]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
f6246b76c3b415d9a07e42776f58925a11546a39
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2019 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2019.
6 #
7 # Information 2019-05-12:
8 #   Bad menu shortcuts: 171
9 #   Bad Qt shortcuts: 149
10 #   Inconsistent translations: 23
11 #   Total warnings: 343
12 #
13 # Behöver förbättras:
14 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
18 #
19 # Dictionary / Ordlista
20 #
21 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 #   add                  -> lägg till, addera?
23 #   addition             -> tillägg
24 #   advanced             -> avancerat(d)
25 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
26 #   align                -> justera
27 #      ..ment            -> justering
28 #   allocate             -> allokera
29 #   annotation           -> annotering, anteckning
30 #   append               -> tillfoga
31 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
32 #   apply                -> tillämpa
33 #   backup               -> säkerhetskopia
34 #   bar                  -> rad, fält?
35 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
36 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
37 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
38 #   bidi               ? -> bidi
39 #   bind (file)          -> bind (fil)
40 #   border               -> kant
41 #   box                  -> ruta
42 #   brace                -> klammer(parentes)
43 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
44 #   branch               -> gren
45 #   break                -> bryt
46 #     ... break          -> brytning
47 #   browse               -> bläddra
48 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
49 #   button               -> knapp
50 #   caption              -> bildtext
51 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
53 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
54 #      .. in/out       ? -> ?
55 #   citation             -> citat, citation?/citering?
56 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
57 #   claim                -> påstående?
58 #   clipboard            -> klippbord
59 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
60 #   command              -> kommando
61 #   commit               -> arkivera?
62 #   completion           -> komplettering, slutföring?
63 #   condition            -> villkor
64 #   conjecture           -> förmodan
65 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 #   convert(er)          -> omvandla(re)
67 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
68 #   current              -> aktuell, nuvarande?
69 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
70 #   cut                  -> klipp (-ut)
71 #   debug                -> avlusa
72 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 #   directory            -> katalog
74 #   discard              -> kasta (förkasta)
75 #   dismiss              -> avfärda
76 #   display              -> visa, visning
77 #   dissolve             -> lös upp
78 #   drop shadow          -> fallskugga
79 #   edit                 -> redigera
80 #   editor               -> redigerare/redaktör
81 #   emph, emphasis       -> betoning
82 #   emphasize/d          -> betona/d
83 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
84 #   enter, Enter         -> ange, Retur
85 #   environment          -> miljö
86 #   ERT                  -> ERT, röd text?
87 #   extension            -> ändelse, utökning
88 #   extra ...            -> extra
89 #   feature              -> finess
90 #   feedback             -> respons
91 #   file                 -> fil, arkiv
92 #   find & replace       -> hitta & ersätt
93 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 #     .. face            -> teckensnitt?
96 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
98 #   foreword             -> förord
99 #   frame(d)             -> ram (inramad)
100 #   function             -> funktion
101 #   graphics             -> grafik
102 #   grid                 -> rutnät
103 #   heading              -> rubrik, överskrift?
104 #   highlight            -> framhäv, belys
105 #   include              -> inkludera
106 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
107 #   index                -> index
108 #   index entry          -> indexpost
109 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 #   input                -> inmatning, mata in
111 #   insert               -> infoga
112 #   inset                -> insättning?
113 #   item                 -> element
114 #   itemized             -> uppställd
115 #   justify(ed)          -> justera(d)
116 #   key                  -> nyckel
117 #   keyword              -> nyckelord
118 #   label                -> etikett, märke?
119 #   layout               -> utformning, layout?
120 #   line               ? -> linje? rad? streck?
121 #   list                 -> lista
122 #   listing              -> listning?
123 #   main text            -> brödtext
124 #   mark                 -> märke
125 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 #   math                 -> matematik, matte?
127 #   merge                -> sammanfoga
128 #   miscellaneous        -> diverse
129 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 #   note                 -> not, anteckning?
134 #   notice               -> notis, meddelande?
135 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
136 #   offprint             -> särtryck
137 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
138 #   option/s             -> alternativ
139 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 #   overlay              -> överlägg
141 #   parse/r              -> tolk\a?
142 #   paste                -> klistra (-in)
143 #   pipe                 -> sluss/a?
144 #   popup                -> poppupp, meddelanderuta?
145 #   preface              -> företal
146 #   preferences          -> inställningar
147 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 #   print                -> utskrift, skriv ut
149 #   printer              -> skrivare
150 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
151 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
152 #   punctuation          -> interpunktuation
153 #   quote                -> citat, citattecken
154 #   quotation            -> citation
155 #   range                -> intervall
156 #   recover              -> återhämta
157 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 #   reject               -> avvisa, avslå?
159 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
160 #   remove               -> ta bort
161 #   resize               -> storleksändra
162 #   restore              -> återställ
163 #   resume               -> återuppta
164 #   retrieve             -> hämta
165 #   revert               -> återgå, återställ
166 #   revision             -> revidering
167 #   roman                -> antikva
168 #   rotate               -> rotera
169 #   row                  -> rad?
170 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
171 #   rule                 -> linjal (regel?)
172 #   run                  -> kör
173 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
174 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
175 #   save                 -> spara
176 #   search               -> sök
177 #   section              -> avsnitt
178 #   sectioning           -> avsnittsindelning
179 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
180 #   selection            -> urval
181 #   scope                -> omfång?
182 #   set                  -> sätt
183 #   setting(s)           -> inställning(ar)
184 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
185 #   show                 -> visa
186 #   skip                 -> avstånd?
187 #   slide                -> bild? diabild?
188 #   slideshow            -> bildspel
189 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 #   special              -> special, speciell
192 #   specify              -> specificera
193 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
194 #   store                -> lagra
195 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 #   switch               -> växel/växla, byt?
197 #   tab                  -> flik
198 #   template             -> mall
199 #   theorem              -> teorem, sats?
200 #   thesaurus            -> synonymordbok
201 #   thickness            -> tjocklek
202 #   toggle               -> växel/växla, byt?
203 #   tooltip              -> verktygstips
204 #   type                 -> typ
205 #   typeface             -> typsnitt?
206 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
207 #   validate             -> giltiggör, validera?
208 #   validity             -> giltighet, validitet?
209 #   view(er)             -> visa(re)
210 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
211 #
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2019.
213 msgid ""
214 msgstr ""
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.3\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2019-05-12 15:15+0200\n"
218 "PO-Revision-Date: 2019-05-12 21:12+0200\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
221 "Language: sv\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
227 msgid "Version"
228 msgstr "Version"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
235 msgid "Credits"
236 msgstr "Medverkande"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
240 msgid "Copyright"
241 msgstr "Upphovsrätt"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
244 msgid "Build Info"
245 msgstr "Bygginfo"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
249 msgstr "Utgåvenoter"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
259 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
262 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
263 msgid "&Close"
264 msgstr "&Stäng"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
267 msgid "The bibliography key"
268 msgstr "Bibliografinyckeln"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
271 msgid "Ke&y:"
272 msgstr "N&yckel:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
275 msgid "The label as it appears in the document"
276 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
279 msgid "&Label:"
280 msgstr "&Etikett:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
283 msgid ""
284 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
285 "to enter LaTeX code."
286 msgstr ""
287 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
288 "om du vill ange LaTeX-kod."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
291 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
293 msgid "Li&teral"
294 msgstr "Bokstavlig"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
297 msgid "Citation Style"
298 msgstr "Citatstil"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
301 msgid "Sty&le format:"
302 msgstr "Stilformat:"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
305 msgid ""
306 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
307 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
308 "Expand to get more information."
309 msgstr ""
310 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
311 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
312 "för att få mer information."
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
315 msgid "&Variant:"
316 msgstr "&Variant:"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
319 msgid "Provides available cite style variants."
320 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
324 msgid "Opt&ions:"
325 msgstr "Alternat&iv:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
328 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
329 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
332 msgid "Biblatex &citation style:"
333 msgstr "Biblatex &citatstil:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
336 msgid "The style that determines the layout of the citations"
337 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
341 msgid "Reset to the preset default"
342 msgstr "Återställ till förinställd standard"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
345 msgid "Rese&t"
346 msgstr "Åters&täll"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
349 msgid "Bibliography Style"
350 msgstr "Bibliografistil"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
353 msgid "Biblate&x bibliography style:"
354 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
357 msgid ""
358 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
359 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
363 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
364 msgid "R&eset"
365 msgstr "Åt&erställ"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
368 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
369 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
372 msgid "&Match"
373 msgstr "&Matcha"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
376 msgid "Default BibTeX st&yle:"
377 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
380 msgid ""
381 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
382 "by default"
383 msgstr ""
384 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
385 "standard"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
388 msgid "&Reset"
389 msgstr "Åte&rställ"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
392 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
393 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
396 msgid "Subdivided bibli&ography"
397 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
400 msgid "Rescan style files"
401 msgstr "Avsök stilfiler igen"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
404 msgid "Re&scan"
405 msgstr "Av&sök igen"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
408 msgid "&Multiple bibliographies:"
409 msgstr "Flera bibliografier:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
412 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
413 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
416 msgid ""
417 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
418 msgstr ""
419 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
420 "BibTeX."
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
423 msgid "Bibliography Generation"
424 msgstr "Bibliografigenerering"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
428 msgid "&Processor:"
429 msgstr "&Behandlare:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
432 msgid "Select a processor"
433 msgstr "Välj en behandlare"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
439 msgid "Op&tions:"
440 msgstr "Al&ternativ:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
443 msgid ""
444 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
445 msgstr ""
446 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
449 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
450 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
453 msgid "&Databases found by LaTeX:"
454 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
457 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
458 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
461 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
462 msgid "&Rescan"
463 msgstr "Avsök igen"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
466 msgid ""
467 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
468 msgstr ""
469 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
472 msgid "&Local databases:"
473 msgstr "&Lokala databaser:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
476 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
477 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
480 msgid "Browse your local directory"
481 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
488 msgid "&Browse..."
489 msgstr "&Bläddra..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
493 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:431
495 msgid "&Add"
496 msgstr "Lä&gg till"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
500 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
501 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
503 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
504 msgid "Cancel"
505 msgstr "Avbryt"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
508 msgid "BibTeX database to use"
509 msgstr "BibTeX-databas att använda"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
512 msgid "Da&tabases"
513 msgstr "Da&tabaser"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
516 msgid "Add a BibTeX database file"
517 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
520 msgid "&Add..."
521 msgstr "Lä&gg till..."
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
524 msgid "Remove the selected database"
525 msgstr "Ta bort vald databas"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
528 msgid "&Delete"
529 msgstr "Ra&dera"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
532 msgid "Move the selected database upwards in the list"
533 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
537 msgid "&Up"
538 msgstr "&Upp"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
541 msgid "Move the selected database downwards in the list"
542 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
546 msgid "Do&wn"
547 msgstr "N&ed"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
550 msgid "Scan for new databases and styles"
551 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
554 msgid "The BibTeX style"
555 msgstr "BibTeX-stilen"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
558 msgid "St&yle"
559 msgstr "S&til"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
562 msgid "Choose a style file"
563 msgstr "Välj en stilfil"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
566 msgid "This bibliography section contains..."
567 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
570 msgid "&Content:"
571 msgstr "&Innehåll:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
575 msgid "all cited references"
576 msgstr "alla citerade referenser"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
580 msgid "all uncited references"
581 msgstr "alla ociterade referenser"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
585 msgid "all references"
586 msgstr "alla referenser"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
589 msgid "Add bibliography to the table of contents"
590 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
593 msgid "Add bibliography to &TOC"
594 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
597 msgid "O&ptions:"
598 msgstr "Alternativ:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
601 msgid ""
602 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
603 "details."
604 msgstr ""
605 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
606 "detaljer."
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
610 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
611 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
612 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
613 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773
615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
616 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
620 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
622 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
625 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
627 msgid "&OK"
628 msgstr "&Ok"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
631 msgid "Type and Size"
632 msgstr "Typ och storlek"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
635 msgid "Width value"
636 msgstr "Breddvärde"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
639 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
640 msgid "&Height:"
641 msgstr "&Höjd:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
644 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
646 msgid "&Width:"
647 msgstr "&Bredd:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
650 msgid "Inner Bo&x:"
651 msgstr "Inr&e ruta:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
654 msgid "Inner box type"
655 msgstr "Inre ruttyp"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
664 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399
665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
666 msgid "None"
667 msgstr "Ingen"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
671 msgid "Parbox"
672 msgstr "Parruta"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
675 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
676 msgid "Minipage"
677 msgstr "Minisida"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
680 msgid "Check this if the box should break across pages"
681 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
684 msgid "Allow &page breaks"
685 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
688 msgid "Height value"
689 msgstr "Höjdvärde"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
692 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
693 msgid "Alignment"
694 msgstr "Justering"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
697 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
698 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
701 msgid "Horizontal"
702 msgstr "Horisontell"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
705 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
706 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
709 msgid "Vertical"
710 msgstr "Vertikal"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
713 msgid "Co&ntent:"
714 msgstr "I&nnehåll:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
717 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
718 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
721 msgid "&Box:"
722 msgstr "&Ruta:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
726 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
727 msgid "Top"
728 msgstr "Topp"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
732 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
733 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
734 msgid "Middle"
735 msgstr "Mitten"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
755 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
756 msgid "Bottom"
757 msgstr "Botten"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
761 msgid "Stretch"
762 msgstr "Sträck"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
768 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
769 msgid "Left"
770 msgstr "Vänster"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
775 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
776 msgid "Center"
777 msgstr "Centrerad"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
783 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
784 msgid "Right"
785 msgstr "Höger"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
789 msgid "Decoration"
790 msgstr "Dekoration"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
793 msgid "Decoration box types"
794 msgstr "Dekorationsruttyper"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
797 msgid "Thickness value"
798 msgstr "Tjockleksvärde"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
801 msgid "&Line thickness:"
802 msgstr "&Linjetjocklek:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
805 msgid "Separation value"
806 msgstr "Avskiljningsvärde"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
809 msgid "Box s&eparation:"
810 msgstr "Rutavskiljning:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
813 msgid "&Decoration:"
814 msgstr "&Dekoration:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
817 msgid "&Shadow size:"
818 msgstr "&Skuggstorlek:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
821 msgid "Size value"
822 msgstr "Storleksvärde"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
825 msgid "Color"
826 msgstr "Färg"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
829 msgid "Back&ground:"
830 msgstr "Bak&grund:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
833 msgid "&Frame:"
834 msgstr "Ram:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
837 msgid "&Available branches:"
838 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
841 msgid "Select your branch"
842 msgstr "Välj din gren"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
845 msgid "Inverted"
846 msgstr "Inverterad"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
849 msgid "&New:[[branch]]"
850 msgstr "&Ny:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
853 msgid ""
854 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
855 "active."
856 msgstr ""
857 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
858 "aktiv."
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
861 msgid "Filename &Suffix"
862 msgstr "Filnamnsändel&se"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
865 msgid "Show undefined branches used in this document."
866 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
869 msgid "&Undefined Branches"
870 msgstr "&Odefinierade grenar"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
873 msgid "A&vailable Branches:"
874 msgstr "Till&gängliga grenar:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
877 msgid "Toggle the selected branch"
878 msgstr "Växla vald gren"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
881 msgid "(&De)activate"
882 msgstr "(In)akti&vera"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
885 msgid "Add a new branch to the list"
886 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
889 msgid "Define or change background color"
890 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
894 msgid "Alter Co&lor..."
895 msgstr "Ändra &färg..."
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
898 msgid "Remove the selected branch"
899 msgstr "Ta bort vald gren"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4757
903 #: src/Buffer.cpp:4770
904 msgid "&Remove"
905 msgstr "Ta bo&rt"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
908 msgid "Change the name of the selected branch"
909 msgstr "Byt namn på vald gren"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
912 msgid "Re&name..."
913 msgstr "Byt &namn..."
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
916 msgid "Add the selected branches to the list."
917 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
920 msgid "&Add Selected"
921 msgstr "Lägg till v&ald"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
924 msgid "Add all unknown branches to the list."
925 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
928 msgid "Add A&ll"
929 msgstr "Lägg till a&lla"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
933 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
934 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
937 #: src/Buffer.cpp:4731 src/Buffer.cpp:4821 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
938 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
939 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
941 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
942 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
950 msgid "&Cancel"
951 msgstr "Avbr&yt"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
954 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
955 msgid "Undefined branches used in this document."
956 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
959 msgid "&Undefined Branches:"
960 msgstr "&Odefinierade grenar:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
963 msgid "&Font:"
964 msgstr "&Typsnitt:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
968 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
969 msgid "Si&ze:"
970 msgstr "&Storlek:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
977 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2315
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
1004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
1005 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1006 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
1007 msgid "Default"
1008 msgstr "Standard"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1012 msgid "Tiny"
1013 msgstr "Pytteliten"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1017 msgid "Smallest"
1018 msgstr "Minst"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1022 msgid "Smaller"
1023 msgstr "Mindre"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1027 msgid "Small"
1028 msgstr "Liten"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1032 msgid "Normal"
1033 msgstr "Normal"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1037 msgid "Large"
1038 msgstr "Stor"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1042 msgid "Larger"
1043 msgstr "Större"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
1047 msgid "Largest"
1048 msgstr "Störst"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
1052 msgid "Huge"
1053 msgstr "Enorm"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
1057 msgid "Huger"
1058 msgstr "Enormare"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1061 msgid "&Custom bullet:"
1062 msgstr "&Anpassad bomb:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1066 msgid "&Level:"
1067 msgstr "&Nivå:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1070 msgid "Change:"
1071 msgstr "Ändring:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1074 msgid "Go to previous change"
1075 msgstr "Gå till föregående ändring"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1078 msgid "&Previous change"
1079 msgstr "&Föregående ändring"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1082 msgid "Go to next change"
1083 msgstr "Gå till nästa ändring"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1086 msgid "&Next change"
1087 msgstr "&Nästa ändring"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1090 msgid "Accept this change"
1091 msgstr "Godta denna ändring"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1094 msgid "&Accept"
1095 msgstr "Godt&a"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1098 msgid "Reject this change"
1099 msgstr "Avvisa denna ändring"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1102 msgid "&Reject"
1103 msgstr "Avvisa"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1106 msgid "Font Properties"
1107 msgstr "Typsnittsegenskaper"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
1111 msgid "Font family"
1112 msgstr "Typsnittsfamilj"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1115 msgid "Fa&mily:"
1116 msgstr "Fa&milj:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
1120 msgid "Font series"
1121 msgstr "Typsnittsserie"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1124 msgid "&Series:"
1125 msgstr "&Serie:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
1129 msgid "Font shape"
1130 msgstr "Typsnittsform"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1133 msgid "S&hape:"
1134 msgstr "F&orm:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
1138 msgid "Font size"
1139 msgstr "Typsnittsstorlek"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
1143 msgid "Font color"
1144 msgstr "Typsnittsfärg"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
1147 msgid "&Color:"
1148 msgstr "&Färg:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
1151 msgid "U&nderlining:"
1152 msgstr "U&nderstrykning:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
1155 msgid "Underlining of text"
1156 msgstr "Understrykning av text"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
1159 msgid "S&trikethrough:"
1160 msgstr "Genoms&trykning:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
1163 msgid "Strike-through text"
1164 msgstr "Genomstrykt text"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
1167 msgid "&Language"
1168 msgstr "S&pråk"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1172 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1173 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1174 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
1176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1177 msgid "Language"
1178 msgstr "Språk"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1181 msgid "Semantic Markup"
1182 msgstr "Semantiskt märkspråk"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1185 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1186 msgstr "Semantisk betoning (kursiv som standard, men kan anpassas)"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1189 msgid "&Emphasized"
1190 msgstr "B&etonad"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1193 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1194 msgstr ""
1195 "Semantiskt märkspråk för namn (kapitäler som standard, men kan anpassas)"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1198 msgid "&Noun"
1199 msgstr "&Namn"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1202 msgid "Apply each change automatically"
1203 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1206 msgid "Apply changes &immediately"
1207 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1210 msgid "Reset"
1211 msgstr "Återställ"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1214 msgid "Restore Defaults"
1215 msgstr "Återställ standardvärden"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1221 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1225 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
1227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
1228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
1229 msgid "&Apply"
1230 msgstr "Tillämp&a"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1237 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1238 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1239 msgid "Close"
1240 msgstr "Stäng"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1243 msgid "&Filter:"
1244 msgstr "&Filter:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1247 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1248 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1251 msgid "All fields"
1252 msgstr "Alla fält"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1255 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1256 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1259 msgid "All entry types"
1260 msgstr "Alla posttyper"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1263 msgid "Click for more filter options"
1264 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1267 msgid "O&ptions"
1268 msgstr "Alternativ"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1271 msgid "A&vailable Citations:"
1272 msgstr "Till&gängliga citat:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1275 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1276 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1279 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1280 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1283 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1284 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1287 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1288 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1291 msgid "Selected &Citations:"
1292 msgstr "Valda citat:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1295 msgid "Formatting"
1296 msgstr "Formatering"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1299 msgid "Citation st&yle:"
1300 msgstr "Citatst&il:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296
1303 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1304 msgid "Text befo&re:"
1305 msgstr "Text fö&re:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1308 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1309 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325
1312 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1313 msgid ""
1314 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1315 "style supports this."
1316 msgstr ""
1317 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1318 "stöder detta."
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1321 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1322 msgid "&Text after:"
1323 msgstr "&Text efter:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1326 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1327 msgid ""
1328 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1329 "supports this."
1330 msgstr ""
1331 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1332 "stöder detta."
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1335 msgid ""
1336 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1337 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1338 msgstr ""
1339 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1340 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1343 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1344 msgid ""
1345 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1346 "citation style supports this."
1347 msgstr ""
1348 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1349 "citatstilen stöder detta."
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1352 msgid "Force upcas&ing"
1353 msgstr "Tvinga versaler"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
1356 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1357 msgid ""
1358 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1359 "citation style supports this."
1360 msgstr ""
1361 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1362 "aktuella citatstilen stöder detta."
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1365 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1366 msgid "All aut&hors"
1367 msgstr "Alla författare"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437
1370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1372 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1375 msgid "&Restore"
1376 msgstr "Åte&rställ"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1379 msgid "App&ly"
1380 msgstr "Ti&llämpa"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1383 msgid "Font Colors"
1384 msgstr "Typsnittsfärger"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1387 msgid "Main text:"
1388 msgstr "Brödtext:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1392 msgid "Click to change the color"
1393 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1396 msgid "Default..."
1397 msgstr "Standard..."
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1401 msgid "Revert the color to the default"
1402 msgstr "Återställ färgen till standard"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1405 msgid "Greyed-out notes:"
1406 msgstr "Nedtonade noter:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
1411 msgid "&Change..."
1412 msgstr "Än&dra..."
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1415 msgid "Background Colors"
1416 msgstr "Bakgrundsfärger"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1419 msgid "Page:"
1420 msgstr "Sida:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1423 msgid "Shaded boxes:"
1424 msgstr "Skuggade rutor:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1427 msgid "Compare Revisions"
1428 msgstr "Jämför revideringar"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1431 msgid "&Revisions back"
1432 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1435 msgid "&Between revisions"
1436 msgstr "&Mellan revideringar"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1439 msgid "Old:"
1440 msgstr "Gammal:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1443 msgid "New:"
1444 msgstr "Ny:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1447 msgid "&New Document:"
1448 msgstr "&Nytt dokument:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1451 msgid "&Old Document:"
1452 msgstr "&Gammalt dokument:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1455 msgid "Bro&wse..."
1456 msgstr "&Bläddra..."
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1459 msgid "Copy Document Settings from:"
1460 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1463 msgid "N&ew Document"
1464 msgstr "N&ytt dokument"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1467 msgid "Ol&d Document"
1468 msgstr "Gammalt &dokument"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1471 msgid ""
1472 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1473 "resulting document"
1474 msgstr ""
1475 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1476 "resulterande dokumentet"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1479 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1480 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1483 msgid "Insert the delimiters"
1484 msgstr "Infoga skiljetecken"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1487 msgid "&Insert"
1488 msgstr "&Infoga"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1492 msgid "TeX Code: "
1493 msgstr "TeX-kod: "
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1496 msgid "Match delimiter types"
1497 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1500 msgid "&Keep matched"
1501 msgstr "Be&håll matchat"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1504 msgid ""
1505 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1506 "direction)"
1507 msgstr ""
1508 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1509 "riktningen)"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1512 msgid "S&wap && Reverse"
1513 msgstr "Byt && vänd om"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1516 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1517 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1520 msgid "Use Class Defaults"
1521 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1524 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1525 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1528 msgid "Save as Document Defaults"
1529 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1532 msgid "Display"
1533 msgstr "Visning"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1536 msgid "Show ERT button only"
1537 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1540 msgid "&Collapsed"
1541 msgstr "Infäll&d"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1544 msgid "Show ERT contents"
1545 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1548 msgid "O&pen"
1549 msgstr "Ö&ppna"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1552 msgid "For more information, refer to the complete log."
1553 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1556 msgid "&Errors:"
1557 msgstr "F&el:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1560 msgid "Description:"
1561 msgstr "Beskrivning:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1564 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1565 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1568 msgid "View Complete &Log..."
1569 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1572 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1573 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1576 msgid "Show Output &Anyway"
1577 msgstr "Visa utmatning ändå"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1580 msgid ""
1581 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1582 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1583 msgstr ""
1584 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1585 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1588 msgid "F&ile"
1589 msgstr "F&il"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1592 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1595 msgid "Filename"
1596 msgstr "Filnamn"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1601 msgid "&File:"
1602 msgstr "&Fil:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1605 msgid "Select a file"
1606 msgstr "Välj en fil"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1609 msgid "&Draft"
1610 msgstr "&Utkast"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1613 msgid "&Template"
1614 msgstr "&Mall"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1617 msgid "Available templates"
1618 msgstr "Tillgängliga mallar"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1622 msgid "LaTe&X and LyX options"
1623 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1626 msgid "LaTeX Options"
1627 msgstr "LaTeX-alternativ"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1630 msgid "O&ption:"
1631 msgstr "Alternati&v:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1634 msgid "Forma&t:"
1635 msgstr "Forma&t:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1638 msgid ""
1639 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1640 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1641 msgstr ""
1642 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1643 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1644 "inställningsdialog)."
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1647 msgid "&Show in LyX"
1648 msgstr "Vi&sa i LyX"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1654 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1655 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1658 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1659 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1662 msgid "Si&ze and Rotation"
1663 msgstr "Storle&k och rotation"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1667 msgid "Rotate"
1668 msgstr "Rotera"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1674 msgid "Angle to rotate image by"
1675 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1681 msgid "The origin of the rotation"
1682 msgstr "Rotationens ursprung"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1685 msgid "Ori&gin:"
1686 msgstr "Ursprun&g:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1689 msgid "A&ngle:"
1690 msgstr "Vi&nkel:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1693 msgid "Scale"
1694 msgstr "Skala"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153
1698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1699 msgid "Height of image in output"
1700 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121
1704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1705 msgid "Width of image in output"
1706 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1709 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1710 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1714 msgid "&Maintain aspect ratio"
1715 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1718 msgid "Crop"
1719 msgstr "Beskär"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1722 msgid "Clip to bounding box values"
1723 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1726 msgid "Clip to &bounding box"
1727 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1731 msgid "&Left bottom:"
1732 msgstr "&Vänster botten:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1735 msgid "x"
1736 msgstr "x"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1740 msgid "Right &top:"
1741 msgstr "&Höger topp:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1744 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1745 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1749 msgid "&Get from File"
1750 msgstr "Häm&ta från fil"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1753 msgid "y"
1754 msgstr "y"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1757 msgid "TabWidget"
1758 msgstr "Flikmanick"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1761 msgid "Sear&ch"
1762 msgstr "Sök"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1766 msgid "&Find:"
1767 msgstr "H&itta:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1770 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1771 msgid "Replace &with:"
1772 msgstr "Ersätt &med:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1775 msgid "Perform a case-sensitive search"
1776 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1779 msgid "Case &sensitive"
1780 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1783 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1784 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1787 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1788 msgid "Find &Next"
1789 msgstr "Hitta &nästa"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1792 msgid "Restrict search to whole words only"
1793 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1796 msgid "W&hole words"
1797 msgstr "&Hela ord"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1800 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1801 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1804 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1807 msgid "&Replace"
1808 msgstr "E&rsätt"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1811 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1812 msgstr "Skift+Retur söker bakåt direkt"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1815 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1816 msgid "Search &backwards"
1817 msgstr "Sök &bakåt"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1820 msgid "Replace all occurrences at once"
1821 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1824 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1826 msgid "Replace &All"
1827 msgstr "Ersätt &alla"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1830 msgid "S&ettings"
1831 msgstr "Inställningar"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1834 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1835 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1838 msgid "Scope"
1839 msgstr "Omfång"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1842 msgid "C&urrent document"
1843 msgstr "Akt&uellt dokument"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1846 msgid ""
1847 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1848 "document"
1849 msgstr ""
1850 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1851 "huvuddokument"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1854 msgid "&Master document"
1855 msgstr "Huvuddoku&ment"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1858 msgid "All open documents"
1859 msgstr "Alla öppna dokument"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1862 msgid "&Open documents"
1863 msgstr "Öppna d&okument"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1866 msgid "&All manuals"
1867 msgstr "&Alla manualer"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1870 msgid ""
1871 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1872 "and paragraph style"
1873 msgstr ""
1874 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1875 "text- och styckestilen"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1878 msgid "I&gnore format"
1879 msgstr "I&gnorera format"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1882 msgid ""
1883 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1884 "first letter"
1885 msgstr ""
1886 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1887 "första bokstav"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1890 msgid "&Preserve first case on replace"
1891 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1894 msgid "&Expand macros"
1895 msgstr "&Expandera makron"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1898 msgid "Restrict search to math environments only"
1899 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1902 msgid "Search on&ly in maths"
1903 msgstr "Sök endast i matematik"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1907 msgid "Form"
1908 msgstr "Form"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1911 msgid "Float Type:"
1912 msgstr "Flottetyp:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1915 msgid "Use &default placement"
1916 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1919 msgid "Advanced Placement Options"
1920 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1923 msgid "&Top of page"
1924 msgstr "&Topp på sidan"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1927 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1928 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1931 msgid "Here de&finitely"
1932 msgstr "De&finitivt här"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1935 msgid "&Here if possible"
1936 msgstr "&Här om möjligt"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1939 msgid "&Page of floats"
1940 msgstr "Sida med &flottar"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1943 msgid "&Bottom of page"
1944 msgstr "&Botten på sidan"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1947 msgid "&Span columns"
1948 msgstr "&Spänn spalter"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1951 msgid "&Rotate sideways"
1952 msgstr "&Rotera i sidled"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1955 msgid "FontUi"
1956 msgstr "TypsnittUi"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1959 msgid ""
1960 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1961 "LuaTeX)"
1962 msgstr ""
1963 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1964 "eller LuaTeX)"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1967 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1968 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1971 msgid "&Default family:"
1972 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1975 msgid "Select the default family for the document"
1976 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1979 msgid "&Base size:"
1980 msgstr "&Grundstorlek:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1983 msgid "&LaTeX font encoding:"
1984 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1987 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1988 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1991 msgid "&Roman:"
1992 msgstr "&Antikva:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1995 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1996 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1999 msgid "&Sans Serif:"
2000 msgstr "&Linjär:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2003 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2004 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2007 msgid "S&cale (%):"
2008 msgstr "S&kala (%):"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2011 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2012 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2015 msgid "&Typewriter:"
2016 msgstr "&Skrivmaskin:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2019 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2020 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2023 msgid "Sc&ale (%):"
2024 msgstr "Sk&ala (%):"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2027 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2028 msgstr ""
2029 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2032 msgid "&Math:"
2033 msgstr "&Matematik:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2036 msgid "Select the math typeface"
2037 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2040 msgid "C&JK:"
2041 msgstr "C&JK:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2044 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2045 msgstr ""
2046 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
2047 "(CJK) skrift"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2050 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2051 msgstr "Använd en riktig kapitälform, om typsnittet förser en"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2054 msgid "Use true s&mall caps"
2055 msgstr "Använd äkta kapitäler"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2058 msgid "Use old style instead of lining figures"
2059 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2062 msgid "Use &old style figures"
2063 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2066 msgid ""
2067 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2068 "microtype package"
2069 msgstr ""
2070 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2071 "paketet microtype"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2074 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2075 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2078 msgid ""
2079 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2080 "box prevents that."
2081 msgstr ""
2082 "Som standard kan en radbrytning inträffa efter en- och em-streck. Markera "
2083 "denna box för att förhindra det."
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2086 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2087 msgstr "Tillåt inte radbrytningar efter streck"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2090 msgid "&Graphics"
2091 msgstr "&Grafik"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2094 msgid "Select an image file"
2095 msgstr "Välj en bildfil"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2098 msgid "Output Size"
2099 msgstr "Utmatningsstorlek"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2102 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2103 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166
2106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2107 msgid "Set &height:"
2108 msgstr "Sätt &höjd:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2111 msgid "&Scale graphics (%):"
2112 msgstr "&Skala grafik (%):"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2115 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2116 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186
2119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2120 msgid "Set &width:"
2121 msgstr "Sätt &bredd:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2124 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2125 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2128 msgid "Rotate Graphics"
2129 msgstr "Rotera grafik"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2132 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2133 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2136 msgid "Ro&tate after scaling"
2137 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2140 msgid "Or&igin:"
2141 msgstr "&Ursprung:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2144 msgid "A&ngle (degrees):"
2145 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2149 msgid "File name of image"
2150 msgstr "Bildens filnamn"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2153 msgid "&Coordinates and Clipping"
2154 msgstr "Koordinater och klippning"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2157 msgid ""
2158 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2159 "viewport for PDF output)"
2160 msgstr ""
2161 "Klipp till koordinaterna specificerade nedan (begränsningsrutan för DVI/PS-"
2162 "utmatning, titthål för PDF-utmatning)"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2165 msgid "Clip to c&oordinates"
2166 msgstr "Klipp till k&oordinater"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2170 msgid "y:"
2171 msgstr "y:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2175 msgid "x:"
2176 msgstr "x:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2179 msgid ""
2180 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2181 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2182 msgstr ""
2183 "Läs koordinater från filen (begränsningsrutans värde om PostScript-filer, "
2184 "grafiska dimensioner om andra filtyper)"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2188 msgid "Additional LaTeX options"
2189 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2192 msgid "LaTeX &options:"
2193 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2196 msgid ""
2197 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2198 "at application level (see Preferences dialog)."
2199 msgstr ""
2200 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2201 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2204 msgid "Sho&w in LyX"
2205 msgstr "&Visa i LyX"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2208 msgid "Sca&le on screen (%):"
2209 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2212 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2213 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2216 msgid "Graphics Group"
2217 msgstr "Grafikgrupp"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2220 msgid "Assigned &to group:"
2221 msgstr "&Tilldelad till grupp:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2224 msgid "Click to define a new graphics group."
2225 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2228 msgid "O&pen new group..."
2229 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2232 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2233 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2236 msgid "Draft mode"
2237 msgstr "Utkastläge"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2240 msgid "&Draft mode"
2241 msgstr "&Utkastläge"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2244 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2245 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2248 msgid "..............."
2249 msgstr "..............."
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2252 msgid "________"
2253 msgstr "________"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2256 msgid "<-----------"
2257 msgstr "<-----------"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2260 msgid "----------->"
2261 msgstr "----------->"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2264 msgid "\\-----v-----/"
2265 msgstr "\\-----v-----/"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2268 msgid "/-----^-----\\"
2269 msgstr "/-----^-----\\"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2272 msgid "&Spacing:"
2273 msgstr "&Avstånd:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2276 msgid "Supported spacing types"
2277 msgstr "Stödda avståndstyper"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2280 msgid "&Value:"
2281 msgstr "&Värde:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2284 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2285 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2288 msgid "&Fill Pattern:"
2289 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2292 msgid "&Protect:"
2293 msgstr "&Skydda:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2296 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2297 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2300 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2301 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2302 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2303 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2305 msgid "URL"
2306 msgstr "URL"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2309 msgid "&Target:"
2310 msgstr "&Mål:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2313 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2314 msgid "Name associated with the URL"
2315 msgstr "Namn förknippat med URL"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2319 msgid "&Name:"
2320 msgstr "&Namn:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2323 msgid ""
2324 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2325 "to enter LaTeX code."
2326 msgstr ""
2327 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2328 "du vill ange LaTeX-kod."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2331 msgid "Specify the link target"
2332 msgstr "Specificera länkmålet"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2335 msgid "Link type"
2336 msgstr "Länktyp"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2339 msgid "Link to the web or to every other target"
2340 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2343 msgid "&Web"
2344 msgstr "Nä&t"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2347 msgid "Link to an email address"
2348 msgstr "Länk till en epostadress"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2351 msgid "E&mail"
2352 msgstr "Epost"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2355 msgid "Link to a file"
2356 msgstr "Länk till en fil"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2359 msgid "Fi&le"
2360 msgstr "Fi&l"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2363 msgid "Listing Parameters"
2364 msgstr "Listningsparametrar"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2369 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2370 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2375 msgid "&Bypass validation"
2376 msgstr "Gå för&bi giltiggörande"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2379 msgid "C&aption:"
2380 msgstr "Bildtext:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2383 msgid "La&bel:"
2384 msgstr "E&tikett:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2387 msgid "Mo&re parameters"
2388 msgstr "Fle&r parametrar"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2391 msgid "Underline spaces in generated output"
2392 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2395 msgid "&Mark spaces in output"
2396 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2399 msgid "Show LaTeX preview"
2400 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2403 msgid "&Show preview"
2404 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2407 msgid "File name to include"
2408 msgstr "Filnamn att inkludera"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2411 msgid "&Include Type:"
2412 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2415 msgid "Include"
2416 msgstr "Inkludering"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2419 msgid "Input"
2420 msgstr "Inmatning"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2423 msgid "Verbatim"
2424 msgstr "Ordagrann"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1329
2427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1335
2428 msgid "Program Listing"
2429 msgstr "Programlistning"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2432 msgid "Edit the file"
2433 msgstr "Redigera filen"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2439 msgid "&Edit"
2440 msgstr "R&edigera"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2443 msgid "A&vailable Indexes:"
2444 msgstr "Till&gängliga index:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2447 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2448 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2451 msgid ""
2452 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2453 msgstr ""
2454 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2455 "alternativ."
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2459 msgid "Index Generation"
2460 msgstr "Indexgenerering"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2464 msgid "&Options:"
2465 msgstr "&Alternativ:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2468 msgid "Define program options of the selected processor."
2469 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2472 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2473 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2476 msgid "&Use multiple indexes"
2477 msgstr "An&vänd flera index"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2480 msgid "&New:[[index]]"
2481 msgstr "&Ny:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2484 msgid ""
2485 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2486 msgstr ""
2487 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2490 msgid "Add a new index to the list"
2491 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2495 msgid "1"
2496 msgstr "1"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2499 msgid "Remove the selected index"
2500 msgstr "Ta bort valt index"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2503 msgid "Rename the selected index"
2504 msgstr "Byt namn på valt index"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2507 msgid "R&ename..."
2508 msgstr "B&yt namn..."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2511 msgid "Define or change button color"
2512 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2515 msgid "Information Type:"
2516 msgstr "Informationstyp:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2519 msgid "Information Name:"
2520 msgstr "Informationsnamn:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2523 msgid "Inset Parameter Configuration"
2524 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2527 msgid "Update dialog when moving context"
2528 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2531 msgid "S&ynchronize Dialog"
2532 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2535 msgid "Apply settings immediately"
2536 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2540 msgid "I&mmediate Apply"
2541 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2544 msgid "Restore initial values in dialog"
2545 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2548 msgid "Push new inset into the document"
2549 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2552 msgid "New Inset"
2553 msgstr "Ny insättning"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2556 msgid "Document &Class"
2557 msgstr "Dokumentklass"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2560 msgid "Click to select a local document class definition file"
2561 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2564 msgid "&Local Layout..."
2565 msgstr "&Lokal utformning..."
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2568 msgid "Class Options"
2569 msgstr "Klassalternativ"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2572 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2573 msgstr ""
2574 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2575 "utformningsfilen"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2578 msgid "&Predefined:"
2579 msgstr "&Fördefinierade:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2582 msgid ""
2583 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2584 "select/deselect."
2585 msgstr ""
2586 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2587 "för att välja/välja bort."
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2590 msgid "Cus&tom:"
2591 msgstr "An&passade:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2594 msgid "&Graphics driver:"
2595 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2598 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2599 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2602 msgid "Select de&fault master document"
2603 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2606 msgid "&Master:"
2607 msgstr "&Huvud:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2610 msgid "Enter the name of the default master document"
2611 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2614 msgid "&Suppress default date on front page"
2615 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2618 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2619 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2622 msgid "&Quote style:"
2623 msgstr "&Citatstil:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2626 msgid "Language pa&ckage:"
2627 msgstr "Språkpaket:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2631 msgid "Select which language package LyX should use"
2632 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2636 msgid ""
2637 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2638 msgstr ""
2639 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2644 msgid "&Language:"
2645 msgstr "S&pråk:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2648 msgid "Encoding"
2649 msgstr "Kodning"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2652 msgid "Lan&guage default"
2653 msgstr "Standardspråk"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2656 msgid "Othe&r:"
2657 msgstr "Annat:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2660 msgid ""
2661 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2662 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2663 "have been inserted with."
2664 msgstr ""
2665 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2666 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2667 "infogades med."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2670 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2671 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2674 msgid "Of&fset:"
2675 msgstr "Of&fset:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2678 msgid "Value of the vertical line offset."
2679 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2682 msgid "Value of the line width."
2683 msgstr "Värdet på linjebredden."
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2686 msgid "&Thickness:"
2687 msgstr "&Tjocklek:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2690 msgid "Value of the line thickness."
2691 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2694 msgid "Input here the listings parameters"
2695 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2699 msgid "Feedback window"
2700 msgstr "Responsfönster"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2703 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2704 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2707 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2708 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2713 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2714 msgid "Listing"
2715 msgstr "Listning"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2718 msgid "&Main Settings"
2719 msgstr "&Huvudalternativ"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2722 msgid "Placement"
2723 msgstr "Placering"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2726 msgid "Check for inline listings"
2727 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2730 msgid "&Inline listing"
2731 msgstr "Platsl&istning"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2734 msgid "Check for floating listings"
2735 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2738 msgid "&Float"
2739 msgstr "&Flotte"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2742 msgid "&Placement:"
2743 msgstr "&Placering:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2746 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2747 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2750 msgid "Line numbering"
2751 msgstr "Radnumrering"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2754 msgid "&Side:"
2755 msgstr "&Sida:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2758 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2759 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2762 msgid "S&tep:"
2763 msgstr "S&teg:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2766 msgid "Difference between two numbered lines"
2767 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2770 msgid "Font si&ze:"
2771 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2774 msgid "Choose the font size for line numbers"
2775 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2779 msgid "Style"
2780 msgstr "Stil"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2783 msgid "F&ont size:"
2784 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2787 msgid "The content's base font size"
2788 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2791 msgid "Font Famil&y:"
2792 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2795 msgid "The content's base font style"
2796 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2799 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2800 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2803 msgid "&Break long lines"
2804 msgstr "&Bryt långa rader"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2807 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2808 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2811 msgid "S&pace as symbol"
2812 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2815 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2816 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2819 msgid "Space i&n string as symbol"
2820 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2823 msgid "Tab&ulator size:"
2824 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2827 msgid "Use extended character table"
2828 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2831 msgid "&Extended character table"
2832 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2835 msgid "Lan&guage:"
2836 msgstr "Språ&k:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2839 msgid "Select the programming language"
2840 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2843 msgid "&Dialect:"
2844 msgstr "&Dialekt:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2847 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2848 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2851 msgid "Range"
2852 msgstr "Intervall"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2855 msgid "Fi&rst line:"
2856 msgstr "Fö&rsta raden:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2859 msgid "The first line to be printed"
2860 msgstr "Första raden att skriva ut"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2863 msgid "&Last line:"
2864 msgstr "Sista raden:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2867 msgid "The last line to be printed"
2868 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2871 msgid "Ad&vanced"
2872 msgstr "A&vancerad"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2875 msgid "More Parameters"
2876 msgstr "Fler parametrar"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2879 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2880 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2883 msgid "Document-specific layout information"
2884 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2887 msgid "&Validate"
2888 msgstr "&Giltiggör"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2891 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2892 msgid "Errors reported in terminal."
2893 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2896 msgid "Convert"
2897 msgstr "Omvandla"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2900 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2901 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2904 msgid "Log &Type:"
2905 msgstr "Logg&typ:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2908 msgid "Update the display"
2909 msgstr "Uppdatera visning"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2913 msgid "&Update"
2914 msgstr "&Uppdatera"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2917 msgid "&Open Containing Directory"
2918 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2921 msgid "&Go!"
2922 msgstr "&Gå!"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2925 msgid "Jump to the next warning message."
2926 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2929 msgid "Next &Warning"
2930 msgstr "Nästa &varning"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2933 msgid "Jump to the next error message."
2934 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2937 msgid "Next &Error"
2938 msgstr "Nästa f&el"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2941 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2942 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2945 msgid "&Default margins"
2946 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2949 msgid "&Top:"
2950 msgstr "&Topp:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2953 msgid "&Bottom:"
2954 msgstr "&Botten:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2957 msgid "&Inner:"
2958 msgstr "&Inre:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2961 msgid "O&uter:"
2962 msgstr "&Yttre:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2965 msgid "Head &sep:"
2966 msgstr "Huvud&sep:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2969 msgid "Head &height:"
2970 msgstr "Huvud&höjd:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2973 msgid "&Foot skip:"
2974 msgstr "&Fotavstånd:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2977 msgid "&Column sep:"
2978 msgstr "Spaltsep:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2981 msgid "Master Document Output"
2982 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2985 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2986 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2989 msgid "Include only &selected children"
2990 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2993 msgid ""
2994 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2995 "compilation)"
2996 msgstr ""
2997 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2998 "(förlänger kompilering)"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3001 msgid "&Maintain counters and references"
3002 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3005 msgid "Include all subdocuments in the output"
3006 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3009 msgid "&Include all children"
3010 msgstr "&Inkludera alla barn"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
3013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3016 msgid "Number of rows"
3017 msgstr "Antal rader"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3021 msgid "&Rows:"
3022 msgstr "&Rader:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
3025 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3028 msgid "Number of columns"
3029 msgstr "Antal kolonner"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3033 msgid "&Columns:"
3034 msgstr "Kolonner:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3038 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3039 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3042 msgid "Vertical alignment"
3043 msgstr "Vertikal justering"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3046 msgid "&Vertical:"
3047 msgstr "&Vertikal:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3050 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3051 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3054 msgid "&Horizontal:"
3055 msgstr "&Horisontell:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3058 msgid "&Type:"
3059 msgstr "&Typ:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3062 msgid "decoration type / matrix border"
3063 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3066 msgid "All packages:"
3067 msgstr "Alla paket:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3070 msgid "Load A&utomatically"
3071 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3074 msgid "Load Alwa&ys"
3075 msgstr "Ladda alltid"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3078 msgid "Do &Not Load"
3079 msgstr "Ladda i&nte"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3082 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3083 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3086 msgid "Indent &formulas"
3087 msgstr "Gör indrag för &formler"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3090 msgid "Size of the indentation"
3091 msgstr "Storlek på indraget"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3094 msgid "Formula numbering side:"
3095 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3098 msgid "Side where formulas are numbered"
3099 msgstr "Sida där formler numreras"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3102 msgid "A&vailable:"
3103 msgstr "Tillgängliga:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3107 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3108 msgid "A&dd"
3109 msgstr "Lägg till"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3112 msgid "De&lete"
3113 msgstr "Radera"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3116 msgid "S&elected:"
3117 msgstr "Valda:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3120 msgid "Nomenclature"
3121 msgstr "Nomenklatur"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3124 msgid "Sy&mbol:"
3125 msgstr "Sy&mbol:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3128 msgid "Des&cription:"
3129 msgstr "Beskrivning:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3132 msgid "Sort &as:"
3133 msgstr "Sorter&a som:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3136 msgid ""
3137 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3138 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3139 msgstr ""
3140 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3141 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3144 msgid "Type"
3145 msgstr "Typ"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3148 msgid "LyX internal only"
3149 msgstr "Endast intern LyX"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3152 msgid "LyX &Note"
3153 msgstr "LyX-&not"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3156 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3157 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3160 msgid "&Comment"
3161 msgstr "Kommentar"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3164 msgid "Print as grey text"
3165 msgstr "Skriv ut som grå text"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3168 msgid "&Greyed out"
3169 msgstr "Nedtonad"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3172 msgid "&List in Table of Contents"
3173 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3176 msgid "&Numbering"
3177 msgstr "&Numrering"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3180 msgid "Output Format"
3181 msgstr "Utmatningsformat"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3184 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3185 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3188 msgid "De&fault output format:"
3189 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3192 msgid "LyX Format"
3193 msgstr "LyX-format"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3196 msgid ""
3197 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3198 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3199 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3200 "in collaborative settings and with version control systems."
3201 msgstr ""
3202 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3203 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3204 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3205 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3208 msgid "Save &transient properties"
3209 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3212 msgid ""
3213 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3214 "really necessary)"
3215 msgstr ""
3216 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3217 "riktigt nödvändigt)"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3220 msgid "&Allow running external programs"
3221 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3224 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3225 msgstr ""
3226 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3227 "SyncTeX)"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3230 msgid "S&ynchronize with output"
3231 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3234 msgid "C&ustom macro:"
3235 msgstr "Anpassad makro:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3238 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3239 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3242 msgid "XHTML Output Options"
3243 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3246 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3247 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3250 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3251 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3254 msgid "&Math output:"
3255 msgstr "&Matematikutmatning:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3258 msgid "Format to use for math output."
3259 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3262 msgid "MathML"
3263 msgstr "MathML"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3266 msgid "HTML"
3267 msgstr "HTML"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3270 msgid "Images"
3271 msgstr "Bilder"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3274 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
3276 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
3277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3278 msgid "LaTeX"
3279 msgstr "LaTeX"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3282 msgid "Math &image scaling:"
3283 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3286 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3287 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3290 msgid "Write CSS to file"
3291 msgstr "Skriv CSS till fil"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3294 msgid "&Use hyperref support"
3295 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3298 msgid "&General"
3299 msgstr "Allmänt"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3302 msgid "Header Information"
3303 msgstr "Huvudinformation"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3306 msgid "&Title:"
3307 msgstr "&Titel:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3310 msgid "&Author:"
3311 msgstr "Förf&attare:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3314 msgid "&Subject:"
3315 msgstr "Ämne:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3318 msgid "&Keywords:"
3319 msgstr "Nyc&kelord:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3322 msgid ""
3323 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3324 msgstr ""
3325 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3326 "miljöer"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3329 msgid "Automatically fi&ll header"
3330 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3333 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3334 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3337 msgid "Load in &fullscreen mode"
3338 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3341 msgid "H&yperlinks"
3342 msgstr "H&yperlänkar"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3345 msgid "Allows link text to break across lines."
