1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2019 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2019.
7 # Information 2019-05-12:
8 # Bad menu shortcuts: 171
9 # Bad Qt shortcuts: 149
10 # Inconsistent translations: 23
14 # Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 # Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 # Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 # Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
19 # Dictionary / Ordlista
21 # acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 # add -> lägg till, addera?
24 # advanced -> avancerat(d)
25 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
28 # allocate -> allokera
29 # annotation -> annotering, anteckning
31 # appendix (ces) -> bilaga (or)
33 # backup -> säkerhetskopia
35 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
36 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
37 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
39 # bind (file) -> bind (fil)
42 # brace -> klammer(parentes)
43 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
46 # ... break -> brytning
48 # bullet -> bomb, kula? punkt?
51 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 # chart -> diagram (men diagram då?)
53 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
55 # citation -> citat, citation?/citering?
56 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
58 # clipboard -> klippbord
59 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
62 # completion -> komplettering, slutföring?
63 # condition -> villkor
64 # conjecture -> förmodan
65 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 # convert(er) -> omvandla(re)
67 # cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
68 # current -> aktuell, nuvarande?
69 # custom, customize -> anpassad, anpassa
72 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 # directory -> katalog
74 # discard -> kasta (förkasta)
76 # display -> visa, visning
78 # drop shadow -> fallskugga
80 # editor -> redigerare/redaktör
81 # emph, emphasis -> betoning
82 # emphasize/d -> betona/d
83 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
84 # enter, Enter -> ange, Retur
85 # environment -> miljö
86 # ERT -> ERT, röd text?
87 # extension -> ändelse, utökning
92 # find & replace -> hitta & ersätt
93 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 # .. face -> teckensnitt?
96 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
99 # frame(d) -> ram (inramad)
100 # function -> funktion
103 # heading -> rubrik, överskrift?
104 # highlight -> framhäv, belys
105 # include -> inkludera
106 # indent/ation -> indrag, indentera/indentering
108 # index entry -> indexpost
109 # inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 # input -> inmatning, mata in
112 # inset -> insättning?
114 # itemized -> uppställd
115 # justify(ed) -> justera(d)
117 # keyword -> nyckelord
118 # label -> etikett, märke?
119 # layout -> utformning, layout?
120 # line ? -> linje? rad? streck?
122 # listing -> listning?
123 # main text -> brödtext
125 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 # math -> matematik, matte?
127 # merge -> sammanfoga
128 # miscellaneous -> diverse
129 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 # note -> not, anteckning?
134 # notice -> notis, meddelande?
135 # notation -> notation, beteckning? notering?
136 # offprint -> särtryck
137 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
138 # option/s -> alternativ
139 # outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 # overlay -> överlägg
142 # paste -> klistra (-in)
144 # popup -> poppupp, meddelanderuta?
146 # preferences -> inställningar
147 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 # print -> utskrift, skriv ut
149 # printer -> skrivare
150 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
151 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
152 # punctuation -> interpunktuation
153 # quote -> citat, citattecken
154 # quotation -> citation
156 # recover -> återhämta
157 # reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 # reject -> avvisa, avslå?
159 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
161 # resize -> storleksändra
162 # restore -> återställ
163 # resume -> återuppta
165 # revert -> återgå, återställ
166 # revision -> revidering
170 # rtl -> htv, höger-till-vänster
171 # rule -> linjal (regel?)
173 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
174 # sans serif -> linjär, sans serif?
178 # sectioning -> avsnittsindelning
179 # select (de-) -> välj (välj bort)
183 # setting(s) -> inställning(ar)
184 # shortcut -> genväg, snabbtangent
187 # slide -> bild? diabild?
188 # slideshow -> bildspel
189 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 # spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 # special -> special, speciell
192 # specify -> specificera
193 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
195 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 # switch -> växel/växla, byt?
199 # theorem -> teorem, sats?
200 # thesaurus -> synonymordbok
201 # thickness -> tjocklek
202 # toggle -> växel/växla, byt?
203 # tooltip -> verktygstips
205 # typeface -> typsnitt?
206 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
207 # validate -> giltiggör, validera?
208 # validity -> giltighet, validitet?
209 # view(er) -> visa(re)
210 # wrap ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2019.
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.3\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2019-05-12 15:15+0200\n"
218 "PO-Revision-Date: 2019-05-12 21:12+0200\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
259 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
262 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
267 msgid "The bibliography key"
268 msgstr "Bibliografinyckeln"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
275 msgid "The label as it appears in the document"
276 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
284 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
285 "to enter LaTeX code."
287 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
288 "om du vill ange LaTeX-kod."
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
291 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
297 msgid "Citation Style"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
301 msgid "Sty&le format:"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
306 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
307 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
308 "Expand to get more information."
310 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
311 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
312 "för att få mer information."
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
319 msgid "Provides available cite style variants."
320 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
325 msgstr "Alternat&iv:"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
328 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
329 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
332 msgid "Biblatex &citation style:"
333 msgstr "Biblatex &citatstil:"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
336 msgid "The style that determines the layout of the citations"
337 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
341 msgid "Reset to the preset default"
342 msgstr "Återställ till förinställd standard"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
349 msgid "Bibliography Style"
350 msgstr "Bibliografistil"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
353 msgid "Biblate&x bibliography style:"
354 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
358 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
359 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
363 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
368 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
369 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
376 msgid "Default BibTeX st&yle:"
377 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
381 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
384 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
392 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
393 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
396 msgid "Subdivided bibli&ography"
397 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
400 msgid "Rescan style files"
401 msgstr "Avsök stilfiler igen"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
408 msgid "&Multiple bibliographies:"
409 msgstr "Flera bibliografier:"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
412 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
413 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
417 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
419 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
422 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
423 msgid "Bibliography Generation"
424 msgstr "Bibliografigenerering"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
429 msgstr "&Behandlare:"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
432 msgid "Select a processor"
433 msgstr "Välj en behandlare"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
440 msgstr "Al&ternativ:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
444 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
446 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
449 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
450 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
453 msgid "&Databases found by LaTeX:"
454 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
457 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
458 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
461 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
467 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
469 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
472 msgid "&Local databases:"
473 msgstr "&Lokala databaser:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
476 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
477 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
480 msgid "Browse your local directory"
481 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
493 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:431
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
500 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
501 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
503 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
508 msgid "BibTeX database to use"
509 msgstr "BibTeX-databas att använda"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
516 msgid "Add a BibTeX database file"
517 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
521 msgstr "Lä&gg till..."
523 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
524 msgid "Remove the selected database"
525 msgstr "Ta bort vald databas"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
532 msgid "Move the selected database upwards in the list"
533 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
540 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
541 msgid "Move the selected database downwards in the list"
542 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
549 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
550 msgid "Scan for new databases and styles"
551 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
554 msgid "The BibTeX style"
555 msgstr "BibTeX-stilen"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
561 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
562 msgid "Choose a style file"
563 msgstr "Välj en stilfil"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
566 msgid "This bibliography section contains..."
567 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
569 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
573 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
575 msgid "all cited references"
576 msgstr "alla citerade referenser"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
580 msgid "all uncited references"
581 msgstr "alla ociterade referenser"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
585 msgid "all references"
586 msgstr "alla referenser"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
589 msgid "Add bibliography to the table of contents"
590 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
593 msgid "Add bibliography to &TOC"
594 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
600 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
602 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
605 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
608 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
610 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
611 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
612 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
613 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773
615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
616 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
620 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
622 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
625 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
631 msgid "Type and Size"
632 msgstr "Typ och storlek"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
639 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
644 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
654 msgid "Inner box type"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
664 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399
665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
675 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
680 msgid "Check this if the box should break across pages"
681 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
684 msgid "Allow &page breaks"
685 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
692 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
697 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
698 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
705 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
706 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
717 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
718 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
720 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
724 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
726 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
730 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
732 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
733 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
737 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
755 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
759 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
764 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
768 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
772 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
775 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
779 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
783 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
787 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
793 msgid "Decoration box types"
794 msgstr "Dekorationsruttyper"
796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
797 msgid "Thickness value"
798 msgstr "Tjockleksvärde"
800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
801 msgid "&Line thickness:"
802 msgstr "&Linjetjocklek:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
805 msgid "Separation value"
806 msgstr "Avskiljningsvärde"
808 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
809 msgid "Box s&eparation:"
810 msgstr "Rutavskiljning:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
814 msgstr "&Dekoration:"
816 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
817 msgid "&Shadow size:"
818 msgstr "&Skuggstorlek:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
822 msgstr "Storleksvärde"
824 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
828 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
832 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
836 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
837 msgid "&Available branches:"
838 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
841 msgid "Select your branch"
842 msgstr "Välj din gren"
844 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
848 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
849 msgid "&New:[[branch]]"
852 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
854 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
857 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
861 msgid "Filename &Suffix"
862 msgstr "Filnamnsändel&se"
864 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
865 msgid "Show undefined branches used in this document."
866 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
868 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
869 msgid "&Undefined Branches"
870 msgstr "&Odefinierade grenar"
872 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
873 msgid "A&vailable Branches:"
874 msgstr "Till&gängliga grenar:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
877 msgid "Toggle the selected branch"
878 msgstr "Växla vald gren"
880 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
881 msgid "(&De)activate"
882 msgstr "(In)akti&vera"
884 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
885 msgid "Add a new branch to the list"
886 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
888 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
889 msgid "Define or change background color"
890 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
892 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
894 msgid "Alter Co&lor..."
895 msgstr "Ändra &färg..."
897 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
898 msgid "Remove the selected branch"
899 msgstr "Ta bort vald gren"
901 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4757
903 #: src/Buffer.cpp:4770
907 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
908 msgid "Change the name of the selected branch"
909 msgstr "Byt namn på vald gren"
911 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
913 msgstr "Byt &namn..."
915 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
916 msgid "Add the selected branches to the list."
917 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
919 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
920 msgid "&Add Selected"
921 msgstr "Lägg till v&ald"
923 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
924 msgid "Add all unknown branches to the list."
925 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
927 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
929 msgstr "Lägg till a&lla"
931 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
933 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
934 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
937 #: src/Buffer.cpp:4731 src/Buffer.cpp:4821 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
938 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
939 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
941 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
942 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
953 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
954 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
955 msgid "Undefined branches used in this document."
956 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
958 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
959 msgid "&Undefined Branches:"
960 msgstr "&Odefinierade grenar:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
966 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
968 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
972 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
977 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2315
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
1004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
1005 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1006 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
1010 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1015 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1020 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1025 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1030 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1035 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1040 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1045 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
1050 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
1055 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
1060 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1061 msgid "&Custom bullet:"
1062 msgstr "&Anpassad bomb:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1074 msgid "Go to previous change"
1075 msgstr "Gå till föregående ändring"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1078 msgid "&Previous change"
1079 msgstr "&Föregående ändring"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1082 msgid "Go to next change"
1083 msgstr "Gå till nästa ändring"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1086 msgid "&Next change"
1087 msgstr "&Nästa ändring"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1090 msgid "Accept this change"
1091 msgstr "Godta denna ändring"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1098 msgid "Reject this change"
1099 msgstr "Avvisa denna ändring"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1106 msgid "Font Properties"
1107 msgstr "Typsnittsegenskaper"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
1112 msgstr "Typsnittsfamilj"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
1121 msgstr "Typsnittsserie"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
1130 msgstr "Typsnittsform"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
1139 msgstr "Typsnittsstorlek"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
1144 msgstr "Typsnittsfärg"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
1151 msgid "U&nderlining:"
1152 msgstr "U&nderstrykning:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
1155 msgid "Underlining of text"
1156 msgstr "Understrykning av text"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
1159 msgid "S&trikethrough:"
1160 msgstr "Genoms&trykning:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
1163 msgid "Strike-through text"
1164 msgstr "Genomstrykt text"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1172 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1173 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1174 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
1176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1181 msgid "Semantic Markup"
1182 msgstr "Semantiskt märkspråk"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1185 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1186 msgstr "Semantisk betoning (kursiv som standard, men kan anpassas)"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1193 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1195 "Semantiskt märkspråk för namn (kapitäler som standard, men kan anpassas)"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1202 msgid "Apply each change automatically"
1203 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1206 msgid "Apply changes &immediately"
1207 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1214 msgid "Restore Defaults"
1215 msgstr "Återställ standardvärden"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1221 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1225 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
1227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
1228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1237 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1238 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1247 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1248 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1255 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1256 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1259 msgid "All entry types"
1260 msgstr "Alla posttyper"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1263 msgid "Click for more filter options"
1264 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1271 msgid "A&vailable Citations:"
1272 msgstr "Till&gängliga citat:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1275 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1276 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1279 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1280 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1283 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1284 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1287 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1288 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1291 msgid "Selected &Citations:"
1292 msgstr "Valda citat:"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1296 msgstr "Formatering"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1299 msgid "Citation st&yle:"
1300 msgstr "Citatst&il:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296
1303 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1304 msgid "Text befo&re:"
1305 msgstr "Text fö&re:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1308 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1309 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325
1312 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1314 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1315 "style supports this."
1317 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1320 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1321 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1322 msgid "&Text after:"
1323 msgstr "&Text efter:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1326 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1328 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1331 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1336 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1337 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1339 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1340 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1342 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1343 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1345 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1346 "citation style supports this."
1348 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1349 "citatstilen stöder detta."
1351 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1352 msgid "Force upcas&ing"
1353 msgstr "Tvinga versaler"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
1356 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1358 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1359 "citation style supports this."
1361 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1362 "aktuella citatstilen stöder detta."
1364 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1365 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1366 msgid "All aut&hors"
1367 msgstr "Alla författare"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437
1370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1372 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1378 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1384 msgstr "Typsnittsfärger"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1392 msgid "Click to change the color"
1393 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1397 msgstr "Standard..."
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1401 msgid "Revert the color to the default"
1402 msgstr "Återställ färgen till standard"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1405 msgid "Greyed-out notes:"
1406 msgstr "Nedtonade noter:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1415 msgid "Background Colors"
1416 msgstr "Bakgrundsfärger"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1423 msgid "Shaded boxes:"
1424 msgstr "Skuggade rutor:"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1427 msgid "Compare Revisions"
1428 msgstr "Jämför revideringar"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1431 msgid "&Revisions back"
1432 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1435 msgid "&Between revisions"
1436 msgstr "&Mellan revideringar"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1442 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1446 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1447 msgid "&New Document:"
1448 msgstr "&Nytt dokument:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1451 msgid "&Old Document:"
1452 msgstr "&Gammalt dokument:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1456 msgstr "&Bläddra..."
1458 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1459 msgid "Copy Document Settings from:"
1460 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1463 msgid "N&ew Document"
1464 msgstr "N&ytt dokument"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1467 msgid "Ol&d Document"
1468 msgstr "Gammalt &dokument"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1472 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1473 "resulting document"
1475 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1476 "resulterande dokumentet"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1479 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1480 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1483 msgid "Insert the delimiters"
1484 msgstr "Infoga skiljetecken"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1490 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1495 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1496 msgid "Match delimiter types"
1497 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1500 msgid "&Keep matched"
1501 msgstr "Be&håll matchat"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1505 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1508 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1511 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1512 msgid "S&wap && Reverse"
1513 msgstr "Byt && vänd om"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1516 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1517 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1520 msgid "Use Class Defaults"
1521 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1524 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1525 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1528 msgid "Save as Document Defaults"
1529 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1536 msgid "Show ERT button only"
1537 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1544 msgid "Show ERT contents"
1545 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1552 msgid "For more information, refer to the complete log."
1553 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1560 msgid "Description:"
1561 msgstr "Beskrivning:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1564 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1565 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1568 msgid "View Complete &Log..."
1569 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1572 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1573 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1576 msgid "Show Output &Anyway"
1577 msgstr "Visa utmatning ändå"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1581 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1582 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1584 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1585 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1592 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1605 msgid "Select a file"
1606 msgstr "Välj en fil"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1617 msgid "Available templates"
1618 msgstr "Tillgängliga mallar"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1622 msgid "LaTe&X and LyX options"
1623 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1626 msgid "LaTeX Options"
1627 msgstr "LaTeX-alternativ"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1631 msgstr "Alternati&v:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1639 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1640 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1642 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1643 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1644 "inställningsdialog)."
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1647 msgid "&Show in LyX"
1648 msgstr "Vi&sa i LyX"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1654 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1655 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1658 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1659 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1662 msgid "Si&ze and Rotation"
1663 msgstr "Storle&k och rotation"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1674 msgid "Angle to rotate image by"
1675 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1681 msgid "The origin of the rotation"
1682 msgstr "Rotationens ursprung"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153
1698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1699 msgid "Height of image in output"
1700 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121
1704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1705 msgid "Width of image in output"
1706 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1709 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1710 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1714 msgid "&Maintain aspect ratio"
1715 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1722 msgid "Clip to bounding box values"
1723 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1726 msgid "Clip to &bounding box"
1727 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1731 msgid "&Left bottom:"
1732 msgstr "&Vänster botten:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1741 msgstr "&Höger topp:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1744 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1745 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1749 msgid "&Get from File"
1750 msgstr "Häm&ta från fil"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1770 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1771 msgid "Replace &with:"
1772 msgstr "Ersätt &med:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1775 msgid "Perform a case-sensitive search"
1776 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1779 msgid "Case &sensitive"
1780 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1783 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1784 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1787 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1789 msgstr "Hitta &nästa"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1792 msgid "Restrict search to whole words only"
1793 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1796 msgid "W&hole words"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1800 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1801 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1804 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1811 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1812 msgstr "Skift+Retur söker bakåt direkt"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1815 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1816 msgid "Search &backwards"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1820 msgid "Replace all occurrences at once"
1821 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1824 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1826 msgid "Replace &All"
1827 msgstr "Ersätt &alla"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1831 msgstr "Inställningar"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1834 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1835 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1842 msgid "C&urrent document"
1843 msgstr "Akt&uellt dokument"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1847 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1850 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1854 msgid "&Master document"
1855 msgstr "Huvuddoku&ment"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1858 msgid "All open documents"
1859 msgstr "Alla öppna dokument"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1862 msgid "&Open documents"
1863 msgstr "Öppna d&okument"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1866 msgid "&All manuals"
1867 msgstr "&Alla manualer"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1871 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1872 "and paragraph style"
1874 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1875 "text- och styckestilen"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1878 msgid "I&gnore format"
1879 msgstr "I&gnorera format"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1883 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1886 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1890 msgid "&Preserve first case on replace"
1891 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1894 msgid "&Expand macros"
1895 msgstr "&Expandera makron"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1898 msgid "Restrict search to math environments only"
1899 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1902 msgid "Search on&ly in maths"
1903 msgstr "Sök endast i matematik"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1915 msgid "Use &default placement"
1916 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1919 msgid "Advanced Placement Options"
1920 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1923 msgid "&Top of page"
1924 msgstr "&Topp på sidan"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1927 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1928 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1931 msgid "Here de&finitely"
1932 msgstr "De&finitivt här"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1935 msgid "&Here if possible"
1936 msgstr "&Här om möjligt"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1939 msgid "&Page of floats"
1940 msgstr "Sida med &flottar"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1943 msgid "&Bottom of page"
1944 msgstr "&Botten på sidan"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1947 msgid "&Span columns"
1948 msgstr "&Spänn spalter"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1951 msgid "&Rotate sideways"
1952 msgstr "&Rotera i sidled"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1958 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1960 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1963 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1966 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1967 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1968 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1971 msgid "&Default family:"
1972 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1975 msgid "Select the default family for the document"
1976 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1980 msgstr "&Grundstorlek:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1983 msgid "&LaTeX font encoding:"
1984 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1987 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1988 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1990 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1995 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1996 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1999 msgid "&Sans Serif:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2003 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2004 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2008 msgstr "S&kala (%):"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2011 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2012 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2015 msgid "&Typewriter:"
2016 msgstr "&Skrivmaskin:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2019 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2020 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2024 msgstr "Sk&ala (%):"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2027 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2029 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2033 msgstr "&Matematik:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2036 msgid "Select the math typeface"
2037 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2043 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2044 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2046 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
2049 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2050 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2051 msgstr "Använd en riktig kapitälform, om typsnittet förser en"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2054 msgid "Use true s&mall caps"
2055 msgstr "Använd äkta kapitäler"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2058 msgid "Use old style instead of lining figures"
2059 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2062 msgid "Use &old style figures"
2063 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2067 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2070 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2074 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2075 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2079 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2080 "box prevents that."
2082 "Som standard kan en radbrytning inträffa efter en- och em-streck. Markera "
2083 "denna box för att förhindra det."
2085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2086 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2087 msgstr "Tillåt inte radbrytningar efter streck"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2094 msgid "Select an image file"
2095 msgstr "Välj en bildfil"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2099 msgstr "Utmatningsstorlek"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2102 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2103 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166
2106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2107 msgid "Set &height:"
2108 msgstr "Sätt &höjd:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2111 msgid "&Scale graphics (%):"
2112 msgstr "&Skala grafik (%):"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2115 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2116 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186
2119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2121 msgstr "Sätt &bredd:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2124 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2125 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2128 msgid "Rotate Graphics"
2129 msgstr "Rotera grafik"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2132 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2133 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2136 msgid "Ro&tate after scaling"
2137 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2144 msgid "A&ngle (degrees):"
2145 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2149 msgid "File name of image"
2150 msgstr "Bildens filnamn"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2153 msgid "&Coordinates and Clipping"
2154 msgstr "Koordinater och klippning"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2158 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2159 "viewport for PDF output)"
2161 "Klipp till koordinaterna specificerade nedan (begränsningsrutan för DVI/PS-"
2162 "utmatning, titthål för PDF-utmatning)"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2165 msgid "Clip to c&oordinates"
2166 msgstr "Klipp till k&oordinater"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2180 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2181 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2183 "Läs koordinater från filen (begränsningsrutans värde om PostScript-filer, "
2184 "grafiska dimensioner om andra filtyper)"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2188 msgid "Additional LaTeX options"
2189 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2192 msgid "LaTeX &options:"
2193 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2197 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2198 "at application level (see Preferences dialog)."
2200 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2201 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2204 msgid "Sho&w in LyX"
2205 msgstr "&Visa i LyX"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2208 msgid "Sca&le on screen (%):"
2209 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2212 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2213 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2216 msgid "Graphics Group"
2217 msgstr "Grafikgrupp"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2220 msgid "Assigned &to group:"
2221 msgstr "&Tilldelad till grupp:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2224 msgid "Click to define a new graphics group."
2225 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2228 msgid "O&pen new group..."
2229 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2232 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2233 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2241 msgstr "&Utkastläge"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2244 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2245 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2248 msgid "..............."
2249 msgstr "..............."
2251 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2255 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2256 msgid "<-----------"
2257 msgstr "<-----------"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2260 msgid "----------->"
2261 msgstr "----------->"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2264 msgid "\\-----v-----/"
2265 msgstr "\\-----v-----/"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2268 msgid "/-----^-----\\"
2269 msgstr "/-----^-----\\"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2275 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2276 msgid "Supported spacing types"
2277 msgstr "Stödda avståndstyper"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2283 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2284 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2285 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2288 msgid "&Fill Pattern:"
2289 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2296 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2297 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2300 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2301 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2302 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2303 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2308 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2312 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2313 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2314 msgid "Name associated with the URL"
2315 msgstr "Namn förknippat med URL"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2322 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2324 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2325 "to enter LaTeX code."
2327 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2328 "du vill ange LaTeX-kod."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2331 msgid "Specify the link target"
2332 msgstr "Specificera länkmålet"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2338 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2339 msgid "Link to the web or to every other target"
2340 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2346 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2347 msgid "Link to an email address"
2348 msgstr "Länk till en epostadress"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2354 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2355 msgid "Link to a file"
2356 msgstr "Länk till en fil"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2363 msgid "Listing Parameters"
2364 msgstr "Listningsparametrar"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2369 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2370 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2375 msgid "&Bypass validation"
2376 msgstr "Gå för&bi giltiggörande"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2387 msgid "Mo&re parameters"
2388 msgstr "Fle&r parametrar"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2391 msgid "Underline spaces in generated output"
2392 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2395 msgid "&Mark spaces in output"
2396 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2399 msgid "Show LaTeX preview"
2400 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2403 msgid "&Show preview"
2404 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2407 msgid "File name to include"
2408 msgstr "Filnamn att inkludera"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2411 msgid "&Include Type:"
2412 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2416 msgstr "Inkludering"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2422 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1329
2427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1335
2428 msgid "Program Listing"
2429 msgstr "Programlistning"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2432 msgid "Edit the file"
2433 msgstr "Redigera filen"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2442 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2443 msgid "A&vailable Indexes:"
2444 msgstr "Till&gängliga index:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2447 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2448 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2450 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2452 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2454 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2457 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2459 msgid "Index Generation"
2460 msgstr "Indexgenerering"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2465 msgstr "&Alternativ:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2468 msgid "Define program options of the selected processor."
2469 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2472 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2473 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2476 msgid "&Use multiple indexes"
2477 msgstr "An&vänd flera index"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2480 msgid "&New:[[index]]"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2485 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2487 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2490 msgid "Add a new index to the list"
2491 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2499 msgid "Remove the selected index"
2500 msgstr "Ta bort valt index"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2503 msgid "Rename the selected index"
2504 msgstr "Byt namn på valt index"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2508 msgstr "B&yt namn..."
2510 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2511 msgid "Define or change button color"
2512 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2515 msgid "Information Type:"
2516 msgstr "Informationstyp:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2519 msgid "Information Name:"
2520 msgstr "Informationsnamn:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2523 msgid "Inset Parameter Configuration"
2524 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2527 msgid "Update dialog when moving context"
2528 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2531 msgid "S&ynchronize Dialog"
2532 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2535 msgid "Apply settings immediately"
2536 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2540 msgid "I&mmediate Apply"
2541 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2544 msgid "Restore initial values in dialog"
2545 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2548 msgid "Push new inset into the document"
2549 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2553 msgstr "Ny insättning"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2556 msgid "Document &Class"
2557 msgstr "Dokumentklass"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2560 msgid "Click to select a local document class definition file"
2561 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2564 msgid "&Local Layout..."
2565 msgstr "&Lokal utformning..."
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2568 msgid "Class Options"
2569 msgstr "Klassalternativ"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2572 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2574 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2578 msgid "&Predefined:"
2579 msgstr "&Fördefinierade:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2583 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2586 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2587 "för att välja/välja bort."
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2591 msgstr "An&passade:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2594 msgid "&Graphics driver:"
2595 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2598 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2599 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2602 msgid "Select de&fault master document"
2603 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2610 msgid "Enter the name of the default master document"
2611 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2614 msgid "&Suppress default date on front page"
2615 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2618 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2619 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2622 msgid "&Quote style:"
2623 msgstr "&Citatstil:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2626 msgid "Language pa&ckage:"
2627 msgstr "Språkpaket:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2631 msgid "Select which language package LyX should use"
2632 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2637 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2639 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2652 msgid "Lan&guage default"
2653 msgstr "Standardspråk"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2661 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2662 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2663 "have been inserted with."
2665 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2666 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2670 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2671 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2678 msgid "Value of the vertical line offset."
2679 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2682 msgid "Value of the line width."
2683 msgstr "Värdet på linjebredden."
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2690 msgid "Value of the line thickness."
2691 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2694 msgid "Input here the listings parameters"
2695 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2699 msgid "Feedback window"
2700 msgstr "Responsfönster"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2703 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2704 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2707 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2708 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2713 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2718 msgid "&Main Settings"
2719 msgstr "&Huvudalternativ"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2726 msgid "Check for inline listings"
2727 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2730 msgid "&Inline listing"
2731 msgstr "Platsl&istning"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2734 msgid "Check for floating listings"
2735 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2743 msgstr "&Placering:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2746 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2747 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2750 msgid "Line numbering"
2751 msgstr "Radnumrering"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2758 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2759 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2766 msgid "Difference between two numbered lines"
2767 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2771 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2774 msgid "Choose the font size for line numbers"
2775 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2784 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2787 msgid "The content's base font size"
2788 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2791 msgid "Font Famil&y:"
2792 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2795 msgid "The content's base font style"
2796 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2799 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2800 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2803 msgid "&Break long lines"
2804 msgstr "&Bryt långa rader"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2807 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2808 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2811 msgid "S&pace as symbol"
2812 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2815 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2816 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2819 msgid "Space i&n string as symbol"
2820 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2823 msgid "Tab&ulator size:"
2824 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2827 msgid "Use extended character table"
2828 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2831 msgid "&Extended character table"
2832 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2839 msgid "Select the programming language"
2840 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2847 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2848 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2855 msgid "Fi&rst line:"
2856 msgstr "Fö&rsta raden:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2859 msgid "The first line to be printed"
2860 msgstr "Första raden att skriva ut"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2864 msgstr "Sista raden:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2867 msgid "The last line to be printed"
2868 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2875 msgid "More Parameters"
2876 msgstr "Fler parametrar"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2879 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2880 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2882 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2883 msgid "Document-specific layout information"
2884 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2890 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2891 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2892 msgid "Errors reported in terminal."
2893 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2895 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2899 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2900 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2901 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2907 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2908 msgid "Update the display"
2909 msgstr "Uppdatera visning"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2916 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2917 msgid "&Open Containing Directory"
2918 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2924 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2925 msgid "Jump to the next warning message."
2926 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2929 msgid "Next &Warning"
2930 msgstr "Nästa &varning"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2933 msgid "Jump to the next error message."
2934 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2936 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2941 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2942 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2945 msgid "&Default margins"
2946 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2952 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2956 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2960 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2964 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2968 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2969 msgid "Head &height:"
2970 msgstr "Huvud&höjd:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2974 msgstr "&Fotavstånd:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2977 msgid "&Column sep:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2981 msgid "Master Document Output"
2982 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2985 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2986 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2989 msgid "Include only &selected children"
2990 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2994 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2997 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2998 "(förlänger kompilering)"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3001 msgid "&Maintain counters and references"
3002 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3005 msgid "Include all subdocuments in the output"
3006 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3009 msgid "&Include all children"
3010 msgstr "&Inkludera alla barn"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
3013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3016 msgid "Number of rows"
3017 msgstr "Antal rader"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3024 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
3025 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3028 msgid "Number of columns"
3029 msgstr "Antal kolonner"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3036 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3038 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3039 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3042 msgid "Vertical alignment"
3043 msgstr "Vertikal justering"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3049 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3050 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3051 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3054 msgid "&Horizontal:"
3055 msgstr "&Horisontell:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3062 msgid "decoration type / matrix border"
3063 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3066 msgid "All packages:"
3067 msgstr "Alla paket:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3070 msgid "Load A&utomatically"
3071 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3074 msgid "Load Alwa&ys"
3075 msgstr "Ladda alltid"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3078 msgid "Do &Not Load"
3079 msgstr "Ladda i&nte"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3082 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3083 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3086 msgid "Indent &formulas"
3087 msgstr "Gör indrag för &formler"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3090 msgid "Size of the indentation"
3091 msgstr "Storlek på indraget"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3094 msgid "Formula numbering side:"
3095 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3098 msgid "Side where formulas are numbered"
3099 msgstr "Sida där formler numreras"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3103 msgstr "Tillgängliga:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3107 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3115 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3119 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3120 msgid "Nomenclature"
3121 msgstr "Nomenklatur"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3127 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3128 msgid "Des&cription:"
3129 msgstr "Beskrivning:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3133 msgstr "Sorter&a som:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3137 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3138 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3140 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3141 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3147 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3148 msgid "LyX internal only"
3149 msgstr "Endast intern LyX"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3155 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3156 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3157 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3163 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3164 msgid "Print as grey text"
3165 msgstr "Skriv ut som grå text"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3171 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3172 msgid "&List in Table of Contents"
3173 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3179 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3180 msgid "Output Format"
3181 msgstr "Utmatningsformat"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3184 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3185 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3188 msgid "De&fault output format:"
3189 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3195 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3197 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3198 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3199 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3200 "in collaborative settings and with version control systems."
3202 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3203 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3204 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3205 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3208 msgid "Save &transient properties"
3209 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3213 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3216 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3217 "riktigt nödvändigt)"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3220 msgid "&Allow running external programs"
3221 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3224 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3226 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3229 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3230 msgid "S&ynchronize with output"
3231 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3234 msgid "C&ustom macro:"
3235 msgstr "Anpassad makro:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3238 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3239 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3242 msgid "XHTML Output Options"
3243 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3246 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3247 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3250 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3251 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3254 msgid "&Math output:"
3255 msgstr "&Matematikutmatning:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3258 msgid "Format to use for math output."
3259 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3261 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3265 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3269 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3273 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3274 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
3276 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
3277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3281 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3282 msgid "Math &image scaling:"
3283 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3286 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3287 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3289 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3290 msgid "Write CSS to file"
3291 msgstr "Skriv CSS till fil"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3294 msgid "&Use hyperref support"
3295 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3302 msgid "Header Information"
3303 msgstr "Huvudinformation"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3311 msgstr "Förf&attare:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3319 msgstr "Nyc&kelord:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3323 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3325 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3329 msgid "Automatically fi&ll header"
3330 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3333 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3334 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3337 msgid "Load in &fullscreen mode"
3338 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3342 msgstr "H&yperlänkar"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3345 msgid "Allows link text to break across lines."
3346 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3349 msgid "B&reak links over lines"
3350 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3353 msgid "No &frames around links"
3354 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3357 msgid "C&olor links"
3358 msgstr "Färga länkar"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3361 msgid "Bibliographical backreferences"
3362 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3365 msgid "B&ackreferences:"
3366 msgstr "B&akåtreferenser:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3373 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3374 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3377 msgid "&Numbered bookmarks"
3378 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3381 msgid "&Open bookmark tree"
3382 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3385 msgid "Number of levels"
3386 msgstr "Antal nivåer"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3389 msgid "Additional O&ptions"
3390 msgstr "Ytterligare alternativ"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3393 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3394 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3397 msgid "Paper Format"
3398 msgstr "Pappersformat"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3406 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3407 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3410 msgid "&Orientation:"
3411 msgstr "&Orientering:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
3424 msgstr "Sidutformning"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3427 msgid "Page &style:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3431 msgid "Style used for the page header and footer"
3432 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3435 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3436 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3439 msgid "&Two-sided document"
3440 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3444 msgstr "Etikettbredd"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3447 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3448 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3449 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3452 msgid "Lo&ngest label"
3453 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3456 msgid "Line &spacing"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3473 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3478 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
3482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3484 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3487 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3491 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3492 msgid "&Indent Paragraph"
3493 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3507 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3511 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3512 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3513 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3515 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3516 msgid "Paragraph's &Default"
3517 msgstr "Styckets stan&dard"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3520 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3521 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3528 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3529 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3532 msgid "&Horizontal Phantom"
3533 msgstr "&Horisontell fantom"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3536 msgid "Vertical space of the phantom content"
3537 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3540 msgid "&Vertical Phantom"
3541 msgstr "&Vertikal fantom"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3548 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3549 msgstr "Använd färgschemat från din systemmiljö"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3552 msgid "&Use system colors"
3553 msgstr "Använd systemfärger"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3556 msgid "Change the selected color"
3557 msgstr "Byt den valda färgen"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3564 msgid "Reset the selected color to its original value"
3565 msgstr "Återställ den valda färgen till dess originalvärde"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3568 msgid "Reset to &Default"
3569 msgstr "Återställ till standard"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3572 msgid "Reset all colors to their original value"
3573 msgstr "Återställ alla färger till dess originalvärden"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3577 msgstr "Återställ alla"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3581 msgstr "I matematik"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3585 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3588 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3592 msgid "Automatic in&line completion"
3593 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3596 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3597 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3600 msgid "Automatic p&opup"
3601 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3604 msgid "Autoco&rrection"
3605 msgstr "Autoko&rrigering"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3613 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3616 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3620 msgid "Automatic &inline completion"
3621 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3624 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3625 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3628 msgid "Automatic &popup"
3629 msgstr "Automatisk &poppupp"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3633 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3636 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3640 msgid "Cursor i&ndicator"
3641 msgstr "Markörin&dikator"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3644 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3650 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3651 "if it is available."
3653 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3654 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3657 msgid "s inline completion dela&y"
3658 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3662 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3663 "if it is available."
3665 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3666 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3669 msgid "s popup d&elay"
3670 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3674 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3677 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3680 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3681 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3685 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3686 "It will be shown right away."
3688 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3689 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3692 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3693 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3696 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3697 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3700 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3701 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3704 msgid "Converter Defi&nitions"
3705 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3709 msgstr "&Omvandlare:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3712 msgid "E&xtra flag:"
3713 msgstr "E&xtra flagga:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3716 msgid "&From format:"
3717 msgstr "&Från format:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3721 msgstr "&Till format:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3735 msgid "Converter File Cache"
3736 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3743 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3744 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3751 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3752 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3756 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3758 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3762 msgid "Use need&auth option"
3763 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3767 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3768 "'needauth' option."
3770 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3771 "'needauth'-alternativet."
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3774 msgid "Display &graphics"
3775 msgstr "&Grafikvisning"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3778 msgid "Instant &preview:"
3779 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3788 msgstr "Ingen matematik"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3795 msgid "Preview si&ze:"
3796 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3799 msgid "Factor for the preview size"
3800 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3803 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3804 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3807 msgid "&Mark end of paragraphs"
3808 msgstr "&Märk styckeavslut"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3811 msgid "Session Handling"
3812 msgstr "Sessionshantering"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3815 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3816 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3819 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3820 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3823 msgid "Restore cursor &positions"
3824 msgstr "Återställ markör&positioner"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3827 msgid "&Load opened files from last session"
3828 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3831 msgid "&Clear all session information"
3832 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3835 msgid "Backup && Saving"
3836 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3839 msgid "Backup &original documents when saving"
3840 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3843 msgid "&Backup documents, every"
3844 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3852 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3853 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3854 "state (compressed or uncompressed)."
3856 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3857 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3858 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3861 msgid "&Save new documents compressed by default"
3862 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3866 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3867 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3870 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3871 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3872 "inkluderade filerna."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3875 msgid "Save the &document directory path"
3876 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3879 msgid "Windows && Work Area"
3880 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3883 msgid "Open documents in &tabs"
3884 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3888 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3889 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3891 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3892 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3896 msgid "Use s&ingle instance"
3897 msgstr "Använd enkel &instans"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3900 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3902 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3906 msgid "Displa&y single close-tab button"
3907 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3910 msgid "Closing last &view:"
3911 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3914 msgid "Closes document"
3915 msgstr "Stänger dokument"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3918 msgid "Hides document"
3919 msgstr "Döljer dokument"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3922 msgid "Ask the user"
3923 msgstr "Fråga användaren"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3930 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3931 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3183
3935 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3936 "width used when set to 0."
3938 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3939 "markörbredd används när satt till 0."
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3942 msgid "Cursor width (&pixels):"
3943 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3946 msgid "Scroll &below end of document"
3947 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3950 msgid "Skip trailing non-word characters"
3951 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3954 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3955 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3958 msgid "Sort &environments alphabetically"
3959 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3962 msgid "&Group environments by their category"
3963 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3966 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3967 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3970 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3971 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3974 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3975 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3982 msgid "&Hide toolbars"
3983 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3986 msgid "Hide scr&ollbar"
3987 msgstr "Dölj rullningslist"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3990 msgid "Hide &tabbar"
3991 msgstr "Dölj flikrad"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3994 msgid "Hide &menubar"
3995 msgstr "Dölj &menyrad"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3998 msgid "Hide sta&tusbar"
3999 msgstr "Dölj sta&tusrad"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4002 msgid "&Limit text width"
4003 msgstr "Begränsa textbredd"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4006 msgid "Screen used (&pixels):"
4007 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4018 msgid "&Document format"
4019 msgstr "&Dokumentformat"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4022 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4023 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4026 msgid "Sho&w in export menu"
4027 msgstr "Visa i menyn exportera"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4030 msgid "Vector &graphics format"
4031 msgstr "Vektor&grafikformat"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4034 msgid "S&hort name:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4038 msgid "E&xtensions:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4051 msgstr "Red&igerare:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4063 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4066 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4070 msgid "Default Output Formats"
4071 msgstr "Standardformat för utmatning"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4074 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4076 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4080 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4081 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4083 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
4084 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4088 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4090 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4093 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4094 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4097 msgid "With &TeX fonts:"
4098 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4113 msgid "Your E-mail address"
4114 msgstr "Din e-postadress"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4118 msgstr "Tangentbord"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4121 msgid "Use &keyboard map"
4122 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4139 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4140 "time LyX is launched."
4142 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4143 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4146 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4147 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4154 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4155 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4159 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4160 "speed it up, low values slow it down."
4162 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4163 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4167 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4169 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4173 msgid "&Middle mouse button pasting"
4174 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4177 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4178 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4197 msgid "User &interface language:"
4198 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4201 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4202 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4205 msgid "Language &package:"
4206 msgstr "Språk&paket:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
4210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
4217 msgid "Always Babel"
4218 msgstr "Alltid Babel"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
4222 msgid "None[[language package]]"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4226 msgid "Command s&tart:"
4227 msgstr "Kommandos&tart:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4230 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4231 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4234 msgid "Command e&nd:"
4235 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4238 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4239 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4242 msgid "Default decimal &separator:"
4243 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4246 msgid "Default length &unit:"
4247 msgstr "Standard längdenhet:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4251 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4252 "the language package)"
4254 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4255 "(till språkpaketet)"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4258 msgid "Set languages &globally"
4259 msgstr "Sätt språken &globalt"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4263 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4266 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4275 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4278 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4283 msgstr "Autoavsluta"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4286 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4287 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4290 msgid "Mark &foreign languages"
4291 msgstr "Märk &främmande språk"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4294 msgid "Right-to-Left Language Support"
4295 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4298 msgid "Cursor movement:"
4299 msgstr "Markörförflyttning:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4311 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4313 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4316 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4317 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4320 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4321 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4324 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4325 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4329 msgstr "Behandla&re:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4332 msgid "BibTeX command and options"
4333 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4337 msgid "Processor for &Japanese:"
4338 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4342 msgstr "Alternativ:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4345 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4346 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4349 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4350 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4353 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4354 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4357 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4358 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4361 msgid "CheckTeX start options and flags"
4362 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4365 msgid "&CheckTeX command:"
4366 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4369 msgid "&Nomenclature command:"
4370 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4374 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4375 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4376 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4378 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4379 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4380 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4383 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4384 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4387 msgid "Set class options to default on class change"
4388 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4391 msgid "R&eset class options when document class changes"
4392 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4395 msgid "Forward Search"
4396 msgstr "Framåtsökning"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4399 msgid "DV&I command:"
4400 msgstr "DV&I-kommando:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4403 msgid "&PDF command:"
4404 msgstr "&PDF-kommando:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4407 msgid "Dvips Options"
4408 msgstr "Dvips-alternativ"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4411 msgid "Paper t&ype:"
4412 msgstr "Papperst&yp:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4415 msgid "Paper si&ze:"
4416 msgstr "Pappersstorlek:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4423 msgid "Other Options"
4424 msgstr "Andra alternativ"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4427 msgid "Output &line length:"
4428 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3122
4432 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4433 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4434 "paragraphs are separated by a blank line."
4436 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4437 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4441 msgid "&Date format:"
4442 msgstr "&Datumformat:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4445 msgid "Date format for strftime output"
4446 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4449 msgid "&Overwrite on export:"
4450 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4453 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4455 "Vad att göra när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4458 msgid "Ask permission"
4459 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4462 msgid "Main file only"
4463 msgstr "Endast huvudfil"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4471 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4472 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4473 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4474 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4475 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4476 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4478 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4479 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4480 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4481 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4482 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4483 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4487 msgid "&PATH prefix:"
4488 msgstr "&PATH-prefix:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4492 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4493 "variable. Use the OS native format."
4495 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4496 "operativsystemets standardformat."
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4499 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4500 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4504 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4505 "environment variable. Use the OS native format."
4507 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4508 "operativsystemets standardformat."
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4522 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4523 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4526 msgid "&Temporary directory:"
4527 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4530 msgid "Ly&XServer pipe:"
4531 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4534 msgid "&Backup directory:"
4535 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4538 msgid "&Example files:"
4539 msgstr "&Exempelfiler:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4542 msgid "&Document templates:"
4543 msgstr "&Dokumentmallar:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4546 msgid "&Working directory:"
4547 msgstr "Arbetskatalog:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4550 msgid "H&unspell dictionaries:"
4551 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4554 msgid "Sans Seri&f:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4558 msgid "T&ypewriter:"
4559 msgstr "Skrivmaskin:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4566 msgid "Default &zoom %:"
4567 msgstr "Standard&zoom %:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4571 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4611 msgstr "&Pytteliten:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4615 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4618 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4619 "kvalitet på skärmen."
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4622 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4623 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4634 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4635 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4638 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4640 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4641 "stavningskontrollering"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4644 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4645 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4648 msgid "&Spellchecker engine:"
4649 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4652 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4653 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4656 msgid "Accept compound &words"
4657 msgstr "Godta sammansatta ord"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4660 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4661 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4664 msgid "S&pellcheck continuously"
4665 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4668 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4669 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4672 msgid "&Escape characters:"
4673 msgstr "&Escape-tecken:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4676 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4677 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4680 msgid "Al&ternative language:"
4681 msgstr "Al&ternativt språk:"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4684 msgid "General Look && Feel"
4685 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4688 msgid "&User interface file:"
4689 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4693 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4697 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4698 "save the preferences and restart LyX."
4700 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4701 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4704 msgid "Use icons from system's &theme"
4705 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4708 msgid "Context Help"
4709 msgstr "Sammanhangshjälp"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4713 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4714 "the main work area of an edited document"
4716 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4717 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4720 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4721 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4728 msgid "&Maximum last files:"
4729 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4733 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4734 "current LyX session, not permanently."
4736 "Om denna är markerad och man trycker Ok eller Tillämpa så sparas ändringar "
4737 "endast för den aktuella LyX-sessionen, ej permanent."
4739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4740 msgid "A&pply to current session only"
4741 msgstr "Tilläm&pa endast på den aktuella sessionen"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4744 msgid "Nomenclature settings"
4745 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4748 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4749 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4750 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4753 msgid "&List Indentation:"
4754 msgstr "&Listindrag:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4757 msgid "Custom &Width:"
4758 msgstr "Anpassad bredd:"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4761 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4762 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4765 msgid "Avai&lable indexes:"
4766 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4769 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4770 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4772 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4773 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4775 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4783 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4784 "code in index names."
4786 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4787 "LaTeX-kod i indexnamn."
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4796 msgstr "Inställningar"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4799 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4800 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4803 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4804 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4807 msgid "&Clear automatically"
4808 msgstr "Rensa automatiskt"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4811 msgid "Debug messages"
4812 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4815 msgid "Display no debug messages"
4816 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4823 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4824 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4831 msgid "Display all debug messages"
4832 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4839 msgid "Display statusbar messages?"
4840 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4843 msgid "&Statusbar messages"
4844 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4847 msgid "&In[[buffer]]:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4851 msgid "Filter case-sensitively"
4852 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4855 msgid "Case Sensiti&ve"
4856 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4859 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4860 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4864 msgstr "So&rtering:"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4867 msgid "Sorting of the list of available labels"
4868 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4871 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4873 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4880 msgid "Available &Labels:"
4881 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4884 msgid "Sele&cted Label:"
4885 msgstr "Vald etikett:"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4888 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4889 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4892 msgid "Jump to the selected label"
4893 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4896 msgid "&Go to Label"
4897 msgstr "&Gå till etikett"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4900 msgid "Reference For&mat:"
4901 msgstr "Referensformat:"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4904 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4905 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4911 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4912 msgid "(<reference>)"
4913 msgstr "(<referens>)"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4919 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4920 msgid "on page <page>"
4921 msgstr "på sida <sida>"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4924 msgid "<reference> on page <page>"
4925 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4928 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4929 msgid "Formatted reference"
4930 msgstr "Formaterad referens"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4933 msgid "Textual reference"
4934 msgstr "Textuell referens"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4938 msgstr "Endast etikett"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4941 msgid "Update the label list"
4942 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4946 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4947 "references, and only if you are using refstyle.)"
4949 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4950 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4958 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4959 "references, and only if you are using refstyle.)"
4961 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4962 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4966 msgstr "Kapitaliserad"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4969 msgid "Do not output part of label before \":\""
4970 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4974 msgstr "Inget prefix"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4977 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4978 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4981 msgid "Match w&hole words only"
4982 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4985 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4986 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4989 msgid "&Export formats:"
4990 msgstr "&Exportformat:"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4993 msgid "&Send exported file to command:"
4994 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4997 msgid "Edit shortcut"
4998 msgstr "Redigera genväg"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5001 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5002 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5005 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5006 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5010 msgstr "Ra&dera nyckel"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5013 msgid "Clear current shortcut"
5014 msgstr "Rensa aktuell genväg"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5031 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5032 "the 'Clear' button"
5034 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
5035 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5038 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5039 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5040 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5041 msgid "Spell Checker"
5042 msgstr "Stavningskontroll"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5046 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5048 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
5049 "kontrollerade ordet."
5051 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5052 msgid "Unknown word:"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5056 msgid "Current word"
5057 msgstr "Aktuellt ord"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5061 msgstr "Hitta nästa"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5064 msgid "Re&placement:"
5065 msgstr "Ersättning:"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5068 msgid "Replace with selected word"
5069 msgstr "Ersätt med valt ord"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5072 msgid "Replace word with current choice"
5073 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5076 msgid "S&uggestions:"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5080 msgid "Ignore this word"
5081 msgstr "Ignorera detta ord"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5088 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5089 msgid "Ignore this word throughout this session"
5090 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5094 msgstr "I&gnorera alla"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5097 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5098 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5102 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5105 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
5106 "fullständiga intervallet."
5108 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5112 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5113 msgid "Select this to display all available characters at once"
5114 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5117 msgid "&Display all"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5121 msgid "Current cell:"
5122 msgstr "Aktuell cell:"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5125 msgid "Current row position"
5126 msgstr "Aktuell radposition"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5129 msgid "Current column position"
5130 msgstr "Aktuell spaltposition"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5133 msgid "&Table Settings"
5134 msgstr "&Tabellinställningar"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5138 msgstr "Radinställning"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5141 msgid "Merge cells of different rows"
5142 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5149 msgid "&Vertical Offset:"
5150 msgstr "&Vertikal offset:"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5153 msgid "Optional vertical offset"
5154 msgstr "Valfri vertikal offset"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5157 msgid "Cell setting"
5158 msgstr "Cellinställning"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5161 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5162 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5165 msgid "rotation angle"
5166 msgstr "rotationsvinkel"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5173 msgid "Table-wide settings"
5174 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5181 msgid "Verti&cal alignment:"
5182 msgstr "Vertikal justering:"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5185 msgid "Vertical alignment of the table"
5186 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5189 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5190 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5197 msgid "Column settings"
5198 msgstr "Spaltinställningar"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5201 msgid "&Horizontal alignment:"
5202 msgstr "&Horisontell justering:"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5205 msgid "Horizontal alignment in column"
5206 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
5209 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
5214 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
5215 msgid "At Decimal Separator"
5216 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5219 msgid "&Decimal separator:"
5220 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5223 msgid "Fixed width of the column"
5224 msgstr "Fast bredd på spalten"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5227 msgid "&Vertical alignment in row:"
5228 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5232 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5235 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5239 msgid "Merge cells of different columns"
5240 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5243 msgid "Mu<icolumn"
5244 msgstr "Mu<ispalt"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5247 msgid "LaTe&X argument:"
5248 msgstr "LaTe&X-argument:"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5251 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5252 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5260 msgstr "Sätt kanter"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5263 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5264 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5268 msgstr "Alla kanter"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5271 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5272 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5279 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5280 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5283 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5284 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5291 msgid "Use default (grid-like) border style"
5292 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5299 msgid "Additional Space"
5300 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5303 msgid "T&op of row:"
5304 msgstr "T&oppen på rad:"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5307 msgid "Botto&m of row:"
5308 msgstr "Botten på rad:"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5311 msgid "Bet&ween rows:"
5312 msgstr "Mellan rader:"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5315 msgid "&Multi-page table"
5316 msgstr "Flersidig tabell"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5319 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5320 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5323 msgid "&Use multi-page table"
5324 msgstr "Använd flersidig tabell"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5327 msgid "Row settings"
5328 msgstr "Radinställningar"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5335 msgid "Border above"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5339 msgid "Border below"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5351 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5352 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5359 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5360 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5376 msgid "First header:"
5377 msgstr "Första huvudet:"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5380 msgid "This row is the header of the first page"
5381 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5384 msgid "Don't output the first header"
5385 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5397 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5398 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5401 msgid "Last footer:"
5402 msgstr "Sista foten:"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5405 msgid "This row is the footer of the last page"
5406 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5409 msgid "Don't output the last footer"
5410 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5417 msgid "Set a page break on the current row"
5418 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5421 msgid "Page &break on current row"
5422 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5425 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5426 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5429 msgid "Multi-page table alignment"
5430 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5433 msgid "Close this dialog"
5434 msgstr "Stäng denna dialog"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5437 msgid "Rebuild the file lists"
5438 msgstr "Bygg om fillistorna"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5442 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5443 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5450 msgid "Selected classes or styles"
5451 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5454 msgid "LaTeX classes"
5455 msgstr "LaTeX-klasser"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5458 msgid "LaTeX styles"
5459 msgstr "LaTeX-stilar"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5462 msgid "BibTeX styles"
5463 msgstr "BibTeX-stilar"
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5466 msgid "BibTeX databases"
5467 msgstr "BibTeX-databaser"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5470 msgid "Biblatex bibliography styles"
5471 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5473 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5474 msgid "Biblatex citation styles"
5475 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5477 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5478 msgid "Toggles view of the file list"
5479 msgstr "Växla vy på fillistan"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5483 msgstr "Visa sökväg"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5486 msgid "Paragraph Separation"
5487 msgstr "Styckeavskiljare"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5490 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5491 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5494 msgid "&Indentation:"
5497 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5498 msgid "&Vertical space:"
5499 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5502 msgid "Size of the vertical space"
5503 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5505 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5509 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5510 msgid "&Line spacing:"
5511 msgstr "&Radavstånd:"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5514 msgid "Spacing type"
5515 msgstr "Avståndstyp"
5517 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5518 msgid "Number of lines"
5519 msgstr "Antal rader"
5521 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5522 msgid "Format text into two columns"
5523 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5525 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5526 msgid "Two-&column document"
5527 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5529 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5531 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5532 "justified in the output)"
5534 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5535 "justerad i utmatningen)"
5537 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5538 msgid "Use &justification in LyX work area"
5539 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5541 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5542 msgid "Language of the thesaurus"
5543 msgstr "Synonymordbokens språk"
5545 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5549 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5551 msgstr "Nyc&kelord:"
5553 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5554 msgid "Word to look up"
5555 msgstr "Ord att slå upp"
5557 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5561 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5562 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5563 msgid "The selected entry"
5564 msgstr "Den valda posten"
5566 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5570 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5571 msgid "Replace the entry with the selection"
5572 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5574 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5575 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5576 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5578 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5582 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5583 msgid "Enter string to filter contents"
5584 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5586 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5588 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5589 "tables, and others)"
5591 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5592 "lista över tabeller, och andra)"
5594 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5595 msgid "Update navigation tree"
5596 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5598 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5599 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5600 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5604 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5605 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5606 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5608 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5609 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5610 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5612 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5613 msgid "Move selected item down by one"
5614 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5616 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5617 msgid "Move selected item up by one"
5618 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5620 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5624 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5625 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5626 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5628 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5632 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5633 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5634 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5636 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5637 msgid "LyX: Enter text"
5638 msgstr "LyX: Ange text"
5640 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5641 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5642 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5644 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5646 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5647 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5648 msgid "&Do not show this warning again!"