3346 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3349 msgid "B&reak links over lines"
3350 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3353 msgid "No &frames around links"
3354 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3357 msgid "C&olor links"
3358 msgstr "Färga länkar"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3361 msgid "Bibliographical backreferences"
3362 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3365 msgid "B&ackreferences:"
3366 msgstr "B&akåtreferenser:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3369 msgid "&Bookmarks"
3370 msgstr "&Bokmärken"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3373 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3374 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3377 msgid "&Numbered bookmarks"
3378 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3381 msgid "&Open bookmark tree"
3382 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3385 msgid "Number of levels"
3386 msgstr "Antal nivåer"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3389 msgid "Additional O&ptions"
3390 msgstr "Ytterligare alternativ"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3393 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3394 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3397 msgid "Paper Format"
3398 msgstr "Pappersformat"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3402 msgid "&Format:"
3403 msgstr "&Format:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3406 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3407 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3410 msgid "&Orientation:"
3411 msgstr "&Orientering:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3414 msgid "&Portrait"
3415 msgstr "&Porträtt"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3418 msgid "&Landscape"
3419 msgstr "&Landskap"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
3423 msgid "Page Layout"
3424 msgstr "Sidutformning"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3427 msgid "Page &style:"
3428 msgstr "Sid&stil:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3431 msgid "Style used for the page header and footer"
3432 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3435 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3436 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3439 msgid "&Two-sided document"
3440 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3443 msgid "Label Width"
3444 msgstr "Etikettbredd"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3447 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3448 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3449 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3452 msgid "Lo&ngest label"
3453 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3456 msgid "Line &spacing"
3457 msgstr "Radavstånd"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3461 msgid "Single"
3462 msgstr "Enkel"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3465 msgid "1.5"
3466 msgstr "1.5"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3470 msgid "Double"
3471 msgstr "Dubbel"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3478 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
3482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3484 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3487 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3488 msgid "Custom"
3489 msgstr "Anpassad"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3492 msgid "&Indent Paragraph"
3493 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3496 msgid "&Justified"
3497 msgstr "&Justerad"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3500 msgid "&Left"
3501 msgstr "Vänster"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3504 msgid "C&enter"
3505 msgstr "C&entrerad"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3508 msgid "Ri&ght"
3509 msgstr "Hö&ger"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3512 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3513 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3516 msgid "Paragraph's &Default"
3517 msgstr "Styckets stan&dard"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3520 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3521 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3524 msgid "&Phantom"
3525 msgstr "Fantom"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3528 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3529 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3532 msgid "&Horizontal Phantom"
3533 msgstr "&Horisontell fantom"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3536 msgid "Vertical space of the phantom content"
3537 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3540 msgid "&Vertical Phantom"
3541 msgstr "&Vertikal fantom"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3544 msgid "&Find"
3545 msgstr "Hitta"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3548 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3549 msgstr "Använd färgschemat från din systemmiljö"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3552 msgid "&Use system colors"
3553 msgstr "Använd systemfärger"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3556 msgid "Change the selected color"
3557 msgstr "Byt den valda färgen"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3560 msgid "A&lter..."
3561 msgstr "Ändra..."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3564 msgid "Reset the selected color to its original value"
3565 msgstr "Återställ den valda färgen till dess originalvärde"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3568 msgid "Reset to &Default"
3569 msgstr "Återställ till standard"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3572 msgid "Reset all colors to their original value"
3573 msgstr "Återställ alla färger till dess originalvärden"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3576 msgid "Reset A&ll"
3577 msgstr "Återställ alla"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3580 msgid "In Math"
3581 msgstr "I matematik"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3584 msgid ""
3585 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3586 "delay."
3587 msgstr ""
3588 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3589 "fördröjningen."
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3592 msgid "Automatic in&line completion"
3593 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3596 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3597 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3600 msgid "Automatic p&opup"
3601 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3604 msgid "Autoco&rrection"
3605 msgstr "Autoko&rrigering"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3608 msgid "In Text"
3609 msgstr "I text"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3612 msgid ""
3613 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3614 "delay."
3615 msgstr ""
3616 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3617 "fördröjningen."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3620 msgid "Automatic &inline completion"
3621 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3624 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3625 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3628 msgid "Automatic &popup"
3629 msgstr "Automatisk &poppupp"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3632 msgid ""
3633 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3634 "mode."
3635 msgstr ""
3636 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3637 "textläge."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3640 msgid "Cursor i&ndicator"
3641 msgstr "Markörin&dikator"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3644 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3645 msgid "General"
3646 msgstr "Allmänt"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3649 msgid ""
3650 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3651 "if it is available."
3652 msgstr ""
3653 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3654 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3657 msgid "s inline completion dela&y"
3658 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3661 msgid ""
3662 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3663 "if it is available."
3664 msgstr ""
3665 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3666 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3669 msgid "s popup d&elay"
3670 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3673 msgid ""
3674 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3675 "completed."
3676 msgstr ""
3677 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3680 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3681 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3684 msgid ""
3685 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3686 "It will be shown right away."
3687 msgstr ""
3688 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3689 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3692 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3693 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3696 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3697 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3700 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3701 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3704 msgid "Converter Defi&nitions"
3705 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3708 msgid "C&onverter:"
3709 msgstr "&Omvandlare:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3712 msgid "E&xtra flag:"
3713 msgstr "E&xtra flagga:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3716 msgid "&From format:"
3717 msgstr "&Från format:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3720 msgid "&To format:"
3721 msgstr "&Till format:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3725 msgid "&Modify"
3726 msgstr "&Modifiera"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
3731 msgid "Remo&ve"
3732 msgstr "Ta bort"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3735 msgid "Converter File Cache"
3736 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3739 msgid "&Enabled"
3740 msgstr "Aktiv&erad"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3743 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3744 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3747 msgid "Security"
3748 msgstr "Säkerhet"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3751 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3752 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3755 msgid ""
3756 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3757 msgstr ""
3758 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3759 "förbjudet."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3762 msgid "Use need&auth option"
3763 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3766 msgid ""
3767 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3768 "'needauth' option."
3769 msgstr ""
3770 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3771 "'needauth'-alternativet."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3774 msgid "Display &graphics"
3775 msgstr "&Grafikvisning"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3778 msgid "Instant &preview:"
3779 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3783 msgid "Off"
3784 msgstr "Av"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3787 msgid "No math"
3788 msgstr "Ingen matematik"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3791 msgid "On"
3792 msgstr "På"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3795 msgid "Preview si&ze:"
3796 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3799 msgid "Factor for the preview size"
3800 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3803 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3804 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3807 msgid "&Mark end of paragraphs"
3808 msgstr "&Märk styckeavslut"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3811 msgid "Session Handling"
3812 msgstr "Sessionshantering"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3815 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3816 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3819 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3820 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3823 msgid "Restore cursor &positions"
3824 msgstr "Återställ markör&positioner"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3827 msgid "&Load opened files from last session"
3828 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3831 msgid "&Clear all session information"
3832 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3835 msgid "Backup && Saving"
3836 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3839 msgid "Backup &original documents when saving"
3840 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3843 msgid "&Backup documents, every"
3844 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3847 msgid "&minutes"
3848 msgstr "&minuter"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3851 msgid ""
3852 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3853 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3854 "state (compressed or uncompressed)."
3855 msgstr ""
3856 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3857 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3858 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3861 msgid "&Save new documents compressed by default"
3862 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3865 msgid ""
3866 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3867 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3868 "included files."
3869 msgstr ""
3870 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3871 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3872 "inkluderade filerna."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3875 msgid "Save the &document directory path"
3876 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3879 msgid "Windows && Work Area"
3880 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3883 msgid "Open documents in &tabs"
3884 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3887 msgid ""
3888 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3889 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3890 msgstr ""
3891 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3892 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3893 "finess)"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3896 msgid "Use s&ingle instance"
3897 msgstr "Använd enkel &instans"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3900 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3901 msgstr ""
3902 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3903 "till vänster."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3906 msgid "Displa&y single close-tab button"
3907 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3910 msgid "Closing last &view:"
3911 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3914 msgid "Closes document"
3915 msgstr "Stänger dokument"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3918 msgid "Hides document"
3919 msgstr "Döljer dokument"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3922 msgid "Ask the user"
3923 msgstr "Fråga användaren"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3926 msgid "Editing"
3927 msgstr "Redigering"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3930 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3931 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3183
3934 msgid ""
3935 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3936 "width used when set to 0."
3937 msgstr ""
3938 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3939 "markörbredd används när satt till 0."
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3942 msgid "Cursor width (&pixels):"
3943 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3946 msgid "Scroll &below end of document"
3947 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3950 msgid "Skip trailing non-word characters"
3951 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3954 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3955 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3958 msgid "Sort &environments alphabetically"
3959 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3962 msgid "&Group environments by their category"
3963 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3966 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3967 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3970 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3971 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3974 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3975 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3978 msgid "Fullscreen"
3979 msgstr "Helskärm"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3982 msgid "&Hide toolbars"
3983 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3986 msgid "Hide scr&ollbar"
3987 msgstr "Dölj rullningslist"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3990 msgid "Hide &tabbar"
3991 msgstr "Dölj flikrad"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3994 msgid "Hide &menubar"
3995 msgstr "Dölj &menyrad"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3998 msgid "Hide sta&tusbar"
3999 msgstr "Dölj sta&tusrad"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4002 msgid "&Limit text width"
4003 msgstr "Begränsa textbredd"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4006 msgid "Screen used (&pixels):"
4007 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4010 msgid "&New..."
4011 msgstr "&Ny..."
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4014 msgid "Re&move"
4015 msgstr "Ta bort"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4018 msgid "&Document format"
4019 msgstr "&Dokumentformat"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4022 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4023 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4026 msgid "Sho&w in export menu"
4027 msgstr "Visa i menyn exportera"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4030 msgid "Vector &graphics format"
4031 msgstr "Vektor&grafikformat"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4034 msgid "S&hort name:"
4035 msgstr "Kort namn:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4038 msgid "E&xtensions:"
4039 msgstr "Ändelser:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4042 msgid "&MIME:"
4043 msgstr "&MIME:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4046 msgid "Shortc&ut:"
4047 msgstr "Genväg:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4050 msgid "Ed&itor:"
4051 msgstr "Red&igerare:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4054 msgid "&Viewer:"
4055 msgstr "&Visare:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4058 msgid "Co&pier:"
4059 msgstr "Ko&piator:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4062 msgid ""
4063 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4064 "variants"
4065 msgstr ""
4066 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
4067 "LaTeX-varianter"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4070 msgid "Default Output Formats"
4071 msgstr "Standardformat för utmatning"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4074 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4075 msgstr ""
4076 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4079 msgid ""
4080 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4081 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4082 msgstr ""
4083 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
4084 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
4085 "dokument"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4088 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4089 msgstr ""
4090 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4093 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4094 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4097 msgid "With &TeX fonts:"
4098 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4101 msgid "&Japanese:"
4102 msgstr "&Japanska:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4105 msgid "&E-mail:"
4106 msgstr "&E-post:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4109 msgid "Your name"
4110 msgstr "Ditt namn"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4113 msgid "Your E-mail address"
4114 msgstr "Din e-postadress"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4117 msgid "Keyboard"
4118 msgstr "Tangentbord"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4121 msgid "Use &keyboard map"
4122 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4125 msgid "&Primary:"
4126 msgstr "&Primär:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4130 msgid "Br&owse..."
4131 msgstr "Bläddra..."
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4134 msgid "S&econdary:"
4135 msgstr "S&ekundär:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4138 msgid ""
4139 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4140 "time LyX is launched."
4141 msgstr ""
4142 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4143 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4146 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4147 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4150 msgid "Mouse"
4151 msgstr "Mus"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4154 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4155 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4158 msgid ""
4159 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4160 "speed it up, low values slow it down."
4161 msgstr ""
4162 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4163 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4166 msgid ""
4167 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4168 msgstr ""
4169 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4170 "urvalet."
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4173 msgid "&Middle mouse button pasting"
4174 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4177 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4178 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4181 msgid "Enable"
4182 msgstr "Aktivera"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4185 msgid "Ctrl"
4186 msgstr "Ctrl"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4189 msgid "Shift"
4190 msgstr "Skift"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4193 msgid "Alt"
4194 msgstr "Alt"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4197 msgid "User &interface language:"
4198 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4201 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4202 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4205 msgid "Language &package:"
4206 msgstr "Språk&paket:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
4210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4212 msgid "Automatic"
4213 msgstr "Automatisk"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
4217 msgid "Always Babel"
4218 msgstr "Alltid Babel"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
4222 msgid "None[[language package]]"
4223 msgstr "Inget"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4226 msgid "Command s&tart:"
4227 msgstr "Kommandos&tart:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4230 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4231 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4234 msgid "Command e&nd:"
4235 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4238 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4239 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4242 msgid "Default decimal &separator:"
4243 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4246 msgid "Default length &unit:"
4247 msgstr "Standard längdenhet:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4250 msgid ""
4251 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4252 "the language package)"
4253 msgstr ""
4254 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4255 "(till språkpaketet)"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4258 msgid "Set languages &globally"
4259 msgstr "Sätt språken &globalt"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4262 msgid ""
4263 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4264 "command"
4265 msgstr ""
4266 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4267 "språkväxling"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4270 msgid "Auto &begin"
4271 msgstr "Auto&börja"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4274 msgid ""
4275 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4276 "switch command"
4277 msgstr ""
4278 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4279 "språkväxling"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4282 msgid "Auto &end"
4283 msgstr "Autoavsluta"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4286 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4287 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4290 msgid "Mark &foreign languages"
4291 msgstr "Märk &främmande språk"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4294 msgid "Right-to-Left Language Support"
4295 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4298 msgid "Cursor movement:"
4299 msgstr "Markörförflyttning:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4302 msgid "&Logical"
4303 msgstr "&Logisk"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4306 msgid "&Visual"
4307 msgstr "&Visuell"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4310 msgid ""
4311 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4312 msgstr ""
4313 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4316 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4317 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4320 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4321 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4324 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4325 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4328 msgid "P&rocessor:"
4329 msgstr "Behandla&re:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4332 msgid "BibTeX command and options"
4333 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4337 msgid "Processor for &Japanese:"
4338 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4341 msgid "Options:"
4342 msgstr "Alternativ:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4345 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4346 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4349 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4350 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4353 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4354 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4357 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4358 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4361 msgid "CheckTeX start options and flags"
4362 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4365 msgid "&CheckTeX command:"
4366 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4369 msgid "&Nomenclature command:"
4370 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4373 msgid ""
4374 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4375 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4376 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4377 msgstr ""
4378 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4379 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4380 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4383 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4384 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4387 msgid "Set class options to default on class change"
4388 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4391 msgid "R&eset class options when document class changes"
4392 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4395 msgid "Forward Search"
4396 msgstr "Framåtsökning"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4399 msgid "DV&I command:"
4400 msgstr "DV&I-kommando:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4403 msgid "&PDF command:"
4404 msgstr "&PDF-kommando:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4407 msgid "Dvips Options"
4408 msgstr "Dvips-alternativ"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4411 msgid "Paper t&ype:"
4412 msgstr "Papperst&yp:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4415 msgid "Paper si&ze:"
4416 msgstr "Pappersstorlek:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4419 msgid "Lan&dscape:"
4420 msgstr "Lan&dskap:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4423 msgid "Other Options"
4424 msgstr "Andra alternativ"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4427 msgid "Output &line length:"
4428 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3122
4431 msgid ""
4432 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4433 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4434 "paragraphs are separated by a blank line."
4435 msgstr ""
4436 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4437 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4438 "med en blank rad."
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4441 msgid "&Date format:"
4442 msgstr "&Datumformat:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4445 msgid "Date format for strftime output"
4446 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4449 msgid "&Overwrite on export:"
4450 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4453 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4454 msgstr ""
4455 "Vad att göra när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4458 msgid "Ask permission"
4459 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4462 msgid "Main file only"
4463 msgstr "Endast huvudfil"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4466 msgid "All files"
4467 msgstr "Alla filer"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4470 msgid ""
4471 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4472 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4473 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4474 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4475 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4476 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4477 msgstr ""
4478 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4479 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4480 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4481 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4482 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4483 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4484 "arbetskatalogen."
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4487 msgid "&PATH prefix:"
4488 msgstr "&PATH-prefix:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4491 msgid ""
4492 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4493 "variable. Use the OS native format."
4494 msgstr ""
4495 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4496 "operativsystemets standardformat."
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4499 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4500 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4503 msgid ""
4504 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4505 "environment variable. Use the OS native format."
4506 msgstr ""
4507 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4508 "operativsystemets standardformat."
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4518 msgid "Browse..."
4519 msgstr "Bläddra..."
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4522 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4523 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4526 msgid "&Temporary directory:"
4527 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4530 msgid "Ly&XServer pipe:"
4531 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4534 msgid "&Backup directory:"
4535 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4538 msgid "&Example files:"
4539 msgstr "&Exempelfiler:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4542 msgid "&Document templates:"
4543 msgstr "&Dokumentmallar:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4546 msgid "&Working directory:"
4547 msgstr "Arbetskatalog:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4550 msgid "H&unspell dictionaries:"
4551 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4554 msgid "Sans Seri&f:"
4555 msgstr "Linjär:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4558 msgid "T&ypewriter:"
4559 msgstr "Skrivmaskin:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4562 msgid "R&oman:"
4563 msgstr "Antikva:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4566 msgid "Default &zoom %:"
4567 msgstr "Standard&zoom %:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4570 msgid "Font Sizes"
4571 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4574 msgid "&Large:"
4575 msgstr "&Stor:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4578 msgid "&Larger:"
4579 msgstr "&Större:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4582 msgid "&Largest:"
4583 msgstr "&Störst:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4586 msgid "&Huge:"
4587 msgstr "&Enorm:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4590 msgid "&Hugest:"
4591 msgstr "&Enormast:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4594 msgid "S&mallest:"
4595 msgstr "&Minst:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4598 msgid "S&maller:"
4599 msgstr "&Mindre:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4602 msgid "S&mall:"
4603 msgstr "&Liten:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4606 msgid "&Normal:"
4607 msgstr "&Normal:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4610 msgid "&Tiny:"
4611 msgstr "&Pytteliten:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4614 msgid ""
4615 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4616 "of fonts"
4617 msgstr ""
4618 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4619 "kvalitet på skärmen."
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4622 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4623 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4626 msgid "&New"
4627 msgstr "&Ny"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4630 msgid "&Bind file:"
4631 msgstr "&Bindfil:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4634 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4635 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4638 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4639 msgstr ""
4640 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4641 "stavningskontrollering"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4644 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4645 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4648 msgid "&Spellchecker engine:"
4649 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4652 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4653 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4656 msgid "Accept compound &words"
4657 msgstr "Godta sammansatta ord"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4660 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4661 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4664 msgid "S&pellcheck continuously"
4665 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4668 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4669 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4672 msgid "&Escape characters:"
4673 msgstr "&Escape-tecken:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4676 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4677 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4680 msgid "Al&ternative language:"
4681 msgstr "Al&ternativt språk:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4684 msgid "General Look && Feel"
4685 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4688 msgid "&User interface file:"
4689 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4692 msgid "&Icon set:"
4693 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4696 msgid ""
4697 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4698 "save the preferences and restart LyX."
4699 msgstr ""
4700 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4701 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4704 msgid "Use icons from system's &theme"
4705 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4708 msgid "Context Help"
4709 msgstr "Sammanhangshjälp"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4712 msgid ""
4713 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4714 "the main work area of an edited document"
4715 msgstr ""
4716 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4717 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4720 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4721 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4724 msgid "Menus"
4725 msgstr "Menyer"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4728 msgid "&Maximum last files:"
4729 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4732 msgid ""
4733 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4734 "current LyX session, not permanently."
4735 msgstr ""
4736 "Om denna är markerad och man trycker Ok eller Tillämpa så sparas ändringar "
4737 "endast för den aktuella LyX-sessionen, ej permanent."
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4740 msgid "A&pply to current session only"
4741 msgstr "Tilläm&pa endast på den aktuella sessionen"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4744 msgid "Nomenclature settings"
4745 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4748 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4749 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4750 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4753 msgid "&List Indentation:"
4754 msgstr "&Listindrag:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4757 msgid "Custom &Width:"
4758 msgstr "Anpassad bredd:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4761 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4762 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4765 msgid "Avai&lable indexes:"
4766 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4769 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4770 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4773 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4774 msgstr ""
4775 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4778 msgid "&Subindex"
4779 msgstr "Underindex"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4782 msgid ""
4783 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4784 "code in index names."
4785 msgstr ""
4786 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4787 "LaTeX-kod i indexnamn."
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4791 msgid "Output"
4792 msgstr "Utmatning"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4795 msgid "Settings"
4796 msgstr "Inställningar"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4799 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4800 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4803 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4804 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4807 msgid "&Clear automatically"
4808 msgstr "Rensa automatiskt"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4811 msgid "Debug messages"
4812 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4815 msgid "Display no debug messages"
4816 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4819 msgid "&None"
4820 msgstr "I&ngen"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4823 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4824 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4827 msgid "S&elected"
4828 msgstr "Valda"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4831 msgid "Display all debug messages"
4832 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4835 msgid "&All"
4836 msgstr "&Alla"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4839 msgid "Display statusbar messages?"
4840 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4843 msgid "&Statusbar messages"
4844 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4847 msgid "&In[[buffer]]:"
4848 msgstr "&I:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4851 msgid "Filter case-sensitively"
4852 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4855 msgid "Case Sensiti&ve"
4856 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4859 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4860 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4863 msgid "So&rt:"
4864 msgstr "So&rtering:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4867 msgid "Sorting of the list of available labels"
4868 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4871 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4872 msgstr ""
4873 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4876 msgid "Grou&p"
4877 msgstr "Grup&p"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4880 msgid "Available &Labels:"
4881 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4884 msgid "Sele&cted Label:"
4885 msgstr "Vald etikett:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4888 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4889 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4892 msgid "Jump to the selected label"
4893 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4896 msgid "&Go to Label"
4897 msgstr "&Gå till etikett"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4900 msgid "Reference For&mat:"
4901 msgstr "Referensformat:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4904 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4905 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4908 msgid "<reference>"
4909 msgstr "<referens>"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4912 msgid "(<reference>)"
4913 msgstr "(<referens>)"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4916 msgid "<page>"
4917 msgstr "<sida>"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4920 msgid "on page <page>"
4921 msgstr "på sida <sida>"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4924 msgid "<reference> on page <page>"
4925 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4928 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4929 msgid "Formatted reference"
4930 msgstr "Formaterad referens"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4933 msgid "Textual reference"
4934 msgstr "Textuell referens"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4937 msgid "Label only"
4938 msgstr "Endast etikett"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4941 msgid "Update the label list"
4942 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4945 msgid ""
4946 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4947 "references, and only if you are using refstyle.)"
4948 msgstr ""
4949 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4950 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4953 msgid "Plural"
4954 msgstr "Plural"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4957 msgid ""
4958 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4959 "references, and only if you are using refstyle.)"
4960 msgstr ""
4961 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4962 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4965 msgid "Capitalized"
4966 msgstr "Kapitaliserad"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4969 msgid "Do not output part of label before \":\""
4970 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4973 msgid "No Prefix"
4974 msgstr "Inget prefix"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4977 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4978 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4981 msgid "Match w&hole words only"
4982 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4985 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4986 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4989 msgid "&Export formats:"
4990 msgstr "&Exportformat:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4993 msgid "&Send exported file to command:"
4994 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4997 msgid "Edit shortcut"
4998 msgstr "Redigera genväg"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5001 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5002 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5005 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5006 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5009 msgid "&Delete Key"
5010 msgstr "Ra&dera nyckel"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5013 msgid "Clear current shortcut"
5014 msgstr "Rensa aktuell genväg"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5018 msgid "C&lear"
5019 msgstr "Rensa"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5022 msgid "&Shortcut:"
5023 msgstr "Genväg:"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5026 msgid "&Function:"
5027 msgstr "&Funktion:"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5030 msgid ""
5031 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5032 "the 'Clear' button"
5033 msgstr ""
5034 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
5035 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5038 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5039 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5040 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5041 msgid "Spell Checker"
5042 msgstr "Stavningskontroll"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5045 msgid ""
5046 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5047 msgstr ""
5048 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
5049 "kontrollerade ordet."
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5052 msgid "Unknown word:"
5053 msgstr "Okänt ord:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5056 msgid "Current word"
5057 msgstr "Aktuellt ord"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5060 msgid "&Find Next"
5061 msgstr "Hitta nästa"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5064 msgid "Re&placement:"
5065 msgstr "Ersättning:"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5068 msgid "Replace with selected word"
5069 msgstr "Ersätt med valt ord"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5072 msgid "Replace word with current choice"
5073 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5076 msgid "S&uggestions:"
5077 msgstr "Förslag:"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5080 msgid "Ignore this word"
5081 msgstr "Ignorera detta ord"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5085 msgid "&Ignore"
5086 msgstr "&Ignorera"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5089 msgid "Ignore this word throughout this session"
5090 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5093 msgid "I&gnore All"
5094 msgstr "I&gnorera alla"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5097 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5098 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5101 msgid ""
5102 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5103 "full range."
5104 msgstr ""
5105 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
5106 "fullständiga intervallet."
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5109 msgid "Ca&tegory:"
5110 msgstr "Ka&tegori:"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5113 msgid "Select this to display all available characters at once"
5114 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5117 msgid "&Display all"
5118 msgstr "Visa alla"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5121 msgid "Current cell:"
5122 msgstr "Aktuell cell:"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5125 msgid "Current row position"
5126 msgstr "Aktuell radposition"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5129 msgid "Current column position"
5130 msgstr "Aktuell spaltposition"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5133 msgid "&Table Settings"
5134 msgstr "&Tabellinställningar"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5137 msgid "Row setting"
5138 msgstr "Radinställning"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5141 msgid "Merge cells of different rows"
5142 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5145 msgid "M&ultirow"
5146 msgstr "M&ultirad"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5149 msgid "&Vertical Offset:"
5150 msgstr "&Vertikal offset:"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5153 msgid "Optional vertical offset"
5154 msgstr "Valfri vertikal offset"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5157 msgid "Cell setting"
5158 msgstr "Cellinställning"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5161 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5162 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5165 msgid "rotation angle"
5166 msgstr "rotationsvinkel"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5169 msgid "degrees"
5170 msgstr "grader"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5173 msgid "Table-wide settings"
5174 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5177 msgid "W&idth:"
5178 msgstr "Bredd:"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5181 msgid "Verti&cal alignment:"
5182 msgstr "Vertikal justering:"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5185 msgid "Vertical alignment of the table"
5186 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5189 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5190 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5193 msgid "&Rotate"
5194 msgstr "&Rotera"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5197 msgid "Column settings"
5198 msgstr "Spaltinställningar"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5201 msgid "&Horizontal alignment:"
5202 msgstr "&Horisontell justering:"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5205 msgid "Horizontal alignment in column"
5206 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
5209 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
5210 msgid "Justified"
5211 msgstr "Justerad"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
5214 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
5215 msgid "At Decimal Separator"
5216 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5219 msgid "&Decimal separator:"
5220 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5223 msgid "Fixed width of the column"
5224 msgstr "Fast bredd på spalten"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5227 msgid "&Vertical alignment in row:"
5228 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5231 msgid ""
5232 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5233 "the row."
5234 msgstr ""
5235 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5236 "baslinje."
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5239 msgid "Merge cells of different columns"
5240 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5243 msgid "Mu&lticolumn"
5244 msgstr "Mu&ltispalt"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5247 msgid "LaTe&X argument:"
5248 msgstr "LaTe&X-argument:"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5251 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5252 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5255 msgid "&Borders"
5256 msgstr "Kanter"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5259 msgid "Set Borders"
5260 msgstr "Sätt kanter"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5263 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5264 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5267 msgid "All Borders"
5268 msgstr "Alla kanter"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5271 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5272 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5275 msgid "&Set"
5276 msgstr "&Sätt"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5279 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5280 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5283 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5284 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5287 msgid "Fo&rmal"
5288 msgstr "Fo&rmell"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5291 msgid "Use default (grid-like) border style"
5292 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5295 msgid "De&fault"
5296 msgstr "Standard"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5299 msgid "Additional Space"
5300 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5303 msgid "T&op of row:"
5304 msgstr "T&oppen på rad:"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5307 msgid "Botto&m of row:"
5308 msgstr "Botten på rad:"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5311 msgid "Bet&ween rows:"
5312 msgstr "Mellan rader:"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5315 msgid "&Multi-page table"
5316 msgstr "Flersidig tabell"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5319 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5320 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5323 msgid "&Use multi-page table"
5324 msgstr "Använd flersidig tabell"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5327 msgid "Row settings"
5328 msgstr "Radinställningar"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5331 msgid "Status"
5332 msgstr "Status"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5335 msgid "Border above"
5336 msgstr "Kant ovan"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5339 msgid "Border below"
5340 msgstr "Kant nedan"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5343 msgid "Contents"
5344 msgstr "Innehåll"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5347 msgid "Header:"
5348 msgstr "Huvud:"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5351 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5352 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5359 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5360 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5361 msgid "on"
5362 msgstr "på"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5372 msgid "double"
5373 msgstr "dubbel"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5376 msgid "First header:"
5377 msgstr "Första huvudet:"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5380 msgid "This row is the header of the first page"
5381 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5384 msgid "Don't output the first header"
5385 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5389 msgid "is empty"
5390 msgstr "är tom"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5393 msgid "Footer:"
5394 msgstr "Fot:"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5397 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5398 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5401 msgid "Last footer:"
5402 msgstr "Sista foten:"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5405 msgid "This row is the footer of the last page"
5406 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5409 msgid "Don't output the last footer"
5410 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5413 msgid "Caption:"
5414 msgstr "Bildtext:"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5417 msgid "Set a page break on the current row"
5418 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5421 msgid "Page &break on current row"
5422 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5425 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5426 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5429 msgid "Multi-page table alignment"
5430 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5433 msgid "Close this dialog"
5434 msgstr "Stäng denna dialog"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5437 msgid "Rebuild the file lists"
5438 msgstr "Bygg om fillistorna"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5441 msgid ""
5442 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5443 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5446 msgid "&View"
5447 msgstr "&Visa"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5450 msgid "Selected classes or styles"
5451 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5454 msgid "LaTeX classes"
5455 msgstr "LaTeX-klasser"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5458 msgid "LaTeX styles"
5459 msgstr "LaTeX-stilar"
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5462 msgid "BibTeX styles"
5463 msgstr "BibTeX-stilar"
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5466 msgid "BibTeX databases"
5467 msgstr "BibTeX-databaser"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5470 msgid "Biblatex bibliography styles"
5471 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5474 msgid "Biblatex citation styles"
5475 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5478 msgid "Toggles view of the file list"
5479 msgstr "Växla vy på fillistan"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5482 msgid "Show &path"
5483 msgstr "Visa sökväg"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5486 msgid "Paragraph Separation"
5487 msgstr "Styckeavskiljare"
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5490 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5491 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5494 msgid "&Indentation:"
5495 msgstr "&Indrag:"
5496
5497 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5498 msgid "&Vertical space:"
5499 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5500
5501 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5502 msgid "Size of the vertical space"
5503 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5506 msgid "Spacing"
5507 msgstr "Kägel"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5510 msgid "&Line spacing:"
5511 msgstr "&Radavstånd:"
5512
5513 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5514 msgid "Spacing type"
5515 msgstr "Avståndstyp"
5516
5517 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5518 msgid "Number of lines"
5519 msgstr "Antal rader"
5520
5521 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5522 msgid "Format text into two columns"
5523 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5524
5525 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5526 msgid "Two-&column document"
5527 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5528
5529 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5530 msgid ""
5531 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5532 "justified in the output)"
5533 msgstr ""
5534 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5535 "justerad i utmatningen)"
5536
5537 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5538 msgid "Use &justification in LyX work area"
5539 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5540
5541 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5542 msgid "Language of the thesaurus"
5543 msgstr "Synonymordbokens språk"
5544
5545 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5546 msgid "Index entry"
5547 msgstr "Indexpost"
5548
5549 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5550 msgid "&Keyword:"
5551 msgstr "Nyc&kelord:"
5552
5553 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5554 msgid "Word to look up"
5555 msgstr "Ord att slå upp"
5556
5557 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5558 msgid "L&ookup"
5559 msgstr "Slå upp"
5560
5561 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5562 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5563 msgid "The selected entry"
5564 msgstr "Den valda posten"
5565
5566 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5567 msgid "&Selection:"
5568 msgstr "Urval:"
5569
5570 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5571 msgid "Replace the entry with the selection"
5572 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5573
5574 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5575 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5576 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5577
5578 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5579 msgid "Filter:"
5580 msgstr "Filter:"
5581
5582 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5583 msgid "Enter string to filter contents"
5584 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5585
5586 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5587 msgid ""
5588 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5589 "tables, and others)"
5590 msgstr ""
5591 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5592 "lista över tabeller, och andra)"
5593
5594 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5595 msgid "Update navigation tree"
5596 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5597
5598 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5599 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5600 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5601 msgid "..."
5602 msgstr "..."
5603
5604 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5605 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5606 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5607
5608 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5609 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5610 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5611
5612 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5613 msgid "Move selected item down by one"
5614 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5615
5616 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5617 msgid "Move selected item up by one"
5618 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5619
5620 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5621 msgid "Sort"
5622 msgstr "Sortera"
5623
5624 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5625 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5626 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5627
5628 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5629 msgid "Keep"
5630 msgstr "Behåll"
5631
5632 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5633 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5634 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5635
5636 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5637 msgid "LyX: Enter text"
5638 msgstr "LyX: Ange text"
5639
5640 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5641 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5642 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5643 msgstr ""
5644 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5645
5646 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5647 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5648 msgid "&Do not show this warning again!"
5649 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5650
5651 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5652 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5653 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5654
5655 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5656 msgid "DefSkip"
5657 msgstr "Vanligt avstånd"
5658
5659 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5660 msgid "SmallSkip"
5661 msgstr "Litet avstånd"
5662
5663 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5664 msgid "MedSkip"
5665 msgstr "Medium avstånd"
5666
5667 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5668 msgid "BigSkip"
5669 msgstr "Stort avstånd"
5670
5671 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5672 msgid "VFill"
5673 msgstr "Vertikal fyllning"
5674
5675 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5676 msgid "F&ormat:"
5677 msgstr "F&ormat:"
5678
5679 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5680 msgid "Select the output format"
5681 msgstr "Välj utmatningsformat"
5682
5683 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5684 msgid "Show the source as the master document gets it"
5685 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5686
5687 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5688 msgid "Master's perspective"
5689 msgstr "Huvudperspektiv"
5690
5691 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5692 msgid "Automatic update"
5693 msgstr "Automatisk uppdatering"
5694
5695 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5696 msgid "Current Paragraph"
5697 msgstr "Aktuellt stycke"
5698
5699 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5700 msgid "Complete Source"
5701 msgstr "Fullständig källa"
5702
5703 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5704 msgid "Preamble Only"
5705 msgstr "Endast ingress"
5706
5707 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5708 msgid "Body Only"
5709 msgstr "Endast kropp"
5710
5711 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5713 msgid "&Reload"
5714 msgstr "Ladda om"
5715
5716 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5717 msgid "Unit of width value"
5718 msgstr "Enhet för breddvärde"
5719
5720 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5721 msgid "number of needed lines"
5722 msgstr "antal behövda rader"
5723
5724 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5725 msgid "use number of lines"
5726 msgstr "använd antal rader"
5727
5728 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5729 msgid "&Line span:"
5730 msgstr "Radens spännvidd:"
5731
5732 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5733 msgid "Outer (default)"
5734 msgstr "Yttre (standard)"
5735
5736 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5737 msgid "Inner"
5738 msgstr "Inre"
5739
5740 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5741 msgid "use overhang"
5742 msgstr "använd överhäng"
5743
5744 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5745 msgid "Over&hang:"
5746 msgstr "Över&häng:"
5747
5748 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5749 msgid "Overhang value"
5750 msgstr "Överhängsvärde"
5751
5752 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5753 msgid "Unit of overhang value"
5754 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5755
5756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5757 msgid "Check this to allow flexible placement"
5758 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5759
5760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5761 msgid "Allow &floating"
5762 msgstr "Tillåt &flytande"
5763
5764 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5765 msgid "Basic (BibTeX)"
5766 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5767
5768 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5769 msgid ""
5770 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5771 "styles primarily suitable for science and maths."
5772 msgstr ""
5773 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5774 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5775
5776 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5777 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5778 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5779 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121
5780 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5781 msgid "not cited"
5782 msgstr "inte citerad"
5783
5784 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5785 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5786 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5787 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122
5788 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5789 msgid "Add to bibliography only."
5790 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5791
5792 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5793 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5794 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5795 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123
5796 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5797 msgid "Key only."
5798 msgstr "Endast nyckel."
5799
5800 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5801 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5802 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5803 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5804 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5805 msgid "Key"
5806 msgstr "Nyckel"
5807
5808 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5809 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5810 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5811
5812 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5813 msgid ""
5814 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5815 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5816 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5817 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5818 "Bibliography processor is advised."
5819 msgstr ""
5820 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5821 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5822 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5823 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5824 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5825
5826 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5827 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5828 msgid "Footnote"
5829 msgstr "Fotnot"
5830
5831 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5832 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5833 msgid "Foot"
5834 msgstr "Fot"
5835
5836 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5837 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5838 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5839 msgid "bibliography entry"
5840 msgstr "bibliografipost"
5841
5842 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5843 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5844 msgid "Full bibliography entry."
5845 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5846
5847 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5848 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5849 msgid "Autocite"
5850 msgstr "Autocitera"
5851
5852 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5853 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5854 msgid "Auto"
5855 msgstr "Auto"
5856
5857 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5858 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5859 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5860 msgstr "Tvinga hel titel"
5861
5862 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5863 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5864 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5865 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5866
5867 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5868 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5869 msgid "Super"
5870 msgstr "Upphöjd"
5871
5872 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5873 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5874 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5875 msgid "Superscript"
5876 msgstr "Upphöjd skrift"
5877
5878 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5879 msgid "Biblatex"
5880 msgstr "Biblatex"
5881
5882 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5883 msgid ""
5884 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5885 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5886 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5887 "bibliography processor is advised."
5888 msgstr ""
5889 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5890 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5891 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5892 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5893
5894 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5895 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5896 msgstr "Förkorta författarlistan"
5897
5898 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5899 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5900 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5901
5902 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5903 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5904 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5905
5906 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5907 msgid ""
5908 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5909 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5910 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5911 msgstr ""
5912 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5913 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5914 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5915
5916 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5917 msgid "Bibliography entry."
5918 msgstr "Bibliografipost."
5919
5920 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5921 msgid "before"
5922 msgstr "före"
5923
5924 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5925 msgid "short title"
5926 msgstr "kort titel"
5927
5928 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5929 msgid "Natbib (BibTeX)"
5930 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5931
5932 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5933 msgid ""
5934 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5935 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5936 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5937 "names, shortened and full author lists, and more."
5938 msgstr ""
5939 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5940 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5941 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5942 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5943 "mer."
5944
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5946 msgid "American Economic Association (AEA)"
5947 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5948
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5951 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5952 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5953 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5954 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5955 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5956 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5957 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5958 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5959 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5960 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5961 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5962 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5963 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5965 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5966 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5967 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5968 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5970 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5971 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5972 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5973 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5974 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5975 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5976 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5977 msgid "Articles"
5978 msgstr "Artiklar"
5979
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5981 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5982 msgid "ShortTitle"
5983 msgstr "Kort titel"
5984
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5986 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5987 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5988 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5989 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5992 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5993 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5994 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5995 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5996 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:203
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:296
5999 #: lib/layouts/aastex62.layout:127 lib/layouts/aastex62.layout:178
6000 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/achemso.layout:56
6001 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6002 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
6003 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
6004 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
6005 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6010 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6011 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6014 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6015 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6016 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6017 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6018 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6019 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6020 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6021 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6022 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6023 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6024 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6025 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6026 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6027 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6028 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6029 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6030 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6031 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6032 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6033 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
6034 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6035 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6040 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6041 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
6042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6049 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6050 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6051 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6052 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6053 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6054 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6055 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6056 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6057 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6060 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6061 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6062 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6063 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6065 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6066 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6067 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6069 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
6070 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6071 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6072 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6073 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6074 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6075 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6076 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6077 msgid "FrontMatter"
6078 msgstr "Förtext"
6079
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6081 msgid "Publication Month"
6082 msgstr "Publikationsmånad"
6083
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6085 msgid "Publication Month:"
6086 msgstr "Publikationsmånad:"
6087
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6089 msgid "Publication Year"
6090 msgstr "Publikationsår"
6091
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6093 msgid "Publication Year:"
6094 msgstr "Publikationsår:"
6095
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6097 msgid "Publication Volume"
6098 msgstr "Publikationsvolym"
6099
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6101 msgid "Publication Volume:"
6102 msgstr "Publikationsvolym:"
6103
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6105 msgid "Publication Issue"
6106 msgstr "Publikationsupplaga"
6107
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6109 msgid "Publication Issue:"
6110 msgstr "Publikationsupplaga:"
6111
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6113 msgid "JEL"
6114 msgstr "JEL"
6115
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6117 msgid "JEL:"
6118 msgstr "JEL:"
6119
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6121 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6122 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6123 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6124 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6127 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6130 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6131 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6132 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6134 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6135 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6136 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6137 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6138 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6139 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6140 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6141 msgid "Keywords"
6142 msgstr "Nyckelord"
6143
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6148 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6150 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6151 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6154 msgid "Keywords:"
6155 msgstr "Nyckelord:"
6156
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6158 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6159 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6160 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6165 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6166 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6167 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6168 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6169 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6170 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6172 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6174 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6175 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6176 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6177 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6178 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6179 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6180 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
6181 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6182 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6183 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6185 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6186 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6187 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6188 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6189 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6190 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6191 #: src/output_plaintext.cpp:141
6192 msgid "Abstract"
6193 msgstr "Sammandrag"
6194
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6196 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6198 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6199 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6215 msgid "Acknowledgement"
6216 msgstr "Tacksägelse"
6217
6218 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6222 msgid "Acknowledgement."
6223 msgstr "Tacksägelse."
6224
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6226 msgid "Figure Notes"
6227 msgstr "Figurnoter"
6228
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6231 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6235 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6236 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6240 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6241 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6242 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6244 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6245 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6246 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6247 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6249 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6250 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6251 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6252 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6253 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6254 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6255 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6256 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6257 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6258 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6259 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6260 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6263 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6264 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6265 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6266 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6267 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6269 msgid "MainText"
6270 msgstr "Brödtext"
6271
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6273 msgid "Figure Note"
6274 msgstr "Figurnot"
6275
6276 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6277 msgid "Text of a note in a figure"
6278 msgstr "Text av en not i en figur"
6279
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6282 msgid "Note:"
6283 msgstr "Not:"
6284
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6286 msgid "Table Notes"
6287 msgstr "Tabellnoter"
6288
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6290 msgid "Table Note"
6291 msgstr "Tabellnot"
6292
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6294 msgid "Text of a note in a table"
6295 msgstr "Text av en not i en tabell"
6296
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6299 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6301 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
6308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6311 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6312 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6313 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6314 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6315 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6321 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6322 msgid "Theorem"
6323 msgstr "Teorem"
6324
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6326 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6327 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6328 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6329 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6345 msgid "Algorithm"
6346 msgstr "Algoritm"
6347
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6364 msgid "Axiom"
6365 msgstr "Axiom"
6366
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6368 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6369 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6374 msgid "Case"
6375 msgstr "Fall"
6376
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6378 msgid "Case \\thecase."
6379 msgstr "Fall \\thecase."
6380
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6382 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6384 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6393 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6402 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6403 msgid "Claim"
6404 msgstr "Påstående"
6405
6406 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6422 msgid "Conclusion"
6423 msgstr "Slutsats"
6424
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6441 msgid "Condition"
6442 msgstr "Villkor"
6443
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6445 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6447 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6456 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6463 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6464 msgid "Conjecture"
6465 msgstr "Förmodan"
6466
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6469 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6471 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6481 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6483 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6488 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6489 msgid "Corollary"
6490 msgstr "Korollarium"
6491
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6508 msgid "Criterion"
6509 msgstr "Kriterium"
6510
6511 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6513 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6514 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6524 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6532 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6533 msgid "Definition"
6534 msgstr "Definition"
6535
6536 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6555 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
6557 msgid "Example"
6558 msgstr "Exempel"
6559
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6570 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6572 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6580 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6581 msgid "Exercise"
6582 msgstr "Övning"
6583
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6586 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
6595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6598 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6605 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6606 msgid "Lemma"
6607 msgstr "Lemma"
6608
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6610 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6626 msgid "Notation"
6627 msgstr "Notation"
6628
6629 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6641 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6647 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6648 msgid "Problem"
6649 msgstr "Problem"
6650
6651 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6652 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6664 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6666 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6671 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6672 msgid "Proposition"
6673 msgstr "Proposition"
6674
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6686 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6689 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6694 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6695 msgid "Remark"
6696 msgstr "Anmärkning"
6697
6698 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6702 msgid "Remark \\theremark."
6703 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6704
6705 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6706 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6716 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6721 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6722 msgid "Solution"
6723 msgstr "Lösning"
6724
6725 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6728 msgid "Solution \\thesolution."
6729 msgstr "Lösning \\thesolution."
6730
6731 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6732 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6733 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6734 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6735 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6736 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6752 msgid "Summary"
6753 msgstr "Sammanfattning"
6754
6755 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6757 msgid "Caption"
6758 msgstr "Bildtext"
6759
6760 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6762 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6765 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6766 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6767 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6768 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6769 msgid "Proof"
6770 msgstr "Bevis"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6773 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6774 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6777 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6778 msgid "Standard in Title"
6779 msgstr "Standard i titel"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6782 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6783 msgid "Author Footnote"
6784 msgstr "Författarens fotnot"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6787 msgid "Author foot"
6788 msgstr "Författarens fot"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6791 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6792 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6793 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6794
6795 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6796 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6797 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6798 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6801 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6802 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6803
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6805 msgid "IEEE Transactions"
6806 msgstr "IEEE Transactions"
6807
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6809 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6810 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6811 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6813 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6814 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6816 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6817 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6818 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6820 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6823 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6824 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6825 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6826 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6827 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6828 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6829 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6830 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6832 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6833 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6834 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6835 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6837 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6838 msgid "Standard"
6839 msgstr "Standard"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6842 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6844 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6846 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6847 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6850 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6851 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6852 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6853 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6854 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6855 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6857 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6858 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6859 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6860 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6864 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6866 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6867 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6868 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6870 msgid "Title"
6871 msgstr "Titel"
6872
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6874 msgid "IEEE membership"
6875 msgstr "IEEE-medlemskap"
6876
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6878 msgid "Lowercase"
6879 msgstr "Gemener"
6880
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6882 msgid "lowercase"
6883 msgstr "gemener"
6884
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6886 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6887 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6888 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6891 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6895 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6896 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6898 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6900 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6901 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6902 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6903 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6904 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6906 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6908 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6909 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6910 msgid "Author"
6911 msgstr "Författare"
6912
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6914 msgid "Short Author|S"
6915 msgstr "Kort författare"
6916
6917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6918 msgid "A short version of the author name"
6919 msgstr "En kort version av författarens namn"
6920
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6922 msgid "Author Name"
6923 msgstr "Författarens namn"
6924
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6926 msgid "Author name"
6927 msgstr "Författarens namn"
6928
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6930 msgid "Author Affiliation"
6931 msgstr "Författarens tillhörighet"
6932
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6934 msgid "Author affiliation"
6935 msgstr "Författarens tillhörighet"
6936
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6938 msgid "Author Mark"
6939 msgstr "Författarens märke"
6940
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6942 msgid "Author mark"
6943 msgstr "Författarens märke"
6944
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6946 msgid "Special Paper Notice"
6947 msgstr "Specialpappersnotis"
6948
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6950 msgid "After Title Text"
6951 msgstr "Eftertiteltext"
6952
6953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6954 msgid "Page headings"
6955 msgstr "Sidrubriker"
6956
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6958 msgid "Left Side"
6959 msgstr "Vänster sida"
6960
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6962 msgid "Left side of the header line"
6963 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6964
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6967 msgid "MarkBoth"
6968 msgstr "Märk båda"
6969
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6971 msgid "Publication ID"
6972 msgstr "Publikation ID"
6973
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6975 msgid "Abstract---"
6976 msgstr "Sammandrag---"
6977
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6979 msgid "Index Terms---"
6980 msgstr "Indextermer---"
6981
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6983 msgid "Paragraph Start"
6984 msgstr "Styckestart"
6985
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6987 msgid "First Char"
6988 msgstr "Första tecken"
6989
6990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6991 msgid "First character of first word"
6992 msgstr "Första tecken av första ord"
6993
6994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6995 msgid "Appendices"
6996 msgstr "Bilagor"
6997
6998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
7000 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7001 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7002 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7004 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7005 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7006 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
7007 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7009 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7012 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
7013 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7014 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7015 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
7017 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
7018 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
7019 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
7020 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
7021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
7022 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
7023 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
7024 msgid "BackMatter"
7025 msgstr "Eftertext"
7026
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7028 msgid "Peer Review Title"
7029 msgstr "Referentgranskningstitel"
7030
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7032 msgid "PeerReviewTitle"
7033 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
7034
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7036 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7037 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7038 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7040 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7041 #: src/RowPainter.cpp:342
7042 msgid "Appendix"
7043 msgstr "Bilaga"
7044
7045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7046 #: lib/layouts/jss.layout:119
7047 msgid "Short Title"
7048 msgstr "Kort titel"
7049
7050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7051 msgid "Short title for the appendix"
7052 msgstr "Kort titel för bilagan"
7053
7054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7055 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7056 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7057 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
7058 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
7059 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
7060 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
7061 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
7062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
7063 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7064 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7065 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
7066 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7067 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
7068 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
7069 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
7070 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
7071 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
7072 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
7073 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
7074 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
7075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
7076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
7077 msgid "Bibliography"
7078 msgstr "Bibliografi"
7079
7080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7081 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
7083 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7086 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
7087 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7088 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7089 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7090 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7091 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
7092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
7093 msgid "References"
7094 msgstr "Referenser"
7095
7096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7097 msgid "Biography"
7098 msgstr "Biografi"
7099
7100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
7101 msgid "Photo"
7102 msgstr "Foto"
7103
7104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7105 msgid "Optional photo for biography"
7106 msgstr "Valfritt foto för biografi"
7107
7108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
7109 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7111 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7113 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7114 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
7116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
7119 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7120 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7121 msgid "Name"
7122 msgstr "Namn"
7123
7124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7126 msgid "Name of the author"
7127 msgstr "Namn på författaren"
7128
7129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7130 msgid "Biography without photo"
7131 msgstr "Biografi utan foto"
7132
7133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7134 msgid "BiographyNoPhoto"
7135 msgstr "BiografiIngetFoto"
7136
7137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
7139 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7140 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7143 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7146 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7147 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7149 msgid "Reasoning"
7150 msgstr "Resonemang"
7151
7152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7153 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7154 msgid "Alternative Proof String"
7155 msgstr "Alternativ bevissträng"
7156
7157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7158 msgid "An alternative proof string"
7159 msgstr "En alternativ bevissträng"
7160
7161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
7162 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7163 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7164 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7165 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7166 msgid "Proof."