5649 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5651 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5652 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5653 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5655 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5657 msgstr "Vanligt avstånd"
5659 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5661 msgstr "Litet avstånd"
5663 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5665 msgstr "Medium avstånd"
5667 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5669 msgstr "Stort avstånd"
5671 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5673 msgstr "Vertikal fyllning"
5675 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5679 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5680 msgid "Select the output format"
5681 msgstr "Välj utmatningsformat"
5683 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5684 msgid "Show the source as the master document gets it"
5685 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5687 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5688 msgid "Master's perspective"
5689 msgstr "Huvudperspektiv"
5691 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5692 msgid "Automatic update"
5693 msgstr "Automatisk uppdatering"
5695 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5696 msgid "Current Paragraph"
5697 msgstr "Aktuellt stycke"
5699 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5700 msgid "Complete Source"
5701 msgstr "Fullständig källa"
5703 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5704 msgid "Preamble Only"
5705 msgstr "Endast ingress"
5707 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5709 msgstr "Endast kropp"
5711 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5716 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5717 msgid "Unit of width value"
5718 msgstr "Enhet för breddvärde"
5720 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5721 msgid "number of needed lines"
5722 msgstr "antal behövda rader"
5724 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5725 msgid "use number of lines"
5726 msgstr "använd antal rader"
5728 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5730 msgstr "Radens spännvidd:"
5732 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5733 msgid "Outer (default)"
5734 msgstr "Yttre (standard)"
5736 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5740 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5741 msgid "use overhang"
5742 msgstr "använd överhäng"
5744 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5748 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5749 msgid "Overhang value"
5750 msgstr "Överhängsvärde"
5752 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5753 msgid "Unit of overhang value"
5754 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5757 msgid "Check this to allow flexible placement"
5758 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5761 msgid "Allow &floating"
5762 msgstr "Tillåt &flytande"
5764 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5765 msgid "Basic (BibTeX)"
5766 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5768 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5770 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5771 "styles primarily suitable for science and maths."
5773 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5774 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5776 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5777 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5778 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5779 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121
5780 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5782 msgstr "inte citerad"
5784 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5785 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5786 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5787 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122
5788 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5789 msgid "Add to bibliography only."
5790 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5792 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5793 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5794 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5795 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123
5796 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5798 msgstr "Endast nyckel."
5800 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5801 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5802 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5803 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5804 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5808 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5809 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5810 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5812 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5814 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5815 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5816 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5817 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5818 "Bibliography processor is advised."
5820 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5821 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5822 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5823 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5824 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5826 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5827 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5831 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5832 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5836 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5837 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5838 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5839 msgid "bibliography entry"
5840 msgstr "bibliografipost"
5842 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5843 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5844 msgid "Full bibliography entry."
5845 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5847 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5848 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5852 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5853 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5857 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5858 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5859 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5860 msgstr "Tvinga hel titel"
5862 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5863 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5864 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5865 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5867 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5868 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5872 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5873 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5874 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5876 msgstr "Upphöjd skrift"
5878 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5882 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5884 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5885 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5886 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5887 "bibliography processor is advised."
5889 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5890 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5891 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5892 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5894 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5895 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5896 msgstr "Förkorta författarlistan"
5898 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5899 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5900 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5902 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5903 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5904 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5906 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5908 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5909 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5910 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5912 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5913 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5914 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5916 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5917 msgid "Bibliography entry."
5918 msgstr "Bibliografipost."
5920 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5924 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5928 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5929 msgid "Natbib (BibTeX)"
5930 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5932 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5934 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5935 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5936 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5937 "names, shortened and full author lists, and more."
5939 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5940 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5941 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5942 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5946 msgid "American Economic Association (AEA)"
5947 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5951 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5952 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5953 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5954 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5955 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5956 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5957 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5958 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5959 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5960 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5961 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5962 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5963 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5965 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5966 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5967 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5968 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5970 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5971 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5972 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5973 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5974 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5975 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5976 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5981 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5986 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5987 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5988 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5989 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5992 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5993 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5994 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5995 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5996 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:203
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:296
5999 #: lib/layouts/aastex62.layout:127 lib/layouts/aastex62.layout:178
6000 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/achemso.layout:56
6001 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6002 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
6003 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
6004 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
6005 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6010 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6011 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6014 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6015 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6016 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6017 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6018 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6019 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6020 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6021 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6022 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6023 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6024 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6025 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6026 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6027 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6028 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6029 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6030 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6031 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6032 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6033 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
6034 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6035 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6040 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6041 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
6042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6049 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6050 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6051 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6052 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6053 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6054 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6055 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6056 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6057 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6060 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6061 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6062 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6063 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6065 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6066 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6067 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6069 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
6070 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6071 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6072 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6073 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6074 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6075 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6076 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6081 msgid "Publication Month"
6082 msgstr "Publikationsmånad"
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6085 msgid "Publication Month:"
6086 msgstr "Publikationsmånad:"
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6089 msgid "Publication Year"
6090 msgstr "Publikationsår"
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6093 msgid "Publication Year:"
6094 msgstr "Publikationsår:"
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6097 msgid "Publication Volume"
6098 msgstr "Publikationsvolym"
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6101 msgid "Publication Volume:"
6102 msgstr "Publikationsvolym:"
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6105 msgid "Publication Issue"
6106 msgstr "Publikationsupplaga"
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6109 msgid "Publication Issue:"
6110 msgstr "Publikationsupplaga:"
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6121 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6122 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6123 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6124 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6127 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6130 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6131 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6132 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6134 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6135 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6136 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6137 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6138 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6139 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6140 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6148 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6150 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6151 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6158 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6159 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6160 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6165 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6166 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6167 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6168 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6169 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6170 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6172 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6174 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6175 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6176 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6177 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6178 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6179 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6180 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
6181 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6182 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6183 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6185 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6186 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6187 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6188 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6189 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6190 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6191 #: src/output_plaintext.cpp:141
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6196 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6198 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6199 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6215 msgid "Acknowledgement"
6216 msgstr "Tacksägelse"
6218 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6222 msgid "Acknowledgement."
6223 msgstr "Tacksägelse."
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6226 msgid "Figure Notes"
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6231 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6235 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6236 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6240 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6241 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6242 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6244 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6245 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6246 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6247 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6249 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6250 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6251 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6252 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6253 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6254 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6255 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6256 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6257 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6258 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6259 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6260 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6263 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6264 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6265 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6266 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6267 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6276 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6277 msgid "Text of a note in a figure"
6278 msgstr "Text av en not i en figur"
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6287 msgstr "Tabellnoter"
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6294 msgid "Text of a note in a table"
6295 msgstr "Text av en not i en tabell"
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6299 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6301 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
6308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6311 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6312 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6313 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6314 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6315 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6321 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6326 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6327 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6328 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6329 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6368 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6369 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6378 msgid "Case \\thecase."
6379 msgstr "Fall \\thecase."
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6382 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6384 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6393 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6402 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6406 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6445 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6447 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6456 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6463 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6469 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6471 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6481 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6483 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6488 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6490 msgstr "Korollarium"
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6511 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6513 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6514 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6524 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6532 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6536 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6555 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6570 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6572 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6580 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6586 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
6595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6598 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6605 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6610 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6629 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6641 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6647 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6651 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6652 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6664 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6666 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6671 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6673 msgstr "Proposition"
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6686 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6689 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6694 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6698 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6702 msgid "Remark \\theremark."
6703 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6705 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6706 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6716 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6721 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6725 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6728 msgid "Solution \\thesolution."
6729 msgstr "Lösning \\thesolution."
6731 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6732 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6733 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6734 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6735 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6736 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6753 msgstr "Sammanfattning"
6755 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6760 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6762 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6765 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6766 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6767 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6768 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6772 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6773 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6774 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6776 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6777 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6778 msgid "Standard in Title"
6779 msgstr "Standard i titel"
6781 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6782 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6783 msgid "Author Footnote"
6784 msgstr "Författarens fotnot"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6788 msgstr "Författarens fot"
6790 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6791 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6792 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6793 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6795 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6796 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6797 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6798 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6800 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6801 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6802 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6805 msgid "IEEE Transactions"
6806 msgstr "IEEE Transactions"
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6809 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6810 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6811 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6813 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6814 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6816 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6817 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6818 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6820 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6823 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6824 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6825 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6826 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6827 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6828 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6829 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6830 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6832 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6833 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6834 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6835 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6837 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6842 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6844 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6846 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6847 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6850 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6851 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6852 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6853 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6854 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6855 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6857 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6858 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6859 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6860 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6864 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6866 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6867 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6868 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6874 msgid "IEEE membership"
6875 msgstr "IEEE-medlemskap"
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6886 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6887 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6888 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6891 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6895 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6896 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6898 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6900 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6901 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6902 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6903 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6904 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6906 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6908 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6909 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6914 msgid "Short Author|S"
6915 msgstr "Kort författare"
6917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6918 msgid "A short version of the author name"
6919 msgstr "En kort version av författarens namn"
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6923 msgstr "Författarens namn"
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6927 msgstr "Författarens namn"
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6930 msgid "Author Affiliation"
6931 msgstr "Författarens tillhörighet"
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6934 msgid "Author affiliation"
6935 msgstr "Författarens tillhörighet"
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6939 msgstr "Författarens märke"
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6943 msgstr "Författarens märke"
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6946 msgid "Special Paper Notice"
6947 msgstr "Specialpappersnotis"
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6950 msgid "After Title Text"
6951 msgstr "Eftertiteltext"
6953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6954 msgid "Page headings"
6955 msgstr "Sidrubriker"
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6959 msgstr "Vänster sida"
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6962 msgid "Left side of the header line"
6963 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6971 msgid "Publication ID"
6972 msgstr "Publikation ID"
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6976 msgstr "Sammandrag---"
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6979 msgid "Index Terms---"
6980 msgstr "Indextermer---"
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6983 msgid "Paragraph Start"
6984 msgstr "Styckestart"
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6988 msgstr "Första tecken"
6990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6991 msgid "First character of first word"
6992 msgstr "Första tecken av första ord"
6994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
7000 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7001 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7002 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7004 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7005 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7006 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
7007 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7009 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7012 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
7013 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7014 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7015 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
7017 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
7018 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
7019 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
7020 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
7021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
7022 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
7023 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7028 msgid "Peer Review Title"
7029 msgstr "Referentgranskningstitel"
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7032 msgid "PeerReviewTitle"
7033 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7036 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7037 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7038 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7040 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7041 #: src/RowPainter.cpp:342
7045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7046 #: lib/layouts/jss.layout:119
7050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7051 msgid "Short title for the appendix"
7052 msgstr "Kort titel för bilagan"
7054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7055 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7056 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7057 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
7058 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
7059 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
7060 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
7061 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
7062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
7063 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7064 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7065 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
7066 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7067 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
7068 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
7069 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
7070 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
7071 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
7072 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
7073 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
7074 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
7075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
7076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
7077 msgid "Bibliography"
7078 msgstr "Bibliografi"
7080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7081 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
7083 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7086 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
7087 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7088 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7089 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7090 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7091 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
7092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
7096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
7104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7105 msgid "Optional photo for biography"
7106 msgstr "Valfritt foto för biografi"
7108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
7109 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7111 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7113 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7114 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
7116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
7119 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7120 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7126 msgid "Name of the author"
7127 msgstr "Namn på författaren"
7129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7130 msgid "Biography without photo"
7131 msgstr "Biografi utan foto"
7133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7134 msgid "BiographyNoPhoto"
7135 msgstr "BiografiIngetFoto"
7137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
7139 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7140 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7143 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7146 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7147 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7153 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7154 msgid "Alternative Proof String"
7155 msgstr "Alternativ bevissträng"
7157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7158 msgid "An alternative proof string"
7159 msgstr "En alternativ bevissträng"
7161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
7162 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7163 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7164 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7165 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7169 #: lib/layouts/InStar.module:2
7170 msgid "Title and Preamble Hacks"
7171 msgstr "Titel- och ingresshack"
7173 #: lib/layouts/InStar.module:12
7175 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7176 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7177 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7178 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7179 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7180 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7181 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7183 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7184 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7185 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7186 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7187 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7188 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7189 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7192 #: lib/layouts/InStar.module:16
7196 #: lib/layouts/InStar.module:23
7200 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7204 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7205 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7206 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7207 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7208 #: lib/layouts/treport.layout:4
7212 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7214 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7215 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7216 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7218 msgstr "Sammandrag."
7220 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7221 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7225 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7226 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7228 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7229 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7230 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7231 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7232 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7237 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7238 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7239 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7240 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7241 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7245 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7246 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7247 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7248 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7249 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7250 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7254 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7258 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7259 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7263 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7264 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7265 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7266 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7267 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7271 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7272 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7273 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7274 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7275 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7277 msgstr "Större jätte"
7279 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7280 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7281 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7282 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7283 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7285 msgstr "Störst jätte"
7287 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7288 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7289 msgid "Giant Snippet"
7292 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7293 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7294 msgid "More Giant Snippet"
7295 msgstr "Större jättesnutt"
7297 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7298 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7299 msgid "Most Giant Snippet"
7300 msgstr "Störst jättesnutt"
7302 #: lib/layouts/aa.layout:3
7303 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7304 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7306 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7307 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7308 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7309 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7310 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7312 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7313 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7317 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7318 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7322 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7323 msgid "Offprint Requests to:"
7324 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7326 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7327 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7331 #: lib/layouts/aa.layout:140
7332 msgid "Correspondence to:"
7333 msgstr "Korrespondens till:"
7335 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7336 msgid "Acknowledgements."
7337 msgstr "Tacksägelser."
7339 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7340 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7341 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7342 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7343 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7345 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7346 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7347 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7348 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7349 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7350 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7351 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7352 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7354 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7355 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7356 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7357 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7361 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7362 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7363 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7364 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7365 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7367 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7368 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7369 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7370 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7371 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7372 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7373 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7374 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7375 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7378 msgstr "Underavsnitt"
7380 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7381 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7382 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7383 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7384 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7385 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7386 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7387 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7388 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7390 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7391 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7392 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7393 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7394 msgid "Subsubsection"
7395 msgstr "Underunderavsnitt"
7397 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7398 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7399 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7401 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7403 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7406 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7407 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7408 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7410 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7412 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7417 #: lib/layouts/aa.layout:239
7418 msgid "institutemark"
7419 msgstr "institutmärke"
7421 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7422 msgid "Institute Mark"
7423 msgstr "Institutmärke"
7425 #: lib/layouts/aa.layout:262
7426 msgid "Abstract (unstructured)"
7427 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7429 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7433 #: lib/layouts/aa.layout:296
7434 msgid "Abstract (structured)"
7435 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7437 #: lib/layouts/aa.layout:300
7441 #: lib/layouts/aa.layout:301
7442 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7443 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7445 #: lib/layouts/aa.layout:305
7449 #: lib/layouts/aa.layout:306
7450 msgid "Aims of your work"
7451 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7453 #: lib/layouts/aa.layout:310
7457 #: lib/layouts/aa.layout:311
7458 msgid "Methods used in your work"
7459 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7461 #: lib/layouts/aa.layout:315
7465 #: lib/layouts/aa.layout:316
7466 msgid "Results of your work"
7467 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7469 #: lib/layouts/aa.layout:337
7473 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7474 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7475 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7476 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7480 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7485 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7489 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7490 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7491 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7492 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7493 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7494 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7495 msgid "Acknowledgements"
7496 msgstr "Tacksägelser"
7498 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7501 msgstr "Synonymordbok"
7503 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7504 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7505 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7507 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7508 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7509 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7511 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7512 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7515 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7517 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7521 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7522 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7524 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7525 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7527 msgstr "Uppställning"
7529 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7530 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7532 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7533 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7537 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7539 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7540 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7542 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7545 msgstr "Beskrivning"
7547 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7548 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7549 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7550 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7553 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7554 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7555 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7558 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7559 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7561 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7562 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7563 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7568 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7569 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7574 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7575 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7576 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7577 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7581 msgstr "Tillhörighet"
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7584 msgid "Altaffilation"
7585 msgstr "Alttillhörighet"
7587 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7588 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7593 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7594 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7596 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7597 msgid "Alternative affiliation:"
7598 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7600 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7604 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
7606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2878
7607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
7611 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7612 msgid "altaffilmark"
7613 msgstr "alttillhörmärke"
7615 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7616 msgid "altaffiliation mark"
7617 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7619 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7620 msgid "Subject headings:"
7621 msgstr "Ämnesrubriker:"
7623 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7624 msgid "[Acknowledgements]"
7625 msgstr "[Tacksägelser]"
7627 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7629 msgstr "Placera figur"
7631 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7632 msgid "Place Figure here:"
7633 msgstr "Placera figur här:"
7635 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7637 msgstr "Placera tabell"
7639 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7640 msgid "Place Table here:"
7641 msgstr "Placera tabell här:"
7643 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7647 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7649 msgstr "Matematikbokstäver"
7651 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7652 msgid "NoteToEditor"
7653 msgstr "Not till redaktör"
7655 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7656 msgid "Note to Editor:"
7657 msgstr "Not till redaktör:"
7659 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7660 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7662 msgstr "Tabellreferenser"
7664 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7665 msgid "References. ---"
7666 msgstr "Referenser. ---"
7668 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7669 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7670 msgid "TableComments"
7671 msgstr "Tabellkommentarer"
7673 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7677 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7681 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7685 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7686 msgid "tablenotemark"
7687 msgstr "tabellnotmärke"
7689 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7690 msgid "tablenote mark"
7691 msgstr "tabellnotmärke"
7693 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7695 msgstr "Figurbildtext"
7697 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7701 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7702 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7703 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7705 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7709 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7713 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7717 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7721 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7722 msgid "Recognized Name"
7725 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7726 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7727 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7729 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7731 msgstr "Datauppsättning"
7733 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7735 msgstr "Datauppsättning:"
7737 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7738 msgid "Separate the dataset ID from text"
7739 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7741 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7742 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7743 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7745 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7749 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7753 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7757 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7759 msgstr "Referenser-"
7761 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7765 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7766 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7767 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7769 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7770 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7771 msgid "Corresponding Author"
7772 msgstr "Korresponderande författare"
7774 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7775 msgid "Corresponding author:"
7776 msgstr "Korresponderande författare:"
7778 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7779 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7781 msgstr "Författare:"
7783 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7787 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7788 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7789 msgstr "Ange 16-siffrig ORCID som xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7791 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7792 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7793 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7794 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7795 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7796 msgid "Affiliation:"
7797 msgstr "Tillhörighet:"
7799 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7800 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7801 msgid "Collaboration"
7802 msgstr "Kollaboration"
7804 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7805 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7806 msgid "Collaboration:"
7807 msgstr "Kollaboration:"
7809 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7810 msgid "Nocollaboration"
7811 msgstr "Ingen kollaboration"
7813 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7814 msgid "No collaboration"
7815 msgstr "Ingen kollaboration"
7817 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7818 msgid "Section Appendix"
7819 msgstr "Avsnitt bilaga"
7821 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7822 msgid "\\Alph{appendix}."
7823 msgstr "\\Alph{appendix}."
7825 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7826 msgid "Subsection Appendix"
7827 msgstr "Underavsnitt bilaga"
7829 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7830 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7831 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7833 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7834 msgid "Subsubsection Appendix"
7835 msgstr "Underunderavsnitt bilaga"
7837 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7838 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7839 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7841 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7842 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7843 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7845 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7846 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7850 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7851 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7852 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7853 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7854 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7855 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7856 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7857 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7859 msgid "Short Title|S"
7862 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7863 msgid "Short title which will appear in the running header"
7864 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7866 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7870 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7871 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7872 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7874 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7875 msgid "Alt Affiliation"
7876 msgstr "Alt tillhörighet"
7878 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7879 msgid "Also Affiliation"
7880 msgstr "Även tillhörighet"
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7883 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7884 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
7889 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7890 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7891 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7895 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7900 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7901 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7905 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7906 msgid "Abbreviations"
7907 msgstr "Förkortningar"
7909 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7910 msgid "Abbreviations:"
7911 msgstr "Förkortningar:"
7913 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7917 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7921 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7922 msgid "List of Schemes"
7923 msgstr "Lista över scheman"
7925 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7929 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7933 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7934 msgid "List of Charts"
7935 msgstr "Lista över diagram"
7937 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7938 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7941 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7942 msgid "Graph[[mathematical]]"
7945 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7946 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7947 msgstr "Lista över grafer"
7949 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7950 msgid "SupplementalInfo"
7951 msgstr "Komplementerande info"
7953 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7954 msgid "Supporting Information Available"
7955 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7957 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7959 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7961 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7962 msgid "Graphical TOC Entry"
7963 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7965 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7969 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7973 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7977 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7981 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7982 #: lib/languages:796
7986 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7987 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7988 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
7990 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7995 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7996 msgid "General terms:"
7997 msgstr "Allmänna termer:"
7999 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
8000 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8001 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:3
8004 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8005 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8009 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8010 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8020 msgstr "ACM journal"
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8023 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8024 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8029 msgid "Journal's Short Name: "
8030 msgstr "Journalens korta namn: "
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8033 msgid "ACM Conference"
8034 msgstr "ACM konferens"
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8038 msgstr "Fullständigt namn"
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8045 msgid "Conference Name: "
8046 msgstr "Konferensnamn: "
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8053 msgid "Email address: "
8054 msgstr "E-postadress: "
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8061 msgid "Affiliation: "
8062 msgstr "Tillhörighet: "
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8065 msgid "Additional Affiliation"
8066 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8069 msgid "Additional Affiliation: "
8070 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8077 #: lib/layouts/paper.layout:163
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8086 msgid "Street Address"
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8091 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8092 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8098 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8099 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8118 msgid "Title Note: "
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8122 msgid "SubtitleNote"
8123 msgstr "Undertitelnot"
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8126 msgid "Subtitle Note: "
8127 msgstr "Undertitelnot: "
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8131 msgstr "Författarens not"
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8155 msgstr "ACM artikel"
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8178 msgid "ACM Art Seq Num"
8179 msgstr "ACM Art Seq Num"
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8182 msgid "Article Sequential Number: "
8183 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8186 msgid "ACM Submission ID"
8187 msgstr "ACM förslags-ID"
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8190 msgid "Submission ID: "
8191 msgstr "Förslags-ID: "
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8219 msgstr "ACM emblem h"
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8222 msgid "ACM Badge R: "
8223 msgstr "ACM emblem h: "
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8227 msgstr "ACM emblem v"
8229 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8230 msgid "ACM Badge L: "
8231 msgstr "ACM emblem v: "
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8238 msgid "Start Page: "
8239 msgstr "Startsida: "
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8247 msgstr "Nyckelord: "
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8254 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8255 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8258 msgid "CCS Description"
8259 msgstr "CCS beskrivning"
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8262 msgid "Significance"
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8266 msgid "Computing Classification Scheme: "
8267 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8270 msgid "Set Copyright"
8271 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8274 msgid "Set Copyright: "
8275 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8278 msgid "Copyright Year"
8279 msgstr "Upphovsrättsår"
8281 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8282 msgid "Copyright Year: "
8283 msgstr "Upphovsrättsår: "
8285 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8286 msgid "Teaser Figure"
8287 msgstr "Teaserfigur"
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8290 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8296 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8300 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8304 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8305 msgid "ShortAuthors"
8306 msgstr "Kort författare"
8308 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8309 msgid "Short authors: "
8310 msgstr "Kort författare: "
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8316 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8317 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8318 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8321 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8322 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
8325 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8326 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8327 msgid "List of Figures"
8328 msgstr "Lista över figurer"
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8331 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8332 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
8335 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8336 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8337 msgid "List of Tables"
8338 msgstr "Lista över tabeller"
8340 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8344 msgid "Definitions & Theorems"
8345 msgstr "Definitioner & teorem"
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8352 msgid "Additional Theorem Text"
8353 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8360 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8361 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8367 msgid "Theorem \\thetheorem."
8368 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8371 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8372 msgid "Corollary \\thetheorem."
8373 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8376 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8377 msgid "Lemma \\thetheorem."
8378 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8380 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8381 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8382 msgid "Proposition \\thetheorem."
8383 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8385 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8386 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8387 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8388 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8390 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8391 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8392 msgid "Definition \\thetheorem."
8393 msgstr "Definition \\thetheorem."
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8396 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8397 msgid "Example \\thetheorem."
8398 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8400 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8402 msgstr "Endast utskrift"
8404 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8405 msgid "Print version only"
8406 msgstr "Endast utskriftsversion"
8408 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8410 msgstr "Endast skärm"
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8413 msgid "Screen version only"
8414 msgstr "Endast skärmversion"
8416 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8417 msgid "Anonymous Suppression"
8418 msgstr "Anonym undertryckning"
8420 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8421 msgid "Non anonymous only"
8422 msgstr "Endast icke-anonym"
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8428 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8429 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8430 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8431 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8433 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8435 msgid "Acknowledgments"
8436 msgstr "Tacksägelser"
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8439 msgid "Grant Sponsor"
8440 msgstr "Bidragssponsor"
8442 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8446 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8447 msgid "Grant Number"
8448 msgstr "Bidragsnummer"
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8451 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8452 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8455 msgid "TOG online ID"
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8467 msgid "Volume number:"
8468 msgstr "Volymnummer:"
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8475 msgid "Article number:"
8476 msgstr "Artikelnummer:"
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8479 msgid "Set copyright"
8480 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8483 msgid "Copyright type:"
8484 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8487 msgid "Copyright year"
8488 msgstr "Upphovsrättsår"
8490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8491 msgid "Year of copyright:"
8492 msgstr "Upphovsrättsår:"
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8495 msgid "Conference info"
8496 msgstr "Konferensinfo"
8498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8499 msgid "Conference info:"
8500 msgstr "Konferensinfo:"
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8503 msgid "Conference name"
8504 msgstr "Konferensnamn"
8506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8520 msgid "Article DOI:"
8521 msgstr "Artikel DOI:"
8523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8524 msgid "TOG article DOI"
8525 msgstr "TOG-artikel DOI"
8527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8529 msgstr "PDF-författare"
8531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8533 msgstr "PDF-författare:"
8535 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8536 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8537 msgid "Keyword list"
8538 msgstr "Nyckelordslista"
8540 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8542 msgid "Concept list"
8543 msgstr "Begreppslista"
8545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8547 msgid "Print copyright"
8548 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8555 msgid "Teaser image:"
8556 msgstr "Teaserbild:"
8558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8559 msgid "CR categories"
8560 msgstr "CR-kategorier"
8562 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8563 msgid "CR Categories:"
8564 msgstr "CR-kategorier:"
8566 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8570 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8572 msgstr "CR-kategori"
8574 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8578 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8579 msgid "Number of the category"
8580 msgstr "Kategorins nummer"
8582 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8583 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8586 msgstr "Underkategori"
8588 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8592 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8593 msgid "Third-level of the category"
8594 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8596 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8600 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8604 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8605 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8610 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8611 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8614 msgid "TOG project URL"
8615 msgstr "TOG-projekt URL"
8617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8618 msgid "Project URL:"
8619 msgstr "Projekt URL:"
8621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8622 msgid "TOG video URL"
8623 msgstr "TOG-video URL"
8625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8630 msgid "TOG data URL"
8631 msgstr "TOG-data URL"
8633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8638 msgid "TOG code URL"
8639 msgstr "TOG-kod URL"
8641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8645 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8646 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8647 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8649 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8650 msgid "Articles (DocBook)"
8651 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8665 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8672 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8687 msgid "Citation-number"
8688 msgstr "Citatnummer"
8690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8691 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8708 msgid "Issue-number"
8709 msgstr "Upplaga-nummer"
8711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8713 msgstr "Upplaga-dag"
8715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8716 msgid "Issue-months"
8717 msgstr "Upplaga-månader"
8719 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8721 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8722 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8723 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8724 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8725 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8729 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8730 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8731 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8732 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8733 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8738 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8739 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8740 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8741 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8742 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8743 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8745 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8746 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8747 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8751 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8752 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8753 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8755 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8756 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8757 msgid "Subparagraph"
8758 msgstr "Understycke"
8760 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8761 msgid "Subsubparagraph"
8762 msgstr "Underunderstycke"
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8769 msgid "-- Header --"
8770 msgstr "-- Huvud --"
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8773 msgid "Special-section"
8774 msgstr "Specialavsnitt"
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8777 msgid "Special-section:"
8778 msgstr "Specialavsnitt:"
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8782 msgstr "AGU-tidskrift"
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8785 msgid "AGU-journal:"
8786 msgstr "AGU-tidskrift:"
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8789 msgid "Citation-number:"
8790 msgstr "Citatnummer:"
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8802 msgstr "AGU-upplaga"
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8806 msgstr "AGU-upplaga:"
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8810 msgstr "Upphovsrätt:"
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8814 msgstr "Indextermer"
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8817 msgid "Index-terms..."
8818 msgstr "Indextermer..."
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8837 msgid "Supplementary"
8838 msgstr "Komplementerande"
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8841 msgid "Supplementary..."
8842 msgstr "Komplementerande..."
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8849 msgid "Sup-mat-note:"
8850 msgstr "Komp-mat-not:"
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8854 msgstr "Citera-annan"
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8858 msgstr "Citera-annan:"
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8861 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8867 #: lib/layouts/egs.layout:436
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8882 #: lib/layouts/egs.layout:445
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8887 #: lib/layouts/egs.layout:458
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8897 msgstr "Identlinje:"
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8908 msgid "Published-online:"
8909 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8920 msgid "Posting-order"
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8924 msgid "Posting-order:"
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8963 msgstr "Datauppsättningar"
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8967 msgstr "Datauppsättningar:"
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8990 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8991 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8992 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9001 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9002 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9003 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9016 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9024 #: lib/layouts/agums.layout:3
9025 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9026 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
9028 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9029 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
9030 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
9031 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9037 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
9038 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
9039 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9040 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9042 msgstr "Underavsnitt*"
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9045 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9049 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9050 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
9052 msgstr "Vänster huvud"
9054 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9055 #: lib/layouts/foils.layout:195
9056 msgid "Left Header:"
9057 msgstr "Vänster huvud:"
9059 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9060 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9061 msgid "Right Header"
9062 msgstr "Höger huvud"
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9065 #: lib/layouts/foils.layout:203
9066 msgid "Right Header:"
9067 msgstr "Höger huvud:"
9069 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9073 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9081 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9085 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9087 msgstr "Författarens adress"
9089 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9090 msgid "Author Address:"
9091 msgstr "Författarens adress:"
9093 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9095 msgstr "Slug-kommentar"
9097 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9098 msgid "Slug Comment:"
9099 msgstr "Slug-kommentar:"
9101 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9105 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9107 msgstr "Planotabell"
9109 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9113 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9115 msgstr "Planotabell"
9117 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
9118 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
9119 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9120 #: src/insets/Inset.cpp:101
9124 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9128 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9129 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9130 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9132 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9136 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9137 msgid "Affiliation Mark"
9138 msgstr "Tillhörighetsmärke"
9140 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9141 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9142 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
9144 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9145 msgid "Author affiliation:"
9146 msgstr "Författarens tillhörighet:"
9148 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9149 msgid "Acknowledgments."
9150 msgstr "Tacksägelser."
9152 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9154 msgstr "Algorithm2e"
9156 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9158 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9159 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9162 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
9163 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
9166 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9168 msgid "List of Algorithms"
9169 msgstr "Lista över algoritmer"
9171 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9172 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9173 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
9175 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9176 msgid "SpecialSection"
9177 msgstr "Specialavsnitt"
9179 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9180 msgid "SpecialSection*"
9181 msgstr "Specialavsnitt*"
9183 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9185 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9186 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9188 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9189 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9193 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9195 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9196 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9197 msgid "Subsubsection*"
9198 msgstr "Underunderavsnitt*"
9200 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9201 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9202 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9204 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9205 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9206 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9207 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9208 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9209 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9210 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9215 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9216 msgid "Chapter Exercises"
9217 msgstr "Kapitelövningar"
9219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9220 msgid "Short title which appears in the running headers"
9221 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9224 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9225 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9228 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9233 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9234 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9235 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9236 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9239 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9244 msgid "Current Address"
9245 msgstr "Aktuell adress"
9247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9248 msgid "Current address:"
9249 msgstr "Aktuell adress:"
9251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9252 msgid "E-mail address:"
9253 msgstr "E-postadress:"
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9261 msgid "Key words and phrases:"
9262 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9273 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9275 msgstr "Dedikation:"
9277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9279 msgstr "Översättare"
9281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9283 msgstr "Översättare:"
9285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9286 msgid "Subjectclass"
9289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9290 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9291 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9293 #: lib/layouts/apa.layout:3
9294 msgid "American Psychological Association (APA)"
9295 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9297 #: lib/layouts/apa.layout:54
9299 msgstr "Höger huvud"
9301 #: lib/layouts/apa.layout:63
9302 msgid "Right header:"
9303 msgstr "Höger huvud:"
9305 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9306 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9308 msgstr "Sammandrag:"
9310 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9311 msgid "Short title:"
9312 msgstr "Kort titel:"
9314 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9316 msgstr "Två författare"
9318 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9319 msgid "ThreeAuthors"
9320 msgstr "Tre författare"
9322 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9324 msgstr "Fyra författare"
9326 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9327 msgid "TwoAffiliations"
9328 msgstr "Två tillhörigheter"
9330 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9331 msgid "ThreeAffiliations"
9332 msgstr "Tre tillhörigheter"
9334 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9335 msgid "FourAffiliations"
9336 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9338 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9339 msgid "Acknowledgements:"
9340 msgstr "Tacksägelser:"
9342 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9344 msgstr "Tjock linje"
9346 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9350 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9355 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9356 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9358 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9359 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9361 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9363 msgstr "Passa figur"
9365 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9367 msgstr "Passa bitmap"
9369 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9370 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9372 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9373 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9374 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9375 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9376 msgid "Custom Item|s"
9377 msgstr "Anpassade element|s"
9379 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9380 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9382 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9383 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9384 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9385 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9386 msgid "A customized item string"
9387 msgstr "En anpassad elementsträng"
9389 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9393 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9394 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9396 msgid "(\\alph{enumii})"
9397 msgstr "(\\alph{enumii})"
9399 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9400 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9401 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9403 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9405 msgstr "Fem författare"
9407 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9409 msgstr "Sex författare"
9411 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9413 msgstr "Vänster huvud"
9415 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9416 msgid "Left header:"
9417 msgstr "Vänster huvud:"
9419 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9420 msgid "FiveAffiliations"
9421 msgstr "Fem tillhörigheter"
9423 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9424 msgid "SixAffiliations"
9425 msgstr "Sex tillhörigheter"
9427 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9428 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9429 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9430 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9453 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9454 msgid "Author Note:"
9455 msgstr "Författarens not:"
9457 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9461 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9463 msgstr "Kopienummer"
9465 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9469 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9470 msgid "Arabic Article"
9471 msgstr "Arabisk artikel"
9473 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9474 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9475 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9477 #: lib/layouts/article.layout:3
9478 msgid "Article (Standard Class)"
9479 msgstr "Artikel (standardklass)"
9481 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9482 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9483 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9492 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9493 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9494 msgid "Presentations"
9495 msgstr "Presentationer"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9504 msgid "Overlay Specifications|v"
9505 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9509 msgid "Overlay specifications for this list"
9510 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9514 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9515 msgid "Item Overlay Specifications"
9516 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9524 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9530 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9531 msgid "Overlay specifications for this item"
9532 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9535 msgid "Mini Template"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9539 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9540 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9543 msgid "Longest label|s"
9544 msgstr "Längsta etikett"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9547 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9549 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9553 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9554 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9555 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9556 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9557 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9558 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9559 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9560 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9561 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9562 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9564 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9566 msgstr "Avsnittsindelning"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9579 msgid "Mode Specification|S"
9580 msgstr "Lägespecifikation"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9586 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9588 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9591 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9592 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9593 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9594 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9597 msgid "Section \\arabic{section}"
9598 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9601 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9603 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9604 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9607 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9608 msgid "\\Alph{section}"
9609 msgstr "\\Alph{section}"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9612 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9613 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9616 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9617 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9620 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9621 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9625 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9627 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9628 "\\arabic{subsubsection}"
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9632 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9634 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9637 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9638 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9660 msgid "Overlay specifications for this frame"
9661 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9664 msgid "Default Overlay Specifications"
9665 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9668 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9669 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9673 msgid "Frame Options"
9674 msgstr "Ramalternativ"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9679 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9680 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9681 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9682 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9683 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9689 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9690 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9697 msgid "Enter the frame title here"
9698 msgstr "Ange ramtiteln här"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9702 msgstr "Ram (vanlig)"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9705 msgid "Frame (plain)"
9706 msgstr "Ram (vanlig)"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9709 msgid "FragileFrame"
9710 msgstr "Ram (ömtålig)"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9713 msgid "Frame (fragile)"
9714 msgstr "Ram (ömtålig)"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9721 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9727 msgid "Repeat frame with label"
9728 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9744 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9745 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9748 msgid "Short Frame Title|S"
9749 msgstr "Kort ramtitel"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9752 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9753 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9756 msgid "FrameSubtitle"
9757 msgstr "Ramundertitel"
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9760 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9766 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9771 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9772 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9775 msgid "Column Options"
9776 msgstr "Spaltalternativ"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9779 msgid "Column options (see beamer manual)"
9780 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9783 msgid "Column Placement Options"
9784 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9787 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9788 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9791 msgid "ColumnsCenterAligned"
9792 msgstr "Spalter centerjusterade"
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9795 msgid "Columns (center aligned)"
9796 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9799 msgid "ColumnsTopAligned"
9800 msgstr "Spalter toppjusterade"
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9803 msgid "Columns (top aligned)"
9804 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9817 msgid "Pause number"
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9821 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9822 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9825 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9826 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9833 msgid "Overprint Area Width"
9834 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9837 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9838 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9843 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9844 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9848 msgstr "Överläggsområde"
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9852 msgstr "Överläggsområde"
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9855 msgid "Overlay Area Width"
9856 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9859 msgid "The width of the overlay area"
9860 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9863 msgid "Overlay Area Height"
9864 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9867 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9872 msgid "The height of the overlay area"
9873 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9881 msgid "Uncovered on slides"
9882 msgstr "Avtäckt på bilder"
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9890 msgid "Only on slides"
9891 msgstr "Endast på bilder"
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9899 msgstr "Block (flera)"
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9906 msgid "Action Specification|S"
9907 msgstr "Handlingsspecifikation"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9914 msgid "Enter the block title here"
9915 msgstr "Ange blocktiteln här"
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9918 msgid "ExampleBlock"
9919 msgstr "Exempelblock"
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9922 msgid "Example Block:"
9923 msgstr "Exempelblock:"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9930 msgid "Alert Block:"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9940 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9941 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9944 msgid "Title (Plain Frame)"
9945 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9948 msgid "Short Subtitle|S"
9949 msgstr "Kort undertitel"
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9952 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9953 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9956 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9957 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9960 msgid "Short Institute|S"
9961 msgstr "Kort institut"
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9964 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9965 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9968 msgid "InstituteMark"
9969 msgstr "Institutmärke"
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9972 msgid "Short Date|S"
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9976 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9977 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9980 msgid "TitleGraphic"
9981 msgstr "Titelgrafik"
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9984 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9985 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9990 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9991 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9996 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
10001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10003 msgstr "Korollarium."
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
10011 msgid "Action Specifications|S"
10012 msgstr "Handlingsspecifikationer"
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
10015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10016 msgid "Definition."
10017 msgstr "Definition."
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
10020 msgid "Definitions"
10021 msgstr "Definitioner"
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
10024 msgid "Definitions."
10025 msgstr "Definitioner."
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10047 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10048 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10049 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10054 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
10063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
10068 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10073 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
10079 msgstr "Notelement"
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
10082 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
10099 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10100 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
10105 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
10114 msgid "Alternative"
10115 msgstr "Alternativ"
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
10118 msgid "Default Text"
10119 msgstr "Standardtext"
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
10122 msgid "Enter the default text here"
10123 msgstr "Ange standardtexten här"
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10126 msgid "Beamer Note"
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
10130 msgid "Note Options"
10131 msgstr "Notalternativ"
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10134 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10135 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
10138 msgid "ArticleMode"
10139 msgstr "Artikelläge"
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
10146 msgid "PresentationMode"
10147 msgstr "Presentationsläge"
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
10150 msgid "Presentation"
10151 msgstr "Presentation"
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
10154 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10158 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10159 msgid "Beamerposter"
10160 msgstr "Beamer-affisch"
10162 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10163 msgid "Multilingual Captions"
10164 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
10166 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10168 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10169 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10171 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
10172 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
10174 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10175 msgid "Caption setup"
10176 msgstr "Bildtextinställning"
10178 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10180 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10182 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10184 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10185 msgid "Caption setup:"
10186 msgstr "Bildtextinställning:"
10188 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10190 msgstr "Bibildtext"
10192 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10194 msgstr "tvåspråkig"
10196 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10197 msgid "Main Language Short Title"
10198 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10200 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10201 msgid "Short title for the main(document) language"
10202 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10204 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10205 msgid "Main Language Text"
10206 msgstr "Huvudspråkstext"
10208 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10209 msgid "Text in the main(document) language"
10210 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10212 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10213 msgid "Second Language Short Title"
10214 msgstr "Andraspråk kort titel"
10216 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10217 msgid "Short title for the second language"
10218 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10220 #: lib/layouts/book.layout:3
10221 msgid "Book (Standard Class)"
10222 msgstr "Bok (standardklass)"
10224 #: lib/layouts/braille.module:2
10228 #: lib/layouts/braille.module:6
10230 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10233 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10234 "se Braille.lyx i exempel."
10236 #: lib/layouts/braille.module:22
10237 msgid "Braille (default)"
10238 msgstr "Braille (standard)"
10240 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10244 #: lib/layouts/braille.module:45
10245 msgid "Braille (textsize)"
10246 msgstr "Braille (textstorlek)"
10248 #: lib/layouts/braille.module:68
10249 msgid "Braille (dots on)"
10250 msgstr "Braille (punkter på)"
10252 #: lib/layouts/braille.module:83
10253 msgid "Braille_dots_on"
10254 msgstr "Braille_punkter_på"
10256 #: lib/layouts/braille.module:92
10257 msgid "Braille (dots off)"
10258 msgstr "Braille (punkter av)"
10260 #: lib/layouts/braille.module:107
10261 msgid "Braille_dots_off"
10262 msgstr "Braille_punkter_av"
10264 #: lib/layouts/braille.module:116
10265 msgid "Braille (mirror on)"
10266 msgstr "Braille (spegel på)"
10268 #: lib/layouts/braille.module:131
10269 msgid "Braille_mirror_on"
10270 msgstr "Braille_spegel_på"
10272 #: lib/layouts/braille.module:140
10273 msgid "Braille (mirror off)"
10274 msgstr "Braille (spegel av)"
10276 #: lib/layouts/braille.module:155
10277 msgid "Braille_mirror_off"
10278 msgstr "Braille_spegel_av"
10280 #: lib/layouts/braille.module:163
10282 msgstr "Brailleruta"
10284 #: lib/layouts/braille.module:167
10285 msgid "Braille box"
10286 msgstr "Brailleruta"
10288 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10292 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10296 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10300 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10302 msgstr "Berättelse"
10304 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10308 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10309 msgid "ACT \\arabic{act}"
10310 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10312 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10316 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10317 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10318 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10320 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10324 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10326 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10328 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10332 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10333 msgid "Parenthetical"
10334 msgstr "Parentetisk"
10336 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10340 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10344 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10348 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10349 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10350 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10351 msgid "Right Address"
10352 msgstr "Höger adress"
10354 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10355 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10356 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10358 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10359 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10360 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10362 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10363 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10364 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10366 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10367 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10368 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10370 #: lib/layouts/changebars.module:2
10371 msgid "Change bars"
10372 msgstr "Ändringsrader"
10374 #: lib/layouts/changebars.module:7
10376 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10377 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10379 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10380 "utmatningen när ändringsspårning i utmatning är på och pdflatex-"
10381 "utmatningsformatet är valt."
10383 #: lib/layouts/chess.layout:3
10387 #: lib/layouts/chess.layout:36
10391 #: lib/layouts/chess.layout:43
10395 #: lib/layouts/chess.layout:62
10399 #: lib/layouts/chess.layout:66
10401 msgstr "Variation:"
10403 #: lib/layouts/chess.layout:72
10404 msgid "SubVariation"
10405 msgstr "Undervaration"
10407 #: lib/layouts/chess.layout:75
10408 msgid "Subvariation:"
10409 msgstr "Undervariation:"
10411 #: lib/layouts/chess.layout:81
10412 msgid "SubVariation2"
10413 msgstr "Undervariation2"
10415 #: lib/layouts/chess.layout:84
10416 msgid "Subvariation(2):"
10417 msgstr "Undervariation(2):"
10419 #: lib/layouts/chess.layout:90
10420 msgid "SubVariation3"
10421 msgstr "Undervariation3"
10423 #: lib/layouts/chess.layout:93
10424 msgid "Subvariation(3):"
10425 msgstr "Undervariation(3):"
10427 #: lib/layouts/chess.layout:99
10428 msgid "SubVariation4"
10429 msgstr "Undervariation4"
10431 #: lib/layouts/chess.layout:102
10432 msgid "Subvariation(4):"
10433 msgstr "Undervariation(4):"
10435 #: lib/layouts/chess.layout:108
10436 msgid "SubVariation5"
10437 msgstr "Undervariation5"
10439 #: lib/layouts/chess.layout:111
10440 msgid "Subvariation(5):"
10441 msgstr "Undervariation(5):"
10443 #: lib/layouts/chess.layout:118
10447 #: lib/layouts/chess.layout:123
10449 msgstr "Dölj drag:"
10451 #: lib/layouts/chess.layout:128
10453 msgstr "Schackbräde"
10455 #: lib/layouts/chess.layout:132
10456 msgid "[chessboard]"
10457 msgstr "[schackbräde]"
10459 #: lib/layouts/chess.layout:141
10460 msgid "BoardCentered"
10461 msgstr "Centrerat bräde"
10463 #: lib/layouts/chess.layout:146
10464 msgid "[centered board]"
10465 msgstr "[centrerat bräde]"
10467 #: lib/layouts/chess.layout:156
10471 #: lib/layouts/chess.layout:161
10472 msgid "Highlights:"
10473 msgstr "Höjdpunkter:"
10475 #: lib/layouts/chess.layout:176
10479 #: lib/layouts/chess.layout:181
10483 #: lib/layouts/chess.layout:187
10485 msgstr "Springardrag"
10487 #: lib/layouts/chess.layout:192
10488 msgid "KnightMove:"
10489 msgstr "Springardrag:"
10491 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10492 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10493 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, föråldrad!)"
10495 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10496 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10497 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10499 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10500 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10501 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10503 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10504 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10505 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10508 msgid "Custom Header/Footerlines"
10509 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10513 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10514 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10515 "Page Layout to 'fancy'!"
10517 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10518 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10519 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10521 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10522 msgid "Header/Footer"
10525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10526 msgid "Even Header"
10527 msgstr "Jämnt huvud"
10529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10530 msgid "Alternative text for the even header"
10531 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10533 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10534 msgid "Center Header"
10535 msgstr "Centrerat huvud"
10537 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10538 msgid "Center Header:"
10539 msgstr "Centrerat huvud:"
10541 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10542 msgid "Left Footer"
10543 msgstr "Vänster fot"
10545 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10546 msgid "Left Footer:"
10547 msgstr "Vänster fot:"
10549 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10550 msgid "Center Footer"
10551 msgstr "Centrerad fot"
10553 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10554 msgid "Center Footer:"
10555 msgstr "Centrerad fot:"
10557 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10558 msgid "Right Footer"
10561 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10562 msgid "Right Footer:"
10563 msgstr "Höger fot:"
10565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10571 msgstr "Tangentkombination"
10573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10575 msgstr "Tangentknapp"
10577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10582 msgid "GuiMenuItem"
10583 msgstr "GuiMenyElement"
10585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10593 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10597 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10598 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10602 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10603 msgid "Subparagraph*"
10604 msgstr "Understycke*"
10606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10607 msgid "Authorgroup"
10608 msgstr "Författarens grupp"
10610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10611 msgid "RevisionHistory"
10612 msgstr "Revideringshistoria"
10614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10615 msgid "Revision History"
10616 msgstr "Revideringshistoria"
10618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10620 msgstr "Revidering"
10622 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10623 msgid "RevisionRemark"
10624 msgstr "Revideringsanmärkning"
10626 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10635 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10636 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10637 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10646 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10647 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10649 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10650 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10663 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10664 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10665 msgid "Postal Data"
10666 msgstr "Postuppgifter"
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10669 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10670 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10671 msgid "Send To Address"
10672 msgstr "Sänd till adress"
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10675 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10676 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10678 msgstr "Min adress"
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10681 msgid "Sender Address:"
10682 msgstr "Avsändaradress:"
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10685 msgid "Return address"
10686 msgstr "Returadress"
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10690 msgid "Backaddress:"
10691 msgstr "Bakadress:"
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10694 msgid "Postal comment"
10695 msgstr "Postkommentar"
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10698 msgid "Postal Remark:"
10699 msgstr "Postanmärkning:"
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10707 msgstr "Hantering:"
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10711 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10722 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10740 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10741 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10743 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10751 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10752 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10754 msgstr "Avslutningar"
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10759 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10765 msgstr "Bottentext"
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10768 msgid "Bottom text:"
10769 msgstr "Bottentext:"
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10773 msgstr "Riktnummer"
10775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10777 msgstr "Riktnummer:"
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10780 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10781 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10787 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10788 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10793 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10796 msgstr "Lokalisering"
10798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10801 msgstr "Lokalisering:"
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10804 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10815 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10817 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10819 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10827 msgstr "Inledning:"
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10830 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10832 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10834 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10836 msgstr "Avslutning"
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10842 msgstr "Avslutning:"
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10845 msgid "Signature|S"
10846 msgstr "Signatur|S"
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10849 msgid "Here you can insert a signature scan"
10850 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10853 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10859 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10865 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10867 msgstr "karbonkopia"
10869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10872 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10874 msgstr "karbonkopia:"
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10882 msgid "Post Scriptum:"
10883 msgstr "Post scriptum:"
10885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10886 msgid "SenderAddress"
10887 msgstr "Avsändaradress"
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10891 msgid "Backaddress"
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10895 msgid "RetourAdresse"
10896 msgstr "Returadress"
10898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10903 msgid "Postvermerk"
10906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10912 msgstr "ErSignatur"
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10920 msgid "IhrSchreiben"
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10924 msgid "MeinZeichen"
10925 msgstr "MinSignatur"
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10928 msgid "Unterschrift"
10929 msgstr "Underskrift"
10931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10936 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10959 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10965 msgstr "Beträffande"
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10969 msgstr "Tilltalstitel"
10971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10995 msgstr "Karbonkopia"
10997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11001 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11002 msgid "DocBook Book (SGML)"
11003 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
11005 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11006 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11007 msgid "Books (DocBook)"
11008 msgstr "Böcker (DocBook)"
11010 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11011 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11012 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
11014 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11015 msgid "DocBook Section (SGML)"
11016 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
11018 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11019 msgid "DocBook Article (SGML)"
11020 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
11022 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11023 msgid "Inderscience A4 Journals"
11024 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11026 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11027 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11028 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11030 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11031 msgid "Econometrica"
11032 msgstr "Econometrica"
11034 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11038 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11039 msgid "Running Title:"
11040 msgstr "Löpande titel:"
11042 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11044 msgstr "LöpFörfattare"
11046 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11047 msgid "Running Author:"
11048 msgstr "Löpande författare:"
11050 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11051 msgid "Address Option"
11052 msgstr "Adressalternativ"
11054 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11055 msgid "Optional argument for the address"
11056 msgstr "Valfritt argument för adressen"
11058 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11059 msgid "E-Mail Option"
11060 msgstr "E-postalternativ"
11062 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11063 msgid "Optional argument for the e-mail"
11064 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
11066 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11067 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11071 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11072 msgid "Web Address"
11075 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11076 msgid "Web address:"
11077 msgstr "Nätadress:"
11079 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11080 msgid "Authors Block"
11081 msgstr "Författare block"
11083 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11084 msgid "Authors Block:"
11085 msgstr "Författare block:"
11087 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11088 msgid "Thanks Text"
11091 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11092 msgid "Thanks \\theThanks:"
11093 msgstr "Tack \\theThanks:"
11095 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11096 msgid "Thanks Reference"
11097 msgstr "Tackreferens"
11099 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11103 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11104 msgid "Internet Address Reference"
11105 msgstr "Internetadressreferens"
11107 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11108 msgid "Internet Addess Ref"
11109 msgstr "Internetadressref"
11111 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11112 msgid "Name (First Name)"
11113 msgstr "Namn (förnamn)"
11115 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11119 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11120 msgid "Name (Surname)"
11121 msgstr "Namn (efternamn)"
11123 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11124 msgid "By Same Author (bib)"
11125 msgstr "Av samma författare (bib)"
11127 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11131 #: lib/layouts/egs.layout:3
11132 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11133 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11135 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11137 msgstr "00.00.0000"
11139 #: lib/layouts/egs.layout:289
11140 msgid "LaTeX Title"
11141 msgstr "LaTeX-titel"
11143 #: lib/layouts/egs.layout:333
11145 msgstr "Tillhörighet"
11147 #: lib/layouts/egs.layout:368
11149 msgstr "Tidskrift:"
11151 #: lib/layouts/egs.layout:377
11155 #: lib/layouts/egs.layout:391
11157 msgstr "MS_nummer:"
11159 #: lib/layouts/egs.layout:401
11160 msgid "FirstAuthor"
11161 msgstr "Första författare"
11163 #: lib/layouts/egs.layout:414
11164 msgid "1st_author_surname:"
11165 msgstr "1._författare_efternamn:"
11167 #: lib/layouts/egs.layout:467
11171 #: lib/layouts/egs.layout:480
11172 msgid "reprint_reqs_to:"
11173 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
11175 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11176 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11177 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
11179 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11180 msgid "Author Option"
11181 msgstr "Författarens alternativ"
11183 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11184 msgid "Optional argument for the author"
11185 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11187 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11188 msgid "Author Address"
11189 msgstr "Författarens adress"
11191 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11192 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11193 msgid "Author Email"
11194 msgstr "Författarens epost"
11196 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11197 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11201 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11202 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11204 msgstr "Författarens URL"
11206 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11207 msgid "Thanks Option"
11208 msgstr "Tackalternativ"
11210 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11211 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11212 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11214 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11215 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11216 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11218 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11222 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11223 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11224 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11226 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11227 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11228 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11230 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11231 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11232 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11234 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11235 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11236 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11238 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11239 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11240 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11242 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11243 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11244 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11246 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11247 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11248 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11250 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11251 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11252 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11254 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11255 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11256 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11258 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11259 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11260 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11262 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11263 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11264 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11266 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11267 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11268 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11270 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11271 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11272 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11274 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11275 msgid "Case \\arabic{case}"
11276 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11283 msgid "BeginFrontmatter"
11284 msgstr "Förtext (början)"
11286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11287 msgid "Begin frontmatter"
11288 msgstr "Förtext (början)"
11290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11291 msgid "EndFrontmatter"
11292 msgstr "Förtext (slut)"
11294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11295 msgid "End frontmatter"
11296 msgstr "Förtext (slut)"
11298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11299 msgid "Titlenotemark"
11300 msgstr "Titelnotmärke"
11302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11303 msgid "Titlenote mark"
11304 msgstr "Titelnotmärke"
11306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11307 msgid "Title footnote"
11308 msgstr "Titelfotnot"
11310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11311 msgid "Footnote Label"
11312 msgstr "Fotnotsetikett"
11314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11315 msgid "Label you refer to in the title"
11316 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11319 msgid "Title footnote:"
11320 msgstr "Titelfotnot:"
11322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11323 msgid "Author Label"
11324 msgstr "Författarens etikett"
11326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11327 msgid "Label you will reference in the address"
11328 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11332 msgstr "Författarens märke"
11334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11335 msgid "Author footnote"
11336 msgstr "Författarens fotnot"
11338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11339 msgid "Author footnote:"
11340 msgstr "Författarens fotnot:"
11342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11343 msgid "Author Footnote Label"
11344 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11347 msgid "Label you refer to for an author"
11348 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11351 msgid "CorAuthormark"
11352 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11355 msgid "CorAuthor mark"
11356 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11359 msgid "Corresponding author"
11360 msgstr "Korresponderande författare"
11362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11363 msgid "Corresponding author text:"
11364 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11367 msgid "Address Label"
11368 msgstr "Adressetikett"
11370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11371 msgid "Label of the author you refer to"
11372 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11379 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11380 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11382 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11386 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11388 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11389 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11391 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11392 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11394 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11396 msgstr "Slutnot ##"
11398 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11402 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11403 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11404 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11406 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11408 msgstr "Nyckelord:"
11410 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11411 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11412 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11414 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11416 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11417 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11419 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11420 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11423 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11424 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11425 msgid "Itemize Options"
11426 msgstr "Uppställningsalternativ"
11428 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11429 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11430 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11431 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11432 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11434 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11435 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11436 msgid "Enumerate Options"
11437 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11439 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11440 msgid "Description Options"
11441 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11443 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11445 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11447 msgstr "Etikettering"
11449 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11450 msgid "Enumerate-Resume"
11451 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11453 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11454 msgid "Number Equations by Section"
11455 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11457 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11459 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11460 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11462 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11463 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11465 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11466 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11467 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11470 msgid "Europass CV (2013)"
11471 msgstr "Europass CV (2013)"
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11474 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11475 msgid "Curricula Vitae"
11476 msgstr "Curricula Vitae"
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11483 msgid "Name (footer):"
11484 msgstr "Namn (fot):"
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11491 msgid "Mobile phone number"
11492 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11495 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11504 msgid "InstantMessaging"
11505 msgstr "Direktmeddelning"
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11508 msgid "Instant Messaging:"
11509 msgstr "Direktmeddelning:"
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11513 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11516 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11517 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11521 msgstr "Födelsedag"
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11524 msgid "Date of birth:"
11525 msgstr "Födelsedatum:"
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11528 msgid "Nationality"
11529 msgstr "Nationalitet"
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11532 msgid "Nationality:"
11533 msgstr "Nationalitet:"
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11544 msgid "BeforePicture"
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11548 msgid "Space before picture:"
11549 msgstr "Tomrum före bild:"
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11560 msgid "Resize photo to this width"
11561 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11564 msgid "AfterPicture"
11565 msgstr "Efter bild"
11567 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11568 msgid "Space after picture:"
11569 msgstr "Tomrum efter bild:"
11571 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11573 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11574 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11575 msgid "Vertical Space"
11576 msgstr "Vertikalt tomrum"
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11579 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11580 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11581 msgid "Additional vertical space"
11582 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11585 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11589 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11590 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11591 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11593 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11594 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11600 msgstr "Elementinsättning"
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11604 msgstr "Underelement"
11606 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11608 msgstr "Titelelement"
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11611 msgid "Title item:"
11612 msgstr "Titelelement:"
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11619 msgid "Title level:"
11620 msgstr "Titelnivå:"
11622 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11623 msgid "Text (right side)"
11624 msgstr "Text (höger sida)"
11626 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11628 msgstr "Blått element"
11630 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11632 msgstr "Blått element:"
11634 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11635 msgid "BlueItemInset"
11636 msgstr "Blå elementinsättning"
11638 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11639 msgid "Blue subitems"
11640 msgstr "Blåa underelement"
11642 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11644 msgstr "Stort element"
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11648 msgstr "Stort element:"
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11652 msgstr "Ecv-uppställning"
11654 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11655 msgid "MotherTongue"
11658 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11659 msgid "Mother Tongue:"
11660 msgstr "Modersmål:"
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11664 msgstr "Språkhuvud"
11666 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11667 msgid "Language Header:"
11668 msgstr "Språkhuvud:"
11670 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11674 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11675 msgid "Name of the language"
11676 msgstr "Språkets namn"
11678 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11682 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11683 msgid "Level how good you think you can listen"
11684 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11686 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11690 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11691 msgid "Level how good you think you can read"
11692 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11694 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11695 msgid "Interaction"
11696 msgstr "Interaktion"
11698 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11699 msgid "Level how good you think you can conversate"
11700 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11702 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11704 msgstr "Produktion"
11706 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11707 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11708 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11710 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11711 msgid "LastLanguage"
11712 msgstr "Senaste språk"
11714 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11715 msgid "Last Language:"
11716 msgstr "Senaste språk:"
11718 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11722 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11723 msgid "Language Footer:"
11726 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11730 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11732 msgstr "Slut på CV"
11734 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11736 msgstr "Framhävning"
11738 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11742 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11743 msgid "Footer name:"
11746 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11750 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11754 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11755 msgid "Size the photo is resized to"
11756 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11758 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11762 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11763 msgid "The title as it appears in the header"
11764 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11766 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11767 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11768 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11770 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11771 msgid "BulletedItem"
11772 msgstr "Bombelement"
11774 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11775 msgid "Bulleted Item:"
11776 msgstr "Bombelement:"
11778 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11782 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11783 msgid "Begin of CV"
11784 msgstr "Början på CV"
11786 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11787 msgid "PersonalInfo"
11788 msgstr "Personlig info"
11790 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11791 msgid "Personal Info"
11792 msgstr "Personlig info"
11794 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11795 msgid "VerticalSpace"
11796 msgstr "Vertikalt tomrum"
11798 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11799 msgid "Vertical space"
11800 msgstr "Vertikalt tomrum"
11802 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11803 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11804 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11806 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11807 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11808 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11810 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11811 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11812 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11814 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11815 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11816 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11818 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11819 msgid "Number Figures by Section"
11820 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11822 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11824 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11825 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11827 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11828 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11830 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11834 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11836 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11837 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11838 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11840 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11841 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11842 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11844 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11848 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11850 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11851 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11852 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11853 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11854 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11855 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11856 "newer LaTeX distributions."
11858 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11859 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
11860 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
11861 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
11862 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
11863 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
11865 #: lib/layouts/fixme.module:2
11869 #: lib/layouts/fixme.module:11
11871 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11872 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11873 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11874 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11875 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11876 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11877 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11878 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11880 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11881 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11882 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11883 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11884 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11885 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11886 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11887 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11890 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11894 #: lib/layouts/fixme.module:23
11895 msgid "List of FIXMEs"
11896 msgstr "Lista över FIXMEs"
11898 #: lib/layouts/fixme.module:37
11899 msgid "[List of FIXMEs]"
11900 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11902 #: lib/layouts/fixme.module:53
11906 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11907 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11908 msgid "Fixme Note Options|s"
11909 msgstr "Fixme-notalternativ"
11911 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11912 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11913 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11914 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11916 #: lib/layouts/fixme.module:74
11917 msgid "Fixme Warning"
11918 msgstr "Fixme-varning"
11920 #: lib/layouts/fixme.module:76
11924 #: lib/layouts/fixme.module:80
11925 msgid "Fixme Error"
11928 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
11930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
11931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
11935 #: lib/layouts/fixme.module:86
11936 msgid "Fixme Fatal"
11937 msgstr "Fixme-fatal"
11939 #: lib/layouts/fixme.module:88
11943 #: lib/layouts/fixme.module:97
11944 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11945 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11947 #: lib/layouts/fixme.module:99
11948 msgid "Fixme (Targeted)"
11949 msgstr "Fixme (riktad)"
11951 #: lib/layouts/fixme.module:109
11952 msgid "Fixme Note|x"
11953 msgstr "Fixme-not|x"
11955 #: lib/layouts/fixme.module:111
11956 msgid "Insert the FIXME note here"
11957 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11959 #: lib/layouts/fixme.module:116
11960 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11961 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11963 #: lib/layouts/fixme.module:118
11964 msgid "Warning (Targeted)"
11965 msgstr "Varning (riktad)"
11967 #: lib/layouts/fixme.module:122
11968 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11969 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11971 #: lib/layouts/fixme.module:124
11972 msgid "Error (Targeted)"
11973 msgstr "Fel (riktad)"
11975 #: lib/layouts/fixme.module:128
11976 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11977 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11979 #: lib/layouts/fixme.module:130
11980 msgid "Fatal (Targeted)"
11981 msgstr "Fatal (riktad)"
11983 #: lib/layouts/fixme.module:139
11984 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11985 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11987 #: lib/layouts/fixme.module:141
11988 msgid "Fixme (Multipar)"
11989 msgstr "Fixme (multipar)"
11991 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11992 msgid "Fixme Summary"
11993 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11995 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11996 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11997 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11999 #: lib/layouts/fixme.module:159
12000 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12001 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
12003 #: lib/layouts/fixme.module:161
12004 msgid "Warning (Multipar)"
12005 msgstr "Varning (multipar)"
12007 #: lib/layouts/fixme.module:165
12008 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12009 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
12011 #: lib/layouts/fixme.module:167
12012 msgid "Error (Multipar)"
12013 msgstr "Fel (multipar)"
12015 #: lib/layouts/fixme.module:171
12016 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12017 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
12019 #: lib/layouts/fixme.module:173
12020 msgid "Fatal (Multipar)"
12021 msgstr "Fatal (multipar)"
12023 #: lib/layouts/fixme.module:182
12024 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12025 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
12027 #: lib/layouts/fixme.module:184
12028 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12029 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
12031 #: lib/layouts/fixme.module:200
12032 msgid "Annotated Text"
12033 msgstr "Annoterad text"
12035 #: lib/layouts/fixme.module:202
12036 msgid "Annotated Text|x"
12037 msgstr "Annoterad text|x"
12039 #: lib/layouts/fixme.module:203
12040 msgid "Insert the text to annotate here"
12041 msgstr "Infoga texten att annotera här"
12043 #: lib/layouts/fixme.module:208
12044 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12045 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
12047 #: lib/layouts/fixme.module:210
12048 msgid "Warning (MP Targ.)"
12049 msgstr "Varning (multipar riktad)"
12051 #: lib/layouts/fixme.module:214
12052 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12053 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
12055 #: lib/layouts/fixme.module:216
12056 msgid "Error (MP Targ.)"
12057 msgstr "Fel (multipar riktad)"
12059 #: lib/layouts/fixme.module:220
12060 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12061 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
12063 #: lib/layouts/fixme.module:222
12064 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12065 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
12067 #: lib/layouts/fixme.module:232
12071 #: lib/layouts/fixme.module:236
12075 #: lib/layouts/fixme.module:240
12077 msgstr "Fx-varning"
12079 #: lib/layouts/fixme.module:244
12081 msgstr "Fx-varning*"
12083 #: lib/layouts/fixme.module:248
12087 #: lib/layouts/fixme.module:252
12091 #: lib/layouts/fixme.module:256
12095 #: lib/layouts/fixme.module:260
12099 #: lib/layouts/foils.layout:3
12103 #: lib/layouts/foils.layout:44
12107 #: lib/layouts/foils.layout:64
12108 msgid "ShortFoilhead"
12109 msgstr "Kort foilhuvud"
12111 #: lib/layouts/foils.layout:70
12112 msgid "Rotatefoilhead"
12113 msgstr "Rotera foilhuvud"
12115 #: lib/layouts/foils.layout:76
12116 msgid "ShortRotatefoilhead"
12117 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
12119 #: lib/layouts/foils.layout:85
12123 #: lib/layouts/foils.layout:101
12127 #: lib/layouts/foils.layout:105
12129 msgstr "Krysslista"
12131 #: lib/layouts/foils.layout:121
12135 #: lib/layouts/foils.layout:165
12137 msgstr "Min logotyp"
12139 #: lib/layouts/foils.layout:174
12141 msgstr "Min logotyp:"
12143 #: lib/layouts/foils.layout:183
12144 msgid "Restriction"
12145 msgstr "Begränsning"
12147 #: lib/layouts/foils.layout:187
12148 msgid "Restriction:"
12149 msgstr "Begränsning:"
12151 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12152 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12156 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12157 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12161 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12162 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12163 msgid "Corollary #."
12164 msgstr "Korollarium #."
12166 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12167 msgid "Proposition #."
12168 msgstr "Proposition #."
12170 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12171 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12172 msgid "Definition #."
12173 msgstr "Definition #."
12175 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12180 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12185 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12188 msgstr "Korollarium*"
12190 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12192 msgid "Proposition*"
12193 msgstr "Proposition*"
12195 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12196 msgid "Proposition."
12197 msgstr "Proposition."
12199 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12201 msgid "Definition*"
12202 msgstr "Definition*"
12204 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12205 msgid "Foot to End"
12206 msgstr "Fot till slut"
12208 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12210 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12211 "code where you want the endnotes to appear."
12213 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12214 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12216 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12217 msgid "French Letter (frletter)"
12218 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12220 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12221 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12222 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12224 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12228 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12232 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12236 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12240 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12244 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12248 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12249 msgid "ReturnAddress"
12250 msgstr "Returadress"
12252 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12253 msgid "ReturnAddress:"
12254 msgstr "Returadress:"
12256 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12257 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12261 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12262 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12266 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12270 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12274 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12278 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12282 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12286 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12290 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12294 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12298 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12302 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12306 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12310 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12314 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12318 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12319 msgid "BankAccount"
12322 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12323 msgid "BankAccount:"
12324 msgstr "Bankkonto:"
12326 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12328 msgid "PostalComment"
12329 msgstr "Postkommentar"
12331 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12332 msgid "PostalComment:"
12333 msgstr "Postkommentar:"
12335 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12339 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12344 msgid "G-Brief (V. 2)"
12345 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12404 msgid "AddressRowA"
12405 msgstr "AdressRadA"
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12408 msgid "AddressRowA:"
12409 msgstr "AdressRadA:"
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12412 msgid "AddressRowB"
12413 msgstr "AdressRadB"
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12416 msgid "AddressRowB:"
12417 msgstr "AdressRadB:"
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12420 msgid "AddressRowC"
12421 msgstr "AdressRadC"
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12424 msgid "AddressRowC:"
12425 msgstr "AdressRadC:"
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12428 msgid "AddressRowD"
12429 msgstr "AdressRadD"
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12432 msgid "AddressRowD:"
12433 msgstr "AdressRadD:"
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12436 msgid "AddressRowE"
12437 msgstr "AdressRadE"
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12440 msgid "AddressRowE:"
12441 msgstr "AdressRadE:"
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12444 msgid "AddressRowF"
12445 msgstr "AdressRadF"
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12448 msgid "AddressRowF:"
12449 msgstr "AdressRadF:"
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12452 msgid "TelephoneRowA"
12453 msgstr "TelefonRadA"
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12456 msgid "TelephoneRowA:"
12457 msgstr "TelefonRadA:"
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12460 msgid "TelephoneRowB"
12461 msgstr "TelefonRadB"
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12464 msgid "TelephoneRowB:"
12465 msgstr "TelefonRadB:"
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12468 msgid "TelephoneRowC"
12469 msgstr "TelefonRadC"
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12472 msgid "TelephoneRowC:"
12473 msgstr "TelefonRadC:"
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12476 msgid "TelephoneRowD"
12477 msgstr "TelefonRadD"
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12480 msgid "TelephoneRowD:"
12481 msgstr "TelefonRadD:"
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12484 msgid "TelephoneRowE"
12485 msgstr "TelefonRadE"
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12488 msgid "TelephoneRowE:"
12489 msgstr "TelefonRadE:"
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12492 msgid "TelephoneRowF"
12493 msgstr "TelefonRadF"
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12496 msgid "TelephoneRowF:"
12497 msgstr "TelefonRadF:"
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12500 msgid "InternetRowA"
12501 msgstr "InternetRadA"
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12504 msgid "InternetRowA:"
12505 msgstr "InternetRadA:"
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12508 msgid "InternetRowB"
12509 msgstr "InternetRadB"
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12512 msgid "InternetRowB:"
12513 msgstr "InternetRadB:"
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12516 msgid "InternetRowC"
12517 msgstr "InternetRadC"
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12520 msgid "InternetRowC:"
12521 msgstr "InternetRadC:"
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12524 msgid "InternetRowD"
12525 msgstr "InternetRadD"
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12528 msgid "InternetRowD:"
12529 msgstr "InternetRadD:"
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12532 msgid "InternetRowE"
12533 msgstr "InternetRadE"
12535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12536 msgid "InternetRowE:"
12537 msgstr "InternetRadE:"
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12540 msgid "InternetRowF"
12541 msgstr "InternetRadF"
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12544 msgid "InternetRowF:"
12545 msgstr "InternetRadF:"
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12595 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12596 msgid "GraphicBoxes"
12597 msgstr "Grafikrutor"
12599 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12600 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12601 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12603 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12605 msgstr "Återspeglingsruta"
12607 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12611 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12615 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12616 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12617 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12619 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12623 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12624 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12625 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12627 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12629 msgstr "Storleksändringsruta"
12631 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12632 msgid "Width of the box"
12633 msgstr "Bredd på rutan"
12635 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12636 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12637 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12639 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12641 msgstr "Roteringsruta"
12643 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12647 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12648 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12649 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12651 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12655 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12656 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12657 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12659 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12663 #: lib/layouts/hanging.module:6
12665 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12666 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12669 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12670 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12671 "följande rader är indragna."
12673 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12674 msgid "Hebrew Article"
12675 msgstr "Hebreisk artikel"
12677 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12679 msgstr "Påstående #."
12681 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12683 msgstr "Anmärkningar"
12685 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12687 msgstr "Anmärkningar #."
12689 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12694 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12695 msgid "Hebrew Letter"
12696 msgstr "Hebreiskt brev"
12698 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12702 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12706 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12710 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12714 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12718 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12722 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12724 msgstr "Fortsätter"
12726 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12727 msgid "(continuing)"
12728 msgstr "(fortsätter)"
12730 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12734 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12735 msgid "TITLE OVER:"
12736 msgstr "TITEL ÖVER:"
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12740 msgstr "MELLANKLIPP"
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12743 msgid "INTERCUT WITH:"
12744 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12754 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12755 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12756 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12758 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12760 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12761 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12762 "in LyX's examples folder."
12764 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12765 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12766 "examples-katalog."
12768 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12770 msgstr "H-P-nummer"
12772 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12773 msgid "H-P statement"
12774 msgstr "H-P-angivelser"
12776 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12777 msgid "Statement Text"
12778 msgstr "Angivelsetext"
12780 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12781 msgid "Text for statements that require some information"
12782 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12785 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12786 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12789 msgid "Author Names"
12790 msgstr "Författarnamn"
12792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12793 msgid "Author names that will appear in the header line"
12794 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12807 msgid "Classification Codes"
12808 msgstr "Klassificeringskoder"
12810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12811 msgid "TableCaption"
12812 msgstr "Tabellbildtext"
12814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12815 msgid "Table caption"
12816 msgstr "Tabellbildtext"
12818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12823 msgid "Cite reference"
12824 msgstr "Citatreferens"
12826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12828 msgstr "Uppställd lista"
12830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12832 msgstr "Romersk lista"
12834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12835 msgid "Numbering Scheme"
12836 msgstr "Numreringsschema"
12838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12840 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12843 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12844 "numrerade element"
12846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12849 msgid "Corollary \\thecorollary."
12850 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12855 msgid "Lemma \\thelemma."
12856 msgstr "Lemma \\thelemma."
12858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12861 msgid "Proposition \\theproposition."
12862 msgstr "Proposition \\theproposition."
12864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12865 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12890 msgid "Question \\thequestion."
12891 msgstr "Fråga \\thequestion."
12893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12895 msgid "Claim \\theclaim."
12896 msgstr "Påstående \\theclaim."
12898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12901 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12902 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12909 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12910 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12913 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12914 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12918 msgstr "Meddelas av"
12920 #: lib/layouts/initials.module:2
12924 #: lib/layouts/initials.module:6
12926 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12927 "manual for a detailed description."
12929 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12930 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12932 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12933 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12934 #: lib/layouts/initials.module:39
12938 #: lib/layouts/initials.module:35
12939 msgid "Option(s) for the initial"
12940 msgstr "Alternativ för initialen"
12942 #: lib/layouts/initials.module:40
12943 msgid "Initial letter(s)"
12946 #: lib/layouts/initials.module:44
12947 msgid "Rest of Initial"
12948 msgstr "Resten av initialen"
12950 #: lib/layouts/initials.module:45
12951 msgid "Rest of initial word or text"
12952 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12954 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12955 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12956 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12958 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12959 msgid "Short title that will appear in header line"
12960 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12962 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12966 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12970 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12975 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12979 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12983 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12987 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12989 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12993 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12994 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12995 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12997 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13001 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13002 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13003 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
13005 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13009 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13010 msgid "submit to paper:"
13011 msgstr "sänd till journal:"
13013 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13014 msgid "Bibliography (plain)"
13015 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
13017 #: lib/layouts/iopart.layout:295
13018 msgid "Bibliography heading"
13019 msgstr "Bibliografirubrik"
13021 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13022 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13023 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13025 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13027 msgstr "SAMMANDRAG:"
13029 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13031 msgstr "NYCKELORD:"
13033 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13035 msgstr "Kommission"
13037 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13038 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13039 msgstr "TACKSÄGELSER"
13041 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13042 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13043 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13045 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13046 msgid "\\thesection."
13047 msgstr "\\thesection."
13049 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13050 msgid "\\thesection"
13051 msgstr "\\thesection"
13053 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13054 msgid "\\thesubsection."
13055 msgstr "\\thesubsection."
13057 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13058 msgid "\\thesubsubsection."
13059 msgstr "\\thesubsubsection."
13061 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13062 msgid "Main Author"
13063 msgstr "Huvudförfattare"
13065 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13066 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13067 msgid "Affiliation Key"
13068 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13070 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13071 msgid "Affiliation key of the author"
13072 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
13074 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13075 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13079 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13081 msgstr "Medförfattare"
13083 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13085 msgstr "Medförfattare"
13087 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13088 msgid "Affiliation key of the co-author"
13089 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
13091 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13092 msgid "Short Author"
13093 msgstr "Kort författare"
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13096 msgid "Short author:"
13097 msgstr "Kort författare:"
13099 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13100 msgid "Affiliation key"
13101 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13103 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13105 msgstr "Nyckelord:"
13107 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13111 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13115 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13116 msgid "PDB reference"
13117 msgstr "PDB-referens"
13119 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13120 msgid "PDB reference:"
13121 msgstr "PDB-referens:"
13123 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13124 msgid "Optional name"
13125 msgstr "Valfritt namn"
13127 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13128 msgid "NDB reference"
13129 msgstr "NDB-referens"
13131 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13132 msgid "NDB reference:"
13133 msgstr "NDB-referens:"
13135 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13139 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13140 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13141 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
13143 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13144 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13145 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13147 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13148 msgid "Alternative Affiliation"
13149 msgstr "Alternativ tillhörighet"
13151 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13152 msgid "Affiliation Prefix"
13153 msgstr "Tillhörighetsprefix"
13155 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13156 msgid "A prefix like 'Also at '"
13157 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
13159 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13160 msgid "PACS numbers:"
13161 msgstr "PACS-nummer:"
13163 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13164 msgid "Preprint number"
13165 msgstr "Preprintnummer"
13167 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13168 msgid "Preprint number:"
13169 msgstr "Preprintnummer:"
13171 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13172 msgid "Online citation"
13175 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13176 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13177 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
13179 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13180 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13181 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13183 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13184 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13185 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
13187 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13188 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13189 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
13191 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13192 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13193 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
13195 #: lib/layouts/jss.layout:3
13196 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13197 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13199 #: lib/layouts/jss.layout:107
13200 msgid "Plain Keywords"
13201 msgstr "Vanliga nyckelord"
13203 #: lib/layouts/jss.layout:110
13204 msgid "Plain Keywords:"
13205 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13207 #: lib/layouts/jss.layout:113
13208 msgid "Plain Title"
13209 msgstr "Vanlig titel"
13211 #: lib/layouts/jss.layout:116
13212 msgid "Plain Title:"
13213 msgstr "Vanlig titel:"
13215 #: lib/layouts/jss.layout:122
13216 msgid "Short Title:"
13217 msgstr "Kort titel:"
13219 #: lib/layouts/jss.layout:125
13220 msgid "Plain Author"
13221 msgstr "Vanlig författare"
13223 #: lib/layouts/jss.layout:128
13224 msgid "Plain Author:"
13225 msgstr "Vanlig författare:"
13227 #: lib/layouts/jss.layout:131
13231 #: lib/layouts/jss.layout:133
13235 #: lib/layouts/jss.layout:156
13239 #: lib/layouts/jss.layout:158
13243 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13247 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13251 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13253 msgstr "Kodinmatning"
13255 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13256 msgid "Code Output"
13257 msgstr "Kodutmatning"
13259 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13263 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13264 msgid "AddressForOffprints"
13265 msgstr "Adress för särtryck"
13267 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13268 msgid "Address for Offprints:"
13269 msgstr "Adress för särtryck:"
13271 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13272 msgid "RunningTitle"
13273 msgstr "Löpande titel"
13275 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13276 msgid "Running title:"
13277 msgstr "Löpande titel:"
13279 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13280 msgid "RunningAuthor"
13281 msgstr "Löpande författare"
13283 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13284 msgid "Running author:"
13285 msgstr "Löpande författare:"
13287 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
13288 msgid "Rnw (knitr)"
13289 msgstr "Rnw (knitr)"
13291 #: lib/layouts/knitr.module:6
13293 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13294 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13295 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13297 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13298 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13299 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13300 "se http://yihui.name/knitr"
13302 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13303 #: lib/layouts/sweave.module:6
13307 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13308 msgid "Sweave Options"
13309 msgstr "Sweave-alternativ"
13311 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13312 msgid "Sweave opts"
13313 msgstr "Sweave alt"
13315 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13316 msgid "S/R expression"
13317 msgstr "S/R uttryck"
13319 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13323 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13324 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13325 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13327 #: lib/layouts/letter.layout:3
13328 msgid "Letter (Standard Class)"
13329 msgstr "Brev (standardklass)"
13331 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13332 msgid "French Letter (lettre)"
13333 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13335 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13336 msgid "NoTelephone"
13337 msgstr "Ingen telefon"
13339 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13340 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13344 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13345 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13347 msgstr "Ingen plats"
13349 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13350 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13352 msgstr "Inget datum"
13354 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13355 msgid "Post Scriptum"
13356 msgstr "Post scriptum"
13358 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13359 msgid "EndOfMessage"
13360 msgstr "Slut på meddelande"
13362 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13364 msgstr "Slut på fil"
13366 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13367 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13368 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13369 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13370 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13374 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13378 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13382 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13386 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13390 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13391 msgid "EndOfMessage."
13392 msgstr "SlutPåMeddelande."
13394 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13396 msgstr "SlutPåFil."
13398 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13402 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13403 msgid "LilyPond Book"
13404 msgstr "LilyPond-bok"
13406 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13408 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13409 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13411 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13412 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13414 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13415 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13419 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13420 msgid "LilyPond Options"
13421 msgstr "LilyPond-alternativ"
13423 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13425 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13428 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13429 "tillgängliga alternativ)."
13431 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13432 msgid "Linguistics"
13433 msgstr "Lingvistik"
13435 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13437 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13438 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13441 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13442 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13445 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13446 msgid "(\\arabic{example})"
13447 msgstr "(\\arabic{example})"
13449 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13450 msgid "(\\arabic{examplei})"
13451 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13453 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13454 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13455 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13457 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13458 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13459 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13461 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13465 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13466 msgid "Numbered Example (multiline)"
13467 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13469 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13470 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13471 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13473 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13474 msgid "Custom Numbering|s"
13475 msgstr "Anpassad numrering|s"
13477 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13478 msgid "Customize the numeration"
13479 msgstr "Anpassa numreringen"
13481 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13483 msgstr "Underexempel"
13485 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13489 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13490 msgid "Translation"
13491 msgstr "Översättning"
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13494 msgid "Glosse Translation|s"
13495 msgstr "Glossöversättning|s"
13497 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13498 msgid "Add a translation for the glosse"
13499 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13501 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13503 msgstr "Tri-glossa"
13505 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13506 msgid "Structure Tree"
13507 msgstr "Strukturträd"
13509 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13517 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13521 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13525 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13533 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13537 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13538 msgid "GroupGlossedWords"
13539 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13541 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13545 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13549 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13550 msgid "List of Tableaux"
13551 msgstr "Lista över tablåer"
13553 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13557 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13558 msgid "Literate programming"
13559 msgstr "Litterat programmering"
13561 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13565 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13566 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13567 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13569 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13570 msgid "Running LaTeX Title"
13571 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13573 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13575 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13577 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13579 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13581 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13582 msgid "Author Running"
13583 msgstr "Löpande författare"
13585 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13586 msgid "Author Running:"
13587 msgstr "Löpande författare:"
13589 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13591 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13593 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13594 msgid "TOC Author:"
13595 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13597 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13601 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13604 msgstr "Påstående."
13606 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13607 msgid "Conjecture #."
13608 msgstr "Förmodan #."
13610 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13612 msgstr "Exempel #."
13614 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13615 msgid "Exercise #."
13618 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13622 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13624 msgstr "Problem #."
13626 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13632 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13633 msgid "Property #."
13634 msgstr "Egenskap #."
13636 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13637 msgid "Question #."
13640 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13642 msgstr "Anmärkning #."
13644 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13645 msgid "Solution #."
13646 msgstr "Lösning #."
13648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13649 msgid "Logical Markup"
13650 msgstr "Logiskt märkspråk"
13652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13654 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13657 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13662 msgstr "teckenstilar"
13664 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13676 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13680 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13684 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13688 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13689 msgid "Mathematical Monthly article"
13690 msgstr "Mathematical Monthly-artikel"
13692 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13693 msgid "Abbreviated Title"
13694 msgstr "Förkortad titel"
13696 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13697 msgid "Biographies"
13698 msgstr "Biografier"
13700 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13701 msgid "Author Biography"
13702 msgstr "Författarens biografi"
13704 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13705 msgid "Affiliation (include email):"
13706 msgstr "Tillhörighet (inkludera epost):"
13708 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13709 msgid "Title of acknowledgment"
13710 msgstr "Titel på tacksägelse"
13712 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13715 msgstr "Anmärkning*"
13717 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13721 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13722 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13723 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13724 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13725 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13726 msgid "Short Title (TOC)|S"
13727 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13729 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13730 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13731 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13733 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13734 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13735 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13736 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13737 msgid "Short Title (Header)"
13738 msgstr "Kort titel (huvud)"
13740 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13741 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13742 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13744 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13745 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13746 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13748 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13749 msgid "The section as it appears in the running headers"
13750 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13752 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13753 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13754 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13756 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13757 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13758 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13760 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13761 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13762 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13764 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13765 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13766 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13768 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13769 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13770 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13773 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13774 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13776 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13777 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13778 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13781 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13782 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13784 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13785 msgid "Chapterprecis"
13786 msgstr "Kapitelsammandrag"
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13793 msgid "Epigraph Source|S"
13794 msgstr "Epigrafkälla"
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13801 msgid "The source/author of this epigraph"
13802 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13809 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13810 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13813 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13814 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13818 msgstr "Dikttitel*"
13820 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13824 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13825 msgid "Minimalistic"
13826 msgstr "Minimalistisk"
13828 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13829 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13830 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13845 msgid "Style Options"
13846 msgstr "Stilalternativ"
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13849 msgid "Options for the CV style"
13850 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13856 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13857 msgid "CV Color Scheme:"
13858 msgstr "CV-färgschema:"
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13864 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13865 msgid "CV Icon Set:"
13866 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13868 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13869 msgid "CVColumnWidth"
13870 msgstr "CV-spaltbredd"
13872 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13873 msgid "Column Width:"
13874 msgstr "Spaltbredd:"
13876 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13877 msgid "PDF Page Mode"
13878 msgstr "PDF-sidoläge"
13880 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13881 msgid "PDF Page Mode:"
13882 msgstr "PDF-sidoläge:"
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13888 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13890 msgstr "Familjenamn"
13892 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13893 msgid "Family Name:"
13894 msgstr "Familjenamn:"
13896 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13901 msgid "Optional address line"
13902 msgstr "Valfri adresslinje"
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13908 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13910 msgstr "Telefontyp"
13912 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13913 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13914 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13916 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13925 msgid "Name of the social network"
13926 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13930 msgstr "Extra info"
13932 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13933 msgid "Extra Info:"
13934 msgstr "Extra info:"
13936 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13940 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13941 msgid "Height the photo is resized to"
13942 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13944 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13949 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13950 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13952 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13953 msgid "EmptySection"
13954 msgstr "Tomt avsnitt"
13956 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13957 msgid "Empty Section"
13958 msgstr "Tomt avsnitt"
13960 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13961 msgid "CloseSection"
13962 msgstr "Stäng avsnitt"
13964 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13968 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13969 msgid "Optional width"
13970 msgstr "Valfri bredd"
13972 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13973 msgid "Header content"
13974 msgstr "Huvudinnehåll"
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13980 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13984 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13988 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13992 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13993 msgid "ItemWithComment"
13994 msgstr "Element med kommentar"
13996 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13997 msgid "Item with Comment:"
13998 msgstr "Element med kommentar:"
14000 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14004 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14006 msgstr "Listelement"
14008 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14010 msgstr "Listelement:"
14012 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14014 msgstr "Dubbelt element"
14016 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14017 msgid "Double Item:"
14018 msgstr "Dubbelt element:"
14020 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14021 msgid "Left Summary"
14022 msgstr "Vänster sammanfattning"
14024 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14025 msgid "Left summary"
14026 msgstr "Vänster sammanfattning"
14028 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14030 msgstr "Vänster text"
14032 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14034 msgstr "Vänster text"
14036 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14037 msgid "Right Summary"
14038 msgstr "Höger sammanfattning"
14040 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14041 msgid "Right summary"
14042 msgstr "Höger sammanfattning"
14044 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14045 msgid "DoubleListItem"
14046 msgstr "Dubbelt listelement"
14048 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14049 msgid "Double List Item:"
14050 msgstr "Dubbelt listelement:"
14052 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14054 msgstr "Första element"
14056 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14058 msgstr "Första element"
14060 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14065 msgid "MakeCVtitle"
14068 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14069 msgid "Make CV Title"
14072 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14073 msgid "MakeLetterTitle"
14076 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14077 msgid "Make Letter Title"
14080 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14081 msgid "MakeLetterClosing"
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14085 msgid "Close Letter"
14088 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14092 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14093 msgid "Company Name"
14094 msgstr "Företagsnamn"
14096 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14097 msgid "Company name"
14098 msgstr "Företagsnamn"
14100 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14105 msgid "Alternative Name"
14106 msgstr "Alternativt namn"
14108 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14109 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14110 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14114 msgstr "Bifogning:"
14116 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14117 msgid "Multiple Columns"
14118 msgstr "Flera spalter"
14120 #: lib/layouts/multicol.module:7
14122 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14123 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14124 "detailed description of multiple columns."
14126 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
14127 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
14128 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
14130 #: lib/layouts/multicol.module:19
14131 msgid "Number of Columns"
14132 msgstr "Antal spalter"
14134 #: lib/layouts/multicol.module:20
14135 msgid "Insert the number of columns here"
14136 msgstr "Infoga antalet spalter här"
14138 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14139 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14143 #: lib/layouts/multicol.module:27
14144 msgid "An optional preface"
14145 msgstr "Ett valfritt företal"
14147 #: lib/layouts/multicol.module:30
14148 msgid "Space Before Page Break"
14149 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
14151 #: lib/layouts/multicol.module:31
14153 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14156 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
14159 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14160 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14161 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
14163 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14164 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14165 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
14167 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14168 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14169 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
14171 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14175 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14177 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14178 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14179 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14181 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
14182 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
14183 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
14184 "och apacite-paketen.)"
14186 #: lib/layouts/noweb.module:2
14190 #: lib/layouts/noweb.module:5
14191 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14192 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
14194 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14195 msgid "\\arabic{section}"
14196 msgstr "\\arabic{section}"
14198 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14199 msgid "\\arabic{chapter}"
14200 msgstr "\\arabic{chapter}"
14202 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14203 msgid "\\Alph{chapter}"
14204 msgstr "\\Alph{chapter}"
14206 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14207 msgid "\\arabic{footnote}"
14208 msgstr "\\arabic{footnote}"
14210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14211 msgid "\\Roman{section}."
14212 msgstr "\\Roman{section}."
14214 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14215 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14216 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
14218 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14219 msgid "\\Alph{subsection}."
14220 msgstr "\\Alph{subsection}."
14222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14223 msgid "\\arabic{subsection}."
14224 msgstr "\\arabic{subsection}."
14226 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14227 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14228 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14231 msgid "\\alph{subsubsection}."
14232 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14234 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14235 msgid "\\alph{paragraph}."
14236 msgstr "\\alph{paragraph}."
14238 #: lib/layouts/paper.layout:3
14239 msgid "Paper (Standard Class)"
14240 msgstr "Papper (standardklass)"
14242 #: lib/layouts/paper.layout:151
14244 msgstr "UnderTitel"
14246 #: lib/layouts/paralist.module:2
14247 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14248 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14250 #: lib/layouts/paralist.module:9
14252 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14253 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14254 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14255 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14256 "extended to use a similar optional argument."
14258 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14259 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14260 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14261 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14262 "liknande valfritt argument."
14264 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14265 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14266 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14267 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14268 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14269 #: lib/layouts/paralist.module:133
14270 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14271 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14273 #: lib/layouts/paralist.module:47
14274 msgid "AsParagraphItem"
14275 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14277 #: lib/layouts/paralist.module:51
14278 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14279 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14281 #: lib/layouts/paralist.module:56
14282 msgid "InParagraphItem"
14283 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14285 #: lib/layouts/paralist.module:60
14286 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14287 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14289 #: lib/layouts/paralist.module:65
14290 msgid "CompactItem"
14291 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14293 #: lib/layouts/paralist.module:72
14294 msgid "Compact Itemize Options"
14295 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14297 #: lib/layouts/paralist.module:77
14298 msgid "AsParagraphEnum"
14299 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14301 #: lib/layouts/paralist.module:81
14302 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14303 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14305 #: lib/layouts/paralist.module:86
14306 msgid "InParagraphEnum"
14307 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14309 #: lib/layouts/paralist.module:90
14310 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14311 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14313 #: lib/layouts/paralist.module:95
14314 msgid "CompactEnum"
14315 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14317 #: lib/layouts/paralist.module:102
14318 msgid "Compact Enumerate Options"
14319 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14321 #: lib/layouts/paralist.module:107
14322 msgid "AsParagraphDescr"
14323 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14325 #: lib/layouts/paralist.module:111
14326 msgid "As Paragraph Description Options"
14327 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14329 #: lib/layouts/paralist.module:116
14330 msgid "InParagraphDescr"
14331 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14333 #: lib/layouts/paralist.module:120
14334 msgid "In Paragraph Description Options"
14335 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14337 #: lib/layouts/paralist.module:125
14338 msgid "CompactDescr"
14339 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14341 #: lib/layouts/paralist.module:132
14342 msgid "Compact Description Options"
14343 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14346 msgid "PDF Comments"
14347 msgstr "PDF-kommentarer"
14349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14351 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14352 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14353 "and the package documentation for details."
14355 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14356 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14357 "paketets dokumentation för detaljer."
14359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14360 msgid "Define Avatar"
14361 msgstr "Definiera avatar"
14363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14364 msgid "PDF-comment"
14365 msgstr "PDF-kommentar"
14367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14368 msgid "PDF-comment avatar:"
14369 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14372 msgid "Name of the Avatar"
14373 msgstr "Namn på avataren"
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14376 msgid "Define PDF-Comment Style"
14377 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14380 msgid "PDF-comment style:"
14381 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14384 msgid "Name of the style"
14385 msgstr "Namn på stilen"
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14388 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14389 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14392 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14393 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14396 msgid "Name of the list style"
14397 msgstr "Namn på liststilen"
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14400 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14401 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14404 msgid "PDF-comment list style:"
14405 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14408 msgid "PDF-Comment-Setup"
14409 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14412 msgid "PDF (Setup)"
14413 msgstr "PDF (Inställning)"
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14416 msgid "PDF-Comment setup options"
14417 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14425 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14427 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14430 msgid "PDF-Annotation"
14431 msgstr "PDF-annotering"
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14438 msgid "PDFComment Options"
14439 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14442 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14443 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14447 msgstr "PDF-marginal"
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14450 msgid "PDF (Margin)"
14451 msgstr "PDF (marginal)"
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14455 msgstr "PDF-märkspråk"
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14458 msgid "PDF (Markup)"
14459 msgstr "PDF (märkspråk)"
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14462 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14463 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14466 msgid "PDF-Freetext"
14467 msgstr "PDF-Freetext"
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14470 msgid "PDF (Freetext)"
14471 msgstr "PDF (Freetext)"
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14475 msgstr "PDF-Fyrkant"
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14478 msgid "PDF (Square)"
14479 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14483 msgstr "PDF-Cirkel"
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14486 msgid "PDF (Circle)"
14487 msgstr "PDF (Cirkel)"
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14495 msgstr "PDF (Linje)"
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14498 msgid "PDF-Sideline"
14499 msgstr "PDF-Sidolinje"
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14502 msgid "PDF (Sideline)"
14503 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14506 msgid "Insert the comment here"
14507 msgstr "Infoga kommentaren här"
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14514 msgid "PDF (Reply)"
14515 msgstr "PDF (Svar)"
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14518 msgid "PDF-Tooltip"
14519 msgstr "PDF-Verktygstips"
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14522 msgid "PDF (Tooltip)"
14523 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14526 msgid "Tooltip Text"
14527 msgstr "Verktygstipstext"
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14531 msgstr "Verktygstips"
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14534 msgid "Insert the tooltip text here"
14535 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14538 msgid "List of PDF Comments"
14539 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14542 msgid "[List of PDF Comments]"
14543 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14546 msgid "List Options|s"
14547 msgstr "Listalternativ|s"
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14550 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14551 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14553 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14555 msgstr "PDF-formulär"
14557 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14559 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14560 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14561 "documentation of hyperref for details."
14563 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14564 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14565 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14567 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14568 msgid "Begin PDF Form"
14569 msgstr "PDF-formulär (början)"
14571 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14573 msgstr "PDF-formulär"
14575 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14576 msgid "PDF Form Parameters"
14577 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14579 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14581 msgstr "Parametrar"
14583 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14584 msgid "Insert PDF form parameters here"
14585 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14587 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14588 msgid "End PDF Form"
14589 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14591 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14592 msgid "PDF Link Setup"
14593 msgstr "PDF-länkinställning"
14595 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14596 msgid "PDF link setup"
14597 msgstr "PDF-länkinställning"
14599 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14603 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14607 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14611 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14615 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14616 msgid "Insert the label here"
14617 msgstr "Infoga etiketten här"
14619 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14621 msgstr "Tryckknapp"
14623 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14624 msgid "SubmitButton"
14627 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14628 msgid "ResetButton"
14629 msgstr "Återställningsknapp"
14631 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14633 msgstr "PDF-handling"
14635 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14636 msgid "The name of the PDF action"
14637 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14639 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14640 msgid "Text Field Style"
14641 msgstr "Textfältstil"
14643 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14644 msgid "Default text field style"
14645 msgstr "Standard textfältstil"
14647 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14648 msgid "Submit Button Style"
14649 msgstr "Sändknappstil"
14651 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14652 msgid "Default submit button style"
14653 msgstr "Standard sändknappstil"
14655 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14656 msgid "Push Button Style"
14657 msgstr "Tryckknappstil"
14659 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14660 msgid "Default push button style"
14661 msgstr "Standard tryckknappstil"
14663 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14664 msgid "Check Box Style"
14665 msgstr "Kryssrutstil"
14667 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14668 msgid "Default check box style"
14669 msgstr "Standard kryssrutstil"
14671 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14672 msgid "Reset Button Style"
14673 msgstr "Återställningsknappstil"
14675 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14676 msgid "Default reset button style"
14677 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14679 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14680 msgid "List Box Style"
14681 msgstr "Listrutstil"
14683 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14684 msgid "Default list box style"
14685 msgstr "Standard listrutstil"
14687 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14688 msgid "Combo Box Style"
14689 msgstr "Kombinationsrutstil"
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14692 msgid "Default combo box style"
14693 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14695 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14696 msgid "Popdown Box Style"
14697 msgstr "Poppnedrutstil"
14699 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14700 msgid "Default popdown box style"
14701 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14703 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14704 msgid "Radio Box Style"
14705 msgstr "Radiorutstil"
14707 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14708 msgid "Default radio box style"
14709 msgstr "Standard radiorutstil"
14711 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14715 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14716 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14720 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14721 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14722 #: lib/layouts/slides.layout:3
14726 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14727 msgid "Slide Option"
14728 msgstr "Bildalternativ"
14730 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14731 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14732 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14734 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14738 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14742 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14746 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14750 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14751 msgid "Empty slide:"
14754 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14755 msgid "Section Option"
14756 msgstr "Avsnittsalternativ"
14758 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14759 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14760 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14762 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14763 msgid "Itemize Type"
14764 msgstr "Uppställningstyp"
14766 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14767 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14768 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14770 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14771 msgid "ItemizeType1"
14772 msgstr "Uppställningstyp 1"
14774 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14775 msgid "Enumerate Type"
14776 msgstr "Uppräkningstyp"
14778 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14779 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14780 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14782 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14783 msgid "EnumerateType1"
14784 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14786 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14790 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14791 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14792 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14794 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14795 msgid "Left Column"
14796 msgstr "Vänster spalt"
14798 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14799 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14800 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14802 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14806 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14810 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14811 msgid "Overlay Specification|S"
14812 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14814 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14815 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14816 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14818 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14822 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14826 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14827 msgid "Recipe Book"
14830 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14831 msgid "\\thechapter"
14832 msgstr "\\thechapter"
14834 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14838 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14842 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14843 msgid "Ingredients"
14844 msgstr "Ingredienser"
14846 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14847 msgid "Ingredients Header"
14848 msgstr "Ingredienshuvud"
14850 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14851 msgid "Specify an optional ingredients header"
14852 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14854 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14855 msgid "Ingredients:"
14856 msgstr "Ingredienser:"
14858 #: lib/layouts/report.layout:3
14859 msgid "Report (Standard Class)"
14860 msgstr "Rapport (standardklass)"
14862 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14863 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14864 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14867 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14868 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14871 msgid "Affiliation (alternate)"
14872 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14875 msgid "Affiliation (alternate):"
14876 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14879 msgid "Alternate Affiliation Option"
14880 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14883 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14884 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14887 msgid "Affiliation (none)"
14888 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14890 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14891 msgid "No affiliation"
14892 msgstr "Ingen tillhörighet"
14894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14895 msgid "Electronic Address:"
14896 msgstr "Elektronisk adress:"
14898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14899 msgid "Electronic Address Option|s"
14900 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14903 msgid "Optional argument to the email command"
14904 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14906 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14907 msgid "Author URL Option"
14908 msgstr "Författare URL-alternativ"
14910 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14911 msgid "Optional argument to the homepage command"
14912 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14914 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14919 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14920 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14923 msgid "acknowledgments"
14924 msgstr "tacksägelser"
14926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14927 msgid "Ruled Table"
14928 msgstr "Reglerad tabell"
14930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14948 msgid "List of Videos"
14949 msgstr "Lista över videor"
14951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14957 msgstr "Flottelänk"
14959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14961 msgstr "Flottelänk"
14963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14964 msgid "lowercase text"
14965 msgstr "gemen text"
14967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14968 msgid "Online cite"
14971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14972 msgid "online cite"
14975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14976 msgid "Text behind"
14977 msgstr "Text bakom"
14979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14980 msgid "text behind the cite"
14981 msgstr "text bakom citatet"
14983 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14984 msgid "REVTeX (V. 4)"
14985 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14987 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14988 msgid "AltAffiliation"
14989 msgstr "AltTillhörighet"
14991 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14992 msgid "PACS number:"
14993 msgstr "PACS-nummer:"
14995 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14996 msgid "Risk and Safety Statements"
14997 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14999 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15001 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15002 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15003 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15005 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
15006 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
15007 "lyx i LyXs examples-katalog."