7167 msgstr "Bevis."
7168
7169 #: lib/layouts/InStar.module:2
7170 msgid "Title and Preamble Hacks"
7171 msgstr "Titel- och ingresshack"
7172
7173 #: lib/layouts/InStar.module:12
7174 msgid ""
7175 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7176 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7177 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7178 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7179 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7180 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7181 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7182 msgstr ""
7183 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7184 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7185 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7186 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7187 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7188 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7189 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7190 "tidigt.)"
7191
7192 #: lib/layouts/InStar.module:16
7193 msgid "In Preamble"
7194 msgstr "I ingress"
7195
7196 #: lib/layouts/InStar.module:23
7197 msgid "In Title"
7198 msgstr "I titel"
7199
7200 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7201 msgid "R Journal"
7202 msgstr "R Journal"
7203
7204 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7205 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7206 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7207 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7208 #: lib/layouts/treport.layout:4
7209 msgid "Reports"
7210 msgstr "Rapporter"
7211
7212 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7214 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7215 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7216 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7217 msgid "Abstract."
7218 msgstr "Sammandrag."
7219
7220 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7221 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7225 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7226 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7228 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7229 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7230 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7231 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7232 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7234 msgid "Address"
7235 msgstr "Adress"
7236
7237 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7238 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7239 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7240 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7241 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7245 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7246 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7247 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7248 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7249 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7250 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7251 msgid "Email"
7252 msgstr "Epost"
7253
7254 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7255 msgid "A0 Poster"
7256 msgstr "A0-affisch"
7257
7258 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7259 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7260 msgid "Posters"
7261 msgstr "Affischer"
7262
7263 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7264 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7265 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7266 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7267 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7268 msgid "Giant"
7269 msgstr "Jätte"
7270
7271 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7272 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7273 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7274 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7275 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7276 msgid "More Giant"
7277 msgstr "Större jätte"
7278
7279 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7280 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7281 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7282 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7283 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7284 msgid "Most Giant"
7285 msgstr "Störst jätte"
7286
7287 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7288 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7289 msgid "Giant Snippet"
7290 msgstr "Jättesnutt"
7291
7292 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7293 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7294 msgid "More Giant Snippet"
7295 msgstr "Större jättesnutt"
7296
7297 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7298 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7299 msgid "Most Giant Snippet"
7300 msgstr "Störst jättesnutt"
7301
7302 #: lib/layouts/aa.layout:3
7303 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7304 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7305
7306 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7307 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7308 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7309 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7310 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7312 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7313 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7314 msgid "Subtitle"
7315 msgstr "Undertitel"
7316
7317 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7318 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7319 msgid "Offprint"
7320 msgstr "Särtryck"
7321
7322 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7323 msgid "Offprint Requests to:"
7324 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7325
7326 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7327 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7328 msgid "Mail"
7329 msgstr "Post"
7330
7331 #: lib/layouts/aa.layout:140
7332 msgid "Correspondence to:"
7333 msgstr "Korrespondens till:"
7334
7335 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7336 msgid "Acknowledgements."
7337 msgstr "Tacksägelser."
7338
7339 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7340 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7341 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7342 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7343 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7345 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7346 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7347 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7348 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7349 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7350 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7351 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7352 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7354 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7355 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7356 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7357 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7358 msgid "Section"
7359 msgstr "Avsnitt"
7360
7361 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7362 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7363 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7364 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7365 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7367 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7368 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7369 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7370 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7371 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7372 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7373 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7374 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7375 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7377 msgid "Subsection"
7378 msgstr "Underavsnitt"
7379
7380 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7381 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7382 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7383 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7384 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7385 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7386 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7387 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7388 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7390 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7391 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7392 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7393 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7394 msgid "Subsubsection"
7395 msgstr "Underunderavsnitt"
7396
7397 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7398 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7399 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7401 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7403 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7406 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7407 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7408 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7410 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7412 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7414 msgid "Date"
7415 msgstr "Datum"
7416
7417 #: lib/layouts/aa.layout:239
7418 msgid "institutemark"
7419 msgstr "institutmärke"
7420
7421 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7422 msgid "Institute Mark"
7423 msgstr "Institutmärke"
7424
7425 #: lib/layouts/aa.layout:262
7426 msgid "Abstract (unstructured)"
7427 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7428
7429 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7430 msgid "ABSTRACT"
7431 msgstr "SAMMANDRAG"
7432
7433 #: lib/layouts/aa.layout:296
7434 msgid "Abstract (structured)"
7435 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7436
7437 #: lib/layouts/aa.layout:300
7438 msgid "Context"
7439 msgstr "Sammanhang"
7440
7441 #: lib/layouts/aa.layout:301
7442 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7443 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7444
7445 #: lib/layouts/aa.layout:305
7446 msgid "Aims"
7447 msgstr "Ändamål"
7448
7449 #: lib/layouts/aa.layout:306
7450 msgid "Aims of your work"
7451 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7452
7453 #: lib/layouts/aa.layout:310
7454 msgid "Methods"
7455 msgstr "Metoder"
7456
7457 #: lib/layouts/aa.layout:311
7458 msgid "Methods used in your work"
7459 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7460
7461 #: lib/layouts/aa.layout:315
7462 msgid "Results"
7463 msgstr "Resultat"
7464
7465 #: lib/layouts/aa.layout:316
7466 msgid "Results of your work"
7467 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7468
7469 #: lib/layouts/aa.layout:337
7470 msgid "Key words."
7471 msgstr "Nyckelord."
7472
7473 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7474 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7475 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7476 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7477 msgid "Institute"
7478 msgstr "Institut"
7479
7480 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7482 msgid "E-Mail"
7483 msgstr "E-post"
7484
7485 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7486 msgid "email:"
7487 msgstr "epost:"
7488
7489 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7490 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7491 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7492 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7493 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7494 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7495 msgid "Acknowledgements"
7496 msgstr "Tacksägelser"
7497
7498 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7500 msgid "Thesaurus"
7501 msgstr "Synonymordbok"
7502
7503 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7504 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7505 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7506
7507 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7508 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7509 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7510
7511 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7512 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7515 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7517 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7518 msgid "Obsolete"
7519 msgstr "Föråldrad"
7520
7521 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7522 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7524 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7525 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7526 msgid "Itemize"
7527 msgstr "Uppställning"
7528
7529 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7530 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7532 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7533 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7534 msgid "Enumerate"
7535 msgstr "Uppräkning"
7536
7537 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7539 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7540 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7542 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7544 msgid "Description"
7545 msgstr "Beskrivning"
7546
7547 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7548 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7549 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7550 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7553 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7554 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7555 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7558 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7559 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7561 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7562 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7563 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7564 msgid "List"
7565 msgstr "Lista"
7566
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7568 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7569 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7570
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7574 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7575 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7576 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7577 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7580 msgid "Affiliation"
7581 msgstr "Tillhörighet"
7582
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7584 msgid "Altaffilation"
7585 msgstr "Alttillhörighet"
7586
7587 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7588 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7589 msgid "Number"
7590 msgstr "Nummer"
7591
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7593 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7594 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7595
7596 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7597 msgid "Alternative affiliation:"
7598 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7599
7600 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7601 msgid "And"
7602 msgstr "Och"
7603
7604 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
7606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2878
7607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
7608 msgid "and"
7609 msgstr "och"
7610
7611 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7612 msgid "altaffilmark"
7613 msgstr "alttillhörmärke"
7614
7615 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7616 msgid "altaffiliation mark"
7617 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7618
7619 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7620 msgid "Subject headings:"
7621 msgstr "Ämnesrubriker:"
7622
7623 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7624 msgid "[Acknowledgements]"
7625 msgstr "[Tacksägelser]"
7626
7627 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7628 msgid "PlaceFigure"
7629 msgstr "Placera figur"
7630
7631 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7632 msgid "Place Figure here:"
7633 msgstr "Placera figur här:"
7634
7635 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7636 msgid "PlaceTable"
7637 msgstr "Placera tabell"
7638
7639 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7640 msgid "Place Table here:"
7641 msgstr "Placera tabell här:"
7642
7643 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7644 msgid "[Appendix]"
7645 msgstr "[Bilaga]"
7646
7647 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7648 msgid "MathLetters"
7649 msgstr "Matematikbokstäver"
7650
7651 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7652 msgid "NoteToEditor"
7653 msgstr "Not till redaktör"
7654
7655 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7656 msgid "Note to Editor:"
7657 msgstr "Not till redaktör:"
7658
7659 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7660 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7661 msgid "TableRefs"
7662 msgstr "Tabellreferenser"
7663
7664 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7665 msgid "References. ---"
7666 msgstr "Referenser. ---"
7667
7668 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7669 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7670 msgid "TableComments"
7671 msgstr "Tabellkommentarer"
7672
7673 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7674 msgid "Note. ---"
7675 msgstr "Not. ---"
7676
7677 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7678 msgid "Table note"
7679 msgstr "Tabellnot"
7680
7681 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7682 msgid "Table note:"
7683 msgstr "Tabellnot:"
7684
7685 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7686 msgid "tablenotemark"
7687 msgstr "tabellnotmärke"
7688
7689 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7690 msgid "tablenote mark"
7691 msgstr "tabellnotmärke"
7692
7693 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7694 msgid "FigCaption"
7695 msgstr "Figurbildtext"
7696
7697 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7698 msgid "fig."
7699 msgstr "fig."
7700
7701 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7702 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7703 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7704
7705 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7706 msgid "Facility"
7707 msgstr "Facilitet"
7708
7709 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7710 msgid "Facility:"
7711 msgstr "Facilitet:"
7712
7713 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7714 msgid "Objectname"
7715 msgstr "Objektnamn"
7716
7717 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7718 msgid "Obj:"
7719 msgstr "Obj:"
7720
7721 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7722 msgid "Recognized Name"
7723 msgstr "Känt namn"
7724
7725 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7726 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7727 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7728
7729 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7730 msgid "Dataset"
7731 msgstr "Datauppsättning"
7732
7733 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7734 msgid "Dataset:"
7735 msgstr "Datauppsättning:"
7736
7737 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7738 msgid "Separate the dataset ID from text"
7739 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7740
7741 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7742 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7743 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7744
7745 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7746 msgid "Software"
7747 msgstr "Mjukvara"
7748
7749 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7750 msgid "Software:"
7751 msgstr "Mjukvara:"
7752
7753 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7754 msgid "APPENDIX"
7755 msgstr "BILAGA"
7756
7757 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7758 msgid "References-"
7759 msgstr "Referenser-"
7760
7761 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7762 msgid "Note-"
7763 msgstr "Not-"
7764
7765 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7766 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7767 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7768
7769 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7770 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7771 msgid "Corresponding Author"
7772 msgstr "Korresponderande författare"
7773
7774 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7775 msgid "Corresponding author:"
7776 msgstr "Korresponderande författare:"
7777
7778 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7779 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7780 msgid "Author:"
7781 msgstr "Författare:"
7782
7783 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7784 msgid "ORCID"
7785 msgstr "ORCID"
7786
7787 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7788 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7789 msgstr "Ange 16-siffrig ORCID som xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7790
7791 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7792 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7793 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7794 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7795 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7796 msgid "Affiliation:"
7797 msgstr "Tillhörighet:"
7798
7799 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7800 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7801 msgid "Collaboration"
7802 msgstr "Kollaboration"
7803
7804 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7805 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7806 msgid "Collaboration:"
7807 msgstr "Kollaboration:"
7808
7809 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7810 msgid "Nocollaboration"
7811 msgstr "Ingen kollaboration"
7812
7813 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7814 msgid "No collaboration"
7815 msgstr "Ingen kollaboration"
7816
7817 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7818 msgid "Section Appendix"
7819 msgstr "Avsnitt bilaga"
7820
7821 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7822 msgid "\\Alph{appendix}."
7823 msgstr "\\Alph{appendix}."
7824
7825 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7826 msgid "Subsection Appendix"
7827 msgstr "Underavsnitt bilaga"
7828
7829 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7830 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7831 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7832
7833 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7834 msgid "Subsubsection Appendix"
7835 msgstr "Underunderavsnitt bilaga"
7836
7837 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7838 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7839 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7840
7841 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7842 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7843 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7844
7845 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7846 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7850 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7851 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7852 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7853 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7854 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7855 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7856 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7857 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7859 msgid "Short Title|S"
7860 msgstr "Kort titel"
7861
7862 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7863 msgid "Short title which will appear in the running header"
7864 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7865
7866 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7867 msgid "Short name"
7868 msgstr "Kort namn"
7869
7870 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7871 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7872 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7873
7874 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7875 msgid "Alt Affiliation"
7876 msgstr "Alt tillhörighet"
7877
7878 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7879 msgid "Also Affiliation"
7880 msgstr "Även tillhörighet"
7881
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7883 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7884 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
7886 msgid "Fax"
7887 msgstr "Fax"
7888
7889 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7890 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7891 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7892 msgid "Fax:"
7893 msgstr "Fax:"
7894
7895 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7897 msgid "Phone"
7898 msgstr "Telefon"
7899
7900 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7901 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7902 msgid "Phone:"
7903 msgstr "Telefon:"
7904
7905 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7906 msgid "Abbreviations"
7907 msgstr "Förkortningar"
7908
7909 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7910 msgid "Abbreviations:"
7911 msgstr "Förkortningar:"
7912
7913 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7914 msgid "Schemes"
7915 msgstr "Scheman"
7916
7917 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7918 msgid "Scheme"
7919 msgstr "Schema"
7920
7921 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7922 msgid "List of Schemes"
7923 msgstr "Lista över scheman"
7924
7925 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7926 msgid "Charts"
7927 msgstr "Diagram"
7928
7929 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7930 msgid "Chart"
7931 msgstr "Diagram"
7932
7933 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7934 msgid "List of Charts"
7935 msgstr "Lista över diagram"
7936
7937 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7938 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7939 msgstr "Grafer"
7940
7941 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7942 msgid "Graph[[mathematical]]"
7943 msgstr "Graf"
7944
7945 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7946 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7947 msgstr "Lista över grafer"
7948
7949 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7950 msgid "SupplementalInfo"
7951 msgstr "Komplementerande info"
7952
7953 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7954 msgid "Supporting Information Available"
7955 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7956
7957 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7958 msgid "TOC entry"
7959 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7960
7961 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7962 msgid "Graphical TOC Entry"
7963 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7964
7965 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7966 msgid "Bibnote"
7967 msgstr "Bibnot"
7968
7969 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7970 msgid "bibnote"
7971 msgstr "bibnot"
7972
7973 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7974 msgid "Chemistry"
7975 msgstr "Kemi"
7976
7977 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7978 msgid "chemistry"
7979 msgstr "kemi"
7980
7981 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7982 #: lib/languages:796
7983 msgid "Latin"
7984 msgstr "Latin"
7985
7986 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7987 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7988 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
7989
7990 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7992 msgid "Terms"
7993 msgstr "Villkor"
7994
7995 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7996 msgid "General terms:"
7997 msgstr "Allmänna termer:"
7998
7999 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
8000 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8001 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:3
8004 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8005 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8009 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8010 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8011 msgid "Thanks"
8012 msgstr "Tack"
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8015 msgid "Thanks: "
8016 msgstr "Tack: "
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8019 msgid "ACM Journal"
8020 msgstr "ACM journal"
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8023 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8024 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8025 msgid "Preamble"
8026 msgstr "Ingress"
8027
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8029 msgid "Journal's Short Name: "
8030 msgstr "Journalens korta namn: "
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8033 msgid "ACM Conference"
8034 msgstr "ACM konferens"
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8037 msgid "Full name"
8038 msgstr "Fullständigt namn"
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8041 msgid "Venue"
8042 msgstr "Plats"
8043
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8045 msgid "Conference Name: "
8046 msgstr "Konferensnamn: "
8047
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8049 msgid "Short title"
8050 msgstr "Kort titel"
8051
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8053 msgid "Email address: "
8054 msgstr "E-postadress: "
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8057 msgid "ORCID: "
8058 msgstr "ORCID: "
8059
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8061 msgid "Affiliation: "
8062 msgstr "Tillhörighet: "
8063
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8065 msgid "Additional Affiliation"
8066 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
8067
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8069 msgid "Additional Affiliation: "
8070 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
8071
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8073 msgid "Position"
8074 msgstr "Position"
8075
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8077 #: lib/layouts/paper.layout:163
8078 msgid "Institution"
8079 msgstr "Institut"
8080
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8082 msgid "Department"
8083 msgstr "Avdelning"
8084
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8086 msgid "Street Address"
8087 msgstr "Gatuadress"
8088
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8091 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8092 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8093 msgid "City"
8094 msgstr "Stad"
8095
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8098 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8099 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8100 msgid "Country"
8101 msgstr "Land"
8102
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8106 msgid "State"
8107 msgstr "Stat"
8108
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8110 msgid "Postal Code"
8111 msgstr "Postkod"
8112
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8114 msgid "TitleNote"
8115 msgstr "Titelnot"
8116
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8118 msgid "Title Note: "
8119 msgstr "Titelnot: "
8120
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8122 msgid "SubtitleNote"
8123 msgstr "Undertitelnot"
8124
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8126 msgid "Subtitle Note: "
8127 msgstr "Undertitelnot: "
8128
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8130 msgid "AuthorNote"
8131 msgstr "Författarens not"
8132
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8134 msgid "Note: "
8135 msgstr "Not: "
8136
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8138 msgid "ACM Volume"
8139 msgstr "ACM volym"
8140
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8142 msgid "Volume: "
8143 msgstr "Volym: "
8144
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8146 msgid "ACM Number"
8147 msgstr "ACM nummer"
8148
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8150 msgid "Number: "
8151 msgstr "Nummer: "
8152
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8154 msgid "ACM Article"
8155 msgstr "ACM artikel"
8156
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8158 msgid "Article: "
8159 msgstr "Artikel: "
8160
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8162 msgid "ACM Year"
8163 msgstr "ACM år"
8164
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8166 msgid "Year: "
8167 msgstr "År: "
8168
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8170 msgid "ACM Month"
8171 msgstr "ACM månad"
8172
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8174 msgid "Month: "
8175 msgstr "Månad: "
8176
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8178 msgid "ACM Art Seq Num"
8179 msgstr "ACM Art Seq Num"
8180
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8182 msgid "Article Sequential Number: "
8183 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
8184
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8186 msgid "ACM Submission ID"
8187 msgstr "ACM förslags-ID"
8188
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8190 msgid "Submission ID: "
8191 msgstr "Förslags-ID: "
8192
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8194 msgid "ACM Price"
8195 msgstr "ACM pris"
8196
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8198 msgid "Price: "
8199 msgstr "Pris: "
8200
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8202 msgid "ACM ISBN"
8203 msgstr "ACM ISBN"
8204
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8206 msgid "ISBN: "
8207 msgstr "ISBN: "
8208
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8210 msgid "ACM DOI"
8211 msgstr "ACM DOI"
8212
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8214 msgid "ACM DOI: "
8215 msgstr "ACM DOI: "
8216
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8218 msgid "ACM Badge R"
8219 msgstr "ACM emblem h"
8220
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8222 msgid "ACM Badge R: "
8223 msgstr "ACM emblem h: "
8224
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8226 msgid "ACM Badge L"
8227 msgstr "ACM emblem v"
8228
8229 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8230 msgid "ACM Badge L: "
8231 msgstr "ACM emblem v: "
8232
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8234 msgid "Start Page"
8235 msgstr "Startsida"
8236
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8238 msgid "Start Page: "
8239 msgstr "Startsida: "
8240
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8242 msgid "Terms: "
8243 msgstr "Villkor: "
8244
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8246 msgid "Keywords: "
8247 msgstr "Nyckelord: "
8248
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8250 msgid "CCSXML"
8251 msgstr "CCSXML"
8252
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8254 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8255 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8256
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8258 msgid "CCS Description"
8259 msgstr "CCS beskrivning"
8260
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8262 msgid "Significance"
8263 msgstr "Betydelse"
8264
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8266 msgid "Computing Classification Scheme: "
8267 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8268
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8270 msgid "Set Copyright"
8271 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8272
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8274 msgid "Set Copyright: "
8275 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8276
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8278 msgid "Copyright Year"
8279 msgstr "Upphovsrättsår"
8280
8281 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8282 msgid "Copyright Year: "
8283 msgstr "Upphovsrättsår: "
8284
8285 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8286 msgid "Teaser Figure"
8287 msgstr "Teaserfigur"
8288
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8290 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8293 msgid "Received"
8294 msgstr "Mottagen"
8295
8296 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8297 msgid "Stage"
8298 msgstr "Fas"
8299
8300 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8301 msgid "Received: "
8302 msgstr "Mottagen: "
8303
8304 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8305 msgid "ShortAuthors"
8306 msgstr "Kort författare"
8307
8308 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8309 msgid "Short authors: "
8310 msgstr "Kort författare: "
8311
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8313 msgid "Sidebar"
8314 msgstr "Sidofält"
8315
8316 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8317 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8318 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8319
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8321 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8322 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8323
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
8325 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8326 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8327 msgid "List of Figures"
8328 msgstr "Lista över figurer"
8329
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8331 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8332 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8333
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
8335 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8336 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8337 msgid "List of Tables"
8338 msgstr "Lista över tabeller"
8339
8340 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8344 msgid "Definitions & Theorems"
8345 msgstr "Definitioner & teorem"
8346
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8352 msgid "Additional Theorem Text"
8353 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8354
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8360 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8361 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8362
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8367 msgid "Theorem \\thetheorem."
8368 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8369
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8371 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8372 msgid "Corollary \\thetheorem."
8373 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8374
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8376 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8377 msgid "Lemma \\thetheorem."
8378 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8379
8380 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8381 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8382 msgid "Proposition \\thetheorem."
8383 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8384
8385 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8386 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8387 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8388 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8389
8390 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8391 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8392 msgid "Definition \\thetheorem."
8393 msgstr "Definition \\thetheorem."
8394
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8396 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8397 msgid "Example \\thetheorem."
8398 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8399
8400 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8401 msgid "Print Only"
8402 msgstr "Endast utskrift"
8403
8404 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8405 msgid "Print version only"
8406 msgstr "Endast utskriftsversion"
8407
8408 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8409 msgid "Screen Only"
8410 msgstr "Endast skärm"
8411
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8413 msgid "Screen version only"
8414 msgstr "Endast skärmversion"
8415
8416 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8417 msgid "Anonymous Suppression"
8418 msgstr "Anonym undertryckning"
8419
8420 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8421 msgid "Non anonymous only"
8422 msgstr "Endast icke-anonym"
8423
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8428 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8429 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8430 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8431 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8433 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8435 msgid "Acknowledgments"
8436 msgstr "Tacksägelser"
8437
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8439 msgid "Grant Sponsor"
8440 msgstr "Bidragssponsor"
8441
8442 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8443 msgid "Sponsor ID"
8444 msgstr "Sponsor-ID"
8445
8446 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8447 msgid "Grant Number"
8448 msgstr "Bidragsnummer"
8449
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8451 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8452 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
8453
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8455 msgid "TOG online ID"
8456 msgstr "TOG nät-ID"
8457
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8459 msgid "Online ID:"
8460 msgstr "Nät-ID:"
8461
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8463 msgid "TOG volume"
8464 msgstr "TOG-volym"
8465
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8467 msgid "Volume number:"
8468 msgstr "Volymnummer:"
8469
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8471 msgid "TOG number"
8472 msgstr "TOG-nummer"
8473
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8475 msgid "Article number:"
8476 msgstr "Artikelnummer:"
8477
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8479 msgid "Set copyright"
8480 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8481
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8483 msgid "Copyright type:"
8484 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8485
8486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8487 msgid "Copyright year"
8488 msgstr "Upphovsrättsår"
8489
8490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8491 msgid "Year of copyright:"
8492 msgstr "Upphovsrättsår:"
8493
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8495 msgid "Conference info"
8496 msgstr "Konferensinfo"
8497
8498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8499 msgid "Conference info:"
8500 msgstr "Konferensinfo:"
8501
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8503 msgid "Conference name"
8504 msgstr "Konferensnamn"
8505
8506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8507 msgid "ISBN"
8508 msgstr "ISBN"
8509
8510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8511 msgid "ISBN:"
8512 msgstr "ISBN:"
8513
8514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8515 msgid "DOI"
8516 msgstr "DOI"
8517
8518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8520 msgid "Article DOI:"
8521 msgstr "Artikel DOI:"
8522
8523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8524 msgid "TOG article DOI"
8525 msgstr "TOG-artikel DOI"
8526
8527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8528 msgid "PDF author"
8529 msgstr "PDF-författare"
8530
8531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8532 msgid "PDF author:"
8533 msgstr "PDF-författare:"
8534
8535 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8536 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8537 msgid "Keyword list"
8538 msgstr "Nyckelordslista"
8539
8540 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8542 msgid "Concept list"
8543 msgstr "Begreppslista"
8544
8545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8547 msgid "Print copyright"
8548 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8549
8550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8551 msgid "Teaser"
8552 msgstr "Teaser"
8553
8554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8555 msgid "Teaser image:"
8556 msgstr "Teaserbild:"
8557
8558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8559 msgid "CR categories"
8560 msgstr "CR-kategorier"
8561
8562 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8563 msgid "CR Categories:"
8564 msgstr "CR-kategorier:"
8565
8566 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8567 msgid "CRcat"
8568 msgstr "CR-kat"
8569
8570 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8571 msgid "CR category"
8572 msgstr "CR-kategori"
8573
8574 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8575 msgid "CR-number"
8576 msgstr "CR-nummer"
8577
8578 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8579 msgid "Number of the category"
8580 msgstr "Kategorins nummer"
8581
8582 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8583 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8585 msgid "Subcategory"
8586 msgstr "Underkategori"
8587
8588 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8589 msgid "Third-level"
8590 msgstr "Tredjenivå"
8591
8592 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8593 msgid "Third-level of the category"
8594 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8595
8596 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8597 msgid "ShortCite"
8598 msgstr "Kort citat"
8599
8600 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8601 msgid "Short cite"
8602 msgstr "Kort citat"
8603
8604 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8605 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8606 msgid "E-mail"
8607 msgstr "E-post"
8608
8609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8610 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8611 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8612
8613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8614 msgid "TOG project URL"
8615 msgstr "TOG-projekt URL"
8616
8617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8618 msgid "Project URL:"
8619 msgstr "Projekt URL:"
8620
8621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8622 msgid "TOG video URL"
8623 msgstr "TOG-video URL"
8624
8625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8626 msgid "Video URL:"
8627 msgstr "Video-URL:"
8628
8629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8630 msgid "TOG data URL"
8631 msgstr "TOG-data URL"
8632
8633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8634 msgid "Data URL:"
8635 msgstr "Data-URL:"
8636
8637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8638 msgid "TOG code URL"
8639 msgstr "TOG-kod URL"
8640
8641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8642 msgid "Code URL:"
8643 msgstr "Kod-URL:"
8644
8645 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8646 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8647 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8648
8649 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8650 msgid "Articles (DocBook)"
8651 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8655 msgid "Firstname"
8656 msgstr "Förnamn"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8659 msgid "Fname"
8660 msgstr "Fnamn"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8665 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8667 msgid "Surname"
8668 msgstr "Efternamn"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8672 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8673 msgid "Literal"
8674 msgstr "Bokstavlig"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8678 msgid "Emph"
8679 msgstr "Betoning"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8682 msgid "Abbrev"
8683 msgstr "Förkort"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8687 msgid "Citation-number"
8688 msgstr "Citatnummer"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8691 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8692 msgid "Volume"
8693 msgstr "Volym"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8696 msgid "Day"
8697 msgstr "Dag"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8700 msgid "Month"
8701 msgstr "Månad"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8704 msgid "Year"
8705 msgstr "År"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8708 msgid "Issue-number"
8709 msgstr "Upplaga-nummer"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8712 msgid "Issue-day"
8713 msgstr "Upplaga-dag"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8716 msgid "Issue-months"
8717 msgstr "Upplaga-månader"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8721 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8722 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8723 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8724 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8725 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8726 msgid "Part"
8727 msgstr "Del"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8730 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8731 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8732 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8733 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8735 msgid "Chapter"
8736 msgstr "Kapitel"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8739 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8740 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8741 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8742 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8743 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8745 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8746 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8747 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8748 msgid "Paragraph"
8749 msgstr "Stycke"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8752 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8753 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8755 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8756 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8757 msgid "Subparagraph"
8758 msgstr "Understycke"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8761 msgid "Subsubparagraph"
8762 msgstr "Underunderstycke"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8765 msgid "Header"
8766 msgstr "Huvud"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8769 msgid "-- Header --"
8770 msgstr "-- Huvud --"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8773 msgid "Special-section"
8774 msgstr "Specialavsnitt"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8777 msgid "Special-section:"
8778 msgstr "Specialavsnitt:"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8781 msgid "AGU-journal"
8782 msgstr "AGU-tidskrift"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8785 msgid "AGU-journal:"
8786 msgstr "AGU-tidskrift:"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8789 msgid "Citation-number:"
8790 msgstr "Citatnummer:"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8793 msgid "AGU-volume"
8794 msgstr "AGU-volym"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8797 msgid "AGU-volume:"
8798 msgstr "AGU-volym:"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8801 msgid "AGU-issue"
8802 msgstr "AGU-upplaga"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8805 msgid "AGU-issue:"
8806 msgstr "AGU-upplaga:"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8809 msgid "Copyright:"
8810 msgstr "Upphovsrätt:"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8813 msgid "Index-terms"
8814 msgstr "Indextermer"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8817 msgid "Index-terms..."
8818 msgstr "Indextermer..."
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8821 msgid "Index-term"
8822 msgstr "Indexterm"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8825 msgid "Index-term:"
8826 msgstr "Indexterm:"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8829 msgid "Cross-term"
8830 msgstr "Korsterm"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8833 msgid "Cross-term:"
8834 msgstr "Korsterm:"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8837 msgid "Supplementary"
8838 msgstr "Komplementerande"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8841 msgid "Supplementary..."
8842 msgstr "Komplementerande..."
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8845 msgid "Supp-note"
8846 msgstr "Komp-not"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8849 msgid "Sup-mat-note:"
8850 msgstr "Komp-mat-not:"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8853 msgid "Cite-other"
8854 msgstr "Citera-annan"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8857 msgid "Cite-other:"
8858 msgstr "Citera-annan:"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8861 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8863 msgid "Name:"
8864 msgstr "Namn:"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8867 #: lib/layouts/egs.layout:436
8868 msgid "Received:"
8869 msgstr "Mottagen:"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8874 msgid "Revised"
8875 msgstr "Reviderad"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8878 msgid "Revised:"
8879 msgstr "Reviderad:"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8882 #: lib/layouts/egs.layout:445
8883 msgid "Accepted"
8884 msgstr "Godtagen"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8887 #: lib/layouts/egs.layout:458
8888 msgid "Accepted:"
8889 msgstr "Godtagen:"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8892 msgid "Ident-line"
8893 msgstr "Identlinje"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8896 msgid "Ident-line:"
8897 msgstr "Identlinje:"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8900 msgid "Runhead"
8901 msgstr "Löphuvud"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8904 msgid "Runhead:"
8905 msgstr "Löphuvud:"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8908 msgid "Published-online:"
8909 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8912 msgid "Citation"
8913 msgstr "Citat"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8916 msgid "Citation:"
8917 msgstr "Citat:"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8920 msgid "Posting-order"
8921 msgstr "Postföljd"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8924 msgid "Posting-order:"
8925 msgstr "Postföljd:"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8928 msgid "AGU-pages"
8929 msgstr "AGU-sidor"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8932 msgid "AGU-pages:"
8933 msgstr "AGU-sidor:"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8936 msgid "Words"
8937 msgstr "Ord"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8940 msgid "Words:"
8941 msgstr "Ord:"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8945 msgid "Figures"
8946 msgstr "Figurer"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8949 msgid "Figures:"
8950 msgstr "Figurer:"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8954 msgid "Tables"
8955 msgstr "Tabeller"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8958 msgid "Tables:"
8959 msgstr "Tabeller:"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8962 msgid "Datasets"
8963 msgstr "Datauppsättningar"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8966 msgid "Datasets:"
8967 msgstr "Datauppsättningar:"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8970 msgid "ISSN"
8971 msgstr "ISSN"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8974 msgid "CODEN"
8975 msgstr "CODEN"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8978 msgid "SS-Code"
8979 msgstr "SS-kod"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8982 msgid "SS-Title"
8983 msgstr "SS-titel"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8986 msgid "CCC-Code"
8987 msgstr "CCC-kod"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8990 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8991 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8992 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8993 msgid "Code"
8994 msgstr "Kod"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8997 msgid "Dscr"
8998 msgstr "Beskr"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9001 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9002 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9003 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9004 msgid "Keyword"
9005 msgstr "Nyckelord"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9008 msgid "Orgdiv"
9009 msgstr "Orgdiv"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9012 msgid "Orgname"
9013 msgstr "Orgnamn"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9016 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9017 msgid "Street"
9018 msgstr "Gata"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9021 msgid "Postcode"
9022 msgstr "Postkod"
9023
9024 #: lib/layouts/agums.layout:3
9025 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9026 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
9027
9028 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9029 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
9030 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
9031 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9033 msgid "Section*"
9034 msgstr "Avsnitt*"
9035
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9037 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
9038 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
9039 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9040 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9041 msgid "Subsection*"
9042 msgstr "Underavsnitt*"
9043
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9045 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9046 msgid "Paragraph*"
9047 msgstr "Stycke*"
9048
9049 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9050 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
9051 msgid "Left Header"
9052 msgstr "Vänster huvud"
9053
9054 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9055 #: lib/layouts/foils.layout:195
9056 msgid "Left Header:"
9057 msgstr "Vänster huvud:"
9058
9059 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9060 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9061 msgid "Right Header"
9062 msgstr "Höger huvud"
9063
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9065 #: lib/layouts/foils.layout:203
9066 msgid "Right Header:"
9067 msgstr "Höger huvud:"
9068
9069 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9070 msgid "CCC"
9071 msgstr "CCC"
9072
9073 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9074 msgid "CCC code:"
9075 msgstr "CCC-kod:"
9076
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9078 msgid "PaperId"
9079 msgstr "Papper id"
9080
9081 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9082 msgid "Paper Id:"
9083 msgstr "Papper id:"
9084
9085 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9086 msgid "AuthorAddr"
9087 msgstr "Författarens adress"
9088
9089 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9090 msgid "Author Address:"
9091 msgstr "Författarens adress:"
9092
9093 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9094 msgid "SlugComment"
9095 msgstr "Slug-kommentar"
9096
9097 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9098 msgid "Slug Comment:"
9099 msgstr "Slug-kommentar:"
9100
9101 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9102 msgid "Plates"
9103 msgstr "Plates"
9104
9105 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9106 msgid "Planotables"
9107 msgstr "Planotabell"
9108
9109 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9110 msgid "Plate"
9111 msgstr "Plate"
9112
9113 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9114 msgid "Planotable"
9115 msgstr "Planotabell"
9116
9117 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
9118 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
9119 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9120 #: src/insets/Inset.cpp:101
9121 msgid "Table"
9122 msgstr "Tabell"
9123
9124 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9125 msgid "table"
9126 msgstr "tabell"
9127
9128 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9129 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9130 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9131
9132 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9133 msgid "Authors"
9134 msgstr "Författare"
9135
9136 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9137 msgid "Affiliation Mark"
9138 msgstr "Tillhörighetsmärke"
9139
9140 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9141 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9142 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
9143
9144 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9145 msgid "Author affiliation:"
9146 msgstr "Författarens tillhörighet:"
9147
9148 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9149 msgid "Acknowledgments."
9150 msgstr "Tacksägelser."
9151
9152 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9153 msgid "Algorithm2e"
9154 msgstr "Algorithm2e"
9155
9156 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9157 msgid ""
9158 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9159 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9160 "algorithm."
9161 msgstr ""
9162 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
9163 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
9164 "algoritmen."
9165
9166 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9168 msgid "List of Algorithms"
9169 msgstr "Lista över algoritmer"
9170
9171 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9172 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9173 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
9174
9175 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9176 msgid "SpecialSection"
9177 msgstr "Specialavsnitt"
9178
9179 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9180 msgid "SpecialSection*"
9181 msgstr "Specialavsnitt*"
9182
9183 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9185 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9186 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9188 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9189 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9190 msgid "Unnumbered"
9191 msgstr "Onumrerat"
9192
9193 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9195 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9196 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9197 msgid "Subsubsection*"
9198 msgstr "Underunderavsnitt*"
9199
9200 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9201 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9202 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9203
9204 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9205 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9206 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9207 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9208 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9209 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9210 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9212 msgid "Books"
9213 msgstr "Böcker"
9214
9215 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9216 msgid "Chapter Exercises"
9217 msgstr "Kapitelövningar"
9218
9219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9220 msgid "Short title which appears in the running headers"
9221 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9222
9223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9224 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9225 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9228 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9229 msgid "Date:"
9230 msgstr "Datum:"
9231
9232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9233 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9234 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9235 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9236 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9239 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9240 msgid "Address:"
9241 msgstr "Adress:"
9242
9243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9244 msgid "Current Address"
9245 msgstr "Aktuell adress"
9246
9247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9248 msgid "Current address:"
9249 msgstr "Aktuell adress:"
9250
9251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9252 msgid "E-mail address:"
9253 msgstr "E-postadress:"
9254
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9257 msgid "URL:"
9258 msgstr "URL:"
9259
9260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9261 msgid "Key words and phrases:"
9262 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9263
9264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9265 msgid "Thanks:"
9266 msgstr "Tack:"
9267
9268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9269 msgid "Dedicatory"
9270 msgstr "Dedikation"
9271
9272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9273 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9274 msgid "Dedication:"
9275 msgstr "Dedikation:"
9276
9277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9278 msgid "Translator"
9279 msgstr "Översättare"
9280
9281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9282 msgid "Translator:"
9283 msgstr "Översättare:"
9284
9285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9286 msgid "Subjectclass"
9287 msgstr "Ämnesklass"
9288
9289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9290 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9291 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9292
9293 #: lib/layouts/apa.layout:3
9294 msgid "American Psychological Association (APA)"
9295 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9296
9297 #: lib/layouts/apa.layout:54
9298 msgid "RightHeader"
9299 msgstr "Höger huvud"
9300
9301 #: lib/layouts/apa.layout:63
9302 msgid "Right header:"
9303 msgstr "Höger huvud:"
9304
9305 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9306 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9307 msgid "Abstract:"
9308 msgstr "Sammandrag:"
9309
9310 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9311 msgid "Short title:"
9312 msgstr "Kort titel:"
9313
9314 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9315 msgid "TwoAuthors"
9316 msgstr "Två författare"
9317
9318 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9319 msgid "ThreeAuthors"
9320 msgstr "Tre författare"
9321
9322 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9323 msgid "FourAuthors"
9324 msgstr "Fyra författare"
9325
9326 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9327 msgid "TwoAffiliations"
9328 msgstr "Två tillhörigheter"
9329
9330 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9331 msgid "ThreeAffiliations"
9332 msgstr "Tre tillhörigheter"
9333
9334 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9335 msgid "FourAffiliations"
9336 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9337
9338 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9339 msgid "Acknowledgements:"
9340 msgstr "Tacksägelser:"
9341
9342 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9343 msgid "ThickLine"
9344 msgstr "Tjock linje"
9345
9346 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9347 msgid "Centered"
9348 msgstr "Centrerad"
9349
9350 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9352 msgid "standard"
9353 msgstr "standard"
9354
9355 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9356 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9358 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9359 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9360
9361 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9362 msgid "FitFigure"
9363 msgstr "Passa figur"
9364
9365 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9366 msgid "FitBitmap"
9367 msgstr "Passa bitmap"
9368
9369 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9370 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9372 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9373 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9374 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9375 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9376 msgid "Custom Item|s"
9377 msgstr "Anpassade element|s"
9378
9379 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9380 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9382 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9383 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9384 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9385 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9386 msgid "A customized item string"
9387 msgstr "En anpassad elementsträng"
9388
9389 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9390 msgid "Seriate"
9391 msgstr "Serievis"
9392
9393 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9394 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9396 msgid "(\\alph{enumii})"
9397 msgstr "(\\alph{enumii})"
9398
9399 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9400 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9401 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9402
9403 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9404 msgid "FiveAuthors"
9405 msgstr "Fem författare"
9406
9407 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9408 msgid "SixAuthors"
9409 msgstr "Sex författare"
9410
9411 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9412 msgid "LeftHeader"
9413 msgstr "Vänster huvud"
9414
9415 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9416 msgid "Left header:"
9417 msgstr "Vänster huvud:"
9418
9419 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9420 msgid "FiveAffiliations"
9421 msgstr "Fem tillhörigheter"
9422
9423 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9424 msgid "SixAffiliations"
9425 msgstr "Sex tillhörigheter"
9426
9427 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9428 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9429 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9430 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9450 msgid "Note"
9451 msgstr "Not"
9452
9453 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9454 msgid "Author Note:"
9455 msgstr "Författarens not:"
9456
9457 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9458 msgid "Journal"
9459 msgstr "Tidskrift"
9460
9461 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9462 msgid "CopNum"
9463 msgstr "Kopienummer"
9464
9465 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9466 msgid "*"
9467 msgstr "*"
9468
9469 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9470 msgid "Arabic Article"
9471 msgstr "Arabisk artikel"
9472
9473 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9474 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9475 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9476
9477 #: lib/layouts/article.layout:3
9478 msgid "Article (Standard Class)"
9479 msgstr "Artikel (standardklass)"
9480
9481 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9482 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9483 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9484 msgid "Part*"
9485 msgstr "Del*"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9488 msgid "Beamer"
9489 msgstr "Beamer"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9492 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9493 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9494 msgid "Presentations"
9495 msgstr "Presentationer"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9504 msgid "Overlay Specifications|v"
9505 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9509 msgid "Overlay specifications for this list"
9510 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9514 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9515 msgid "Item Overlay Specifications"
9516 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9524 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9525 msgid "On Slide"
9526 msgstr "På bild"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9530 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9531 msgid "Overlay specifications for this item"
9532 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9535 msgid "Mini Template"
9536 msgstr "Minimall"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9539 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9540 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9543 msgid "Longest label|s"
9544 msgstr "Längsta etikett"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9547 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9548 msgstr ""
9549 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9553 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9554 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9555 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9556 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9557 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9558 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9559 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9560 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9561 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9562 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9564 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9565 msgid "Sectioning"
9566 msgstr "Avsnittsindelning"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9572 msgid "Mode"
9573 msgstr "Läge"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9579 msgid "Mode Specification|S"
9580 msgstr "Lägespecifikation"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9586 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9587 msgstr ""
9588 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9591 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9592 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9593 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9594 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9597 msgid "Section \\arabic{section}"
9598 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9601 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9603 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9604 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9607 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9608 msgid "\\Alph{section}"
9609 msgstr "\\Alph{section}"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9612 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9613 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9616 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9617 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9620 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9621 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9624 msgid ""
9625 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9626 msgstr ""
9627 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9628 "\\arabic{subsubsection}"
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9631 msgid ""
9632 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9633 msgstr ""
9634 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9637 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9638 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9641 msgid "Frame"
9642 msgstr "Ram"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9646 msgid "Frames"
9647 msgstr "Ramar"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9656 msgid "Action"
9657 msgstr "Handling"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9660 msgid "Overlay specifications for this frame"
9661 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9664 msgid "Default Overlay Specifications"
9665 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9668 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9669 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9673 msgid "Frame Options"
9674 msgstr "Ramalternativ"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9679 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9680 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9681 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9682 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9683 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9684 msgid "Options"
9685 msgstr "Alternativ"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9689 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9690 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9693 msgid "Frame Title"
9694 msgstr "Ramtitel"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9697 msgid "Enter the frame title here"
9698 msgstr "Ange ramtiteln här"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9701 msgid "PlainFrame"
9702 msgstr "Ram (vanlig)"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9705 msgid "Frame (plain)"
9706 msgstr "Ram (vanlig)"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9709 msgid "FragileFrame"
9710 msgstr "Ram (ömtålig)"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9713 msgid "Frame (fragile)"
9714 msgstr "Ram (ömtålig)"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9717 msgid "AgainFrame"
9718 msgstr "Ram (igen)"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9721 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9723 msgid "Slide"
9724 msgstr "Bild"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9727 msgid "Repeat frame with label"
9728 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9731 msgid "FrameTitle"
9732 msgstr "Ramtitel"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9744 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9745 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9748 msgid "Short Frame Title|S"
9749 msgstr "Kort ramtitel"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9752 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9753 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9756 msgid "FrameSubtitle"
9757 msgstr "Ramundertitel"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9760 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9761 msgid "Column"
9762 msgstr "Spalt"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9766 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9767 msgid "Columns"
9768 msgstr "Spalter"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9771 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9772 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9775 msgid "Column Options"
9776 msgstr "Spaltalternativ"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9779 msgid "Column options (see beamer manual)"
9780 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9783 msgid "Column Placement Options"
9784 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9787 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9788 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9791 msgid "ColumnsCenterAligned"
9792 msgstr "Spalter centerjusterade"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9795 msgid "Columns (center aligned)"
9796 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9799 msgid "ColumnsTopAligned"
9800 msgstr "Spalter toppjusterade"
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9803 msgid "Columns (top aligned)"
9804 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9807 msgid "Pause"
9808 msgstr "Paus"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9813 msgid "Overlays"
9814 msgstr "Överlägg"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9817 msgid "Pause number"
9818 msgstr "Pausnummer"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9821 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9822 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9825 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9826 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9829 msgid "Overprint"
9830 msgstr "Övertryck"
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9833 msgid "Overprint Area Width"
9834 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9837 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9838 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9839 msgid "Width"
9840 msgstr "Bredd"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9843 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9844 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9847 msgid "OverlayArea"
9848 msgstr "Överläggsområde"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9851 msgid "Overlayarea"
9852 msgstr "Överläggsområde"
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9855 msgid "Overlay Area Width"
9856 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9859 msgid "The width of the overlay area"
9860 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9863 msgid "Overlay Area Height"
9864 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9867 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9868 msgid "Height"
9869 msgstr "Höjd"
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9872 msgid "The height of the overlay area"
9873 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9877 msgid "Uncover"
9878 msgstr "Avtäck"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9881 msgid "Uncovered on slides"
9882 msgstr "Avtäckt på bilder"
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9886 msgid "Only"
9887 msgstr "Endast"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9890 msgid "Only on slides"
9891 msgstr "Endast på bilder"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9894 msgid "Block"
9895 msgstr "Block"
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9898 msgid "Blocks"
9899 msgstr "Block (flera)"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9902 msgid "Block:"
9903 msgstr "Block:"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9906 msgid "Action Specification|S"
9907 msgstr "Handlingsspecifikation"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9910 msgid "Block Title"
9911 msgstr "Blocktitel"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9914 msgid "Enter the block title here"
9915 msgstr "Ange blocktiteln här"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9918 msgid "ExampleBlock"
9919 msgstr "Exempelblock"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9922 msgid "Example Block:"
9923 msgstr "Exempelblock:"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9926 msgid "AlertBlock"
9927 msgstr "Larmblock"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9930 msgid "Alert Block:"
9931 msgstr "Larmblock:"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9936 msgid "Titling"
9937 msgstr "Titulering"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9940 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9941 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9944 msgid "Title (Plain Frame)"
9945 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9948 msgid "Short Subtitle|S"
9949 msgstr "Kort undertitel"
9950
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9952 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9953 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9956 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9957 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9960 msgid "Short Institute|S"
9961 msgstr "Kort institut"
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9964 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9965 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9968 msgid "InstituteMark"
9969 msgstr "Institutmärke"
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9972 msgid "Short Date|S"
9973 msgstr "Kort datum"
9974
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9976 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9977 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9980 msgid "TitleGraphic"
9981 msgstr "Titelgrafik"
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9984 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9985 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9986 msgid "Quotation"
9987 msgstr "Citation"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9990 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9991 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9992 msgid "Quote"
9993 msgstr "Citat"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9996 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9997 msgid "Verse"
9998 msgstr "Vers"
9999
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
10001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10002 msgid "Corollary."
10003 msgstr "Korollarium."
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
10011 msgid "Action Specifications|S"
10012 msgstr "Handlingsspecifikationer"
10013
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
10015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10016 msgid "Definition."
10017 msgstr "Definition."
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
10020 msgid "Definitions"
10021 msgstr "Definitioner"
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
10024 msgid "Definitions."
10025 msgstr "Definitioner."
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10028 msgid "Example."
10029 msgstr "Exempel."
10030
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
10032 msgid "Examples"
10033 msgstr "Exempel"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
10036 msgid "Examples."
10037 msgstr "Exempel."
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10047 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10048 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10049 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10054 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10055 msgid "Fact"
10056 msgstr "Faktum"
10057
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10059 msgid "Fact."
10060 msgstr "Faktum."
10061
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
10063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10064 msgid "Lemma."
10065 msgstr "Lemma."
10066
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
10068 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10069 msgid "Theorem."
10070 msgstr "Teorem."
10071
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10073 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10074 msgid "LyX-Code"
10075 msgstr "LyX-kod"
10076
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
10078 msgid "NoteItem"
10079 msgstr "Notelement"
10080
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
10082 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
10083 msgid "Bold"
10084 msgstr "Fet"
10085
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
10087 msgid "Emphasize"
10088 msgstr "Betona"
10089
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
10091 msgid "Emph."
10092 msgstr "Bet."
10093
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
10095 msgid "Alert"
10096 msgstr "Larm"
10097
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
10099 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10100 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10101 msgid "Structure"
10102 msgstr "Struktur"
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
10105 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
10106 msgid "Visible"
10107 msgstr "Synlig"
10108
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
10110 msgid "Invisible"
10111 msgstr "Osynlig"
10112
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
10114 msgid "Alternative"
10115 msgstr "Alternativ"
10116
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
10118 msgid "Default Text"
10119 msgstr "Standardtext"
10120
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
10122 msgid "Enter the default text here"
10123 msgstr "Ange standardtexten här"
10124
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10126 msgid "Beamer Note"
10127 msgstr "Beamernot"
10128
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
10130 msgid "Note Options"
10131 msgstr "Notalternativ"
10132
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10134 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10135 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
10136
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
10138 msgid "ArticleMode"
10139 msgstr "Artikelläge"
10140
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
10142 msgid "Article"
10143 msgstr "Artikel"
10144
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
10146 msgid "PresentationMode"
10147 msgstr "Presentationsläge"
10148
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
10150 msgid "Presentation"
10151 msgstr "Presentation"
10152
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
10154 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10155 msgid "Figure"
10156 msgstr "Figur"
10157
10158 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10159 msgid "Beamerposter"
10160 msgstr "Beamer-affisch"
10161
10162 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10163 msgid "Multilingual Captions"
10164 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
10165
10166 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10167 msgid ""
10168 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10169 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10170 msgstr ""
10171 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
10172 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
10173
10174 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10175 msgid "Caption setup"
10176 msgstr "Bildtextinställning"
10177
10178 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10179 msgid ""
10180 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10181 msgstr ""
10182 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10183
10184 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10185 msgid "Caption setup:"
10186 msgstr "Bildtextinställning:"
10187
10188 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10189 msgid "Bicaption"
10190 msgstr "Bibildtext"
10191
10192 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10193 msgid "bilingual"
10194 msgstr "tvåspråkig"
10195
10196 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10197 msgid "Main Language Short Title"
10198 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10199
10200 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10201 msgid "Short title for the main(document) language"
10202 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10203
10204 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10205 msgid "Main Language Text"
10206 msgstr "Huvudspråkstext"
10207
10208 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10209 msgid "Text in the main(document) language"
10210 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10211
10212 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10213 msgid "Second Language Short Title"
10214 msgstr "Andraspråk kort titel"
10215
10216 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10217 msgid "Short title for the second language"
10218 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10219
10220 #: lib/layouts/book.layout:3
10221 msgid "Book (Standard Class)"
10222 msgstr "Bok (standardklass)"
10223
10224 #: lib/layouts/braille.module:2
10225 msgid "Braille"
10226 msgstr "Braille"
10227
10228 #: lib/layouts/braille.module:6
10229 msgid ""
10230 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10231 "in examples."
10232 msgstr ""
10233 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10234 "se Braille.lyx i exempel."
10235
10236 #: lib/layouts/braille.module:22
10237 msgid "Braille (default)"
10238 msgstr "Braille (standard)"
10239
10240 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10241 msgid "Braille:"
10242 msgstr "Braille:"
10243
10244 #: lib/layouts/braille.module:45
10245 msgid "Braille (textsize)"
10246 msgstr "Braille (textstorlek)"
10247
10248 #: lib/layouts/braille.module:68
10249 msgid "Braille (dots on)"
10250 msgstr "Braille (punkter på)"
10251
10252 #: lib/layouts/braille.module:83
10253 msgid "Braille_dots_on"
10254 msgstr "Braille_punkter_på"
10255
10256 #: lib/layouts/braille.module:92
10257 msgid "Braille (dots off)"
10258 msgstr "Braille (punkter av)"
10259
10260 #: lib/layouts/braille.module:107
10261 msgid "Braille_dots_off"
10262 msgstr "Braille_punkter_av"
10263
10264 #: lib/layouts/braille.module:116
10265 msgid "Braille (mirror on)"
10266 msgstr "Braille (spegel på)"
10267
10268 #: lib/layouts/braille.module:131
10269 msgid "Braille_mirror_on"
10270 msgstr "Braille_spegel_på"
10271
10272 #: lib/layouts/braille.module:140
10273 msgid "Braille (mirror off)"
10274 msgstr "Braille (spegel av)"
10275
10276 #: lib/layouts/braille.module:155
10277 msgid "Braille_mirror_off"
10278 msgstr "Braille_spegel_av"
10279
10280 #: lib/layouts/braille.module:163
10281 msgid "Braillebox"
10282 msgstr "Brailleruta"
10283
10284 #: lib/layouts/braille.module:167
10285 msgid "Braille box"
10286 msgstr "Brailleruta"
10287
10288 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10289 msgid "Broadway"
10290 msgstr "Broadway"
10291
10292 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10293 msgid "Scripts"
10294 msgstr "Skript"
10295
10296 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10297 msgid "Dialogue"
10298 msgstr "Dialog"
10299
10300 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10301 msgid "Narrative"
10302 msgstr "Berättelse"
10303
10304 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10305 msgid "ACT"
10306 msgstr "AKT"
10307
10308 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10309 msgid "ACT \\arabic{act}"
10310 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10311
10312 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10313 msgid "SCENE"
10314 msgstr "SCEN"
10315
10316 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10317 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10318 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10319
10320 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10321 msgid "SCENE*"
10322 msgstr "SCEN*"
10323
10324 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10325 msgid "AT RISE:"
10326 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10327
10328 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10329 msgid "Speaker"
10330 msgstr "Talare"
10331
10332 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10333 msgid "Parenthetical"
10334 msgstr "Parentetisk"
10335
10336 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10337 msgid "("
10338 msgstr "("
10339
10340 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10341 msgid ")"
10342 msgstr ")"
10343
10344 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10345 msgid "CURTAIN"
10346 msgstr "RIDÅ"
10347
10348 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10349 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10350 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10351 msgid "Right Address"
10352 msgstr "Höger adress"
10353
10354 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10355 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10356 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10357
10358 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10359 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10360 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10361
10362 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10363 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10364 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10365
10366 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10367 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10368 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10369
10370 #: lib/layouts/changebars.module:2
10371 msgid "Change bars"
10372 msgstr "Ändringsrader"
10373
10374 #: lib/layouts/changebars.module:7
10375 msgid ""
10376 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10377 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10378 msgstr ""
10379 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10380 "utmatningen när ändringsspårning i utmatning är på och pdflatex-"
10381 "utmatningsformatet är valt."
10382
10383 #: lib/layouts/chess.layout:3
10384 msgid "Chess"
10385 msgstr "Schack"
10386
10387 #: lib/layouts/chess.layout:36
10388 msgid "Mainline"
10389 msgstr "Huvudrad"
10390
10391 #: lib/layouts/chess.layout:43
10392 msgid "Mainline:"
10393 msgstr "Huvudrad:"
10394
10395 #: lib/layouts/chess.layout:62
10396 msgid "Variation"
10397 msgstr "Variation"
10398
10399 #: lib/layouts/chess.layout:66
10400 msgid "Variation:"
10401 msgstr "Variation:"
10402
10403 #: lib/layouts/chess.layout:72
10404 msgid "SubVariation"
10405 msgstr "Undervaration"
10406
10407 #: lib/layouts/chess.layout:75
10408 msgid "Subvariation:"
10409 msgstr "Undervariation:"
10410
10411 #: lib/layouts/chess.layout:81
10412 msgid "SubVariation2"
10413 msgstr "Undervariation2"
10414
10415 #: lib/layouts/chess.layout:84
10416 msgid "Subvariation(2):"
10417 msgstr "Undervariation(2):"
10418
10419 #: lib/layouts/chess.layout:90
10420 msgid "SubVariation3"
10421 msgstr "Undervariation3"
10422
10423 #: lib/layouts/chess.layout:93
10424 msgid "Subvariation(3):"
10425 msgstr "Undervariation(3):"
10426
10427 #: lib/layouts/chess.layout:99
10428 msgid "SubVariation4"
10429 msgstr "Undervariation4"
10430
10431 #: lib/layouts/chess.layout:102
10432 msgid "Subvariation(4):"
10433 msgstr "Undervariation(4):"
10434
10435 #: lib/layouts/chess.layout:108
10436 msgid "SubVariation5"
10437 msgstr "Undervariation5"
10438
10439 #: lib/layouts/chess.layout:111
10440 msgid "Subvariation(5):"
10441 msgstr "Undervariation(5):"
10442
10443 #: lib/layouts/chess.layout:118
10444 msgid "HideMoves"
10445 msgstr "Dölj drag"
10446
10447 #: lib/layouts/chess.layout:123
10448 msgid "HideMoves:"
10449 msgstr "Dölj drag:"
10450
10451 #: lib/layouts/chess.layout:128
10452 msgid "ChessBoard"
10453 msgstr "Schackbräde"
10454
10455 #: lib/layouts/chess.layout:132
10456 msgid "[chessboard]"
10457 msgstr "[schackbräde]"
10458
10459 #: lib/layouts/chess.layout:141
10460 msgid "BoardCentered"
10461 msgstr "Centrerat bräde"
10462
10463 #: lib/layouts/chess.layout:146
10464 msgid "[centered board]"
10465 msgstr "[centrerat bräde]"
10466
10467 #: lib/layouts/chess.layout:156
10468 msgid "HighLight"
10469 msgstr "Höjdpunkt"
10470
10471 #: lib/layouts/chess.layout:161
10472 msgid "Highlights:"
10473 msgstr "Höjdpunkter:"
10474
10475 #: lib/layouts/chess.layout:176
10476 msgid "Arrow"
10477 msgstr "Pil"
10478
10479 #: lib/layouts/chess.layout:181
10480 msgid "Arrow:"
10481 msgstr "Pil:"
10482
10483 #: lib/layouts/chess.layout:187
10484 msgid "KnightMove"
10485 msgstr "Springardrag"
10486
10487 #: lib/layouts/chess.layout:192
10488 msgid "KnightMove:"
10489 msgstr "Springardrag:"
10490
10491 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10492 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10493 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, föråldrad!)"
10494
10495 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10496 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10497 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10498
10499 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10500 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10501 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10502
10503 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10504 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10505 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10506
10507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10508 msgid "Custom Header/Footerlines"
10509 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10510
10511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10512 msgid ""
10513 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10514 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10515 "Page Layout to 'fancy'!"
10516 msgstr ""
10517 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10518 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10519 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10520
10521 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10522 msgid "Header/Footer"
10523 msgstr "Huvud/fot"
10524
10525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10526 msgid "Even Header"
10527 msgstr "Jämnt huvud"
10528
10529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10530 msgid "Alternative text for the even header"
10531 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10532
10533 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10534 msgid "Center Header"
10535 msgstr "Centrerat huvud"
10536
10537 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10538 msgid "Center Header:"
10539 msgstr "Centrerat huvud:"
10540
10541 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10542 msgid "Left Footer"
10543 msgstr "Vänster fot"
10544
10545 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10546 msgid "Left Footer:"
10547 msgstr "Vänster fot:"
10548
10549 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10550 msgid "Center Footer"
10551 msgstr "Centrerad fot"
10552
10553 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10554 msgid "Center Footer:"
10555 msgstr "Centrerad fot:"
10556
10557 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10558 msgid "Right Footer"
10559 msgstr "Höger fot"
10560
10561 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10562 msgid "Right Footer:"
10563 msgstr "Höger fot:"
10564
10565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10566 msgid "Directory"
10567 msgstr "Katalog"
10568
10569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10570 msgid "KeyCombo"
10571 msgstr "Tangentkombination"
10572
10573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10574 msgid "KeyCap"
10575 msgstr "Tangentknapp"
10576
10577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10578 msgid "GuiMenu"
10579 msgstr "GuiMeny"
10580
10581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10582 msgid "GuiMenuItem"
10583 msgstr "GuiMenyElement"
10584
10585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10586 msgid "GuiButton"
10587 msgstr "GuiKnapp"
10588
10589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10590 msgid "MenuChoice"
10591 msgstr "MenyVal"
10592
10593 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10594 msgid "SGML"
10595 msgstr "SGML"
10596
10597 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10598 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10599 msgid "Chapter*"
10600 msgstr "Kapitel*"
10601
10602 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10603 msgid "Subparagraph*"
10604 msgstr "Understycke*"
10605
10606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10607 msgid "Authorgroup"
10608 msgstr "Författarens grupp"
10609
10610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10611 msgid "RevisionHistory"
10612 msgstr "Revideringshistoria"
10613
10614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10615 msgid "Revision History"
10616 msgstr "Revideringshistoria"
10617
10618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10619 msgid "Revision"
10620 msgstr "Revidering"
10621
10622 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10623 msgid "RevisionRemark"
10624 msgstr "Revideringsanmärkning"
10625
10626 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10627 msgid "FirstName"
10628 msgstr "Förnamn"
10629
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10631 msgid "DIN-Brief"
10632 msgstr "DIN-Brief"
10633
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10635 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10636 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10637 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10638 msgid "Letters"
10639 msgstr "Brev"
10640
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10642 msgid "DinBrief"
10643 msgstr "DinBrief"
10644
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10646 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10647 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10649 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10650 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10654 msgid "Letter"
10655 msgstr "Brev"
10656
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10658 msgid "Addresses"
10659 msgstr "Adresser"
10660
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10663 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10664 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10665 msgid "Postal Data"
10666 msgstr "Postuppgifter"
10667
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10669 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10670 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10671 msgid "Send To Address"
10672 msgstr "Sänd till adress"
10673
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10675 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10676 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10677 msgid "My Address"
10678 msgstr "Min adress"
10679
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10681 msgid "Sender Address:"
10682 msgstr "Avsändaradress:"
10683
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10685 msgid "Return address"
10686 msgstr "Returadress"
10687
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10690 msgid "Backaddress:"
10691 msgstr "Bakadress:"
10692
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10694 msgid "Postal comment"
10695 msgstr "Postkommentar"
10696
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10698 msgid "Postal Remark:"
10699 msgstr "Postanmärkning:"
10700
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10702 msgid "Handling"
10703 msgstr "Hantering"
10704
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10706 msgid "Handling:"
10707 msgstr "Hantering:"
10708
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10711 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10712 msgid "YourRef"
10713 msgstr "DinRef"
10714
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10717 msgid "Your ref.:"
10718 msgstr "Din ref.:"
10719
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10722 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10723 msgid "MyRef"
10724 msgstr "MinRef"
10725
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10728 msgid "Our ref.:"
10729 msgstr "Vår ref.:"
10730
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10732 msgid "Writer"
10733 msgstr "Skrivare"
10734
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10736 msgid "Writer:"
10737 msgstr "Skrivare:"
10738
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10740 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10741 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10743 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10744 msgid "Signature"
10745 msgstr "Signatur"
10746
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10751 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10752 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10753 msgid "Closings"
10754 msgstr "Avslutningar"
10755
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10759 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10760 msgid "Signature:"
10761 msgstr "Signatur:"
10762
10763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10764 msgid "Bottomtext"
10765 msgstr "Bottentext"
10766
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10768 msgid "Bottom text:"
10769 msgstr "Bottentext:"
10770
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10772 msgid "Area code"
10773 msgstr "Riktnummer"
10774
10775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10776 msgid "Area Code:"
10777 msgstr "Riktnummer:"
10778
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10780 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10781 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10783 msgid "Telephone"
10784 msgstr "Telefon"
10785
10786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10787 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10788 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10789 msgid "Telephone:"
10790 msgstr "Telefon:"
10791
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10793 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10795 msgid "Location"
10796 msgstr "Lokalisering"
10797
10798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10800 msgid "Location:"
10801 msgstr "Lokalisering:"
10802
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10804 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10806 msgid "Subject"
10807 msgstr "Ämne"
10808
10809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10811 msgid "Subject:"
10812 msgstr "Ämne:"
10813
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10815 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10817 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10819 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10820 msgid "Opening"
10821 msgstr "Inledning"
10822
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10826 msgid "Opening:"
10827 msgstr "Inledning:"
10828
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10830 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10832 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10834 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10835 msgid "Closing"
10836 msgstr "Avslutning"
10837
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10841 msgid "Closing:"
10842 msgstr "Avslutning:"
10843
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10845 msgid "Signature|S"
10846 msgstr "Signatur|S"
10847
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10849 msgid "Here you can insert a signature scan"
10850 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10851
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10853 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10854 msgid "encl"
10855 msgstr "bifog"
10856
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10859 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10860 msgid "encl:"
10861 msgstr "bifog:"
10862
10863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10865 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10866 msgid "cc"
10867 msgstr "karbonkopia"
10868
10869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10872 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10873 msgid "cc:"
10874 msgstr "karbonkopia:"
10875
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10878 msgid "PS"
10879 msgstr "PS"
10880
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10882 msgid "Post Scriptum:"
10883 msgstr "Post scriptum:"
10884
10885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10886 msgid "SenderAddress"
10887 msgstr "Avsändaradress"
10888
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10891 msgid "Backaddress"
10892 msgstr "Bakadress"
10893
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10895 msgid "RetourAdresse"
10896 msgstr "Returadress"
10897
10898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10899 msgid "Adresse"
10900 msgstr "Adress"
10901
10902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10903 msgid "Postvermerk"
10904 msgstr "Postmärke"
10905
10906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10907 msgid "Zusatz"
10908 msgstr "Tillägg"
10909
10910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10911 msgid "IhrZeichen"
10912 msgstr "ErSignatur"
10913
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10916 msgid "YourMail"
10917 msgstr "DinPost"
10918
10919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10920 msgid "IhrSchreiben"
10921 msgstr "ErSkrift"
10922
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10924 msgid "MeinZeichen"
10925 msgstr "MinSignatur"
10926
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10928 msgid "Unterschrift"
10929 msgstr "Underskrift"
10930
10931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10932 msgid "Telefon"
10933 msgstr "Telefon"
10934
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10936 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10938 msgid "Place"
10939 msgstr "Plats"
10940
10941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10942 msgid "Stadt"
10943 msgstr "Stad"
10944
10945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10946 msgid "Town"
10947 msgstr "Kommun"
10948
10949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10950 msgid "Ort"
10951 msgstr "Ort"
10952
10953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10954 msgid "Datum"
10955 msgstr "Datum"
10956
10957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10959 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10960 msgid "Reference"
10961 msgstr "Referens"
10962
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10964 msgid "Betreff"
10965 msgstr "Beträffande"
10966
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10968 msgid "Anrede"
10969 msgstr "Tilltalstitel"
10970
10971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10972 msgid "Brieftext"
10973 msgstr "Brevtext"
10974
10975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10976 msgid "Gruss"
10977 msgstr "Hälsning"
10978
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10980 msgid "ps"
10981 msgstr "ps"
10982
10983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10985 msgid "Encl."
10986 msgstr "Bifog."
10987
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10989 msgid "Anlagen"
10990 msgstr "Anlag"
10991
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10994 msgid "CC"
10995 msgstr "Karbonkopia"
10996
10997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10998 msgid "Verteiler"
10999 msgstr "Fördelare"
11000
11001 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11002 msgid "DocBook Book (SGML)"
11003 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
11004
11005 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11006 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11007 msgid "Books (DocBook)"
11008 msgstr "Böcker (DocBook)"
11009
11010 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11011 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11012 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
11013
11014 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11015 msgid "DocBook Section (SGML)"
11016 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
11017
11018 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11019 msgid "DocBook Article (SGML)"
11020 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
11021
11022 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11023 msgid "Inderscience A4 Journals"
11024 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11025
11026 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11027 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11028 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11029
11030 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11031 msgid "Econometrica"
11032 msgstr "Econometrica"
11033
11034 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11035 msgid "RunTitle"
11036 msgstr "LöpTitel"
11037
11038 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11039 msgid "Running Title:"
11040 msgstr "Löpande titel:"
11041
11042 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11043 msgid "RunAuthor"
11044 msgstr "LöpFörfattare"
11045
11046 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11047 msgid "Running Author:"
11048 msgstr "Löpande författare:"
11049
11050 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11051 msgid "Address Option"
11052 msgstr "Adressalternativ"
11053
11054 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11055 msgid "Optional argument for the address"
11056 msgstr "Valfritt argument för adressen"
11057
11058 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11059 msgid "E-Mail Option"
11060 msgstr "E-postalternativ"
11061
11062 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11063 msgid "Optional argument for the e-mail"
11064 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
11065
11066 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11067 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11068 msgid "E-mail:"
11069 msgstr "E-post:"
11070
11071 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11072 msgid "Web Address"
11073 msgstr "Nätadress"
11074
11075 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11076 msgid "Web address:"
11077 msgstr "Nätadress:"
11078
11079 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11080 msgid "Authors Block"
11081 msgstr "Författare block"
11082
11083 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11084 msgid "Authors Block:"
11085 msgstr "Författare block:"
11086
11087 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11088 msgid "Thanks Text"
11089 msgstr "Tacktext"
11090
11091 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11092 msgid "Thanks \\theThanks:"
11093 msgstr "Tack \\theThanks:"
11094
11095 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11096 msgid "Thanks Reference"
11097 msgstr "Tackreferens"
11098
11099 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11100 msgid "Thanks Ref"
11101 msgstr "Tackref"
11102
11103 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11104 msgid "Internet Address Reference"
11105 msgstr "Internetadressreferens"
11106
11107 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11108 msgid "Internet Addess Ref"
11109 msgstr "Internetadressref"
11110
11111 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11112 msgid "Name (First Name)"
11113 msgstr "Namn (förnamn)"
11114
11115 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11116 msgid "First Name"
11117 msgstr "Förnamn"
11118
11119 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11120 msgid "Name (Surname)"
11121 msgstr "Namn (efternamn)"
11122
11123 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11124 msgid "By Same Author (bib)"
11125 msgstr "Av samma författare (bib)"
11126
11127 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11128 msgid "bysame"
11129 msgstr "avsamma"
11130
11131 #: lib/layouts/egs.layout:3
11132 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11133 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11134
11135 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11136 msgid "00.00.0000"
11137 msgstr "00.00.0000"
11138
11139 #: lib/layouts/egs.layout:289
11140 msgid "LaTeX Title"
11141 msgstr "LaTeX-titel"
11142
11143 #: lib/layouts/egs.layout:333
11144 msgid "Affil"
11145 msgstr "Tillhörighet"
11146
11147 #: lib/layouts/egs.layout:368
11148 msgid "Journal:"
11149 msgstr "Tidskrift:"
11150
11151 #: lib/layouts/egs.layout:377
11152 msgid "msnumber"
11153 msgstr "msnummer"
11154
11155 #: lib/layouts/egs.layout:391
11156 msgid "MS_number:"
11157 msgstr "MS_nummer:"
11158
11159 #: lib/layouts/egs.layout:401
11160 msgid "FirstAuthor"
11161 msgstr "Första författare"
11162
11163 #: lib/layouts/egs.layout:414
11164 msgid "1st_author_surname:"
11165 msgstr "1._författare_efternamn:"
11166
11167 #: lib/layouts/egs.layout:467
11168 msgid "Offsets"
11169 msgstr "Offsets"
11170
11171 #: lib/layouts/egs.layout:480
11172 msgid "reprint_reqs_to:"
11173 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
11174
11175 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11176 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11177 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
11178
11179 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11180 msgid "Author Option"
11181 msgstr "Författarens alternativ"
11182
11183 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11184 msgid "Optional argument for the author"
11185 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11186
11187 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11188 msgid "Author Address"
11189 msgstr "Författarens adress"
11190
11191 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11192 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11193 msgid "Author Email"
11194 msgstr "Författarens epost"
11195
11196 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11197 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11198 msgid "Email:"
11199 msgstr "Epost:"
11200
11201 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11202 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11203 msgid "Author URL"
11204 msgstr "Författarens URL"
11205
11206 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11207 msgid "Thanks Option"
11208 msgstr "Tackalternativ"
11209
11210 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11211 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11212 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11213
11214 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11215 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11216 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11217
11218 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11219 msgid "PROOF."
11220 msgstr "BEVIS."
11221
11222 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11223 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11224 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11225
11226 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11227 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11228 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11229
11230 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11231 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11232 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11233
11234 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11235 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11236 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11237
11238 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11239 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11240 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11241
11242 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11243 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11244 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11245
11246 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11247 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11248 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11249
11250 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11251 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11252 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11253
11254 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11255 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11256 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11257
11258 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11259 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11260 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11261
11262 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11263 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11264 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11265
11266 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11267 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11268 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11269
11270 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11271 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11272 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11273
11274 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11275 msgid "Case \\arabic{case}"
11276 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11277
11278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11279 msgid "Elsevier"
11280 msgstr "Elsevier"
11281
11282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11283 msgid "BeginFrontmatter"
11284 msgstr "Förtext (början)"
11285
11286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11287 msgid "Begin frontmatter"
11288 msgstr "Förtext (början)"
11289
11290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11291 msgid "EndFrontmatter"
11292 msgstr "Förtext (slut)"
11293
11294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11295 msgid "End frontmatter"
11296 msgstr "Förtext (slut)"
11297
11298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11299 msgid "Titlenotemark"
11300 msgstr "Titelnotmärke"
11301
11302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11303 msgid "Titlenote mark"
11304 msgstr "Titelnotmärke"
11305
11306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11307 msgid "Title footnote"
11308 msgstr "Titelfotnot"
11309
11310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11311 msgid "Footnote Label"
11312 msgstr "Fotnotsetikett"
11313
11314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11315 msgid "Label you refer to in the title"
11316 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11317
11318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11319 msgid "Title footnote:"
11320 msgstr "Titelfotnot:"
11321
11322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11323 msgid "Author Label"
11324 msgstr "Författarens etikett"
11325
11326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11327 msgid "Label you will reference in the address"
11328 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11329
11330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11331 msgid "Authormark"
11332 msgstr "Författarens märke"
11333
11334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11335 msgid "Author footnote"
11336 msgstr "Författarens fotnot"
11337
11338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11339 msgid "Author footnote:"
11340 msgstr "Författarens fotnot:"
11341
11342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11343 msgid "Author Footnote Label"
11344 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11345
11346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11347 msgid "Label you refer to for an author"
11348 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11349
11350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11351 msgid "CorAuthormark"
11352 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11353
11354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11355 msgid "CorAuthor mark"
11356 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11357
11358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11359 msgid "Corresponding author"
11360 msgstr "Korresponderande författare"
11361
11362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11363 msgid "Corresponding author text:"
11364 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11365
11366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11367 msgid "Address Label"
11368 msgstr "Adressetikett"
11369
11370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11371 msgid "Label of the author you refer to"
11372 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11373
11374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11375 msgid "Internet"
11376 msgstr "Internet"
11377
11378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11379 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11380 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11381
11382 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11383 msgid "Endnote"
11384 msgstr "Slutnot"
11385
11386 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11387 msgid ""
11388 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11389 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11390 msgstr ""
11391 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11392 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11393
11394 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11395 msgid "Endnote ##"
11396 msgstr "Slutnot ##"
11397
11398 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11399 msgid "endnote"
11400 msgstr "slutnot"
11401
11402 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11403 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11404 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11405
11406 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11407 msgid "Key words:"
11408 msgstr "Nyckelord:"
11409
11410 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11411 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11412 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11413
11414 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11415 msgid ""
11416 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11417 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11418 msgstr ""
11419 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11420 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11421 "beskrivning."
11422
11423 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11424 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11425 msgid "Itemize Options"
11426 msgstr "Uppställningsalternativ"
11427
11428 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11429 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11430 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11431 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11432 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11433
11434 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11435 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11436 msgid "Enumerate Options"
11437 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11438
11439 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11440 msgid "Description Options"
11441 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11442
11443 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11445 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11446 msgid "Labeling"
11447 msgstr "Etikettering"
11448
11449 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11450 msgid "Enumerate-Resume"
11451 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11452
11453 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11454 msgid "Number Equations by Section"
11455 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11456
11457 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11458 msgid ""
11459 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11460 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11461 msgstr ""
11462 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11463 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11464
11465 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11466 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11467 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11468
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11470 msgid "Europass CV (2013)"
11471 msgstr "Europass CV (2013)"
11472
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11474 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11475 msgid "Curricula Vitae"
11476 msgstr "Curricula Vitae"
11477
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11479 msgid "FooterName"
11480 msgstr "Fotnamn"
11481
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11483 msgid "Name (footer):"
11484 msgstr "Namn (fot):"
11485
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11487 msgid "Mobile:"
11488 msgstr "Mobil:"
11489
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11491 msgid "Mobile phone number"
11492 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11493
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11495 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11496 msgid "Homepage"
11497 msgstr "Hemsida"
11498
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11500 msgid "Homepage:"
11501 msgstr "Hemsida:"
11502
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11504 msgid "InstantMessaging"
11505 msgstr "Direktmeddelning"
11506
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11508 msgid "Instant Messaging:"
11509 msgstr "Direktmeddelning:"
11510
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11512 msgid "IM Type:"
11513 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11514
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11516 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11517 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11518
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11520 msgid "Birthday"
11521 msgstr "Födelsedag"
11522
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11524 msgid "Date of birth:"
11525 msgstr "Födelsedatum:"
11526
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11528 msgid "Nationality"
11529 msgstr "Nationalitet"
11530
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11532 msgid "Nationality:"
11533 msgstr "Nationalitet:"
11534
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11536 msgid "Gender"
11537 msgstr "Kön"
11538
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11540 msgid "Gender:"
11541 msgstr "Kön:"
11542
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11544 msgid "BeforePicture"
11545 msgstr "Före bild"
11546
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11548 msgid "Space before picture:"
11549 msgstr "Tomrum före bild:"
11550
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11552 msgid "Picture"
11553 msgstr "Bild"
11554
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11556 msgid "Picture:"
11557 msgstr "Bild:"
11558
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11560 msgid "Resize photo to this width"
11561 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11562
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11564 msgid "AfterPicture"
11565 msgstr "Efter bild"
11566
11567 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11568 msgid "Space after picture:"
11569 msgstr "Tomrum efter bild:"
11570
11571 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11573 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11574 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11575 msgid "Vertical Space"
11576 msgstr "Vertikalt tomrum"
11577
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11579 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11580 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11581 msgid "Additional vertical space"
11582 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11583
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11585 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11586 msgid "Item"
11587 msgstr "Element"
11588
11589 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11590 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11591 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11592
11593 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11594 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11595 msgid "Item:"
11596 msgstr "Element:"
11597
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11599 msgid "ItemInset"
11600 msgstr "Elementinsättning"
11601
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11603 msgid "Subitems"
11604 msgstr "Underelement"
11605
11606 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11607 msgid "TitleItem"
11608 msgstr "Titelelement"
11609
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11611 msgid "Title item:"
11612 msgstr "Titelelement:"
11613
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11615 msgid "TitleLevel"
11616 msgstr "Titelnivå"
11617
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11619 msgid "Title level:"
11620 msgstr "Titelnivå:"
11621
11622 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11623 msgid "Text (right side)"
11624 msgstr "Text (höger sida)"
11625
11626 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11627 msgid "BlueItem"
11628 msgstr "Blått element"
11629
11630 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11631 msgid "Blue item:"
11632 msgstr "Blått element:"
11633
11634 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11635 msgid "BlueItemInset"
11636 msgstr "Blå elementinsättning"
11637
11638 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11639 msgid "Blue subitems"
11640 msgstr "Blåa underelement"
11641
11642 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11643 msgid "BigItem"
11644 msgstr "Stort element"
11645
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11647 msgid "Big Item:"
11648 msgstr "Stort element:"
11649
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11651 msgid "EcvItemize"
11652 msgstr "Ecv-uppställning"
11653
11654 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11655 msgid "MotherTongue"
11656 msgstr "Modersmål"
11657
11658 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11659 msgid "Mother Tongue:"
11660 msgstr "Modersmål:"
11661
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11663 msgid "LangHeader"
11664 msgstr "Språkhuvud"
11665
11666 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11667 msgid "Language Header:"
11668 msgstr "Språkhuvud:"
11669
11670 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11671 msgid "Language:"
11672 msgstr "Språk:"
11673
11674 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11675 msgid "Name of the language"
11676 msgstr "Språkets namn"
11677
11678 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11679 msgid "Listening"
11680 msgstr "Lyssning"
11681
11682 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11683 msgid "Level how good you think you can listen"
11684 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11685
11686 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11687 msgid "Reading"
11688 msgstr "Läsning"
11689
11690 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11691 msgid "Level how good you think you can read"
11692 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11693
11694 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11695 msgid "Interaction"
11696 msgstr "Interaktion"
11697
11698 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11699 msgid "Level how good you think you can conversate"
11700 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11701
11702 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11703 msgid "Production"
11704 msgstr "Produktion"
11705
11706 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11707 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11708 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11709
11710 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11711 msgid "LastLanguage"
11712 msgstr "Senaste språk"
11713
11714 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11715 msgid "Last Language:"
11716 msgstr "Senaste språk:"
11717
11718 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11719 msgid "LangFooter"
11720 msgstr "Språkfot"
11721
11722 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11723 msgid "Language Footer:"
11724 msgstr "Språkfot:"
11725
11726 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11727 msgid "End"
11728 msgstr "Slut"
11729
11730 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11731 msgid "End of CV"
11732 msgstr "Slut på CV"
11733
11734 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11735 msgid "Highlight"
11736 msgstr "Framhävning"
11737
11738 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11739 msgid "Europe CV"
11740 msgstr "Europe CV"
11741
11742 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11743 msgid "Footer name:"
11744 msgstr "Fotnamn:"
11745
11746 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11747 msgid "Mobile"
11748 msgstr "Mobil"
11749
11750 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11751 msgid "Size"
11752 msgstr "Storlek"
11753
11754 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11755 msgid "Size the photo is resized to"
11756 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11757
11758 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11759 msgid "Page"
11760 msgstr "Sida"
11761
11762 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11763 msgid "The title as it appears in the header"
11764 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11765
11766 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11767 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11768 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11769
11770 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11771 msgid "BulletedItem"
11772 msgstr "Bombelement"
11773
11774 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11775 msgid "Bulleted Item:"
11776 msgstr "Bombelement:"
11777
11778 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11779 msgid "Begin"
11780 msgstr "Börja"
11781
11782 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11783 msgid "Begin of CV"
11784 msgstr "Början på CV"
11785
11786 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11787 msgid "PersonalInfo"
11788 msgstr "Personlig info"
11789
11790 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11791 msgid "Personal Info"
11792 msgstr "Personlig info"
11793
11794 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11795 msgid "VerticalSpace"
11796 msgstr "Vertikalt tomrum"
11797
11798 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11799 msgid "Vertical space"
11800 msgstr "Vertikalt tomrum"
11801
11802 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11803 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11804 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11805
11806 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11807 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11808 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11809
11810 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11811 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11812 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11813
11814 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11815 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11816 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11817
11818 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11819 msgid "Number Figures by Section"
11820 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11821
11822 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11823 msgid ""
11824 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11825 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11826 msgstr ""
11827 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11828 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11829
11830 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11831 msgid "Fix cm"
11832 msgstr "Fix cm"
11833
11834 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11835 msgid ""
11836 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11837 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11838 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11839 msgstr ""
11840 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11841 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11842 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11843
11844 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11845 msgid "Fix LaTeX"
11846 msgstr "Fix LaTeX"
11847
11848 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11849 msgid ""
11850 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11851 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11852 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11853 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11854 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11855 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11856 "newer LaTeX distributions."
11857 msgstr ""
11858 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11859 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
11860 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
11861 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
11862 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
11863 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
11864
11865 #: lib/layouts/fixme.module:2
11866 msgid "FiXme"
11867 msgstr "FiXme"
11868
11869 #: lib/layouts/fixme.module:11
11870 msgid ""
11871 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11872 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11873 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11874 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11875 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11876 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11877 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11878 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11879 msgstr ""
11880 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11881 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11882 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11883 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11884 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11885 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11886 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11887 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11888 "finesser."
11889
11890 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11891 msgid "Fixme"
11892 msgstr "Fixme"
11893
11894 #: lib/layouts/fixme.module:23
11895 msgid "List of FIXMEs"
11896 msgstr "Lista över FIXMEs"
11897
11898 #: lib/layouts/fixme.module:37
11899 msgid "[List of FIXMEs]"
11900 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11901
11902 #: lib/layouts/fixme.module:53
11903 msgid "Fixme Note"
11904 msgstr "Fixme-not"
11905
11906 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11907 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11908 msgid "Fixme Note Options|s"
11909 msgstr "Fixme-notalternativ"
11910
11911 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11912 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11913 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11914 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11915
11916 #: lib/layouts/fixme.module:74
11917 msgid "Fixme Warning"
11918 msgstr "Fixme-varning"
11919
11920 #: lib/layouts/fixme.module:76
11921 msgid "Warning"
11922 msgstr "Varning"
11923
11924 #: lib/layouts/fixme.module:80
11925 msgid "Fixme Error"
11926 msgstr "Fixme-fel"
11927
11928 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
11930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
11931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
11932 msgid "Error"
11933 msgstr "Fel"
11934
11935 #: lib/layouts/fixme.module:86
11936 msgid "Fixme Fatal"
11937 msgstr "Fixme-fatal"
11938
11939 #: lib/layouts/fixme.module:88
11940 msgid "Fatal"
11941 msgstr "Fatal"
11942
11943 #: lib/layouts/fixme.module:97
11944 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11945 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11946
11947 #: lib/layouts/fixme.module:99
11948 msgid "Fixme (Targeted)"
11949 msgstr "Fixme (riktad)"
11950
11951 #: lib/layouts/fixme.module:109
11952 msgid "Fixme Note|x"
11953 msgstr "Fixme-not|x"
11954
11955 #: lib/layouts/fixme.module:111
11956 msgid "Insert the FIXME note here"
11957 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11958
11959 #: lib/layouts/fixme.module:116
11960 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11961 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11962
11963 #: lib/layouts/fixme.module:118
11964 msgid "Warning (Targeted)"
11965 msgstr "Varning (riktad)"
11966
11967 #: lib/layouts/fixme.module:122
11968 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11969 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11970
11971 #: lib/layouts/fixme.module:124
11972 msgid "Error (Targeted)"
11973 msgstr "Fel (riktad)"
11974
11975 #: lib/layouts/fixme.module:128
11976 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11977 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11978
11979 #: lib/layouts/fixme.module:130
11980 msgid "Fatal (Targeted)"
11981 msgstr "Fatal (riktad)"
11982
11983 #: lib/layouts/fixme.module:139
11984 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11985 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11986
11987 #: lib/layouts/fixme.module:141
11988 msgid "Fixme (Multipar)"
11989 msgstr "Fixme (multipar)"
11990
11991 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11992 msgid "Fixme Summary"
11993 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11994
11995 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11996 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11997 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11998
11999 #: lib/layouts/fixme.module:159
12000 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12001 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
12002
12003 #: lib/layouts/fixme.module:161
12004 msgid "Warning (Multipar)"
12005 msgstr "Varning (multipar)"
12006
12007 #: lib/layouts/fixme.module:165
12008 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12009 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
12010
12011 #: lib/layouts/fixme.module:167
12012 msgid "Error (Multipar)"
12013 msgstr "Fel (multipar)"
12014
12015 #: lib/layouts/fixme.module:171
12016 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12017 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
12018
12019 #: lib/layouts/fixme.module:173
12020 msgid "Fatal (Multipar)"
12021 msgstr "Fatal (multipar)"
12022
12023 #: lib/layouts/fixme.module:182
12024 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12025 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
12026
12027 #: lib/layouts/fixme.module:184
12028 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12029 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
12030
12031 #: lib/layouts/fixme.module:200
12032 msgid "Annotated Text"
12033 msgstr "Annoterad text"
12034
12035 #: lib/layouts/fixme.module:202
12036 msgid "Annotated Text|x"
12037 msgstr "Annoterad text|x"
12038
12039 #: lib/layouts/fixme.module:203
12040 msgid "Insert the text to annotate here"
12041 msgstr "Infoga texten att annotera här"
12042
12043 #: lib/layouts/fixme.module:208
12044 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12045 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
12046
12047 #: lib/layouts/fixme.module:210
12048 msgid "Warning (MP Targ.)"
12049 msgstr "Varning (multipar riktad)"
12050
12051 #: lib/layouts/fixme.module:214
12052 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12053 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
12054
12055 #: lib/layouts/fixme.module:216
12056 msgid "Error (MP Targ.)"
12057 msgstr "Fel (multipar riktad)"
12058
12059 #: lib/layouts/fixme.module:220
12060 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12061 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
12062
12063 #: lib/layouts/fixme.module:222
12064 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12065 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
12066
12067 #: lib/layouts/fixme.module:232
12068 msgid "FxNote"
12069 msgstr "Fx-not"
12070
12071 #: lib/layouts/fixme.module:236
12072 msgid "FxNote*"
12073 msgstr "Fx-not*"
12074
12075 #: lib/layouts/fixme.module:240
12076 msgid "FxWarning"
12077 msgstr "Fx-varning"
12078
12079 #: lib/layouts/fixme.module:244
12080 msgid "FxWarning*"
12081 msgstr "Fx-varning*"
12082
12083 #: lib/layouts/fixme.module:248
12084 msgid "FxError"
12085 msgstr "Fx-fel"
12086
12087 #: lib/layouts/fixme.module:252
12088 msgid "FxError*"
12089 msgstr "Fx-fel*"
12090
12091 #: lib/layouts/fixme.module:256
12092 msgid "FxFatal"
12093 msgstr "Fx-fatal"
12094
12095 #: lib/layouts/fixme.module:260
12096 msgid "FxFatal*"
12097 msgstr "Fx-fatal*"
12098
12099 #: lib/layouts/foils.layout:3
12100 msgid "FoilTeX"
12101 msgstr "FoilTeX"
12102
12103 #: lib/layouts/foils.layout:44
12104 msgid "Foilhead"
12105 msgstr "Foilhuvud"
12106
12107 #: lib/layouts/foils.layout:64
12108 msgid "ShortFoilhead"
12109 msgstr "Kort foilhuvud"
12110
12111 #: lib/layouts/foils.layout:70
12112 msgid "Rotatefoilhead"
12113 msgstr "Rotera foilhuvud"
12114
12115 #: lib/layouts/foils.layout:76
12116 msgid "ShortRotatefoilhead"
12117 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
12118
12119 #: lib/layouts/foils.layout:85
12120 msgid "TickList"
12121 msgstr "Bocklista"
12122
12123 #: lib/layouts/foils.layout:101
12124 msgid "_/"
12125 msgstr "_/"
12126
12127 #: lib/layouts/foils.layout:105
12128 msgid "CrossList"
12129 msgstr "Krysslista"
12130
12131 #: lib/layouts/foils.layout:121
12132 msgid "><"
12133 msgstr "><"
12134
12135 #: lib/layouts/foils.layout:165
12136 msgid "My Logo"
12137 msgstr "Min logotyp"
12138
12139 #: lib/layouts/foils.layout:174
12140 msgid "My Logo:"
12141 msgstr "Min logotyp:"
12142
12143 #: lib/layouts/foils.layout:183
12144 msgid "Restriction"
12145 msgstr "Begränsning"
12146
12147 #: lib/layouts/foils.layout:187
12148 msgid "Restriction:"
12149 msgstr "Begränsning:"
12150
12151 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12152 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12153 msgid "Theorem #."
12154 msgstr "Teorem #."
12155
12156 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12157 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12158 msgid "Lemma #."
12159 msgstr "Lemma #."
12160
12161 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12162 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12163 msgid "Corollary #."
12164 msgstr "Korollarium #."
12165
12166 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12167 msgid "Proposition #."
12168 msgstr "Proposition #."
12169
12170 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12171 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12172 msgid "Definition #."
12173 msgstr "Definition #."
12174
12175 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12177 msgid "Theorem*"
12178 msgstr "Teorem*"
12179
12180 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12182 msgid "Lemma*"
12183 msgstr "Lemma*"
12184
12185 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12187 msgid "Corollary*"
12188 msgstr "Korollarium*"
12189
12190 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12192 msgid "Proposition*"
12193 msgstr "Proposition*"
12194
12195 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12196 msgid "Proposition."
12197 msgstr "Proposition."
12198
12199 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12201 msgid "Definition*"
12202 msgstr "Definition*"
12203
12204 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12205 msgid "Foot to End"
12206 msgstr "Fot till slut"
12207
12208 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12209 msgid ""
12210 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12211 "code where you want the endnotes to appear."
12212 msgstr ""
12213 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12214 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12215
12216 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12217 msgid "French Letter (frletter)"
12218 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12219
12220 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12221 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12222 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12223
12224 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12225 msgid "Letter:"
12226 msgstr "Brev:"
12227
12228 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12229 msgid "Street:"
12230 msgstr "Gata:"
12231
12232 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12233 msgid "Addition"
12234 msgstr "Tillägg"
12235
12236 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12237 msgid "Addition:"
12238 msgstr "Tillägg:"
12239
12240 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12241 msgid "Town:"
12242 msgstr "Stad:"
12243
12244 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12245 msgid "State:"
12246 msgstr "Stat:"
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12249 msgid "ReturnAddress"
12250 msgstr "Returadress"
12251
12252 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12253 msgid "ReturnAddress:"
12254 msgstr "Returadress:"
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12257 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12258 msgid "MyRef:"
12259 msgstr "MinRef:"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12262 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12263 msgid "YourRef:"
12264 msgstr "DinRef:"
12265
12266 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12267 msgid "YourMail:"
12268 msgstr "DinPost:"
12269
12270 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12271 msgid "Telefax"
12272 msgstr "Telefax"
12273
12274 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12275 msgid "Telefax:"
12276 msgstr "Telefax:"
12277
12278 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12279 msgid "Telex"
12280 msgstr "Telex"
12281
12282 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12283 msgid "Telex:"
12284 msgstr "Telex:"
12285
12286 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12287 msgid "EMail"
12288 msgstr "EPost"
12289
12290 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12291 msgid "EMail:"
12292 msgstr "EPost:"
12293
12294 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12295 msgid "HTTP"
12296 msgstr "HTTP"
12297
12298 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12299 msgid "HTTP:"
12300 msgstr "HTTP:"
12301
12302 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12303 msgid "Bank"
12304 msgstr "Bank"
12305
12306 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12307 msgid "Bank:"
12308 msgstr "Bank:"
12309
12310 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12311 msgid "BankCode"
12312 msgstr "Bankkod"
12313
12314 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12315 msgid "BankCode:"
12316 msgstr "Bankkod:"
12317
12318 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12319 msgid "BankAccount"
12320 msgstr "Bankkonto"
12321
12322 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12323 msgid "BankAccount:"
12324 msgstr "Bankkonto:"
12325
12326 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12328 msgid "PostalComment"
12329 msgstr "Postkommentar"
12330
12331 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12332 msgid "PostalComment:"
12333 msgstr "Postkommentar:"
12334
12335 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12336 msgid "Reference:"
12337 msgstr "Referens:"
12338
12339 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12340 msgid "Encl.:"
12341 msgstr "Bifog.:"
12342
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12344 msgid "G-Brief (V. 2)"
12345 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12346
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12348 msgid "NameRowA"
12349 msgstr "NamnRadA"
12350
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12352 msgid "NameRowA:"
12353 msgstr "NamnRadA:"
12354
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12356 msgid "NameRowB"
12357 msgstr "NamnRadB"
12358
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12360 msgid "NameRowB:"
12361 msgstr "NamnRadB:"
12362
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12364 msgid "NameRowC"
12365 msgstr "NamnRadC"
12366
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12368 msgid "NameRowC:"
12369 msgstr "NamnRadC:"
12370
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12372 msgid "NameRowD"
12373 msgstr "NamnRadD"
12374
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12376 msgid "NameRowD:"
12377 msgstr "NamnRadD:"
12378
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12380 msgid "NameRowE"
12381 msgstr "NamnRadE"
12382
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12384 msgid "NameRowE:"
12385 msgstr "NamnRadE:"
12386
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12388 msgid "NameRowF"
12389 msgstr "NamnRadF"
12390
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12392 msgid "NameRowF:"
12393 msgstr "NamnRadF:"
12394
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12396 msgid "NameRowG"
12397 msgstr "NamnRadG"
12398
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12400 msgid "NameRowG:"
12401 msgstr "NamnRadG:"
12402
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12404 msgid "AddressRowA"
12405 msgstr "AdressRadA"
12406
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12408 msgid "AddressRowA:"
12409 msgstr "AdressRadA:"
12410
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12412 msgid "AddressRowB"
12413 msgstr "AdressRadB"
12414
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12416 msgid "AddressRowB:"
12417 msgstr "AdressRadB:"
12418
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12420 msgid "AddressRowC"
12421 msgstr "AdressRadC"
12422
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12424 msgid "AddressRowC:"
12425 msgstr "AdressRadC:"
12426
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12428 msgid "AddressRowD"
12429 msgstr "AdressRadD"
12430
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12432 msgid "AddressRowD:"
12433 msgstr "AdressRadD:"
12434
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12436 msgid "AddressRowE"
12437 msgstr "AdressRadE"
12438
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12440 msgid "AddressRowE:"
12441 msgstr "AdressRadE:"
12442
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12444 msgid "AddressRowF"
12445 msgstr "AdressRadF"
12446
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12448 msgid "AddressRowF:"
12449 msgstr "AdressRadF:"
12450
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12452 msgid "TelephoneRowA"
12453 msgstr "TelefonRadA"
12454
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12456 msgid "TelephoneRowA:"
12457 msgstr "TelefonRadA:"
12458
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12460 msgid "TelephoneRowB"
12461 msgstr "TelefonRadB"
12462
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12464 msgid "TelephoneRowB:"
12465 msgstr "TelefonRadB:"
12466
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12468 msgid "TelephoneRowC"
12469 msgstr "TelefonRadC"
12470
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12472 msgid "TelephoneRowC:"
12473 msgstr "TelefonRadC:"
12474
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12476 msgid "TelephoneRowD"
12477 msgstr "TelefonRadD"
12478
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12480 msgid "TelephoneRowD:"
12481 msgstr "TelefonRadD:"
12482
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12484 msgid "TelephoneRowE"
12485 msgstr "TelefonRadE"
12486
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12488 msgid "TelephoneRowE:"
12489 msgstr "TelefonRadE:"
12490
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12492 msgid "TelephoneRowF"
12493 msgstr "TelefonRadF"
12494
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12496 msgid "TelephoneRowF:"
12497 msgstr "TelefonRadF:"
12498
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12500 msgid "InternetRowA"
12501 msgstr "InternetRadA"
12502
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12504 msgid "InternetRowA:"
12505 msgstr "InternetRadA:"
12506
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12508 msgid "InternetRowB"
12509 msgstr "InternetRadB"
12510
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12512 msgid "InternetRowB:"
12513 msgstr "InternetRadB:"
12514
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12516 msgid "InternetRowC"
12517 msgstr "InternetRadC"
12518
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12520 msgid "InternetRowC:"
12521 msgstr "InternetRadC:"
12522
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12524 msgid "InternetRowD"
12525 msgstr "InternetRadD"
12526
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12528 msgid "InternetRowD:"
12529 msgstr "InternetRadD:"
12530
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12532 msgid "InternetRowE"
12533 msgstr "InternetRadE"
12534
12535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12536 msgid "InternetRowE:"
12537 msgstr "InternetRadE:"
12538
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12540 msgid "InternetRowF"
12541 msgstr "InternetRadF"
12542
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12544 msgid "InternetRowF:"
12545 msgstr "InternetRadF:"
12546
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12548 msgid "BankRowA"
12549 msgstr "BankRadA"
12550
12551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12552 msgid "BankRowA:"
12553 msgstr "BankRadA:"
12554
12555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12556 msgid "BankRowB"
12557 msgstr "BankRadB"
12558
12559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12560 msgid "BankRowB:"
12561 msgstr "BankRadB:"
12562
12563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12564 msgid "BankRowC"
12565 msgstr "BankRadC"
12566
12567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12568 msgid "BankRowC:"
12569 msgstr "BankRadC:"
12570
12571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12572 msgid "BankRowD"
12573 msgstr "BankRadD"
12574
12575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12576 msgid "BankRowD:"
12577 msgstr "BankRadD:"
12578
12579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12580 msgid "BankRowE"
12581 msgstr "BankRadE"
12582
12583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12584 msgid "BankRowE:"
12585 msgstr "BankRadE:"
12586
12587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12588 msgid "BankRowF"
12589 msgstr "BankRadF"
12590
12591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12592 msgid "BankRowF:"
12593 msgstr "BankRadF:"
12594
12595 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12596 msgid "GraphicBoxes"
12597 msgstr "Grafikrutor"
12598
12599 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12600 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12601 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12602
12603 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12604 msgid "Reflectbox"
12605 msgstr "Återspeglingsruta"
12606
12607 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12608 msgid "Scalebox"
12609 msgstr "Skalruta"
12610
12611 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12612 msgid "H-Factor"
12613 msgstr "H-faktor"
12614
12615 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12616 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12617 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12618
12619 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12620 msgid "V-Factor"
12621 msgstr "V-faktor"
12622
12623 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12624 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12625 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12626
12627 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12628 msgid "Resizebox"
12629 msgstr "Storleksändringsruta"
12630
12631 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12632 msgid "Width of the box"
12633 msgstr "Bredd på rutan"
12634
12635 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12636 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12637 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12638
12639 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12640 msgid "Rotatebox"
12641 msgstr "Roteringsruta"
12642
12643 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12644 msgid "Origin"
12645 msgstr "Ursprung"
12646
12647 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12648 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12649 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12650
12651 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12652 msgid "Angle"
12653 msgstr "Vinkel"
12654
12655 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12656 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12657 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12658
12659 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12660 msgid "Hanging"
12661 msgstr "Hängande"
12662
12663 #: lib/layouts/hanging.module:6
12664 msgid ""
12665 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12666 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12667 "are indented."