15009 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15011 msgstr "R-S nummer"
15013 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15017 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15018 msgid "Safety phrase"
15019 msgstr "Säkerhetsfras"
15021 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15022 msgid "Phrase Text"
15025 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15026 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15028 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
15030 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15034 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15038 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15042 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15044 msgstr "Logotyp vänster"
15046 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15048 msgstr "Logotyp vänster:"
15050 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15052 msgstr "Logotypstorlek"
15054 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15055 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15056 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
15058 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15060 msgstr "Logotyp höger"
15062 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15063 msgid "Right logo:"
15064 msgstr "Logotyp höger:"
15066 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15067 msgid "Caption Width"
15068 msgstr "Bildtextbredd"
15070 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15071 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15072 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
15074 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15075 msgid "KOMA-Script Article"
15076 msgstr "KOMA-Script-artikel"
15078 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15079 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15080 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
15082 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15083 msgid "KOMA-Script Book"
15084 msgstr "KOMA-Script-bok)"
15086 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15087 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15088 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15090 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15091 msgid "\\alph{enumii})"
15092 msgstr "\\alph{enumii})"
15094 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15098 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15100 msgstr "Extrakapitel"
15102 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15104 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15105 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
15107 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15109 msgstr "Extraavsnitt"
15111 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15113 msgstr "Extrakapitel*"
15115 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15117 msgstr "Extraavsnitt*"
15119 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15121 msgstr "Miniavsnitt"
15123 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15127 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15128 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15129 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15131 msgstr "Dedikation"
15133 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15135 msgstr "Titelhuvud"
15137 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15138 msgid "Uppertitleback"
15139 msgstr "Övre baktitel"
15141 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15142 msgid "Lowertitleback"
15143 msgstr "Nedre baktitel"
15145 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15147 msgstr "Extratitel"
15149 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15153 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15157 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15161 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15165 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15169 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15170 msgid "Dictum Author"
15171 msgstr "Ordalagsförfattare"
15173 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15174 msgid "The author of this dictum"
15175 msgstr "Författare av denna ordalag"
15177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15178 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15179 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
15181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15198 msgid "Specialmail"
15199 msgstr "Specialpost"
15201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15202 msgid "Specialmail:"
15203 msgstr "Specialpost:"
15205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15218 msgid "Your letter of:"
15219 msgstr "Er skrivelse av:"
15221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15230 msgid "Customer no.:"
15231 msgstr "Kundnummer:"
15233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15238 msgid "Invoice no.:"
15239 msgstr "Faktura nr.:"
15241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15242 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15243 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15246 msgid "NextAddress"
15247 msgstr "Nästa adress"
15249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15250 msgid "Next Address:"
15251 msgstr "Nästa adress:"
15253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15254 msgid "Sender Name:"
15255 msgstr "Avsändarens namn:"
15257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15258 msgid "Sender Phone:"
15259 msgstr "Avsändarens telefon:"
15261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15262 msgid "Sender Fax:"
15263 msgstr "Avsändarens fax:"
15265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15266 msgid "Sender E-Mail:"
15267 msgstr "Avsändarens e-post:"
15269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15270 msgid "Sender URL:"
15271 msgstr "Avsändarens URL:"
15273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15286 msgid "End of letter"
15287 msgstr "Slut på brev"
15289 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15290 msgid "KOMA-Script Report"
15291 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15293 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15294 msgid "Section Boxes"
15295 msgstr "Avsnittsrutor"
15297 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15299 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15300 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15302 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15304 msgstr "Avsnittsruta"
15306 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15307 msgid "Section Box"
15308 msgstr "Avsnittsruta"
15310 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15311 msgid "Section Box Width|S"
15312 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15314 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15315 msgid "Width of the section Box"
15316 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15318 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15322 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15323 msgid "Section Box Heading"
15324 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15326 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15327 msgid "Insert the section box header here"
15328 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15330 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15331 msgid "SubsectionBox"
15332 msgstr "Underavsnittsruta"
15334 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15335 msgid "Subsection Box"
15336 msgstr "Underavsnittsruta"
15338 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15339 msgid "SubsubsectionBox"
15340 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15342 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15343 msgid "Subsubsection Box"
15344 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15346 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15350 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15351 msgid "LandscapeSlide"
15352 msgstr "Landskapbild"
15354 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15355 msgid "Landscape Slide"
15356 msgstr "Landskapbild"
15358 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15359 msgid "PortraitSlide"
15360 msgstr "Porträttbild"
15362 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15363 msgid "Portrait Slide"
15364 msgstr "Porträttbild"
15366 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15367 msgid "SlideHeading"
15368 msgstr "Bildrubrik"
15370 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15371 msgid "SlideSubHeading"
15372 msgstr "Bildunderrubrik"
15374 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15375 msgid "ListOfSlides"
15376 msgstr "Lista över bilder"
15378 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15379 msgid "List of Slides"
15380 msgstr "Lista över bilder"
15382 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15383 msgid "SlideContents"
15384 msgstr "Bildinnehåll"
15386 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15387 msgid "Slide Contents"
15388 msgstr "Bildinnehåll"
15390 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15391 msgid "ProgressContents"
15392 msgstr "Förloppinnehåll"
15394 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15395 msgid "Progress Contents"
15396 msgstr "Förloppinnehåll"
15398 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15399 msgid "Landscape Slide:"
15400 msgstr "Landskapbild:"
15402 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15403 msgid "Portrait Slide:"
15404 msgstr "Porträttbild:"
15406 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15410 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15412 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15414 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15415 msgid "[List Of Slides]"
15416 msgstr "[Lista över bilder]"
15418 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15419 msgid "[Slide Contents]"
15420 msgstr "[Bildinnehåll]"
15422 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15423 msgid "[Progress Contents]"
15424 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15426 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15427 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15428 msgstr "Anpassade styckeformer"
15430 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15432 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15433 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15434 "standard Paragraph Shapes'."
15436 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15437 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15438 "standard styckeformer'."
15440 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15442 msgstr "CD-etikett"
15444 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15445 msgid "ShapedParagraphs"
15446 msgstr "FormadeStycken"
15448 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15452 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15456 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15460 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15464 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15468 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15472 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15476 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15480 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15482 msgstr "Droppe ned"
15484 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15486 msgstr "Droppe upp"
15488 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15492 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15493 msgid "Triangle up"
15494 msgstr "Triangel upp"
15496 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15497 msgid "Triangle down"
15498 msgstr "Triangel ned"
15500 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15501 msgid "Triangle left"
15502 msgstr "Triangel vänster"
15504 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15505 msgid "Triangle right"
15506 msgstr "Triangel höger"
15508 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15512 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15513 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15514 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15516 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15517 msgid "Shape specification"
15518 msgstr "Formspecifikation"
15520 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15521 msgid "Specification of the shape"
15522 msgstr "Specifikation av formen"
15524 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15528 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15529 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15530 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15532 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15534 msgid "Conjecture*"
15537 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15544 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15548 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15549 msgid "The title as it appears in the running headers"
15550 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15552 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15553 msgid "AMS subject classifications:"
15554 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15557 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15558 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
15560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15561 msgid "Name of the conference"
15562 msgstr "Namn på konferensen"
15564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15565 msgid "Conference:"
15566 msgstr "Konferens:"
15568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15569 msgid "CopyrightYear"
15570 msgstr "Upphovsrättsår"
15572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15573 msgid "Copyright year:"
15574 msgstr "Upphovsrättsår:"
15576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15577 msgid "Copyrightdata"
15578 msgstr "Upphovsrättsdata"
15580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15581 msgid "Copyright data:"
15582 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15585 msgid "TitleBanner"
15586 msgstr "Titelbaner"
15588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15589 msgid "Title banner:"
15590 msgstr "Titelbaner:"
15592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15593 msgid "PreprintFooter"
15594 msgstr "Preprintfot"
15596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15597 msgid "Preprint footer:"
15598 msgstr "Preprintfot:"
15600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15601 msgid "Digital Object Identifier:"
15602 msgstr "Digital object identifier:"
15604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15605 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15606 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15612 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15616 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15620 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15621 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15622 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15624 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15625 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15626 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
15628 #: lib/layouts/slides.layout:107
15632 #: lib/layouts/slides.layout:129
15636 #: lib/layouts/slides.layout:144
15637 msgid "New Overlay:"
15638 msgstr "Nytt överlägg:"
15640 #: lib/layouts/slides.layout:184
15644 #: lib/layouts/slides.layout:209
15645 msgid "InvisibleText"
15646 msgstr "Osynlig text"
15648 #: lib/layouts/slides.layout:216
15649 msgid "<Invisible Text Follows>"
15650 msgstr "<Osynlig text följer>"
15652 #: lib/layouts/slides.layout:233
15653 msgid "VisibleText"
15654 msgstr "Synlig text"
15656 #: lib/layouts/slides.layout:240
15657 msgid "<Visible Text Follows>"
15658 msgstr "<Synlig text följer>"
15660 #: lib/layouts/spie.layout:3
15661 msgid "SPIE Proceedings"
15662 msgstr "SPIE Proceedings"
15664 #: lib/layouts/spie.layout:56
15666 msgstr "Författarens info"
15668 #: lib/layouts/spie.layout:68
15669 msgid "Authorinfo:"
15670 msgstr "Författarens info:"
15672 #: lib/layouts/spie.layout:96
15673 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15674 msgstr "TACKSÄGELSER"
15676 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15678 msgstr "ODEFINIERAD"
15680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15681 msgid "\\Roman{part}"
15682 msgstr "\\Roman{part}"
15684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15685 msgid "Part \\Roman{part}"
15686 msgstr "Del \\Roman{part}"
15688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15690 msgstr "Kapitel ##"
15692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15693 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15695 msgstr "Avsnitt ##"
15697 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15698 msgid "Paragraph ##"
15701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15702 msgid "\\arabic{enumi}."
15703 msgstr "\\arabic{enumi}."
15705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15706 msgid "\\roman{enumiii}."
15707 msgstr "\\roman{enumiii}."
15709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15710 msgid "\\Alph{enumiv}."
15711 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15714 msgid "Equation ##"
15715 msgstr "Ekvation ##"
15717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15718 msgid "Footnote ##"
15721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15722 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15723 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15725 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15727 msgstr "Algoritmer"
15729 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15730 msgid "Margin Figures"
15731 msgstr "Marginalfigurer"
15733 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15734 msgid "Margin Tables"
15735 msgstr "Marginaltabeller"
15737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15738 msgid "Marginal notes"
15739 msgstr "Marginalnoter"
15741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
15753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15754 msgid "Index Entries"
15755 msgstr "Indexposter"
15757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15759 msgstr "Listningar"
15761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15774 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15779 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15780 msgstr "Listningar"
15782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15783 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15784 msgid "List of Listings"
15785 msgstr "Lista över listningar"
15787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
15788 msgid "Listings[[inset]]"
15789 msgstr "Listningar"
15791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15801 msgstr "oetiketterad"
15803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15805 msgstr "Förhandsgranskning"
15807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15808 msgid "see equation[[nomencl]]"
15809 msgstr "se ekvation"
15811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15812 msgid "page[[nomencl]]"
15815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15816 msgid "Nomenclature[[output]]"
15817 msgstr "Nomenklatur"
15819 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15821 msgstr "Ordagrann*"
15823 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15824 msgid "Part \\thepart"
15825 msgstr "Del \\thepart"
15827 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15828 msgid "Chapter \\thechapter"
15829 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15831 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15832 msgid "Appendix \\thechapter"
15833 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15835 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15836 #: lib/layouts/subequations.module:13
15837 msgid "Subequations"
15838 msgstr "Underekvationer"
15840 #: lib/layouts/subequations.module:5
15842 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15843 "subequations.lyx example file."
15845 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
15846 "subequations.lyx."
15848 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15849 msgid "Front Matter"
15852 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15853 msgid "--- Front Matter ---"
15854 msgstr "--- Förtext ---"
15856 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15857 msgid "Main Matter"
15860 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15861 msgid "--- Main Matter ---"
15862 msgstr "--- Huvudtext ---"
15864 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15865 msgid "Back Matter"
15868 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15869 msgid "--- Back Matter ---"
15870 msgstr "--- Eftertext ---"
15872 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15873 msgid "PartBacktext"
15874 msgstr "DelBaktext"
15876 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15880 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15881 msgid "Title of this part"
15882 msgstr "Titel på denna del"
15884 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15885 msgid "ChapSubtitle"
15886 msgstr "KapUndertitel"
15888 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15890 msgstr "KapFörfattare"
15892 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15896 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15897 msgid "Run-in headings"
15898 msgstr "Ingångsrubriker"
15900 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15901 msgid "Sub-run-in headings"
15902 msgstr "Underingångsrubriker"
15904 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15908 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15912 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15913 msgid "Author data:"
15914 msgstr "Författare data:"
15916 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15918 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15920 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15921 msgid "TOC author:"
15922 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15924 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15925 msgid "Running Title"
15926 msgstr "Löpande titel"
15928 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15929 msgid "Running Author"
15930 msgstr "Löpande författare"
15932 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15933 msgid "Running Chapter"
15934 msgstr "Löpande kapitel"
15936 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15937 msgid "Running chapter:"
15938 msgstr "Löpande kapitel:"
15940 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15941 msgid "Running Section"
15942 msgstr "Löpande avsnitt"
15944 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15945 msgid "Running section:"
15946 msgstr "Löpande avsnitt:"
15948 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15950 msgstr "Sammandrag*"
15952 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15953 msgid "Abstract* (not printed)"
15954 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15956 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15957 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15961 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15962 msgid "Alternative name"
15963 msgstr "Alternativt namn"
15965 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15966 msgid "Longest Description Label"
15967 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15969 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15970 msgid "Longest description label"
15971 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15973 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15977 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15981 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15983 msgstr "Bevis(QED)"
15985 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15986 msgid "Proof(smartQED)"
15987 msgstr "Bevis(smartQED)"
15989 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15990 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15991 msgstr "Springer's Global Journal Template (föråldrad version)"
15993 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15994 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15998 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15999 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16000 msgid "Headnote (optional):"
16001 msgstr "Huvudnot (valfri):"
16003 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16004 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16005 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16009 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16010 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16014 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16015 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16016 msgid "Institute #"
16017 msgstr "Institut #"
16019 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16020 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16021 msgid "Corr Author:"
16022 msgstr "Korr författare:"
16024 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16025 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16029 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16030 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16034 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16035 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16036 msgstr "Springer's SV Global Journal Template (V. 3)"
16038 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16040 msgstr "Underklass"
16042 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16043 msgid "Mathematics Subject Classification"
16044 msgstr "Mathematics Subject Classification"
16046 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16051 msgid "CR Subject Classification"
16052 msgstr "CR Subject Classification"
16054 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16055 msgid "Solution \\thesolution"
16056 msgstr "Lösning \\thesolution"
16058 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16059 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16060 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16062 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16063 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16064 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
16066 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16067 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16068 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
16070 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16074 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16078 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16079 msgid "Contributors"
16080 msgstr "Medarbetare"
16082 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16083 msgid "List of Contributors"
16084 msgstr "Lista över medarbetare"
16086 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16087 msgid "Contributor List"
16088 msgstr "Medarbetarlista"
16090 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16091 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16092 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16093 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16094 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16095 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16096 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16097 msgid "For editors"
16098 msgstr "För redigerare"
16100 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16101 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16102 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16104 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
16108 #: lib/layouts/sweave.module:6
16110 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16111 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16113 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
16114 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
16115 "exempelfilen sweave.lyx."
16117 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16118 msgid "Sweave Input File"
16119 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
16121 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16122 msgid "Number Tables by Section"
16123 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
16125 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16127 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16128 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16130 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
16131 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
16133 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16134 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16135 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
16137 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16138 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16139 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
16141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16142 msgid "Fancy Colored Boxes"
16143 msgstr "Häftigt färgade rutor"
16145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16147 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16148 "the tcolorbox documentation for details."
16150 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
16151 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
16153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16158 msgid "Color Box Options"
16159 msgstr "Färgrutalternativ"
16161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16162 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16163 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
16165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16166 msgid "Dynamic Color Box"
16167 msgstr "Dynamisk färgruta"
16169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16170 msgid "Color Box (Dynamic)"
16171 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
16173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16174 msgid "Fit Color Box"
16175 msgstr "Passa färgruta"
16177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16178 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16179 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
16181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16182 msgid "Raster Color Box"
16183 msgstr "Rasterfärgruta"
16185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16186 msgid "Subtitle Options"
16187 msgstr "Undertextalternativ"
16189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16190 msgid "Insert the options here"
16191 msgstr "Infoga alternativen här"
16193 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16194 msgid "Color Box Separator"
16195 msgstr "Färgrutavskiljare"
16197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16198 msgid "Color Boxes"
16201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16206 msgid "Color Box Line"
16207 msgstr "Färgrutlinje"
16209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16210 msgid "Color Box Setup"
16211 msgstr "Färgrutinställning"
16213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16214 msgid "New Color Box Type"
16215 msgstr "Ny färgruttyp"
16217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16218 msgid "New Box Options"
16219 msgstr "Nya rutalternativ"
16221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16222 msgid "Options for the new box type (optional)"
16223 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
16225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16226 msgid "Name of the new box type"
16227 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
16229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16234 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16235 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16238 msgid "Default Value"
16239 msgstr "Standardvärde"
16241 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16242 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16243 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16245 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16246 msgid "Custom Color Box 1"
16247 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16249 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16250 msgid "More Color Box Options"
16251 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16253 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16254 msgid "Insert more color box options here"
16255 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16257 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16258 msgid "Custom Color Box 2"
16259 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16261 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16262 msgid "Custom Color Box 3"
16263 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16265 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16266 msgid "Custom Color Box 4"
16267 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16269 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16270 msgid "Custom Color Box 5"
16271 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16275 msgid "Fact \\thefact."
16276 msgstr "Faktum \\thefact."
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16280 msgid "Definition \\thedefinition."
16281 msgstr "Definition \\thedefinition."
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16285 msgid "Example \\theexample."
16286 msgstr "Exempel \\theexample."
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16290 msgid "Problem \\theproblem."
16291 msgstr "Problem \\theproblem."
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16295 msgid "Exercise \\theexercise."
16296 msgstr "Övning \\theexercise."
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16299 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16300 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16304 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16305 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16306 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16307 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16308 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16309 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16310 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16311 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16313 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16314 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16315 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16316 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16317 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16318 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16319 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16322 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16323 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16326 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16327 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16330 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16331 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16334 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16335 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16338 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16339 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16342 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16343 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16346 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16347 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16350 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16351 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16354 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16355 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16358 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16359 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16362 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16363 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16366 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16367 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16370 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16371 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16374 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16375 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16379 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16380 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16381 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16382 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16383 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16384 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16385 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16387 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16388 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16389 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16390 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16391 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16392 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16395 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16396 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16400 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16401 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16402 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16403 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16404 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16405 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16406 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16408 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16409 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16410 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16411 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16412 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16413 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16414 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16417 msgid "Criterion \\thecriterion."
16418 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16424 msgstr "Kriterium*"
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16430 msgstr "Kriterium."
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16433 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16434 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16443 msgid "Axiom \\theaxiom."
16444 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16459 msgid "Condition \\thecondition."
16460 msgstr "Villkor \\thecondition."
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16476 msgid "Note \\thenote."
16477 msgstr "Not \\thenote."
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16492 msgid "Notation \\thenotation."
16493 msgstr "Notation \\thenotation."
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16508 msgid "Summary \\thesummary."
16509 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16515 msgstr "Sammanfattning*"
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16521 msgstr "Sammanfattning."
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16524 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16525 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16530 msgid "Acknowledgement*"
16531 msgstr "Tacksägelse*"
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16534 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16535 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16540 msgid "Conclusion*"
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16546 msgid "Conclusion."
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16568 msgid "Assumption \\theassumption."
16569 msgstr "Antagande \\theassumption."
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16574 msgid "Assumption*"
16575 msgstr "Antagande*"
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16580 msgid "Assumption."
16581 msgstr "Antagande."
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16596 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16597 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16601 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16602 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16603 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16604 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16605 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16606 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16607 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16608 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16610 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16611 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16612 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16613 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16614 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16615 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16616 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16617 "3, antagande 4, ...)."
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16620 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16621 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16624 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16625 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16628 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16629 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16632 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16633 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16636 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16637 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16640 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16641 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16644 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16645 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16648 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16649 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16652 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16653 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16656 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16657 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16660 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16661 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16664 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16665 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16669 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16670 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16671 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16672 "in both numbered and non-numbered forms."
16674 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16675 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16676 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16677 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16680 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16681 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16682 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16687 msgid "Criterion \\thetheorem."
16688 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16691 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16692 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16695 msgid "Axiom \\thetheorem."
16696 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16699 msgid "Condition \\thetheorem."
16700 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16703 msgid "Note \\thetheorem."
16704 msgstr "Not \\thetheorem."
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16707 msgid "Notation \\thetheorem."
16708 msgstr "Notation \\thetheorem."
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16711 msgid "Summary \\thetheorem."
16712 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16715 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16716 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16719 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16720 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16723 msgid "Assumption \\thetheorem."
16724 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16727 msgid "Question \\thetheorem."
16728 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16731 msgid "Fact \\thetheorem."
16732 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16735 msgid "Problem \\thetheorem."
16736 msgstr "Problem \\thetheorem."
16738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16739 msgid "Exercise \\thetheorem."
16740 msgstr "Övning \\thetheorem."
16742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16743 msgid "Solution \\thetheorem."
16744 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16747 msgid "Remark \\thetheorem."
16748 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16751 msgid "Claim \\thetheorem."
16752 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16754 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16755 msgid "Theorems (AMS)"
16756 msgstr "Teorem (AMS)"
16758 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16760 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16761 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16762 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16763 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16765 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16766 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16767 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16768 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16770 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16771 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16772 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16774 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16776 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16777 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16778 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16779 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16780 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16781 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16782 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16784 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16785 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16786 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16787 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16788 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16789 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16792 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16793 msgid "Case \\arabic{casei}."
16794 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16796 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16797 msgid "Case \\roman{caseii}."
16798 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16800 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16801 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16802 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16804 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16805 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16806 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16808 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16809 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16810 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16812 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16814 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16815 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16816 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16817 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16818 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16820 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16821 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16822 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16823 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16824 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16826 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16827 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16828 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16830 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16832 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16833 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16834 "chapter environment."
16836 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16837 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16838 "förser en kapitelmiljö."
16840 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16841 msgid "Named Theorems"
16842 msgstr "Namngivna teorem"
16844 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16846 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16847 "'Additional Theorem Text' argument."
16849 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16850 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16852 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16853 msgid "Named Theorem"
16854 msgstr "Namngiven teorem"
16856 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16857 msgid "Named Theorem."
16858 msgstr "Namngiven teorem."
16860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16878 msgstr "Påstående*"
16880 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16881 msgid "Alternative proof string"
16882 msgstr "Alternativ bevissträng"
16884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16885 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16886 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16888 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16890 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16891 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16892 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16893 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16894 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16896 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16897 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16898 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16899 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16900 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16902 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16903 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16904 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16906 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16908 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16911 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16912 "varje avsnittsstart)."
16914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16915 msgid "Conjecture."
16918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16936 msgstr "Anmärkning."
16938 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16939 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16940 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16942 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16944 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16945 "using the extended AMS machinery."
16947 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16950 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16954 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16956 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16957 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16958 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16960 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16961 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16962 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16966 msgstr "Namn/Titel"
16968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16969 msgid "Alternative optional name or title"
16970 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16973 msgid "Prop \\theprop."
16974 msgstr "Prop \\theprop."
16976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16982 msgstr "\\theprob."
16984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16989 msgid "# [number of Prob]"
16990 msgstr "# [antal prob]"
16992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16993 msgid "Label of Problem"
16994 msgstr "Etikett på problem"
16996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16997 msgid "Label of the corresponding problem"
16998 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
17000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17001 msgid "Property \\theproperty."
17002 msgstr "Egenskap \\theproperty."
17004 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17006 msgstr "Att göra-noter"
17008 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17010 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17011 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17012 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17013 "suppresses the output of TODO notes."
17015 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
17016 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
17017 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
17018 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
17020 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17024 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17025 msgid "List of TODOs"
17026 msgstr "Lista över att göra"
17028 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17029 msgid "[List of TODOs]"
17030 msgstr "[Lista över att göra]"
17032 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17033 msgid "List of TODOs Heading|s"
17034 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
17036 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17037 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17038 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
17040 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17041 msgid "TODO Note (Margin)"
17042 msgstr "Att göra-not (marginal)"
17044 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17045 msgid "TODO (Margin)"
17046 msgstr "Att göra (marginal)"
17048 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17049 msgid "TODO Note Options|s"
17050 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
17052 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17053 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17054 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
17056 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17057 msgid "TODO Note (inline)"
17058 msgstr "Att göra-not (på plats)"
17060 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17061 msgid "TODO (Inline)"
17062 msgstr "Att göra (På plats)"
17064 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17065 msgid "Missing Figure"
17066 msgstr "Saknad figur"
17068 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17069 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17070 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
17072 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17073 msgid "Todo[Inline]"
17074 msgstr "Att göra[På plats]"
17076 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17077 msgid "Todo[margin]"
17078 msgstr "Att göra[marginal]"
17080 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17081 msgid "MissingFigure"
17082 msgstr "Saknad figur"
17084 #: lib/layouts/treport.layout:3
17085 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17086 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
17088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17102 msgstr "Marginalnot"
17104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17106 msgstr "marginalnot"
17108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17113 msgid "new thought"
17116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17134 msgstr "Full bredd"
17136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17137 msgid "MarginTable"
17138 msgstr "Marginaltabell"
17140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17141 msgid "MarginFigure"
17142 msgstr "Marginalfigur"
17144 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17145 msgid "Tufte Handout"
17146 msgstr "Tufte handout"
17148 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17152 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17153 msgid "Variable-width Minipages"
17154 msgstr "Variabelbreda minisidor"
17156 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17158 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17159 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17160 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17161 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17162 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17164 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
17165 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
17166 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
17167 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
17168 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
17170 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17171 msgid "Minipage (Var. Width)"
17172 msgstr "Minisida (var. bredd)"
17174 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17175 msgid "Minipage (var.)"
17176 msgstr "Minisida (var.)"
17178 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17179 msgid "Vert. Adjustment"
17180 msgstr "Vert. justering"
17182 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17183 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17184 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
17186 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17188 msgstr "Max. bredd"
17190 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17191 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17192 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
17194 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17195 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17199 #: lib/languages:121
17203 #: lib/languages:129
17207 #: lib/languages:138
17208 msgid "English (USA)"
17209 msgstr "Engelska (USA)"
17211 #: lib/languages:149
17215 #: lib/languages:158
17216 msgid "Greek (ancient)"
17217 msgstr "Grekiska (klassisk)"
17219 #: lib/languages:175
17220 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17221 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
17223 #: lib/languages:186
17224 msgid "Arabic (Arabi)"
17225 msgstr "Arabiska (Arabi)"
17227 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17231 #: lib/languages:208
17235 #: lib/languages:216
17236 msgid "English (Australia)"
17237 msgstr "Engelska (Australia)"
17239 #: lib/languages:229
17240 msgid "German (Austria, old spelling)"
17241 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17243 #: lib/languages:242
17244 msgid "German (Austria)"
17245 msgstr "Tyska (Österrike)"
17247 #: lib/languages:252
17249 msgstr "Indonesiska"
17251 #: lib/languages:262
17255 #: lib/languages:271
17259 #: lib/languages:285
17263 #: lib/languages:295
17267 #: lib/languages:303
17268 msgid "Portuguese (Brazil)"
17269 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17271 #: lib/languages:313
17275 #: lib/languages:322
17276 msgid "English (UK)"
17277 msgstr "Engelska (UK)"
17279 #: lib/languages:332
17281 msgstr "Bulgariska"
17283 #: lib/languages:344
17284 msgid "English (Canada)"
17285 msgstr "Engelska (Kanada)"
17287 #: lib/languages:357
17288 msgid "French (Canada)"
17289 msgstr "Franska (Kanada)"
17291 #: lib/languages:367
17293 msgstr "Katalanska"
17295 #: lib/languages:379
17296 msgid "Chinese (simplified)"
17297 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17299 #: lib/languages:389
17300 msgid "Chinese (traditional)"
17301 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17303 #: lib/languages:399
17307 #: lib/languages:406
17311 #: lib/languages:415
17315 #: lib/languages:425
17319 #: lib/languages:436
17320 msgid "Divehi (Maldivian)"
17321 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17323 #: lib/languages:443
17325 msgstr "Nederländska"
17327 #: lib/languages:454
17331 #: lib/languages:467
17335 #: lib/languages:476
17339 #: lib/languages:490
17343 #: lib/languages:505
17347 #: lib/languages:516
17351 #: lib/languages:532
17355 #: lib/languages:542
17359 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17363 #: lib/languages:565
17364 msgid "German (old spelling)"
17365 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17367 #: lib/languages:576
17371 #: lib/languages:591
17372 msgid "German (Switzerland)"
17373 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17375 #: lib/languages:604
17376 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17377 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17379 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17384 #: lib/languages:627
17385 msgid "Greek (polytonic)"
17386 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17388 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17392 #: lib/languages:655
17396 #: lib/languages:674
17400 #: lib/languages:685
17401 msgid "Interlingua"
17402 msgstr "Interlingua"
17404 #: lib/languages:695
17408 #: lib/languages:704
17410 msgstr "Italienska"
17412 #: lib/languages:719
17416 #: lib/languages:733
17417 msgid "Japanese (CJK)"
17418 msgstr "Japanska (CJK)"
17420 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17424 #: lib/languages:751
17428 #: lib/languages:762
17432 #: lib/languages:769
17436 #: lib/languages:778
17440 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17444 #: lib/languages:806
17448 #: lib/languages:819
17452 #: lib/languages:830
17453 msgid "Lower Sorbian"
17454 msgstr "Lågsorbiska"
17456 #: lib/languages:839
17460 #: lib/languages:850
17462 msgstr "Makedonska"
17464 #: lib/languages:860
17468 #: lib/languages:870
17470 msgstr "Mongoliska"
17472 #: lib/languages:879
17473 msgid "English (New Zealand)"
17474 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17476 #: lib/languages:889
17477 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17478 msgstr "Norska (Bokmål)"
17480 #: lib/languages:899
17481 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17482 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17484 #: lib/languages:910
17486 msgstr "Occitanska"
17488 #: lib/languages:931
17489 msgid "Piedmontese"
17490 msgstr "Piemontesiska"
17492 #: lib/languages:941
17496 #: lib/languages:952
17498 msgstr "Portugisiska"
17500 #: lib/languages:962
17504 #: lib/languages:972
17506 msgstr "Rätoromanska"
17508 #: lib/languages:982
17512 #: lib/languages:993
17514 msgstr "Nordsamiska"
17516 #: lib/languages:1002
17520 #: lib/languages:1009
17524 #: lib/languages:1020
17528 #: lib/languages:1035
17529 msgid "Serbian (Latin)"
17530 msgstr "Serbiska (Latin)"
17532 #: lib/languages:1045
17534 msgstr "Slovakiska"
17536 #: lib/languages:1055
17540 #: lib/languages:1064
17544 #: lib/languages:1078
17545 msgid "Spanish (Mexico)"
17546 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17548 #: lib/languages:1090
17552 #: lib/languages:1101
17556 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17560 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17564 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17566 msgstr "Thailändska"
17568 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17570 msgstr "Tibetanska"
17572 #: lib/languages:1146
17576 #: lib/languages:1161
17578 msgstr "Turkmeniska"
17580 #: lib/languages:1171
17584 #: lib/languages:1182
17585 msgid "Upper Sorbian"
17586 msgstr "Högsorbiska"
17588 #: lib/languages:1192
17592 #: lib/languages:1200
17594 msgstr "Vietnamesiska"
17596 #: lib/languages:1209
17600 #: lib/latexfonts:82
17601 msgid "AE (Almost European)"
17602 msgstr "AE (Almost European)"
17604 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17606 msgstr "Bera Serif"
17608 #: lib/latexfonts:104
17612 #: lib/latexfonts:110
17613 msgid "Concrete Roman"
17614 msgstr "Concrete Roman"
17616 #: lib/latexfonts:116
17617 msgid "Zapf Chancery"
17618 msgstr "Zapf Chancery"
17620 #: lib/latexfonts:122
17621 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17622 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17624 #: lib/latexfonts:128
17625 msgid "Crimson (Cochineal)"
17626 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17628 #: lib/latexfonts:136
17632 #: lib/latexfonts:142
17633 msgid "Computer Modern Roman"
17634 msgstr "Computer Modern Roman"
17636 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17637 msgid "URW Garamond"
17638 msgstr "URW Garamond"
17640 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17641 #: lib/latexfonts:202
17645 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17646 msgid "Latin Modern Roman"
17647 msgstr "Latin Modern Roman"
17649 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17650 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17651 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17653 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17654 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17655 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17657 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17658 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17659 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17661 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17663 msgstr "Minion Pro"
17665 #: lib/latexfonts:302
17666 msgid "New Century Schoolbook"
17667 msgstr "New Century Schoolbook"
17669 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17671 msgstr "Noto Serif"
17673 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17674 #: lib/latexfonts:354
17678 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17679 msgid "Times Roman"
17680 msgstr "Times Roman"
17682 #: lib/latexfonts:388
17683 msgid "TeX Gyre Bonum"
17684 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17686 #: lib/latexfonts:394
17687 msgid "TeX Gyre Chorus"
17688 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17690 #: lib/latexfonts:400
17691 msgid "TeX Gyre Pagella"
17692 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17694 #: lib/latexfonts:406
17695 msgid "TeX Gyre Schola"
17696 msgstr "TeX Gyre Schola"
17698 #: lib/latexfonts:412
17699 msgid "TeX Gyre Termes"
17700 msgstr "TeX Gyre Termes"
17702 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17703 msgid "Utopia (Fourier)"
17704 msgstr "Utopia (Fourier)"
17706 #: lib/latexfonts:455
17707 msgid "Avant Garde"
17708 msgstr "Avant Garde"
17710 #: lib/latexfonts:461
17714 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17718 #: lib/latexfonts:495
17722 #: lib/latexfonts:502
17723 msgid "Computer Modern Sans"
17724 msgstr "Computer Modern Sans"
17726 #: lib/latexfonts:508
17730 #: lib/latexfonts:516
17734 #: lib/latexfonts:523
17735 msgid "Iwona (Light)"
17736 msgstr "Iwona (Light)"
17738 #: lib/latexfonts:530
17739 msgid "Iwona (Condensed)"
17740 msgstr "Iwona (Condensed)"
17742 #: lib/latexfonts:537
17743 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17744 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17746 #: lib/latexfonts:544
17750 #: lib/latexfonts:551
17751 msgid "Kurier (Light)"
17752 msgstr "Kurier (Light)"
17754 #: lib/latexfonts:558
17755 msgid "Kurier (Condensed)"
17756 msgstr "Kurier (Condensed)"
17758 #: lib/latexfonts:565
17759 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17760 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17762 #: lib/latexfonts:572
17763 msgid "Latin Modern Sans"
17764 msgstr "Latin Modern Sans"
17766 #: lib/latexfonts:579
17770 #: lib/latexfonts:586
17771 msgid "TeX Gyre Adventor"
17772 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17774 #: lib/latexfonts:592
17775 msgid "TeX Gyre Heros"
17776 msgstr "TeX Gyre Heros"
17778 #: lib/latexfonts:598
17779 msgid "URW Classico (Optima)"
17780 msgstr "URW Classico (Optima)"
17782 #: lib/latexfonts:610
17786 #: lib/latexfonts:618
17787 msgid "CM Typewriter Light"
17788 msgstr "CM Typewriter Light"
17790 #: lib/latexfonts:625
17791 msgid "Computer Modern Typewriter"
17792 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17794 #: lib/latexfonts:631
17798 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17799 msgid "Libertine Mono"
17800 msgstr "Libertine Mono"
17802 #: lib/latexfonts:653
17803 msgid "Latin Modern Typewriter"
17804 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17806 #: lib/latexfonts:660
17810 #: lib/latexfonts:667
17814 #: lib/latexfonts:674
17815 msgid "TeX Gyre Cursor"
17816 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17818 #: lib/latexfonts:680
17819 msgid "TX Typewriter"
17820 msgstr "TX Typewriter"
17822 #: lib/latexfonts:692
17823 msgid "Crimson (New TX)"
17824 msgstr "Crimson (New TX)"
17826 #: lib/latexfonts:700
17830 #: lib/latexfonts:706
17831 msgid "URW Garamond (New TX)"
17832 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17834 #: lib/latexfonts:714
17835 msgid "Iwona (Math)"
17836 msgstr "Iwona (Math)"
17838 #: lib/latexfonts:727
17839 msgid "Kurier (Math)"
17840 msgstr "Kurier (Math)"
17842 #: lib/latexfonts:740
17843 msgid "Libertine (New TX)"
17844 msgstr "Libertine (New TX)"
17846 #: lib/latexfonts:748
17847 msgid "Minion Pro (New TX)"
17848 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17850 #: lib/latexfonts:757
17851 msgid "Times Roman (New TX)"
17852 msgstr "Times Roman (New TX)"
17854 #: lib/encodings:50
17855 msgid "Unicode (utf8)"
17856 msgstr "Unicode (utf8)"
17858 #: lib/encodings:55
17859 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17860 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17862 #: lib/encodings:59
17863 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17864 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17866 #: lib/encodings:62
17867 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17868 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17870 #: lib/encodings:65
17871 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17872 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17874 #: lib/encodings:68
17875 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17876 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17878 #: lib/encodings:71
17879 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17880 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17882 #: lib/encodings:75
17883 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17884 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17886 #: lib/encodings:79
17887 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17888 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17890 #: lib/encodings:83
17891 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17892 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17894 #: lib/encodings:86
17895 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17896 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17898 #: lib/encodings:89
17899 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17900 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17902 #: lib/encodings:92
17903 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17904 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17906 #: lib/encodings:95
17907 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17908 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17910 #: lib/encodings:98
17911 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17912 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17914 #: lib/encodings:101
17915 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17916 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17918 #: lib/encodings:104
17919 msgid "DOS (CP 437)"
17920 msgstr "DOS (CP 437)"
17922 #: lib/encodings:108
17923 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17924 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17926 #: lib/encodings:111
17927 msgid "Western European (CP 850)"
17928 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17930 #: lib/encodings:114
17931 msgid "Central European (CP 852)"
17932 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17934 #: lib/encodings:118
17935 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17936 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17938 #: lib/encodings:123
17939 msgid "Western European (CP 858)"
17940 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17942 #: lib/encodings:126
17943 msgid "Hebrew (CP 862)"
17944 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17946 #: lib/encodings:129
17947 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17948 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17950 #: lib/encodings:133
17951 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17952 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17954 #: lib/encodings:136
17955 msgid "Central European (CP 1250)"
17956 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17958 #: lib/encodings:140
17959 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17960 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17962 #: lib/encodings:144
17963 msgid "Western European (CP 1252)"
17964 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17966 #: lib/encodings:147
17967 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17968 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17970 #: lib/encodings:151
17971 msgid "Arabic (CP 1256)"
17972 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17974 #: lib/encodings:154
17975 msgid "Baltic (CP 1257)"
17976 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17978 #: lib/encodings:158
17979 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17980 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17982 #: lib/encodings:162
17983 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17984 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17986 #: lib/encodings:166
17987 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17988 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17990 #: lib/encodings:177
17991 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17992 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17994 #: lib/encodings:187
17995 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17996 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17998 #: lib/encodings:194
17999 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18000 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
18002 #: lib/encodings:198
18003 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18004 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
18006 #: lib/encodings:202
18007 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18008 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
18010 #: lib/encodings:206
18011 msgid "Korean (EUC-KR)"
18012 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
18014 #: lib/encodings:210
18015 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18016 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18018 #: lib/encodings:214
18019 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18020 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
18022 #: lib/encodings:218
18023 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18024 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
18026 #: lib/encodings:225
18027 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18028 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
18030 #: lib/encodings:227
18031 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18032 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
18034 #: lib/encodings:229
18035 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18036 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
18038 #: lib/encodings:231
18039 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18040 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
18042 #: lib/encodings:238
18043 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18044 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
18046 #: lib/encodings:243
18047 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18048 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18050 #: lib/encodings:247
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18055 msgid "Array Environment|y"
18056 msgstr "Array-miljö|y"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18059 msgid "Cases Environment|C"
18060 msgstr "Cases-miljö|C"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18063 msgid "Aligned Environment|l"
18064 msgstr "Aligned-miljö|l"
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18067 msgid "AlignedAt Environment|v"
18068 msgstr "AlignedAt-miljö"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18071 msgid "Gathered Environment|h"
18072 msgstr "Gathered-miljö|h"
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18075 msgid "Split Environment|S"
18076 msgstr "Split-miljö|S"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18079 msgid "Delimiters...|r"
18080 msgstr "Skiljetecken..."
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18083 msgid "Matrix...|x"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18091 msgid "AMS align Environment|a"
18092 msgstr "AMS align-miljö|a"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18095 msgid "AMS alignat Environment|t"
18096 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18099 msgid "AMS flalign Environment|f"
18100 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18103 msgid "AMS gather Environment|g"
18104 msgstr "AMS gather-miljö|g"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18107 msgid "AMS multline Environment|m"
18108 msgstr "AMS multline-miljö|m"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18111 msgid "Inline Formula|I"
18112 msgstr "Platsformel"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18115 msgid "Displayed Formula|D"
18116 msgstr "Visningsformel"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18119 msgid "Eqnarray Environment|E"
18120 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18123 msgid "AMS Environment|A"
18124 msgstr "AMS-miljö|A"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18127 msgid "Number Whole Formula|N"
18128 msgstr "Numrera hel formel|N"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18131 msgid "Number This Line|u"
18132 msgstr "Numrera denna rad|u"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18135 msgid "Equation Label|L"
18136 msgstr "Ekvationsetikett"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18139 msgid "Copy as Reference|R"
18140 msgstr "Kopiera som referens|r"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18143 msgid "Split Cell|C"
18144 msgstr "Dela cell|c"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18151 msgid "Add Line Above|o"
18152 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18155 msgid "Add Line Below|B"
18156 msgstr "Lägg till linje nedan"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18159 msgid "Delete Line Above|v"
18160 msgstr "Radera linje ovan|v"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18163 msgid "Delete Line Below|w"
18164 msgstr "Radera linje nedan"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18167 msgid "Add Line to Left"
18168 msgstr "Lägg till linje till vänster"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18171 msgid "Add Line to Right"
18172 msgstr "Lägg till linje till höger"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18175 msgid "Delete Line to Left"
18176 msgstr "Radera linje till vänster"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18179 msgid "Delete Line to Right"
18180 msgstr "Radera linje till höger"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18183 msgid "Show Math Toolbar"
18184 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18187 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18188 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18191 msgid "Show Table Toolbar"
18192 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18195 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18196 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18199 msgid "Next Cross-Reference|N"
18200 msgstr "Nästa korsreferens|N"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18203 msgid "Go to Label|G"
18204 msgstr "Gå till etikett"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18207 msgid "<Reference>|R"
18208 msgstr "<Referens>|R"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18211 msgid "(<Reference>)|e"
18212 msgstr "(<Referens>)|e"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18219 msgid "On Page <Page>|O"
18220 msgstr "På sida <Sida>"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18223 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18224 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18227 msgid "Formatted Reference|t"
18228 msgstr "Formaterad referens|t"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18231 msgid "Textual Reference|x"
18232 msgstr "Textuell referens|x"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18235 msgid "Label Only|L"
18236 msgstr "Endast etikett"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18243 msgid "Capitalize|C"
18244 msgstr "Kapitalisera"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:550
18259 msgid "Settings...|S"
18260 msgstr "Inställningar..."
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18264 msgstr "Gå tillbaka|G"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
18267 msgid "Copy as Reference|C"
18268 msgstr "Kopiera som referens"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18271 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18272 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18275 msgid "Open Inset|O"
18276 msgstr "Öppna insättning"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18279 msgid "Close Inset|C"
18280 msgstr "Stäng insättning"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
18284 msgid "Dissolve Inset|D"
18285 msgstr "Lös upp insättning|L"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18288 msgid "Show Label|L"
18289 msgstr "Visa etikett"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18292 msgid "Frameless|l"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18296 msgid "Simple Frame|F"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18300 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18301 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
18304 msgid "Oval, Thin|a"
18305 msgstr "Oval, tunn|a"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
18308 msgid "Oval, Thick|v"
18309 msgstr "Oval, tjock|v"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
18312 msgid "Drop Shadow|w"
18313 msgstr "Fallskugga"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
18316 msgid "Shaded Background|B"
18317 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
18320 msgid "Double Frame|u"
18321 msgstr "Dubbel ram|u"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18329 msgstr "Kommentar|m"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
18332 msgid "Greyed Out|G"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18336 msgid "Open All Notes|A"
18337 msgstr "Öppna alla noter|a"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18340 msgid "Close All Notes|l"
18341 msgstr "Stäng alla noter|l"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
18348 msgid "Horizontal Phantom|H"
18349 msgstr "Horisontell fantom|H"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
18352 msgid "Vertical Phantom|V"
18353 msgstr "Vertikal fantom|V"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
18356 msgid "Interword Space|w"
18357 msgstr "Ordmellanrum"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18360 msgid "Protected Space|o"
18361 msgstr "Skyddat mellanrum"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18364 msgid "Visible Space|a"
18365 msgstr "Synligt tomrum"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
18368 msgid "Thin Space|T"
18369 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18372 msgid "Negative Thin Space|N"
18373 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18376 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18377 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18380 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18381 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18384 msgid "Quad Space|Q"
18385 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18388 msgid "Double Quad Space|u"
18389 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18392 msgid "Horizontal Fill|F"
18393 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18396 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18397 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18400 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18401 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18404 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18405 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18408 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18409 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18412 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18413 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18416 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18417 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18420 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18421 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18424 msgid "Custom Length|C"
18425 msgstr "Anpassad längd"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18428 msgid "Medium Space|M"
18429 msgstr "Medium mellanrum|M"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18432 msgid "Thick Space|h"
18433 msgstr "Tjockt mellanrum"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18436 msgid "Negative Medium Space|u"
18437 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18440 msgid "Negative Thick Space|i"
18441 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18445 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18448 msgid "SmallSkip|S"
18449 msgstr "Litet avstånd|s"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18453 msgstr "Medium avstånd|M"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18457 msgstr "Stort avstånd"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18461 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18468 msgid "Settings...|e"
18469 msgstr "Inställningar..."
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18473 msgstr "Inkludering"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18484 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18485 msgstr "Ordagrann (märkta blanksteg)|b"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18489 msgstr "Listning|L"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18492 msgid "Edit Included File...|E"
18493 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18500 msgid "Page Break|a"
18501 msgstr "Sidbrytning"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18504 msgid "Clear Page|C"
18505 msgstr "Blank sida"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18508 msgid "Clear Double Page|D"
18509 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18512 msgid "Ragged Line Break|R"
18513 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18516 msgid "Justified Line Break|J"
18517 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18520 msgid "Plain Separator|P"
18521 msgstr "Vanlig avskiljare"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18524 msgid "Paragraph Break|B"
18525 msgstr "Styckebrytning|b"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18528 #: src/Text3.cpp:1477 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18533 #: src/Text3.cpp:1482 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18538 #: src/Text3.cpp:1423 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1598
18539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18544 msgid "Paste Recent|e"
18545 msgstr "Klistra senaste|e"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18548 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18549 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18552 msgid "Forward Search|F"
18553 msgstr "Framåtsökning|F"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18556 msgid "Move Paragraph Up|o"
18557 msgstr "Flytta stycke upp"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18560 msgid "Move Paragraph Down|v"
18561 msgstr "Flytta stycke ned"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18564 msgid "Promote Section|r"
18565 msgstr "Höj avsnitt"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18568 msgid "Demote Section|m"
18569 msgstr "Sänk avsnitt"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18572 msgid "Move Section Down|D"
18573 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18576 msgid "Move Section Up|U"
18577 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18580 msgid "Insert Regular Expression"
18581 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18584 msgid "Accept Change|c"
18585 msgstr "Godta ändring"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18588 msgid "Reject Change|j"
18589 msgstr "Avvisa ändring"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18592 msgid "Apply Last Text Style|A"
18593 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18596 msgid "Text Style|x"
18597 msgstr "Textstil|x"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18600 msgid "Paragraph Settings...|P"
18601 msgstr "Styckeinställningar..."
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18604 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18605 msgstr "Förena grafikgrupper|U"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18608 msgid "Fullscreen Mode"
18609 msgstr "Helskärmsläge"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18612 msgid "Close Current View"
18613 msgstr "Stäng aktuell vy"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18617 msgstr "Vad som helst|a"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18620 msgid "Anything Non-Empty|o"
18621 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18625 msgstr "Vilket ord som helst"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18628 msgid "Any Number|N"
18629 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18632 msgid "User Defined|U"
18633 msgstr "Användardefinierat"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18636 msgid "Append Argument"
18637 msgstr "Tillfoga argument"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18640 msgid "Remove Last Argument"
18641 msgstr "Ta bort sista argument"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18644 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18645 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18648 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18649 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18652 msgid "Insert Optional Argument"
18653 msgstr "Infoga valfritt argument"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18656 msgid "Remove Optional Argument"
18657 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18660 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18661 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18664 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18665 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18668 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18669 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:668
18677 msgid "Edit Externally...|x"
18678 msgstr "Redigera externt...|x"
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18702 msgstr "Centrerad|C"
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18713 msgid "Multicolumn|u"
18714 msgstr "Multispalt|u"
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18721 msgid "Append Row|A"
18722 msgstr "Tillfoga rad|a"
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18725 msgid "Delete Row|D"
18726 msgstr "Radera rad|d"
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18730 msgstr "Kopiera rad|o"
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18733 msgid "Move Row Up"
18734 msgstr "Flytta rad upp"
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18737 msgid "Move Row Down"
18738 msgstr "Flytta rad ned"
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18741 msgid "Append Column|p"
18742 msgstr "Tillfoga spalt"
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18745 msgid "Delete Column|e"
18746 msgstr "Radera spalt|e"
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18749 msgid "Copy Column|y"
18750 msgstr "Kopiera spalt"
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18753 msgid "Move Column Right|v"
18754 msgstr "Flytta spalt till höger"
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18757 msgid "Move Column Left"
18758 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18761 msgid "Multi-page Table|g"
18762 msgstr "Flersidig tabell|g"
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18765 msgid "Formal Style|m"
18766 msgstr "Formell stil|m"
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18773 msgid "Alignment|i"
18774 msgstr "Justering|i"
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18777 msgid "Columns/Rows|C"
18778 msgstr "Spalter/Rader"
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18793 msgid "File Revision|R"
18794 msgstr "Filrevidering|r"
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18797 msgid "Tree Revision|T"
18798 msgstr "Trädrevidering|T"
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18801 msgid "Revision Author|A"
18802 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18805 msgid "Revision Date|D"
18806 msgstr "Revideringsdatum|d"
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18809 msgid "Revision Time|i"
18810 msgstr "Revideringstid|i"
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18813 msgid "LyX Version|X"
18814 msgstr "LyX-version|x"
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18817 msgid "Document Info|D"
18818 msgstr "Dokumentinfo|D"
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18821 msgid "Copy Text|o"
18822 msgstr "Kopiera text|o"
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18825 msgid "Activate Branch|A"
18826 msgstr "Aktivera gren|A"
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18829 msgid "Deactivate Branch|e"
18830 msgstr "Inaktivera gren|e"
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18833 msgid "Activate Branch in Master|M"
18834 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18837 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18838 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18841 msgid "Invert Inset|I"
18842 msgstr "Invertera insättning|I"
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18845 msgid "Add Unknown Branch|w"
18846 msgstr "Lägg till okänd gren"
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18849 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18850 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18853 msgid "All Indexes|A"
18854 msgstr "Alla index|A"
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18858 msgstr "Underindex"
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18861 msgid "Reject Change|R"
18862 msgstr "Avvisa ändring|r"
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18865 msgid "Promote Section|P"
18866 msgstr "Höj avsnitt"
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18869 msgid "Demote Section|D"
18870 msgstr "Sänk avsnitt"
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18873 msgid "Move Section Down|w"
18874 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18877 msgid "Select Section|S"
18878 msgstr "Välj avsnitt|s"
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18881 msgid "Wrap by Preview|y"
18882 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
18885 msgid "End Editing Externally...|e"
18886 msgstr "Avsluta extern redigering...|x"
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:355
18889 msgid "Lock Toolbars|L"
18890 msgstr "Lås verktygsrader|L"
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:357
18893 msgid "Small-sized Icons"
18894 msgstr "Små ikoner"
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:358
18897 msgid "Normal-sized Icons"
18898 msgstr "Normala ikoner"
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:359
18901 msgid "Big-sized Icons"
18902 msgstr "Stora ikoner"
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:360
18905 msgid "Huge-sized Icons"
18906 msgstr "Enorma ikoner"
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
18909 msgid "Giant-sized Icons"
18910 msgstr "Gigantiska ikoner"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18914 msgstr "Redigera|e"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18926 msgstr "Navigera|N"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18930 msgstr "Dokument|D"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18945 msgid "New from Template...|m"
18946 msgstr "Ny från mall...|m"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18953 msgid "Open Recent|t"
18954 msgstr "Öppna senaste|t"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18962 msgstr "Stäng alla"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18969 msgid "Save As...|A"
18970 msgstr "Spara som...|a"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18974 msgstr "Spara alla|l"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18977 msgid "Revert to Saved|R"
18978 msgstr "Återgå till sparad|r"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18981 msgid "Version Control|V"
18982 msgstr "Versionshantering|V"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18986 msgstr "Importera|I"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18990 msgstr "Exportera|E"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18997 msgid "New Window|W"
18998 msgstr "Nytt fönster"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19001 msgid "Close Window|d"
19002 msgstr "Stäng fönster"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19009 msgid "Register...|R"
19010 msgstr "Registrera...|R"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19013 msgid "Check In Changes...|I"
19014 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19017 msgid "Check Out for Edit|O"
19018 msgstr "Hämta ut för redigering"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19029 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19030 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19033 msgid "Revert to Repository Version|v"
19034 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19037 msgid "Undo Last Check In|U"
19038 msgstr "Ångra senaste inskickning"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19041 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19042 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19045 msgid "Show History...|H"
19046 msgstr "Visa historia...|h"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19049 msgid "Use Locking Property|L"
19050 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19053 msgid "Export As...|s"
19054 msgstr "Exportera som...|s"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19057 msgid "More Formats & Options...|r"
19058 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19069 msgid "Paste Special"
19070 msgstr "Klistra speciell"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19073 msgid "Select Whole Inset"
19074 msgstr "Välj hel insättning"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19081 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19082 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19085 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19086 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19089 msgid "Text Style|S"
19090 msgstr "Textstil|s"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19098 msgstr "Matematik|M"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19101 msgid "Rows & Columns|C"
19102 msgstr "Rader & spalter"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19105 msgid "Increase List Depth|I"
19106 msgstr "Öka listdjup|i"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19109 msgid "Decrease List Depth|D"
19110 msgstr "Minska listdjup|d"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19113 msgid "Dissolve Inset"
19114 msgstr "Lös upp insättning"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19117 msgid "TeX Code Settings...|C"
19118 msgstr "TeX-kodinställningar..."
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19121 msgid "Float Settings...|a"
19122 msgstr "Flotteinställningar...|a"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19125 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19126 msgstr "Textsvepinställningar..."
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19129 msgid "Note Settings...|N"
19130 msgstr "Notinställningar...|n"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19133 msgid "Phantom Settings...|h"
19134 msgstr "Fantominställningar..."
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19137 msgid "Branch Settings...|B"
19138 msgstr "Greninställningar..."
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19141 msgid "Box Settings...|x"
19142 msgstr "Rutinställningar..."
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19145 msgid "Index Entry Settings...|y"
19146 msgstr "Indexpostinställningar..."
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19149 msgid "Index Settings...|x"
19150 msgstr "Indexinställningar...|x"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19153 msgid "Info Settings...|n"
19154 msgstr "Infoinställningar...|n"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19157 msgid "Listings Settings...|g"
19158 msgstr "Listningsinställningar...|g"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19161 msgid "Table Settings...|a"
19162 msgstr "Tabellinställningar...|a"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19165 msgid "Paste from HTML|H"
19166 msgstr "Klistra från HTML|H"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19169 msgid "Paste from LaTeX|L"
19170 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19173 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19174 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19177 msgid "Paste as PDF"
19178 msgstr "Klistra som PDF"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19181 msgid "Paste as PNG"
19182 msgstr "Klistra som PNG"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19185 msgid "Paste as JPEG"
19186 msgstr "Klistra som JPEG"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19189 msgid "Paste as EMF"
19190 msgstr "Klistra som EMF"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19193 msgid "Plain Text|T"
19194 msgstr "Vanlig text|t"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19197 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19198 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19201 msgid "Selection|S"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19205 msgid "Selection, Join Lines|i"
19206 msgstr "Urval, anknyt rader"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19209 msgid "Dissolve Text Style"
19210 msgstr "Lös upp textstil"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19213 msgid "Customized...|C"
19214 msgstr "Anpassad..."