12668 msgstr ""
12669 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12670 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12671 "följande rader är indragna."
12672
12673 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12674 msgid "Hebrew Article"
12675 msgstr "Hebreisk artikel"
12676
12677 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12678 msgid "Claim #."
12679 msgstr "Påstående #."
12680
12681 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12682 msgid "Remarks"
12683 msgstr "Anmärkningar"
12684
12685 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12686 msgid "Remarks #."
12687 msgstr "Anmärkningar #."
12688
12689 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12691 msgid "Proof:"
12692 msgstr "Bevis:"
12693
12694 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12695 msgid "Hebrew Letter"
12696 msgstr "Hebreiskt brev"
12697
12698 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12699 msgid "Hollywood"
12700 msgstr "Hollywood"
12701
12702 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12703 msgid "More"
12704 msgstr "Mer"
12705
12706 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12707 msgid "(MORE)"
12708 msgstr "(MER)"
12709
12710 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12711 msgid "FADE IN:"
12712 msgstr "TONA IN:"
12713
12714 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12715 msgid "INT."
12716 msgstr "INT."
12717
12718 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12719 msgid "EXT."
12720 msgstr "EXT."
12721
12722 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12723 msgid "Continuing"
12724 msgstr "Fortsätter"
12725
12726 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12727 msgid "(continuing)"
12728 msgstr "(fortsätter)"
12729
12730 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12731 msgid "Transition"
12732 msgstr "Övergång"
12733
12734 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12735 msgid "TITLE OVER:"
12736 msgstr "TITEL ÖVER:"
12737
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12739 msgid "INTERCUT"
12740 msgstr "MELLANKLIPP"
12741
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12743 msgid "INTERCUT WITH:"
12744 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12745
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12747 msgid "FADE OUT"
12748 msgstr "TONA UT"
12749
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12751 msgid "Scene"
12752 msgstr "Scen"
12753
12754 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12755 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12756 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12757
12758 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12759 msgid ""
12760 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12761 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12762 "in LyX's examples folder."
12763 msgstr ""
12764 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12765 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12766 "examples-katalog."
12767
12768 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12769 msgid "H-P number"
12770 msgstr "H-P-nummer"
12771
12772 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12773 msgid "H-P statement"
12774 msgstr "H-P-angivelser"
12775
12776 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12777 msgid "Statement Text"
12778 msgstr "Angivelsetext"
12779
12780 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12781 msgid "Text for statements that require some information"
12782 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12783
12784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12785 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12786 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12787
12788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12789 msgid "Author Names"
12790 msgstr "Författarnamn"
12791
12792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12793 msgid "Author names that will appear in the header line"
12794 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12795
12796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12799 msgid "Catchline"
12800 msgstr "Slagord"
12801
12802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12803 msgid "History"
12804 msgstr "Historia"
12805
12806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12807 msgid "Classification Codes"
12808 msgstr "Klassificeringskoder"
12809
12810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12811 msgid "TableCaption"
12812 msgstr "Tabellbildtext"
12813
12814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12815 msgid "Table caption"
12816 msgstr "Tabellbildtext"
12817
12818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12819 msgid "Refcite"
12820 msgstr "Citatref"
12821
12822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12823 msgid "Cite reference"
12824 msgstr "Citatreferens"
12825
12826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12827 msgid "ItemList"
12828 msgstr "Uppställd lista"
12829
12830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12831 msgid "RomanList"
12832 msgstr "Romersk lista"
12833
12834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12835 msgid "Numbering Scheme"
12836 msgstr "Numreringsschema"
12837
12838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12839 msgid ""
12840 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12841 "items"
12842 msgstr ""
12843 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12844 "numrerade element"
12845
12846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12849 msgid "Corollary \\thecorollary."
12850 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12851
12852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12855 msgid "Lemma \\thelemma."
12856 msgstr "Lemma \\thelemma."
12857
12858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12861 msgid "Proposition \\theproposition."
12862 msgstr "Proposition \\theproposition."
12863
12864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12865 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12884 msgid "Question"
12885 msgstr "Fråga"
12886
12887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12890 msgid "Question \\thequestion."
12891 msgstr "Fråga \\thequestion."
12892
12893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12895 msgid "Claim \\theclaim."
12896 msgstr "Påstående \\theclaim."
12897
12898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12901 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12902 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12903
12904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12905 msgid "Prop"
12906 msgstr "Prop"
12907
12908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12909 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12910 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12911
12912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12913 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12914 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12915
12916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12917 msgid "Comby"
12918 msgstr "Meddelas av"
12919
12920 #: lib/layouts/initials.module:2
12921 msgid "Initials"
12922 msgstr "Initialer"
12923
12924 #: lib/layouts/initials.module:6
12925 msgid ""
12926 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12927 "manual for a detailed description."
12928 msgstr ""
12929 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12930 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12931
12932 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12933 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12934 #: lib/layouts/initials.module:39
12935 msgid "Initial"
12936 msgstr "Initial"
12937
12938 #: lib/layouts/initials.module:35
12939 msgid "Option(s) for the initial"
12940 msgstr "Alternativ för initialen"
12941
12942 #: lib/layouts/initials.module:40
12943 msgid "Initial letter(s)"
12944 msgstr "Initialer"
12945
12946 #: lib/layouts/initials.module:44
12947 msgid "Rest of Initial"
12948 msgstr "Resten av initialen"
12949
12950 #: lib/layouts/initials.module:45
12951 msgid "Rest of initial word or text"
12952 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12953
12954 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12955 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12956 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12957
12958 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12959 msgid "Short title that will appear in header line"
12960 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12961
12962 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12963 msgid "Review"
12964 msgstr "Recension"
12965
12966 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12967 msgid "Topical"
12968 msgstr "Tema"
12969
12970 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12972 msgid "Comment"
12973 msgstr "Kommentar"
12974
12975 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12976 msgid "Paper"
12977 msgstr "Papper"
12978
12979 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12980 msgid "Prelim"
12981 msgstr "Prelim"
12982
12983 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12984 msgid "Rapid"
12985 msgstr "Rapid"
12986
12987 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12989 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12990 msgid "PACS"
12991 msgstr "PACS"
12992
12993 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12994 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12995 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12996
12997 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12998 msgid "MSC"
12999 msgstr "MSC"
13000
13001 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13002 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13003 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
13004
13005 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13006 msgid "submitto"
13007 msgstr "sänd till"
13008
13009 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13010 msgid "submit to paper:"
13011 msgstr "sänd till journal:"
13012
13013 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13014 msgid "Bibliography (plain)"
13015 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
13016
13017 #: lib/layouts/iopart.layout:295
13018 msgid "Bibliography heading"
13019 msgstr "Bibliografirubrik"
13020
13021 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13022 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13023 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13024
13025 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13026 msgid "ABSTRACT:"
13027 msgstr "SAMMANDRAG:"
13028
13029 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13030 msgid "KEY WORDS:"
13031 msgstr "NYCKELORD:"
13032
13033 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13034 msgid "Commission"
13035 msgstr "Kommission"
13036
13037 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13038 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13039 msgstr "TACKSÄGELSER"
13040
13041 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13042 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13043 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13044
13045 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13046 msgid "\\thesection."
13047 msgstr "\\thesection."
13048
13049 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13050 msgid "\\thesection"
13051 msgstr "\\thesection"
13052
13053 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13054 msgid "\\thesubsection."
13055 msgstr "\\thesubsection."
13056
13057 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13058 msgid "\\thesubsubsection."
13059 msgstr "\\thesubsubsection."
13060
13061 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13062 msgid "Main Author"
13063 msgstr "Huvudförfattare"
13064
13065 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13066 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13067 msgid "Affiliation Key"
13068 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13069
13070 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13071 msgid "Affiliation key of the author"
13072 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
13073
13074 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13075 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13076 msgid "Forename"
13077 msgstr "Förnamn"
13078
13079 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13080 msgid "Co Author"
13081 msgstr "Medförfattare"
13082
13083 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13084 msgid "Co-author"
13085 msgstr "Medförfattare"
13086
13087 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13088 msgid "Affiliation key of the co-author"
13089 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
13090
13091 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13092 msgid "Short Author"
13093 msgstr "Kort författare"
13094
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13096 msgid "Short author:"
13097 msgstr "Kort författare:"
13098
13099 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13100 msgid "Affiliation key"
13101 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13102
13103 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13104 msgid "Keyword:"
13105 msgstr "Nyckelord:"
13106
13107 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13108 msgid "Vita"
13109 msgstr "Vita"
13110
13111 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13112 msgid "Vita:"
13113 msgstr "Vita:"
13114
13115 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13116 msgid "PDB reference"
13117 msgstr "PDB-referens"
13118
13119 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13120 msgid "PDB reference:"
13121 msgstr "PDB-referens:"
13122
13123 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13124 msgid "Optional name"
13125 msgstr "Valfritt namn"
13126
13127 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13128 msgid "NDB reference"
13129 msgstr "NDB-referens"
13130
13131 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13132 msgid "NDB reference:"
13133 msgstr "NDB-referens:"
13134
13135 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13136 msgid "Synopsis"
13137 msgstr "Synopsis"
13138
13139 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13140 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13141 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
13142
13143 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13144 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13145 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13146
13147 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13148 msgid "Alternative Affiliation"
13149 msgstr "Alternativ tillhörighet"
13150
13151 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13152 msgid "Affiliation Prefix"
13153 msgstr "Tillhörighetsprefix"
13154
13155 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13156 msgid "A prefix like 'Also at '"
13157 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
13158
13159 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13160 msgid "PACS numbers:"
13161 msgstr "PACS-nummer:"
13162
13163 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13164 msgid "Preprint number"
13165 msgstr "Preprintnummer"
13166
13167 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13168 msgid "Preprint number:"
13169 msgstr "Preprintnummer:"
13170
13171 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13172 msgid "Online citation"
13173 msgstr "Nätcitat"
13174
13175 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13176 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13177 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
13178
13179 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13180 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13181 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13182
13183 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13184 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13185 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
13186
13187 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13188 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13189 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
13190
13191 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13192 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13193 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
13194
13195 #: lib/layouts/jss.layout:3
13196 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13197 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13198
13199 #: lib/layouts/jss.layout:107
13200 msgid "Plain Keywords"
13201 msgstr "Vanliga nyckelord"
13202
13203 #: lib/layouts/jss.layout:110
13204 msgid "Plain Keywords:"
13205 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13206
13207 #: lib/layouts/jss.layout:113
13208 msgid "Plain Title"
13209 msgstr "Vanlig titel"
13210
13211 #: lib/layouts/jss.layout:116
13212 msgid "Plain Title:"
13213 msgstr "Vanlig titel:"
13214
13215 #: lib/layouts/jss.layout:122
13216 msgid "Short Title:"
13217 msgstr "Kort titel:"
13218
13219 #: lib/layouts/jss.layout:125
13220 msgid "Plain Author"
13221 msgstr "Vanlig författare"
13222
13223 #: lib/layouts/jss.layout:128
13224 msgid "Plain Author:"
13225 msgstr "Vanlig författare:"
13226
13227 #: lib/layouts/jss.layout:131
13228 msgid "Pkg"
13229 msgstr "Pkg"
13230
13231 #: lib/layouts/jss.layout:133
13232 msgid "pkg"
13233 msgstr "pkg"
13234
13235 #: lib/layouts/jss.layout:156
13236 msgid "Proglang"
13237 msgstr "Proglang"
13238
13239 #: lib/layouts/jss.layout:158
13240 msgid "proglang"
13241 msgstr "proglang"
13242
13243 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13244 msgid "code"
13245 msgstr "kod"
13246
13247 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13248 msgid "Code Chunk"
13249 msgstr "Kodbit"
13250
13251 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13252 msgid "Code Input"
13253 msgstr "Kodinmatning"
13254
13255 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13256 msgid "Code Output"
13257 msgstr "Kodutmatning"
13258
13259 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13260 msgid "Kluwer"
13261 msgstr "Kluwer"
13262
13263 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13264 msgid "AddressForOffprints"
13265 msgstr "Adress för särtryck"
13266
13267 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13268 msgid "Address for Offprints:"
13269 msgstr "Adress för särtryck:"
13270
13271 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13272 msgid "RunningTitle"
13273 msgstr "Löpande titel"
13274
13275 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13276 msgid "Running title:"
13277 msgstr "Löpande titel:"
13278
13279 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13280 msgid "RunningAuthor"
13281 msgstr "Löpande författare"
13282
13283 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13284 msgid "Running author:"
13285 msgstr "Löpande författare:"
13286
13287 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
13288 msgid "Rnw (knitr)"
13289 msgstr "Rnw (knitr)"
13290
13291 #: lib/layouts/knitr.module:6
13292 msgid ""
13293 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13294 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13295 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13296 msgstr ""
13297 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13298 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13299 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13300 "se http://yihui.name/knitr"
13301
13302 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13303 #: lib/layouts/sweave.module:6
13304 msgid "literate"
13305 msgstr "litterat"
13306
13307 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13308 msgid "Sweave Options"
13309 msgstr "Sweave-alternativ"
13310
13311 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13312 msgid "Sweave opts"
13313 msgstr "Sweave alt"
13314
13315 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13316 msgid "S/R expression"
13317 msgstr "S/R uttryck"
13318
13319 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13320 msgid "S/R expr"
13321 msgstr "S/R uttr"
13322
13323 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13324 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13325 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13326
13327 #: lib/layouts/letter.layout:3
13328 msgid "Letter (Standard Class)"
13329 msgstr "Brev (standardklass)"
13330
13331 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13332 msgid "French Letter (lettre)"
13333 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13334
13335 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13336 msgid "NoTelephone"
13337 msgstr "Ingen telefon"
13338
13339 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13340 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13341 msgid "NoFax"
13342 msgstr "Ingen fax"
13343
13344 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13345 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13346 msgid "NoPlace"
13347 msgstr "Ingen plats"
13348
13349 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13350 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13351 msgid "NoDate"
13352 msgstr "Inget datum"
13353
13354 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13355 msgid "Post Scriptum"
13356 msgstr "Post scriptum"
13357
13358 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13359 msgid "EndOfMessage"
13360 msgstr "Slut på meddelande"
13361
13362 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13363 msgid "EndOfFile"
13364 msgstr "Slut på fil"
13365
13366 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13367 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13368 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13369 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13370 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13371 msgid "Headings"
13372 msgstr "Rubriker"
13373
13374 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13375 msgid "City:"
13376 msgstr "Stad:"
13377
13378 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13379 msgid "Office:"
13380 msgstr "Kontor:"
13381
13382 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13383 msgid "Tel:"
13384 msgstr "Tel:"
13385
13386 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13387 msgid "NoTel"
13388 msgstr "IngenTel"
13389
13390 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13391 msgid "EndOfMessage."
13392 msgstr "SlutPåMeddelande."
13393
13394 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13395 msgid "EndOfFile."
13396 msgstr "SlutPåFil."
13397
13398 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13399 msgid "P.S.:"
13400 msgstr "P.S.:"
13401
13402 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13403 msgid "LilyPond Book"
13404 msgstr "LilyPond-bok"
13405
13406 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13407 msgid ""
13408 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13409 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13410 msgstr ""
13411 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13412 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13413
13414 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13415 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13416 msgid "LilyPond"
13417 msgstr "LilyPond"
13418
13419 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13420 msgid "LilyPond Options"
13421 msgstr "LilyPond-alternativ"
13422
13423 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13424 msgid ""
13425 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13426 "options)."
13427 msgstr ""
13428 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13429 "tillgängliga alternativ)."
13430
13431 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13432 msgid "Linguistics"
13433 msgstr "Lingvistik"
13434
13435 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13436 msgid ""
13437 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13438 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13439 "examples."
13440 msgstr ""
13441 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13442 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13443 "lyx i exempel."
13444
13445 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13446 msgid "(\\arabic{example})"
13447 msgstr "(\\arabic{example})"
13448
13449 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13450 msgid "(\\arabic{examplei})"
13451 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13452
13453 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13454 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13455 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13456
13457 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13458 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13459 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13460
13461 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13462 msgid "Tableaux"
13463 msgstr "Tablå"
13464
13465 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13466 msgid "Numbered Example (multiline)"
13467 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13468
13469 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13470 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13471 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13472
13473 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13474 msgid "Custom Numbering|s"
13475 msgstr "Anpassad numrering|s"
13476
13477 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13478 msgid "Customize the numeration"
13479 msgstr "Anpassa numreringen"
13480
13481 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13482 msgid "Subexample"
13483 msgstr "Underexempel"
13484
13485 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13486 msgid "Glosse"
13487 msgstr "Glossa"
13488
13489 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13490 msgid "Translation"
13491 msgstr "Översättning"
13492
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13494 msgid "Glosse Translation|s"
13495 msgstr "Glossöversättning|s"
13496
13497 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13498 msgid "Add a translation for the glosse"
13499 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13500
13501 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13502 msgid "Tri-Glosse"
13503 msgstr "Tri-glossa"
13504
13505 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13506 msgid "Structure Tree"
13507 msgstr "Strukturträd"
13508
13509 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13510 msgid "Tree"
13511 msgstr "Träd"
13512
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13514 msgid "Expression"
13515 msgstr "Uttryck"
13516
13517 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13518 msgid "expr."
13519 msgstr "uttr."
13520
13521 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13522 msgid "Concepts"
13523 msgstr "Begrepp"
13524
13525 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13526 msgid "concept"
13527 msgstr "begrepp"
13528
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13530 msgid "Meaning"
13531 msgstr "Mening"
13532
13533 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13534 msgid "meaning"
13535 msgstr "mening"
13536
13537 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13538 msgid "GroupGlossedWords"
13539 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13540
13541 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13542 msgid "Group"
13543 msgstr "Grupp"
13544
13545 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13546 msgid "Tableau"
13547 msgstr "Tablå"
13548
13549 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13550 msgid "List of Tableaux"
13551 msgstr "Lista över tablåer"
13552
13553 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13554 msgid "Chunk ##"
13555 msgstr "Bit ##"
13556
13557 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13558 msgid "Literate programming"
13559 msgstr "Litterat programmering"
13560
13561 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13562 msgid "Chunk"
13563 msgstr "Bit"
13564
13565 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13566 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13567 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13568
13569 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13570 msgid "Running LaTeX Title"
13571 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13572
13573 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13574 msgid "TOC Title"
13575 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13576
13577 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13578 msgid "TOC Title:"
13579 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13580
13581 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13582 msgid "Author Running"
13583 msgstr "Löpande författare"
13584
13585 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13586 msgid "Author Running:"
13587 msgstr "Löpande författare:"
13588
13589 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13590 msgid "TOC Author"
13591 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13592
13593 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13594 msgid "TOC Author:"
13595 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13596
13597 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13598 msgid "Case #."
13599 msgstr "Fall #."
13600
13601 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13603 msgid "Claim."
13604 msgstr "Påstående."
13605
13606 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13607 msgid "Conjecture #."
13608 msgstr "Förmodan #."
13609
13610 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13611 msgid "Example #."
13612 msgstr "Exempel #."
13613
13614 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13615 msgid "Exercise #."
13616 msgstr "Övning #."
13617
13618 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13619 msgid "Note #."
13620 msgstr "Not #."
13621
13622 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13623 msgid "Problem #."
13624 msgstr "Problem #."
13625
13626 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13629 msgid "Property"
13630 msgstr "Egenskap"
13631
13632 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13633 msgid "Property #."
13634 msgstr "Egenskap #."
13635
13636 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13637 msgid "Question #."
13638 msgstr "Fråga #."
13639
13640 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13641 msgid "Remark #."
13642 msgstr "Anmärkning #."
13643
13644 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13645 msgid "Solution #."
13646 msgstr "Lösning #."
13647
13648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13649 msgid "Logical Markup"
13650 msgstr "Logiskt märkspråk"
13651
13652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13653 msgid ""
13654 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13655 "code."
13656 msgstr ""
13657 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13658 "och kod."
13659
13660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13661 msgid "charstyles"
13662 msgstr "teckenstilar"
13663
13664 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13665 msgid "Noun"
13666 msgstr "Namn"
13667
13668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13669 msgid "noun"
13670 msgstr "namn"
13671
13672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13673 msgid "emph"
13674 msgstr "betoning"
13675
13676 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13677 msgid "Strong"
13678 msgstr "Stark"
13679
13680 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13681 msgid "strong"
13682 msgstr "stark"
13683
13684 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13685 msgid "TUGboat"
13686 msgstr "TUGboat"
13687
13688 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13689 msgid "Mathematical Monthly article"
13690 msgstr "Mathematical Monthly-artikel"
13691
13692 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13693 msgid "Abbreviated Title"
13694 msgstr "Förkortad titel"
13695
13696 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13697 msgid "Biographies"
13698 msgstr "Biografier"
13699
13700 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13701 msgid "Author Biography"
13702 msgstr "Författarens biografi"
13703
13704 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13705 msgid "Affiliation (include email):"
13706 msgstr "Tillhörighet (inkludera epost):"
13707
13708 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13709 msgid "Title of acknowledgment"
13710 msgstr "Titel på tacksägelse"
13711
13712 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13714 msgid "Remark*"
13715 msgstr "Anmärkning*"
13716
13717 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13718 msgid "Memoir"
13719 msgstr "Memoir"
13720
13721 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13722 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13723 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13724 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13725 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13726 msgid "Short Title (TOC)|S"
13727 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13728
13729 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13730 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13731 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13732
13733 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13734 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13735 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13736 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13737 msgid "Short Title (Header)"
13738 msgstr "Kort titel (huvud)"
13739
13740 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13741 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13742 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13743
13744 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13745 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13746 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13747
13748 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13749 msgid "The section as it appears in the running headers"
13750 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13751
13752 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13753 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13754 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13755
13756 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13757 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13758 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13759
13760 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13761 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13762 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13763
13764 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13765 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13766 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13767
13768 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13769 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13770 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13771
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13773 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13774 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13775
13776 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13777 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13778 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13779
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13781 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13782 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13783
13784 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13785 msgid "Chapterprecis"
13786 msgstr "Kapitelsammandrag"
13787
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13789 msgid "Epigraph"
13790 msgstr "Epigraf"
13791
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13793 msgid "Epigraph Source|S"
13794 msgstr "Epigrafkälla"
13795
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13797 msgid "Source"
13798 msgstr "Källa"
13799
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13801 msgid "The source/author of this epigraph"
13802 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13803
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13805 msgid "Poemtitle"
13806 msgstr "Dikttitel"
13807
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13809 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13810 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13811
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13813 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13814 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13815
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13817 msgid "Poemtitle*"
13818 msgstr "Dikttitel*"
13819
13820 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13821 msgid "Legend"
13822 msgstr "Legend"
13823
13824 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13825 msgid "Minimalistic"
13826 msgstr "Minimalistisk"
13827
13828 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13829 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13830 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13831
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13833 msgid "Modern CV"
13834 msgstr "Modern CV"
13835
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13837 msgid "CVStyle"
13838 msgstr "CV-stil"
13839
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13841 msgid "CV Style:"
13842 msgstr "CV-stil:"
13843
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13845 msgid "Style Options"
13846 msgstr "Stilalternativ"
13847
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13849 msgid "Options for the CV style"
13850 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13851
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13853 msgid "CVColor"
13854 msgstr "CV-färg"
13855
13856 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13857 msgid "CV Color Scheme:"
13858 msgstr "CV-färgschema:"
13859
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13861 msgid "CVIcons"
13862 msgstr "CV-ikoner"
13863
13864 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13865 msgid "CV Icon Set:"
13866 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13867
13868 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13869 msgid "CVColumnWidth"
13870 msgstr "CV-spaltbredd"
13871
13872 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13873 msgid "Column Width:"
13874 msgstr "Spaltbredd:"
13875
13876 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13877 msgid "PDF Page Mode"
13878 msgstr "PDF-sidoläge"
13879
13880 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13881 msgid "PDF Page Mode:"
13882 msgstr "PDF-sidoläge:"
13883
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13885 msgid "First name"
13886 msgstr "Förnamn"
13887
13888 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13889 msgid "FamilyName"
13890 msgstr "Familjenamn"
13891
13892 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13893 msgid "Family Name:"
13894 msgstr "Familjenamn:"
13895
13896 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13897 msgid "Line 1"
13898 msgstr "Linje 1"
13899
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13901 msgid "Optional address line"
13902 msgstr "Valfri adresslinje"
13903
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13905 msgid "Line 2"
13906 msgstr "Linje 2"
13907
13908 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13909 msgid "Phone Type"
13910 msgstr "Telefontyp"
13911
13912 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13913 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13914 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13915
13916 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13917 msgid "Social"
13918 msgstr "Social"
13919
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13921 msgid "Social:"
13922 msgstr "Social:"
13923
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13925 msgid "Name of the social network"
13926 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13927
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13929 msgid "ExtraInfo"
13930 msgstr "Extra info"
13931
13932 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13933 msgid "Extra Info:"
13934 msgstr "Extra info:"
13935
13936 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13937 msgid "Photo:"
13938 msgstr "Foto:"
13939
13940 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13941 msgid "Height the photo is resized to"
13942 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13943
13944 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13945 msgid "Thickness"
13946 msgstr "Tjocklek"
13947
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13949 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13950 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13951
13952 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13953 msgid "EmptySection"
13954 msgstr "Tomt avsnitt"
13955
13956 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13957 msgid "Empty Section"
13958 msgstr "Tomt avsnitt"
13959
13960 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13961 msgid "CloseSection"
13962 msgstr "Stäng avsnitt"
13963
13964 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13965 msgid "Columns:"
13966 msgstr "Spalter:"
13967
13968 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13969 msgid "Optional width"
13970 msgstr "Valfri bredd"
13971
13972 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13973 msgid "Header content"
13974 msgstr "Huvudinnehåll"
13975
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13977 msgid "Entry"
13978 msgstr "Post"
13979
13980 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13981 msgid "Time"
13982 msgstr "Tid"
13983
13984 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13985 msgid "What?"
13986 msgstr "Vad?"
13987
13988 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13989 msgid "Entry:"
13990 msgstr "Post:"
13991
13992 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13993 msgid "ItemWithComment"
13994 msgstr "Element med kommentar"
13995
13996 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13997 msgid "Item with Comment:"
13998 msgstr "Element med kommentar:"
13999
14000 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14001 msgid "Text"
14002 msgstr "Text"
14003
14004 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14005 msgid "ListItem"
14006 msgstr "Listelement"
14007
14008 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14009 msgid "List Item:"
14010 msgstr "Listelement:"
14011
14012 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14013 msgid "DoubleItem"
14014 msgstr "Dubbelt element"
14015
14016 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14017 msgid "Double Item:"
14018 msgstr "Dubbelt element:"
14019
14020 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14021 msgid "Left Summary"
14022 msgstr "Vänster sammanfattning"
14023
14024 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14025 msgid "Left summary"
14026 msgstr "Vänster sammanfattning"
14027
14028 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14029 msgid "Left Text"
14030 msgstr "Vänster text"
14031
14032 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14033 msgid "Left text"
14034 msgstr "Vänster text"
14035
14036 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14037 msgid "Right Summary"
14038 msgstr "Höger sammanfattning"
14039
14040 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14041 msgid "Right summary"
14042 msgstr "Höger sammanfattning"
14043
14044 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14045 msgid "DoubleListItem"
14046 msgstr "Dubbelt listelement"
14047
14048 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14049 msgid "Double List Item:"
14050 msgstr "Dubbelt listelement:"
14051
14052 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14053 msgid "First Item"
14054 msgstr "Första element"
14055
14056 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14057 msgid "First item"
14058 msgstr "Första element"
14059
14060 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14061 msgid "Computer"
14062 msgstr "Dator"
14063
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14065 msgid "MakeCVtitle"
14066 msgstr "CV-titel"
14067
14068 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14069 msgid "Make CV Title"
14070 msgstr "CV-titel"
14071
14072 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14073 msgid "MakeLetterTitle"
14074 msgstr "Brevtitel"
14075
14076 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14077 msgid "Make Letter Title"
14078 msgstr "Brevtitel"
14079
14080 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14081 msgid "MakeLetterClosing"
14082 msgstr "Brevslut"
14083
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14085 msgid "Close Letter"
14086 msgstr "Brevslut"
14087
14088 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14089 msgid "Recipient"
14090 msgstr "Mottagare"
14091
14092 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14093 msgid "Company Name"
14094 msgstr "Företagsnamn"
14095
14096 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14097 msgid "Company name"
14098 msgstr "Företagsnamn"
14099
14100 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14101 msgid "Enclosing"
14102 msgstr "Bifogning"
14103
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14105 msgid "Alternative Name"
14106 msgstr "Alternativt namn"
14107
14108 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14109 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14110 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
14111
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14113 msgid "Enclosing:"
14114 msgstr "Bifogning:"
14115
14116 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14117 msgid "Multiple Columns"
14118 msgstr "Flera spalter"
14119
14120 #: lib/layouts/multicol.module:7
14121 msgid ""
14122 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14123 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14124 "detailed description of multiple columns."
14125 msgstr ""
14126 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
14127 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
14128 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
14129
14130 #: lib/layouts/multicol.module:19
14131 msgid "Number of Columns"
14132 msgstr "Antal spalter"
14133
14134 #: lib/layouts/multicol.module:20
14135 msgid "Insert the number of columns here"
14136 msgstr "Infoga antalet spalter här"
14137
14138 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14139 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14140 msgid "Preface"
14141 msgstr "Företal"
14142
14143 #: lib/layouts/multicol.module:27
14144 msgid "An optional preface"
14145 msgstr "Ett valfritt företal"
14146
14147 #: lib/layouts/multicol.module:30
14148 msgid "Space Before Page Break"
14149 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
14150
14151 #: lib/layouts/multicol.module:31
14152 msgid ""
14153 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14154 "this page"
14155 msgstr ""
14156 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
14157 "sida"
14158
14159 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14160 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14161 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
14162
14163 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14164 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14165 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
14166
14167 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14168 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14169 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
14170
14171 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14172 msgid "Natbibapa"
14173 msgstr "Natbibapa"
14174
14175 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14176 msgid ""
14177 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14178 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14179 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14180 msgstr ""
14181 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
14182 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
14183 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
14184 "och apacite-paketen.)"
14185
14186 #: lib/layouts/noweb.module:2
14187 msgid "Noweb"
14188 msgstr "Noweb"
14189
14190 #: lib/layouts/noweb.module:5
14191 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14192 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
14193
14194 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14195 msgid "\\arabic{section}"
14196 msgstr "\\arabic{section}"
14197
14198 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14199 msgid "\\arabic{chapter}"
14200 msgstr "\\arabic{chapter}"
14201
14202 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14203 msgid "\\Alph{chapter}"
14204 msgstr "\\Alph{chapter}"
14205
14206 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14207 msgid "\\arabic{footnote}"
14208 msgstr "\\arabic{footnote}"
14209
14210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14211 msgid "\\Roman{section}."
14212 msgstr "\\Roman{section}."
14213
14214 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14215 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14216 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
14217
14218 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14219 msgid "\\Alph{subsection}."
14220 msgstr "\\Alph{subsection}."
14221
14222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14223 msgid "\\arabic{subsection}."
14224 msgstr "\\arabic{subsection}."
14225
14226 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14227 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14228 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14229
14230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14231 msgid "\\alph{subsubsection}."
14232 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14233
14234 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14235 msgid "\\alph{paragraph}."
14236 msgstr "\\alph{paragraph}."
14237
14238 #: lib/layouts/paper.layout:3
14239 msgid "Paper (Standard Class)"
14240 msgstr "Papper (standardklass)"
14241
14242 #: lib/layouts/paper.layout:151
14243 msgid "SubTitle"
14244 msgstr "UnderTitel"
14245
14246 #: lib/layouts/paralist.module:2
14247 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14248 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14249
14250 #: lib/layouts/paralist.module:9
14251 msgid ""
14252 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14253 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14254 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14255 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14256 "extended to use a similar optional argument."
14257 msgstr ""
14258 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14259 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14260 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14261 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14262 "liknande valfritt argument."
14263
14264 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14265 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14266 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14267 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14268 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14269 #: lib/layouts/paralist.module:133
14270 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14271 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14272
14273 #: lib/layouts/paralist.module:47
14274 msgid "AsParagraphItem"
14275 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14276
14277 #: lib/layouts/paralist.module:51
14278 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14279 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14280
14281 #: lib/layouts/paralist.module:56
14282 msgid "InParagraphItem"
14283 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14284
14285 #: lib/layouts/paralist.module:60
14286 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14287 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14288
14289 #: lib/layouts/paralist.module:65
14290 msgid "CompactItem"
14291 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14292
14293 #: lib/layouts/paralist.module:72
14294 msgid "Compact Itemize Options"
14295 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14296
14297 #: lib/layouts/paralist.module:77
14298 msgid "AsParagraphEnum"
14299 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14300
14301 #: lib/layouts/paralist.module:81
14302 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14303 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14304
14305 #: lib/layouts/paralist.module:86
14306 msgid "InParagraphEnum"
14307 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14308
14309 #: lib/layouts/paralist.module:90
14310 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14311 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14312
14313 #: lib/layouts/paralist.module:95
14314 msgid "CompactEnum"
14315 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14316
14317 #: lib/layouts/paralist.module:102
14318 msgid "Compact Enumerate Options"
14319 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14320
14321 #: lib/layouts/paralist.module:107
14322 msgid "AsParagraphDescr"
14323 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14324
14325 #: lib/layouts/paralist.module:111
14326 msgid "As Paragraph Description Options"
14327 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14328
14329 #: lib/layouts/paralist.module:116
14330 msgid "InParagraphDescr"
14331 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14332
14333 #: lib/layouts/paralist.module:120
14334 msgid "In Paragraph Description Options"
14335 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14336
14337 #: lib/layouts/paralist.module:125
14338 msgid "CompactDescr"
14339 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14340
14341 #: lib/layouts/paralist.module:132
14342 msgid "Compact Description Options"
14343 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14344
14345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14346 msgid "PDF Comments"
14347 msgstr "PDF-kommentarer"
14348
14349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14350 msgid ""
14351 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14352 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14353 "and the package documentation for details."
14354 msgstr ""
14355 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14356 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14357 "paketets dokumentation för detaljer."
14358
14359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14360 msgid "Define Avatar"
14361 msgstr "Definiera avatar"
14362
14363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14364 msgid "PDF-comment"
14365 msgstr "PDF-kommentar"
14366
14367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14368 msgid "PDF-comment avatar:"
14369 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14370
14371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14372 msgid "Name of the Avatar"
14373 msgstr "Namn på avataren"
14374
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14376 msgid "Define PDF-Comment Style"
14377 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14378
14379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14380 msgid "PDF-comment style:"
14381 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14382
14383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14384 msgid "Name of the style"
14385 msgstr "Namn på stilen"
14386
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14388 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14389 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14390
14391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14392 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14393 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14394
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14396 msgid "Name of the list style"
14397 msgstr "Namn på liststilen"
14398
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14400 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14401 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14402
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14404 msgid "PDF-comment list style:"
14405 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14406
14407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14408 msgid "PDF-Comment-Setup"
14409 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14410
14411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14412 msgid "PDF (Setup)"
14413 msgstr "PDF (Inställning)"
14414
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14416 msgid "PDF-Comment setup options"
14417 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14418
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14421 msgid "Opts"
14422 msgstr "Alt"
14423
14424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14425 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14426 msgstr ""
14427 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14428
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14430 msgid "PDF-Annotation"
14431 msgstr "PDF-annotering"
14432
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14434 msgid "PDF"
14435 msgstr "PDF"
14436
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14438 msgid "PDFComment Options"
14439 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14440
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14442 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14443 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14444
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14446 msgid "PDF-Margin"
14447 msgstr "PDF-marginal"
14448
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14450 msgid "PDF (Margin)"
14451 msgstr "PDF (marginal)"
14452
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14454 msgid "PDF-Markup"
14455 msgstr "PDF-märkspråk"
14456
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14458 msgid "PDF (Markup)"
14459 msgstr "PDF (märkspråk)"
14460
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14462 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14463 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14464
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14466 msgid "PDF-Freetext"
14467 msgstr "PDF-Freetext"
14468
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14470 msgid "PDF (Freetext)"
14471 msgstr "PDF (Freetext)"
14472
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14474 msgid "PDF-Square"
14475 msgstr "PDF-Fyrkant"
14476
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14478 msgid "PDF (Square)"
14479 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14480
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14482 msgid "PDF-Circle"
14483 msgstr "PDF-Cirkel"
14484
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14486 msgid "PDF (Circle)"
14487 msgstr "PDF (Cirkel)"
14488
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14490 msgid "PDF-Line"
14491 msgstr "PDF-Linje"
14492
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14494 msgid "PDF (Line)"
14495 msgstr "PDF (Linje)"
14496
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14498 msgid "PDF-Sideline"
14499 msgstr "PDF-Sidolinje"
14500
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14502 msgid "PDF (Sideline)"
14503 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14504
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14506 msgid "Insert the comment here"
14507 msgstr "Infoga kommentaren här"
14508
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14510 msgid "PDF-Reply"
14511 msgstr "PDF-Svar"
14512
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14514 msgid "PDF (Reply)"
14515 msgstr "PDF (Svar)"
14516
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14518 msgid "PDF-Tooltip"
14519 msgstr "PDF-Verktygstips"
14520
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14522 msgid "PDF (Tooltip)"
14523 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14524
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14526 msgid "Tooltip Text"
14527 msgstr "Verktygstipstext"
14528
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14530 msgid "Tooltip"
14531 msgstr "Verktygstips"
14532
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14534 msgid "Insert the tooltip text here"
14535 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14536
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14538 msgid "List of PDF Comments"
14539 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14540
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14542 msgid "[List of PDF Comments]"
14543 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14544
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14546 msgid "List Options|s"
14547 msgstr "Listalternativ|s"
14548
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14550 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14551 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14552
14553 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14554 msgid "PDF Form"
14555 msgstr "PDF-formulär"
14556
14557 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14558 msgid ""
14559 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14560 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14561 "documentation of hyperref for details."
14562 msgstr ""
14563 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14564 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14565 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14566
14567 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14568 msgid "Begin PDF Form"
14569 msgstr "PDF-formulär (början)"
14570
14571 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14572 msgid "PDF form"
14573 msgstr "PDF-formulär"
14574
14575 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14576 msgid "PDF Form Parameters"
14577 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14578
14579 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14580 msgid "Params"
14581 msgstr "Parametrar"
14582
14583 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14584 msgid "Insert PDF form parameters here"
14585 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14586
14587 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14588 msgid "End PDF Form"
14589 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14590
14591 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14592 msgid "PDF Link Setup"
14593 msgstr "PDF-länkinställning"
14594
14595 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14596 msgid "PDF link setup"
14597 msgstr "PDF-länkinställning"
14598
14599 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14600 msgid "TextField"
14601 msgstr "Textfält"
14602
14603 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14604 msgid "CheckBox"
14605 msgstr "Kryssruta"
14606
14607 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14608 msgid "ChoiceMenu"
14609 msgstr "Valmeny"
14610
14611 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14612 msgid "Label"
14613 msgstr "Etikett"
14614
14615 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14616 msgid "Insert the label here"
14617 msgstr "Infoga etiketten här"
14618
14619 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14620 msgid "PushButton"
14621 msgstr "Tryckknapp"
14622
14623 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14624 msgid "SubmitButton"
14625 msgstr "Sändknapp"
14626
14627 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14628 msgid "ResetButton"
14629 msgstr "Återställningsknapp"
14630
14631 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14632 msgid "PDFAction"
14633 msgstr "PDF-handling"
14634
14635 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14636 msgid "The name of the PDF action"
14637 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14638
14639 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14640 msgid "Text Field Style"
14641 msgstr "Textfältstil"
14642
14643 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14644 msgid "Default text field style"
14645 msgstr "Standard textfältstil"
14646
14647 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14648 msgid "Submit Button Style"
14649 msgstr "Sändknappstil"
14650
14651 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14652 msgid "Default submit button style"
14653 msgstr "Standard sändknappstil"
14654
14655 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14656 msgid "Push Button Style"
14657 msgstr "Tryckknappstil"
14658
14659 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14660 msgid "Default push button style"
14661 msgstr "Standard tryckknappstil"
14662
14663 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14664 msgid "Check Box Style"
14665 msgstr "Kryssrutstil"
14666
14667 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14668 msgid "Default check box style"
14669 msgstr "Standard kryssrutstil"
14670
14671 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14672 msgid "Reset Button Style"
14673 msgstr "Återställningsknappstil"
14674
14675 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14676 msgid "Default reset button style"
14677 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14678
14679 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14680 msgid "List Box Style"
14681 msgstr "Listrutstil"
14682
14683 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14684 msgid "Default list box style"
14685 msgstr "Standard listrutstil"
14686
14687 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14688 msgid "Combo Box Style"
14689 msgstr "Kombinationsrutstil"
14690
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14692 msgid "Default combo box style"
14693 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14694
14695 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14696 msgid "Popdown Box Style"
14697 msgstr "Poppnedrutstil"
14698
14699 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14700 msgid "Default popdown box style"
14701 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14702
14703 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14704 msgid "Radio Box Style"
14705 msgstr "Radiorutstil"
14706
14707 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14708 msgid "Default radio box style"
14709 msgstr "Standard radiorutstil"
14710
14711 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14712 msgid "Powerdot"
14713 msgstr "Powerdot"
14714
14715 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14716 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14717 msgid "TitleSlide"
14718 msgstr "Titelbild"
14719
14720 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14721 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14722 #: lib/layouts/slides.layout:3
14723 msgid "Slides"
14724 msgstr "Bilder"
14725
14726 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14727 msgid "Slide Option"
14728 msgstr "Bildalternativ"
14729
14730 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14731 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14732 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14733
14734 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14735 msgid "EndSlide"
14736 msgstr "Slutbild"
14737
14738 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14739 msgid "~=~"
14740 msgstr "~=~"
14741
14742 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14743 msgid "WideSlide"
14744 msgstr "Bred bild"
14745
14746 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14747 msgid "EmptySlide"
14748 msgstr "Tom bild"
14749
14750 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14751 msgid "Empty slide:"
14752 msgstr "Tom bild:"
14753
14754 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14755 msgid "Section Option"
14756 msgstr "Avsnittsalternativ"
14757
14758 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14759 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14760 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14761
14762 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14763 msgid "Itemize Type"
14764 msgstr "Uppställningstyp"
14765
14766 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14767 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14768 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14769
14770 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14771 msgid "ItemizeType1"
14772 msgstr "Uppställningstyp 1"
14773
14774 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14775 msgid "Enumerate Type"
14776 msgstr "Uppräkningstyp"
14777
14778 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14779 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14780 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14781
14782 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14783 msgid "EnumerateType1"
14784 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14785
14786 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14787 msgid "Twocolumn"
14788 msgstr "Tvåspalt"
14789
14790 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14791 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14792 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14793
14794 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14795 msgid "Left Column"
14796 msgstr "Vänster spalt"
14797
14798 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14799 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14800 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14801
14802 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14803 msgid "Onslide"
14804 msgstr "Påbild"
14805
14806 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14807 msgid "On Slides"
14808 msgstr "På bilder"
14809
14810 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14811 msgid "Overlay Specification|S"
14812 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14813
14814 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14815 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14816 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14817
14818 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14819 msgid "Onslide+"
14820 msgstr "Påbild+"
14821
14822 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14823 msgid "Onslide*"
14824 msgstr "Påbild*"
14825
14826 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14827 msgid "Recipe Book"
14828 msgstr "Receptbok"
14829
14830 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14831 msgid "\\thechapter"
14832 msgstr "\\thechapter"
14833
14834 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14835 msgid "Recipe"
14836 msgstr "Recept"
14837
14838 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14839 msgid "Recipe:"
14840 msgstr "Recept:"
14841
14842 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14843 msgid "Ingredients"
14844 msgstr "Ingredienser"
14845
14846 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14847 msgid "Ingredients Header"
14848 msgstr "Ingredienshuvud"
14849
14850 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14851 msgid "Specify an optional ingredients header"
14852 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14853
14854 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14855 msgid "Ingredients:"
14856 msgstr "Ingredienser:"
14857
14858 #: lib/layouts/report.layout:3
14859 msgid "Report (Standard Class)"
14860 msgstr "Rapport (standardklass)"
14861
14862 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14863 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14864 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14865
14866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14867 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14868 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14869
14870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14871 msgid "Affiliation (alternate)"
14872 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14873
14874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14875 msgid "Affiliation (alternate):"
14876 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14877
14878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14879 msgid "Alternate Affiliation Option"
14880 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14881
14882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14883 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14884 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14885
14886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14887 msgid "Affiliation (none)"
14888 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14889
14890 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14891 msgid "No affiliation"
14892 msgstr "Ingen tillhörighet"
14893
14894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14895 msgid "Electronic Address:"
14896 msgstr "Elektronisk adress:"
14897
14898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14899 msgid "Electronic Address Option|s"
14900 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14901
14902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14903 msgid "Optional argument to the email command"
14904 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14905
14906 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14907 msgid "Author URL Option"
14908 msgstr "Författare URL-alternativ"
14909
14910 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14911 msgid "Optional argument to the homepage command"
14912 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14913
14914 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14915 msgid "Preprint"
14916 msgstr "Preprint"
14917
14918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14919 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14920 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14921
14922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14923 msgid "acknowledgments"
14924 msgstr "tacksägelser"
14925
14926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14927 msgid "Ruled Table"
14928 msgstr "Reglerad tabell"
14929
14930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14932 msgid "Specials"
14933 msgstr "Speciella"
14934
14935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14936 msgid "Turn Page"
14937 msgstr "Vänd sida"
14938
14939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14940 msgid "Wide Text"
14941 msgstr "Bred text"
14942
14943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14944 msgid "Video"
14945 msgstr "Video"
14946
14947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14948 msgid "List of Videos"
14949 msgstr "Lista över videor"
14950
14951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14952 msgid "Videos"
14953 msgstr "Videor"
14954
14955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14956 msgid "Float Link"
14957 msgstr "Flottelänk"
14958
14959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14960 msgid "Float link"
14961 msgstr "Flottelänk"
14962
14963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14964 msgid "lowercase text"
14965 msgstr "gemen text"
14966
14967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14968 msgid "Online cite"
14969 msgstr "Nätcitat"
14970
14971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14972 msgid "online cite"
14973 msgstr "nätcitat"
14974
14975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14976 msgid "Text behind"
14977 msgstr "Text bakom"
14978
14979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14980 msgid "text behind the cite"
14981 msgstr "text bakom citatet"
14982
14983 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14984 msgid "REVTeX (V. 4)"
14985 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14986
14987 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14988 msgid "AltAffiliation"
14989 msgstr "AltTillhörighet"
14990
14991 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14992 msgid "PACS number:"
14993 msgstr "PACS-nummer:"
14994
14995 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14996 msgid "Risk and Safety Statements"
14997 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14998
14999 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15000 msgid ""
15001 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15002 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15003 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15004 msgstr ""
15005 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
15006 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
15007 "lyx i LyXs examples-katalog."
15008
15009 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15010 msgid "R-S number"
15011 msgstr "R-S nummer"
15012
15013 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15014 msgid "R-S phrase"
15015 msgstr "R-S fras"
15016
15017 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15018 msgid "Safety phrase"
15019 msgstr "Säkerhetsfras"
15020
15021 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15022 msgid "Phrase Text"
15023 msgstr "Frastext"
15024
15025 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15026 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15027 msgstr ""
15028 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
15029
15030 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15031 msgid "S phrase:"
15032 msgstr "S-fras:"
15033
15034 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15035 msgid "SciPoster"
15036 msgstr "SciPoster"
15037
15038 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15039 msgid "Conference"
15040 msgstr "Konferens"
15041
15042 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15043 msgid "LeftLogo"
15044 msgstr "Logotyp vänster"
15045
15046 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15047 msgid "Left logo:"
15048 msgstr "Logotyp vänster:"
15049
15050 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15051 msgid "Logo Size"
15052 msgstr "Logotypstorlek"
15053
15054 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15055 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15056 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
15057
15058 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15059 msgid "RightLogo"
15060 msgstr "Logotyp höger"
15061
15062 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15063 msgid "Right logo:"
15064 msgstr "Logotyp höger:"
15065
15066 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15067 msgid "Caption Width"
15068 msgstr "Bildtextbredd"
15069
15070 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15071 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15072 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
15073
15074 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15075 msgid "KOMA-Script Article"
15076 msgstr "KOMA-Script-artikel"
15077
15078 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15079 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15080 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
15081
15082 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15083 msgid "KOMA-Script Book"
15084 msgstr "KOMA-Script-bok)"
15085
15086 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15087 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15088 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15089
15090 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15091 msgid "\\alph{enumii})"
15092 msgstr "\\alph{enumii})"
15093
15094 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15095 msgid "Addpart"
15096 msgstr "Extradel"
15097
15098 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15099 msgid "Addchap"
15100 msgstr "Extrakapitel"
15101
15102 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15104 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15105 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
15106
15107 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15108 msgid "Addsec"
15109 msgstr "Extraavsnitt"
15110
15111 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15112 msgid "Addchap*"
15113 msgstr "Extrakapitel*"
15114
15115 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15116 msgid "Addsec*"
15117 msgstr "Extraavsnitt*"
15118
15119 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15120 msgid "Minisec"
15121 msgstr "Miniavsnitt"
15122
15123 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15124 msgid "Publishers"
15125 msgstr "Förlag"
15126
15127 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15128 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15129 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15130 msgid "Dedication"
15131 msgstr "Dedikation"
15132
15133 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15134 msgid "Titlehead"
15135 msgstr "Titelhuvud"
15136
15137 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15138 msgid "Uppertitleback"
15139 msgstr "Övre baktitel"
15140
15141 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15142 msgid "Lowertitleback"
15143 msgstr "Nedre baktitel"
15144
15145 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15146 msgid "Extratitle"
15147 msgstr "Extratitel"
15148
15149 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15150 msgid "Above"
15151 msgstr "Ovan"
15152
15153 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15154 msgid "above"
15155 msgstr "ovan"
15156
15157 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15158 msgid "Below"
15159 msgstr "Nedan"
15160
15161 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15162 msgid "below"
15163 msgstr "nedan"
15164
15165 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15166 msgid "Dictum"
15167 msgstr "Ordalag"
15168
15169 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15170 msgid "Dictum Author"
15171 msgstr "Ordalagsförfattare"
15172
15173 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15174 msgid "The author of this dictum"
15175 msgstr "Författare av denna ordalag"
15176
15177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15178 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15179 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
15180
15181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15182 msgid "L"
15183 msgstr "L"
15184
15185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15186 msgid "O"
15187 msgstr "O"
15188
15189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15190 msgid "Encl"
15191 msgstr "Bifog"
15192
15193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15194 msgid "Place:"
15195 msgstr "Plats:"
15196
15197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15198 msgid "Specialmail"
15199 msgstr "Specialpost"
15200
15201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15202 msgid "Specialmail:"
15203 msgstr "Specialpost:"
15204
15205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15206 msgid "Title:"
15207 msgstr "Titel:"
15208
15209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15210 msgid "Yourref"
15211 msgstr "Dinref"
15212
15213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15214 msgid "Yourmail"
15215 msgstr "Dinpost"
15216
15217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15218 msgid "Your letter of:"
15219 msgstr "Er skrivelse av:"
15220
15221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15222 msgid "Myref"
15223 msgstr "Minref"
15224
15225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15226 msgid "Customer"
15227 msgstr "Kund"
15228
15229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15230 msgid "Customer no.:"
15231 msgstr "Kundnummer:"
15232
15233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15234 msgid "Invoice"
15235 msgstr "Faktura"
15236
15237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15238 msgid "Invoice no.:"
15239 msgstr "Faktura nr.:"
15240
15241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15242 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15243 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15244
15245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15246 msgid "NextAddress"
15247 msgstr "Nästa adress"
15248
15249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15250 msgid "Next Address:"
15251 msgstr "Nästa adress:"
15252
15253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15254 msgid "Sender Name:"
15255 msgstr "Avsändarens namn:"
15256
15257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15258 msgid "Sender Phone:"
15259 msgstr "Avsändarens telefon:"
15260
15261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15262 msgid "Sender Fax:"
15263 msgstr "Avsändarens fax:"
15264
15265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15266 msgid "Sender E-Mail:"
15267 msgstr "Avsändarens e-post:"
15268
15269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15270 msgid "Sender URL:"
15271 msgstr "Avsändarens URL:"
15272
15273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15274 msgid "Logo"
15275 msgstr "Logotyp"
15276
15277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15278 msgid "Logo:"
15279 msgstr "Logotyp:"
15280
15281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15282 msgid "EndLetter"
15283 msgstr "SlutBrev"
15284
15285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15286 msgid "End of letter"
15287 msgstr "Slut på brev"
15288
15289 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15290 msgid "KOMA-Script Report"
15291 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15292
15293 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15294 msgid "Section Boxes"
15295 msgstr "Avsnittsrutor"
15296
15297 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15298 msgid ""
15299 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15300 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15301
15302 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15303 msgid "SectionBox"
15304 msgstr "Avsnittsruta"
15305
15306 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15307 msgid "Section Box"
15308 msgstr "Avsnittsruta"
15309
15310 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15311 msgid "Section Box Width|S"
15312 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15313
15314 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15315 msgid "Width of the section Box"
15316 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15317
15318 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15319 msgid "Heading"
15320 msgstr "Rubrik"
15321
15322 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15323 msgid "Section Box Heading"
15324 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15325
15326 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15327 msgid "Insert the section box header here"
15328 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15329
15330 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15331 msgid "SubsectionBox"
15332 msgstr "Underavsnittsruta"
15333
15334 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15335 msgid "Subsection Box"
15336 msgstr "Underavsnittsruta"
15337
15338 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15339 msgid "SubsubsectionBox"
15340 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15341
15342 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15343 msgid "Subsubsection Box"
15344 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15345
15346 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15347 msgid "Seminar"
15348 msgstr "Seminar"
15349
15350 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15351 msgid "LandscapeSlide"
15352 msgstr "Landskapbild"
15353
15354 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15355 msgid "Landscape Slide"
15356 msgstr "Landskapbild"
15357
15358 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15359 msgid "PortraitSlide"
15360 msgstr "Porträttbild"
15361
15362 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15363 msgid "Portrait Slide"
15364 msgstr "Porträttbild"
15365
15366 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15367 msgid "SlideHeading"
15368 msgstr "Bildrubrik"
15369
15370 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15371 msgid "SlideSubHeading"
15372 msgstr "Bildunderrubrik"
15373
15374 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15375 msgid "ListOfSlides"
15376 msgstr "Lista över bilder"
15377
15378 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15379 msgid "List of Slides"
15380 msgstr "Lista över bilder"
15381
15382 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15383 msgid "SlideContents"
15384 msgstr "Bildinnehåll"
15385
15386 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15387 msgid "Slide Contents"
15388 msgstr "Bildinnehåll"
15389
15390 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15391 msgid "ProgressContents"
15392 msgstr "Förloppinnehåll"
15393
15394 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15395 msgid "Progress Contents"
15396 msgstr "Förloppinnehåll"
15397
15398 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15399 msgid "Landscape Slide:"
15400 msgstr "Landskapbild:"
15401
15402 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15403 msgid "Portrait Slide:"
15404 msgstr "Porträttbild:"
15405
15406 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15407 msgid "Slide*"
15408 msgstr "Bild*"
15409
15410 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15411 msgid "List/TOC"
15412 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15413
15414 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15415 msgid "[List Of Slides]"
15416 msgstr "[Lista över bilder]"
15417
15418 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15419 msgid "[Slide Contents]"
15420 msgstr "[Bildinnehåll]"
15421
15422 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15423 msgid "[Progress Contents]"
15424 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15425
15426 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15427 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15428 msgstr "Anpassade styckeformer"
15429
15430 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15431 msgid ""
15432 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15433 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15434 "standard Paragraph Shapes'."
15435 msgstr ""
15436 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15437 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15438 "standard styckeformer'."
15439
15440 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15441 msgid "CD label"
15442 msgstr "CD-etikett"
15443
15444 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15445 msgid "ShapedParagraphs"
15446 msgstr "FormadeStycken"
15447
15448 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15449 msgid "Circle"
15450 msgstr "Cirkel"
15451
15452 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15453 msgid "Diamond"
15454 msgstr "Diamant"
15455
15456 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15457 msgid "Heart"
15458 msgstr "Hjärta"
15459
15460 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15461 msgid "Hexagon"
15462 msgstr "Hexagon"
15463
15464 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15465 msgid "Nut"
15466 msgstr "Nöt"
15467
15468 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15469 msgid "Square"
15470 msgstr "Fyrkant"
15471
15472 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15473 msgid "Star"
15474 msgstr "Stjärna"
15475
15476 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15477 msgid "Candle"
15478 msgstr "Ljus"
15479
15480 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15481 msgid "Drop down"
15482 msgstr "Droppe ned"
15483
15484 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15485 msgid "Drop up"
15486 msgstr "Droppe upp"
15487
15488 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15489 msgid "TeX"
15490 msgstr "TeX"
15491
15492 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15493 msgid "Triangle up"
15494 msgstr "Triangel upp"
15495
15496 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15497 msgid "Triangle down"
15498 msgstr "Triangel ned"
15499
15500 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15501 msgid "Triangle left"
15502 msgstr "Triangel vänster"
15503
15504 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15505 msgid "Triangle right"
15506 msgstr "Triangel höger"
15507
15508 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15509 msgid "shapepar"
15510 msgstr "shapepar"
15511
15512 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15513 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15514 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15515
15516 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15517 msgid "Shape specification"
15518 msgstr "Formspecifikation"
15519
15520 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15521 msgid "Specification of the shape"
15522 msgstr "Specifikation av formen"
15523
15524 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15525 msgid "Shapepar"
15526 msgstr "Shapepar"
15527
15528 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15529 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15530 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15531
15532 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15534 msgid "Conjecture*"
15535 msgstr "Förmodan*"
15536
15537 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15541 msgid "Algorithm*"
15542 msgstr "Algoritm*"
15543
15544 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15545 msgid "AMS"
15546 msgstr "AMS"
15547
15548 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15549 msgid "The title as it appears in the running headers"
15550 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15551
15552 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15553 msgid "AMS subject classifications:"
15554 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15555
15556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15557 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15558 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
15559
15560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15561 msgid "Name of the conference"
15562 msgstr "Namn på konferensen"
15563
15564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15565 msgid "Conference:"
15566 msgstr "Konferens:"
15567
15568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15569 msgid "CopyrightYear"
15570 msgstr "Upphovsrättsår"
15571
15572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15573 msgid "Copyright year:"
15574 msgstr "Upphovsrättsår:"
15575
15576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15577 msgid "Copyrightdata"
15578 msgstr "Upphovsrättsdata"
15579
15580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15581 msgid "Copyright data:"
15582 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15583
15584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15585 msgid "TitleBanner"
15586 msgstr "Titelbaner"
15587
15588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15589 msgid "Title banner:"
15590 msgstr "Titelbaner:"
15591
15592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15593 msgid "PreprintFooter"
15594 msgstr "Preprintfot"
15595
15596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15597 msgid "Preprint footer:"
15598 msgstr "Preprintfot:"
15599
15600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15601 msgid "Digital Object Identifier:"
15602 msgstr "Digital object identifier:"
15603
15604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15605 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15606 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15607
15608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15609 msgid "Terms:"
15610 msgstr "Villkor:"
15611
15612 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15613 msgid "Simple CV"
15614 msgstr "Enkelt CV"
15615
15616 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15617 msgid "Topic"
15618 msgstr "Ämne"
15619
15620 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15621 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15622 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15623
15624 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15625 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15626 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
15627
15628 #: lib/layouts/slides.layout:107
15629 msgid "New Slide:"
15630 msgstr "Ny bild:"
15631
15632 #: lib/layouts/slides.layout:129
15633 msgid "Overlay"
15634 msgstr "Överlägg"
15635
15636 #: lib/layouts/slides.layout:144
15637 msgid "New Overlay:"
15638 msgstr "Nytt överlägg:"
15639
15640 #: lib/layouts/slides.layout:184
15641 msgid "New Note:"
15642 msgstr "Ny not:"
15643
15644 #: lib/layouts/slides.layout:209
15645 msgid "InvisibleText"
15646 msgstr "Osynlig text"
15647
15648 #: lib/layouts/slides.layout:216
15649 msgid "<Invisible Text Follows>"
15650 msgstr "<Osynlig text följer>"
15651
15652 #: lib/layouts/slides.layout:233
15653 msgid "VisibleText"
15654 msgstr "Synlig text"
15655
15656 #: lib/layouts/slides.layout:240
15657 msgid "<Visible Text Follows>"
15658 msgstr "<Synlig text följer>"
15659
15660 #: lib/layouts/spie.layout:3
15661 msgid "SPIE Proceedings"
15662 msgstr "SPIE Proceedings"
15663
15664 #: lib/layouts/spie.layout:56
15665 msgid "Authorinfo"
15666 msgstr "Författarens info"
15667
15668 #: lib/layouts/spie.layout:68
15669 msgid "Authorinfo:"
15670 msgstr "Författarens info:"
15671
15672 #: lib/layouts/spie.layout:96
15673 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15674 msgstr "TACKSÄGELSER"
15675
15676 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15677 msgid "UNDEFINED"
15678 msgstr "ODEFINIERAD"
15679
15680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15681 msgid "\\Roman{part}"
15682 msgstr "\\Roman{part}"
15683
15684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15685 msgid "Part \\Roman{part}"
15686 msgstr "Del \\Roman{part}"
15687
15688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15689 msgid "Chapter ##"
15690 msgstr "Kapitel ##"
15691
15692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15693 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15694 msgid "Section ##"
15695 msgstr "Avsnitt ##"
15696
15697 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15698 msgid "Paragraph ##"
15699 msgstr "Stycke ##"
15700
15701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15702 msgid "\\arabic{enumi}."
15703 msgstr "\\arabic{enumi}."
15704
15705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15706 msgid "\\roman{enumiii}."
15707 msgstr "\\roman{enumiii}."
15708
15709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15710 msgid "\\Alph{enumiv}."
15711 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15712
15713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15714 msgid "Equation ##"
15715 msgstr "Ekvation ##"
15716
15717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15718 msgid "Footnote ##"
15719 msgstr "Fotnot ##"
15720
15721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15722 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15723 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15724
15725 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15726 msgid "Algorithms"
15727 msgstr "Algoritmer"
15728
15729 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15730 msgid "Margin Figures"
15731 msgstr "Marginalfigurer"
15732
15733 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15734 msgid "Margin Tables"
15735 msgstr "Marginaltabeller"
15736
15737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15738 msgid "Marginal notes"
15739 msgstr "Marginalnoter"
15740
15741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15742 msgid "Footnotes"
15743 msgstr "Fotnoter"
15744
15745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15746 msgid "Notes"
15747 msgstr "Noter"
15748
15749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
15750 msgid "Branches"
15751 msgstr "Grenar"
15752
15753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15754 msgid "Index Entries"
15755 msgstr "Indexposter"
15756
15757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15758 msgid "Listings"
15759 msgstr "Listningar"
15760
15761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15762 msgid "margin"
15763 msgstr "marginal"
15764
15765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15766 msgid "foot"
15767 msgstr "fot"
15768
15769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15770 msgid "Greyedout"
15771 msgstr "Nedtonad"
15772
15773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15774 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15775 msgid "ERT"
15776 msgstr "ERT"
15777
15778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15779 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15780 msgstr "Listningar"
15781
15782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15783 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15784 msgid "List of Listings"
15785 msgstr "Lista över listningar"
15786
15787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
15788 msgid "Listings[[inset]]"
15789 msgstr "Listningar"
15790
15791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15792 msgid "Idx"
15793 msgstr "Idx"
15794
15795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15796 msgid "Argument"
15797 msgstr "Argument"
15798
15799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15800 msgid "unlabelled"
15801 msgstr "oetiketterad"
15802
15803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15804 msgid "Preview"
15805 msgstr "Förhandsgranskning"
15806
15807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15808 msgid "see equation[[nomencl]]"
15809 msgstr "se ekvation"
15810
15811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15812 msgid "page[[nomencl]]"
15813 msgstr "sida"
15814
15815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15816 msgid "Nomenclature[[output]]"
15817 msgstr "Nomenklatur"
15818
15819 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15820 msgid "Verbatim*"
15821 msgstr "Ordagrann*"
15822
15823 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15824 msgid "Part \\thepart"
15825 msgstr "Del \\thepart"
15826
15827 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15828 msgid "Chapter \\thechapter"
15829 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15830
15831 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15832 msgid "Appendix \\thechapter"
15833 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15834
15835 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15836 #: lib/layouts/subequations.module:13
15837 msgid "Subequations"
15838 msgstr "Underekvationer"
15839
15840 #: lib/layouts/subequations.module:5
15841 msgid ""
15842 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15843 "subequations.lyx example file."
15844 msgstr ""
15845 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
15846 "subequations.lyx."
15847
15848 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15849 msgid "Front Matter"
15850 msgstr "Förtext"
15851
15852 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15853 msgid "--- Front Matter ---"
15854 msgstr "--- Förtext ---"
15855
15856 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15857 msgid "Main Matter"
15858 msgstr "Huvudtext"
15859
15860 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15861 msgid "--- Main Matter ---"
15862 msgstr "--- Huvudtext ---"
15863
15864 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15865 msgid "Back Matter"
15866 msgstr "Eftertext"
15867
15868 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15869 msgid "--- Back Matter ---"
15870 msgstr "--- Eftertext ---"
15871
15872 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15873 msgid "PartBacktext"
15874 msgstr "DelBaktext"
15875
15876 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15877 msgid "Part Title"
15878 msgstr "Deltitel"
15879
15880 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15881 msgid "Title of this part"
15882 msgstr "Titel på denna del"
15883
15884 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15885 msgid "ChapSubtitle"
15886 msgstr "KapUndertitel"
15887
15888 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15889 msgid "ChapAuthor"
15890 msgstr "KapFörfattare"
15891
15892 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15893 msgid "ChapMotto"
15894 msgstr "KapMotto"
15895
15896 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15897 msgid "Run-in headings"
15898 msgstr "Ingångsrubriker"
15899
15900 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15901 msgid "Sub-run-in headings"
15902 msgstr "Underingångsrubriker"
15903
15904 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15905 msgid "Extrachap"
15906 msgstr "Extrakap"
15907
15908 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15909 msgid "extrachap"
15910 msgstr "extrakap"
15911
15912 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15913 msgid "Author data:"
15914 msgstr "Författare data:"
15915
15916 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15917 msgid "TOC title:"
15918 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15919
15920 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15921 msgid "TOC author:"
15922 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15923
15924 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15925 msgid "Running Title"
15926 msgstr "Löpande titel"
15927
15928 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15929 msgid "Running Author"
15930 msgstr "Löpande författare"
15931
15932 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15933 msgid "Running Chapter"
15934 msgstr "Löpande kapitel"
15935
15936 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15937 msgid "Running chapter:"
15938 msgstr "Löpande kapitel:"
15939
15940 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15941 msgid "Running Section"
15942 msgstr "Löpande avsnitt"
15943
15944 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15945 msgid "Running section:"
15946 msgstr "Löpande avsnitt:"
15947
15948 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15949 msgid "Abstract*"
15950 msgstr "Sammandrag*"
15951
15952 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15953 msgid "Abstract* (not printed)"
15954 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15955
15956 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15957 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15958 msgid "Foreword"
15959 msgstr "Förord"
15960
15961 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15962 msgid "Alternative name"
15963 msgstr "Alternativt namn"
15964
15965 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15966 msgid "Longest Description Label"
15967 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15968
15969 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15970 msgid "Longest description label"
15971 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15972
15973 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15974 msgid "Petit"
15975 msgstr "Petit"
15976
15977 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15978 msgid "Svgraybox"
15979 msgstr "Svgraybox"
15980
15981 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15982 msgid "Proof(QED)"
15983 msgstr "Bevis(QED)"
15984
15985 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15986 msgid "Proof(smartQED)"
15987 msgstr "Bevis(smartQED)"
15988
15989 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15990 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15991 msgstr "Springer's Global Journal Template (föråldrad version)"
15992
15993 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15994 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15995 msgid "Headnote"
15996 msgstr "Huvudnot"
15997
15998 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15999 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16000 msgid "Headnote (optional):"
16001 msgstr "Huvudnot (valfri):"
16002
16003 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16004 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16005 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16006 msgid "thanks"
16007 msgstr "Tack"
16008
16009 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16010 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16011 msgid "Inst"
16012 msgstr "Inst"
16013
16014 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16015 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16016 msgid "Institute #"
16017 msgstr "Institut #"
16018
16019 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16020 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16021 msgid "Corr Author:"
16022 msgstr "Korr författare:"
16023
16024 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16025 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16026 msgid "Offprints"
16027 msgstr "Särtryck"
16028
16029 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16030 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16031 msgid "Offprints:"
16032 msgstr "Särtryck:"
16033
16034 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16035 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16036 msgstr "Springer's SV Global Journal Template (V. 3)"
16037
16038 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16039 msgid "Subclass"
16040 msgstr "Underklass"
16041
16042 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16043 msgid "Mathematics Subject Classification"
16044 msgstr "Mathematics Subject Classification"
16045
16046 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16047 msgid "CRSC"
16048 msgstr "CRSC"
16049
16050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16051 msgid "CR Subject Classification"
16052 msgstr "CR Subject Classification"
16053
16054 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16055 msgid "Solution \\thesolution"
16056 msgstr "Lösning \\thesolution"
16057
16058 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16059 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16060 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16061
16062 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16063 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16064 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
16065
16066 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16067 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16068 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
16069
16070 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16071 msgid "Title*"
16072 msgstr "Titel*"
16073
16074 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16075 msgid "Title*:"
16076 msgstr "Titel*:"
16077
16078 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16079 msgid "Contributors"
16080 msgstr "Medarbetare"
16081
16082 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16083 msgid "List of Contributors"
16084 msgstr "Lista över medarbetare"
16085
16086 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16087 msgid "Contributor List"
16088 msgstr "Medarbetarlista"
16089
16090 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16091 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16092 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16093 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16094 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16095 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16096 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16097 msgid "For editors"
16098 msgstr "För redigerare"
16099
16100 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16101 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16102 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16103
16104 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
16105 msgid "Sweave"
16106 msgstr "Sweave"
16107
16108 #: lib/layouts/sweave.module:6
16109 msgid ""
16110 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16111 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16112 msgstr ""
16113 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
16114 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
16115 "exempelfilen sweave.lyx."
16116
16117 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16118 msgid "Sweave Input File"
16119 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
16120
16121 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16122 msgid "Number Tables by Section"
16123 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
16124
16125 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16126 msgid ""
16127 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16128 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16129 msgstr ""
16130 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
16131 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
16132
16133 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16134 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16135 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
16136
16137 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16138 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16139 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
16140
16141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16142 msgid "Fancy Colored Boxes"
16143 msgstr "Häftigt färgade rutor"
16144
16145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16146 msgid ""
16147 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16148 "the tcolorbox documentation for details."
16149 msgstr ""
16150 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
16151 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
16152
16153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16154 msgid "Color Box"
16155 msgstr "Färgruta"
16156
16157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16158 msgid "Color Box Options"
16159 msgstr "Färgrutalternativ"
16160
16161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16162 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16163 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
16164
16165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16166 msgid "Dynamic Color Box"
16167 msgstr "Dynamisk färgruta"
16168
16169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16170 msgid "Color Box (Dynamic)"
16171 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
16172
16173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16174 msgid "Fit Color Box"
16175 msgstr "Passa färgruta"
16176
16177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16178 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16179 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
16180
16181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16182 msgid "Raster Color Box"
16183 msgstr "Rasterfärgruta"
16184
16185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16186 msgid "Subtitle Options"
16187 msgstr "Undertextalternativ"
16188
16189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16190 msgid "Insert the options here"
16191 msgstr "Infoga alternativen här"
16192
16193 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16194 msgid "Color Box Separator"
16195 msgstr "Färgrutavskiljare"
16196
16197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16198 msgid "Color Boxes"
16199 msgstr "Färgrutor"
16200
16201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16202 msgid "-----"
16203 msgstr "-----"
16204
16205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16206 msgid "Color Box Line"
16207 msgstr "Färgrutlinje"
16208
16209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16210 msgid "Color Box Setup"
16211 msgstr "Färgrutinställning"
16212
16213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16214 msgid "New Color Box Type"
16215 msgstr "Ny färgruttyp"
16216
16217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16218 msgid "New Box Options"
16219 msgstr "Nya rutalternativ"
16220
16221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16222 msgid "Options for the new box type (optional)"
16223 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
16224
16225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16226 msgid "Name of the new box type"
16227 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
16228
16229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16230 msgid "Arguments"
16231 msgstr "Argument"
16232
16233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16234 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16235 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16236
16237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16238 msgid "Default Value"
16239 msgstr "Standardvärde"
16240
16241 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16242 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16243 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16244
16245 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16246 msgid "Custom Color Box 1"
16247 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16248
16249 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16250 msgid "More Color Box Options"
16251 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16252
16253 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16254 msgid "Insert more color box options here"
16255 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16256
16257 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16258 msgid "Custom Color Box 2"
16259 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16260
16261 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16262 msgid "Custom Color Box 3"
16263 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16264
16265 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16266 msgid "Custom Color Box 4"
16267 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16268
16269 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16270 msgid "Custom Color Box 5"
16271 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16272
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16275 msgid "Fact \\thefact."
16276 msgstr "Faktum \\thefact."
16277
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16280 msgid "Definition \\thedefinition."
16281 msgstr "Definition \\thedefinition."
16282
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16285 msgid "Example \\theexample."
16286 msgstr "Exempel \\theexample."
16287
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16290 msgid "Problem \\theproblem."
16291 msgstr "Problem \\theproblem."
16292
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16295 msgid "Exercise \\theexercise."
16296 msgstr "Övning \\theexercise."
16297
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16299 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16300 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16301
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16303 msgid ""
16304 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16305 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16306 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16307 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16308 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16309 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16310 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16311 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16312 msgstr ""
16313 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16314 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16315 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16316 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16317 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16318 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16319 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16320
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16322 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16323 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16326 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16327 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16328
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16330 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16331 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16334 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16335 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16336
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16338 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16339 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
16340
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16342 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16343 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
16344
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16346 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16347 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16348
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16350 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16351 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
16352
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16354 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16355 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16356
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16358 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16359 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
16360
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16362 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16363 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
16364
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16366 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16367 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16370 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16371 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
16372
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16374 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16375 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16376
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16378 msgid ""
16379 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16380 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16381 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16382 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16383 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16384 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16385 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16386 msgstr ""
16387 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16388 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16389 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16390 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16391 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16392 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16395 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16396 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16399 msgid ""
16400 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16401 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16402 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16403 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16404 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16405 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16406 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16407 msgstr ""
16408 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16409 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16410 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16411 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16412 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16413 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16414 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16417 msgid "Criterion \\thecriterion."
16418 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16423 msgid "Criterion*"
16424 msgstr "Kriterium*"
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16429 msgid "Criterion."
16430 msgstr "Kriterium."
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16433 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16434 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16435
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16439 msgid "Algorithm."
16440 msgstr "Algoritm."
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16443 msgid "Axiom \\theaxiom."
16444 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16449 msgid "Axiom*"
16450 msgstr "Axiom*"
16451
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16455 msgid "Axiom."
16456 msgstr "Axiom."
16457
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16459 msgid "Condition \\thecondition."
16460 msgstr "Villkor \\thecondition."
16461
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16465 msgid "Condition*"
16466 msgstr "Villkor*"
16467
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16471 msgid "Condition."
16472 msgstr "Villkor."
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16476 msgid "Note \\thenote."
16477 msgstr "Not \\thenote."
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16482 msgid "Note*"
16483 msgstr "Not*"
16484
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16488 msgid "Note."
16489 msgstr "Not."
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16492 msgid "Notation \\thenotation."
16493 msgstr "Notation \\thenotation."
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16498 msgid "Notation*"
16499 msgstr "Notation*"
16500
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16504 msgid "Notation."
16505 msgstr "Notation."
16506
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16508 msgid "Summary \\thesummary."
16509 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16510
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16514 msgid "Summary*"
16515 msgstr "Sammanfattning*"
16516
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16520 msgid "Summary."
16521 msgstr "Sammanfattning."
16522
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16524 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16525 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16526
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16530 msgid "Acknowledgement*"
16531 msgstr "Tacksägelse*"
16532
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16534 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16535 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16540 msgid "Conclusion*"
16541 msgstr "Slutsats*"
16542
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16546 msgid "Conclusion."
16547 msgstr "Slutsats."
16548
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16564 msgid "Assumption"
16565 msgstr "Antagande"
16566
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16568 msgid "Assumption \\theassumption."
16569 msgstr "Antagande \\theassumption."
16570
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16574 msgid "Assumption*"
16575 msgstr "Antagande*"
16576
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16580 msgid "Assumption."
16581 msgstr "Antagande."
16582
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16586 msgid "Question*"
16587 msgstr "Fråga*"
16588
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16592 msgid "Question."
16593 msgstr "Fråga."
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16596 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16597 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16598
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16600 msgid ""
16601 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16602 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16603 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16604 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16605 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16606 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16607 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16608 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16609 msgstr ""
16610 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16611 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16612 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16613 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16614 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16615 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16616 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16617 "3, antagande 4, ...)."
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16620 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16621 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16624 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16625 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16628 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16629 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16632 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16633 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16636 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16637 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16640 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16641 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16644 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16645 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16648 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16649 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16652 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16653 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
16654
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16656 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16657 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16660 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16661 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
16662
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16664 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16665 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16668 msgid ""
16669 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16670 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16671 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16672 "in both numbered and non-numbered forms."
16673 msgstr ""
16674 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16675 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16676 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16677 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16678
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16680 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16681 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16682 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16683 msgid "theorems"
16684 msgstr "teorem"
16685
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16687 msgid "Criterion \\thetheorem."
16688 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16689
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16691 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16692 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16693
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16695 msgid "Axiom \\thetheorem."
16696 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16697
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16699 msgid "Condition \\thetheorem."
16700 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16701
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16703 msgid "Note \\thetheorem."
16704 msgstr "Not \\thetheorem."
16705
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16707 msgid "Notation \\thetheorem."
16708 msgstr "Notation \\thetheorem."
16709
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16711 msgid "Summary \\thetheorem."
16712 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16713
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16715 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16716 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16717
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16719 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16720 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16721
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16723 msgid "Assumption \\thetheorem."
16724 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16725
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16727 msgid "Question \\thetheorem."
16728 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16729
16730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16731 msgid "Fact \\thetheorem."
16732 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16733
16734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16735 msgid "Problem \\thetheorem."
16736 msgstr "Problem \\thetheorem."
16737
16738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16739 msgid "Exercise \\thetheorem."
16740 msgstr "Övning \\thetheorem."
16741
16742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16743 msgid "Solution \\thetheorem."
16744 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16745
16746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16747 msgid "Remark \\thetheorem."
16748 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16749
16750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16751 msgid "Claim \\thetheorem."
16752 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16753
16754 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16755 msgid "Theorems (AMS)"
16756 msgstr "Teorem (AMS)"
16757
16758 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16759 msgid ""
16760 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16761 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16762 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16763 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16764 msgstr ""
16765 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16766 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16767 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16768 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16769
16770 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16771 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16772 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16773
16774 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16775 msgid ""
16776 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16777 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16778 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16779 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16780 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16781 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16782 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16783 msgstr ""
16784 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16785 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16786 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16787 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16788 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16789 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16790 "respektive."
16791
16792 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16793 msgid "Case \\arabic{casei}."
16794 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16795
16796 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16797 msgid "Case \\roman{caseii}."
16798 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16799
16800 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16801 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16802 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16803
16804 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16805 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16806 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16807
16808 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16809 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16810 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16811
16812 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16813 msgid ""
16814 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16815 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16816 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16817 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16818 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16819 msgstr ""
16820 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16821 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16822 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16823 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16824 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16825
16826 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16827 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16828 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16829
16830 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16831 msgid ""
16832 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16833 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16834 "chapter environment."
16835 msgstr ""
16836 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16837 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16838 "förser en kapitelmiljö."
16839
16840 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16841 msgid "Named Theorems"
16842 msgstr "Namngivna teorem"
16843
16844 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16845 msgid ""
16846 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16847 "'Additional Theorem Text' argument."
16848 msgstr ""
16849 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16850 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16851
16852 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16853 msgid "Named Theorem"
16854 msgstr "Namngiven teorem"
16855
16856 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16857 msgid "Named Theorem."
16858 msgstr "Namngiven teorem."
16859
16860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16861 msgid "Example*"
16862 msgstr "Exempel*"
16863
16864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16865 msgid "Problem*"
16866 msgstr "Problem*"
16867
16868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16869 msgid "Exercise*"
16870 msgstr "Övning*"
16871
16872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16873 msgid "Solution*"
16874 msgstr "Lösning*"
16875
16876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16877 msgid "Claim*"
16878 msgstr "Påstående*"
16879
16880 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16881 msgid "Alternative proof string"
16882 msgstr "Alternativ bevissträng"
16883
16884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16885 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16886 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16887
16888 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16889 msgid ""
16890 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16891 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16892 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16893 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16894 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16895 msgstr ""
16896 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16897 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16898 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16899 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16900 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16901
16902 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16903 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16904 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16905
16906 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16907 msgid ""
16908 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16909 "section start)."
16910 msgstr ""
16911 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16912 "varje avsnittsstart)."
16913
16914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16915 msgid "Conjecture."
16916 msgstr "Förmodan."
16917
16918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16919 msgid "Fact*"
16920 msgstr "Faktum*"
16921
16922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16923 msgid "Problem."
16924 msgstr "Problem."
16925
16926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16927 msgid "Exercise."
16928 msgstr "Övning."
16929
16930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16931 msgid "Solution."
16932 msgstr "Lösning."
16933
16934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16935 msgid "Remark."
16936 msgstr "Anmärkning."
16937
16938 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16939 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16940 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16941
16942 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16943 msgid ""
16944 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16945 "using the extended AMS machinery."
16946 msgstr ""
16947 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16948 "AMS-maskineriet."
16949
16950 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16951 msgid "Theorems"
16952 msgstr "Teorem"
16953
16954 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16955 msgid ""
16956 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16957 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16958 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16959 msgstr ""
16960 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16961 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16962 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16963
16964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16965 msgid "Name/Title"
16966 msgstr "Namn/Titel"
16967
16968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16969 msgid "Alternative optional name or title"
16970 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16971
16972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16973 msgid "Prop \\theprop."
16974 msgstr "Prop \\theprop."
16975
16976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16977 msgid "Prob"
16978 msgstr "Prob"
16979
16980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16981 msgid "\\theprob."
16982 msgstr "\\theprob."
16983
16984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16985 msgid "Sol"
16986 msgstr "Lösn"
16987
16988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16989 msgid "# [number of Prob]"
16990 msgstr "# [antal prob]"
16991
16992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16993 msgid "Label of Problem"
16994 msgstr "Etikett på problem"
16995
16996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16997 msgid "Label of the corresponding problem"
16998 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16999
17000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17001 msgid "Property \\theproperty."
17002 msgstr "Egenskap \\theproperty."
17003
17004 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17005 msgid "TODO Notes"
17006 msgstr "Att göra-noter"
17007
17008 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17009 msgid ""
17010 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17011 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17012 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17013 "suppresses the output of TODO notes."
17014 msgstr ""
17015 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
17016 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
17017 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
17018 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
17019
17020 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17021 msgid "TODO"
17022 msgstr "Att göra"
17023
17024 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17025 msgid "List of TODOs"
17026 msgstr "Lista över att göra"
17027
17028 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17029 msgid "[List of TODOs]"
17030 msgstr "[Lista över att göra]"
17031
17032 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17033 msgid "List of TODOs Heading|s"
17034 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
17035
17036 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17037 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17038 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
17039
17040 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17041 msgid "TODO Note (Margin)"
17042 msgstr "Att göra-not (marginal)"
17043
17044 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17045 msgid "TODO (Margin)"
17046 msgstr "Att göra (marginal)"
17047
17048 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17049 msgid "TODO Note Options|s"
17050 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
17051
17052 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17053 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17054 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
17055
17056 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17057 msgid "TODO Note (inline)"
17058 msgstr "Att göra-not (på plats)"
17059
17060 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17061 msgid "TODO (Inline)"
17062 msgstr "Att göra (På plats)"
17063
17064 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17065 msgid "Missing Figure"
17066 msgstr "Saknad figur"
17067
17068 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17069 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17070 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
17071
17072 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17073 msgid "Todo[Inline]"
17074 msgstr "Att göra[På plats]"
17075
17076 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17077 msgid "Todo[margin]"
17078 msgstr "Att göra[marginal]"
17079
17080 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17081 msgid "MissingFigure"
17082 msgstr "Saknad figur"
17083
17084 #: lib/layouts/treport.layout:3
17085 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17086 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
17087
17088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17089 msgid "Tufte Book"
17090 msgstr "Tufte bok"
17091
17092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17093 msgid "Sidenote"
17094 msgstr "Sidnot"
17095
17096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17097 msgid "sidenote"
17098 msgstr "sidnot"
17099
17100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17101 msgid "Marginnote"
17102 msgstr "Marginalnot"
17103
17104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17105 msgid "marginnote"
17106 msgstr "marginalnot"
17107
17108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17109 msgid "NewThought"
17110 msgstr "NyTanke"
17111
17112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17113 msgid "new thought"
17114 msgstr "ny tanke"
17115
17116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17117 msgid "AllCaps"
17118 msgstr "Versaler"
17119
17120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17121 msgid "allcaps"
17122 msgstr "versaler"
17123
17124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17125 msgid "SmallCaps"
17126 msgstr "Kapitäler"
17127
17128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17129 msgid "smallcaps"
17130 msgstr "kapitäler"
17131
17132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17133 msgid "Full Width"
17134 msgstr "Full bredd"
17135
17136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17137 msgid "MarginTable"
17138 msgstr "Marginaltabell"
17139
17140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17141 msgid "MarginFigure"
17142 msgstr "Marginalfigur"
17143
17144 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17145 msgid "Tufte Handout"
17146 msgstr "Tufte handout"
17147
17148 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17149 msgid "Handouts"
17150 msgstr "Handouts"
17151
17152 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17153 msgid "Variable-width Minipages"
17154 msgstr "Variabelbreda minisidor"
17155
17156 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17157 msgid ""
17158 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17159 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17160 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17161 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17162 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17163 msgstr ""
17164 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
17165 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
17166 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
17167 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
17168 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
17169
17170 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17171 msgid "Minipage (Var. Width)"
17172 msgstr "Minisida (var. bredd)"
17173
17174 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17175 msgid "Minipage (var.)"
17176 msgstr "Minisida (var.)"