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19217 msgid "Capitalize|a"
19218 msgstr "Kapitalisera|a"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19221 msgid "Uppercase|U"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19225 msgid "Lowercase|L"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19229 msgid "Formal Style|F"
19230 msgstr "Formell stil|F"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19233 msgid "Multicolumn|M"
19234 msgstr "Multispalt|M"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19238 msgstr "Multirad|u"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19242 msgstr "Topplinje|T"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19245 msgid "Bottom Line|B"
19246 msgstr "Bottenlinje|B"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19249 msgid "Left Line|L"
19250 msgstr "Vänster linje|l"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19253 msgid "Right Line|R"
19254 msgstr "Höger linje|r"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19274 msgstr "Lägg till rad|a"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19277 msgid "Add Column|u"
19278 msgstr "Lägg till spalt"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19281 msgid "Copy Column|p"
19282 msgstr "Kopiera spalt|p"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19285 msgid "Change Limits Type|L"
19286 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19289 msgid "Macro Definition"
19290 msgstr "Makrodefinition"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19293 msgid "Change Formula Type|F"
19294 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19297 msgid "Text Style|T"
19298 msgstr "Textstil|T"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19301 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19302 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19305 msgid "Add Line Above|A"
19306 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19309 msgid "Delete Line Above|D"
19310 msgstr "Radera linje ovan|d"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19313 msgid "Delete Line Below|e"
19314 msgstr "Radera linje nedan|e"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19317 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19318 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19321 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19322 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19326 msgstr "Standard|t"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19337 msgid "Math Normal Font|N"
19338 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19341 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19342 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19345 msgid "Math Formal Script Family|o"
19346 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19349 msgid "Math Fraktur Family|F"
19350 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19353 msgid "Math Roman Family|R"
19354 msgstr "Matematik familj antikva"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19357 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19358 msgstr "Matematik familj linjär"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19361 msgid "Math Bold Series|B"
19362 msgstr "Matematik serie fet"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19365 msgid "Text Normal Font|T"
19366 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19369 msgid "Text Roman Family"
19370 msgstr "Text familj antikva"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19373 msgid "Text Sans Serif Family"
19374 msgstr "Text familj linjär"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19377 msgid "Text Typewriter Family"
19378 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19381 msgid "Text Bold Series"
19382 msgstr "Text serie fet"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19385 msgid "Text Medium Series"
19386 msgstr "Text serie medium"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19389 msgid "Text Italic Shape"
19390 msgstr "Text form kursiv"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19393 msgid "Text Small Caps Shape"
19394 msgstr "Text form kapitäler"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19397 msgid "Text Slanted Shape"
19398 msgstr "Text form lutande"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19401 msgid "Text Upright Shape"
19402 msgstr "Text form upprätt"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19413 msgid "Mathematica|a"
19414 msgstr "Mathematica|a"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19417 msgid "Maple, Simplify|S"
19418 msgstr "Maple, simplify|s"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19421 msgid "Maple, Factor|F"
19422 msgstr "Maple, factor|f"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19425 msgid "Maple, Evalm|E"
19426 msgstr "Maple, evalm|e"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19429 msgid "Maple, Evalf|v"
19430 msgstr "Maple, evalf|v"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19433 msgid "Open All Insets|O"
19434 msgstr "Öppna alla insättningar"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19437 msgid "Close All Insets|C"
19438 msgstr "Stäng alla insättningar"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19441 msgid "Unfold Math Macro|n"
19442 msgstr "Öppna matematikmakro"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19445 msgid "Fold Math Macro|d"
19446 msgstr "Stäng matematikmakro"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19449 msgid "Outline Pane|u"
19450 msgstr "Dispositionsruta|o"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19453 msgid "Code Preview Pane|P"
19454 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19457 msgid "Messages Pane|g"
19458 msgstr "Meddelanderuta"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19462 msgstr "Verktygsrader"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19465 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19466 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19469 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19470 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19473 msgid "Close Current View|w"
19474 msgstr "Stäng aktuell vy"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19477 msgid "Fullscreen|l"
19478 msgstr "Helskärm|l"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19485 msgid "Special Character|p"
19486 msgstr "Specialtecken|p"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19489 msgid "Formatting|o"
19490 msgstr "Formatering|o"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19493 msgid "List / TOC|i"
19494 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19509 msgid "Custom Insets"
19510 msgstr "Anpassade insättningar"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19517 msgid "Box[[Menu]]|x"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19521 msgid "Citation...|C"
19522 msgstr "Citat...|C"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19525 msgid "Cross-Reference...|R"
19526 msgstr "Korsreferens...|r"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19530 msgstr "Etikett..."
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19533 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19534 msgstr "Nomenklaturpost..."
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19538 msgstr "Tabell...|T"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19541 msgid "Graphics...|G"
19542 msgstr "Grafik...|G"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19549 msgid "Hyperlink...|k"
19550 msgstr "Hyperlänk...|k"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19557 msgid "Marginal Note|M"
19558 msgstr "Marginalnot|M"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19561 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19562 msgstr "Programlistning"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19570 msgstr "Förhandsgranskning"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19573 msgid "Symbols...|b"
19574 msgstr "Symboler...|b"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19578 msgstr "Ellipsis|i"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19581 msgid "End of Sentence|E"
19582 msgstr "Meningsslut|e"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19585 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19586 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19589 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19590 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19593 msgid "Protected Hyphen|y"
19594 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19597 msgid "Breakable Slash|a"
19598 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19601 msgid "Visible Space|V"
19602 msgstr "Synligt tomrum"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19605 msgid "Menu Separator|M"
19606 msgstr "Menyavskiljare|M"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19609 msgid "Phonetic Symbols|P"
19610 msgstr "Fonetiska symboler"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19614 msgstr "Logotyper|L"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19618 msgstr "LyX-logotop|L"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19622 msgstr "TeX-logotyp|T"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19625 msgid "LaTeX Logo|a"
19626 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19629 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19630 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19633 msgid "Superscript|S"
19634 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19637 msgid "Subscript|u"
19638 msgstr "Nedsänkt skrift"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19641 msgid "Protected Space|P"
19642 msgstr "Skyddat mellanrum"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19645 msgid "Horizontal Space...|o"
19646 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19649 msgid "Horizontal Line...|L"
19650 msgstr "Horisontell linje...|l"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19653 msgid "Vertical Space...|V"
19654 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19661 msgid "Hyphenation Point|H"
19662 msgstr "Avstavningspunkt"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19665 msgid "Ligature Break|k"
19666 msgstr "Ligaturbrytning"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19669 msgid "Optional Line Break|B"
19670 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19673 msgid "Display Formula|D"
19674 msgstr "Visningsformel"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19677 msgid "Numbered Formula|N"
19678 msgstr "Numrerad formel|N"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19681 msgid "Figure Wrap Float|F"
19682 msgstr "Figursvepflotte|F"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19685 msgid "Table Wrap Float|T"
19686 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19689 msgid "Table of Contents|C"
19690 msgstr "Innehållsförteckning"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19693 msgid "List of Listings|L"
19694 msgstr "Lista över listningar|L"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19697 msgid "Nomenclature|N"
19698 msgstr "Nomenklatur|N"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19701 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19702 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19705 msgid "LyX Document...|X"
19706 msgstr "LyX-dokument...|X"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19709 msgid "Plain Text...|T"
19710 msgstr "Vanlig text...|t"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19713 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19714 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19717 msgid "External Material...|M"
19718 msgstr "Externt material...|m"
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19721 msgid "Child Document...|d"
19722 msgstr "Barndokument...|d"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19729 msgid "Insert New Branch...|I"
19730 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19733 msgid "Change Tracking|C"
19734 msgstr "Ändringsspårning"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19737 msgid "Build Program|B"
19738 msgstr "Bygg program|B"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19741 msgid "LaTeX Log|L"
19742 msgstr "LaTeX-logg|L"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19745 msgid "Start Appendix Here|x"
19746 msgstr "Börja bilaga här"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19749 msgid "View Master Document|M"
19750 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19753 msgid "Update Master Document|a"
19754 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19757 msgid "Compressed|o"
19758 msgstr "Komprimerad|o"
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19761 msgid "Disable Editing|E"
19762 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19765 msgid "Track Changes|T"
19766 msgstr "Spåra ändringar"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19769 msgid "Merge Changes...|M"
19770 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19773 msgid "Accept Change|A"
19774 msgstr "Godta ändring|a"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19777 msgid "Accept All Changes|c"
19778 msgstr "Godta alla ändringar"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19781 msgid "Reject All Changes|e"
19782 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19785 msgid "Show Changes in Output|S"
19786 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19789 msgid "Bookmarks|B"
19790 msgstr "Bokmärken|B"
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19793 msgid "Next Note|N"
19794 msgstr "Nästa not|N"
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19797 msgid "Next Change|C"
19798 msgstr "Nästa ändring"
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19801 msgid "Next Cross-Reference|R"
19802 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19805 msgid "Go to Label|L"
19806 msgstr "Gå till etikett|l"
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19809 msgid "Save Bookmark 1|S"
19810 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19813 msgid "Save Bookmark 2"
19814 msgstr "Spara bokmärke 2"
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19817 msgid "Save Bookmark 3"
19818 msgstr "Spara bokmärke 3"
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19821 msgid "Save Bookmark 4"
19822 msgstr "Spara bokmärke 4"
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19825 msgid "Save Bookmark 5"
19826 msgstr "Spara bokmärke 5"
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19829 msgid "Clear Bookmarks|C"
19830 msgstr "Rensa bokmärken"
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19833 msgid "Navigate Back|B"
19834 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19837 msgid "Spellchecker...|S"
19838 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19841 msgid "Thesaurus...|T"
19842 msgstr "Synonymordbok..."
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19845 msgid "Statistics...|a"
19846 msgstr "Statistik...|a"
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19849 msgid "Check TeX|h"
19850 msgstr "Kontrollera TeX"
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19853 msgid "TeX Information|I"
19854 msgstr "TeX-information|i"
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19857 msgid "Compare...|C"
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19861 msgid "Reconfigure|R"
19862 msgstr "Omkonfigurera|r"
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19865 msgid "Preferences...|P"
19866 msgstr "Inställningar..."
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19869 msgid "Introduction|I"
19870 msgstr "Introduktion|I"
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19874 msgstr "Nybörjarkurs"
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19877 msgid "User's Guide|U"
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19881 msgid "Additional Features|F"
19882 msgstr "Avancerad redigering"
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19885 msgid "Embedded Objects|O"
19886 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19889 msgid "Customization|C"
19890 msgstr "Anpassning"
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19893 msgid "Shortcuts|S"
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19897 msgid "LyX Functions|y"
19898 msgstr "LyX-funktioner|y"
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19901 msgid "LaTeX Configuration|L"
19902 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19905 msgid "Specific Manuals|p"
19906 msgstr "Specifika manualer|p"
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19909 msgid "About LyX|X"
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19913 msgid "Beamer Presentations|B"
19914 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19921 msgid "Colored boxes|r"
19922 msgstr "Färgade rutor|r"
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19925 msgid "Feynman-diagram|F"
19926 msgstr "Feynman-diagram|F"
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19934 msgstr "LilyPond|P"
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19937 msgid "Linguistics|L"
19938 msgstr "Lingvistik|L"
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19941 msgid "Multilingual Captions|C"
19942 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19946 msgstr "Paralist|t"
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19949 msgid "PDF comments|D"
19950 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19953 msgid "PDF forms|o"
19954 msgstr "PDF-formulär|o"
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19957 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19958 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19969 msgid "New document"
19970 msgstr "Nytt dokument"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19973 msgid "Open document"
19974 msgstr "Öppna dokument"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19977 msgid "Save document"
19978 msgstr "Spara dokument"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19981 msgid "Check spelling"
19982 msgstr "Kontrollera stavning"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19985 msgid "Spellcheck continuously"
19986 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1388
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1408
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19997 msgid "Find and replace"
19998 msgstr "Hitta och ersätt"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20001 msgid "Find and replace (advanced)"
20002 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20005 msgid "Navigate back"
20006 msgstr "Navigera tillbaka"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20009 msgid "Toggle emphasis"
20010 msgstr "Växla betoning"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20013 msgid "Toggle noun"
20014 msgstr "Växla namn"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20018 msgstr "Tillämpa senaste"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20021 msgid "Insert math"
20022 msgstr "Infoga matematik"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20025 msgid "Insert graphics"
20026 msgstr "Infoga grafik"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20029 msgid "Insert table"
20030 msgstr "Infoga tabell"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20033 msgid "Toggle outline"
20034 msgstr "Växla disposition"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20037 msgid "Toggle math toolbar"
20038 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20041 msgid "Toggle table toolbar"
20042 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20045 msgid "Toggle review toolbar"
20046 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20049 msgid "View/Update"
20050 msgstr "Visa/Uppdatera"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20061 msgid "View master document"
20062 msgstr "Visa huvuddokument"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20065 msgid "Update master document"
20066 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20069 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20070 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20073 msgid "View other formats"
20074 msgstr "Visa andra format"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20077 msgid "Update other formats"
20078 msgstr "Uppdatera andra format"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20085 msgid "Numbered list"
20086 msgstr "Numrerad lista"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20089 msgid "Itemized list"
20090 msgstr "Uppställd lista"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20093 msgid "Increase depth"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20097 msgid "Decrease depth"
20098 msgstr "Minska djup"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20101 msgid "Insert figure float"
20102 msgstr "Infoga figurflotte"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20105 msgid "Insert table float"
20106 msgstr "Infoga tabellflotte"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20109 msgid "Insert label"
20110 msgstr "Infoga etikett"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20113 msgid "Insert cross-reference"
20114 msgstr "Infoga korsreferens"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20117 msgid "Insert citation"
20118 msgstr "Infoga citat"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20121 msgid "Insert index entry"
20122 msgstr "Infoga indexpost"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20125 msgid "Insert nomenclature entry"
20126 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20129 msgid "Insert footnote"
20130 msgstr "Infoga fotnot"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20133 msgid "Insert margin note"
20134 msgstr "Infoga marginalnot"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20137 msgid "Insert LyX note"
20138 msgstr "Infoga LyX-not"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20142 msgstr "Infoga ruta"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20145 msgid "Insert hyperlink"
20146 msgstr "Infoga hyperlänk"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20149 msgid "Insert TeX code"
20150 msgstr "Infoga TeX-kod"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20153 msgid "Insert math macro"
20154 msgstr "Infoga matematikmakro"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20157 msgid "Include file"
20158 msgstr "Inkludera fil"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20165 msgid "Paragraph settings"
20166 msgstr "Styckeinställningar"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20170 msgstr "Lägg till rad"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20174 msgstr "Lägg till spalt"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20178 msgstr "Radera rad"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20181 msgid "Delete column"
20182 msgstr "Radera spalt"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20185 msgid "Move row up"
20186 msgstr "Flytta rad upp"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20189 msgid "Move column left"
20190 msgstr "Flytta spalt till vänster"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20193 msgid "Move row down"
20194 msgstr "Flytta rad ned"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20197 msgid "Move column right"
20198 msgstr "Flytta spalt till höger"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20201 msgid "Set top line"
20202 msgstr "Sätt topplinje"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20205 msgid "Set bottom line"
20206 msgstr "Sätt bottenlinje"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20209 msgid "Set left line"
20210 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20213 msgid "Set right line"
20214 msgstr "Sätt högerlinje"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20217 msgid "Set border lines"
20218 msgstr "Sätt kantlinjer"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20221 msgid "Set all lines"
20222 msgstr "Sätt alla linjer"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20225 msgid "Set inner lines"
20226 msgstr "Sätt inre linjer"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20229 msgid "Unset all lines"
20230 msgstr "Avsätt alla linjer"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20234 msgstr "Justera vänster"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20237 msgid "Align center"
20238 msgstr "Justera center"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20241 msgid "Align right"
20242 msgstr "Justera höger"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20245 msgid "Align on decimal"
20246 msgstr "Justera vid decimal"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20250 msgstr "Justera topp"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20253 msgid "Align middle"
20254 msgstr "Justera mitten"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20257 msgid "Align bottom"
20258 msgstr "Justera botten"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20261 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20262 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20265 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20266 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20269 msgid "Set multi-column"
20270 msgstr "Sätt multispalt"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20273 msgid "Set multi-row"
20274 msgstr "Sätt multirad"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20281 msgid "Set display mode"
20282 msgstr "Sätt visningsläge"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20286 msgstr "Nedsänkt skrift"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20289 msgid "Insert square root"
20290 msgstr "Infoga kvadratrot"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20293 msgid "Insert root"
20294 msgstr "Infoga rot"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20297 msgid "Insert standard fraction"
20298 msgstr "Infoga standardbråk"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20302 msgstr "Infoga summa"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20305 msgid "Insert integral"
20306 msgstr "Infoga integral"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20309 msgid "Insert product"
20310 msgstr "Infoga produkt"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20314 msgstr "Infoga ( )"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20318 msgstr "Infoga [ ]"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20322 msgstr "Infoga { }"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20325 msgid "Insert delimiters"
20326 msgstr "Infoga skiljetecken"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20329 msgid "Insert matrix"
20330 msgstr "Infoga matris"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20333 msgid "Insert cases environment"
20334 msgstr "Infoga cases-miljö"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20337 msgid "Toggle math panels"
20338 msgstr "Växla matematikpaneler"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20341 msgid "Math Macros"
20342 msgstr "Matematikmakron"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20345 msgid "Remove last argument"
20346 msgstr "Ta bort sista argument"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20349 msgid "Append argument"
20350 msgstr "Tillfoga argument"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20353 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20354 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20357 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20358 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20361 msgid "Remove optional argument"
20362 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20365 msgid "Insert optional argument"
20366 msgstr "Infoga valfritt argument"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20369 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20370 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20373 msgid "Append argument eating from the right"
20374 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20377 msgid "Append optional argument eating from the right"
20378 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20381 msgid "Phonetic Symbols"
20382 msgstr "Fonetiska symboler"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20385 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20386 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20389 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20390 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20394 msgstr "IPA vokaler"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20397 msgid "IPA Other Symbols"
20398 msgstr "IPA andra symboler"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20401 msgid "IPA Suprasegmentals"
20402 msgstr "IPA suprasegment"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20405 msgid "IPA Diacritics"
20406 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20409 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20410 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20413 msgid "Command Buffer"
20414 msgstr "Kommandobuffert"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20417 msgid "Review[[Toolbar]]"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20421 msgid "Track changes"
20422 msgstr "Spåra ändringar"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20425 msgid "Show changes in output"
20426 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20429 msgid "Next change"
20430 msgstr "Nästa ändring"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20433 msgid "Accept change inside selection"
20434 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20437 msgid "Reject change inside selection"
20438 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20441 msgid "Merge changes"
20442 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20445 msgid "Accept all changes"
20446 msgstr "Godta alla ändringar"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20449 msgid "Reject all changes"
20450 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20453 msgid "Insert note"
20454 msgstr "Infoga not"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20461 msgid "LyX Documentation Tools"
20462 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20469 msgid "Menu Separator"
20470 msgstr "Menyavskiljare"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20474 msgstr "LyX-logotyp"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20478 msgstr "TeX-logotyp"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20482 msgstr "LaTeX-logotyp"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20485 msgid "LaTeX2e Logo"
20486 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20489 msgid "View Other Formats"
20490 msgstr "Visa andra format"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20493 msgid "Update Other Formats"
20494 msgstr "Uppdatera andra format"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20497 msgid "Version Control"
20498 msgstr "Versionshantering"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20502 msgstr "Registrera"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20505 msgid "Check-out for edit"
20506 msgstr "Hämta ut för redigering"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20509 msgid "Check-in changes"
20510 msgstr "Skicka in ändringar"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20513 msgid "View revision log"
20514 msgstr "Visa revideringslogg"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20517 msgid "Revert changes"
20518 msgstr "Återställ ändringar"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20521 msgid "Compare with older revision"
20522 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20525 msgid "Compare with last revision"
20526 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20529 msgid "Insert Version Info"
20530 msgstr "Infoga versionsinfo"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20533 msgid "Use SVN file locking property"
20534 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20537 msgid "Update local directory from repository"
20538 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20541 msgid "Math Panels"
20542 msgstr "Matematikpaneler"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20545 msgid "Math spacings"
20546 msgstr "Matematikmellanrum"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20549 msgid "Styles & classes"
20550 msgstr "Stilar & klasser"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20563 msgstr "Funktioner"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20566 msgid "Frame decorations"
20567 msgstr "Ramdekorationer"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20570 msgid "Big operators"
20571 msgstr "Stora operatörer"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20574 msgid "Miscellaneous"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20583 msgid "Arrows (extended)"
20584 msgstr "Pilar (utökad)"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20588 msgstr "Operatörer"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20591 msgid "Operators (extended)"
20592 msgstr "Operatörer (utökad)"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20596 msgstr "Relationer"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20599 msgid "Relations (extended)"
20600 msgstr "Relationer (utökad)"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20603 msgid "Negative relations (extended)"
20604 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20611 msgid "Delimiters (fixed size)"
20612 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20615 msgid "Miscellaneous (extended)"
20616 msgstr "Diverse (utökad)"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20755 msgid "Thin space\t\\,"
20756 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20759 msgid "Medium space\t\\:"
20760 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20763 msgid "Thick space\t\\;"
20764 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20767 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20768 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20771 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20772 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20775 msgid "Negative space\t\\!"
20776 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20779 msgid "Phantom\t\\phantom"
20780 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20783 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20784 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20787 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20788 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20791 msgid "Smash\t\\smash"
20792 msgstr "Smash\t\\smash"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20795 msgid "Top smash\t\\smasht"
20796 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20799 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20800 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20803 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20804 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20807 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20808 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20811 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20812 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20819 msgid "Square root\t\\sqrt"
20820 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20823 msgid "Other root\t\\root"
20824 msgstr "Annan rot\t\\root"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20827 msgid "Styles & Classes"
20828 msgstr "Stilar & klasser"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20831 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20832 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20835 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20836 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20839 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20840 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20843 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20844 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20847 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20848 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20851 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20852 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20855 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20856 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20859 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20860 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20863 msgid "Standard\t\\frac"
20864 msgstr "Standard\t\\frac"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20867 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20868 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20871 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20872 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20875 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20876 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20879 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20880 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20883 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20884 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20887 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20888 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20891 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20892 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20895 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20896 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20899 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20900 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20903 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20904 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20907 msgid "Binomial\t\\binom"
20908 msgstr "Binomial\t\\binom"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20911 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20912 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20915 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20916 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20919 msgid "Roman\t\\mathrm"
20920 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20923 msgid "Bold\t\\mathbf"
20924 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20927 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20928 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20931 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20932 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20935 msgid "Italic\t\\mathit"
20936 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20939 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20940 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20943 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20944 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20947 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20948 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20951 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20952 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20955 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20956 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20959 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20960 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20983 msgid "Frame Decorations"
20984 msgstr "Ramdekorationer"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21059 msgid "overleftarrow"
21060 msgstr "overleftarrow"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21063 msgid "overrightarrow"
21064 msgstr "overrightarrow"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21067 msgid "overleftrightarrow"
21068 msgstr "overleftrightarrow"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21076 msgstr "underbrace"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21079 msgid "underleftarrow"
21080 msgstr "underleftarrow"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21083 msgid "underrightarrow"
21084 msgstr "underrightarrow"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21087 msgid "underleftrightarrow"
21088 msgstr "underleftrightarrow"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21107 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21108 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster/höger (sideset)"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21111 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21112 msgstr "Infoga sidoskrifter höger (sidesetr)"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21115 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21116 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster (sidesetl)"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21119 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21120 msgstr "Infoga sidoskrifter (sidesetn)"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21135 msgid "stackrelthree"
21136 msgstr "stackrelthree"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21144 msgstr "rightarrow"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21155 msgid "updownarrow"
21156 msgstr "updownarrow"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21159 msgid "leftrightarrow"
21160 msgstr "leftrightarrow"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21168 msgstr "Rightarrow"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21179 msgid "Updownarrow"
21180 msgstr "Updownarrow"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21183 msgid "Leftrightarrow"
21184 msgstr "Leftrightarrow"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21187 msgid "Longleftrightarrow"
21188 msgstr "Longleftrightarrow"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21191 msgid "Longleftarrow"
21192 msgstr "Longleftarrow"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21195 msgid "Longrightarrow"
21196 msgstr "Longrightarrow"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21199 msgid "longleftrightarrow"
21200 msgstr "longleftrightarrow"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21203 msgid "longleftarrow"
21204 msgstr "longleftarrow"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21207 msgid "longrightarrow"
21208 msgstr "longrightarrow"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21211 msgid "leftharpoondown"
21212 msgstr "leftharpoondown"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21215 msgid "rightharpoondown"
21216 msgstr "rightharpoondown"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21224 msgstr "longmapsto"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21235 msgid "leftharpoonup"
21236 msgstr "leftharpoonup"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21239 msgid "rightharpoonup"
21240 msgstr "rightharpoonup"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21243 msgid "hookleftarrow"
21244 msgstr "hookleftarrow"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21247 msgid "hookrightarrow"
21248 msgstr "hookrightarrow"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21259 msgid "rightleftharpoons"
21260 msgstr "rightleftharpoons"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21287 msgid "bigtriangleup"
21288 msgstr "bigtriangleup"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21303 msgid "bigtriangledown"
21304 msgstr "bigtriangledown"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21319 msgid "triangleright"
21320 msgstr "triangleright"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21335 msgid "triangleleft"
21336 msgstr "triangleleft"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21492 msgstr "sqsubseteq"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21496 msgstr "sqsupseteq"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21507 msgid "in[[math relation]]"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21576 msgstr "varepsilon"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21744 msgstr "varUpsilon"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21867 msgid "diamondsuit"
21868 msgstr "diamondsuit"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21883 msgid "textrm \\AA"
21884 msgstr "textrm \\AA"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21888 msgstr "textrm \\O"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21891 msgid "mathcircumflex"
21892 msgstr "mathcircumflex"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21900 msgstr "textdegree"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21904 msgstr "mathdollar"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21907 msgid "mathparagraph"
21908 msgstr "mathparagraph"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21911 msgid "mathsection"
21912 msgstr "mathsection"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21959 msgid "Big Operators"
21960 msgstr "Stora operatörer"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22023 msgid "ointctrclockwiseop"
22024 msgstr "ointctrclockwiseop"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22027 msgid "ointctrclockwise"
22028 msgstr "ointctrclockwise"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22031 msgid "ointclockwiseop"
22032 msgstr "ointclockwiseop"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22035 msgid "ointclockwise"
22036 msgstr "ointclockwise"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22067 msgid "landupintop"
22068 msgstr "landupintop"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22071 msgid "landdownint"
22072 msgstr "landdownint"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22075 msgid "landdownintop"
22076 msgstr "landdownintop"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22092 msgstr "varoiintop"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22095 msgid "varointclockwise"
22096 msgstr "varointclockwise"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22099 msgid "varointclockwiseop"
22100 msgstr "varointclockwiseop"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22103 msgid "varointctrclockwise"
22104 msgstr "varointctrclockwise"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22107 msgid "varointctrclockwiseop"
22108 msgstr "varointctrclockwiseop"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22199 msgid "vartriangle"
22200 msgstr "vartriangle"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22203 msgid "triangledown"
22204 msgstr "triangledown"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22212 msgstr "CheckedBox"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22223 msgid "wasylozenge"
22224 msgstr "wasylozenge"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22235 msgid "measuredangle"
22236 msgstr "measuredangle"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22268 msgstr "varnothing"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22271 msgid "blacktriangle"
22272 msgstr "blacktriangle"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22275 msgid "blacktriangledown"
22276 msgstr "blacktriangledown"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22279 msgid "blacksquare"
22280 msgstr "blacksquare"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22283 msgid "blacklozenge"
22284 msgstr "blacklozenge"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22291 msgid "sphericalangle"
22292 msgstr "sphericalangle"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22296 msgstr "complement"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22315 msgid "varcopyright"
22316 msgstr "varcopyright"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22327 msgid "invdiameter"
22328 msgstr "invdiameter"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22340 msgstr "varhexagon"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22355 msgid "blacksmiley"
22356 msgstr "blacksmiley"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22372 msgstr "Leftcircle"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22375 msgid "Rightcircle"
22376 msgstr "Rightcircle"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22384 msgstr "LEFTCIRCLE"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22387 msgid "RIGHTCIRCLE"
22388 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22392 msgstr "LEFTcircle"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22395 msgid "RIGHTcircle"
22396 msgstr "RIGHTcircle"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22444 msgstr "varhexstar"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22448 msgstr "davidsstar"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22472 msgstr "eighthnote"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22475 msgid "quarternote"
22476 msgstr "quarternote"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22599 msgid "sagittarius"
22600 msgstr "sagittarius"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22603 msgid "capricornus"
22604 msgstr "capricornus"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22620 msgstr "APLcomment"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22627 msgid "APLdownarrowbox"
22628 msgstr "APLdownarrowbox"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22639 msgid "APLleftarrowbox"
22640 msgstr "APLleftarrowbox"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22647 msgid "APLrightarrowbox"
22648 msgstr "APLrightarrowbox"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22659 msgid "APLuparrowbox"
22660 msgstr "APLuparrowbox"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22663 msgid "dashleftarrow"
22664 msgstr "dashleftarrow"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22667 msgid "dashrightarrow"
22668 msgstr "dashrightarrow"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22671 msgid "leftleftarrows"
22672 msgstr "leftleftarrows"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22675 msgid "leftrightarrows"
22676 msgstr "leftrightarrows"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22679 msgid "rightrightarrows"
22680 msgstr "rightrightarrows"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22683 msgid "rightleftarrows"
22684 msgstr "rightleftarrows"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22688 msgstr "Lleftarrow"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22691 msgid "Rrightarrow"
22692 msgstr "Rrightarrow"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22695 msgid "twoheadleftarrow"
22696 msgstr "twoheadleftarrow"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22699 msgid "twoheadrightarrow"
22700 msgstr "twoheadrightarrow"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22703 msgid "leftarrowtail"
22704 msgstr "leftarrowtail"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22707 msgid "rightarrowtail"
22708 msgstr "rightarrowtail"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22711 msgid "looparrowleft"
22712 msgstr "looparrowleft"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22715 msgid "looparrowright"
22716 msgstr "looparrowright"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22719 msgid "curvearrowleft"
22720 msgstr "curvearrowleft"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22723 msgid "curvearrowright"
22724 msgstr "curvearrowright"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22727 msgid "circlearrowleft"
22728 msgstr "circlearrowleft"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22731 msgid "circlearrowright"
22732 msgstr "circlearrowright"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22744 msgstr "upuparrows"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22747 msgid "downdownarrows"
22748 msgstr "downdownarrows"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22751 msgid "upharpoonleft"
22752 msgstr "upharpoonleft"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22755 msgid "upharpoonright"
22756 msgstr "upharpoonright"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22759 msgid "downharpoonleft"
22760 msgstr "downharpoonleft"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22763 msgid "downharpoonright"
22764 msgstr "downharpoonright"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22767 msgid "leftrightharpoons"
22768 msgstr "leftrightharpoons"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22771 msgid "rightsquigarrow"
22772 msgstr "rightsquigarrow"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22775 msgid "leftrightsquigarrow"
22776 msgstr "leftrightsquigarrow"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22780 msgstr "nleftarrow"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22783 msgid "nrightarrow"
22784 msgstr "nrightarrow"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22787 msgid "nleftrightarrow"
22788 msgstr "nleftrightarrow"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22792 msgstr "nLeftarrow"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22795 msgid "nRightarrow"
22796 msgstr "nRightarrow"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22799 msgid "nLeftrightarrow"
22800 msgstr "nLeftrightarrow"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22807 msgid "shortleftarrow"
22808 msgstr "shortleftarrow"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22811 msgid "shortrightarrow"
22812 msgstr "shortrightarrow"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22815 msgid "shortuparrow"
22816 msgstr "shortuparrow"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22819 msgid "shortdownarrow"
22820 msgstr "shortdownarrow"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22823 msgid "leftrightarroweq"
22824 msgstr "leftrightarroweq"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22827 msgid "curlyveedownarrow"
22828 msgstr "curlyveedownarrow"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22831 msgid "curlyveeuparrow"
22832 msgstr "curlyveeuparrow"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22851 msgid "curlywedgeuparrow"
22852 msgstr "curlywedgeuparrow"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22855 msgid "curlywedgedownarrow"
22856 msgstr "curlywedgedownarrow"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22859 msgid "leftrightarrowtriangle"
22860 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22863 msgid "leftarrowtriangle"
22864 msgstr "leftarrowtriangle"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22867 msgid "rightarrowtriangle"
22868 msgstr "rightarrowtriangle"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22884 msgstr "Longmapsto"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22887 msgid "longmapsfrom"
22888 msgstr "longmapsfrom"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22891 msgid "Longmapsfrom"
22892 msgstr "Longmapsfrom"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22896 msgstr "xleftarrow"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22899 msgid "xrightarrow"
22900 msgstr "xrightarrow"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22919 msgid "eqslantless"
22920 msgstr "eqslantless"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22924 msgstr "eqslantgtr"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22948 msgstr "lessapprox"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22996 msgstr "lesseqqgtr"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23000 msgstr "gtreqqless"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23015 msgid "thickapprox"
23016 msgstr "thickapprox"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23051 msgid "preccurlyeq"
23052 msgstr "preccurlyeq"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23055 msgid "succcurlyeq"
23056 msgstr "succcurlyeq"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23059 msgid "curlyeqprec"
23060 msgstr "curlyeqprec"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23063 msgid "curlyeqsucc"
23064 msgstr "curlyeqsucc"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23076 msgstr "precapprox"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23080 msgstr "succapprox"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23083 msgid "vartriangleleft"
23084 msgstr "vartriangleleft"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23087 msgid "vartriangleright"
23088 msgstr "vartriangleright"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23091 msgid "trianglelefteq"
23092 msgstr "trianglelefteq"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23095 msgid "trianglerighteq"
23096 msgstr "trianglerighteq"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23111 msgid "risingdotseq"
23112 msgstr "risingdotseq"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23115 msgid "fallingdotseq"
23116 msgstr "fallingdotseq"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23135 msgid "shortparallel"
23136 msgstr "shortparallel"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23140 msgstr "smallsmile"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23144 msgstr "smallfrown"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23147 msgid "blacktriangleleft"
23148 msgstr "blacktriangleleft"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23151 msgid "blacktriangleright"
23152 msgstr "blacktriangleright"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23163 msgid "wasytherefore"
23164 msgstr "wasytherefore"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23167 msgid "backepsilon"
23168 msgstr "backepsilon"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23183 msgid "trianglelefteqslant"
23184 msgstr "trianglelefteqslant"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23187 msgid "trianglerighteqslant"
23188 msgstr "trianglerighteqslant"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23200 msgstr "subsetplus"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23204 msgstr "supsetplus"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23207 msgid "subsetpluseq"
23208 msgstr "subsetpluseq"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23211 msgid "supsetpluseq"
23212 msgstr "supsetpluseq"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23252 msgstr "interleave"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23260 msgstr "rightslice"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23268 msgstr "talloblong"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23300 msgstr "vcentcolon"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23303 msgid "colonapprox"
23304 msgstr "colonapprox"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23307 msgid "Colonapprox"
23308 msgstr "Colonapprox"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23352 msgstr "wasypropto"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23363 msgid "Negative Relations (extended)"
23364 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23471 msgid "precnapprox"
23472 msgstr "precnapprox"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23475 msgid "succnapprox"
23476 msgstr "succnapprox"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23488 msgstr "subsetneqq"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23492 msgstr "supsetneqq"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23500 msgstr "nsubseteqq"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23508 msgstr "nsupseteqq"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23527 msgid "varsubsetneq"
23528 msgstr "varsubsetneq"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23531 msgid "varsupsetneq"
23532 msgstr "varsupsetneq"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23535 msgid "varsubsetneqq"
23536 msgstr "varsubsetneqq"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23539 msgid "varsupsetneqq"
23540 msgstr "varsupsetneqq"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23543 msgid "ntriangleleft"
23544 msgstr "ntriangleleft"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23547 msgid "ntriangleright"
23548 msgstr "ntriangleright"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23551 msgid "ntrianglelefteq"
23552 msgstr "ntrianglelefteq"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23555 msgid "ntrianglerighteq"
23556 msgstr "ntrianglerighteq"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23579 msgid "nshortparallel"
23580 msgstr "nshortparallel"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23583 msgid "ntrianglelefteqslant"
23584 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23587 msgid "ntrianglerighteqslant"
23588 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23595 msgid "smallsetminus"
23596 msgstr "smallsetminus"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23615 msgid "doublebarwedge"
23616 msgstr "doublebarwedge"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23663 msgid "divideontimes"
23664 msgstr "divideontimes"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23675 msgid "leftthreetimes"
23676 msgstr "leftthreetimes"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23679 msgid "rightthreetimes"
23680 msgstr "rightthreetimes"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23684 msgstr "curlywedge"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23691 msgid "circleddash"
23692 msgstr "circleddash"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23696 msgstr "circledast"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23699 msgid "circledcirc"
23700 msgstr "circledcirc"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23719 msgid "bigcurlyvee"
23720 msgstr "bigcurlyvee"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23723 msgid "bigcurlywedge"
23724 msgstr "bigcurlywedge"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23735 msgid "bigparallel"
23736 msgstr "bigparallel"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23739 msgid "biginterleave"
23740 msgstr "biginterleave"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23783 msgid "ogreaterthan"
23784 msgstr "ogreaterthan"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23795 msgid "varcurlyvee"
23796 msgstr "varcurlyvee"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23799 msgid "varcurlywedge"
23800 msgstr "varcurlywedge"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23828 msgstr "varobslash"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23832 msgstr "varocircle"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23851 msgid "varolessthan"
23852 msgstr "varolessthan"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23855 msgid "varogreaterthan"
23856 msgstr "varogreaterthan"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23860 msgstr "varbigcirc"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23864 msgstr "brokenvert"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23915 msgid "llparenthesis"
23916 msgstr "llparenthesis"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23919 msgid "rrparenthesis"
23920 msgstr "rrparenthesis"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23923 msgid "binampersand"
23924 msgstr "binampersand"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23927 msgid "bindnasrepma"
23928 msgstr "bindnasrepma"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23931 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23932 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23935 msgid "Voiced bilabial plosive"
23936 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23939 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23940 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23943 msgid "Voiced alveolar plosive"
23944 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23947 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23948 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23951 msgid "Voiced retroflex plosive"
23952 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23955 msgid "Voiceless palatal plosive"
23956 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23959 msgid "Voiced palatal plosive"
23960 msgstr "Tonande palatal klusil"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23963 msgid "Voiceless velar plosive"
23964 msgstr "Tonlös velar klusil"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23967 msgid "Voiced velar plosive"
23968 msgstr "Tonande velar klusil"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23971 msgid "Voiceless uvular plosive"
23972 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23975 msgid "Voiced uvular plosive"
23976 msgstr "Tonande uvular klusil"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23979 msgid "Glottal plosive"
23980 msgstr "Glottal klusil"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23983 msgid "Voiced bilabial nasal"
23984 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23987 msgid "Voiced labiodental nasal"
23988 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23991 msgid "Voiced alveolar nasal"
23992 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23995 msgid "Voiced retroflex nasal"
23996 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23999 msgid "Voiced palatal nasal"
24000 msgstr "Tonande palatal nasal"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24003 msgid "Voiced velar nasal"
24004 msgstr "Tonande velar nasal"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24007 msgid "Voiced uvular nasal"
24008 msgstr "Tonande uvular nasal"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24011 msgid "Voiced bilabial trill"
24012 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24015 msgid "Voiced alveolar trill"
24016 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24019 msgid "Voiced uvular trill"
24020 msgstr "Tonande uvular tremulant"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24023 msgid "Voiced alveolar tap"
24024 msgstr "Tonande alveolar flapp"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24027 msgid "Voiced retroflex flap"
24028 msgstr "Tonande retroflex flapp"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24031 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24032 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24035 msgid "Voiced bilabial fricative"
24036 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24039 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24040 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24043 msgid "Voiced labiodental fricative"
24044 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24047 msgid "Voiceless dental fricative"
24048 msgstr "Tonlös dental frikativa"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24051 msgid "Voiced dental fricative"
24052 msgstr "Tonande dental frikativa"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24055 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24056 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24059 msgid "Voiced alveolar fricative"
24060 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24063 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24064 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24067 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24068 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24071 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24072 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24075 msgid "Voiced retroflex fricative"
24076 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24079 msgid "Voiceless palatal fricative"
24080 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24083 msgid "Voiced palatal fricative"
24084 msgstr "Tonande palatal frikativa"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24087 msgid "Voiceless velar fricative"
24088 msgstr "Tonlös velar frikativa"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24091 msgid "Voiced velar fricative"
24092 msgstr "Tonande velar frikativa"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24095 msgid "Voiceless uvular fricative"
24096 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24099 msgid "Voiced uvular fricative"
24100 msgstr "Tonande uvular frikativa"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24103 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24104 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24107 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24108 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24111 msgid "Voiceless glottal fricative"
24112 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24115 msgid "Voiced glottal fricative"
24116 msgstr "Tonande glottal frikativa"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24119 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24120 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24123 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24124 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24127 msgid "Voiced labiodental approximant"
24128 msgstr "Tonande labiodental approximant"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24131 msgid "Voiced alveolar approximant"
24132 msgstr "Tonande alveolar approximant"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24135 msgid "Voiced retroflex approximant"
24136 msgstr "Tonande retroflex approximant"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24139 msgid "Voiced palatal approximant"
24140 msgstr "Tonande palatal approximant"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24143 msgid "Voiced velar approximant"
24144 msgstr "Tonande velar approximant"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24147 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24148 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24151 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24152 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24155 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24156 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24159 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24160 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24163 msgid "Bilabial click"
24164 msgstr "Bilabial klickljud"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24167 msgid "Dental click"
24168 msgstr "Dental klickljud"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24171 msgid "(Post)alveolar click"
24172 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24175 msgid "Palatoalveolar click"
24176 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24179 msgid "Alveolar lateral click"
24180 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24183 msgid "Voiced bilabial implosive"
24184 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24187 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24188 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24191 msgid "Voiced palatal implosive"
24192 msgstr "Tonande palatal implosiva"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24195 msgid "Voiced velar implosive"
24196 msgstr "Tonande velar implosiva"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24199 msgid "Voiced uvular implosive"
24200 msgstr "Tonande uvular implosiva"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24203 msgid "Ejective mark"
24204 msgstr "Ejektivt märke"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24207 msgid "Close front unrounded vowel"
24208 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24211 msgid "Close front rounded vowel"
24212 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24215 msgid "Close central unrounded vowel"
24216 msgstr "Sluten central orundad vokal"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24219 msgid "Close central rounded vowel"
24220 msgstr "Sluten central rundad vokal"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24223 msgid "Close back unrounded vowel"
24224 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24227 msgid "Close back rounded vowel"
24228 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24231 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24232 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24235 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24236 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24239 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24240 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24243 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24244 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24247 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24248 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24251 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24252 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24255 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24256 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24259 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24260 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24263 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24264 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24267 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24268 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24271 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24272 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24275 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24276 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24279 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24280 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24283 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24284 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24287 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24288 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24291 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24292 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24295 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24296 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24299 msgid "Near-open vowel"
24300 msgstr "Halvöppen vokal"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24303 msgid "Open front unrounded vowel"
24304 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24307 msgid "Open front rounded vowel"
24308 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24311 msgid "Open back unrounded vowel"
24312 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24315 msgid "Open back rounded vowel"
24316 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24319 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24320 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24323 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24324 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24327 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24328 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24331 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24332 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24335 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24336 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24339 msgid "Epiglottal plosive"
24340 msgstr "Epiglottal klusil"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24343 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24344 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24347 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24348 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24351 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24352 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24355 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24356 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24359 msgid "Top tie bar"
24360 msgstr "Övre bindningsrad"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24363 msgid "Bottom tie bar"
24364 msgstr "Nedre bindningsrad"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24375 msgid "Extra short"
24376 msgstr "Extra kort"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24379 msgid "Primary stress"
24380 msgstr "Primär vokalbetoning"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24383 msgid "Secondary stress"
24384 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24387 msgid "Minor (foot) group"
24388 msgstr "Minor (fot) grupp"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24391 msgid "Major (intonation) group"
24392 msgstr "Major (intonation) grupp"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24395 msgid "Syllable break"
24396 msgstr "Stavelseuppehåll"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24399 msgid "Linking (absence of a break)"
24400 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24407 msgid "Voiceless (above)"
24408 msgstr "Tonlös (ovan)"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24415 msgid "Breathy voiced"
24416 msgstr "Läckande tonande"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24419 msgid "Creaky voiced"
24420 msgstr "Knarrande tonande"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24423 msgid "Linguolabial"
24424 msgstr "Linguolabial"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24443 msgid "More rounded"
24444 msgstr "Mer rundad"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24447 msgid "Less rounded"
24448 msgstr "Mindre rundad"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24456 msgstr "Tillbakadragen"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24459 msgid "Centralized"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24463 msgid "Mid-centralized"
24464 msgstr "Mitt-central"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24468 msgstr "Syllabiskt"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24471 msgid "Non-syllabic"
24472 msgstr "Icke-syllabiskt"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24480 msgstr "Labialiserad"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24484 msgstr "Palataliserad"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24488 msgstr "Velarisering"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24491 msgid "Pharyngialized"
24492 msgstr "Faryngaliserad"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24495 msgid "Velarized or pharyngialized"
24496 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24507 msgid "Advanced tongue root"
24508 msgstr "Framskjuten tungrot"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24511 msgid "Retracted tongue root"
24512 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24519 msgid "Nasal release"
24520 msgstr "Nasalt utblås"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24523 msgid "Lateral release"
24524 msgstr "Lateralt utblås"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24527 msgid "No audible release"
24528 msgstr "Oexploderad"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24531 msgid "Extra high (accent)"
24532 msgstr "Extra hög (accent)"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24535 msgid "Extra high (tone letter)"
24536 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24539 msgid "High (accent)"
24540 msgstr "Hög (accent)"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24543 msgid "High (tone letter)"
24544 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24547 msgid "Mid (accent)"
24548 msgstr "Mellan (accent)"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24551 msgid "Mid (tone letter)"
24552 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24555 msgid "Low (accent)"
24556 msgstr "Låg (accent)"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24559 msgid "Low (tone letter)"
24560 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24563 msgid "Extra low (accent)"
24564 msgstr "Extra låg (accent)"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24567 msgid "Extra low (tone letter)"
24568 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24579 msgid "Rising (accent)"
24580 msgstr "Stigande (accent)"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24583 msgid "Rising (tone letter)"
24584 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24587 msgid "Falling (accent)"
24588 msgstr "Fallande (accent)"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24591 msgid "Falling (tone letter)"
24592 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24595 msgid "High rising (accent)"
24596 msgstr "Hög stigande (accent)"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24599 msgid "High rising (tone letter)"
24600 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24603 msgid "Low rising (accent)"
24604 msgstr "Låg stigande (accent)"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24607 msgid "Low rising (tone letter)"
24608 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24611 msgid "Rising-falling (accent)"
24612 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24615 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24616 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24619 msgid "Global rise"
24620 msgstr "Globalt stigande"
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24623 msgid "Global fall"
24624 msgstr "Globalt fallande"
24626 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24627 msgid "ChessDiagram"
24628 msgstr "Schackdiagram"
24630 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24631 msgid "Chess diagram"
24632 msgstr "Schackdiagram"
24634 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24636 "A chess position diagram.\n"
24637 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24638 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24639 "the position that you want to display.\n"
24640 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24641 "and remember to type in a relative path\n"
24642 "to the LyX document location.\n"
24643 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24644 "to enable general editing of the board.\n"
24645 "You might also check out the\n"
24646 "'Options->Test legality' option, and\n"
24647 "remember to middle and right click to\n"
24648 "insert new material in the board.\n"
24649 "In order for this to work, you have to\n"
24650 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24651 "that TeX will find it, and you will need\n"
24652 "to install the skak package from CTAN.\n"
24654 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24655 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24656 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24657 "positionen som du vill visa.\n"
24658 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24659 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24660 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24661 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24662 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24663 "Du kanske också vill kolla in\n"
24664 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24665 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24666 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24667 "För att detta ska fungera måste du\n"
24668 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24669 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24670 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24672 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24676 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24677 msgid "Dia diagram"
24678 msgstr "Dia diagram"
24680 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24681 msgid "Dia diagram.\n"
24682 msgstr "Dia diagram.\n"
24684 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24685 msgid "GnumericSpreadsheet"
24686 msgstr "GnumericKalkylblad"
24688 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24689 msgid "Spreadsheet"
24690 msgstr "Kalkylblad"
24692 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24694 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24695 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24696 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24697 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24698 "both for gnumeric and excel files.\n"
24700 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24701 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24702 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24703 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24704 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24706 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24710 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24711 msgid "Inkscape figure"
24712 msgstr "Inkscape-figur"
24714 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24716 "An Inkscape figure.\n"
24717 "Note that using this template automatically uses the \n"
24718 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24720 "En Inkscape-figur.\n"
24721 "Notera att användning av denna mall använder \n"
24722 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24724 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24725 msgid "Lilypond typeset music"
24726 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24728 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24730 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24731 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24732 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24733 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24735 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24736 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24737 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24738 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24740 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24744 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24748 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24750 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24751 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24752 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24754 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24755 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24756 "* pages=- (to include all pages)\n"
24757 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24758 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24759 "inserted in their original size.\n"
24760 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24761 "for further options and details.\n"
24763 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24764 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24765 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24767 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24768 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24769 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24770 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24771 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24772 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24773 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24774 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24776 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24777 msgid "RasterImage"
24778 msgstr "Rastergrafik"
24780 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24781 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24782 msgid "Raster image"
24783 msgstr "Rasterbild"
24785 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24788 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24791 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24793 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24794 msgid "VectorGraphics"
24795 msgstr "Vektorgrafik"
24797 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24798 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24799 msgid "Vector graphics"
24800 msgstr "Vektorgrafik"
24802 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24804 "A vector graphics file.\n"
24805 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24806 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24807 "the final output.\n"
24808 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24809 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24810 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24812 "En vektorgrafikfil.\n"
24813 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24814 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24815 "den slutliga utmatningen.\n"
24816 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24817 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24818 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24820 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24824 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24825 msgid "Xfig figure"
24826 msgstr "Xfig-figur"
24828 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24829 msgid "An Xfig figure.\n"
24830 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24832 #: lib/configure.py:622
24836 #: lib/configure.py:622
24840 #: lib/configure.py:625
24844 #: lib/configure.py:628
24848 #: lib/configure.py:631
24852 #: lib/configure.py:631
24853 msgid "sxd|OpenDocument"
24854 msgstr "sxd|OpenDocument"
24856 #: lib/configure.py:634
24860 #: lib/configure.py:637
24864 #: lib/configure.py:640
24868 #: lib/configure.py:641
24869 msgid "SVG (compressed)"
24870 msgstr "SVG (komprimerad)"
24872 #: lib/configure.py:644
24876 #: lib/configure.py:645
24880 #: lib/configure.py:646
24884 #: lib/configure.py:646
24888 #: lib/configure.py:647
24892 #: lib/configure.py:648
24896 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24900 #: lib/configure.py:650
24904 #: lib/configure.py:651
24908 #: lib/configure.py:652
24912 #: lib/configure.py:653
24916 #: lib/configure.py:666
24917 msgid "Plain text (chess output)"
24918 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24920 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
24921 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24925 #: lib/configure.py:667
24929 #: lib/configure.py:668
24930 msgid "DocBook (XML)"
24931 msgstr "DocBook (XML)"
24933 #: lib/configure.py:669
24934 msgid "Graphviz Dot"
24935 msgstr "Graphviz Dot"
24937 #: lib/configure.py:670
24938 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24939 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24941 #: lib/configure.py:671
24942 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24943 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24945 #: lib/configure.py:672
24949 #: lib/configure.py:672
24953 #: lib/configure.py:674
24954 msgid "Sweave (Japanese)"
24955 msgstr "Sweave (japanska)"
24957 #: lib/configure.py:674
24958 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24959 msgstr "Sweave (japanska)|S"
24961 #: lib/configure.py:675
24965 #: lib/configure.py:677
24966 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24967 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
24969 #: lib/configure.py:678
24970 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24971 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24973 #: lib/configure.py:679
24974 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24975 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
24977 #: lib/configure.py:680
24978 msgid "LaTeX (plain)"
24979 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24981 #: lib/configure.py:680
24982 msgid "LaTeX (plain)|L"
24983 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24985 #: lib/configure.py:681
24986 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24987 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24989 #: lib/configure.py:682
24990 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24991 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24993 #: lib/configure.py:683
24994 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24995 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24997 #: lib/configure.py:684
24998 msgid "LaTeX (clipboard)"
24999 msgstr "LaTeX (klippbord)"
25001 #: lib/configure.py:685
25003 msgstr "Vanlig text"
25005 #: lib/configure.py:685
25006 msgid "Plain text|a"
25007 msgstr "Vanlig text|a"
25009 #: lib/configure.py:686
25010 msgid "Plain text (pstotext)"
25011 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
25013 #: lib/configure.py:687
25014 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25015 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
25017 #: lib/configure.py:688
25018 msgid "Plain text (catdvi)"
25019 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
25021 #: lib/configure.py:689
25022 msgid "Plain Text, Join Lines"
25023 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
25025 #: lib/configure.py:690
25026 msgid "Info (Beamer)"
25027 msgstr "Info (Beamer)"
25029 #: lib/configure.py:695
25030 msgid "LilyPond music"
25031 msgstr "LilyPond-musik"
25033 #: lib/configure.py:698
25034 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25035 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
25037 #: lib/configure.py:699
25038 msgid "Excel spreadsheet"
25039 msgstr "Excel-kalkylblad"
25041 #: lib/configure.py:700
25042 msgid "MS Excel Office Open XML"
25043 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25045 #: lib/configure.py:701
25046 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25047 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
25049 #: lib/configure.py:702
25050 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25051 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
25053 #: lib/configure.py:705
25057 #: lib/configure.py:705
25061 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25066 #: lib/configure.py:721
25070 #: lib/configure.py:722
25071 msgid "EPS (uncropped)"
25072 msgstr "EPS (obeskuren)"
25074 #: lib/configure.py:723
25075 msgid "EPS (cropped)"
25076 msgstr "EPS (beskuren)"
25078 #: lib/configure.py:724
25080 msgstr "Postscript"
25082 #: lib/configure.py:724
25083 msgid "Postscript|t"
25084 msgstr "Postscript|t"
25086 #: lib/configure.py:733
25087 msgid "PDF (ps2pdf)"
25088 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25090 #: lib/configure.py:733
25091 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25092 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25094 #: lib/configure.py:734
25095 msgid "PDF (pdflatex)"
25096 msgstr "PDF (pdflatex)"
25098 #: lib/configure.py:734
25099 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25100 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25102 #: lib/configure.py:735
25103 msgid "PDF (dvipdfm)"
25104 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25106 #: lib/configure.py:735
25107 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25108 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25110 #: lib/configure.py:736
25111 msgid "PDF (XeTeX)"
25112 msgstr "PDF (XeTeX)"
25114 #: lib/configure.py:736
25115 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25116 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25118 #: lib/configure.py:737
25119 msgid "PDF (LuaTeX)"
25120 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25122 #: lib/configure.py:737
25123 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25124 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25126 #: lib/configure.py:738
25127 msgid "PDF (graphics)"
25128 msgstr "PDF (grafik)"
25130 #: lib/configure.py:739
25131 msgid "PDF (cropped)"
25132 msgstr "PDF (beskuren)"
25134 #: lib/configure.py:740
25135 msgid "PDF (lower resolution)"
25136 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
25138 #: lib/configure.py:745
25142 #: lib/configure.py:745
25146 #: lib/configure.py:746
25147 msgid "DVI (LuaTeX)"
25148 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25150 #: lib/configure.py:746
25151 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25152 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25154 #: lib/configure.py:749
25158 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
25162 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
25166 #: lib/configure.py:755
25170 #: lib/configure.py:758
25171 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25172 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25174 #: lib/configure.py:759
25175 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25176 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25178 #: lib/configure.py:760
25179 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25180 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25182 #: lib/configure.py:761
25183 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25184 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25186 #: lib/configure.py:764
25187 msgid "Rich Text Format"
25188 msgstr "Rich Text Format"
25190 #: lib/configure.py:765
25194 #: lib/configure.py:765
25198 #: lib/configure.py:766
25199 msgid "MS Word Office Open XML"
25200 msgstr "MS Word Office Open XML"
25202 #: lib/configure.py:766
25203 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25204 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25206 #: lib/configure.py:769
25207 msgid "Table (CSV)"
25208 msgstr "Tabell (CSV)"
25210 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25211 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25215 #: lib/configure.py:772
25219 #: lib/configure.py:773
25223 #: lib/configure.py:774
25227 #: lib/configure.py:775
25231 #: lib/configure.py:776
25235 #: lib/configure.py:777
25239 #: lib/configure.py:778
25243 #: lib/configure.py:779
25244 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25245 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25247 #: lib/configure.py:780
25248 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25249 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25251 #: lib/configure.py:781
25252 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25253 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25255 #: lib/configure.py:782
25256 msgid "LyX Preview"
25257 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25259 #: lib/configure.py:783
25263 #: lib/configure.py:783
25264 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25265 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25267 #: lib/configure.py:784
25271 #: lib/configure.py:785
25275 #: lib/configure.py:785
25276 msgid "ps_tex|PSTEX"
25277 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25279 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25280 msgid "Windows Metafile"
25281 msgstr "Windows Metafil"
25283 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25284 msgid "Enhanced Metafile"
25285 msgstr "Utökad Metafil"
25287 #: lib/configure.py:907
25289 msgstr "LyXBlogger"
25291 #: lib/configure.py:1108
25295 #: lib/configure.py:1108
25296 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25297 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25299 #: lib/configure.py:1181
25300 msgid "LyX Archive (zip)"
25301 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25303 #: lib/configure.py:1184
25304 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25305 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25307 #: src/Author.cpp:57
25309 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25310 msgstr "%1$s (%2$s)"
25312 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25313 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25317 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25321 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25322 msgid "Bibliography entry not found!"