17177
17178 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17179 msgid "Vert. Adjustment"
17180 msgstr "Vert. justering"
17181
17182 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17183 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17184 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
17185
17186 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17187 msgid "Max. Width"
17188 msgstr "Max. bredd"
17189
17190 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17191 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17192 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
17193
17194 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17195 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17196 msgid "Ignore"
17197 msgstr "Ignorera"
17198
17199 #: lib/languages:121
17200 msgid "Afrikaans"
17201 msgstr "Afrikaans"
17202
17203 #: lib/languages:129
17204 msgid "Albanian"
17205 msgstr "Albanska"
17206
17207 #: lib/languages:138
17208 msgid "English (USA)"
17209 msgstr "Engelska (USA)"
17210
17211 #: lib/languages:149
17212 msgid "Amharic"
17213 msgstr "Amhariska"
17214
17215 #: lib/languages:158
17216 msgid "Greek (ancient)"
17217 msgstr "Grekiska (klassisk)"
17218
17219 #: lib/languages:175
17220 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17221 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
17222
17223 #: lib/languages:186
17224 msgid "Arabic (Arabi)"
17225 msgstr "Arabiska (Arabi)"
17226
17227 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17228 msgid "Armenian"
17229 msgstr "Armeniska"
17230
17231 #: lib/languages:208
17232 msgid "Asturian"
17233 msgstr "Asturiska"
17234
17235 #: lib/languages:216
17236 msgid "English (Australia)"
17237 msgstr "Engelska (Australia)"
17238
17239 #: lib/languages:229
17240 msgid "German (Austria, old spelling)"
17241 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17242
17243 #: lib/languages:242
17244 msgid "German (Austria)"
17245 msgstr "Tyska (Österrike)"
17246
17247 #: lib/languages:252
17248 msgid "Indonesian"
17249 msgstr "Indonesiska"
17250
17251 #: lib/languages:262
17252 msgid "Malay"
17253 msgstr "Malajiska"
17254
17255 #: lib/languages:271
17256 msgid "Basque"
17257 msgstr "Baskiska"
17258
17259 #: lib/languages:285
17260 msgid "Belarusian"
17261 msgstr "Vitryska"
17262
17263 #: lib/languages:295
17264 msgid "Bosnian"
17265 msgstr "Bosniska"
17266
17267 #: lib/languages:303
17268 msgid "Portuguese (Brazil)"
17269 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17270
17271 #: lib/languages:313
17272 msgid "Breton"
17273 msgstr "Bretonska"
17274
17275 #: lib/languages:322
17276 msgid "English (UK)"
17277 msgstr "Engelska (UK)"
17278
17279 #: lib/languages:332
17280 msgid "Bulgarian"
17281 msgstr "Bulgariska"
17282
17283 #: lib/languages:344
17284 msgid "English (Canada)"
17285 msgstr "Engelska (Kanada)"
17286
17287 #: lib/languages:357
17288 msgid "French (Canada)"
17289 msgstr "Franska (Kanada)"
17290
17291 #: lib/languages:367
17292 msgid "Catalan"
17293 msgstr "Katalanska"
17294
17295 #: lib/languages:379
17296 msgid "Chinese (simplified)"
17297 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17298
17299 #: lib/languages:389
17300 msgid "Chinese (traditional)"
17301 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17302
17303 #: lib/languages:399
17304 msgid "Coptic"
17305 msgstr "Koptiska"
17306
17307 #: lib/languages:406
17308 msgid "Croatian"
17309 msgstr "Kroatiska"
17310
17311 #: lib/languages:415
17312 msgid "Czech"
17313 msgstr "Tjeckiska"
17314
17315 #: lib/languages:425
17316 msgid "Danish"
17317 msgstr "Danska"
17318
17319 #: lib/languages:436
17320 msgid "Divehi (Maldivian)"
17321 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17322
17323 #: lib/languages:443
17324 msgid "Dutch"
17325 msgstr "Nederländska"
17326
17327 #: lib/languages:454
17328 msgid "English"
17329 msgstr "Engelska"
17330
17331 #: lib/languages:467
17332 msgid "Esperanto"
17333 msgstr "Esperanto"
17334
17335 #: lib/languages:476
17336 msgid "Estonian"
17337 msgstr "Estniska"
17338
17339 #: lib/languages:490
17340 msgid "Farsi"
17341 msgstr "Persiska"
17342
17343 #: lib/languages:505
17344 msgid "Finnish"
17345 msgstr "Finska"
17346
17347 #: lib/languages:516
17348 msgid "French"
17349 msgstr "Franska"
17350
17351 #: lib/languages:532
17352 msgid "Friulian"
17353 msgstr "Friuliska"
17354
17355 #: lib/languages:542
17356 msgid "Galician"
17357 msgstr "Galiciska"
17358
17359 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17360 msgid "Georgian"
17361 msgstr "Georgiska"
17362
17363 #: lib/languages:565
17364 msgid "German (old spelling)"
17365 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17366
17367 #: lib/languages:576
17368 msgid "German"
17369 msgstr "Tyska"
17370
17371 #: lib/languages:591
17372 msgid "German (Switzerland)"
17373 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17374
17375 #: lib/languages:604
17376 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17377 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17378
17379 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17381 msgid "Greek"
17382 msgstr "Grekiska"
17383
17384 #: lib/languages:627
17385 msgid "Greek (polytonic)"
17386 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17387
17388 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17389 msgid "Hebrew"
17390 msgstr "Hebreiska"
17391
17392 #: lib/languages:655
17393 msgid "Hindi"
17394 msgstr "Hindi"
17395
17396 #: lib/languages:674
17397 msgid "Icelandic"
17398 msgstr "Isländska"
17399
17400 #: lib/languages:685
17401 msgid "Interlingua"
17402 msgstr "Interlingua"
17403
17404 #: lib/languages:695
17405 msgid "Irish"
17406 msgstr "Irländska"
17407
17408 #: lib/languages:704
17409 msgid "Italian"
17410 msgstr "Italienska"
17411
17412 #: lib/languages:719
17413 msgid "Japanese"
17414 msgstr "Japanska"
17415
17416 #: lib/languages:733
17417 msgid "Japanese (CJK)"
17418 msgstr "Japanska (CJK)"
17419
17420 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17421 msgid "Kannada"
17422 msgstr "Kannada"
17423
17424 #: lib/languages:751
17425 msgid "Kazakh"
17426 msgstr "Kazakiska"
17427
17428 #: lib/languages:762
17429 msgid "Khmer"
17430 msgstr "Khmer"
17431
17432 #: lib/languages:769
17433 msgid "Korean"
17434 msgstr "Koreanska"
17435
17436 #: lib/languages:778
17437 msgid "Kurmanji"
17438 msgstr "Kurmanji"
17439
17440 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17441 msgid "Lao"
17442 msgstr "Laotiska"
17443
17444 #: lib/languages:806
17445 msgid "Latvian"
17446 msgstr "Lettiska"
17447
17448 #: lib/languages:819
17449 msgid "Lithuanian"
17450 msgstr "Litauiska"
17451
17452 #: lib/languages:830
17453 msgid "Lower Sorbian"
17454 msgstr "Lågsorbiska"
17455
17456 #: lib/languages:839
17457 msgid "Hungarian"
17458 msgstr "Ungerska"
17459
17460 #: lib/languages:850
17461 msgid "Macedonian"
17462 msgstr "Makedonska"
17463
17464 #: lib/languages:860
17465 msgid "Marathi"
17466 msgstr "Marathi"
17467
17468 #: lib/languages:870
17469 msgid "Mongolian"
17470 msgstr "Mongoliska"
17471
17472 #: lib/languages:879
17473 msgid "English (New Zealand)"
17474 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17475
17476 #: lib/languages:889
17477 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17478 msgstr "Norska (Bokmål)"
17479
17480 #: lib/languages:899
17481 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17482 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17483
17484 #: lib/languages:910
17485 msgid "Occitan"
17486 msgstr "Occitanska"
17487
17488 #: lib/languages:931
17489 msgid "Piedmontese"
17490 msgstr "Piemontesiska"
17491
17492 #: lib/languages:941
17493 msgid "Polish"
17494 msgstr "Polska"
17495
17496 #: lib/languages:952
17497 msgid "Portuguese"
17498 msgstr "Portugisiska"
17499
17500 #: lib/languages:962
17501 msgid "Romanian"
17502 msgstr "Rumänska"
17503
17504 #: lib/languages:972
17505 msgid "Romansh"
17506 msgstr "Rätoromanska"
17507
17508 #: lib/languages:982
17509 msgid "Russian"
17510 msgstr "Ryska"
17511
17512 #: lib/languages:993
17513 msgid "North Sami"
17514 msgstr "Nordsamiska"
17515
17516 #: lib/languages:1002
17517 msgid "Sanskrit"
17518 msgstr "Sanskrit"
17519
17520 #: lib/languages:1009
17521 msgid "Scottish"
17522 msgstr "Skotska"
17523
17524 #: lib/languages:1020
17525 msgid "Serbian"
17526 msgstr "Serbiska"
17527
17528 #: lib/languages:1035
17529 msgid "Serbian (Latin)"
17530 msgstr "Serbiska (Latin)"
17531
17532 #: lib/languages:1045
17533 msgid "Slovak"
17534 msgstr "Slovakiska"
17535
17536 #: lib/languages:1055
17537 msgid "Slovene"
17538 msgstr "Slovenska"
17539
17540 #: lib/languages:1064
17541 msgid "Spanish"
17542 msgstr "Spanska"
17543
17544 #: lib/languages:1078
17545 msgid "Spanish (Mexico)"
17546 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17547
17548 #: lib/languages:1090
17549 msgid "Swedish"
17550 msgstr "Svenska"
17551
17552 #: lib/languages:1101
17553 msgid "Syriac"
17554 msgstr "Syriska"
17555
17556 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17557 msgid "Tamil"
17558 msgstr "Tamil"
17559
17560 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17561 msgid "Telugu"
17562 msgstr "Telugu"
17563
17564 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17565 msgid "Thai"
17566 msgstr "Thailändska"
17567
17568 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17569 msgid "Tibetan"
17570 msgstr "Tibetanska"
17571
17572 #: lib/languages:1146
17573 msgid "Turkish"
17574 msgstr "Turkiska"
17575
17576 #: lib/languages:1161
17577 msgid "Turkmen"
17578 msgstr "Turkmeniska"
17579
17580 #: lib/languages:1171
17581 msgid "Ukrainian"
17582 msgstr "Ukrainska"
17583
17584 #: lib/languages:1182
17585 msgid "Upper Sorbian"
17586 msgstr "Högsorbiska"
17587
17588 #: lib/languages:1192
17589 msgid "Urdu"
17590 msgstr "Urdu"
17591
17592 #: lib/languages:1200
17593 msgid "Vietnamese"
17594 msgstr "Vietnamesiska"
17595
17596 #: lib/languages:1209
17597 msgid "Welsh"
17598 msgstr "Kymriska"
17599
17600 #: lib/latexfonts:82
17601 msgid "AE (Almost European)"
17602 msgstr "AE (Almost European)"
17603
17604 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17605 msgid "Bera Serif"
17606 msgstr "Bera Serif"
17607
17608 #: lib/latexfonts:104
17609 msgid "Bookman"
17610 msgstr "Bookman"
17611
17612 #: lib/latexfonts:110
17613 msgid "Concrete Roman"
17614 msgstr "Concrete Roman"
17615
17616 #: lib/latexfonts:116
17617 msgid "Zapf Chancery"
17618 msgstr "Zapf Chancery"
17619
17620 #: lib/latexfonts:122
17621 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17622 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17623
17624 #: lib/latexfonts:128
17625 msgid "Crimson (Cochineal)"
17626 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17627
17628 #: lib/latexfonts:136
17629 msgid "Crimson"
17630 msgstr "Crimson"
17631
17632 #: lib/latexfonts:142
17633 msgid "Computer Modern Roman"
17634 msgstr "Computer Modern Roman"
17635
17636 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17637 msgid "URW Garamond"
17638 msgstr "URW Garamond"
17639
17640 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17641 #: lib/latexfonts:202
17642 msgid "Libertine"
17643 msgstr "Libertine"
17644
17645 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17646 msgid "Latin Modern Roman"
17647 msgstr "Latin Modern Roman"
17648
17649 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17650 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17651 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17652
17653 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17654 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17655 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17656
17657 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17658 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17659 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17660
17661 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17662 msgid "Minion Pro"
17663 msgstr "Minion Pro"
17664
17665 #: lib/latexfonts:302
17666 msgid "New Century Schoolbook"
17667 msgstr "New Century Schoolbook"
17668
17669 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17670 msgid "Noto Serif"
17671 msgstr "Noto Serif"
17672
17673 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17674 #: lib/latexfonts:354
17675 msgid "Palatino"
17676 msgstr "Palatino"
17677
17678 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17679 msgid "Times Roman"
17680 msgstr "Times Roman"
17681
17682 #: lib/latexfonts:388
17683 msgid "TeX Gyre Bonum"
17684 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17685
17686 #: lib/latexfonts:394
17687 msgid "TeX Gyre Chorus"
17688 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17689
17690 #: lib/latexfonts:400
17691 msgid "TeX Gyre Pagella"
17692 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17693
17694 #: lib/latexfonts:406
17695 msgid "TeX Gyre Schola"
17696 msgstr "TeX Gyre Schola"
17697
17698 #: lib/latexfonts:412
17699 msgid "TeX Gyre Termes"
17700 msgstr "TeX Gyre Termes"
17701
17702 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17703 msgid "Utopia (Fourier)"
17704 msgstr "Utopia (Fourier)"
17705
17706 #: lib/latexfonts:455
17707 msgid "Avant Garde"
17708 msgstr "Avant Garde"
17709
17710 #: lib/latexfonts:461
17711 msgid "Bera Sans"
17712 msgstr "Bera Sans"
17713
17714 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17715 msgid "Biolinum"
17716 msgstr "Biolinum"
17717
17718 #: lib/latexfonts:495
17719 msgid "CM Bright"
17720 msgstr "CM Bright"
17721
17722 #: lib/latexfonts:502
17723 msgid "Computer Modern Sans"
17724 msgstr "Computer Modern Sans"
17725
17726 #: lib/latexfonts:508
17727 msgid "Helvetica"
17728 msgstr "Helvetica"
17729
17730 #: lib/latexfonts:516
17731 msgid "Iwona"
17732 msgstr "Iwona"
17733
17734 #: lib/latexfonts:523
17735 msgid "Iwona (Light)"
17736 msgstr "Iwona (Light)"
17737
17738 #: lib/latexfonts:530
17739 msgid "Iwona (Condensed)"
17740 msgstr "Iwona (Condensed)"
17741
17742 #: lib/latexfonts:537
17743 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17744 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17745
17746 #: lib/latexfonts:544
17747 msgid "Kurier"
17748 msgstr "Kurier"
17749
17750 #: lib/latexfonts:551
17751 msgid "Kurier (Light)"
17752 msgstr "Kurier (Light)"
17753
17754 #: lib/latexfonts:558
17755 msgid "Kurier (Condensed)"
17756 msgstr "Kurier (Condensed)"
17757
17758 #: lib/latexfonts:565
17759 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17760 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17761
17762 #: lib/latexfonts:572
17763 msgid "Latin Modern Sans"
17764 msgstr "Latin Modern Sans"
17765
17766 #: lib/latexfonts:579
17767 msgid "Noto Sans"
17768 msgstr "Noto Sans"
17769
17770 #: lib/latexfonts:586
17771 msgid "TeX Gyre Adventor"
17772 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17773
17774 #: lib/latexfonts:592
17775 msgid "TeX Gyre Heros"
17776 msgstr "TeX Gyre Heros"
17777
17778 #: lib/latexfonts:598
17779 msgid "URW Classico (Optima)"
17780 msgstr "URW Classico (Optima)"
17781
17782 #: lib/latexfonts:610
17783 msgid "Bera Mono"
17784 msgstr "Bera Mono"
17785
17786 #: lib/latexfonts:618
17787 msgid "CM Typewriter Light"
17788 msgstr "CM Typewriter Light"
17789
17790 #: lib/latexfonts:625
17791 msgid "Computer Modern Typewriter"
17792 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17793
17794 #: lib/latexfonts:631
17795 msgid "Courier"
17796 msgstr "Courier"
17797
17798 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17799 msgid "Libertine Mono"
17800 msgstr "Libertine Mono"
17801
17802 #: lib/latexfonts:653
17803 msgid "Latin Modern Typewriter"
17804 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17805
17806 #: lib/latexfonts:660
17807 msgid "LuxiMono"
17808 msgstr "LuxiMono"
17809
17810 #: lib/latexfonts:667
17811 msgid "Noto Mono"
17812 msgstr "Noto Mono"
17813
17814 #: lib/latexfonts:674
17815 msgid "TeX Gyre Cursor"
17816 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17817
17818 #: lib/latexfonts:680
17819 msgid "TX Typewriter"
17820 msgstr "TX Typewriter"
17821
17822 #: lib/latexfonts:692
17823 msgid "Crimson (New TX)"
17824 msgstr "Crimson (New TX)"
17825
17826 #: lib/latexfonts:700
17827 msgid "Euler VM"
17828 msgstr "Euler VM"
17829
17830 #: lib/latexfonts:706
17831 msgid "URW Garamond (New TX)"
17832 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17833
17834 #: lib/latexfonts:714
17835 msgid "Iwona (Math)"
17836 msgstr "Iwona (Math)"
17837
17838 #: lib/latexfonts:727
17839 msgid "Kurier (Math)"
17840 msgstr "Kurier (Math)"
17841
17842 #: lib/latexfonts:740
17843 msgid "Libertine (New TX)"
17844 msgstr "Libertine (New TX)"
17845
17846 #: lib/latexfonts:748
17847 msgid "Minion Pro (New TX)"
17848 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17849
17850 #: lib/latexfonts:757
17851 msgid "Times Roman (New TX)"
17852 msgstr "Times Roman (New TX)"
17853
17854 #: lib/encodings:50
17855 msgid "Unicode (utf8)"
17856 msgstr "Unicode (utf8)"
17857
17858 #: lib/encodings:55
17859 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17860 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17861
17862 #: lib/encodings:59
17863 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17864 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17865
17866 #: lib/encodings:62
17867 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17868 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17869
17870 #: lib/encodings:65
17871 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17872 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17873
17874 #: lib/encodings:68
17875 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17876 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17877
17878 #: lib/encodings:71
17879 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17880 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17881
17882 #: lib/encodings:75
17883 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17884 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17885
17886 #: lib/encodings:79
17887 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17888 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17889
17890 #: lib/encodings:83
17891 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17892 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17893
17894 #: lib/encodings:86
17895 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17896 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17897
17898 #: lib/encodings:89
17899 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17900 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17901
17902 #: lib/encodings:92
17903 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17904 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17905
17906 #: lib/encodings:95
17907 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17908 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17909
17910 #: lib/encodings:98
17911 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17912 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17913
17914 #: lib/encodings:101
17915 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17916 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17917
17918 #: lib/encodings:104
17919 msgid "DOS (CP 437)"
17920 msgstr "DOS (CP 437)"
17921
17922 #: lib/encodings:108
17923 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17924 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17925
17926 #: lib/encodings:111
17927 msgid "Western European (CP 850)"
17928 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17929
17930 #: lib/encodings:114
17931 msgid "Central European (CP 852)"
17932 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17933
17934 #: lib/encodings:118
17935 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17936 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17937
17938 #: lib/encodings:123
17939 msgid "Western European (CP 858)"
17940 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17941
17942 #: lib/encodings:126
17943 msgid "Hebrew (CP 862)"
17944 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17945
17946 #: lib/encodings:129
17947 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17948 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17949
17950 #: lib/encodings:133
17951 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17952 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17953
17954 #: lib/encodings:136
17955 msgid "Central European (CP 1250)"
17956 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17957
17958 #: lib/encodings:140
17959 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17960 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17961
17962 #: lib/encodings:144
17963 msgid "Western European (CP 1252)"
17964 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17965
17966 #: lib/encodings:147
17967 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17968 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17969
17970 #: lib/encodings:151
17971 msgid "Arabic (CP 1256)"
17972 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17973
17974 #: lib/encodings:154
17975 msgid "Baltic (CP 1257)"
17976 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17977
17978 #: lib/encodings:158
17979 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17980 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17981
17982 #: lib/encodings:162
17983 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17984 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17985
17986 #: lib/encodings:166
17987 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17988 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17989
17990 #: lib/encodings:177
17991 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17992 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17993
17994 #: lib/encodings:187
17995 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17996 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17997
17998 #: lib/encodings:194
17999 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18000 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
18001
18002 #: lib/encodings:198
18003 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18004 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
18005
18006 #: lib/encodings:202
18007 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18008 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
18009
18010 #: lib/encodings:206
18011 msgid "Korean (EUC-KR)"
18012 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
18013
18014 #: lib/encodings:210
18015 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18016 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18017
18018 #: lib/encodings:214
18019 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18020 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
18021
18022 #: lib/encodings:218
18023 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18024 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
18025
18026 #: lib/encodings:225
18027 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18028 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
18029
18030 #: lib/encodings:227
18031 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18032 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
18033
18034 #: lib/encodings:229
18035 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18036 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
18037
18038 #: lib/encodings:231
18039 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18040 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
18041
18042 #: lib/encodings:238
18043 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18044 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
18045
18046 #: lib/encodings:243
18047 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18048 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18049
18050 #: lib/encodings:247
18051 msgid "ASCII"
18052 msgstr "ASCII"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18055 msgid "Array Environment|y"
18056 msgstr "Array-miljö|y"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18059 msgid "Cases Environment|C"
18060 msgstr "Cases-miljö|C"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18063 msgid "Aligned Environment|l"
18064 msgstr "Aligned-miljö|l"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18067 msgid "AlignedAt Environment|v"
18068 msgstr "AlignedAt-miljö"
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18071 msgid "Gathered Environment|h"
18072 msgstr "Gathered-miljö|h"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18075 msgid "Split Environment|S"
18076 msgstr "Split-miljö|S"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18079 msgid "Delimiters...|r"
18080 msgstr "Skiljetecken..."
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18083 msgid "Matrix...|x"
18084 msgstr "Matris..."
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18087 msgid "Macro|o"
18088 msgstr "Makro|o"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18091 msgid "AMS align Environment|a"
18092 msgstr "AMS align-miljö|a"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18095 msgid "AMS alignat Environment|t"
18096 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18099 msgid "AMS flalign Environment|f"
18100 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18103 msgid "AMS gather Environment|g"
18104 msgstr "AMS gather-miljö|g"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18107 msgid "AMS multline Environment|m"
18108 msgstr "AMS multline-miljö|m"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18111 msgid "Inline Formula|I"
18112 msgstr "Platsformel"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18115 msgid "Displayed Formula|D"
18116 msgstr "Visningsformel"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18119 msgid "Eqnarray Environment|E"
18120 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18123 msgid "AMS Environment|A"
18124 msgstr "AMS-miljö|A"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18127 msgid "Number Whole Formula|N"
18128 msgstr "Numrera hel formel|N"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18131 msgid "Number This Line|u"
18132 msgstr "Numrera denna rad|u"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18135 msgid "Equation Label|L"
18136 msgstr "Ekvationsetikett"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18139 msgid "Copy as Reference|R"
18140 msgstr "Kopiera som referens|r"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18143 msgid "Split Cell|C"
18144 msgstr "Dela cell|c"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18147 msgid "Insert|s"
18148 msgstr "Infoga"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18151 msgid "Add Line Above|o"
18152 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18155 msgid "Add Line Below|B"
18156 msgstr "Lägg till linje nedan"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18159 msgid "Delete Line Above|v"
18160 msgstr "Radera linje ovan|v"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18163 msgid "Delete Line Below|w"
18164 msgstr "Radera linje nedan"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18167 msgid "Add Line to Left"
18168 msgstr "Lägg till linje till vänster"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18171 msgid "Add Line to Right"
18172 msgstr "Lägg till linje till höger"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18175 msgid "Delete Line to Left"
18176 msgstr "Radera linje till vänster"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18179 msgid "Delete Line to Right"
18180 msgstr "Radera linje till höger"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18183 msgid "Show Math Toolbar"
18184 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18187 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18188 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18191 msgid "Show Table Toolbar"
18192 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18195 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18196 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18199 msgid "Next Cross-Reference|N"
18200 msgstr "Nästa korsreferens|N"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18203 msgid "Go to Label|G"
18204 msgstr "Gå till etikett"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18207 msgid "<Reference>|R"
18208 msgstr "<Referens>|R"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18211 msgid "(<Reference>)|e"
18212 msgstr "(<Referens>)|e"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18215 msgid "<Page>|P"
18216 msgstr "<Sida>"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18219 msgid "On Page <Page>|O"
18220 msgstr "På sida <Sida>"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18223 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18224 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18227 msgid "Formatted Reference|t"
18228 msgstr "Formaterad referens|t"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18231 msgid "Textual Reference|x"
18232 msgstr "Textuell referens|x"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18235 msgid "Label Only|L"
18236 msgstr "Endast etikett"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18239 msgid "Plural|a"
18240 msgstr "Plural|a"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18243 msgid "Capitalize|C"
18244 msgstr "Kapitalisera"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:550
18259 msgid "Settings...|S"
18260 msgstr "Inställningar..."
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18263 msgid "Go Back|G"
18264 msgstr "Gå tillbaka|G"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
18267 msgid "Copy as Reference|C"
18268 msgstr "Kopiera som referens"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18271 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18272 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18275 msgid "Open Inset|O"
18276 msgstr "Öppna insättning"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18279 msgid "Close Inset|C"
18280 msgstr "Stäng insättning"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
18284 msgid "Dissolve Inset|D"
18285 msgstr "Lös upp insättning|L"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18288 msgid "Show Label|L"
18289 msgstr "Visa etikett"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18292 msgid "Frameless|l"
18293 msgstr "Ramlös|l"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18296 msgid "Simple Frame|F"
18297 msgstr "Enkel ram"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18300 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18301 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
18304 msgid "Oval, Thin|a"
18305 msgstr "Oval, tunn|a"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
18308 msgid "Oval, Thick|v"
18309 msgstr "Oval, tjock|v"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
18312 msgid "Drop Shadow|w"
18313 msgstr "Fallskugga"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
18316 msgid "Shaded Background|B"
18317 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
18320 msgid "Double Frame|u"
18321 msgstr "Dubbel ram|u"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
18324 msgid "LyX Note|N"
18325 msgstr "LyX-not|n"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18328 msgid "Comment|m"
18329 msgstr "Kommentar|m"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
18332 msgid "Greyed Out|G"
18333 msgstr "Nedtonad"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18336 msgid "Open All Notes|A"
18337 msgstr "Öppna alla noter|a"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18340 msgid "Close All Notes|l"
18341 msgstr "Stäng alla noter|l"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
18344 msgid "Phantom|P"
18345 msgstr "Fantom"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
18348 msgid "Horizontal Phantom|H"
18349 msgstr "Horisontell fantom|H"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
18352 msgid "Vertical Phantom|V"
18353 msgstr "Vertikal fantom|V"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
18356 msgid "Interword Space|w"
18357 msgstr "Ordmellanrum"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18360 msgid "Protected Space|o"
18361 msgstr "Skyddat mellanrum"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18364 msgid "Visible Space|a"
18365 msgstr "Synligt tomrum"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
18368 msgid "Thin Space|T"
18369 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18372 msgid "Negative Thin Space|N"
18373 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18376 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18377 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18380 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18381 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18384 msgid "Quad Space|Q"
18385 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18388 msgid "Double Quad Space|u"
18389 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18392 msgid "Horizontal Fill|F"
18393 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18396 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18397 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18400 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18401 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18404 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18405 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18408 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18409 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18412 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18413 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18416 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18417 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18420 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18421 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18424 msgid "Custom Length|C"
18425 msgstr "Anpassad längd"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18428 msgid "Medium Space|M"
18429 msgstr "Medium mellanrum|M"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18432 msgid "Thick Space|h"
18433 msgstr "Tjockt mellanrum"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18436 msgid "Negative Medium Space|u"
18437 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18440 msgid "Negative Thick Space|i"
18441 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18444 msgid "DefSkip|D"
18445 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18448 msgid "SmallSkip|S"
18449 msgstr "Litet avstånd|s"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18452 msgid "MedSkip|M"
18453 msgstr "Medium avstånd|M"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18456 msgid "BigSkip|B"
18457 msgstr "Stort avstånd"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18460 msgid "VFill|F"
18461 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18464 msgid "Custom|C"
18465 msgstr "Anpassad"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18468 msgid "Settings...|e"
18469 msgstr "Inställningar..."
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18472 msgid "Include|c"
18473 msgstr "Inkludering"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18476 msgid "Input|p"
18477 msgstr "Inmatning"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18480 msgid "Verbatim|V"
18481 msgstr "Ordagrann"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18484 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18485 msgstr "Ordagrann (märkta blanksteg)|b"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18488 msgid "Listing|L"
18489 msgstr "Listning|L"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18492 msgid "Edit Included File...|E"
18493 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18496 msgid "New Page|N"
18497 msgstr "Ny sida|N"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18500 msgid "Page Break|a"
18501 msgstr "Sidbrytning"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18504 msgid "Clear Page|C"
18505 msgstr "Blank sida"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18508 msgid "Clear Double Page|D"
18509 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18512 msgid "Ragged Line Break|R"
18513 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18516 msgid "Justified Line Break|J"
18517 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18520 msgid "Plain Separator|P"
18521 msgstr "Vanlig avskiljare"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18524 msgid "Paragraph Break|B"
18525 msgstr "Styckebrytning|b"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18528 #: src/Text3.cpp:1477 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
18529 msgid "Cut"
18530 msgstr "Klipp"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18533 #: src/Text3.cpp:1482 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
18534 msgid "Copy"
18535 msgstr "Kopiera"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18538 #: src/Text3.cpp:1423 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1598
18539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
18540 msgid "Paste"
18541 msgstr "Klistra"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18544 msgid "Paste Recent|e"
18545 msgstr "Klistra senaste|e"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18548 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18549 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18552 msgid "Forward Search|F"
18553 msgstr "Framåtsökning|F"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18556 msgid "Move Paragraph Up|o"
18557 msgstr "Flytta stycke upp"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18560 msgid "Move Paragraph Down|v"
18561 msgstr "Flytta stycke ned"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18564 msgid "Promote Section|r"
18565 msgstr "Höj avsnitt"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18568 msgid "Demote Section|m"
18569 msgstr "Sänk avsnitt"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18572 msgid "Move Section Down|D"
18573 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18576 msgid "Move Section Up|U"
18577 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18580 msgid "Insert Regular Expression"
18581 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18584 msgid "Accept Change|c"
18585 msgstr "Godta ändring"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18588 msgid "Reject Change|j"
18589 msgstr "Avvisa ändring"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18592 msgid "Apply Last Text Style|A"
18593 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18596 msgid "Text Style|x"
18597 msgstr "Textstil|x"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18600 msgid "Paragraph Settings...|P"
18601 msgstr "Styckeinställningar..."
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18604 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18605 msgstr "Förena grafikgrupper|U"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18608 msgid "Fullscreen Mode"
18609 msgstr "Helskärmsläge"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18612 msgid "Close Current View"
18613 msgstr "Stäng aktuell vy"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18616 msgid "Anything|A"
18617 msgstr "Vad som helst|a"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18620 msgid "Anything Non-Empty|o"
18621 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18624 msgid "Any Word|W"
18625 msgstr "Vilket ord som helst"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18628 msgid "Any Number|N"
18629 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18632 msgid "User Defined|U"
18633 msgstr "Användardefinierat"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18636 msgid "Append Argument"
18637 msgstr "Tillfoga argument"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18640 msgid "Remove Last Argument"
18641 msgstr "Ta bort sista argument"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18644 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18645 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18648 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18649 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18652 msgid "Insert Optional Argument"
18653 msgstr "Infoga valfritt argument"
18654
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18656 msgid "Remove Optional Argument"
18657 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18658
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18660 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18661 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18662
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18664 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18665 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18666
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18668 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18669 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18670
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18672 msgid "Reload|R"
18673 msgstr "Ladda om"
18674
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:668
18677 msgid "Edit Externally...|x"
18678 msgstr "Redigera externt...|x"
18679
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18681 msgid "Top|T"
18682 msgstr "Topp|T"
18683
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18685 msgid "Bottom|B"
18686 msgstr "Botten|B"
18687
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18689 msgid "Left|L"
18690 msgstr "Vänster"
18691
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18693 msgid "Right|R"
18694 msgstr "Höger|r"
18695
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18697 msgid "Left|f"
18698 msgstr "Vänster"
18699
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18701 msgid "Center|C"
18702 msgstr "Centrerad|C"
18703
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18705 msgid "Right|h"
18706 msgstr "Höger|H"
18707
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18709 msgid "Decimal"
18710 msgstr "Decimal"
18711
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18713 msgid "Multicolumn|u"
18714 msgstr "Multispalt|u"
18715
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18717 msgid "Multirow|w"
18718 msgstr "Multirad"
18719
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18721 msgid "Append Row|A"
18722 msgstr "Tillfoga rad|a"
18723
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18725 msgid "Delete Row|D"
18726 msgstr "Radera rad|d"
18727
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18729 msgid "Copy Row|o"
18730 msgstr "Kopiera rad|o"
18731
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18733 msgid "Move Row Up"
18734 msgstr "Flytta rad upp"
18735
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18737 msgid "Move Row Down"
18738 msgstr "Flytta rad ned"
18739
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18741 msgid "Append Column|p"
18742 msgstr "Tillfoga spalt"
18743
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18745 msgid "Delete Column|e"
18746 msgstr "Radera spalt|e"
18747
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18749 msgid "Copy Column|y"
18750 msgstr "Kopiera spalt"
18751
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18753 msgid "Move Column Right|v"
18754 msgstr "Flytta spalt till höger"
18755
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18757 msgid "Move Column Left"
18758 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18759
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18761 msgid "Multi-page Table|g"
18762 msgstr "Flersidig tabell|g"
18763
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18765 msgid "Formal Style|m"
18766 msgstr "Formell stil|m"
18767
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18769 msgid "Borders|d"
18770 msgstr "Kanter"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18773 msgid "Alignment|i"
18774 msgstr "Justering|i"
18775
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18777 msgid "Columns/Rows|C"
18778 msgstr "Spalter/Rader"
18779
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18781 msgid "File|F"
18782 msgstr "Arkiv|r"
18783
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18785 msgid "Path|P"
18786 msgstr "Sökväg"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18789 msgid "Class|C"
18790 msgstr "Klass"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18793 msgid "File Revision|R"
18794 msgstr "Filrevidering|r"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18797 msgid "Tree Revision|T"
18798 msgstr "Trädrevidering|T"
18799
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18801 msgid "Revision Author|A"
18802 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18803
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18805 msgid "Revision Date|D"
18806 msgstr "Revideringsdatum|d"
18807
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18809 msgid "Revision Time|i"
18810 msgstr "Revideringstid|i"
18811
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18813 msgid "LyX Version|X"
18814 msgstr "LyX-version|x"
18815
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18817 msgid "Document Info|D"
18818 msgstr "Dokumentinfo|D"
18819
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18821 msgid "Copy Text|o"
18822 msgstr "Kopiera text|o"
18823
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18825 msgid "Activate Branch|A"
18826 msgstr "Aktivera gren|A"
18827
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18829 msgid "Deactivate Branch|e"
18830 msgstr "Inaktivera gren|e"
18831
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18833 msgid "Activate Branch in Master|M"
18834 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18835
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18837 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18838 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18839
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18841 msgid "Invert Inset|I"
18842 msgstr "Invertera insättning|I"
18843
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18845 msgid "Add Unknown Branch|w"
18846 msgstr "Lägg till okänd gren"
18847
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18849 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18850 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18851
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18853 msgid "All Indexes|A"
18854 msgstr "Alla index|A"
18855
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18857 msgid "Subindex|b"
18858 msgstr "Underindex"
18859
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18861 msgid "Reject Change|R"
18862 msgstr "Avvisa ändring|r"
18863
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18865 msgid "Promote Section|P"
18866 msgstr "Höj avsnitt"
18867
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18869 msgid "Demote Section|D"
18870 msgstr "Sänk avsnitt"
18871
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18873 msgid "Move Section Down|w"
18874 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18875
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18877 msgid "Select Section|S"
18878 msgstr "Välj avsnitt|s"
18879
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18881 msgid "Wrap by Preview|y"
18882 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18883
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
18885 msgid "End Editing Externally...|e"
18886 msgstr "Avsluta extern redigering...|x"
18887
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:355
18889 msgid "Lock Toolbars|L"
18890 msgstr "Lås verktygsrader|L"
18891
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:357
18893 msgid "Small-sized Icons"
18894 msgstr "Små ikoner"
18895
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:358
18897 msgid "Normal-sized Icons"
18898 msgstr "Normala ikoner"
18899
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:359
18901 msgid "Big-sized Icons"
18902 msgstr "Stora ikoner"
18903
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:360
18905 msgid "Huge-sized Icons"
18906 msgstr "Enorma ikoner"
18907
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
18909 msgid "Giant-sized Icons"
18910 msgstr "Gigantiska ikoner"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18913 msgid "Edit|E"
18914 msgstr "Redigera|e"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18917 msgid "View|V"
18918 msgstr "Visa|V"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18921 msgid "Insert|I"
18922 msgstr "Infoga|I"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18925 msgid "Navigate|N"
18926 msgstr "Navigera|N"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18929 msgid "Document|D"
18930 msgstr "Dokument|D"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18933 msgid "Tools|T"
18934 msgstr "Verktyg|t"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18937 msgid "Help|H"
18938 msgstr "Hjälp|H"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18941 msgid "New|N"
18942 msgstr "Ny|N"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18945 msgid "New from Template...|m"
18946 msgstr "Ny från mall...|m"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18949 msgid "Open...|O"
18950 msgstr "Öppna..."
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18953 msgid "Open Recent|t"
18954 msgstr "Öppna senaste|t"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18957 msgid "Close|C"
18958 msgstr "Stäng"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18961 msgid "Close All"
18962 msgstr "Stäng alla"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18965 msgid "Save|S"
18966 msgstr "Spara|S"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18969 msgid "Save As...|A"
18970 msgstr "Spara som...|a"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18973 msgid "Save All|l"
18974 msgstr "Spara alla|l"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18977 msgid "Revert to Saved|R"
18978 msgstr "Återgå till sparad|r"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18981 msgid "Version Control|V"
18982 msgstr "Versionshantering|V"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18985 msgid "Import|I"
18986 msgstr "Importera|I"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18989 msgid "Export|E"
18990 msgstr "Exportera|E"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18993 msgid "Fax...|F"
18994 msgstr "Fax...|F"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18997 msgid "New Window|W"
18998 msgstr "Nytt fönster"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19001 msgid "Close Window|d"
19002 msgstr "Stäng fönster"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19005 msgid "Exit|x"
19006 msgstr "Avsluta"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19009 msgid "Register...|R"
19010 msgstr "Registrera...|R"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19013 msgid "Check In Changes...|I"
19014 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19017 msgid "Check Out for Edit|O"
19018 msgstr "Hämta ut för redigering"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19021 msgid "Copy|p"
19022 msgstr "Kopiera|p"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19025 msgid "Rename|R"
19026 msgstr "Byt namn"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19029 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19030 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19033 msgid "Revert to Repository Version|v"
19034 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19037 msgid "Undo Last Check In|U"
19038 msgstr "Ångra senaste inskickning"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19041 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19042 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19045 msgid "Show History...|H"
19046 msgstr "Visa historia...|h"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19049 msgid "Use Locking Property|L"
19050 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19053 msgid "Export As...|s"
19054 msgstr "Exportera som...|s"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19057 msgid "More Formats & Options...|r"
19058 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19061 msgid "Undo|U"
19062 msgstr "Ångra"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19065 msgid "Redo|R"
19066 msgstr "Gör om|r"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19069 msgid "Paste Special"
19070 msgstr "Klistra speciell"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19073 msgid "Select Whole Inset"
19074 msgstr "Välj hel insättning"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19077 msgid "Select All"
19078 msgstr "Välj alla"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19081 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19082 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19085 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19086 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19089 msgid "Text Style|S"
19090 msgstr "Textstil|s"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19093 msgid "Table|T"
19094 msgstr "Tabell|T"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19097 msgid "Math|M"
19098 msgstr "Matematik|M"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19101 msgid "Rows & Columns|C"
19102 msgstr "Rader & spalter"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19105 msgid "Increase List Depth|I"
19106 msgstr "Öka listdjup|i"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19109 msgid "Decrease List Depth|D"
19110 msgstr "Minska listdjup|d"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19113 msgid "Dissolve Inset"
19114 msgstr "Lös upp insättning"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19117 msgid "TeX Code Settings...|C"
19118 msgstr "TeX-kodinställningar..."
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19121 msgid "Float Settings...|a"
19122 msgstr "Flotteinställningar...|a"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19125 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19126 msgstr "Textsvepinställningar..."
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19129 msgid "Note Settings...|N"
19130 msgstr "Notinställningar...|n"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19133 msgid "Phantom Settings...|h"
19134 msgstr "Fantominställningar..."
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19137 msgid "Branch Settings...|B"
19138 msgstr "Greninställningar..."
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19141 msgid "Box Settings...|x"
19142 msgstr "Rutinställningar..."
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19145 msgid "Index Entry Settings...|y"
19146 msgstr "Indexpostinställningar..."
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19149 msgid "Index Settings...|x"
19150 msgstr "Indexinställningar...|x"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19153 msgid "Info Settings...|n"
19154 msgstr "Infoinställningar...|n"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19157 msgid "Listings Settings...|g"
19158 msgstr "Listningsinställningar...|g"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19161 msgid "Table Settings...|a"
19162 msgstr "Tabellinställningar...|a"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19165 msgid "Paste from HTML|H"
19166 msgstr "Klistra från HTML|H"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19169 msgid "Paste from LaTeX|L"
19170 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19173 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19174 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19177 msgid "Paste as PDF"
19178 msgstr "Klistra som PDF"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19181 msgid "Paste as PNG"
19182 msgstr "Klistra som PNG"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19185 msgid "Paste as JPEG"
19186 msgstr "Klistra som JPEG"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19189 msgid "Paste as EMF"
19190 msgstr "Klistra som EMF"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19193 msgid "Plain Text|T"
19194 msgstr "Vanlig text|t"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19197 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19198 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19201 msgid "Selection|S"
19202 msgstr "Urval"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19205 msgid "Selection, Join Lines|i"
19206 msgstr "Urval, anknyt rader"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19209 msgid "Dissolve Text Style"
19210 msgstr "Lös upp textstil"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19213 msgid "Customized...|C"
19214 msgstr "Anpassad..."
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19217 msgid "Capitalize|a"
19218 msgstr "Kapitalisera|a"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19221 msgid "Uppercase|U"
19222 msgstr "Versaler"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19225 msgid "Lowercase|L"
19226 msgstr "Gemener"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19229 msgid "Formal Style|F"
19230 msgstr "Formell stil|F"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19233 msgid "Multicolumn|M"
19234 msgstr "Multispalt|M"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19237 msgid "Multirow|u"
19238 msgstr "Multirad|u"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19241 msgid "Top Line|T"
19242 msgstr "Topplinje|T"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19245 msgid "Bottom Line|B"
19246 msgstr "Bottenlinje|B"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19249 msgid "Left Line|L"
19250 msgstr "Vänster linje|l"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19253 msgid "Right Line|R"
19254 msgstr "Höger linje|r"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19257 msgid "Top|p"
19258 msgstr "Topp|p"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19261 msgid "Middle|i"
19262 msgstr "Mitten|i"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19265 msgid "Bottom|o"
19266 msgstr "Botten|o"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19269 msgid "Middle|M"
19270 msgstr "Mitten|M"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19273 msgid "Add Row|A"
19274 msgstr "Lägg till rad|a"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19277 msgid "Add Column|u"
19278 msgstr "Lägg till spalt"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19281 msgid "Copy Column|p"
19282 msgstr "Kopiera spalt|p"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19285 msgid "Change Limits Type|L"
19286 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19289 msgid "Macro Definition"
19290 msgstr "Makrodefinition"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19293 msgid "Change Formula Type|F"
19294 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19297 msgid "Text Style|T"
19298 msgstr "Textstil|T"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19301 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19302 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19305 msgid "Add Line Above|A"
19306 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19309 msgid "Delete Line Above|D"
19310 msgstr "Radera linje ovan|d"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19313 msgid "Delete Line Below|e"
19314 msgstr "Radera linje nedan|e"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19317 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19318 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19321 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19322 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19325 msgid "Default|t"
19326 msgstr "Standard|t"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19329 msgid "Display|D"
19330 msgstr "Visning"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19333 msgid "Inline|I"
19334 msgstr "På plats"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19337 msgid "Math Normal Font|N"
19338 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19341 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19342 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19345 msgid "Math Formal Script Family|o"
19346 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19349 msgid "Math Fraktur Family|F"
19350 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19353 msgid "Math Roman Family|R"
19354 msgstr "Matematik familj antikva"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19357 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19358 msgstr "Matematik familj linjär"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19361 msgid "Math Bold Series|B"
19362 msgstr "Matematik serie fet"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19365 msgid "Text Normal Font|T"
19366 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19369 msgid "Text Roman Family"
19370 msgstr "Text familj antikva"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19373 msgid "Text Sans Serif Family"
19374 msgstr "Text familj linjär"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19377 msgid "Text Typewriter Family"
19378 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19381 msgid "Text Bold Series"
19382 msgstr "Text serie fet"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19385 msgid "Text Medium Series"
19386 msgstr "Text serie medium"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19389 msgid "Text Italic Shape"
19390 msgstr "Text form kursiv"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19393 msgid "Text Small Caps Shape"
19394 msgstr "Text form kapitäler"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19397 msgid "Text Slanted Shape"
19398 msgstr "Text form lutande"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19401 msgid "Text Upright Shape"
19402 msgstr "Text form upprätt"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19405 msgid "Octave|O"
19406 msgstr "Oktav|O"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19409 msgid "Maxima|M"
19410 msgstr "Maxima|M"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19413 msgid "Mathematica|a"
19414 msgstr "Mathematica|a"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19417 msgid "Maple, Simplify|S"
19418 msgstr "Maple, simplify|s"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19421 msgid "Maple, Factor|F"
19422 msgstr "Maple, factor|f"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19425 msgid "Maple, Evalm|E"
19426 msgstr "Maple, evalm|e"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19429 msgid "Maple, Evalf|v"
19430 msgstr "Maple, evalf|v"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19433 msgid "Open All Insets|O"
19434 msgstr "Öppna alla insättningar"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19437 msgid "Close All Insets|C"
19438 msgstr "Stäng alla insättningar"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19441 msgid "Unfold Math Macro|n"
19442 msgstr "Öppna matematikmakro"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19445 msgid "Fold Math Macro|d"
19446 msgstr "Stäng matematikmakro"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19449 msgid "Outline Pane|u"
19450 msgstr "Dispositionsruta|o"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19453 msgid "Code Preview Pane|P"
19454 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19457 msgid "Messages Pane|g"
19458 msgstr "Meddelanderuta"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19461 msgid "Toolbars|b"
19462 msgstr "Verktygsrader"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19465 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19466 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19469 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19470 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19473 msgid "Close Current View|w"
19474 msgstr "Stäng aktuell vy"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19477 msgid "Fullscreen|l"
19478 msgstr "Helskärm|l"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19481 msgid "Math|h"
19482 msgstr "Matematik"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19485 msgid "Special Character|p"
19486 msgstr "Specialtecken|p"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19489 msgid "Formatting|o"
19490 msgstr "Formatering|o"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19493 msgid "List / TOC|i"
19494 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19497 msgid "Float|a"
19498 msgstr "Flotte"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19501 msgid "Note|N"
19502 msgstr "Not|N"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19505 msgid "Branch|B"
19506 msgstr "Gren"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19509 msgid "Custom Insets"
19510 msgstr "Anpassade insättningar"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19513 msgid "File|e"
19514 msgstr "Fil"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19517 msgid "Box[[Menu]]|x"
19518 msgstr "Ruta"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19521 msgid "Citation...|C"
19522 msgstr "Citat...|C"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19525 msgid "Cross-Reference...|R"
19526 msgstr "Korsreferens...|r"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19529 msgid "Label...|L"
19530 msgstr "Etikett..."
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19533 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19534 msgstr "Nomenklaturpost..."
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19537 msgid "Table...|T"
19538 msgstr "Tabell...|T"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19541 msgid "Graphics...|G"
19542 msgstr "Grafik...|G"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19545 msgid "URL|U"
19546 msgstr "URL|U"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19549 msgid "Hyperlink...|k"
19550 msgstr "Hyperlänk...|k"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19553 msgid "Footnote|F"
19554 msgstr "Fotnot|F"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19557 msgid "Marginal Note|M"
19558 msgstr "Marginalnot|M"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19561 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19562 msgstr "Programlistning"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19565 msgid "TeX Code"
19566 msgstr "TeX-kod"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19569 msgid "Preview|w"
19570 msgstr "Förhandsgranskning"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19573 msgid "Symbols...|b"
19574 msgstr "Symboler...|b"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19577 msgid "Ellipsis|i"
19578 msgstr "Ellipsis|i"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19581 msgid "End of Sentence|E"
19582 msgstr "Meningsslut|e"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19585 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19586 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19589 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19590 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19593 msgid "Protected Hyphen|y"
19594 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19597 msgid "Breakable Slash|a"
19598 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19601 msgid "Visible Space|V"
19602 msgstr "Synligt tomrum"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19605 msgid "Menu Separator|M"
19606 msgstr "Menyavskiljare|M"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19609 msgid "Phonetic Symbols|P"
19610 msgstr "Fonetiska symboler"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19613 msgid "Logos|L"
19614 msgstr "Logotyper|L"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19617 msgid "LyX Logo|L"
19618 msgstr "LyX-logotop|L"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19621 msgid "TeX Logo|T"
19622 msgstr "TeX-logotyp|T"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19625 msgid "LaTeX Logo|a"
19626 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19629 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19630 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19633 msgid "Superscript|S"
19634 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19637 msgid "Subscript|u"
19638 msgstr "Nedsänkt skrift"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19641 msgid "Protected Space|P"
19642 msgstr "Skyddat mellanrum"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19645 msgid "Horizontal Space...|o"
19646 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19649 msgid "Horizontal Line...|L"
19650 msgstr "Horisontell linje...|l"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19653 msgid "Vertical Space...|V"
19654 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19657 msgid "Phantom|m"
19658 msgstr "Fantom|m"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19661 msgid "Hyphenation Point|H"
19662 msgstr "Avstavningspunkt"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19665 msgid "Ligature Break|k"
19666 msgstr "Ligaturbrytning"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19669 msgid "Optional Line Break|B"
19670 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19673 msgid "Display Formula|D"
19674 msgstr "Visningsformel"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19677 msgid "Numbered Formula|N"
19678 msgstr "Numrerad formel|N"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19681 msgid "Figure Wrap Float|F"
19682 msgstr "Figursvepflotte|F"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19685 msgid "Table Wrap Float|T"
19686 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19689 msgid "Table of Contents|C"
19690 msgstr "Innehållsförteckning"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19693 msgid "List of Listings|L"
19694 msgstr "Lista över listningar|L"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19697 msgid "Nomenclature|N"
19698 msgstr "Nomenklatur|N"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19701 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19702 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19705 msgid "LyX Document...|X"
19706 msgstr "LyX-dokument...|X"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19709 msgid "Plain Text...|T"
19710 msgstr "Vanlig text...|t"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19713 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19714 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19717 msgid "External Material...|M"
19718 msgstr "Externt material...|m"
19719
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19721 msgid "Child Document...|d"
19722 msgstr "Barndokument...|d"
19723
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19725 msgid "Comment|C"
19726 msgstr "Kommentar"
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19729 msgid "Insert New Branch...|I"
19730 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19731
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19733 msgid "Change Tracking|C"
19734 msgstr "Ändringsspårning"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19737 msgid "Build Program|B"
19738 msgstr "Bygg program|B"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19741 msgid "LaTeX Log|L"
19742 msgstr "LaTeX-logg|L"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19745 msgid "Start Appendix Here|x"
19746 msgstr "Börja bilaga här"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19749 msgid "View Master Document|M"
19750 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19753 msgid "Update Master Document|a"
19754 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19757 msgid "Compressed|o"
19758 msgstr "Komprimerad|o"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19761 msgid "Disable Editing|E"
19762 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19765 msgid "Track Changes|T"
19766 msgstr "Spåra ändringar"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19769 msgid "Merge Changes...|M"
19770 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19771
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19773 msgid "Accept Change|A"
19774 msgstr "Godta ändring|a"
19775
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19777 msgid "Accept All Changes|c"
19778 msgstr "Godta alla ändringar"
19779
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19781 msgid "Reject All Changes|e"
19782 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19783
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19785 msgid "Show Changes in Output|S"
19786 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19787
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19789 msgid "Bookmarks|B"
19790 msgstr "Bokmärken|B"
19791
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19793 msgid "Next Note|N"
19794 msgstr "Nästa not|N"
19795
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19797 msgid "Next Change|C"
19798 msgstr "Nästa ändring"
19799
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19801 msgid "Next Cross-Reference|R"
19802 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19803
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19805 msgid "Go to Label|L"
19806 msgstr "Gå till etikett|l"
19807
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19809 msgid "Save Bookmark 1|S"
19810 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19811
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19813 msgid "Save Bookmark 2"
19814 msgstr "Spara bokmärke 2"
19815
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19817 msgid "Save Bookmark 3"
19818 msgstr "Spara bokmärke 3"
19819
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19821 msgid "Save Bookmark 4"
19822 msgstr "Spara bokmärke 4"
19823
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19825 msgid "Save Bookmark 5"
19826 msgstr "Spara bokmärke 5"
19827
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19829 msgid "Clear Bookmarks|C"
19830 msgstr "Rensa bokmärken"
19831
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19833 msgid "Navigate Back|B"
19834 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19835
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19837 msgid "Spellchecker...|S"
19838 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19839
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19841 msgid "Thesaurus...|T"
19842 msgstr "Synonymordbok..."
19843
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19845 msgid "Statistics...|a"
19846 msgstr "Statistik...|a"
19847
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19849 msgid "Check TeX|h"
19850 msgstr "Kontrollera TeX"
19851
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19853 msgid "TeX Information|I"
19854 msgstr "TeX-information|i"
19855
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19857 msgid "Compare...|C"
19858 msgstr "Jämför..."
19859
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19861 msgid "Reconfigure|R"
19862 msgstr "Omkonfigurera|r"
19863
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19865 msgid "Preferences...|P"
19866 msgstr "Inställningar..."