25323 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25325 #: src/Buffer.cpp:440
25326 msgid "Disk Error: "
25329 #: src/Buffer.cpp:441
25332 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25334 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25336 #: src/Buffer.cpp:570
25337 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25338 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25340 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25341 msgid "Save failed! Document is lost."
25342 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25344 #: src/Buffer.cpp:576
25345 msgid "Attempting to close changed document!"
25346 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25348 #: src/Buffer.cpp:585
25350 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25351 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25353 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25355 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25356 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25358 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25359 msgid "Document header error"
25360 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25362 #: src/Buffer.cpp:1000
25363 msgid "\\begin_header is missing"
25364 msgstr "\\begin_header saknas"
25366 #: src/Buffer.cpp:1024
25367 msgid "\\begin_document is missing"
25368 msgstr "\\begin_document saknas"
25370 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3009
25371 #: src/Buffer.cpp:3015
25372 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25373 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25375 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3010
25377 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25378 "xcolor/ulem are installed.\n"
25379 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25382 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25383 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25384 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25385 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25387 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
25389 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25390 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25391 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25394 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25395 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25396 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25397 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25399 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25404 #: src/Buffer.cpp:1188
25405 msgid "File Not Found"
25406 msgstr "Fil hittades inte"
25408 #: src/Buffer.cpp:1189
25410 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25411 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25413 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25414 msgid "Document format failure"
25415 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25417 #: src/Buffer.cpp:1218
25419 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25420 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25422 #: src/Buffer.cpp:1287
25424 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25425 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25427 #: src/Buffer.cpp:1314
25428 msgid "Conversion failed"
25429 msgstr "Omvandling misslyckades"
25431 #: src/Buffer.cpp:1315
25434 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25435 "it could not be created."
25437 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25438 "den kunde inte skapas."
25440 #: src/Buffer.cpp:1325
25441 msgid "Conversion script not found"
25442 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25444 #: src/Buffer.cpp:1326
25447 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25448 "could not be found."
25450 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25453 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25454 msgid "Conversion script failed"
25455 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25457 #: src/Buffer.cpp:1350
25460 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25463 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25466 #: src/Buffer.cpp:1357
25469 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25472 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25473 "att omvandla den."
25475 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4741 src/Buffer.cpp:4830
25476 msgid "File is read-only"
25477 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25479 #: src/Buffer.cpp:1414
25481 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25482 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25484 #: src/Buffer.cpp:1423
25487 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25488 "overwrite this file?"
25490 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25491 "skriva över denna fil?"
25493 #: src/Buffer.cpp:1425
25494 msgid "Overwrite modified file?"
25495 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25497 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25501 msgstr "Skriv över"
25503 #: src/Buffer.cpp:1491
25504 msgid "Backup failure"
25505 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25507 #: src/Buffer.cpp:1492
25510 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25511 "Please check whether the directory exists and is writable."
25513 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25514 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25516 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25517 msgid "Write failure"
25518 msgstr "Skrivmisslyckande"
25520 #: src/Buffer.cpp:1529
25523 "The file has successfully been saved as:\n"
25525 "But LyX could not move it to:\n"
25527 "Your original file has been backed up to:\n"
25530 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25532 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25534 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25537 #: src/Buffer.cpp:1540
25540 "Cannot move saved file to:\n"
25542 "But the file has successfully been saved as:\n"
25545 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25547 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25550 #: src/Buffer.cpp:1556
25552 msgid "Saving document %1$s..."
25553 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25555 #: src/Buffer.cpp:1571
25556 msgid " could not write file!"
25557 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25559 #: src/Buffer.cpp:1579
25563 #: src/Buffer.cpp:1594
25565 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25566 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25568 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25570 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25571 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25573 #: src/Buffer.cpp:1607
25574 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25575 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25577 #: src/Buffer.cpp:1621
25578 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25579 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25581 #: src/Buffer.cpp:1726
25582 msgid "Iconv software exception Detected"
25583 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25585 #: src/Buffer.cpp:1726
25588 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25591 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25594 #: src/Buffer.cpp:1753
25596 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25597 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25599 #: src/Buffer.cpp:1756
25601 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25602 "chosen encoding.\n"
25603 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25605 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25606 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25608 #: src/Buffer.cpp:1763
25609 msgid "iconv conversion failed"
25610 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25612 #: src/Buffer.cpp:1768
25613 msgid "conversion failed"
25614 msgstr "omvandling misslyckades"
25616 #: src/Buffer.cpp:1884
25617 msgid "Uncodable character in file path"
25618 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25620 #: src/Buffer.cpp:1886
25623 "The path of your document\n"
25625 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25626 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25627 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25628 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25630 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25631 "(such as utf8) or change the file path name."
25633 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25635 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25636 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25637 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25638 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25641 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25642 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25644 #: src/Buffer.cpp:1963
25646 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25647 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25649 #: src/Buffer.cpp:1964
25651 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25652 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25654 #: src/Buffer.cpp:1974
25656 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25657 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25659 #: src/Buffer.cpp:1975
25661 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25662 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25664 #: src/Buffer.cpp:1981
25665 msgid "Incompatible Languages!"
25666 msgstr "Inkompatibla språk!"
25668 #: src/Buffer.cpp:1983
25671 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25672 "because they require conflicting language packages:\n"
25675 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25676 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25679 #: src/Buffer.cpp:2293
25680 msgid "Running chktex..."
25681 msgstr "Chktex körs..."
25683 #: src/Buffer.cpp:2307
25684 msgid "chktex failure"
25685 msgstr "chktex-misslyckande"
25687 #: src/Buffer.cpp:2308
25688 msgid "Could not run chktex successfully."
25689 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25691 #: src/Buffer.cpp:2707
25693 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25694 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25696 #: src/Buffer.cpp:2811
25698 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25699 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25701 #: src/Buffer.cpp:2820
25702 msgid "Error generating literate programming code."
25703 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25705 #: src/Buffer.cpp:2896
25707 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25708 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25710 #: src/Buffer.cpp:2931
25712 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25713 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25715 #: src/Buffer.cpp:2988
25716 msgid "Error viewing the output file."
25717 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25719 #: src/Buffer.cpp:3357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25720 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25721 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:561
25722 msgid "Invalid filename"
25723 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25725 #: src/Buffer.cpp:3358 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25726 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:562
25728 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25731 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25734 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25735 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25736 msgid "Problematic filename for DVI"
25737 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25739 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25740 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:567
25742 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25743 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25745 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25746 "öppnar resulterade DVI: "
25748 #: src/Buffer.cpp:3392 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25749 msgid "Export Warning!"
25750 msgstr "Exportvarning!"
25752 #: src/Buffer.cpp:3393
25754 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25755 "BibTeX will be unable to find them."
25757 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25758 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25760 #: src/Buffer.cpp:4045
25762 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25763 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25765 #: src/Buffer.cpp:4049
25767 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25768 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25770 #: src/Buffer.cpp:4101
25771 msgid "Preview source code"
25772 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25774 #: src/Buffer.cpp:4103
25775 msgid "Preview preamble"
25776 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25778 #: src/Buffer.cpp:4105
25779 msgid "Preview body"
25780 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25782 #: src/Buffer.cpp:4120
25783 msgid "Plain text does not have a preamble."
25784 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25786 #: src/Buffer.cpp:4225
25788 msgid "Auto-saving %1$s"
25789 msgstr "Autosparar %1$s"
25791 #: src/Buffer.cpp:4281
25792 msgid "Autosave failed!"
25793 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25795 #: src/Buffer.cpp:4342
25796 msgid "Autosaving current document..."
25797 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25799 #: src/Buffer.cpp:4467
25800 msgid "Couldn't export file"
25801 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25803 #: src/Buffer.cpp:4468
25805 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25806 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25808 #: src/Buffer.cpp:4530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25809 msgid "File name error"
25810 msgstr "Filnamnsfel"
25812 #: src/Buffer.cpp:4531
25815 "The directory path to the document\n"
25817 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25818 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25820 "Katalogsökvägen till dokumentet\n"
25822 "innehåller mellanrum, men din TeX-installation tillåter inte dem. Du bör "
25823 "spara filen till en katalog vars namn inte innehåller mellanrum."
25825 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25826 msgid "Document export cancelled."
25827 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25829 #: src/Buffer.cpp:4651
25831 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25832 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25834 #: src/Buffer.cpp:4658
25836 msgid "Document exported as %1$s"
25837 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25839 #: src/Buffer.cpp:4727
25842 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25844 "Recover emergency save?"
25846 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25848 "Återhämta nödsparning?"
25850 #: src/Buffer.cpp:4730
25851 msgid "Load emergency save?"
25852 msgstr "Ladda nödsparning?"
25854 #: src/Buffer.cpp:4731
25856 msgstr "Åte&rhämta"
25858 #: src/Buffer.cpp:4731
25859 msgid "&Load Original"
25860 msgstr "&Ladda original"
25862 #: src/Buffer.cpp:4742
25865 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25866 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25868 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25869 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25871 #: src/Buffer.cpp:4749
25872 msgid "Document was successfully recovered."
25873 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25875 #: src/Buffer.cpp:4751
25876 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25877 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25879 #: src/Buffer.cpp:4752
25882 "Remove emergency file now?\n"
25885 "Ta bort nödfil nu?\n"
25888 #: src/Buffer.cpp:4756 src/Buffer.cpp:4768
25889 msgid "Delete emergency file?"
25890 msgstr "Radera nödfil?"
25892 #: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4770
25896 #: src/Buffer.cpp:4761
25897 msgid "Emergency file deleted"
25898 msgstr "Nödfil raderad"
25900 #: src/Buffer.cpp:4762
25901 msgid "Do not forget to save your file now!"
25902 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25904 #: src/Buffer.cpp:4769
25905 msgid "Remove emergency file now?"
25906 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25908 #: src/Buffer.cpp:4792
25909 msgid "Can't rename emergency file!"
25910 msgstr "Kan inte byta namn på nödfil!"
25912 #: src/Buffer.cpp:4793
25914 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25915 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25916 "file, and may over-write your own work."
25918 "LyX kunde inte byta namn på nödfilen. Du bör göra det manuellt. Annars "
25919 "kommer du att bli tillfrågad om detta igen nästa gång du försöker att ladda "
25920 "denna fil, med risk att skriva över ditt arbete."
25922 #: src/Buffer.cpp:4818
25925 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25927 "Load the backup instead?"
25929 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25931 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25933 #: src/Buffer.cpp:4820
25934 msgid "Load backup?"
25935 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25937 #: src/Buffer.cpp:4821
25938 msgid "&Load backup"
25939 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25941 #: src/Buffer.cpp:4821
25942 msgid "Load &original"
25943 msgstr "Ladda &original"
25945 #: src/Buffer.cpp:4831
25948 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25949 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25951 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25952 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25954 #: src/Buffer.cpp:5202 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25955 msgid "Senseless!!! "
25956 msgstr "Meningslöst!!! "
25958 #: src/Buffer.cpp:5424
25960 msgid "Document %1$s reloaded."
25961 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25963 #: src/Buffer.cpp:5427
25965 msgid "Could not reload document %1$s."
25966 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25968 #: src/BufferParams.cpp:508
25970 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25971 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25973 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25974 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25976 #: src/BufferParams.cpp:510
25978 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25979 "are inserted into formulas"
25981 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25982 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25984 #: src/BufferParams.cpp:512
25986 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25989 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25991 #: src/BufferParams.cpp:514
25993 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25994 "inserted into formulas"
25996 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25999 #: src/BufferParams.cpp:516
26001 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26004 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
26007 #: src/BufferParams.cpp:518
26009 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26010 "inserted into formulas"
26012 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
26013 "infogas in i formler"
26015 #: src/BufferParams.cpp:520
26017 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26018 "inserted into formulas"
26020 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
26021 "infogas in i formler"
26023 #: src/BufferParams.cpp:522
26025 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26026 "subscript is inserted into formulas"
26028 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
26029 "infogas in i formler"
26031 #: src/BufferParams.cpp:524
26033 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26034 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26036 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
26037 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
26039 #: src/BufferParams.cpp:526
26041 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26042 "decoration 'utilde'"
26044 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
26045 "matematikramdekorationen 'utilde'"
26047 #: src/BufferParams.cpp:731
26050 "The selected document class\n"
26052 "requires external files that are not available.\n"
26053 "The document class can still be used, but the\n"
26054 "document cannot be compiled until the following\n"
26055 "prerequisites are installed:\n"
26057 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26058 "User's Guide for more information."
26060 "Den valda dokumentklassen\n"
26062 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
26063 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
26064 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
26065 "förutsättningar är installerade:\n"
26067 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
26068 "Handboken för mer information."
26070 #: src/BufferParams.cpp:740
26071 msgid "Document class not available"
26072 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
26074 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2728
26075 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:259
26076 #: src/insets/InsetListings.cpp:267 src/insets/InsetListings.cpp:290
26077 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26078 msgid "LyX Warning: "
26079 msgstr "LyX-varning: "
26081 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2729
26082 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
26083 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26084 msgid "uncodable character"
26085 msgstr "okodbart tecken"
26087 #: src/BufferParams.cpp:2171
26088 msgid "Uncodable character in user preamble"
26089 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
26091 #: src/BufferParams.cpp:2173
26094 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26095 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26096 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26099 "Please select an appropriate document encoding\n"
26100 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26102 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
26103 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
26104 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
26107 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
26108 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
26110 #: src/BufferParams.cpp:2462
26113 "The layout file:\n"
26115 "could not be found. A default textclass with default\n"
26116 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26119 "Utformningsfilen:\n"
26121 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
26122 "standardutformningar kommer att användas.\n"
26123 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
26125 #: src/BufferParams.cpp:2468
26126 msgid "Document class not found"
26127 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
26129 #: src/BufferParams.cpp:2475
26132 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26134 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26135 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26138 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
26140 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
26141 "standardutformningar kommer att användas.\n"
26142 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
26144 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1340 src/BufferView.cpp:1372
26145 msgid "Could not load class"
26146 msgstr "Kunde inte ladda klass"
26148 #: src/BufferParams.cpp:2534
26149 msgid "Error reading internal layout information"
26150 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
26152 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26156 #: src/BufferView.cpp:194
26157 msgid "No more insets"
26158 msgstr "Inga fler insättningar"
26160 #: src/BufferView.cpp:798
26161 msgid "Save bookmark"
26162 msgstr "Spara bokmärke"
26164 #: src/BufferView.cpp:1014
26165 msgid "Converting document to new document class..."
26166 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
26168 #: src/BufferView.cpp:1059
26169 msgid "Document is read-only"
26170 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
26172 #: src/BufferView.cpp:1061
26173 msgid "Document has been modified externally"
26174 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
26176 #: src/BufferView.cpp:1070
26177 msgid "This portion of the document is deleted."
26178 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
26180 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2141
26181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
26182 msgid "Absolute filename expected."
26183 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
26185 #: src/BufferView.cpp:1338 src/BufferView.cpp:1370
26187 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26188 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
26190 #: src/BufferView.cpp:1396
26191 msgid "No further undo information"
26192 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
26194 #: src/BufferView.cpp:1416
26195 msgid "No further redo information"
26196 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
26198 #: src/BufferView.cpp:1642
26202 #: src/BufferView.cpp:1648
26206 #: src/BufferView.cpp:1655
26207 msgid "Mark removed"
26208 msgstr "Märke borttaget"
26210 #: src/BufferView.cpp:1658
26212 msgstr "Märke satt"
26214 #: src/BufferView.cpp:1750
26215 msgid "Statistics for the selection:"
26216 msgstr "Statistik för urvalet:"
26218 #: src/BufferView.cpp:1752
26219 msgid "Statistics for the document:"
26220 msgstr "Statistik för dokumentet:"
26222 #: src/BufferView.cpp:1755
26227 #: src/BufferView.cpp:1757
26231 #: src/BufferView.cpp:1760
26233 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26234 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
26236 #: src/BufferView.cpp:1763
26237 msgid "One character (including blanks)"
26238 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
26240 #: src/BufferView.cpp:1766
26242 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26243 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
26245 #: src/BufferView.cpp:1769
26246 msgid "One character (excluding blanks)"
26247 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
26249 #: src/BufferView.cpp:1771
26253 #: src/BufferView.cpp:1994
26256 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26257 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
26259 #: src/BufferView.cpp:1996
26261 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26262 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26264 #: src/BufferView.cpp:2004
26265 msgid "Branch name"
26268 #: src/BufferView.cpp:2011 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26269 msgid "Branch already exists"
26270 msgstr "Gren finns redan"
26272 #: src/BufferView.cpp:2899
26274 msgid "Inserting document %1$s..."
26275 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26277 #: src/BufferView.cpp:2910
26279 msgid "Document %1$s inserted."
26280 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26282 #: src/BufferView.cpp:2912
26284 msgid "Could not insert document %1$s"
26285 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26287 #: src/BufferView.cpp:3323
26290 "Could not read the specified document\n"
26292 "due to the error: %2$s"
26294 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26296 "på grund av fel: %2$s"
26298 #: src/BufferView.cpp:3325
26299 msgid "Could not read file"
26300 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26302 #: src/BufferView.cpp:3332
26306 " is not readable."
26311 #: src/BufferView.cpp:3333 src/output.cpp:39
26312 msgid "Could not open file"
26313 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26315 #: src/BufferView.cpp:3340
26316 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26317 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26319 #: src/BufferView.cpp:3341
26321 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26322 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26323 "If this does not give the correct result\n"
26324 "then please change the encoding of the file\n"
26325 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26327 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26328 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26329 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26330 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26331 "annat program än LyX.\n"
26333 #: src/Changes.cpp:370
26334 msgid "Uncodable character in author name"
26335 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
26337 #: src/Changes.cpp:371
26340 "The author name '%1$s',\n"
26341 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26342 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26343 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26345 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26346 "or change the spelling of the author name."
26348 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26349 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26350 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26351 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26353 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26354 "eller ändra författarnamnets stavning."
26356 #: src/Chktex.cpp:65
26358 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26359 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26361 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26366 #: src/Color.cpp:204
26370 #: src/Color.cpp:205
26374 #: src/Color.cpp:206
26378 #: src/Color.cpp:207
26382 #: src/Color.cpp:208
26386 #: src/Color.cpp:209
26390 #: src/Color.cpp:210
26394 #: src/Color.cpp:211
26398 #: src/Color.cpp:212
26402 #: src/Color.cpp:213
26406 #: src/Color.cpp:214
26410 #: src/Color.cpp:215
26414 #: src/Color.cpp:216
26418 #: src/Color.cpp:217
26422 #: src/Color.cpp:218
26426 #: src/Color.cpp:219
26430 #: src/Color.cpp:220
26434 #: src/Color.cpp:221
26438 #: src/Color.cpp:222
26442 #: src/Color.cpp:223
26446 #: src/Color.cpp:224
26450 #: src/Color.cpp:225
26454 #: src/Color.cpp:226
26458 #: src/Color.cpp:227
26459 msgid "selected text"
26462 #: src/Color.cpp:229
26464 msgstr "LaTeX-text"
26466 #: src/Color.cpp:230
26467 msgid "inline completion"
26468 msgstr "platskomplettering"
26470 #: src/Color.cpp:232
26471 msgid "non-unique inline completion"
26472 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26474 #: src/Color.cpp:234
26475 msgid "previewed snippet"
26476 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26478 #: src/Color.cpp:235
26480 msgstr "notetikett"
26482 #: src/Color.cpp:236
26483 msgid "note background"
26484 msgstr "notbakgrund"
26486 #: src/Color.cpp:237
26487 msgid "comment label"
26488 msgstr "kommentaretikett"
26490 #: src/Color.cpp:238
26491 msgid "comment background"
26492 msgstr "kommentarbakgrund"
26494 #: src/Color.cpp:239
26495 msgid "greyedout inset label"
26496 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26498 #: src/Color.cpp:240
26499 msgid "greyedout inset text"
26500 msgstr "nedtonad insättningstext"
26502 #: src/Color.cpp:241
26503 msgid "greyedout inset background"
26504 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26506 #: src/Color.cpp:242
26507 msgid "phantom inset text"
26508 msgstr "fantominsättningstext"
26510 #: src/Color.cpp:243
26512 msgstr "skuggad ruta"
26514 #: src/Color.cpp:244
26515 msgid "listings background"
26516 msgstr "listningsbakgrund"
26518 #: src/Color.cpp:245
26519 msgid "branch label"
26520 msgstr "grenetikett"
26522 #: src/Color.cpp:246
26523 msgid "footnote label"
26524 msgstr "fotnotsetikett"
26526 #: src/Color.cpp:247
26527 msgid "index label"
26528 msgstr "indexetikett"
26530 #: src/Color.cpp:248
26531 msgid "margin note label"
26532 msgstr "marginalnotetikett"
26534 #: src/Color.cpp:249
26536 msgstr "URL-etikett"
26538 #: src/Color.cpp:250
26542 #: src/Color.cpp:251
26546 #: src/Color.cpp:252
26547 msgid "scroll indicator"
26548 msgstr "rullindikator"
26550 #: src/Color.cpp:253
26554 #: src/Color.cpp:254
26555 msgid "command inset"
26556 msgstr "kommandoinsättning"
26558 #: src/Color.cpp:255
26559 msgid "command inset background"
26560 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26562 #: src/Color.cpp:256
26563 msgid "command inset frame"
26564 msgstr "kommandoinsättningsram"
26566 #: src/Color.cpp:257
26567 msgid "special character"
26568 msgstr "specialtecken"
26570 #: src/Color.cpp:258
26574 #: src/Color.cpp:259
26575 msgid "math background"
26576 msgstr "matematikbakgrund"
26578 #: src/Color.cpp:260
26579 msgid "graphics background"
26580 msgstr "grafikbakgrund"
26582 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26583 msgid "math macro background"
26584 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26586 #: src/Color.cpp:262
26588 msgstr "matematikram"
26590 #: src/Color.cpp:263
26591 msgid "math corners"
26592 msgstr "matematikhörn"
26594 #: src/Color.cpp:264
26596 msgstr "matematikrad"
26598 #: src/Color.cpp:266
26599 msgid "math macro hovered background"
26600 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26602 #: src/Color.cpp:267
26603 msgid "math macro label"
26604 msgstr "matematikmakroetikett"
26606 #: src/Color.cpp:268
26607 msgid "math macro frame"
26608 msgstr "matematikmakroram"
26610 #: src/Color.cpp:269
26611 msgid "math macro blended out"
26612 msgstr "matematikmakro utblandad"
26614 #: src/Color.cpp:270
26615 msgid "math macro old parameter"
26616 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26618 #: src/Color.cpp:271
26619 msgid "math macro new parameter"
26620 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26622 #: src/Color.cpp:272
26623 msgid "collapsible inset text"
26624 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26626 #: src/Color.cpp:273
26627 msgid "collapsible inset frame"
26628 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26630 #: src/Color.cpp:274
26631 msgid "inset background"
26632 msgstr "insättningsbakgrund"
26634 #: src/Color.cpp:275
26635 msgid "inset frame"
26636 msgstr "insättningsram"
26638 #: src/Color.cpp:276
26639 msgid "LaTeX error"
26642 #: src/Color.cpp:277
26643 msgid "end-of-line marker"
26644 msgstr "radslutsmarkör"
26646 #: src/Color.cpp:278
26647 msgid "appendix marker"
26648 msgstr "bilagamarkör"
26650 #: src/Color.cpp:279
26652 msgstr "ändringsrad"
26654 #: src/Color.cpp:280
26655 msgid "deleted text"
26656 msgstr "raderad text"
26658 #: src/Color.cpp:281
26660 msgstr "tillagd text"
26662 #: src/Color.cpp:282
26663 msgid "changed text 1st author"
26664 msgstr "ändrad text 1. författare"
26666 #: src/Color.cpp:283
26667 msgid "changed text 2nd author"
26668 msgstr "ändrad text 2. författare"
26670 #: src/Color.cpp:284
26671 msgid "changed text 3rd author"
26672 msgstr "ändrad text 3. författare"
26674 #: src/Color.cpp:285
26675 msgid "changed text 4th author"
26676 msgstr "ändrad text 4. författare"
26678 #: src/Color.cpp:286
26679 msgid "changed text 5th author"
26680 msgstr "ändrad text 5. författare"
26682 #: src/Color.cpp:287
26683 msgid "deleted text modifier"
26684 msgstr "raderad textmodifierare"
26686 #: src/Color.cpp:288
26687 msgid "added space markers"
26688 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26690 #: src/Color.cpp:289
26692 msgstr "tabell-linje"
26694 #: src/Color.cpp:290
26695 msgid "table on/off line"
26696 msgstr "tabell på/av linje"
26698 #: src/Color.cpp:292
26699 msgid "bottom area"
26700 msgstr "bottenområde"
26702 #: src/Color.cpp:293
26706 #: src/Color.cpp:294
26707 msgid "page break / line break"
26708 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26710 #: src/Color.cpp:295
26711 msgid "button frame"
26714 #: src/Color.cpp:296
26715 msgid "button background"
26716 msgstr "knappbakgrund"
26718 #: src/Color.cpp:297
26719 msgid "button background under focus"
26720 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26722 #: src/Color.cpp:298
26723 msgid "paragraph marker"
26724 msgstr "styckemarkör"
26726 #: src/Color.cpp:299
26727 msgid "preview frame"
26728 msgstr "förhandsgranskningsram"
26730 #: src/Color.cpp:300
26734 #: src/Color.cpp:301
26735 msgid "regexp frame"
26736 msgstr "regexp-ram"
26738 #: src/Color.cpp:302
26742 #: src/Converter.cpp:308
26745 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26746 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26747 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26748 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26749 "actually need it, instead.</p>"
26751 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
26752 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26753 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
26754 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
26755 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
26757 #: src/Converter.cpp:317
26758 msgid "Security Warning"
26759 msgstr "Säkerhetsvarning"
26761 #: src/Converter.cpp:330
26764 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26765 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26766 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26767 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26769 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
26770 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
26771 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26772 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26775 #: src/Converter.cpp:337
26778 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26779 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26780 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26781 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26783 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
26784 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
26785 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26786 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26789 #: src/Converter.cpp:347
26790 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26791 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26793 #: src/Converter.cpp:349
26795 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26796 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26797 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26800 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26801 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar ▹ Filhantering "
26802 "▹ Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet ▹ Förbjud needauth-"
26805 #: src/Converter.cpp:358
26806 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26807 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
26809 #: src/Converter.cpp:359
26810 msgid "An external converter requires your authorization"
26811 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26813 #: src/Converter.cpp:362
26815 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26816 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26818 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
26819 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26821 #: src/Converter.cpp:365
26823 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26824 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26826 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26827 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26829 #: src/Converter.cpp:369
26830 msgid "Do ¬ allow"
26831 msgstr "Tillåt i&nte"
26833 #: src/Converter.cpp:369
26834 msgid "Do ¬ run"
26837 #: src/Converter.cpp:370
26841 #: src/Converter.cpp:370
26845 #: src/Converter.cpp:372
26846 msgid "&Always allow for this document"
26847 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
26849 #: src/Converter.cpp:373
26850 msgid "&Always run for this document"
26851 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26853 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26854 #: src/Converter.cpp:762
26855 msgid "Cannot convert file"
26856 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26858 #: src/Converter.cpp:452
26861 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26862 "Define a converter in the preferences."
26864 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26865 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26867 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
26868 msgid "Pygments driver command not found!"
26869 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
26871 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
26873 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26874 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26875 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26876 "is named differently, to add the following line to the\n"
26877 "document preamble:\n"
26879 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26881 "where 'driver' is name of the driver command."
26883 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
26884 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
26885 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
26886 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
26887 "dokumentingressen:\n"
26889 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26891 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
26893 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26894 msgid "Executing command: "
26895 msgstr "Exekverar kommando: "
26897 #: src/Converter.cpp:691
26898 msgid "Build errors"
26901 #: src/Converter.cpp:692
26902 msgid "There were errors during the build process."
26903 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26905 #: src/Converter.cpp:697
26908 "An error occurred while running:\n"
26911 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26914 #: src/Converter.cpp:720
26916 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26917 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26919 #: src/Converter.cpp:764
26921 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26922 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26924 #: src/Converter.cpp:765
26926 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26927 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26929 #: src/Converter.cpp:807
26930 msgid "Running LaTeX..."
26931 msgstr "LaTeX körs..."
26933 #: src/Converter.cpp:833
26936 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26939 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26942 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26943 msgid "LaTeX failed"
26944 msgstr "LaTeX misslyckades"
26946 #: src/Converter.cpp:839
26949 "The external program\n"
26951 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26952 "program's error (check the logs). "
26954 "Det externa programmet\n"
26956 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26957 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26959 #: src/Converter.cpp:845
26960 msgid "Output is empty"
26961 msgstr "Utmatning är tom"
26963 #: src/Converter.cpp:846
26964 msgid "No output file was generated."
26965 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26967 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1959
26969 msgstr ", Insättning: "
26971 #: src/Cursor.cpp:1112
26975 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1962
26976 msgid ", Position: "
26977 msgstr ", Position: "
26979 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26982 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26985 "Tecknet \"%1$s\" är okodbart i detta ordagranna sammanhang och har således "
26988 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26991 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26994 "Tecknen \"%1$s\" är okodbara i detta ordagranna sammanhang och har således "
26997 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26998 msgid "Uncodable content"
26999 msgstr "Okodbart innehåll"
27001 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27004 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27005 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27007 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
27008 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
27010 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27011 msgid "Unknown branch"
27012 msgstr "Okänd gren"
27014 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27016 msgstr "Lägg inte till"
27018 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27020 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27021 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
27023 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27024 msgid "Layout Not Found"
27025 msgstr "Utformning hittades inte"
27027 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27029 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27031 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
27033 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27036 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27039 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
27040 "%2$s' till `%3$s'."
27042 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27043 msgid "Undefined flex inset"
27044 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
27046 #: src/Exporter.cpp:45
27049 "The file %1$s already exists.\n"
27051 "Do you want to overwrite that file?"
27053 "Filen %1$s finns redan.\n"
27055 "Vill du skriva över den filen?"
27057 #: src/Exporter.cpp:48
27058 msgid "Overwrite file?"
27059 msgstr "Skriv över fil?"
27061 #: src/Exporter.cpp:50
27063 msgstr "Behåll fil"
27065 #: src/Exporter.cpp:51
27066 msgid "Overwrite &all"
27067 msgstr "Skriv över &alla"
27069 #: src/Exporter.cpp:51
27070 msgid "&Cancel export"
27071 msgstr "Avbryt export"
27073 #: src/Exporter.cpp:97
27074 msgid "Couldn't copy file"
27075 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
27077 #: src/Exporter.cpp:98
27079 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27080 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
27082 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367
27084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27088 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367
27090 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27094 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367
27096 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27098 msgstr "Skrivmaskin"
27104 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27109 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27113 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27117 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27121 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27129 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27133 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27141 #: src/Font.cpp:163
27143 msgid "Emphasis %1$s, "
27144 msgstr "Betoning %1$s, "
27146 #: src/Font.cpp:166
27148 msgid "Underline %1$s, "
27149 msgstr "Understrykning %1$s, "
27151 #: src/Font.cpp:169
27153 msgid "Strike out %1$s, "
27154 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
27156 #: src/Font.cpp:172
27158 msgid "Cross out %1$s, "
27159 msgstr "Överstrykning %1$s, "
27161 #: src/Font.cpp:175
27163 msgid "Double underline %1$s, "
27164 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
27166 #: src/Font.cpp:178
27168 msgid "Wavy underline %1$s, "
27169 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
27171 #: src/Font.cpp:181
27173 msgid "Noun %1$s, "
27174 msgstr "Namn %1$s, "
27176 #: src/Font.cpp:195
27178 msgid "Language: %1$s, "
27179 msgstr "Språk: %1$s, "
27181 #: src/Font.cpp:198
27183 msgid "Number %1$s"
27184 msgstr "Nummer %1$s"
27186 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27187 msgid "Cannot view file"
27188 msgstr "Kan inte visa fil"
27190 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
27192 msgid "File does not exist: %1$s"
27193 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
27195 #: src/Format.cpp:682
27197 msgid "No information for viewing %1$s"
27198 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
27200 #: src/Format.cpp:692
27202 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27203 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
27205 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27206 msgid "Cannot edit file"
27207 msgstr "Kan inte redigera fil"
27209 #: src/Format.cpp:773
27210 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27211 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
27213 #: src/Format.cpp:786
27215 msgid "No information for editing %1$s"
27216 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
27218 #: src/Format.cpp:797
27220 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27221 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
27223 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27224 msgid "Could not find bind file"
27225 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
27227 #: src/KeyMap.cpp:230
27230 "Unable to find the bind file\n"
27232 "Please check your installation."
27234 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27236 "Vänligen kontrollera din installation."
27238 #: src/KeyMap.cpp:237
27239 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27240 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
27242 #: src/KeyMap.cpp:238
27244 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27245 "Please check your installation."
27247 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
27248 "Vänligen kontrollera din installation."
27250 #: src/KeyMap.cpp:245
27253 "Unable to find the bind file\n"
27255 "Falling back to default."
27257 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27259 "Faller tillbaka till standard."
27261 #: src/KeySequence.cpp:181
27263 msgstr " alternativ: "
27265 #: src/LaTeX.cpp:58
27267 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27268 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
27270 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27271 msgid "Running Index Processor."
27272 msgstr "Indexbehandlare körs."
27274 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27275 msgid "Running BibTeX."
27276 msgstr "BibTeX körs."
27278 #: src/LaTeX.cpp:481
27279 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27280 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
27282 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
27283 msgid "BibTeX error: "
27284 msgstr "BibTeX-fel: "
27286 #: src/LaTeX.cpp:1383
27287 msgid "Biber error: "
27288 msgstr "Biberfel: "
27290 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27291 msgid "Font not available"
27292 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
27294 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27297 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27298 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27300 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
27301 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
27302 "standardtypsnittet."
27305 msgid "Could not read configuration file"
27306 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
27311 "Error while reading the configuration file\n"
27313 "Please check your installation."
27315 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
27317 "Vänligen kontrollera din installation."
27320 msgid "The following files could not be loaded:"
27321 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
27325 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27326 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
27329 msgid "Cannot remove temporary directory"
27330 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
27334 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27335 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
27339 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27340 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
27343 msgid "Missing filename for this operation."
27344 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
27348 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27349 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
27352 msgid "No textclass is found"
27353 msgstr "Ingen textklass hittades"
27357 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27358 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27359 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27361 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27362 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27363 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27367 msgid "&Reconfigure"
27368 msgstr "Omkonfigu&rera"
27371 msgid "&Without LaTeX"
27372 msgstr "Utan LaTeX"
27374 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27380 "SIGHUP signal caught!\n"
27383 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27388 "SIGFPE signal caught!\n"
27391 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27396 "SIGSEGV signal caught!\n"
27397 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27398 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27399 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27402 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27403 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27404 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27405 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27409 msgid "LyX crashed!"
27410 msgstr "LyX kraschade!"
27416 #: src/LyX.cpp:1009
27417 msgid "Could not create temporary directory"
27418 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27420 #: src/LyX.cpp:1010
27423 "Could not create a temporary directory in\n"
27425 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27427 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27429 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27431 #: src/LyX.cpp:1074
27432 msgid "Missing user LyX directory"
27433 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27435 #: src/LyX.cpp:1075
27438 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27439 "It is needed to keep your own configuration."
27441 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27442 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27444 #: src/LyX.cpp:1080
27445 msgid "&Create directory"
27446 msgstr "Skapa katalog"
27448 #: src/LyX.cpp:1081
27450 msgstr "Avsluta LyX"
27452 #: src/LyX.cpp:1082
27453 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27454 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27456 #: src/LyX.cpp:1086
27458 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27459 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27461 #: src/LyX.cpp:1091
27462 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27463 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27465 #: src/LyX.cpp:1164
27466 msgid "List of supported debug flags:"
27467 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27469 #: src/LyX.cpp:1168
27471 msgid "Setting debug level to %1$s"
27472 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27474 #: src/LyX.cpp:1179
27476 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27477 "Command line switches (case sensitive):\n"
27478 "\t-help summarize LyX usage\n"
27479 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27480 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27481 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27482 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27483 " select the features to debug.\n"
27484 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27485 "\t-x [--execute] command\n"
27486 " where command is a lyx command.\n"
27487 "\t-e [--export] fmt\n"
27488 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27489 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27491 " to see which parameter (which differs from the format "
27493 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27494 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27495 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27496 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27497 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27498 " and filename is the destination filename.\n"
27499 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27500 " where fmt is the import format of choice\n"
27501 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27502 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27503 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27504 " specifying whether all files, main file only, or no "
27506 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27508 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27510 "\t--ignore-error-message which\n"
27511 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27512 " Do not use for final documents! Currently supported "
27514 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27515 "\t-n [--no-remote]\n"
27516 " open documents in a new instance\n"
27517 "\t-r [--remote]\n"
27518 " open documents in an already running instance\n"
27519 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27520 "\t-v [--verbose]\n"
27521 " report on terminal about spawned commands.\n"
27522 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27523 "\t-version summarize version and build info\n"
27524 "Check the LyX man page for more details."
27526 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27527 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27528 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
27529 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
27530 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
27531 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönstret\n"
27532 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27533 " välj finesserna att avlusa.\n"
27534 " Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27535 "\t-x [--execute] kommando\n"
27536 " där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27537 "\t-e [--export] fmt\n"
27538 " där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27539 " Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27541 " för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27542 " formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27543 " För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27544 " utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27545 " växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27546 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27547 " där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27548 " och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27549 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27550 " där fmt är det valda importformatet\n"
27551 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27552 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27553 " där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27554 " som specificerar huruvida\n"
27555 " alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27556 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27557 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27558 "\t-n [--no-remote\n"
27559 " öppna dokument i en ny instans\n"
27560 "\t-r [--remote]\n"
27561 " öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27562 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27563 "\t-v [--verbose]\n"
27564 " rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27565 "\t-batch exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27566 "\t-version sammanfatta version- och bygginfo\n"
27567 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27569 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27570 msgid " Git commit hash "
27571 msgstr " Git commit hash "
27573 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27574 msgid "No system directory"
27575 msgstr "Ingen systemkatalog"
27577 #: src/LyX.cpp:1244
27578 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27579 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27581 #: src/LyX.cpp:1255
27582 msgid "No user directory"
27583 msgstr "Ingen användarkatalog"
27585 #: src/LyX.cpp:1256
27586 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27587 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27589 #: src/LyX.cpp:1267
27590 msgid "Incomplete command"
27591 msgstr "Ofullständigt kommando"
27593 #: src/LyX.cpp:1268
27594 msgid "Missing command string after --execute switch"
27595 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27597 #: src/LyX.cpp:1279
27598 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27599 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27601 #: src/LyX.cpp:1284
27602 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27603 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27605 #: src/LyX.cpp:1297
27606 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27607 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27609 #: src/LyX.cpp:1310
27610 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27611 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27613 #: src/LyX.cpp:1315
27614 msgid "Missing filename for --import"
27615 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27617 #: src/LyXRC.cpp:3114
27619 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27622 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27625 #: src/LyXRC.cpp:3118
27627 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27630 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27632 #: src/LyXRC.cpp:3126
27634 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27635 "automatically by what you type."
27637 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27640 #: src/LyXRC.cpp:3130
27642 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27645 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27646 "standardvärden efter klassändring."
27648 #: src/LyXRC.cpp:3134
27650 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27652 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27655 #: src/LyXRC.cpp:3141
27657 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27658 "the backup file in the same directory as the original file."
27660 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27661 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27664 #: src/LyXRC.cpp:3145
27666 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27667 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27669 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27670 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27672 #: src/LyXRC.cpp:3149
27673 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27675 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27677 #: src/LyXRC.cpp:3153
27679 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27680 "its global and local bind/ directories."
27682 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27683 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27685 #: src/LyXRC.cpp:3157
27686 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27687 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27689 #: src/LyXRC.cpp:3161
27691 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27692 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27694 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27695 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27697 #: src/LyXRC.cpp:3168
27699 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27700 "undesired effects."
27702 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27703 "undvika oönskade effekter."
27705 #: src/LyXRC.cpp:3172
27707 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27708 "prevent undesired effects."
27710 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27711 "för att undvika oönskade effekter."
27713 #: src/LyXRC.cpp:3179
27715 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27716 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27718 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27719 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27721 #: src/LyXRC.cpp:3187
27723 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27724 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27725 "the top of the screen"
27727 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27728 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27729 "till toppen av skärmen"
27731 #: src/LyXRC.cpp:3191
27732 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27733 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27735 #: src/LyXRC.cpp:3195
27736 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27737 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27739 #: src/LyXRC.cpp:3199
27741 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27744 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27747 #: src/LyXRC.cpp:3204
27750 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27751 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27753 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27754 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27756 #: src/LyXRC.cpp:3208
27758 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27759 "look in its global and local commands/ directories."
27761 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27762 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27764 #: src/LyXRC.cpp:3212
27766 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27768 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27771 #: src/LyXRC.cpp:3216
27772 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27773 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27775 #: src/LyXRC.cpp:3220
27777 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27778 "shown after the change has been made.)"
27780 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27781 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27783 #: src/LyXRC.cpp:3224
27784 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27785 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27787 #: src/LyXRC.cpp:3228
27789 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27790 "LyX was started from."
27792 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27795 #: src/LyXRC.cpp:3232
27796 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27797 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27799 #: src/LyXRC.cpp:3236
27801 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27802 "value selects the directory LyX was started from."
27804 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27805 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27807 #: src/LyXRC.cpp:3240
27809 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27810 "recommended for non-English languages."
27812 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27813 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27815 #: src/LyXRC.cpp:3247
27817 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27818 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27819 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27821 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27822 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27823 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27825 #: src/LyXRC.cpp:3251
27826 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27827 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27829 #: src/LyXRC.cpp:3255
27831 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27832 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27834 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27835 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27838 #: src/LyXRC.cpp:3259
27839 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27840 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
27842 #: src/LyXRC.cpp:3268
27844 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27845 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27847 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27848 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27851 #: src/LyXRC.cpp:3272
27853 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27855 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27857 #: src/LyXRC.cpp:3276
27859 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27860 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27862 #: src/LyXRC.cpp:3280
27864 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27865 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27866 "name of the second language."
27868 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27869 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27872 #: src/LyXRC.cpp:3284
27873 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27874 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27876 #: src/LyXRC.cpp:3288
27877 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27878 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27880 #: src/LyXRC.cpp:3292
27882 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27885 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27888 #: src/LyXRC.cpp:3296
27890 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27891 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27893 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27894 "\"\\usepackage{omega}\"."
27896 #: src/LyXRC.cpp:3300
27898 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27899 "document is the default language."
27901 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27904 #: src/LyXRC.cpp:3304
27905 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27906 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27908 #: src/LyXRC.cpp:3308
27909 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27911 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27914 #: src/LyXRC.cpp:3312
27915 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27916 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27918 #: src/LyXRC.cpp:3316
27920 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27923 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27926 #: src/LyXRC.cpp:3320
27927 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27928 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27930 #: src/LyXRC.cpp:3324
27931 msgid "The completion popup delay."
27932 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27934 #: src/LyXRC.cpp:3328
27935 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27936 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27938 #: src/LyXRC.cpp:3332
27939 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27940 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27942 #: src/LyXRC.cpp:3336
27944 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27946 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27947 "kompletteringsförsök."
27949 #: src/LyXRC.cpp:3340
27951 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27954 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27955 "finns tillgänglig."
27957 #: src/LyXRC.cpp:3344
27958 msgid "The inline completion delay."
27959 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27961 #: src/LyXRC.cpp:3348
27962 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27963 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27965 #: src/LyXRC.cpp:3352
27966 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27967 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27969 #: src/LyXRC.cpp:3356
27970 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27971 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27973 #: src/LyXRC.cpp:3360
27974 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27975 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27977 #: src/LyXRC.cpp:3364
27979 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27980 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27982 #: src/LyXRC.cpp:3369
27984 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27986 "Use the OS native format."
27988 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27989 "Använd operativsystemets standardformat."
27991 #: src/LyXRC.cpp:3375
27992 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27993 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27995 #: src/LyXRC.cpp:3379
27996 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27998 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
28001 #: src/LyXRC.cpp:3383
28002 msgid "Scale the preview size to suit."
28003 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
28005 #: src/LyXRC.cpp:3387
28006 msgid "The option to print out in landscape."
28007 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
28009 #: src/LyXRC.cpp:3391
28010 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28011 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
28013 #: src/LyXRC.cpp:3395
28014 msgid "The option to specify paper type."
28015 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
28017 #: src/LyXRC.cpp:3399
28019 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28021 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
28024 #: src/LyXRC.cpp:3403
28026 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28027 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28029 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
28030 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
28033 #: src/LyXRC.cpp:3407
28035 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28036 "wrong, override the setting here."
28038 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
28039 "fel, överskrid inställningen här."
28041 #: src/LyXRC.cpp:3413
28042 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28043 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
28045 #: src/LyXRC.cpp:3422
28047 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28048 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28049 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28051 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
28052 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
28053 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
28054 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
28056 #: src/LyXRC.cpp:3426
28057 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28059 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
28062 #: src/LyXRC.cpp:3431
28065 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28066 "roughly the same size as on paper."
28068 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
28069 "ungefär samma storlek som på papper."
28071 #: src/LyXRC.cpp:3435
28072 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28073 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
28075 #: src/LyXRC.cpp:3439
28077 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28078 "\".out\". Only for advanced users."
28080 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
28081 "\".out\". Endast för avancerade användare."
28083 #: src/LyXRC.cpp:3446
28084 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28085 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
28087 #: src/LyXRC.cpp:3450
28089 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28090 "when you quit LyX."
28092 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
28093 "att raderas när du avslutar LyX."
28095 #: src/LyXRC.cpp:3454
28096 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28097 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
28099 #: src/LyXRC.cpp:3458
28101 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28102 "value selects the directory LyX was started from."
28104 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
28105 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
28107 #: src/LyXRC.cpp:3468
28109 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28110 "environment variable.\n"
28111 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28113 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
28114 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
28117 #: src/LyXRC.cpp:3475
28119 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28120 "will look in its global and local ui/ directories."
28122 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
28123 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
28125 #: src/LyXRC.cpp:3485
28127 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28130 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
28133 #: src/LyXRC.cpp:3489
28134 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28135 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
28137 #: src/LyXRC.cpp:3493
28139 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28141 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
28143 #: src/LyXRC.cpp:3497
28144 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28146 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
28149 #: src/LyXVC.cpp:49
28154 #: src/LyXVC.cpp:111
28156 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28157 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
28159 #: src/LyXVC.cpp:113
28160 msgid "Retrieve from version control?"
28161 msgstr "Hämta från versionshantering?"
28163 #: src/LyXVC.cpp:114
28167 #: src/LyXVC.cpp:148
28168 msgid "Document not saved"
28169 msgstr "Dokument sparades inte"
28171 #: src/LyXVC.cpp:149
28172 msgid "You must save the document before it can be registered."
28173 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
28175 #: src/LyXVC.cpp:185
28176 msgid "LyX VC: Initial description"
28177 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
28179 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28180 msgid "(no initial description)"
28181 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
28183 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28184 msgid "LyX VC: Log message"
28185 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
28187 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28188 #: src/LyXVC.cpp:242
28189 msgid "(no log message)"
28190 msgstr "(inget loggmeddelande)"
28192 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
28193 msgid "LyX VC: Log Message"
28194 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
28196 #: src/LyXVC.cpp:298
28199 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28202 "Do you want to revert to the older version?"
28204 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
28205 "alla aktuella ändringar.\n"
28207 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
28209 #: src/LyXVC.cpp:303
28210 msgid "Revert to stored version of document?"
28211 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
28213 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
28217 #: src/Paragraph.cpp:2057
28218 msgid "Senseless with this layout!"
28219 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
28221 #: src/Paragraph.cpp:2118
28222 msgid "Alignment not permitted"
28223 msgstr "Justering inte tillåten"
28225 #: src/Paragraph.cpp:2119
28227 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28228 "Setting to default."
28230 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
28231 "Sätter till standard."
28233 #: src/Text.cpp:420
28234 msgid "Unknown Inset"
28235 msgstr "Okänd insättning"
28237 #: src/Text.cpp:533
28238 msgid "Change tracking author index missing"
28239 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
28241 #: src/Text.cpp:534
28244 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28245 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28246 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28247 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28249 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
28250 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
28251 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
28252 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
28253 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
28255 #: src/Text.cpp:550
28256 msgid "Unknown token"
28257 msgstr "Okänt tecken"
28259 #: src/Text.cpp:921
28261 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28264 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
28267 #: src/Text.cpp:930
28268 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28269 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
28271 #: src/Text.cpp:941
28272 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28273 msgstr "Tecken är okodbart i detta ordagranna sammanhang."
28275 #: src/Text.cpp:1909
28276 msgid "[Change Tracking] "
28277 msgstr "[Ändringsspårning] "
28279 #: src/Text.cpp:1917
28281 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28282 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
28284 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28285 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28288 msgstr "Typsnitt: %1$s"
28290 #: src/Text.cpp:1932
28292 msgid ", Depth: %1$d"
28293 msgstr ", Djup: %1$d"
28295 #: src/Text.cpp:1938
28296 msgid ", Spacing: "
28297 msgstr ", Avstånd: "
28299 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28303 #: src/Text.cpp:1950
28307 #: src/Text.cpp:1960
28308 msgid ", Paragraph: "
28309 msgstr ", Stycke: "
28311 #: src/Text.cpp:1961
28315 #: src/Text.cpp:1968
28317 msgstr ", Tecken: 0x"
28319 #: src/Text.cpp:1970
28320 msgid ", Boundary: "
28323 #: src/Text2.cpp:409
28324 msgid "No font change defined."
28325 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
28327 #: src/Text2.cpp:449
28328 msgid "Nothing to index!"
28329 msgstr "Ingenting att indexera!"
28331 #: src/Text2.cpp:451
28332 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28333 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
28335 #: src/Text3.cpp:195
28336 msgid "Math editor mode"
28337 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
28339 #: src/Text3.cpp:197
28340 msgid "No valid math formula"
28341 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
28343 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
28344 msgid "Already in regular expression mode"
28345 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
28347 #: src/Text3.cpp:218
28348 msgid "Regexp editor mode"
28349 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
28351 #: src/Text3.cpp:1543
28353 msgstr "Utformning "
28355 #: src/Text3.cpp:1544
28357 msgstr " inte känd"
28359 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28360 msgid "Missing argument"
28361 msgstr "Argument saknas"
28363 #: src/Text3.cpp:2366 src/Text3.cpp:2378
28364 msgid "Character set"
28365 msgstr "Teckenuppsättning"
28367 #: src/Text3.cpp:2531
28368 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28369 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28371 #: src/Text3.cpp:2532
28373 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28374 "The thesaurus is not functional.\n"
28375 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28378 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28379 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28380 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28381 "inställningsinstruktioner."
28383 #: src/Text3.cpp:2599 src/Text3.cpp:2610
28384 msgid "Paragraph layout set"
28385 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28387 #: src/TextClass.cpp:141
28388 msgid "Plain Layout"
28389 msgstr "Vanlig utformning"
28391 #: src/TextClass.cpp:892
28392 msgid "Missing File"
28393 msgstr "Fil saknas"
28395 #: src/TextClass.cpp:893
28396 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28397 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28399 #: src/TextClass.cpp:896
28400 msgid "Corrupt File"
28401 msgstr "Korrupt fil"
28403 #: src/TextClass.cpp:897
28404 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28405 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28407 #: src/TextClass.cpp:1680
28410 "The module %1$s has been requested by\n"
28411 "this document but has not been found in the list of\n"
28412 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28413 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28415 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28416 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28417 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28418 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28420 #: src/TextClass.cpp:1685
28421 msgid "Module not available"
28422 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28424 #: src/TextClass.cpp:1691
28427 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28428 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28429 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28430 "Missing prerequisites:\n"
28432 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28434 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28435 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28436 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28437 "Förutsättningar som saknas:\n"
28439 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28441 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28442 msgid "Package not available"
28443 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28445 #: src/TextClass.cpp:1703
28447 msgid "Error reading module %1$s\n"
28448 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28450 #: src/TextClass.cpp:1715
28453 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28454 "this document but has not been found in the list of\n"
28455 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28456 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28458 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28459 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28460 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28461 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28463 #: src/TextClass.cpp:1720
28464 msgid "Cite Engine not available"
28465 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28467 #: src/TextClass.cpp:1726
28470 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28471 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28472 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28473 "Missing prerequisites:\n"
28475 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28477 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28478 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28479 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28480 "Förutsättningar som saknas:\n"
28482 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28484 #: src/TextClass.cpp:1738
28486 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28487 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28489 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28490 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28491 msgid "unknown type!"
28492 msgstr "okänd typ!"
28494 #: src/TocBackend.cpp:263
28496 msgid "Index Entries (%1$s)"
28497 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28499 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28500 msgid "Table of Contents"
28501 msgstr "Innehållsförteckning"
28503 #: src/TocBackend.cpp:280
28507 #: src/TocBackend.cpp:281
28509 msgstr "Meningslöst"
28511 #: src/TocBackend.cpp:282
28515 #: src/TocBackend.cpp:283
28516 msgid "Labels and References"
28517 msgstr "Etiketter och referenser"
28519 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
28520 msgid "Child Documents"
28521 msgstr "Barndokument"
28523 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28527 #: src/TocBackend.cpp:287
28529 msgstr "Ekvationer"
28531 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28532 msgid "External Material"
28533 msgstr "Externt material"
28535 #: src/TocBackend.cpp:290
28536 msgid "Nomenclature Entries"
28537 msgstr "Nomenklaturposter"
28539 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28540 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28541 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28542 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28544 msgid "Revision control error."
28545 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28547 #: src/VCBackend.cpp:64
28550 "Some problem occurred while running the command:\n"
28553 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28556 #: src/VCBackend.cpp:636
28558 msgstr "Uppdaterad"
28560 #: src/VCBackend.cpp:638
28561 msgid "Locally Modified"
28562 msgstr "Lokalt modifierad"
28564 #: src/VCBackend.cpp:640
28565 msgid "Locally Added"
28566 msgstr "Lokalt tillagd"
28568 #: src/VCBackend.cpp:642
28569 msgid "Needs Merge"
28570 msgstr "Behöver sammanfogning"
28572 #: src/VCBackend.cpp:644
28573 msgid "Needs Checkout"
28574 msgstr "Behöver kontrolleras"
28576 #: src/VCBackend.cpp:646
28577 msgid "No CVS file"
28578 msgstr "Ingen CVS-fil"
28580 #: src/VCBackend.cpp:648
28581 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28582 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28584 #: src/VCBackend.cpp:874
28586 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28587 "You have to update from repository first or revert your changes."
28589 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28590 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28592 #: src/VCBackend.cpp:879
28595 "Bad status when checking in changes.\n"
28600 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28605 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28608 "Error when updating from repository.\n"
28609 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28612 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28614 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28615 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28618 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28620 #: src/VCBackend.cpp:962
28623 "There were detected changes in the working directory:\n"
28626 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28627 "revert back to the repository version."
28629 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28632 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28633 "förrådsversionen."
28635 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28636 #: src/VCBackend.cpp:1531
28637 msgid "Changes detected"
28638 msgstr "Ändringar upptäckta"
28640 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28644 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28645 msgid "View &Log ..."
28646 msgstr "Visa &logg ..."
28648 #: src/VCBackend.cpp:987
28651 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28652 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28655 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28657 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28658 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28661 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28663 #: src/VCBackend.cpp:1046
28666 "The document %1$s is not in repository.\n"
28667 "You have to check in the first revision before you can revert."
28669 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28670 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28672 #: src/VCBackend.cpp:1054
28675 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28676 "The status '%2$s' is unexpected."
28678 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28679 "Status '%2$s' är oväntat."
28681 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28682 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28683 msgid "Error: Could not generate logfile."
28684 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28686 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28688 "Error when committing to repository.\n"
28689 "You have to manually resolve the problem.\n"
28690 "LyX will reopen the document after you press OK."
28692 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28693 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28694 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28696 #: src/VCBackend.cpp:1457
28698 "Error while acquiring write lock.\n"
28699 "Another user is most probably editing\n"
28700 "the current document now!\n"
28701 "Also check the access to the repository."
28703 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28704 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28705 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28706 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28708 #: src/VCBackend.cpp:1463
28710 "Error while releasing write lock.\n"
28711 "Check the access to the repository."
28713 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28714 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28716 #: src/VCBackend.cpp:1522
28719 "There were detected changes in the working directory:\n"
28722 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28727 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28730 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28734 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383
28736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976 src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432
28737 #: src/lyxfind.cpp:460
28741 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383
28743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976 src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432
28744 #: src/lyxfind.cpp:460
28748 #: src/VCBackend.cpp:1591
28749 msgid "SVN File Locking"
28750 msgstr "SVN fillåsning"
28752 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28753 msgid "Locking property unset."
28754 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28756 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28757 msgid "Locking property set."
28758 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28760 #: src/VCBackend.cpp:1593
28761 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28762 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28764 #: src/VSpace.cpp:162
28765 msgid "Default skip"
28766 msgstr "Vanligt avstånd"
28768 #: src/VSpace.cpp:165
28770 msgstr "Litet avstånd"
28772 #: src/VSpace.cpp:168
28773 msgid "Medium skip"
28774 msgstr "Medium avstånd"
28776 #: src/VSpace.cpp:171
28778 msgstr "Stort avstånd"
28780 #: src/VSpace.cpp:174
28781 msgid "Vertical fill"
28782 msgstr "Vertikal fyllning"
28784 #: src/VSpace.cpp:181
28788 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28791 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28792 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28794 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28795 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28797 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
28798 msgid "Reload saved document?"
28799 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28801 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28802 msgid "Yes, &Reload"
28803 msgstr "Ja, ladda om"
28805 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28806 msgid "No, &Keep Changes"
28807 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28809 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28811 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28812 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28814 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28815 msgid "File not readable!"
28816 msgstr "Fil inte läsbar!"
28818 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28821 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28823 "Do you want to create a new document?"
28825 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28827 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28829 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28830 msgid "Create new document?"
28831 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28833 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28834 msgid "&Yes, Create New Document"
28835 msgstr "Ja, skapa n&ytt dokument"
28837 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28838 msgid "&No, Do Not Create"
28839 msgstr "&Nej, skapa inte"
28841 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28844 "The specified document template\n"
28846 "could not be read."
28848 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28850 "kunde inte läsas."
28852 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28853 msgid "Could not read template"
28854 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28856 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28857 msgid "Standard[[Bullets]]"
28860 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28864 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28868 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28872 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28876 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28880 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28881 msgid "Unavailable:"
28882 msgstr "Otillgänglig:"
28884 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28886 msgid "Unavailable: %1$s"
28887 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28889 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28890 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28891 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28892 msgid "Uncategorized"
28893 msgstr "Okategoriserad"
28895 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28896 msgid "Directories"
28899 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28903 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28904 msgid "Master document"
28905 msgstr "Huvuddokument"
28907 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28909 msgstr "Öppna filer"
28911 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28915 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28918 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28919 "Continue searching from the beginning?"
28921 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28922 "Fortsätt sök från början?"
28924 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28927 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28928 "Continue searching from the end?"
28930 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28931 "Fortsätt sök från slutet?"
28933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28934 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28935 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28938 msgid "Advanced search cancelled by user"
28939 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28942 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28943 msgid "Wrap search?"
28944 msgstr "Svep sökning?"
28946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28947 msgid "Nothing to search"
28948 msgstr "Ingenting att söka"
28950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28951 msgid "No open document(s) in which to search"
28952 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28955 msgid "Advanced Find and Replace"
28956 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28958 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28959 msgid "Float Settings"
28960 msgstr "Flotteinställningar"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28963 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28964 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28967 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28968 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28971 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28972 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28975 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28976 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28979 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28980 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28983 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28984 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28987 msgid "for this version of LyX."
28988 msgstr "i denna version av LyX."
28990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28991 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28992 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28997 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28998 "1995--%1$s LyX Team"
29000 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
29001 "1995--%1$s LyX Team"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29005 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29006 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29007 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29008 "any later version."
29010 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
29011 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
29012 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
29015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29017 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29018 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29019 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29020 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29021 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29022 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29023 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29025 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
29026 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
29027 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
29028 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
29029 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
29030 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
29031 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29034 msgid "not released yet"
29035 msgstr "ej släppt än"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29040 "LyX Version %1$s\n"
29043 "LyX version %1$s\n"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29047 msgid "Built from git commit hash "
29048 msgstr "Byggd from git commit hash "
29050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29051 msgid "Library directory: "
29052 msgstr "Bibliotekskatalog: "
29054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29055 msgid "User directory: "
29056 msgstr "Användarkatalog: "
29058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29060 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29061 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29065 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29066 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29072 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29073 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29074 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3521
29085 msgid "Preferences"
29086 msgstr "Inställningar"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29089 msgid "Reconfigure"
29090 msgstr "Omkonfigurera"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29094 msgstr "Avsluta %1"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29097 msgid "Nothing to do"
29098 msgstr "Ingenting att göra"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29101 msgid "Unknown action"
29102 msgstr "Okänd handling"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29105 msgid "Command not handled"
29106 msgstr "Kommando hanteras inte"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29109 msgid "Command disabled"
29110 msgstr "Kommando inaktiverad"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29113 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29114 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29117 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29118 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29121 msgid "Running configure..."
29122 msgstr "Konfigurering körs..."
29124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29125 msgid "Reloading configuration..."
29126 msgstr "Laddar om konfiguration..."
29128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29129 msgid "System reconfiguration failed"
29130 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29134 "The system reconfiguration has failed.\n"
29135 "Default textclass is used but LyX may\n"
29136 "not be able to work properly.\n"
29137 "Please reconfigure again if needed."
29139 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
29140 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
29141 "inte fungerar som det ska.\n"
29142 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
29144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29145 msgid "System reconfigured"
29146 msgstr "System omkonfigurerat"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29150 "The system has been reconfigured.\n"
29151 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29152 "updated document class specifications."
29154 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
29155 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
29156 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
29158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
29164 msgid "Opening help file %1$s..."
29165 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
29167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
29168 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29169 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
29173 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29175 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
29178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
29180 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29181 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
29185 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29186 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
29190 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29191 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29194 msgid "Unable to save document defaults"
29195 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
29198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
29199 msgid "Unknown function."
29200 msgstr "Okänd funktion."
29202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
29203 msgid "The current document was closed."
29204 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
29206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29208 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29209 "documents and exit.\n"
29213 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
29214 "dokument och avslutas.\n"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29220 msgid "Software exception Detected"
29221 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29225 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29226 "unsaved documents and exit."
29228 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
29229 "spara alla osparade dokument och avslutas."
29231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29233 msgid "Could not find UI definition file"
29234 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29239 "Error while reading the included file\n"
29241 "Please check your installation."
29243 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
29245 "Vänligen kontrollera din installation."
29247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29248 msgid "Could not find default UI file"
29249 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29253 "LyX could not find the default UI file!\n"
29254 "Please check your installation."
29256 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
29257 "Vänligen kontrollera din installation."
29259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
29262 "Error while reading the configuration file\n"
29264 "Falling back to default.\n"
29265 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29266 "check which User Interface file you are using."
29268 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
29270 "Faller tillbaka till standard.\n"
29271 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
29272 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
29274 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29275 msgid "Bibliography Item Settings"
29276 msgstr "Bibliografipostinställningar"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29279 msgid "BibTeX Bibliography"
29280 msgstr "BibTeX-bibliografi"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29284 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29285 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29286 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29287 "this is the place you should store it."
29289 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
29290 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
29291 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
29292 "du bör lagra den."
29294 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29295 msgid "Biblatex Bibliography"
29296 msgstr "Biblatex-bibliografi"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29299 msgid "all reference units"
29300 msgstr "alla referensenheter"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
29305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
29306 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
29307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
29308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
29309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29310 msgid "Documents|#o#O"
29311 msgstr "Dokument|#o#O"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29314 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29315 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29318 msgid "Select a BibTeX database to add"
29319 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29322 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29323 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29326 msgid "Select a BibTeX style"
29327 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29334 msgid "Simple rectangular frame"
29335 msgstr "Enkel rektangulär ram"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29338 msgid "Oval frame, thin"
29339 msgstr "Oval ram, tunn"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29342 msgid "Oval frame, thick"
29343 msgstr "Oval ram, tjock"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29346 msgid "Drop shadow"
29347 msgstr "Fallskugga"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29350 msgid "Shaded background"
29351 msgstr "Skuggad bakgrund"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29354 msgid "Double rectangular frame"
29355 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29362 msgid "Total Height"
29363 msgstr "Total höjd"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29366 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29371 msgid "Box Settings"
29372 msgstr "Rutinställningar"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29375 msgid "Branch Settings"
29376 msgstr "Greninställningar"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29387 msgid "Filename Suffix"
29388 msgstr "Filnamnsändelse"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
29393 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29394 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29395 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29399 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3487
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4091
29403 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29404 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29405 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29410 msgid "Enter new branch name"
29411 msgstr "Ange nytt grennamn"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29416 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29417 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29419 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29420 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29424 msgstr "Sa&mmanfoga"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29427 msgid "Renaming failed"
29428 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29431 msgid "The branch could not be renamed."
29432 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29434 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29435 msgid "Merge Changes"
29436 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29446 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29447 msgid "Change made on %1\n"
29448 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29457 msgstr "Ingen ändring"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29464 msgid "(Without)[[underlining]]"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29468 msgid "Single[[underlining]]"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29472 msgid "Double[[underlining]]"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29480 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29484 msgid "Single[[strikethrough]]"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29492 msgid "(Without)[[color]]"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29500 msgid "Reset All To &Default"
29501 msgstr "Återställ alla till stan&dard"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29504 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29505 msgstr "Återställ alla till ingen ändring"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29508 msgid "&Reset All Fields"
29509 msgstr "Återställ alla fält"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29512 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29514 msgstr "Rensa text"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29517 msgid "All avail. citations"
29518 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29521 msgid "Regular e&xpression"
29522 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29525 msgid "Case se&nsitive"
29526 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29529 msgid "Search as you &type"
29530 msgstr "Sök &medan du skriver"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29534 "Ordered list of all cited references.\n"
29535 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29537 "Ordnad lista över alla citerade referenser.\n"
29538 "Du kan ordna om, lägga till och ta bort referenser med knapparna till "
29541 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29542 msgid "General text befo&re:"
29543 msgstr "Allmän text fö&re:"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29546 msgid "General &text after:"
29547 msgstr "Allmän &text efter:"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29551 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29552 "individual items, double-click on the respective entry above."
29554 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29555 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29557 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29559 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29560 "items, double-click on the respective entry above."
29562 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29563 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29565 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29566 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29567 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29570 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29571 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29574 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29575 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")."
29577 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29578 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29579 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29582 msgid "All references available for citing."
29583 msgstr "Alla referenser tillgängliga för citering."
29585 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29587 "All references available for citing.\n"
29588 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29589 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29591 "Alla referenser tillgängliga för citering.\n"
29592 "För att lägga till vald, slå Lägg till, tryck Retur eller dubbelklicka.\n"
29593 "Tryck Ctrl-Retur för att lägga till och stänga dialogen."
29595 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29599 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29600 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29601 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29604 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29605 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29608 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29609 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29613 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29615 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Retur>"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29620 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29623 "Piltangenten nedåt tar dig in i listan över filtrerade citat."
29625 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29626 msgid "Text before"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29631 msgstr "Citatnyckel"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29635 msgstr "Text efter"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29638 msgid "LinkBack PDF"
29639 msgstr "LinkBack PDF"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29649 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29652 msgstr "%1$s filer"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29655 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29656 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
29665 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29666 msgid "Overwrite external file?"
29667 msgstr "Skriv över extern fil?"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29671 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29672 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29675 msgid "List of previous commands"
29676 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29679 msgid "Next command"
29680 msgstr "Nästa kommando"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29683 msgid "Compare LyX files"
29684 msgstr "Jämför LyX-filer"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29687 msgid "Select document"
29688 msgstr "Välj dokument"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29693 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29694 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29697 msgid "Error while comparing documents."
29698 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29700 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29704 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29709 msgid "Aborting process..."
29710 msgstr "Avbryter process..."
29712 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29713 msgid "differences"
29714 msgstr "skillnader"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29717 msgid "Compare different revisions"
29718 msgstr "Jämför olika revideringar"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29721 msgid "big[[delimiter size]]"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29725 msgid "Big[[delimiter size]]"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29729 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29733 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29737 msgid "Math Delimiter"
29738 msgstr "Matematikskiljetecken"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29752 msgid "Module not found!"
29753 msgstr "Modul hittades inte!"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29757 msgstr "Avsluta r&edigering"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29760 msgid "Validation required!"
29761 msgstr "Giltiggörande krävs!"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29764 msgid "Layout is valid!"
29765 msgstr "Utformning är giltig!"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29768 msgid "Layout is invalid!"
29769 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29772 msgid "Conversion to current format impossible!"
29773 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29776 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29777 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29780 msgid "Convert to current format"
29781 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29784 msgid "Document Settings"
29785 msgstr "Dokumentinställningar"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29789 msgid "Child Document"
29790 msgstr "Barndokument"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29793 msgid "Include to Output"
29794 msgstr "Inkludera till utmatning"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29809 msgid "None (no fontenc)"
29810 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29814 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29815 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29817 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29818 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29845 msgid "US executive"
29846 msgstr "US executive"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
29961 msgid "Language Default (no inputenc)"
29962 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29969 msgid "Appears in TOC"
29970 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29977 msgid "Load automatically"
29978 msgstr "Ladda automatiskt"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29981 msgid "Load always"
29982 msgstr "Ladda alltid"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29985 msgid "Do not load"
29986 msgstr "Ladda inte"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
29989 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29990 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
29994 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29995 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
29998 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29999 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
30003 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30004 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
30009 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30010 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
30015 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30016 "all required packages (%2$s) installed."
30018 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
30019 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
30023 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30025 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30028 msgid "Document Class"
30029 msgstr "Dokumentklass"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
30035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30036 msgid "Local Layout"
30037 msgstr "Lokal utformning"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30040 msgid "Text Layout"
30041 msgstr "Textutformning"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30044 msgid "Page Margins"
30045 msgstr "Sidmarginaler"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30052 msgid "Numbering & TOC"
30053 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30060 msgid "PDF Properties"
30061 msgstr "PDF-egenskaper"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
30064 msgid "Math Options"
30065 msgstr "Matematikalternativ"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
30068 msgid "Float Placement"
30069 msgstr "Flotteplacering"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
30076 msgid "Formats[[output]]"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
30080 msgid "LaTeX Preamble"
30081 msgstr "LaTeX-ingress"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
30084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
30085 msgid "&Default..."
30086 msgstr "Stan&dard..."
30088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3861
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3870
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30093 msgid " (not installed)"
30094 msgstr " (inte installerad)"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30097 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30098 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
30101 msgid " (not available)"
30102 msgstr " (inte tillgänglig)"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
30105 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30106 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
30110 msgid "Class Default"
30111 msgstr "Klassens standard"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
30114 msgid "Layouts|#o#O"
30115 msgstr "Utformningar|#o#O"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
30118 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30119 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
30123 msgid "Local layout file"
30124 msgstr "Lokal utformningsfil"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
30128 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30129 "file, not one in the system or user directory.\n"
30130 "Your document will not work with this layout if you\n"
30131 "move the layout file to a different directory."
30133 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
30134 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
30135 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
30136 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
30138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
30139 msgid "&Set Layout"
30140 msgstr "&Sätt utformning"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
30143 msgid "Unable to read local layout file."
30144 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
30146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
30147 msgid "This is a local layout file."
30148 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
30150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30151 msgid "Select master document"
30152 msgstr "Välj huvuddokument"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
30155 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30156 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2827
30160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4299
30161 msgid "Unapplied changes"
30162 msgstr "Otillämpade ändringar"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2526
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2828
30166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4300
30168 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30169 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30171 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
30172 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
30176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
30181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
30182 msgid "Unable to set document class."
30183 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
30186 msgid "Basic numerical"
30187 msgstr "Grundläggande numerär"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30190 msgid "Author-year"
30191 msgstr "Författare-år"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
30194 msgid "Author-number"
30195 msgstr "Författare-nummer"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30199 msgid "%1$s and %2$s"
30200 msgstr "%1$s och %2$s"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
30205 msgstr "%1$s, %2$s"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30209 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30210 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30214 msgid "%1$s (unavailable)"
30215 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2867
30218 msgid "Module provided by document class."
30219 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
30223 msgid "Category: %1$s."
30224 msgstr "Kategori: %1$s."
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2882
30228 msgid "Package(s) required: %1$s."
30229 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
30237 msgid "Modules required: %1$s."
30238 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
30240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2900
30242 msgid "Modules excluded: %1$s."
30243 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
30245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30247 msgid "Filename: %1$s.module."
30248 msgstr "Filnamn: %1$s.module."
30250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
30251 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30252 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3489
30258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3491
30259 msgid "per chapter"
30260 msgstr "per kapitel"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3493
30263 msgid "per section"
30264 msgstr "per avsnitt"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3495
30267 msgid "per subsection"
30268 msgstr "per underavsnitt"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
30271 msgid "per child document"
30272 msgstr "per barndokument"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
30275 msgid "[No options predefined]"
30276 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4010
30279 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30280 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4012
30283 msgid "&Use Hyperref Support"
30284 msgstr "Använd hyperref-stöd"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30287 msgid "Can't set layout!"
30288 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
30292 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30293 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4421
30297 msgstr "Hittades inte"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4481
30300 msgid "Assigned master does not include this file"
30301 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4482
30306 "You must include this file in the document\n"
30307 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30310 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
30311 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4486
30315 msgid "Could not load master"
30316 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
30321 "The master document '%1$s'\n"
30322 "could not be loaded."
30324 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
30325 "kunde inte laddas."
30327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4624
30328 msgid "(Module name: %1)"
30329 msgstr "(Modulnamn: %1)"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30332 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30333 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30339 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30343 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30345 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30346 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30350 msgstr "Vänster topp"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30353 msgid "Bottom left"
30354 msgstr "Vänster botten"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30357 msgid "Baseline left"
30358 msgstr "Vänster baslinje"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30362 msgstr "Center topp"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30365 msgid "Bottom center"
30366 msgstr "Center botten"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30369 msgid "Baseline center"
30370 msgstr "Center baslinje"
30372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30374 msgstr "Höger topp"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30377 msgid "Bottom right"
30378 msgstr "Höger botten"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30381 msgid "Baseline right"
30382 msgstr "Höger baslinje"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30389 msgid "Select external file"
30390 msgstr "Välj extern fil"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30393 msgid "automatically"
30394 msgstr "automatiskt"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30397 msgid "Dissolve previous group?"
30398 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30403 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30404 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30405 "because this graphic was its only member.\n"
30406 "How do you want to proceed?"
30408 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
30409 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
30410 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30411 "Hur vill du fortsätta?"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30415 msgid "Stick with group '%1$s'"
30416 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30420 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30421 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30426 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30427 "the group will be dissolved,\n"
30428 "because this graphic was its only member.\n"
30429 "How do you want to proceed?"
30431 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30432 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30433 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30434 "Hur vill du fortsätta?"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30438 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30439 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30442 msgid "Enter unique group name:"
30443 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30446 msgid "Group already defined!"
30447 msgstr "Grupp redan definierad!"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30451 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30452 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30455 msgid "Set max. &width:"
30456 msgstr "Sätt maxbredd:"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30459 msgid "Set max. &height:"
30460 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30463 msgid "Maximal width of image in output"
30464 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30467 msgid "Maximal height of image in output"
30468 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30483 msgid "in[[unit of measure]]"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30487 msgid "Select graphics file"
30488 msgstr "Välj grafikfil"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30491 msgid "Clipart|#C#c"
30492 msgstr "Clipart|#C#c"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30496 msgid "Interword Space"
30497 msgstr "Ordmellanrum"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30502 msgstr "Tunt mellanrum"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30505 msgid "Medium Space"
30506 msgstr "Medium mellanrum"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30509 msgid "Thick Space"
30510 msgstr "Tjockt mellanrum"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30514 msgid "Negative Thin Space"
30515 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30519 msgid "Negative Medium Space"
30520 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30524 msgid "Negative Thick Space"
30525 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30528 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30529 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30532 msgid "Quad (1 em)"
30533 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30536 msgid "Double Quad (2 em)"
30537 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30541 msgid "Horizontal Fill"
30542 msgstr "Horisontell fyllning"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30545 msgid "Visible Space"
30546 msgstr "Synligt tomrum"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30550 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30551 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30552 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30554 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30555 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30556 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30559 msgid "Horizontal Space Settings"
30560 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30563 msgid "Hyperlink Settings"
30564 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30567 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30570 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30572 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30574 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30575 msgid "Select document to include"
30576 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30579 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30580 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30583 msgid "Index Entry Settings"
30584 msgstr "Indexpostinställningar"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30587 msgid "Label Color"
30588 msgstr "Etikettfärg"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30591 msgid "Cannot remove standard index"
30592 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30595 msgid "The default index cannot be removed."
30596 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30598 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30599 msgid "Enter new index name"
30600 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30603 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30604 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30606 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30610 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30630 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30642 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30646 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30647 msgid "Info Inset Settings"
30648 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30654 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30658 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30660 msgstr "Alternativ-"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30666 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30667 msgid "Label Settings"
30668 msgstr "Etikettinställningar"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30671 msgid "Line Settings"
30672 msgstr "Linjeinställningar"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30675 msgid "No language"
30676 msgstr "Inget språk"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30679 msgid "Program Listing Settings"
30680 msgstr "Programlistningsinställningar"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30684 msgstr "Ingen dialekt"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30688 msgstr "LaTeX-logg"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30698 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30699 msgid "Literate Programming Build Log"
30700 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30703 msgid "lyx2lyx Error Log"
30704 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30707 msgid "Version Control Log"
30708 msgstr "Versionshanteringslogg"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30711 msgid "Log file not found."
30712 msgstr "Loggfil hittades inte."
30714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30715 msgid "No literate programming build log file found."
30716 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30719 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30720 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30722 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30723 msgid "No version control log file found."
30724 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30726 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30730 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30734 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30738 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30742 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30746 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30750 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30754 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30758 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30762 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30766 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30767 msgid "Math Matrix"
30768 msgstr "Matematikmatris"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30771 msgid "Nomenclature Settings"
30772 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30775 msgid "Note Settings"
30776 msgstr "Notinställningar"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30779 msgid "Paragraph Settings"
30780 msgstr "Styckeinställningar"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30784 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30785 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30787 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30788 "the items is used."
30790 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30791 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30793 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30794 "alla element används."
30796 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30797 msgid "Phantom Settings"
30798 msgstr "Fantominställningar"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30801 msgid "System files|#S#s"
30802 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30805 msgid "User files|#U#u"
30806 msgstr "Användarfiler"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30809 msgid "Look & Feel"
30810 msgstr "Utseende & känsla"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30813 msgid "Language Settings"
30814 msgstr "Språkinställningar"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30817 msgid "File Handling"
30818 msgstr "Filhantering"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30821 msgid "Keyboard/Mouse"
30822 msgstr "Tangentbord/mus"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30825 msgid "Input Completion"
30826 msgstr "Inmatningskomplettering"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30830 msgstr "K&ommando:"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30835 msgstr "Ko&mmando:"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30838 msgid "Screen Fonts"
30839 msgstr "Skärmtypsnitt"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30846 msgid "Select directory for example files"
30847 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30850 msgid "Select a document templates directory"
30851 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30854 msgid "Select a temporary directory"
30855 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30858 msgid "Select a backups directory"
30859 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30862 msgid "Select a document directory"
30863 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30866 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30867 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30870 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30871 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30874 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30875 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30879 msgid "Spellchecker"
30880 msgstr "Stavningskontroll"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30900 msgstr "Omvandlare"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30903 msgid "SECURITY WARNING!"
30904 msgstr "Säkerhetsvarning!"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30908 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30909 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30910 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30911 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30913 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
30914 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
30915 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
30916 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30919 msgid "File Formats"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30923 msgid "Format in use"
30924 msgstr "Format som används"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30928 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30929 "converter. Please remove the converter first."
30931 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30932 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30935 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30937 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30938 "omvandlaren först."
30940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30941 msgid "LyX needs to be restarted!"
30942 msgstr "LyX behöver startas om!"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30946 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30949 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30950 "efter en omstart."
30952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30953 msgid "User Interface"
30954 msgstr "Användargränssnitt"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30965 msgid "Document Handling"
30966 msgstr "Dokumenthantering"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
30980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
30985 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30986 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
30989 msgid "Mathematical Symbols"
30990 msgstr "Matematiska symboler"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
30993 msgid "Document and Window"
30994 msgstr "Dokument och fönster"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
30997 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30998 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
31001 msgid "System and Miscellaneous"
31002 msgstr "System och diverse"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
31006 msgstr "Åters&täll"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3375 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
31009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
31010 msgid "Failed to create shortcut"
31011 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376
31014 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31015 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
31018 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31019 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
31021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
31022 msgid "Invalid or empty key sequence"
31023 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
31028 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31029 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31031 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
31032 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
31035 msgid "Redefine shortcut?"
31036 msgstr "Omdefiniera genväg?"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
31040 msgstr "Omdefiniera"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
31043 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31044 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3485
31050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3681
31051 msgid "Choose bind file"
31052 msgstr "Välj bindfil"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
31055 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31056 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3688
31059 msgid "Choose UI file"
31060 msgstr "Välj UI-fil"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
31063 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31064 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3695
31067 msgid "Choose keyboard map"
31068 msgstr "Välj tangentbordskarta"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
31071 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31072 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31075 msgid "Longest label width"
31076 msgstr "Längsta etikettbredd"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31079 msgid "Nomenclature List Settings"
31080 msgstr "Nomenklaturlistinställningar"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31083 msgid "Index Settings"
31084 msgstr "Indexinställningar"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31087 msgid "<All indexes>"
31088 msgstr "<Alla index>"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31091 msgid "Progress/Debug Messages"
31092 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31095 msgid "Debug Level"
31096 msgstr "Avlusningsnivå"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31102 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31103 msgid "Cross-reference"
31104 msgstr "Korsreferens"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31107 msgid "All available labels"
31108 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31111 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31112 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31115 msgid "By Occurrence"
31116 msgstr "Via förekomst"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31119 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31120 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31123 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31124 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31128 msgstr "&Gå tillbaka"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31131 msgid "Jump back to the original cursor location"
31132 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31135 msgid "<No prefix>"
31136 msgstr "<Inget prefix>"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31139 msgid "Find and Replace"
31140 msgstr "Hitta och ersätt"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31143 msgid "Export or Send Document"
31144 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31150 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31151 msgid "Error -> Cannot load file!"
31152 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31155 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31156 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31160 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31162 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31165 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31166 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31169 msgid "Basic Latin"
31170 msgstr "Enkel latin"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31173 msgid "Latin-1 Supplement"
31174 msgstr "Latin-1 komplement"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31177 msgid "Latin Extended-A"
31178 msgstr "Latin utökad-A"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31181 msgid "Latin Extended-B"
31182 msgstr "Latin utökad-B"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31185 msgid "IPA Extensions"
31186 msgstr "IPA utökningar"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31189 msgid "Spacing Modifier Letters"
31190 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31193 msgid "Combining Diacritical Marks"
31194 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31198 msgstr "Kyrilliska"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31206 msgstr "Devanagari"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31210 msgstr "Bengaliska"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31229 msgid "Hangul Jamo"
31230 msgstr "Hangul Jamo"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31233 msgid "Phonetic Extensions"
31234 msgstr "Fonetiska utökningar"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31237 msgid "Latin Extended Additional"
31238 msgstr "Latin utökad ytterligare"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31241 msgid "Greek Extended"
31242 msgstr "Grekiska utökad"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31245 msgid "General Punctuation"
31246 msgstr "Allmän interpunktuation"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31249 msgid "Superscripts and Subscripts"
31250 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31253 msgid "Currency Symbols"
31254 msgstr "Valutasymboler"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31257 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31258 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31261 msgid "Letterlike Symbols"
31262 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31265 msgid "Number Forms"
31266 msgstr "Nummerformer"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31269 msgid "Mathematical Operators"
31270 msgstr "Matematiska operatörer"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31273 msgid "Miscellaneous Technical"
31274 msgstr "Diverse tekniskt"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31277 msgid "Control Pictures"
31278 msgstr "Kontrollbilder"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31281 msgid "Optical Character Recognition"
31282 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31285 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31286 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31289 msgid "Box Drawing"
31290 msgstr "Rutritning"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31293 msgid "Block Elements"
31294 msgstr "Blockelement"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31297 msgid "Geometric Shapes"
31298 msgstr "Geometriska figurer"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31301 msgid "Miscellaneous Symbols"
31302 msgstr "Diverse symboler"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31309 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31310 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31313 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31314 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31329 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31330 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31337 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31338 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31341 msgid "CJK Compatibility"
31342 msgstr "CJK-kompatibilitet"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31345 msgid "CJK Unified Ideographs"
31346 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31349 msgid "Hangul Syllables"
31350 msgstr "Hangul-stavningar"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31353 msgid "High Surrogates"
31354 msgstr "Höga surrogater"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31357 msgid "Private Use High Surrogates"
31358 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31361 msgid "Low Surrogates"
31362 msgstr "Låga surrogater"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31365 msgid "Private Use Area"
31366 msgstr "Område för privat bruk"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31369 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31370 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31373 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31374 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31377 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31378 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31381 msgid "Combining Half Marks"
31382 msgstr "Kombinerande halvmärken"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31385 msgid "CJK Compatibility Forms"
31386 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31389 msgid "Small Form Variants"
31390 msgstr "Små formvarianter"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31393 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31394 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31397 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31398 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31401 msgid "Linear B Syllabary"
31402 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31405 msgid "Linear B Ideograms"
31406 msgstr "Linjär B ideogram"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31409 msgid "Aegean Numbers"
31410 msgstr "Egeiska nummer"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31413 msgid "Ancient Greek Numbers"
31414 msgstr "Antika grekiska nummer"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31418 msgstr "Fornitaliska"
31420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31426 msgstr "Ugaritiska"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31429 msgid "Old Persian"
31430 msgstr "Fornpersiska"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31445 msgid "Cypriot Syllabary"
31446 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31453 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31454 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31457 msgid "Musical Symbols"
31458 msgstr "Musiksymboler"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31461 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31462 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31465 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31466 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31469 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31470 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31473 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31474 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31477 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31478 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31485 msgid "Variation Selectors Supplement"
31486 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31489 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31490 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31493 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31494 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31497 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31498 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31504 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31505 msgid "Tabular Settings"
31506 msgstr "Tabellinställningar"
31508 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31509 msgid "Insert Table"
31510 msgstr "Infoga tabell"
31512 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31513 msgid "TeX Information"
31514 msgstr "TeX-information"
31516 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31517 msgid "No thesaurus available for this language!"
31518 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31522 msgstr "Disposition"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31528 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31529 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31533 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31535 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31536 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31542 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31546 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31547 msgid "Vertical Space Settings"
31548 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31555 msgid "unknown version"
31556 msgstr "okänd version"
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31560 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31561 "Right click to change."
31563 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
31564 "Högerklicka för att ändra."
31566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31568 msgid "Successful export to format: %1$s"
31569 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31573 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31574 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31578 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31579 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31583 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31584 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31588 msgstr "Avsluta LyX"
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31591 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31592 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31596 msgid "%1$s (modified externally)"
31597 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31600 msgid "Welcome to LyX!"
31601 msgstr "Välkommen till LyX!"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31604 msgid "Automatic save done."
31605 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31608 msgid "Automatic save failed!"
31609 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31612 msgid "Command not allowed without any document open"
31613 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31617 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31618 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31621 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31622 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31625 msgid "Select template file"
31626 msgstr "Välj mallfil"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31629 msgid "Templates|#T#t"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31633 msgid "Document not loaded."
31634 msgstr "Dokument laddades inte."
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31637 msgid "Select document to open"
31638 msgstr "Välj dokument att öppna"
31640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31642 msgid "Examples|#E#e"
31643 msgstr "Exempel|#E#e"
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31648 "The directory in the given path\n"
31652 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31658 msgid "Opening document %1$s..."
31659 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31663 msgid "Document %1$s opened."
31664 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31667 msgid "Version control detected."
31668 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31672 msgid "Could not open document %1$s"
31673 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31676 msgid "Couldn't import file"
31677 msgstr "Kunde inte importera fil"
31679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31681 msgid "No information for importing the format %1$s."
31682 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31686 msgid "Select %1$s file to import"
31687 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31692 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31695 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31702 "The document %1$s already exists.\n"
31704 "Do you want to overwrite that document?"
31706 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31708 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31712 msgid "Overwrite document?"
31713 msgstr "Skriv över dokument?"
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31717 msgid "Importing %1$s..."
31718 msgstr "Importerar %1$s..."
31720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31722 msgstr "importerad."
31724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31725 msgid "file not imported!"
31726 msgstr "fil importerades inte!"
31728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31733 msgid "Select LyX document to insert"
31734 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31737 msgid "Choose a filename to save document as"
31738 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31745 "is already open in your current session.\n"
31746 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31747 "Do you want to choose a new filename?"
31751 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31752 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31753 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31756 msgid "Chosen File Already Open"
31757 msgstr "Vald fil redan öppen"
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31768 "The document %1$s is already registered.\n"
31770 "Do you want to choose a new name?"
31772 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31774 "Vill du välja ett nytt namn?"
31776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31777 msgid "Rename document?"
31778 msgstr "Byt namn på dokument?"
31780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31781 msgid "Copy document?"
31782 msgstr "Kopiera dokument?"
31784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31789 msgid "Choose a filename to export the document as"
31790 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31793 msgid "Guess from extension (*.*)"
31794 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31799 "The document %1$s could not be saved.\n"
31801 "Do you want to rename the document and try again?"
31803 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31805 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31808 msgid "Rename and save?"
31809 msgstr "Byt namn och spara?"
31811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31813 msgstr "Fö&rsök igen"
31815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31818 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31819 "Would you like to close or hide the document?\n"
31821 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31822 "the menu: View->Hidden->...\n"
31824 "To remove this question, set your preference in:\n"
31825 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31827 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31828 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31830 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31831 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31833 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31834 " Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31837 msgid "Close or hide document?"
31838 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31845 msgid "Close document"
31846 msgstr "Stäng dokument"
31848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31849 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31850 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31855 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31857 "Do you want to save the document?"
31859 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31861 "Vill du spara dokumentet?"
31863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31864 msgid "Save new document?"
31865 msgstr "Spara nytt dokument?"
31867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31875 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31877 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31879 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31881 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31886 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31888 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31890 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31892 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
31894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31895 msgid "Save changed document?"
31896 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
31899 msgid "Save document?"
31900 msgstr "Spara dokument?"
31902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
31909 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31911 "Do you want to save the document?"
31913 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31915 "Vill du spara dokumentet?"
31917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
31922 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31926 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31930 msgid "Reload externally changed document?"
31931 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
31934 msgid "Document could not be checked in."
31935 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
31938 msgid "Error when setting the locking property."
31939 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
31942 msgid "Directory is not accessible."
31943 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
31947 msgid "Opening child document %1$s..."
31948 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
31952 msgid "No buffer for file: %1$s."
31953 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31956 msgid "Inverse Search Failed"
31957 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31961 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31962 "You may need to update the viewed document."
31964 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31965 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
31968 msgid "Export Error"
31971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
31972 msgid "Error cloning the Buffer."
31973 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31976 msgid "Exporting ..."
31977 msgstr "Exporterar ..."
31979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31980 msgid "Previewing ..."
31981 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
31984 msgid "Document not loaded"
31985 msgstr "Dokument laddades inte"
31987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
31988 msgid "Select file to insert"
31989 msgstr "Välj fil att infoga"
31991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31992 msgid "All Files (*)"
31993 msgstr "Alla filer (*)"
31995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31998 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31999 "on disk of the document %1$s?"
32001 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
32002 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
32004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
32007 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32008 "version of the document %1$s?"
32010 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
32011 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
32013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32014 msgid "Revert to saved document?"
32015 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
32017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
32018 msgid "Saving all documents..."
32019 msgstr "Sparar alla dokument..."
32021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
32022 msgid "All documents saved."
32023 msgstr "Alla dokument sparade."
32025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
32026 msgid "Developer mode is now enabled."
32027 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
32029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
32030 msgid "Developer mode is now disabled."
32031 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
32033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
32034 msgid "Toolbars unlocked."
32035 msgstr "Verktygsrader olåsta."
32037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
32038 msgid "Toolbars locked."
32039 msgstr "Verktygsrader låsta."
32041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
32043 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32044 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
32046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
32048 msgid "%1$s unknown command!"
32049 msgstr "%1$s okänt kommando!"
32051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
32052 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32053 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
32055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
32056 msgid "Please, preview the document first."
32057 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
32059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
32060 msgid "Couldn't proceed."
32061 msgstr "Kunde inte fortsätta."
32063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
32064 msgid "Disable Shell Escape"
32065 msgstr "Inaktivera skalflykt"
32067 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32068 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32069 msgid "Code Preview"
32070 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
32072 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32073 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32074 msgstr "%1 förhandsgranskning"
32076 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
32080 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
32081 msgid "%1 (read only)"
32082 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
32084 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
32085 msgid "%1 (modified externally)"
32086 msgstr "%1 (modifierad externt)"
32088 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
32092 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
32094 msgstr "Stäng flik"
32096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2131
32097 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32098 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
32100 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32101 msgid "Wrap Float Settings"
32102 msgstr "Svepflotteinställningar"
32104 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32105 msgid "Click to detach"
32106 msgstr "Klicka för att avlossa"
32108 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32110 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32111 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
32113 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32114 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32115 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
32117 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32119 msgid "%1$s (unknown)"
32120 msgstr "%1$s (okänd)"
32122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32128 msgstr "Ingen grupp"
32130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32131 msgid "More Spelling Suggestions"
32132 msgstr "Fler stavningsförslag"
32134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32135 msgid "Add to personal dictionary|n"
32136 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
32138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32139 msgid "Ignore all|I"
32140 msgstr "Ignorera alla|I"
32142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32143 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32144 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
32146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32151 msgid "More Languages ...|M"
32152 msgstr "Fler språk ..."
32154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32159 msgid "<No Documents Open>"
32160 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
32162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32163 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32164 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
32166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32167 msgid "View (Other Formats)|F"
32168 msgstr "Visa (andra format)|f"
32170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32171 msgid "Update (Other Formats)|p"
32172 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
32174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32176 msgid "View [%1$s]|V"
32177 msgstr "Visa [%1$s]|V"
32179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32181 msgid "Update [%1$s]|U"
32182 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
32184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32185 msgid "No Custom Insets Defined!"
32186 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
32188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32189 msgid "(No Document Open)"
32190 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
32192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32193 msgid "Master Document"
32194 msgstr "Huvuddokument"
32196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32197 msgid "Other Lists"
32198 msgstr "Andra listor"
32200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32201 msgid "(Empty Table of Contents)"
32202 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
32204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32205 msgid "Open Outliner..."
32206 msgstr "Öppna disposition..."
32208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32209 msgid "Other Toolbars"
32210 msgstr "Andra verktygsrader"
32212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32213 msgid "No Branches Set for Document!"
32214 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
32216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32217 msgid "Index List|I"
32218 msgstr "Indexlista|I"
32220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32221 msgid "Index Entry|d"
32222 msgstr "Indexpost|d"
32224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32226 msgid "Index: %1$s"
32227 msgstr "Index: %1$s"
32229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32231 msgid "Index Entry (%1$s)"
32232 msgstr "Indexpost (%1$s)"
32234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32235 msgid "No Citation in Scope!"
32236 msgstr "Inget citat i omfång!"
32238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32239 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32240 msgid "No citations selected!"
32241 msgstr "Inga citat valda!"
32243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32244 msgid "All authors|h"
32245 msgstr "Alla författare"
32247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32248 msgid "Force upper case|u"
32249 msgstr "Tvinga versaler"
32251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32253 msgid "Caption (%1$s)"
32254 msgstr "Bildtext (%1$s)"
32256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32257 msgid "No Quote in Scope!"
32258 msgstr "Inget citat i omfång!"
32260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32263 msgid "%1$s (dynamic)"
32264 msgstr "%1$s (dynamisk)"
32266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32268 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32269 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
32271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32272 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32276 msgid "static[[Quotes]]"
32279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32281 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32282 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
32284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32286 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32287 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
32289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32291 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32292 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
32294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32295 msgid "Change Style|y"
32296 msgstr "Ändra stil"
32298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32300 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32301 msgstr "Infoga skild %1$s ovan"
32303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32305 msgid "Separated %1$s Above"
32306 msgstr "Skild %1$s ovan"
32308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
32311 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32312 msgstr "Infoga skild %1$s nedan"
32314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
32317 msgid "Separated %1$s Below"
32318 msgstr "Skild %1$s nedan"
32320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
32322 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32323 msgstr "Infoga skild yttre %1$s nedan"
32325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
32327 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32328 msgstr "Skild yttre %1$s nedan"
32330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
32332 msgid "Export [%1$s]|E"
32333 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
32335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
32336 msgid "No Action Defined!"
32337 msgstr "Ingen handling definierad!"
32339 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32343 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32345 msgid "Export %1$s"
32346 msgstr "Exportera %1$s"
32348 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32350 msgid "Import %1$s"
32351 msgstr "Importera %1$s"
32353 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32355 msgid "Update %1$s"
32356 msgstr "Uppdatera %1$s"
32358 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32363 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32367 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32369 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32372 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
32375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32376 msgid "Could not update TeX information"
32377 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
32379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32381 msgid "The script `%1$s' failed."
32382 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
32384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32386 msgstr "Alla filer "
32388 #: src/insets/Inset.cpp:89
32389 msgid "Bibliography Entry"
32390 msgstr "Bibliografipost"
32392 #: src/insets/Inset.cpp:95
32396 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32400 #: src/insets/Inset.cpp:115
32401 msgid "Horizontal Space"
32402 msgstr "Horisontellt mellanrum"
32404 #: src/insets/Inset.cpp:164
32405 msgid "Horizontal Math Space"
32406 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
32408 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32409 msgid "Unknown Argument"
32410 msgstr "Okänt argument"
32412 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32413 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32415 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
32418 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32419 msgid "Keys must be unique!"
32420 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
32422 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32425 "The key %1$s already exists,\n"
32426 "it will be changed to %2$s."
32428 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
32429 "den kommer att ändras till %2$s."
32431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32434 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32435 "If you proceed, all of them will be opened."
32437 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
32438 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
32440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32441 msgid "Open Databases?"
32442 msgstr "Öppna databaser?"
32444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32449 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32450 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
32452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32453 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32454 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
32456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32458 msgstr "Databaser:"
32460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32461 msgid "Style File:"
32464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32469 msgid "included in TOC"
32470 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
32472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32474 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32475 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32478 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32479 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32483 msgstr "Alternativ: "
32485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32487 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32488 "BibTeX will be unable to find it."
32490 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32491 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32493 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32494 msgid "simple frame"
32497 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32501 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32502 msgid "simple frame, page breaks"
32503 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32505 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32507 msgstr "oval, tunn"
32509 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32510 msgid "oval, thick"
32511 msgstr "oval, tjock"
32513 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32514 msgid "drop shadow"
32515 msgstr "fallskugga"
32517 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32518 msgid "shaded background"
32519 msgstr "skuggad bakgrund"
32521 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32522 msgid "double frame"
32523 msgstr "dubbel ram"
32525 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32527 msgid "%1$s (%2$s)"
32528 msgstr "%1$s (%2$s)"
32530 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32532 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32533 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32540 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32542 msgstr "icke-aktiv"
32544 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32546 msgid "master %1$s, child %2$s"
32547 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32552 "Branch Name: %1$s\n"
32553 "Branch Status: %2$s\n"
32554 "Inset Status: %3$s"
32557 "Grenstatus: %2$s\n"
32558 "Insättningsstatus: %3$s"
32560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32565 msgid "Branch (child): "
32566 msgstr "Gren (barn): "
32568 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32569 msgid "Branch (master): "
32570 msgstr "Gren (huvud): "
32572 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32573 msgid "Branch (undefined): "
32574 msgstr "Gren (odefinierad): "
32576 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32577 msgid "Branch state changes in master document"
32578 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32580 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32583 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32584 "sure to save the master."
32586 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32587 "spara huvudfilen."
32589 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32592 msgstr "Under-%1$s"
32594 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32595 msgid "No bibliography defined!"
32596 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32598 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32600 msgid "+ %1$d more entries."
32601 msgstr "+ %1$d fler poster."
32603 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32604 msgid "LaTeX Command: "
32605 msgstr "LaTeX-kommando: "
32607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32608 msgid "InsetCommand Error: "
32609 msgstr "Insättningskommandofel: "
32611 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32612 msgid "Incompatible command name."
32613 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32615 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32616 msgid "InsetCommandParams Error: "
32617 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32619 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32620 msgid "InsetCommandParams: "
32621 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32623 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32624 msgid "Unknown parameter name: "
32625 msgstr "Okänt parameternamn: "
32627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32628 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32629 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32632 msgid "Uncodable characters"
32633 msgstr "Okodbara tecken"
32635 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32638 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32639 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32642 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32643 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32646 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32648 msgid "External template %1$s is not installed"
32649 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32651 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32653 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32654 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32656 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32660 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32664 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32666 msgstr "underflotte: "
32668 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32669 msgid " (sideways)"
32672 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32673 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32674 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32676 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32678 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32679 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32681 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:868
32688 "Could not copy the file\n"
32690 "into the temporary directory."
32692 "Kunde inte kopiera filen\n"
32694 "in i den tillfälliga katalogen."
32696 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
32698 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32699 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32701 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
32703 msgid "Graphics file: %1$s"
32704 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32706 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32707 msgid "Hyperlink: "
32708 msgstr "Hyperlänk: "
32710 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32714 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32718 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32722 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32724 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32725 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32728 msgid "Verbatim Input"
32729 msgstr "Ordagrann inmatning"
32731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32732 msgid "Verbatim Input*"
32733 msgstr "Ordagrann inmatning*"
32735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
32736 msgid "Include (excluded)"
32737 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
32743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521 src/insets/InsetInclude.cpp:914
32744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:989
32745 msgid "Recursive input"
32746 msgstr "Rekursiv inmatning"
32748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522 src/insets/InsetInclude.cpp:915
32749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:990
32751 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32752 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32757 "Could not load included file\n"
32759 "Please, check whether it actually exists."
32761 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32763 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742 src/insets/InsetInclude.cpp:826
32766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:851
32770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
32773 "Included file `%1$s'\n"
32774 "has textclass `%2$s'\n"
32775 "while parent file has textclass `%3$s'."
32777 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32778 "har textklass `%2$s'\n"
32779 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32782 msgid "Different textclasses"
32783 msgstr "Olika textklasser"
32785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
32788 "Included file `%1$s'\n"
32789 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32790 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32792 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32793 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32794 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:769
32797 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32798 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
32803 "Included file `%1$s'\n"
32804 "uses module `%2$s'\n"
32805 "which is not used in parent file."
32807 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32808 "använder modul `%2$s'\n"
32809 "som inte används i förälderfil."
32811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32812 msgid "Module not found"
32813 msgstr "Modul hittades inte"
32815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:843
32818 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32819 " LaTeX export is probably incomplete."
32821 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32822 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:902
32825 msgid "Unsupported Inclusion"
32826 msgstr "Inkludering utan stöd"
32828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
32831 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32832 "Offending file:\n"
32835 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32836 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32839 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32840 msgid "Index sorting failed"
32841 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32843 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32846 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32847 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32848 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32849 "explained in the User Guide."
32851 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32852 "på problem med post '%1$s'.\n"
32853 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32854 "som förklaras i Handboken."
32856 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32857 msgid "Index Entry"
32860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32861 msgid "Unknown index type!"
32862 msgstr "Okänd indextyp!"
32864 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32865 msgid "All indexes"
32866 msgstr "Alla index"
32868 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32870 msgstr "underindex"
32872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32874 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32875 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32878 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32879 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32884 msgstr "odefinierad"
32886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32887 msgid "Return[[Key]]"
32890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32915 msgid "Control[[Key]]"
32916 msgstr "Control[[Key]]"
32918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32919 msgid "Command[[Key]]"
32922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32923 msgid "Option[[Key]]"
32924 msgstr "Alternativ"
32926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32927 msgid "Delete[[Key]]"
32930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32947 msgid "No version control"
32948 msgstr "Ingen versionshantering"
32950 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32951 msgid "Label names must be unique!"
32952 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
32954 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32957 "The label %1$s already exists,\n"
32958 "it will be changed to %2$s."
32960 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
32961 "den kommer att ändras till %2$s."
32963 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32964 msgid "DUPLICATE: "
32965 msgstr "DUBBLETT: "
32967 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32968 msgid "Horizontal line"
32969 msgstr "Horisontell linje"
32971 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32972 msgid "no more lstline delimiters available"
32973 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
32975 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32976 msgid "Running out of delimiters"
32977 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
32979 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32981 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32982 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32983 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32984 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32985 "must investigate!"
32987 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
32988 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
32989 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
32990 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
32993 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32994 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32995 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
32997 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
33000 "The following characters in one of the program listings are\n"
33001 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33003 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33004 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33005 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33008 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
33009 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
33011 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
33012 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
33013 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
33014 "Dokument > Inställningar..."
33016 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
33019 "The following characters in one of the program listings are\n"
33020 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33023 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
33024 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
33027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33028 msgid "A value is expected."
33029 msgstr "Ett värde förväntas."
33031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33038 msgid "Unbalanced braces!"
33039 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
33041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33042 msgid "Please specify true or false."
33043 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
33045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33046 msgid "Only true or false is allowed."
33047 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
33049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33050 msgid "Please specify an integer value."
33051 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
33053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33054 msgid "An integer is expected."
33055 msgstr "Ett heltal förväntas."
33057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33058 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33059 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
33061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33062 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33063 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
33065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33067 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33069 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
33071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33072 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33073 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
33075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33077 msgid "Please specify one of %1$s."
33078 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
33080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33082 msgid "Try one of %1$s."
33083 msgstr "Prova en av %1$s."
33085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33087 msgid "I guess you mean %1$s."
33088 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
33090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33092 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33093 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
33095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33097 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33098 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
33100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33102 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33103 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
33105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33106 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33107 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33111 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33114 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
33117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33119 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33120 "right, bottom left and top left corner."
33122 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
33123 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
33125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33126 msgid "Previously defined color name as a string"
33127 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
33129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33130 msgid "Enter something like \\color{white}"
33131 msgstr "Ange något som \\color{white}"
33133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33134 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33135 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
33137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33139 msgid "auto, last or a number"
33140 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
33142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33145 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33146 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33147 "defining a listing inset)"
33149 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
33150 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
33151 "definierar en listningsinsättning)"
33153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33156 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33157 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33160 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
33161 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
33162 "definierar en listningsinsättning)"
33164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33165 msgid "default: _minted-<jobname>"
33166 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
33168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33169 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33170 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
33172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33173 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33174 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
33176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33177 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33178 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
33180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33181 msgid "A latex name such as \\small"
33182 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
33184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33185 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33186 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
33188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33189 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33190 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
33192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33194 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33195 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33196 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33198 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
33199 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
33200 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
33201 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
33203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33204 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33205 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
33207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33208 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33209 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
33211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33212 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33213 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
33215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33216 msgid "For PHP only"
33217 msgstr "Endast för PHP"
33219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33220 msgid "The style used by Pygments"
33221 msgstr "Stilen som används av Pygments"
33223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33224 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33225 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
33227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33229 msgid "Enables latex code in comments"
33230 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
33232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33233 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33234 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
33236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33238 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33239 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
33241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33243 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33245 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
33247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33249 msgid "Parameter %1$s: "
33250 msgstr "Parameter %1$s: "
33252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33254 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33255 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
33257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33259 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33260 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
33262 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33266 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33268 msgstr "Sidbrytning"
33270 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33272 msgstr "Blank sida"
33274 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33275 msgid "Clear Double Page"
33276 msgstr "Blank dubbelsida"
33278 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33282 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33283 msgid "Nomenclature Symbol: "
33284 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33286 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33287 msgid "Description: "
33288 msgstr "Beskrivning: "
33290 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33292 msgstr "Sortering: "
33294 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33298 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33302 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33306 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33310 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33314 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33318 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33322 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33324 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33325 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
33327 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33329 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33330 msgstr "%1$s (språkstandard)"
33332 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33337 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33342 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33346 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33350 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33354 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33358 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33359 msgid "Page Number"
33362 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33366 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33367 msgid "Textual Page Number"
33368 msgstr "Textuellt sidnummer"
33370 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33372 msgstr "Textsida: "
33374 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33375 msgid "Standard+Textual Page"
33376 msgstr "Standard+Textuell sida"
33378 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33380 msgstr "Ref+Text: "
33382 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33383 msgid "Reference to Name"
33384 msgstr "Referens till namn"
33386 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33390 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
33392 msgstr "Formaterad"
33394 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
33398 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
33400 msgstr "Endast etikett"
33402 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
33406 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33408 msgstr "nedsänkt skrift"
33410 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33411 msgid "superscript"
33412 msgstr "upphöjd skrift"
33414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33415 msgid "Protected Space"
33416 msgstr "Skyddat mellanrum"
33418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33420 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
33422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33423 msgid "Double Quad Space"
33424 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
33426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33428 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
33430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33432 msgstr "Halvfyrkant"
33434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33435 msgid "Protected Horizontal Fill"
33436 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
33438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33439 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33440 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
33442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33443 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33444 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
33446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33447 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33448 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
33450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33451 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33452 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
33454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33455 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33456 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
33458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33459 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33460 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
33462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33464 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33465 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
33467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33469 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33470 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
33472 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33473 msgid "Unknown TOC type"
33474 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
33476 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
33477 msgid "Selections not supported."
33478 msgstr "Urval stöds inte."
33480 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4706
33481 msgid "Multi-column in current or destination column."
33482 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
33484 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4718
33485 msgid "Multi-row in current or destination row."
33486 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
33488 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5159
33489 msgid "Selection size should match clipboard content."
33490 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
33492 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33496 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33502 msgstr "Visas inte."
33504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33509 msgid "Converting to loadable format..."
33510 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
33512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33513 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33514 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
33516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33517 msgid "Scaling etc..."
33518 msgstr "Skalning etc..."
33520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33521 msgid "Ready to display"
33522 msgstr "Redo att visa"
33524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33525 msgid "No file found!"
33526 msgstr "Ingen fil hittades!"
33528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33529 msgid "Error converting to loadable format"
33530 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33533 msgid "Error loading file into memory"
33534 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33537 msgid "Error generating the pixmap"
33538 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33542 msgstr "Ingen bild"
33544 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33545 msgid "Preview loading"
33546 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33548 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33549 msgid "Preview ready"
33550 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33552 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33553 msgid "Preview failed"
33554 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33556 #: src/lengthcommon.cpp:41
33557 msgid "cc[[unit of measure]]"
33560 #: src/lengthcommon.cpp:41
33564 #: src/lengthcommon.cpp:41
33568 #: src/lengthcommon.cpp:42
33572 #: src/lengthcommon.cpp:42
33573 msgid "mu[[unit of measure]]"
33576 #: src/lengthcommon.cpp:42
33580 #: src/lengthcommon.cpp:43
33584 #: src/lengthcommon.cpp:43
33588 #: src/lengthcommon.cpp:43
33589 msgid "Text Width %"
33590 msgstr "Textbredd %"
33592 #: src/lengthcommon.cpp:44
33593 msgid "Column Width %"
33594 msgstr "Spaltbredd %"
33596 #: src/lengthcommon.cpp:44
33597 msgid "Page Width %"
33598 msgstr "Sidbredd %"
33600 #: src/lengthcommon.cpp:44
33601 msgid "Line Width %"
33602 msgstr "Linjebredd %"
33604 #: src/lengthcommon.cpp:45
33605 msgid "Text Height %"
33606 msgstr "Texthöjd %"
33608 #: src/lengthcommon.cpp:45
33609 msgid "Page Height %"
33612 #: src/lengthcommon.cpp:45
33613 msgid "Line Distance %"
33614 msgstr "Linjeavstånd %"
33616 #: src/lyxfind.cpp:128
33617 msgid "Search error"
33620 #: src/lyxfind.cpp:128
33621 msgid "Search string is empty"
33622 msgstr "Söksträng är tom"
33624 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33626 "End of file reached while searching forward.\n"
33627 "Continue searching from the beginning?"
33629 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33630 "Fortsätt sökning från början?"
33632 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33634 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33635 "Continue searching from the end?"
33637 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33638 "Fortsätt sökning från slutet?"
33640 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33641 msgid "String not found."
33642 msgstr "Sträng hittades inte."
33644 #: src/lyxfind.cpp:400
33645 msgid "String found."
33646 msgstr "Sträng hittades."
33648 #: src/lyxfind.cpp:402
33649 msgid "String has been replaced."
33650 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33652 #: src/lyxfind.cpp:405
33654 msgid "%1$d strings have been replaced."
33655 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33657 #: src/lyxfind.cpp:1538
33658 msgid "Invalid regular expression!"
33659 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33661 #: src/lyxfind.cpp:1543
33662 msgid "Match not found!"
33663 msgstr "Matchning hittades inte!"
33665 #: src/lyxfind.cpp:1547
33666 msgid "Match found!"
33667 msgstr "Matchning hittades!"
33669 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33670 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33672 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33673 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33675 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33678 msgstr "Ruta: %1$s"
33680 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33682 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33683 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33685 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33687 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33688 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33690 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33692 msgid "Color: %1$s"
33693 msgstr "Färg: %1$s"
33695 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33697 msgid "Decoration: %1$s"
33698 msgstr "Dekoration: %1$s"
33700 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33702 msgid "Environment: %1$s"
33703 msgstr "Miljö: %1$s"
33705 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
33706 msgid "Cursor not in table"
33707 msgstr "Markör inte i tabell"
33709 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1751
33710 msgid "Only one row"
33711 msgstr "Endast en rad"
33713 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33714 msgid "Only one column"
33715 msgstr "Endast en kolonn"
33717 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1765
33718 msgid "No hline to delete"
33719 msgstr "Ingen hline att radera"
33721 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1774
33722 msgid "No vline to delete"
33723 msgstr "Ingen vline att radera"
33725 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1803
33727 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33728 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33730 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33736 msgid "Bad math environment"
33737 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33739 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33741 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33742 "Change the math formula type and try again."
33744 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33745 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33747 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33749 msgstr "Inget nummer"
33751 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33753 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33754 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33758 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33759 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33761 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33763 msgid "Macro: %1$s"
33764 msgstr "Makro: %1$s"
33766 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33770 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33772 msgstr "matematikmakro"
33774 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33776 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33777 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33779 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33781 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33782 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33784 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1728
33785 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1871
33786 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33787 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33789 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
33790 msgid "create new math text environment ($...$)"
33791 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33793 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33794 msgid "entered math text mode (textrm)"
33795 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33797 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
33798 msgid "Regular expression editor mode"
33799 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33801 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
33802 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33803 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33805 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33806 msgid "Standard[[mathref]]"
33809 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33813 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33814 msgid "FormatRef: "
33815 msgstr "FormatRef: "
33817 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33820 msgstr "Storlek: %1$s"
33822 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33824 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33825 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33827 #: src/output.cpp:37
33830 "Could not open the specified document\n"
33833 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33836 #: src/output_latex.cpp:1457
33837 msgid "Error in latexParagraphs"
33838 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33840 #: src/output_latex.cpp:1458
33843 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33844 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33846 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33847 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33850 #: src/output_plaintext.cpp:144
33852 msgstr "Sammandrag: "
33854 #: src/output_plaintext.cpp:156
33855 msgid "References: "
33856 msgstr "Referenser: "
33858 #: src/support/Package.cpp:169
33859 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33860 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33862 #: src/support/Package.cpp:173
33866 #: src/support/Package.cpp:528
33867 msgid "LyX binary not found"
33868 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33870 #: src/support/Package.cpp:529
33873 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33874 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33876 #: src/support/Package.cpp:648
33879 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33881 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33882 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33884 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33886 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33887 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33889 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33890 msgid "File not found"
33891 msgstr "Fil hittades inte"
33893 #: src/support/Package.cpp:718
33896 "Invalid %1$s switch.\n"
33897 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33899 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33900 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33902 #: src/support/Package.cpp:745
33905 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33906 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33908 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33909 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33911 #: src/support/Package.cpp:769
33914 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33915 "%2$s is not a directory."
33917 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33918 "%2$s är inte en katalog."
33920 #: src/support/Package.cpp:771
33921 msgid "Directory not found"
33922 msgstr "Katalog hittades inte"
33924 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33929 "has not yet completed.\n"
33931 "Do you want to stop it?"
33935 "har inte slutförts än.\n"
33937 "Vill du stoppa det?"
33939 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33940 msgid "Stop command?"
33941 msgstr "Stoppa kommando?"
33943 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33945 msgstr "&Stoppa det"
33947 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33948 msgid "Let it &run"
33949 msgstr "Låt det kö&ra"
33951 #: src/support/debug.cpp:41
33952 msgid "No debugging messages"
33953 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
33955 #: src/support/debug.cpp:42
33956 msgid "General information"
33957 msgstr "Allmän information"
33959 #: src/support/debug.cpp:43
33960 msgid "Program initialisation"
33961 msgstr "Programinitiering"
33963 #: src/support/debug.cpp:44
33964 msgid "Keyboard events handling"
33965 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
33967 #: src/support/debug.cpp:45
33968 msgid "GUI handling"
33969 msgstr "GUI-hantering"
33971 #: src/support/debug.cpp:46
33972 msgid "Lyxlex grammar parser"
33973 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
33975 #: src/support/debug.cpp:47
33976 msgid "Configuration files reading"
33977 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
33979 #: src/support/debug.cpp:48
33980 msgid "Custom keyboard definition"
33981 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
33983 #: src/support/debug.cpp:49
33984 msgid "LaTeX generation/execution"
33985 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
33987 #: src/support/debug.cpp:50
33988 msgid "Math editor"
33989 msgstr "Matematikredigerare"
33991 #: src/support/debug.cpp:51
33992 msgid "Font handling"
33993 msgstr "Typsnittshantering"
33995 #: src/support/debug.cpp:52
33996 msgid "Textclass files reading"
33997 msgstr "Textklassfiler läser"
33999 #: src/support/debug.cpp:53
34000 msgid "Version control"
34001 msgstr "Versionshantering"
34003 #: src/support/debug.cpp:54
34004 msgid "External control interface"
34005 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
34007 #: src/support/debug.cpp:55
34008 msgid "Undo/Redo mechanism"
34009 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
34011 #: src/support/debug.cpp:56
34012 msgid "User commands"
34013 msgstr "Användarkommandon"
34015 #: src/support/debug.cpp:57
34016 msgid "The LyX Lexer"
34019 #: src/support/debug.cpp:58
34020 msgid "Dependency information"
34021 msgstr "Beroendeinformation"
34023 #: src/support/debug.cpp:59
34025 msgstr "LyX-insättningar"
34027 #: src/support/debug.cpp:60
34028 msgid "Files used by LyX"
34029 msgstr "Filer som används av LyX"
34031 #: src/support/debug.cpp:61
34032 msgid "Workarea events"
34033 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
34035 #: src/support/debug.cpp:62
34036 msgid "Clipboard handling"
34037 msgstr "Klippbordshantering"
34039 #: src/support/debug.cpp:63
34040 msgid "Graphics conversion and loading"
34041 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
34043 #: src/support/debug.cpp:64
34044 msgid "Change tracking"
34045 msgstr "Ändringsspårning"
34047 #: src/support/debug.cpp:65
34048 msgid "External template/inset messages"
34049 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
34051 #: src/support/debug.cpp:66
34052 msgid "RowPainter profiling"
34053 msgstr "RowPainter-profilering"
34055 #: src/support/debug.cpp:67
34056 msgid "Scrolling debugging"
34057 msgstr "Rullningsavlusning"
34059 #: src/support/debug.cpp:68
34060 msgid "Math macros"
34061 msgstr "Matematikmakron"
34063 #: src/support/debug.cpp:69
34065 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
34067 #: src/support/debug.cpp:70
34068 msgid "Locale/Internationalisation"
34069 msgstr "Lokal/Internationalisering"
34071 #: src/support/debug.cpp:71
34072 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34073 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
34075 #: src/support/debug.cpp:72
34076 msgid "Find and replace mechanism"
34077 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
34079 #: src/support/debug.cpp:73
34080 msgid "Developers' general debug messages"
34081 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
34083 #: src/support/debug.cpp:74
34084 msgid "All debugging messages"
34085 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
34087 #: src/support/debug.cpp:153
34089 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34090 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
34092 #: src/support/lassert.cpp:60
34095 "Assertion %1$s violated in\n"
34096 "file: %2$s, line: %3$s"
34098 "Påstående %1$s överträdde i\n"
34099 "fil: %2$s, linje: %3$s"
34101 #: src/support/lassert.cpp:70
34103 "It should be safe to continue, but you\n"
34104 "may wish to save your work and restart LyX."
34106 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
34107 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
34109 #: src/support/lassert.cpp:73
34113 #: src/support/lassert.cpp:80
34115 "There has been an error with this document.\n"
34116 "LyX will attempt to close it safely."
34118 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
34119 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
34121 #: src/support/lassert.cpp:83
34122 msgid "Buffer Error!"
34123 msgstr "Buffertfel!"
34125 #: src/support/lassert.cpp:90
34127 "LyX has encountered an application error\n"
34128 "and will now shut down."
34130 "LyX har stött på ett programfel\n"
34131 "och kommer nu att stängas ned."
34133 #: src/support/lassert.cpp:93
34134 msgid "Fatal Exception!"
34135 msgstr "Allvarligt undantag!"
34137 #: src/support/os_win32.cpp:509
34138 msgid "System file not found"
34139 msgstr "Systemfil hittades inte"
34141 #: src/support/os_win32.cpp:510
34143 "Unable to load shfolder.dll\n"
34146 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
34147 "Vänligen installera."
34149 #: src/support/os_win32.cpp:515
34150 msgid "System function not found"
34151 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
34153 #: src/support/os_win32.cpp:516
34155 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34156 "Don't know how to proceed. Sorry."
34158 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
34159 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
34161 #: src/support/userinfo.cpp:45
34162 msgid "Unknown user"
34163 msgstr "Okänd användare"
34168 #~ msgid "Press button to check validity..."
34169 #~ msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
34171 #~ msgid "Never Toggled"
34172 #~ msgstr "Växlas aldrig"
34174 #~ msgid "Other font settings"
34175 #~ msgstr "Andra typsnittsalternativ"
34177 #~ msgid "Always Toggled"
34178 #~ msgstr "Växlas alltid"
34181 #~ msgstr "&Diverse:"
34183 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34184 #~ msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
34186 #~ msgid "&Toggle all"
34187 #~ msgstr "&Växla alla"
34189 #~ msgid "Springer cl2emult"
34190 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34192 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34193 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34195 #~ msgid "Springer SV Mono"
34196 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34198 #~ msgid "Springer SV Mult"
34199 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34201 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34202 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34207 #~ msgid "Underbar"
34208 #~ msgstr "Understrykning"
34210 #~ msgid "Double underbar"
34211 #~ msgstr "Dubbel understrykning"
34213 #~ msgid "Wavy underbar"
34214 #~ msgstr "Vågig understrykning"
34216 #~ msgid "Cross out"
34217 #~ msgstr "Överstrykning"
34219 #~ msgid "No color"
34220 #~ msgstr "Ingen färg"
34222 #~ msgid "&Clipping"
34223 #~ msgstr "&Klippning"
34225 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34226 #~ msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
34229 #~ msgstr " et al."
34231 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34234 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34237 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34262 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34263 #~ "for en- and em-dashes"
34265 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
34266 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
34268 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34269 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
34271 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34272 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
34274 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34275 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
34277 #~ msgid "Caption: "
34278 #~ msgstr "Bildtext: "
34280 #~ msgid "Author Note: "
34281 #~ msgstr "Författarens not: "
34283 #~ msgid "ACM Volume: "
34284 #~ msgstr "ACM volym: "
34286 #~ msgid "ACM Number: "
34287 #~ msgstr "ACM nummer: "
34289 #~ msgid "ACM Article: "
34290 #~ msgstr "ACM artikel: "
34292 #~ msgid "ACM Year: "
34293 #~ msgstr "ACM år: "
34295 #~ msgid "ACM Month: "
34296 #~ msgstr "ACM månad: "
34298 #~ msgid "ACM ISBN: "
34299 #~ msgstr "ACM ISBN: "
34301 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34302 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
34304 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34305 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
34311 #~ msgid "Use &minted"
34312 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
34315 #~ msgid "Number floats by chapter"
34316 #~ msgstr "Kategorins nummer"
34319 #~ msgid "Number floats by section"
34320 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
34323 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34324 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
34327 #~ "An Inkscape figure.\n"
34328 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34329 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34330 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34331 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34332 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34333 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34335 #~ "En Inkscape-figur.\n"
34336 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
34337 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
34338 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
34339 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
34340 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
34341 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
34343 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34344 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
34346 #~ msgid "&Zoom %:"
34347 #~ msgstr "&Zoom %:"
34353 #~ msgstr "Nyc&kel:"
34355 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34356 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
34358 #~ msgid "&Default (numerical)"
34359 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
34362 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34363 #~ "parameters in document class options."
34365 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
34366 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
34369 #~ msgstr "&Natbib"
34371 #~ msgid "Natbib &style:"
34372 #~ msgstr "Natbib&stil:"
34374 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34375 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
34377 #~ msgid "&Jurabib"
34378 #~ msgstr "&Jurabib"
34380 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34381 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
34383 #~ msgid "Databa&ses"
34384 #~ msgstr "Databa&ser"
34387 #~ msgstr "&Storlek:"
34395 #~ msgid "&Description:"
34396 #~ msgstr "Beskrivning:"
34398 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34399 #~ msgstr "Behandlare:"
34401 #~ msgid "Default (basic)"
34402 #~ msgstr "Standard (enkel)"
34404 #~ msgid "Citation engine"
34405 #~ msgstr "Citatmotor"
34408 #~ msgstr "Jurabib"
34413 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34414 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
34416 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34417 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
34419 #~ msgid "Single Quote|S"
34420 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
34426 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34427 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34430 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
34431 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34434 #~ msgid "frame of button"
34435 #~ msgstr "knappens ram"
34437 #~ msgid "``text''"
34438 #~ msgstr "``text''"
34440 #~ msgid "''text''"
34441 #~ msgstr "''text''"
34443 #~ msgid ",,text``"
34444 #~ msgstr ",,text``"
34446 #~ msgid ",,text''"
34447 #~ msgstr ",,text''"
34449 #~ msgid "<<text>>"
34450 #~ msgstr "<<text>>"
34452 #~ msgid ">>text<<"
34453 #~ msgstr ">>text<<"
34455 #~ msgid "Character: "
34456 #~ msgstr "Tecken: "
34458 #~ msgid "Code Point: "
34459 #~ msgstr "Kodpunkt: "
34461 #~ msgid "External material"
34462 #~ msgstr "Externt material"
34465 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34466 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34469 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
34470 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34473 #~ msgid "Missing included file"
34474 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
34476 #~ msgid "Example:"
34477 #~ msgstr "Exempel:"
34479 #~ msgid "Examples:"
34480 #~ msgstr "Exempel:"
34482 #~ msgid "Subexample:"
34483 #~ msgstr "Underexempel:"
34485 #~ msgid "&Search Citation"
34486 #~ msgstr "&Sök citat"
34488 #~ msgid "Searc&h:"
34492 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34494 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
34497 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34498 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
34503 #~ msgid "Search &field:"
34504 #~ msgstr "Sök&fält:"
34506 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34507 #~ msgstr "Postt&yper:"
34509 #~ msgid "Text to place before citation"
34510 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
34512 #~ msgid "Text to place after citation"
34513 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
34515 #~ msgid "List all authors"
34516 #~ msgstr "Lista alla författare"
34518 #~ msgid "&Full author list"
34519 #~ msgstr "Hel &författarlista"
34521 #~ msgid "La&bels in:"
34522 #~ msgstr "Etiketter i:"
34524 #~ msgid "&References"
34525 #~ msgstr "&Referenser"
34527 #~ msgid "Fil&ter:"
34528 #~ msgstr "Fil&ter:"
34531 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34532 #~ "sensitive option is checked)"
34534 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
34535 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
34538 #~ msgstr "&Sortera"
34540 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34541 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
34543 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34544 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
34546 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34547 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
34549 #~ msgid "Source Pane|S"
34550 #~ msgstr "Källruta"
34553 #~ "Today's date.\n"
34554 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34556 #~ "Dagens datum.\n"
34557 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
34562 #~ msgid "svgz|SVG"
34563 #~ msgstr "svgz|SVG"
34565 #~ msgid "Plain text (image)"
34566 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
34568 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34569 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
34571 #~ msgid "date (output)"
34572 #~ msgstr "datum (utmatning)"
34574 #~ msgid "date command"
34575 #~ msgstr "datumkommando"
34580 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34581 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
34583 #~ msgid "Change: "
34584 #~ msgstr "Ändring: "
34589 #~ msgid "Conversion Failed!"
34590 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
34592 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34594 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
34599 #~ msgid "Jump back"
34600 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
34602 #~ msgid "Jump to label"
34603 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
34605 #~ msgid "LaTeX Source"
34606 #~ msgstr "LaTeX-källa"
34608 #~ msgid "DocBook Source"
34609 #~ msgstr "DocBook-källa"
34611 #~ msgid "Literate Source"
34612 #~ msgstr "Litterat källa"
34614 #~ msgid " (version control, locking)"
34615 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
34617 #~ msgid " (version control)"
34618 #~ msgstr " (versionshantering)"
34620 #~ msgid " (changed)"
34621 #~ msgstr " (ändrad)"
34623 #~ msgid " (read only)"
34624 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
34626 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34627 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34632 #~ msgid "Export failure"
34633 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
34635 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34636 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
34639 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34641 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
34642 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
34644 #~ msgid "Enable &RTL support"
34645 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
34650 #~ msgid "Page number to print from"
34651 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
34653 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34656 #~ msgid "Page number to print to"
34657 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
34659 #~ msgid "Print all pages"
34660 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
34665 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34666 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
34668 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34669 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
34671 #~ msgid "Print in reverse order"
34672 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
34674 #~ msgid "Re&verse order"
34675 #~ msgstr "Om&vänd följd"
34680 #~ msgid "Number of copies"
34681 #~ msgstr "Antal kopior"
34683 #~ msgid "Collate copies"
34684 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34686 #~ msgid "&Collate"
34687 #~ msgstr "Kollationera"
34689 #~ msgid "Send output to the printer"
34690 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34692 #~ msgid "P&rinter:"
34693 #~ msgstr "Skrivare:"
34695 #~ msgid "Send output to the given printer"
34696 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34698 #~ msgid "Send output to a file"
34699 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34701 #~ msgid "Printer Command Options"
34702 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34704 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34705 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34707 #~ msgid "File ex&tension:"
34708 #~ msgstr "Filändelse:"
34710 #~ msgid "Option used to print to a file."
34711 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34713 #~ msgid "Print to &file:"
34714 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34716 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34718 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34720 #~ msgid "Set &printer:"
34721 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34723 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34724 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34726 #~ msgid "Spool &printer:"
34727 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34730 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34732 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34734 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34735 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34737 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34738 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34740 #~ msgid "Re&verse pages:"
34741 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34743 #~ msgid "&Number of copies:"
34744 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34746 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34747 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34749 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34750 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34752 #~ msgid "Co&llated:"
34753 #~ msgstr "Kollationerade:"
34755 #~ msgid "Pa&ge range:"
34756 #~ msgstr "Sidintervall:"
34758 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34759 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34761 #~ msgid "&Odd pages:"
34762 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34764 #~ msgid "&Even pages:"
34765 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34767 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34768 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34770 #~ msgid "E&xtra options:"
34771 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34773 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34774 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34777 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34778 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34779 #~ "your printers."
34781 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34782 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34783 #~ "dina skrivare."
34785 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34786 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34788 #~ msgid "Name of the default printer"
34789 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34791 #~ msgid "Default &printer:"
34792 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34794 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34795 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34797 #~ msgid "&Longtable"
34798 #~ msgstr "&Långtabell"
34800 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34801 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34803 #~ msgid "Supported box types"
34804 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34806 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34807 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34809 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34810 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34812 #~ msgid "Document &class"
34813 #~ msgstr "Dokument&klass"
34815 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34816 #~ msgstr "Separera stycken med"
34818 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34819 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34821 #~ msgid "Forward search"
34822 #~ msgstr "Framåtsökning"
34824 #~ msgid "Separator"
34825 #~ msgstr "Separator"
34830 #~ msgid "EndOfSlide"
34831 #~ msgstr "SlutPåBild"
34833 #~ msgid "--Separator--"
34834 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34836 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34837 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34842 #~ msgid "Print...|P"
34843 #~ msgstr "Skriv ut..."
34845 #~ msgid "TeX Code|X"
34846 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34848 #~ msgid "Top Line|n"
34849 #~ msgstr "Topplinje|n"
34851 #~ msgid "Bottom Line|i"
34852 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
34854 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34855 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
34857 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34858 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34861 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34862 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34864 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
34865 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
34867 #~ msgid "Print document failed"
34868 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
34870 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34871 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
34873 #~ msgid "Unknown document class"
34874 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
34876 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34877 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
34880 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34882 #~ "Even %2$s exists!"
34884 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
34886 #~ "Även %2$s finns!"
34889 #~ "Cannot create backup file:\n"
34891 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
34892 #~ "This will over-write the original file."
34894 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
34896 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
34897 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
34899 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34900 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
34902 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34903 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
34905 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34906 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
34908 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34909 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
34911 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34912 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
34914 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34916 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
34918 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34919 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
34922 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34923 #~ "environment variable PRINTER."
34925 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
34926 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
34928 #~ msgid "The option to print only even pages."
34929 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
34932 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34933 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34935 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
34936 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
34938 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34939 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
34941 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34942 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
34944 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34946 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
34949 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34950 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
34953 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34954 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34955 #~ "and arguments."
34957 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
34958 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
34959 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
34962 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34963 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34965 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
34966 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
34968 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34970 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
34973 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34975 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
34976 #~ "specifik skrivare."
34979 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34982 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
34983 #~ "utskriftskommando."
34985 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34986 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34988 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34989 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
35010 #~ msgstr "Magenta"
35016 #~ msgstr "Skrivare"
35018 #~ msgid "Print Document"
35019 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
35021 #~ msgid "Print to file"
35022 #~ msgstr "Skriv till fil"
35024 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35025 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
35027 #~ msgid "Open Navigator..."
35028 #~ msgstr "Öppna navigator..."
35030 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35031 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
35033 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35034 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
35036 #~ msgid "Included File Invalid"
35037 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
35040 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35042 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35044 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
35046 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
35048 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35049 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
35054 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35055 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
35057 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35058 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
35060 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35061 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
35063 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35064 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
35066 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35067 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
35070 #~ msgstr "Omfån&g"
35073 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35074 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
35077 #~ msgid "Split Environment|l"
35078 #~ msgstr "Split-miljö|S"
35081 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35082 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
35084 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35085 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
35087 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35088 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
35091 #~ msgid "Visible Space|i"
35092 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
35095 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35096 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35099 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35100 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
35103 #~ msgid "Alternative theorem string"
35104 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
35107 #~ msgid "Key Words."
35108 #~ msgstr "Nyckelord."
35111 #~ msgstr "Urklipp"
35114 #~ msgid "End Multiple Columns"
35115 #~ msgstr "&Multikolumn"
35117 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35120 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35121 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
35123 #~ msgid "Use AMS &math package"
35124 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
35126 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35127 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
35129 #~ msgid "Use &esint package"
35130 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
35132 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35133 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
35135 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35136 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
35138 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35139 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
35141 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35142 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
35144 #~ msgid "Use mh&chem package"
35145 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
35148 #~ msgstr "&Första:"
35150 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35151 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
35153 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35154 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
35157 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35158 #~ "actually to print."
35160 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
35161 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
35163 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35164 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
35166 #~ msgid "Table w&idth:"
35167 #~ msgstr "Tabellbredd:"
35169 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35170 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
35172 #~ msgid "institute mark"
35173 #~ msgstr "institutmärke"
35175 #~ msgid "Fig. ---"
35176 #~ msgstr "Fig. ---"
35178 #~ msgid "Computing Review Categories"
35179 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
35182 #~ msgstr "LatinPå"
35184 #~ msgid "Latin on"
35185 #~ msgstr "Latin på"
35187 #~ msgid "LatinOff"
35188 #~ msgstr "LatinAv"
35190 #~ msgid "Latin off"
35191 #~ msgstr "Latin av"
35193 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35194 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
35196 #~ msgid "EndFrame"
35197 #~ msgstr "SlutRam"
35199 #~ msgid "________________________________"
35200 #~ msgstr "________________________________"
35202 #~ msgid "Institute mark"
35203 #~ msgstr "Institutmärke"
35205 #~ msgid "Maintext"
35206 #~ msgstr "Brödtext"
35209 #~ msgstr "Mellanrum"
35212 #~ msgstr "Mellanrum:"
35214 #~ msgid "Computer:"
35217 #~ msgid "Close Section"
35218 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
35220 #~ msgid "Table Caption"
35221 #~ msgstr "Tabellbildtext"
35223 #~ msgid "Captionabove"
35224 #~ msgstr "Bildtextovan"
35226 #~ msgid "Captionbelow"
35227 #~ msgstr "Bildtextnedan"
35232 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35233 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
35235 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35236 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
35238 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35239 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
35241 #~ msgid "Settings...|g"
35242 #~ msgstr "Inställningar...|g"
35244 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35245 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
35247 #~ msgid "Braille Manual|B"
35248 #~ msgstr "Braillemanual|B"
35250 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35251 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
35253 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35254 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
35256 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35257 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
35259 #~ msgid "Rotate cell"
35260 #~ msgstr "Rotera cell"
35262 #~ msgid "AMS arrows"
35263 #~ msgstr "AMS pilar"
35265 #~ msgid "AMS relations"
35266 #~ msgstr "AMS relationer"
35268 #~ msgid "AMS operators"
35269 #~ msgstr "AMS operatörer"
35271 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35272 #~ msgstr "AMS diverse"
35274 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35275 #~ msgstr "AMS diverse"
35277 #~ msgid "AMS Arrows"
35278 #~ msgstr "AMS pilar"
35280 #~ msgid "AMS Relations"
35281 #~ msgstr "AMS relationer"
35283 #~ msgid "AMS Operators"
35284 #~ msgstr "AMS operatörer"
35286 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35287 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35289 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35290 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35292 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35293 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35295 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35296 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
35298 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35299 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35304 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35305 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
35307 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35308 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
35310 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35311 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35313 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35314 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
35316 #~ msgid "Specify the default paper size."
35317 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
35319 #~ msgid "Memory problem"
35320 #~ msgstr "Minnesproblem"
35322 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35323 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
35328 #~ msgid " (unknown)"
35329 #~ msgstr " (okänd)"
35331 #~ msgid "List of Graphics"
35332 #~ msgstr "Lista över grafik"
35334 #~ msgid "List of Equations"
35335 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
35337 #~ msgid "List of Index Entries"
35338 #~ msgstr "Lista över indexposter"
35340 #~ msgid "List of Marginal notes"
35341 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
35343 #~ msgid "List of Notes"
35344 #~ msgstr "Lista över noter"
35346 #~ msgid "List of Citations"
35347 #~ msgstr "Lista över citat"
35349 #~ msgid "List of Branches"
35350 #~ msgstr "Lista över grenar"
35352 #~ msgid "List of Changes"
35353 #~ msgstr "Lista över ändringar"
35355 #~ msgid "Automatic help"
35356 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
35359 #~ msgstr "Session"
35361 #~ msgid "Documents"
35362 #~ msgstr "Dokument"
35365 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35366 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
35368 #~ msgid "elsewhere"
35369 #~ msgstr "annanstans"
35371 #~ msgid "&Output Format:"
35372 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
35380 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35381 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
35383 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35384 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
35386 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35387 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35389 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35390 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
35392 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35393 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
35395 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35396 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
35398 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35399 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35401 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35402 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
35404 #~ msgid "Remark \\theremark"
35405 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
35407 #~ msgid "Case \\thecase"
35408 #~ msgstr "Fall \\thecase"
35410 #~ msgid "Question \\thequestion"
35411 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
35413 #~ msgid "Note \\thenote"
35414 #~ msgstr "Not \\thenote"
35419 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35420 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
35422 #~ msgid "Preface:"
35423 #~ msgstr "Företal:"
35425 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35426 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
35428 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35429 #~ msgstr "Institut och e-post: "
35432 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
35434 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35435 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
35437 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35438 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
35441 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35442 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35444 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
35445 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
35453 #~ msgid "Step \\thestep."
35454 #~ msgstr "Steg \\thestep."
35456 #~ msgid "Appendices Section"
35457 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
35459 #~ msgid "--- Appendices ---"
35460 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
35463 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35464 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35465 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35467 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
35468 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
35469 #~ "teTeX i Windows."
35471 #~ msgid "Layout|L"
35472 #~ msgstr "Utformning|U"
35474 #~ msgid "Documents|D"
35475 #~ msgstr "Dokument|D"
35477 #~ msgid "New from Template...|T"
35478 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
35480 #~ msgid "Revert|R"
35481 #~ msgstr "Återgå|r"
35483 #~ msgid "Custom...|C"
35484 #~ msgstr "Anpassad..."
35490 #~ msgstr "Klipp|K"
35493 #~ msgstr "Klistra|a"
35495 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35496 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
35498 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35499 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
35501 #~ msgid "Tabular|T"
35502 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
35504 #~ msgid "Thesaurus..."
35505 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35507 #~ msgid "Statistics...|i"
35508 #~ msgstr "Statistik...|i"
35510 #~ msgid "Change Tracking|g"
35511 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
35513 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35514 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
35516 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35517 #~ msgstr "Urval som stycken"
35519 #~ msgid "Line Bottom|B"
35520 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
35522 #~ msgid "Line Left|L"
35523 #~ msgstr "Vänster linje|l"
35525 #~ msgid "Line Right|R"
35526 #~ msgstr "Höger linje|r"
35528 #~ msgid "Delete Row|w"
35529 #~ msgstr "Radera rad"
35531 #~ msgid "Copy Row"
35532 #~ msgstr "Kopiera rad"
35534 #~ msgid "Swap Rows"
35535 #~ msgstr "Växla rader"
35537 #~ msgid "Delete Column|D"
35538 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
35540 #~ msgid "Copy Column"
35541 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
35543 #~ msgid "Swap Columns"
35544 #~ msgstr "Växla kolumner"
35546 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35547 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
35549 #~ msgid "Alignment|A"
35550 #~ msgstr "Justering"
35552 #~ msgid "Add Row|R"
35553 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
35555 #~ msgid "Add Column|C"
35556 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
35564 #~ msgid "Mathematica"
35565 #~ msgstr "Mathematica"
35567 #~ msgid "Maple, simplify"
35568 #~ msgstr "Maple, simplify"
35570 #~ msgid "Maple, factor"
35571 #~ msgstr "Maple, factor"
35573 #~ msgid "Maple, evalm"
35574 #~ msgstr "Maple, evalm"
35576 #~ msgid "Maple, evalf"
35577 #~ msgstr "Maple, evalf"
35579 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35580 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
35582 #~ msgid "Align Environment|A"
35583 #~ msgstr "Align-miljö|A"
35585 #~ msgid "AlignAt Environment"
35586 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
35588 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35589 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
35591 #~ msgid "Multline Environment"
35592 #~ msgstr "Multline-miljö"
35594 #~ msgid "Special Character|S"
35595 #~ msgstr "Specialtecken|S"
35597 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35598 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
35600 #~ msgid "Index Entry|I"
35601 #~ msgstr "Indexpost|I"
35603 #~ msgid "URL...|U"
35604 #~ msgstr "URL...|U"
35606 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35607 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
35609 #~ msgid "TeX Code|T"
35610 #~ msgstr "TeX-kod|T"
35612 #~ msgid "Minipage|p"
35613 #~ msgstr "Minisida"
35615 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35616 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
35618 #~ msgid "Floats|a"
35619 #~ msgstr "Flottar|a"
35621 #~ msgid "Include File...|d"
35622 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
35624 #~ msgid "Insert File|e"
35625 #~ msgstr "Infoga fil"
35627 #~ msgid "External Material...|x"
35628 #~ msgstr "Externt material...|x"
35630 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35631 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
35633 #~ msgid "Protected Space|r"
35634 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
35636 #~ msgid "Vertical Space..."
35637 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
35639 #~ msgid "Line Break|L"
35640 #~ msgstr "Radbrytning"
35642 #~ msgid "Protected Dash|D"
35643 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
35645 #~ msgid "Single Quote|Q"
35646 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
35648 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35649 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
35651 #~ msgid "Horizontal Line"
35652 #~ msgstr "Horisontell linje"
35654 #~ msgid "Font Change|o"
35655 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
35657 #~ msgid "Math Normal Font"
35658 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
35660 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35661 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
35663 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35664 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
35666 #~ msgid "Math Roman Family"
35667 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
35669 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35670 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35672 #~ msgid "Math Bold Series"
35673 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35675 #~ msgid "Text Normal Font"
35676 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35678 #~ msgid "Floatflt Figure"
35679 #~ msgstr "Floatflt figur"
35681 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35682 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35684 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35685 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35687 #~ msgid "Character...|C"
35688 #~ msgstr "Tecken...|c"
35690 #~ msgid "Paragraph...|P"
35691 #~ msgstr "Stycke..."
35693 #~ msgid "Document...|D"
35694 #~ msgstr "Dokument...|D"
35696 #~ msgid "Tabular...|T"
35697 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35699 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35700 #~ msgstr "Betona stil|e"
35702 #~ msgid "Noun Style|N"
35703 #~ msgstr "Namnstil|n"
35705 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35706 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35708 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35709 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35711 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35712 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35714 #~ msgid "Update|U"
35715 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35717 #~ msgid "TeX Information|X"
35718 #~ msgstr "TeX-information|X"
35720 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35721 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35723 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35724 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35726 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35727 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35729 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35730 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35732 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35733 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35735 #~ msgid "Extended Features|E"
35736 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35738 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35739 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35741 #~ msgid "Preferences..."
35742 #~ msgstr "Inställningar..."
35744 #~ msgid "Quit LyX"
35745 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35747 #~ msgid "%1$d words checked."
35748 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35750 #~ msgid "One word checked."
35751 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35753 #~ msgid "Spelling check completed"
35754 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35759 #~ msgid "Search text is empty!"
35760 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35763 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35764 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35765 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35767 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35768 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35769 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35771 #~ msgid "Open Target...|O"
35772 #~ msgstr "Öppna mål..."
35774 #~ msgid "&Use babel"
35775 #~ msgstr "Använd babel"
35777 #~ msgid "Flex:Institute"
35778 #~ msgstr "Flex:Institut"
35780 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35781 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35786 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35787 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35789 #~ msgid "Flex:Firstname"
35790 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35792 #~ msgid "Flex:Fname"
35793 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35795 #~ msgid "Flex:Surname"
35796 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35798 #~ msgid "Flex:Filename"
35799 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35801 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35802 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35804 #~ msgid "Flex:Volume"
35805 #~ msgstr "Flex:Volym"
35807 #~ msgid "Flex:Day"
35808 #~ msgstr "Flex:Dag"
35810 #~ msgid "Flex:Month"
35811 #~ msgstr "Flex:Månad"
35813 #~ msgid "Flex:Year"
35814 #~ msgstr "Flex:År"
35816 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35817 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35819 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35820 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35822 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35823 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35825 #~ msgid "Flex:Code"
35826 #~ msgstr "Flex:Kod"
35828 #~ msgid "Flex:Keyword"
35829 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35831 #~ msgid "Flex:Orgname"
35832 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35834 #~ msgid "Flex:City"
35835 #~ msgstr "Flex:Stad"
35837 #~ msgid "Flex:State"
35838 #~ msgstr "Flex:Stat"
35840 #~ msgid "Flex:Postcode"
35841 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35843 #~ msgid "Flex:Country"
35844 #~ msgstr "Flex:Land"
35846 #~ msgid "Flex:Directory"
35847 #~ msgstr "Flex:Katalog"
35849 #~ msgid "Flex:Email"
35850 #~ msgstr "Flex:Epost"
35855 #~ msgid "Note:Note"
35856 #~ msgstr "Not:Not"
35858 #~ msgid "Box:Shaded"
35859 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
35861 #~ msgid "Info:menu"
35862 #~ msgstr "Info:meny"
35864 #~ msgid "Info:shortcut"
35865 #~ msgstr "Info:genväg"
35867 #~ msgid "Info:shortcuts"
35868 #~ msgstr "Info:genvägar"
35870 #~ msgid "Flex:Initial"
35871 #~ msgstr "Flex:Initial"
35873 #~ msgid "Flex:Concepts"
35874 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
35880 #~ "The specified document\n"
35882 #~ "could not be read."
35884 #~ "Det specifika dokumentet\n"
35886 #~ "kunde inte läsas."
35888 #~ msgid "Could not read document"
35889 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
35891 #~ msgid "Cannot view URL"
35892 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
35894 #~ msgid "Screen &DPI:"
35895 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
35897 #~ msgid "Element:Firstname"
35898 #~ msgstr "Element:Förnamn"
35900 #~ msgid "Element:Fname"
35901 #~ msgstr "Element:Fnamn"
35903 #~ msgid "Element:Filename"
35904 #~ msgstr "Element:Filnamn"
35906 #~ msgid "Element:Citation-number"
35907 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
35909 #~ msgid "Element:SS-Title"
35910 #~ msgstr "Element:SS-titel"
35912 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35913 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
35915 #~ msgid "Element:Postcode"
35916 #~ msgstr "Element:Postkod"
35918 #~ msgid "Element:Directory"
35919 #~ msgstr "Element:Katalog"
35921 #~ msgid "Middle|d"
35924 #~ msgid "top/bottom line"
35925 #~ msgstr "topp/botten linje"
35930 #~ msgid "&Replace with..."
35931 #~ msgstr "Ersätt med..."
35936 #~ msgid "Pre&vious"
35937 #~ msgstr "Föregående"
35939 #~ msgid "&Find..."
35940 #~ msgstr "Hitta..."
35945 #~ msgid "&Previous"
35946 #~ msgstr "Föregående"
35948 #~ msgid "TheoremTemplate"
35949 #~ msgstr "TeoremMall"
35951 #~ msgid "Theorem #:"
35952 #~ msgstr "Teorem #:"
35954 #~ msgid "Proposition #:"
35955 #~ msgstr "Proposition #:"
35957 #~ msgid "Criterion #:"
35958 #~ msgstr "Kriterium #:"
35961 #~ msgstr "Faktum #:"
35963 #~ msgid "Definition #:"
35964 #~ msgstr "Definition #:"
35966 #~ msgid "Example #:"
35967 #~ msgstr "Exempel #:"
35969 #~ msgid "Problem #:"
35970 #~ msgstr "Problem #:"
35972 #~ msgid "Remark #:"
35973 #~ msgstr "Anmärkning #:"
35978 #~ msgid "Notation #:"
35979 #~ msgstr "Notation #:"
35981 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35982 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
35984 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35985 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
35987 #~ msgid "Date format"
35988 #~ msgstr "Datumformat"
35991 #~ msgstr "H&itta:"
35996 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35997 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
35999 #~ msgid "&BibTeX command:"
36000 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
36002 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36003 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
36005 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36006 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
36008 #~ msgid "Telefon:"
36009 #~ msgstr "Telefon:"
36023 #~ msgid "Adresse:"
36024 #~ msgstr "Adress:"
36026 #~ msgid "Insert|n"
36027 #~ msgstr "Infoga|n"
36029 #~ msgid "View DVI"
36030 #~ msgstr "Visa DVI"
36032 #~ msgid "Update DVI"
36033 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
36035 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36036 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
36038 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36039 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
36041 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36042 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
36047 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36048 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
36053 #~ msgid "*.ispell"
36054 #~ msgstr "*.ispell"
36056 #~ msgid "Spellchecker error"
36057 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
36059 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36060 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
36063 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36064 #~ "Maybe it has been killed."
36066 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
36067 #~ "Den har kanske avbrutits."
36069 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36070 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
36072 #~ msgid "No Table of contents"
36073 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
36078 #~ msgid "Toggle Label|L"
36079 #~ msgstr "Växla etikett"
36081 #~ msgid "No file open!"
36082 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
36084 #~ msgid "B&rowse..."
36085 #~ msgstr "Bläddra..."
36087 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36088 #~ msgstr "Antal kopior:"
36090 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36091 #~ msgstr "Linjär:"
36099 #~ msgid "algorithm"
36100 #~ msgstr "algoritm"
36105 #~ msgid "keywords"
36106 #~ msgstr "nyckelord"
36108 #~ msgid "Table of Contents|a"
36109 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
36111 #~ msgid "Reference\t"
36112 #~ msgstr "Referens"
36114 #~ msgid "LaTeX default"
36115 #~ msgstr "LaTeX-standard"
36117 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36118 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
36120 #~ msgid "Class not found"
36121 #~ msgstr "Klass hittades inte"
36123 #~ msgid "Changed Layout"
36124 #~ msgstr "Ändrad utformning"
36126 #~ msgid "Unknown layout"
36127 #~ msgstr "Okänd utformning"
36129 #~ msgid "Monochrome"
36130 #~ msgstr "Monokrom"
36132 #~ msgid "Grayscale"
36133 #~ msgstr "Gråskala"
36135 #~ msgid "&Display:"
36136 #~ msgstr "&Visning:"
36141 #~ msgid "Scr&een Display:"
36142 #~ msgstr "Skärmvisning:"
36144 #~ msgid "Do not display"
36145 #~ msgstr "Visa inte"
36147 #~ msgid "Unknown Info: "
36148 #~ msgstr "Okänd info: "
36150 #~ msgid "<- C&lear"
36151 #~ msgstr "<- Rensa"
36154 #~ msgstr "Tillämpa"
36157 #~ msgstr "Lägg till"
36160 #~ msgstr "Inbädda"
36162 #~ msgid "&Edit File..."
36163 #~ msgstr "Redigera fil..."
36166 #~ msgstr "&Center"
36168 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36169 #~ msgstr "Växla flikrad"
36175 #~ msgstr " (auto)"
36177 #~ msgid "Properties...|P"
36178 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36183 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36184 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
36190 #~ msgstr "&flotte"
36192 #~ msgid "S&ubfigure"
36193 #~ msgstr "Underfigur"
36196 #~ msgstr "&Skuggad"
36201 #~ msgid "&File formats"
36202 #~ msgstr "&Filformat"
36204 #~ msgid "External Applications"
36205 #~ msgstr "Externa program"
36207 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36208 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
36210 #~ msgid "Save/restore window position"
36211 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
36216 #~ msgid "Default (outer)"
36217 #~ msgstr "Standard (yttre)"
36222 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36223 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
36225 #~ msgid "Framed|F"
36226 #~ msgstr "Inramad"
36228 #~ msgid "Shaded|S"
36229 #~ msgstr "Skuggad|S"
36231 #~ msgid "Insert URL"
36232 #~ msgstr "Infoga URL"
36234 #~ msgid "Can't load document class"
36235 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
36237 #~ msgid "&Switch to document"
36238 #~ msgstr "Växla till dokument"
36241 #~ "Could not open the specified document\n"
36243 #~ "due to the error: %2$s"
36245 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
36247 #~ "på grund av fel: %2$s"
36249 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36250 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
36252 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36253 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
36256 #~ msgstr "Inramad"
36258 #~ msgid "%1$d words in document."
36259 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
36261 #~ msgid "One word in document."
36262 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
36264 #~ msgid "Count words"
36265 #~ msgstr "Räkna ord"
36267 #~ msgid "Encoding error"
36268 #~ msgstr "Kodningsfel"
36276 #~ msgid "Co&pies:"
36277 #~ msgstr "Ko&pior:"
36279 #~ msgid "Printer &name:"
36280 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
36282 #~ msgid "Columns "
36283 #~ msgstr "Kolumner "
36288 #~ msgid "Definition. "
36289 #~ msgstr "Definition. "
36291 #~ msgid "Example. "
36292 #~ msgstr "Exempel. "
36295 #~ msgstr "Faktum. "
36301 #~ msgstr "standard"
36303 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36304 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
36306 #~ msgid "Table of Contents|T"
36307 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
36313 #~ msgstr "Kinesiska"
36318 #~ msgid "Number style"
36319 #~ msgstr "Nummerstil"
36324 #~ msgid "&Caption"
36325 #~ msgstr "Bildtext"
36328 #~ msgstr "Etikett"
36330 #~ msgid "A Label for the caption"
36331 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
36337 #~ msgstr "Upp&datera"
36339 #~ msgid "SubSection"
36340 #~ msgstr "Underavsnitt"
36343 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36346 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
36347 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
36349 #~ msgid "Set math font"
36350 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
36352 #~ msgid "Math Panel|l"
36353 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
36355 #~ msgid "Math Panel|P"
36356 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
36358 #~ msgid "Show math panel"
36359 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
36361 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36362 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
36364 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36365 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
36367 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36368 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
36370 #~ msgid "E&xtra options"
36371 #~ msgstr "Extra alternativ"
36373 #~ msgid "Alig&nment:"
36374 #~ msgstr "Justering:"
36379 #~ msgid "&Converters"
36380 #~ msgstr "Omvandlare"