19867
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19869 msgid "Introduction|I"
19870 msgstr "Introduktion|I"
19871
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19873 msgid "Tutorial|T"
19874 msgstr "Nybörjarkurs"
19875
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19877 msgid "User's Guide|U"
19878 msgstr "Handbok"
19879
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19881 msgid "Additional Features|F"
19882 msgstr "Avancerad redigering"
19883
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19885 msgid "Embedded Objects|O"
19886 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19887
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19889 msgid "Customization|C"
19890 msgstr "Anpassning"
19891
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19893 msgid "Shortcuts|S"
19894 msgstr "Genvägar"
19895
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19897 msgid "LyX Functions|y"
19898 msgstr "LyX-funktioner|y"
19899
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19901 msgid "LaTeX Configuration|L"
19902 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19903
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19905 msgid "Specific Manuals|p"
19906 msgstr "Specifika manualer|p"
19907
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19909 msgid "About LyX|X"
19910 msgstr "Om LyX|X"
19911
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19913 msgid "Beamer Presentations|B"
19914 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19915
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19917 msgid "Braille|a"
19918 msgstr "Braille|a"
19919
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19921 msgid "Colored boxes|r"
19922 msgstr "Färgade rutor|r"
19923
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19925 msgid "Feynman-diagram|F"
19926 msgstr "Feynman-diagram|F"
19927
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19929 msgid "Knitr|K"
19930 msgstr "Knitr|K"
19931
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19933 msgid "LilyPond|P"
19934 msgstr "LilyPond|P"
19935
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19937 msgid "Linguistics|L"
19938 msgstr "Lingvistik|L"
19939
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19941 msgid "Multilingual Captions|C"
19942 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19943
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19945 msgid "Paralist|t"
19946 msgstr "Paralist|t"
19947
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19949 msgid "PDF comments|D"
19950 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19951
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19953 msgid "PDF forms|o"
19954 msgstr "PDF-formulär|o"
19955
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19957 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19958 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19959
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
19961 msgid "Sweave|S"
19962 msgstr "Sweave|S"
19963
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19965 msgid "XY-pic|X"
19966 msgstr "XY-pic|X"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19969 msgid "New document"
19970 msgstr "Nytt dokument"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19973 msgid "Open document"
19974 msgstr "Öppna dokument"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19977 msgid "Save document"
19978 msgstr "Spara dokument"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19981 msgid "Check spelling"
19982 msgstr "Kontrollera stavning"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19985 msgid "Spellcheck continuously"
19986 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1388
19989 msgid "Undo"
19990 msgstr "Ångra"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1408
19993 msgid "Redo"
19994 msgstr "Gör om"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19997 msgid "Find and replace"
19998 msgstr "Hitta och ersätt"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20001 msgid "Find and replace (advanced)"
20002 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20005 msgid "Navigate back"
20006 msgstr "Navigera tillbaka"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20009 msgid "Toggle emphasis"
20010 msgstr "Växla betoning"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20013 msgid "Toggle noun"
20014 msgstr "Växla namn"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20017 msgid "Apply last"
20018 msgstr "Tillämpa senaste"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20021 msgid "Insert math"
20022 msgstr "Infoga matematik"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20025 msgid "Insert graphics"
20026 msgstr "Infoga grafik"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20029 msgid "Insert table"
20030 msgstr "Infoga tabell"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20033 msgid "Toggle outline"
20034 msgstr "Växla disposition"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20037 msgid "Toggle math toolbar"
20038 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20041 msgid "Toggle table toolbar"
20042 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20045 msgid "Toggle review toolbar"
20046 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20049 msgid "View/Update"
20050 msgstr "Visa/Uppdatera"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20053 msgid "View"
20054 msgstr "Visa"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20057 msgid "Update"
20058 msgstr "Uppdatera"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20061 msgid "View master document"
20062 msgstr "Visa huvuddokument"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20065 msgid "Update master document"
20066 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20069 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20070 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20073 msgid "View other formats"
20074 msgstr "Visa andra format"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20077 msgid "Update other formats"
20078 msgstr "Uppdatera andra format"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20081 msgid "Extra"
20082 msgstr "Extra"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20085 msgid "Numbered list"
20086 msgstr "Numrerad lista"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20089 msgid "Itemized list"
20090 msgstr "Uppställd lista"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20093 msgid "Increase depth"
20094 msgstr "Öka djup"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20097 msgid "Decrease depth"
20098 msgstr "Minska djup"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20101 msgid "Insert figure float"
20102 msgstr "Infoga figurflotte"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20105 msgid "Insert table float"
20106 msgstr "Infoga tabellflotte"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20109 msgid "Insert label"
20110 msgstr "Infoga etikett"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20113 msgid "Insert cross-reference"
20114 msgstr "Infoga korsreferens"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20117 msgid "Insert citation"
20118 msgstr "Infoga citat"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20121 msgid "Insert index entry"
20122 msgstr "Infoga indexpost"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20125 msgid "Insert nomenclature entry"
20126 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20129 msgid "Insert footnote"
20130 msgstr "Infoga fotnot"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20133 msgid "Insert margin note"
20134 msgstr "Infoga marginalnot"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20137 msgid "Insert LyX note"
20138 msgstr "Infoga LyX-not"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20141 msgid "Insert box"
20142 msgstr "Infoga ruta"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20145 msgid "Insert hyperlink"
20146 msgstr "Infoga hyperlänk"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20149 msgid "Insert TeX code"
20150 msgstr "Infoga TeX-kod"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20153 msgid "Insert math macro"
20154 msgstr "Infoga matematikmakro"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20157 msgid "Include file"
20158 msgstr "Inkludera fil"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20161 msgid "Text style"
20162 msgstr "Textstil"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20165 msgid "Paragraph settings"
20166 msgstr "Styckeinställningar"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20169 msgid "Add row"
20170 msgstr "Lägg till rad"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20173 msgid "Add column"
20174 msgstr "Lägg till spalt"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20177 msgid "Delete row"
20178 msgstr "Radera rad"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20181 msgid "Delete column"
20182 msgstr "Radera spalt"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20185 msgid "Move row up"
20186 msgstr "Flytta rad upp"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20189 msgid "Move column left"
20190 msgstr "Flytta spalt till vänster"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20193 msgid "Move row down"
20194 msgstr "Flytta rad ned"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20197 msgid "Move column right"
20198 msgstr "Flytta spalt till höger"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20201 msgid "Set top line"
20202 msgstr "Sätt topplinje"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20205 msgid "Set bottom line"
20206 msgstr "Sätt bottenlinje"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20209 msgid "Set left line"
20210 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20213 msgid "Set right line"
20214 msgstr "Sätt högerlinje"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20217 msgid "Set border lines"
20218 msgstr "Sätt kantlinjer"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20221 msgid "Set all lines"
20222 msgstr "Sätt alla linjer"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20225 msgid "Set inner lines"
20226 msgstr "Sätt inre linjer"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20229 msgid "Unset all lines"
20230 msgstr "Avsätt alla linjer"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20233 msgid "Align left"
20234 msgstr "Justera vänster"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20237 msgid "Align center"
20238 msgstr "Justera center"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20241 msgid "Align right"
20242 msgstr "Justera höger"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20245 msgid "Align on decimal"
20246 msgstr "Justera vid decimal"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20249 msgid "Align top"
20250 msgstr "Justera topp"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20253 msgid "Align middle"
20254 msgstr "Justera mitten"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20257 msgid "Align bottom"
20258 msgstr "Justera botten"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20261 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20262 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20265 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20266 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20269 msgid "Set multi-column"
20270 msgstr "Sätt multispalt"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20273 msgid "Set multi-row"
20274 msgstr "Sätt multirad"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20277 msgid "Math"
20278 msgstr "Matematik"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20281 msgid "Set display mode"
20282 msgstr "Sätt visningsläge"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20285 msgid "Subscript"
20286 msgstr "Nedsänkt skrift"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20289 msgid "Insert square root"
20290 msgstr "Infoga kvadratrot"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20293 msgid "Insert root"
20294 msgstr "Infoga rot"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20297 msgid "Insert standard fraction"
20298 msgstr "Infoga standardbråk"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20301 msgid "Insert sum"
20302 msgstr "Infoga summa"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20305 msgid "Insert integral"
20306 msgstr "Infoga integral"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20309 msgid "Insert product"
20310 msgstr "Infoga produkt"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20313 msgid "Insert ( )"
20314 msgstr "Infoga ( )"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20317 msgid "Insert [ ]"
20318 msgstr "Infoga [ ]"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20321 msgid "Insert { }"
20322 msgstr "Infoga { }"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20325 msgid "Insert delimiters"
20326 msgstr "Infoga skiljetecken"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20329 msgid "Insert matrix"
20330 msgstr "Infoga matris"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20333 msgid "Insert cases environment"
20334 msgstr "Infoga cases-miljö"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20337 msgid "Toggle math panels"
20338 msgstr "Växla matematikpaneler"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20341 msgid "Math Macros"
20342 msgstr "Matematikmakron"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20345 msgid "Remove last argument"
20346 msgstr "Ta bort sista argument"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20349 msgid "Append argument"
20350 msgstr "Tillfoga argument"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20353 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20354 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20357 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20358 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20361 msgid "Remove optional argument"
20362 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20365 msgid "Insert optional argument"
20366 msgstr "Infoga valfritt argument"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20369 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20370 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20373 msgid "Append argument eating from the right"
20374 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20377 msgid "Append optional argument eating from the right"
20378 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20381 msgid "Phonetic Symbols"
20382 msgstr "Fonetiska symboler"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20385 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20386 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20389 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20390 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20393 msgid "IPA Vowels"
20394 msgstr "IPA vokaler"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20397 msgid "IPA Other Symbols"
20398 msgstr "IPA andra symboler"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20401 msgid "IPA Suprasegmentals"
20402 msgstr "IPA suprasegment"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20405 msgid "IPA Diacritics"
20406 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20409 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20410 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20413 msgid "Command Buffer"
20414 msgstr "Kommandobuffert"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20417 msgid "Review[[Toolbar]]"
20418 msgstr "Granska"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20421 msgid "Track changes"
20422 msgstr "Spåra ändringar"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20425 msgid "Show changes in output"
20426 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20429 msgid "Next change"
20430 msgstr "Nästa ändring"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20433 msgid "Accept change inside selection"
20434 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20437 msgid "Reject change inside selection"
20438 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20441 msgid "Merge changes"
20442 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20445 msgid "Accept all changes"
20446 msgstr "Godta alla ändringar"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20449 msgid "Reject all changes"
20450 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20453 msgid "Insert note"
20454 msgstr "Infoga not"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20457 msgid "Next note"
20458 msgstr "Nästa not"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20461 msgid "LyX Documentation Tools"
20462 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20465 msgid "Info"
20466 msgstr "Info"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20469 msgid "Menu Separator"
20470 msgstr "Menyavskiljare"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20473 msgid "LyX Logo"
20474 msgstr "LyX-logotyp"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20477 msgid "TeX Logo"
20478 msgstr "TeX-logotyp"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20481 msgid "LaTeX Logo"
20482 msgstr "LaTeX-logotyp"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20485 msgid "LaTeX2e Logo"
20486 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20489 msgid "View Other Formats"
20490 msgstr "Visa andra format"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20493 msgid "Update Other Formats"
20494 msgstr "Uppdatera andra format"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20497 msgid "Version Control"
20498 msgstr "Versionshantering"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20501 msgid "Register"
20502 msgstr "Registrera"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20505 msgid "Check-out for edit"
20506 msgstr "Hämta ut för redigering"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20509 msgid "Check-in changes"
20510 msgstr "Skicka in ändringar"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20513 msgid "View revision log"
20514 msgstr "Visa revideringslogg"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20517 msgid "Revert changes"
20518 msgstr "Återställ ändringar"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20521 msgid "Compare with older revision"
20522 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20525 msgid "Compare with last revision"
20526 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20529 msgid "Insert Version Info"
20530 msgstr "Infoga versionsinfo"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20533 msgid "Use SVN file locking property"
20534 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20537 msgid "Update local directory from repository"
20538 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20541 msgid "Math Panels"
20542 msgstr "Matematikpaneler"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20545 msgid "Math spacings"
20546 msgstr "Matematikmellanrum"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20549 msgid "Styles & classes"
20550 msgstr "Stilar & klasser"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20553 msgid "Fractions"
20554 msgstr "Bråk"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
20558 msgid "Fonts"
20559 msgstr "Typsnitt"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20562 msgid "Functions"
20563 msgstr "Funktioner"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20566 msgid "Frame decorations"
20567 msgstr "Ramdekorationer"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20570 msgid "Big operators"
20571 msgstr "Stora operatörer"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20574 msgid "Miscellaneous"
20575 msgstr "Diverse"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20579 msgid "Arrows"
20580 msgstr "Pilar"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20583 msgid "Arrows (extended)"
20584 msgstr "Pilar (utökad)"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20587 msgid "Operators"
20588 msgstr "Operatörer"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20591 msgid "Operators (extended)"
20592 msgstr "Operatörer (utökad)"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20595 msgid "Relations"
20596 msgstr "Relationer"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20599 msgid "Relations (extended)"
20600 msgstr "Relationer (utökad)"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20603 msgid "Negative relations (extended)"
20604 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20607 msgid "Dots"
20608 msgstr "Punkter"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20611 msgid "Delimiters (fixed size)"
20612 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20615 msgid "Miscellaneous (extended)"
20616 msgstr "Diverse (utökad)"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20619 msgid "arccos"
20620 msgstr "arccos"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20623 msgid "arcsin"
20624 msgstr "arcsin"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20627 msgid "arctan"
20628 msgstr "arctan"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20631 msgid "arg"
20632 msgstr "arg"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20635 msgid "bmod"
20636 msgstr "bmod"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20639 msgid "cos"
20640 msgstr "cos"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20643 msgid "cosh"
20644 msgstr "cosh"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20647 msgid "cot"
20648 msgstr "cot"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20651 msgid "coth"
20652 msgstr "coth"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20655 msgid "csc"
20656 msgstr "csc"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20659 msgid "deg"
20660 msgstr "deg"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20663 msgid "det"
20664 msgstr "det"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20667 msgid "dim"
20668 msgstr "dim"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20671 msgid "exp"
20672 msgstr "exp"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20675 msgid "gcd"
20676 msgstr "gcd"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20679 msgid "hom"
20680 msgstr "hom"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20683 msgid "inf"
20684 msgstr "inf"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20687 msgid "ker"
20688 msgstr "ker"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20691 msgid "lg"
20692 msgstr "lg"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20695 msgid "lim"
20696 msgstr "lim"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20699 msgid "liminf"
20700 msgstr "liminf"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20703 msgid "limsup"
20704 msgstr "limsup"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20707 msgid "ln"
20708 msgstr "ln"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20711 msgid "log"
20712 msgstr "log"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20715 msgid "max"
20716 msgstr "max"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20719 msgid "min"
20720 msgstr "min"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20723 msgid "sec"
20724 msgstr "sec"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20727 msgid "sin"
20728 msgstr "sin"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20731 msgid "sinh"
20732 msgstr "sinh"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20735 msgid "sup"
20736 msgstr "sup"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20739 msgid "tan"
20740 msgstr "tan"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20743 msgid "tanh"
20744 msgstr "tanh"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20747 msgid "Pr"
20748 msgstr "Pr"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20751 msgid "Spacings"
20752 msgstr "Mellanrum"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20755 msgid "Thin space\t\\,"
20756 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20759 msgid "Medium space\t\\:"
20760 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20763 msgid "Thick space\t\\;"
20764 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20767 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20768 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20771 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20772 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20775 msgid "Negative space\t\\!"
20776 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20779 msgid "Phantom\t\\phantom"
20780 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20783 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20784 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20787 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20788 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20791 msgid "Smash\t\\smash"
20792 msgstr "Smash\t\\smash"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20795 msgid "Top smash\t\\smasht"
20796 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20799 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20800 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20803 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20804 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20807 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20808 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20811 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20812 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20815 msgid "Roots"
20816 msgstr "Rötter"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20819 msgid "Square root\t\\sqrt"
20820 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20823 msgid "Other root\t\\root"
20824 msgstr "Annan rot\t\\root"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20827 msgid "Styles & Classes"
20828 msgstr "Stilar & klasser"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20831 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20832 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20835 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20836 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20839 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20840 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20843 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20844 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20847 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20848 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20851 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20852 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20855 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20856 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20859 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20860 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20863 msgid "Standard\t\\frac"
20864 msgstr "Standard\t\\frac"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20867 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20868 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20871 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20872 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20875 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20876 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20879 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20880 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20883 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20884 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20887 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20888 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20891 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20892 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20895 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20896 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20899 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20900 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20903 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20904 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20907 msgid "Binomial\t\\binom"
20908 msgstr "Binomial\t\\binom"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20911 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20912 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20915 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20916 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20919 msgid "Roman\t\\mathrm"
20920 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20923 msgid "Bold\t\\mathbf"
20924 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20927 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20928 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20931 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20932 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20935 msgid "Italic\t\\mathit"
20936 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20939 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20940 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20943 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20944 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20947 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20948 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20951 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20952 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20955 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20956 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20959 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20960 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20963 msgid "ldots"
20964 msgstr "ldots"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20967 msgid "cdots"
20968 msgstr "cdots"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20971 msgid "vdots"
20972 msgstr "vdots"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20975 msgid "ddots"
20976 msgstr "ddots"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20979 msgid "iddots"
20980 msgstr "iddots"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20983 msgid "Frame Decorations"
20984 msgstr "Ramdekorationer"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20987 msgid "hat"
20988 msgstr "hat"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20991 msgid "tilde"
20992 msgstr "tilde"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20995 msgid "bar"
20996 msgstr "bar"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20999 msgid "grave"
21000 msgstr "grave"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21003 msgid "dot"
21004 msgstr "dot"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21007 msgid "check"
21008 msgstr "check"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21011 msgid "widehat"
21012 msgstr "widehat"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21015 msgid "widetilde"
21016 msgstr "widetilde"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21019 msgid "utilde"
21020 msgstr "utilde"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21023 msgid "vec"
21024 msgstr "vec"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21027 msgid "acute"
21028 msgstr "acute"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21031 msgid "ddot"
21032 msgstr "ddot"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21035 msgid "dddot"
21036 msgstr "dddot"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21039 msgid "ddddot"
21040 msgstr "ddddot"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21043 msgid "breve"
21044 msgstr "breve"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21047 msgid "mathring"
21048 msgstr "mathring"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21051 msgid "overline"
21052 msgstr "overline"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21055 msgid "overbrace"
21056 msgstr "overbrace"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21059 msgid "overleftarrow"
21060 msgstr "overleftarrow"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21063 msgid "overrightarrow"
21064 msgstr "overrightarrow"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21067 msgid "overleftrightarrow"
21068 msgstr "overleftrightarrow"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21071 msgid "underline"
21072 msgstr "underline"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21075 msgid "underbrace"
21076 msgstr "underbrace"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21079 msgid "underleftarrow"
21080 msgstr "underleftarrow"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21083 msgid "underrightarrow"
21084 msgstr "underrightarrow"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21087 msgid "underleftrightarrow"
21088 msgstr "underleftrightarrow"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21091 msgid "cancel"
21092 msgstr "cancel"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21095 msgid "bcancel"
21096 msgstr "bcancel"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21099 msgid "xcancel"
21100 msgstr "xcancel"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21103 msgid "cancelto"
21104 msgstr "cancelto"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21107 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21108 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster/höger (sideset)"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21111 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21112 msgstr "Infoga sidoskrifter höger (sidesetr)"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21115 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21116 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster (sidesetl)"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21119 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21120 msgstr "Infoga sidoskrifter (sidesetn)"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21123 msgid "overset"
21124 msgstr "overset"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21127 msgid "underset"
21128 msgstr "underset"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21131 msgid "stackrel"
21132 msgstr "stackrel"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21135 msgid "stackrelthree"
21136 msgstr "stackrelthree"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21139 msgid "leftarrow"
21140 msgstr "leftarrow"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21143 msgid "rightarrow"
21144 msgstr "rightarrow"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21147 msgid "downarrow"
21148 msgstr "downarrow"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21151 msgid "uparrow"
21152 msgstr "uparrow"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21155 msgid "updownarrow"
21156 msgstr "updownarrow"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21159 msgid "leftrightarrow"
21160 msgstr "leftrightarrow"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21163 msgid "Leftarrow"
21164 msgstr "Leftarrow"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21167 msgid "Rightarrow"
21168 msgstr "Rightarrow"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21171 msgid "Downarrow"
21172 msgstr "Downarrow"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21175 msgid "Uparrow"
21176 msgstr "Uparrow"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21179 msgid "Updownarrow"
21180 msgstr "Updownarrow"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21183 msgid "Leftrightarrow"
21184 msgstr "Leftrightarrow"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21187 msgid "Longleftrightarrow"
21188 msgstr "Longleftrightarrow"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21191 msgid "Longleftarrow"
21192 msgstr "Longleftarrow"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21195 msgid "Longrightarrow"
21196 msgstr "Longrightarrow"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21199 msgid "longleftrightarrow"
21200 msgstr "longleftrightarrow"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21203 msgid "longleftarrow"
21204 msgstr "longleftarrow"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21207 msgid "longrightarrow"
21208 msgstr "longrightarrow"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21211 msgid "leftharpoondown"
21212 msgstr "leftharpoondown"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21215 msgid "rightharpoondown"
21216 msgstr "rightharpoondown"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21219 msgid "mapsto"
21220 msgstr "mapsto"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21223 msgid "longmapsto"
21224 msgstr "longmapsto"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21227 msgid "nwarrow"
21228 msgstr "nwarrow"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21231 msgid "nearrow"
21232 msgstr "nearrow"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21235 msgid "leftharpoonup"
21236 msgstr "leftharpoonup"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21239 msgid "rightharpoonup"
21240 msgstr "rightharpoonup"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21243 msgid "hookleftarrow"
21244 msgstr "hookleftarrow"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21247 msgid "hookrightarrow"
21248 msgstr "hookrightarrow"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21251 msgid "swarrow"
21252 msgstr "swarrow"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21255 msgid "searrow"
21256 msgstr "searrow"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21259 msgid "rightleftharpoons"
21260 msgstr "rightleftharpoons"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21263 msgid "pm"
21264 msgstr "pm"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21267 msgid "cap"
21268 msgstr "cap"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21271 msgid "diamond"
21272 msgstr "diamond"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21275 msgid "oplus"
21276 msgstr "oplus"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21279 msgid "mp"
21280 msgstr "mp"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21283 msgid "cup"
21284 msgstr "cup"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21287 msgid "bigtriangleup"
21288 msgstr "bigtriangleup"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21291 msgid "ominus"
21292 msgstr "ominus"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21295 msgid "times"
21296 msgstr "times"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21299 msgid "uplus"
21300 msgstr "uplus"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21303 msgid "bigtriangledown"
21304 msgstr "bigtriangledown"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21307 msgid "otimes"
21308 msgstr "otimes"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21311 msgid "div"
21312 msgstr "div"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21315 msgid "sqcap"
21316 msgstr "sqcap"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21319 msgid "triangleright"
21320 msgstr "triangleright"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21323 msgid "oslash"
21324 msgstr "oslash"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21327 msgid "cdot"
21328 msgstr "cdot"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21331 msgid "sqcup"
21332 msgstr "sqcup"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21335 msgid "triangleleft"
21336 msgstr "triangleleft"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21339 msgid "odot"
21340 msgstr "odot"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21343 msgid "star"
21344 msgstr "star"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21347 msgid "ast"
21348 msgstr "ast"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21351 msgid "vee"
21352 msgstr "vee"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21355 msgid "amalg"
21356 msgstr "amalg"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21359 msgid "bigcirc"
21360 msgstr "bigcirc"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21363 msgid "setminus"
21364 msgstr "setminus"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21367 msgid "wedge"
21368 msgstr "wedge"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21371 msgid "dagger"
21372 msgstr "dagger"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21375 msgid "circ"
21376 msgstr "circ"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21379 msgid "bullet"
21380 msgstr "bullet"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21383 msgid "wr"
21384 msgstr "wr"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21387 msgid "ddagger"
21388 msgstr "ddagger"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21391 msgid "smallint"
21392 msgstr "smallint"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21395 msgid "leq"
21396 msgstr "leq"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21399 msgid "geq"
21400 msgstr "geq"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21403 msgid "equiv"
21404 msgstr "equiv"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21407 msgid "models"
21408 msgstr "models"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21411 msgid "prec"
21412 msgstr "prec"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21415 msgid "succ"
21416 msgstr "succ"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21419 msgid "sim"
21420 msgstr "sim"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21423 msgid "perp"
21424 msgstr "perp"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21427 msgid "preceq"
21428 msgstr "preceq"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21431 msgid "succeq"
21432 msgstr "succeq"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21435 msgid "simeq"
21436 msgstr "simeq"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21439 msgid "mid"
21440 msgstr "mid"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21443 msgid "ll"
21444 msgstr "ll"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21447 msgid "gg"
21448 msgstr "gg"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21451 msgid "asymp"
21452 msgstr "asymp"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21455 msgid "parallel"
21456 msgstr "parallel"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21459 msgid "subset"
21460 msgstr "subset"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21463 msgid "supset"
21464 msgstr "supset"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21467 msgid "approx"
21468 msgstr "approx"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21471 msgid "smile"
21472 msgstr "smile"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21475 msgid "subseteq"
21476 msgstr "subseteq"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21479 msgid "supseteq"
21480 msgstr "supseteq"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21483 msgid "cong"
21484 msgstr "cong"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21487 msgid "frown"
21488 msgstr "frown"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21491 msgid "sqsubseteq"
21492 msgstr "sqsubseteq"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21495 msgid "sqsupseteq"
21496 msgstr "sqsupseteq"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21499 msgid "doteq"
21500 msgstr "doteq"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21503 msgid "neq"
21504 msgstr "neq"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21507 msgid "in[[math relation]]"
21508 msgstr "in"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21511 msgid "ni"
21512 msgstr "ni"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21515 msgid "propto"
21516 msgstr "propto"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21519 msgid "notin"
21520 msgstr "notin"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21523 msgid "vdash"
21524 msgstr "vdash"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21527 msgid "dashv"
21528 msgstr "dashv"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21531 msgid "bowtie"
21532 msgstr "bowtie"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21535 msgid "iff"
21536 msgstr "iff"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21539 msgid "not"
21540 msgstr "not"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21543 msgid "land"
21544 msgstr "land"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21547 msgid "lor"
21548 msgstr "lor"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21551 msgid "lnot"
21552 msgstr "lnot"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21555 msgid "alpha"
21556 msgstr "alpha"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21559 msgid "beta"
21560 msgstr "beta"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21563 msgid "gamma"
21564 msgstr "gamma"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21567 msgid "delta"
21568 msgstr "delta"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21571 msgid "epsilon"
21572 msgstr "epsilon"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21575 msgid "varepsilon"
21576 msgstr "varepsilon"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21579 msgid "zeta"
21580 msgstr "zeta"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21583 msgid "eta"
21584 msgstr "eta"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21587 msgid "theta"
21588 msgstr "theta"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21591 msgid "vartheta"
21592 msgstr "vartheta"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21595 msgid "iota"
21596 msgstr "iota"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21599 msgid "kappa"
21600 msgstr "kappa"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21603 msgid "lambda"
21604 msgstr "lambda"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21607 msgid "mu"
21608 msgstr "mu"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21611 msgid "nu"
21612 msgstr "nu"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21615 msgid "xi"
21616 msgstr "xi"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21619 msgid "pi"
21620 msgstr "pi"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21623 msgid "varpi"
21624 msgstr "varpi"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21627 msgid "rho"
21628 msgstr "rho"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21631 msgid "varrho"
21632 msgstr "varrho"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21635 msgid "sigma"
21636 msgstr "sigma"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21639 msgid "varsigma"
21640 msgstr "varsigma"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21643 msgid "tau"
21644 msgstr "tau"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21647 msgid "upsilon"
21648 msgstr "upsilon"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21651 msgid "phi"
21652 msgstr "phi"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21655 msgid "varphi"
21656 msgstr "varphi"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21659 msgid "chi"
21660 msgstr "chi"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21663 msgid "psi"
21664 msgstr "psi"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21667 msgid "omega"
21668 msgstr "omega"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21671 msgid "Gamma"
21672 msgstr "Gamma"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21675 msgid "Delta"
21676 msgstr "Delta"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21679 msgid "Theta"
21680 msgstr "Theta"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21683 msgid "Lambda"
21684 msgstr "Lambda"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21687 msgid "Xi"
21688 msgstr "Xi"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21691 msgid "Pi"
21692 msgstr "Pi"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21695 msgid "Sigma"
21696 msgstr "Sigma"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21699 msgid "Upsilon"
21700 msgstr "Upsilon"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21703 msgid "Phi"
21704 msgstr "Phi"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21707 msgid "Psi"
21708 msgstr "Psi"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21711 msgid "Omega"
21712 msgstr "Omega"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21715 msgid "varGamma"
21716 msgstr "varGamma"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21719 msgid "varDelta"
21720 msgstr "varDelta"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21723 msgid "varTheta"
21724 msgstr "varTheta"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21727 msgid "varLambda"
21728 msgstr "varLambda"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21731 msgid "varXi"
21732 msgstr "varXi"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21735 msgid "varPi"
21736 msgstr "varPi"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21739 msgid "varSigma"
21740 msgstr "varSigma"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21743 msgid "varUpsilon"
21744 msgstr "varUpsilon"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21747 msgid "varPhi"
21748 msgstr "varPhi"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21751 msgid "varPsi"
21752 msgstr "varPsi"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21755 msgid "varOmega"
21756 msgstr "varOmega"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21759 msgid "nabla"
21760 msgstr "nabla"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21763 msgid "partial"
21764 msgstr "partial"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21767 msgid "infty"
21768 msgstr "infty"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21771 msgid "prime"
21772 msgstr "prime"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21775 msgid "ell"
21776 msgstr "ell"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21779 msgid "emptyset"
21780 msgstr "emptyset"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21783 msgid "exists"
21784 msgstr "exists"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21787 msgid "forall"
21788 msgstr "forall"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21791 msgid "imath"
21792 msgstr "imath"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21795 msgid "jmath"
21796 msgstr "jmath"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21799 msgid "Re"
21800 msgstr "Re"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21803 msgid "Im"
21804 msgstr "Im"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21807 msgid "aleph"
21808 msgstr "aleph"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21811 msgid "wp"
21812 msgstr "wp"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21815 msgid "hbar"
21816 msgstr "hbar"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21819 msgid "angle"
21820 msgstr "angle"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21823 msgid "top"
21824 msgstr "top"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21827 msgid "bot"
21828 msgstr "bot"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21831 msgid "Vert"
21832 msgstr "Vert"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21835 msgid "neg"
21836 msgstr "neg"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21839 msgid "flat"
21840 msgstr "flat"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21843 msgid "natural"
21844 msgstr "natural"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21847 msgid "sharp"
21848 msgstr "sharp"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21851 msgid "surd"
21852 msgstr "surd"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21855 msgid "lhook"
21856 msgstr "lhook"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21859 msgid "rhook"
21860 msgstr "rhook"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21863 msgid "triangle"
21864 msgstr "triangle"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21867 msgid "diamondsuit"
21868 msgstr "diamondsuit"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21871 msgid "heartsuit"
21872 msgstr "heartsuit"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21875 msgid "clubsuit"
21876 msgstr "clubsuit"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21879 msgid "spadesuit"
21880 msgstr "spadesuit"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21883 msgid "textrm \\AA"
21884 msgstr "textrm \\AA"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21887 msgid "textrm \\O"
21888 msgstr "textrm \\O"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21891 msgid "mathcircumflex"
21892 msgstr "mathcircumflex"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21895 msgid "_"
21896 msgstr "_"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21899 msgid "textdegree"
21900 msgstr "textdegree"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21903 msgid "mathdollar"
21904 msgstr "mathdollar"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21907 msgid "mathparagraph"
21908 msgstr "mathparagraph"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21911 msgid "mathsection"
21912 msgstr "mathsection"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21915 msgid "mathrm T"
21916 msgstr "mathrm T"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21919 msgid "mathbb N"
21920 msgstr "mathbb N"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21923 msgid "mathbb Z"
21924 msgstr "mathbb Z"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21927 msgid "mathbb Q"
21928 msgstr "mathbb Q"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21931 msgid "mathbb R"
21932 msgstr "mathbb R"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21935 msgid "mathbb C"
21936 msgstr "mathbb C"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21939 msgid "mathbb H"
21940 msgstr "mathbb H"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21943 msgid "mathcal F"
21944 msgstr "mathcal F"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21947 msgid "mathcal L"
21948 msgstr "mathcal L"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21951 msgid "mathcal H"
21952 msgstr "mathcal H"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21955 msgid "mathcal O"
21956 msgstr "mathcal O"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21959 msgid "Big Operators"
21960 msgstr "Stora operatörer"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21963 msgid "intop"
21964 msgstr "intop"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21967 msgid "int"
21968 msgstr "int"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21971 msgid "iint"
21972 msgstr "iint"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21975 msgid "iintop"
21976 msgstr "iintop"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21979 msgid "iiint"
21980 msgstr "iiint"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21983 msgid "iiintop"
21984 msgstr "iiintop"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21987 msgid "iiiint"
21988 msgstr "iiiint"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21991 msgid "iiiintop"
21992 msgstr "iiiintop"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21995 msgid "dotsint"
21996 msgstr "dotsint"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21999 msgid "dotsintop"
22000 msgstr "dotsintop"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22003 msgid "idotsint"
22004 msgstr "idotsint"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22007 msgid "oint"
22008 msgstr "oint"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22011 msgid "ointop"
22012 msgstr "ointop"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22015 msgid "oiint"
22016 msgstr "oiint"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22019 msgid "oiintop"
22020 msgstr "oiintop"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22023 msgid "ointctrclockwiseop"
22024 msgstr "ointctrclockwiseop"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22027 msgid "ointctrclockwise"
22028 msgstr "ointctrclockwise"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22031 msgid "ointclockwiseop"
22032 msgstr "ointclockwiseop"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22035 msgid "ointclockwise"
22036 msgstr "ointclockwise"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22039 msgid "sqint"
22040 msgstr "sqint"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22043 msgid "sqintop"
22044 msgstr "sqintop"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22047 msgid "sqiint"
22048 msgstr "sqiint"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22051 msgid "sqiintop"
22052 msgstr "sqiintop"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22055 msgid "fint"
22056 msgstr "fint"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22059 msgid "fintop"
22060 msgstr "fintop"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22063 msgid "landupint"
22064 msgstr "landupint"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22067 msgid "landupintop"
22068 msgstr "landupintop"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22071 msgid "landdownint"
22072 msgstr "landdownint"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22075 msgid "landdownintop"
22076 msgstr "landdownintop"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22079 msgid "varint"
22080 msgstr "varint"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22083 msgid "varoint"
22084 msgstr "varoint"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22087 msgid "varoiint"
22088 msgstr "varoiint"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22091 msgid "varoiintop"
22092 msgstr "varoiintop"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22095 msgid "varointclockwise"
22096 msgstr "varointclockwise"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22099 msgid "varointclockwiseop"
22100 msgstr "varointclockwiseop"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22103 msgid "varointctrclockwise"
22104 msgstr "varointctrclockwise"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22107 msgid "varointctrclockwiseop"
22108 msgstr "varointctrclockwiseop"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22111 msgid "sum"
22112 msgstr "sum"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22115 msgid "prod"
22116 msgstr "prod"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22119 msgid "coprod"
22120 msgstr "coprod"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22123 msgid "bigsqcup"
22124 msgstr "bigsqcup"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22127 msgid "bigotimes"
22128 msgstr "bigotimes"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22131 msgid "bigodot"
22132 msgstr "bigodot"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22135 msgid "bigoplus"
22136 msgstr "bigoplus"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22139 msgid "bigcap"
22140 msgstr "bigcap"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22143 msgid "bigcup"
22144 msgstr "bigcup"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22147 msgid "biguplus"
22148 msgstr "biguplus"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22151 msgid "bigvee"
22152 msgstr "bigvee"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22155 msgid "bigwedge"
22156 msgstr "bigwedge"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22159 msgid "digamma"
22160 msgstr "digamma"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22163 msgid "varkappa"
22164 msgstr "varkappa"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22167 msgid "beth"
22168 msgstr "beth"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22171 msgid "daleth"
22172 msgstr "daleth"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22175 msgid "gimel"
22176 msgstr "gimel"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22179 msgid "ulcorner"
22180 msgstr "ulcorner"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22183 msgid "urcorner"
22184 msgstr "urcorner"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22187 msgid "llcorner"
22188 msgstr "llcorner"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22191 msgid "lrcorner"
22192 msgstr "lrcorner"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22195 msgid "hslash"
22196 msgstr "hslash"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22199 msgid "vartriangle"
22200 msgstr "vartriangle"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22203 msgid "triangledown"
22204 msgstr "triangledown"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22207 msgid "square"
22208 msgstr "square"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22211 msgid "CheckedBox"
22212 msgstr "CheckedBox"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22215 msgid "XBox"
22216 msgstr "XBox"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22219 msgid "lozenge"
22220 msgstr "lozenge"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22223 msgid "wasylozenge"
22224 msgstr "wasylozenge"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22227 msgid "circledR"
22228 msgstr "circledR"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22231 msgid "circledS"
22232 msgstr "circledS"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22235 msgid "measuredangle"
22236 msgstr "measuredangle"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22239 msgid "varangle"
22240 msgstr "varangle"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22243 msgid "nexists"
22244 msgstr "nexists"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22247 msgid "mho"
22248 msgstr "mho"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22251 msgid "Finv"
22252 msgstr "Finv"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22255 msgid "Game"
22256 msgstr "Game"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22259 msgid "Bbbk"
22260 msgstr "Bbbk"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22263 msgid "backprime"
22264 msgstr "backprime"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22267 msgid "varnothing"
22268 msgstr "varnothing"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22271 msgid "blacktriangle"
22272 msgstr "blacktriangle"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22275 msgid "blacktriangledown"
22276 msgstr "blacktriangledown"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22279 msgid "blacksquare"
22280 msgstr "blacksquare"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22283 msgid "blacklozenge"
22284 msgstr "blacklozenge"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22287 msgid "bigstar"
22288 msgstr "bigstar"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22291 msgid "sphericalangle"
22292 msgstr "sphericalangle"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22295 msgid "complement"
22296 msgstr "complement"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22299 msgid "eth"
22300 msgstr "eth"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22303 msgid "diagup"
22304 msgstr "diagup"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22307 msgid "diagdown"
22308 msgstr "diagdown"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22311 msgid "lightning"
22312 msgstr "lightning"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22315 msgid "varcopyright"
22316 msgstr "varcopyright"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22319 msgid "Bowtie"
22320 msgstr "Bowtie"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22323 msgid "diameter"
22324 msgstr "diameter"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22327 msgid "invdiameter"
22328 msgstr "invdiameter"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22331 msgid "bell"
22332 msgstr "bell"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22335 msgid "hexagon"
22336 msgstr "hexagon"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22339 msgid "varhexagon"
22340 msgstr "varhexagon"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22343 msgid "pentagon"
22344 msgstr "pentagon"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22347 msgid "octagon"
22348 msgstr "octagon"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22351 msgid "smiley"
22352 msgstr "smiley"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22355 msgid "blacksmiley"
22356 msgstr "blacksmiley"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22359 msgid "frownie"
22360 msgstr "frownie"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22363 msgid "sun"
22364 msgstr "sun"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22367 msgid "leadsto"
22368 msgstr "leadsto"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22371 msgid "Leftcircle"
22372 msgstr "Leftcircle"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22375 msgid "Rightcircle"
22376 msgstr "Rightcircle"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22379 msgid "CIRCLE"
22380 msgstr "CIRCLE"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22383 msgid "LEFTCIRCLE"
22384 msgstr "LEFTCIRCLE"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22387 msgid "RIGHTCIRCLE"
22388 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22391 msgid "LEFTcircle"
22392 msgstr "LEFTcircle"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22395 msgid "RIGHTcircle"
22396 msgstr "RIGHTcircle"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22399 msgid "leftturn"
22400 msgstr "leftturn"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22403 msgid "rightturn"
22404 msgstr "rightturn"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22407 msgid "AC"
22408 msgstr "AC"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22411 msgid "HF"
22412 msgstr "HF"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22415 msgid "VHF"
22416 msgstr "VHF"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22419 msgid "photon"
22420 msgstr "photon"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22423 msgid "gluon"
22424 msgstr "gluon"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22427 msgid "permil"
22428 msgstr "permil"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22431 msgid "cent"
22432 msgstr "cent"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22435 msgid "yen"
22436 msgstr "yen"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22439 msgid "hexstar"
22440 msgstr "hexstar"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22443 msgid "varhexstar"
22444 msgstr "varhexstar"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22447 msgid "davidsstar"
22448 msgstr "davidsstar"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22451 msgid "maltese"
22452 msgstr "maltese"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22455 msgid "kreuz"
22456 msgstr "kreuz"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22459 msgid "ataribox"
22460 msgstr "ataribox"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22463 msgid "checked"
22464 msgstr "checked"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22467 msgid "checkmark"
22468 msgstr "checkmark"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22471 msgid "eighthnote"
22472 msgstr "eighthnote"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22475 msgid "quarternote"
22476 msgstr "quarternote"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22479 msgid "halfnote"
22480 msgstr "halfnote"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22483 msgid "fullnote"
22484 msgstr "fullnote"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22487 msgid "twonotes"
22488 msgstr "twonotes"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22491 msgid "female"
22492 msgstr "female"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22495 msgid "male"
22496 msgstr "male"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22499 msgid "vernal"
22500 msgstr "vernal"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22503 msgid "ascnode"
22504 msgstr "ascnode"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22507 msgid "descnode"
22508 msgstr "descnode"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22511 msgid "fullmoon"
22512 msgstr "fullmoon"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22515 msgid "newmoon"
22516 msgstr "newmoon"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22519 msgid "leftmoon"
22520 msgstr "leftmoon"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22523 msgid "rightmoon"
22524 msgstr "rightmoon"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22527 msgid "astrosun"
22528 msgstr "astrosun"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22531 msgid "mercury"
22532 msgstr "mercury"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22535 msgid "venus"
22536 msgstr "venus"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22539 msgid "earth"
22540 msgstr "earth"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22543 msgid "mars"
22544 msgstr "mars"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22547 msgid "jupiter"
22548 msgstr "jupiter"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22551 msgid "saturn"
22552 msgstr "saturn"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22555 msgid "uranus"
22556 msgstr "uranus"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22559 msgid "neptune"
22560 msgstr "neptune"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22563 msgid "pluto"
22564 msgstr "pluto"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22567 msgid "aries"
22568 msgstr "aries"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22571 msgid "taurus"
22572 msgstr "taurus"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22575 msgid "gemini"
22576 msgstr "gemini"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22579 msgid "cancer"
22580 msgstr "cancer"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22583 msgid "leo"
22584 msgstr "leo"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22587 msgid "virgo"
22588 msgstr "virgo"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22591 msgid "libra"
22592 msgstr "libra"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22595 msgid "scorpio"
22596 msgstr "scorpio"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22599 msgid "sagittarius"
22600 msgstr "sagittarius"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22603 msgid "capricornus"
22604 msgstr "capricornus"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22607 msgid "aquarius"
22608 msgstr "aquarius"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22611 msgid "pisces"
22612 msgstr "pisces"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22615 msgid "APLbox"
22616 msgstr "APLbox"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22619 msgid "APLcomment"
22620 msgstr "APLcomment"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22623 msgid "APLdown"
22624 msgstr "APLdown"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22627 msgid "APLdownarrowbox"
22628 msgstr "APLdownarrowbox"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22631 msgid "APLinput"
22632 msgstr "APLinput"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22635 msgid "APLinv"
22636 msgstr "APLinv"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22639 msgid "APLleftarrowbox"
22640 msgstr "APLleftarrowbox"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22643 msgid "APLlog"
22644 msgstr "APLlog"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22647 msgid "APLrightarrowbox"
22648 msgstr "APLrightarrowbox"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22651 msgid "APLstar"
22652 msgstr "APLstar"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22655 msgid "APLup"
22656 msgstr "APLup"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22659 msgid "APLuparrowbox"
22660 msgstr "APLuparrowbox"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22663 msgid "dashleftarrow"
22664 msgstr "dashleftarrow"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22667 msgid "dashrightarrow"
22668 msgstr "dashrightarrow"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22671 msgid "leftleftarrows"
22672 msgstr "leftleftarrows"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22675 msgid "leftrightarrows"
22676 msgstr "leftrightarrows"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22679 msgid "rightrightarrows"
22680 msgstr "rightrightarrows"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22683 msgid "rightleftarrows"
22684 msgstr "rightleftarrows"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22687 msgid "Lleftarrow"
22688 msgstr "Lleftarrow"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22691 msgid "Rrightarrow"
22692 msgstr "Rrightarrow"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22695 msgid "twoheadleftarrow"
22696 msgstr "twoheadleftarrow"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22699 msgid "twoheadrightarrow"
22700 msgstr "twoheadrightarrow"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22703 msgid "leftarrowtail"
22704 msgstr "leftarrowtail"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22707 msgid "rightarrowtail"
22708 msgstr "rightarrowtail"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22711 msgid "looparrowleft"
22712 msgstr "looparrowleft"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22715 msgid "looparrowright"
22716 msgstr "looparrowright"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22719 msgid "curvearrowleft"
22720 msgstr "curvearrowleft"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22723 msgid "curvearrowright"
22724 msgstr "curvearrowright"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22727 msgid "circlearrowleft"
22728 msgstr "circlearrowleft"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22731 msgid "circlearrowright"
22732 msgstr "circlearrowright"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22735 msgid "Lsh"
22736 msgstr "Lsh"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22739 msgid "Rsh"
22740 msgstr "Rsh"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22743 msgid "upuparrows"
22744 msgstr "upuparrows"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22747 msgid "downdownarrows"
22748 msgstr "downdownarrows"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22751 msgid "upharpoonleft"
22752 msgstr "upharpoonleft"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22755 msgid "upharpoonright"
22756 msgstr "upharpoonright"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22759 msgid "downharpoonleft"
22760 msgstr "downharpoonleft"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22763 msgid "downharpoonright"
22764 msgstr "downharpoonright"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22767 msgid "leftrightharpoons"
22768 msgstr "leftrightharpoons"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22771 msgid "rightsquigarrow"
22772 msgstr "rightsquigarrow"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22775 msgid "leftrightsquigarrow"
22776 msgstr "leftrightsquigarrow"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22779 msgid "nleftarrow"
22780 msgstr "nleftarrow"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22783 msgid "nrightarrow"
22784 msgstr "nrightarrow"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22787 msgid "nleftrightarrow"
22788 msgstr "nleftrightarrow"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22791 msgid "nLeftarrow"
22792 msgstr "nLeftarrow"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22795 msgid "nRightarrow"
22796 msgstr "nRightarrow"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22799 msgid "nLeftrightarrow"
22800 msgstr "nLeftrightarrow"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22803 msgid "multimap"
22804 msgstr "multimap"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22807 msgid "shortleftarrow"
22808 msgstr "shortleftarrow"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22811 msgid "shortrightarrow"
22812 msgstr "shortrightarrow"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22815 msgid "shortuparrow"
22816 msgstr "shortuparrow"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22819 msgid "shortdownarrow"
22820 msgstr "shortdownarrow"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22823 msgid "leftrightarroweq"
22824 msgstr "leftrightarroweq"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22827 msgid "curlyveedownarrow"
22828 msgstr "curlyveedownarrow"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22831 msgid "curlyveeuparrow"
22832 msgstr "curlyveeuparrow"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22835 msgid "nnwarrow"
22836 msgstr "nnwarrow"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22839 msgid "nnearrow"
22840 msgstr "nnearrow"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22843 msgid "sswarrow"
22844 msgstr "sswarrow"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22847 msgid "ssearrow"
22848 msgstr "ssearrow"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22851 msgid "curlywedgeuparrow"
22852 msgstr "curlywedgeuparrow"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22855 msgid "curlywedgedownarrow"
22856 msgstr "curlywedgedownarrow"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22859 msgid "leftrightarrowtriangle"
22860 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22863 msgid "leftarrowtriangle"
22864 msgstr "leftarrowtriangle"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22867 msgid "rightarrowtriangle"
22868 msgstr "rightarrowtriangle"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22871 msgid "Mapsto"
22872 msgstr "Mapsto"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22875 msgid "mapsfrom"
22876 msgstr "mapsfrom"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22879 msgid "Mapsfrom"
22880 msgstr "Mapsfrom"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22883 msgid "Longmapsto"
22884 msgstr "Longmapsto"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22887 msgid "longmapsfrom"
22888 msgstr "longmapsfrom"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22891 msgid "Longmapsfrom"
22892 msgstr "Longmapsfrom"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22895 msgid "xleftarrow"
22896 msgstr "xleftarrow"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22899 msgid "xrightarrow"
22900 msgstr "xrightarrow"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22903 msgid "leqq"
22904 msgstr "leqq"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22907 msgid "geqq"
22908 msgstr "geqq"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22911 msgid "leqslant"
22912 msgstr "leqslant"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22915 msgid "geqslant"
22916 msgstr "geqslant"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22919 msgid "eqslantless"
22920 msgstr "eqslantless"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22923 msgid "eqslantgtr"
22924 msgstr "eqslantgtr"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22927 msgid "eqsim"
22928 msgstr "eqsim"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22931 msgid "lesssim"
22932 msgstr "lesssim"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22935 msgid "gtrsim"
22936 msgstr "gtrsim"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22939 msgid "apprge"
22940 msgstr "apprge"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22943 msgid "apprle"
22944 msgstr "apprle"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22947 msgid "lessapprox"
22948 msgstr "lessapprox"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22951 msgid "gtrapprox"
22952 msgstr "gtrapprox"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22955 msgid "approxeq"
22956 msgstr "approxeq"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22959 msgid "triangleq"
22960 msgstr "triangleq"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22963 msgid "lessdot"
22964 msgstr "lessdot"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22967 msgid "gtrdot"
22968 msgstr "gtrdot"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22971 msgid "lll"
22972 msgstr "lll"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22975 msgid "ggg"
22976 msgstr "ggg"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22979 msgid "lessgtr"
22980 msgstr "lessgtr"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22983 msgid "gtrless"
22984 msgstr "gtrless"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22987 msgid "lesseqgtr"
22988 msgstr "lesseqgtr"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22991 msgid "gtreqless"
22992 msgstr "gtreqless"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22995 msgid "lesseqqgtr"
22996 msgstr "lesseqqgtr"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22999 msgid "gtreqqless"
23000 msgstr "gtreqqless"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23003 msgid "eqcirc"
23004 msgstr "eqcirc"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23007 msgid "circeq"
23008 msgstr "circeq"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23011 msgid "thicksim"
23012 msgstr "thicksim"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23015 msgid "thickapprox"
23016 msgstr "thickapprox"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23019 msgid "backsim"
23020 msgstr "backsim"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23023 msgid "backsimeq"
23024 msgstr "backsimeq"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23027 msgid "subseteqq"
23028 msgstr "subseteqq"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23031 msgid "supseteqq"
23032 msgstr "supseteqq"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23035 msgid "Subset"
23036 msgstr "Subset"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23039 msgid "Supset"
23040 msgstr "Supset"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23043 msgid "sqsubset"
23044 msgstr "sqsubset"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23047 msgid "sqsupset"
23048 msgstr "sqsupset"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23051 msgid "preccurlyeq"
23052 msgstr "preccurlyeq"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23055 msgid "succcurlyeq"
23056 msgstr "succcurlyeq"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23059 msgid "curlyeqprec"
23060 msgstr "curlyeqprec"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23063 msgid "curlyeqsucc"
23064 msgstr "curlyeqsucc"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23067 msgid "precsim"
23068 msgstr "precsim"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23071 msgid "succsim"
23072 msgstr "succsim"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23075 msgid "precapprox"
23076 msgstr "precapprox"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23079 msgid "succapprox"
23080 msgstr "succapprox"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23083 msgid "vartriangleleft"
23084 msgstr "vartriangleleft"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23087 msgid "vartriangleright"
23088 msgstr "vartriangleright"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23091 msgid "trianglelefteq"
23092 msgstr "trianglelefteq"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23095 msgid "trianglerighteq"
23096 msgstr "trianglerighteq"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23099 msgid "bumpeq"
23100 msgstr "bumpeq"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23103 msgid "Bumpeq"
23104 msgstr "Bumpeq"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23107 msgid "doteqdot"
23108 msgstr "doteqdot"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23111 msgid "risingdotseq"
23112 msgstr "risingdotseq"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23115 msgid "fallingdotseq"
23116 msgstr "fallingdotseq"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23119 msgid "vDash"
23120 msgstr "vDash"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23123 msgid "Vvdash"
23124 msgstr "Vvdash"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23127 msgid "Vdash"
23128 msgstr "Vdash"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23131 msgid "shortmid"
23132 msgstr "shortmid"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23135 msgid "shortparallel"
23136 msgstr "shortparallel"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23139 msgid "smallsmile"
23140 msgstr "smallsmile"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23143 msgid "smallfrown"
23144 msgstr "smallfrown"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23147 msgid "blacktriangleleft"
23148 msgstr "blacktriangleleft"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23151 msgid "blacktriangleright"
23152 msgstr "blacktriangleright"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23155 msgid "because"
23156 msgstr "because"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23159 msgid "therefore"
23160 msgstr "therefore"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23163 msgid "wasytherefore"
23164 msgstr "wasytherefore"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23167 msgid "backepsilon"
23168 msgstr "backepsilon"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23171 msgid "varpropto"
23172 msgstr "varpropto"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23175 msgid "between"
23176 msgstr "between"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23179 msgid "pitchfork"
23180 msgstr "pitchfork"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23183 msgid "trianglelefteqslant"
23184 msgstr "trianglelefteqslant"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23187 msgid "trianglerighteqslant"
23188 msgstr "trianglerighteqslant"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23191 msgid "inplus"
23192 msgstr "inplus"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23195 msgid "niplus"
23196 msgstr "niplus"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23199 msgid "subsetplus"
23200 msgstr "subsetplus"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23203 msgid "supsetplus"
23204 msgstr "supsetplus"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23207 msgid "subsetpluseq"
23208 msgstr "subsetpluseq"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23211 msgid "supsetpluseq"
23212 msgstr "supsetpluseq"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23215 msgid "minuso"
23216 msgstr "minuso"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23219 msgid "baro"
23220 msgstr "baro"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23223 msgid "sslash"
23224 msgstr "sslash"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23227 msgid "bbslash"
23228 msgstr "bbslash"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23231 msgid "moo"
23232 msgstr "moo"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23235 msgid "merge"
23236 msgstr "merge"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23239 msgid "invneg"
23240 msgstr "invneg"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23243 msgid "lbag"
23244 msgstr "lbag"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23247 msgid "rbag"
23248 msgstr "rbag"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23251 msgid "interleave"
23252 msgstr "interleave"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23255 msgid "leftslice"
23256 msgstr "leftslice"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23259 msgid "rightslice"
23260 msgstr "rightslice"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23263 msgid "oblong"
23264 msgstr "oblong"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23267 msgid "talloblong"
23268 msgstr "talloblong"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23271 msgid "fatsemi"
23272 msgstr "fatsemi"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23275 msgid "fatslash"
23276 msgstr "fatslash"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23279 msgid "fatbslash"
23280 msgstr "fatbslash"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23283 msgid "ldotp"
23284 msgstr "ldotp"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23287 msgid "cdotp"
23288 msgstr "cdotp"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23291 msgid "colon"
23292 msgstr "colon"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23295 msgid "dblcolon"
23296 msgstr "dblcolon"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23299 msgid "vcentcolon"
23300 msgstr "vcentcolon"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23303 msgid "colonapprox"
23304 msgstr "colonapprox"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23307 msgid "Colonapprox"
23308 msgstr "Colonapprox"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23311 msgid "coloneq"
23312 msgstr "coloneq"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23315 msgid "Coloneq"
23316 msgstr "Coloneq"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23319 msgid "coloneqq"
23320 msgstr "coloneqq"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23323 msgid "Coloneqq"
23324 msgstr "Coloneqq"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23327 msgid "colonsim"
23328 msgstr "colonsim"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23331 msgid "Colonsim"
23332 msgstr "Colonsim"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23335 msgid "eqcolon"
23336 msgstr "eqcolon"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23339 msgid "Eqcolon"
23340 msgstr "Eqcolon"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23343 msgid "eqqcolon"
23344 msgstr "eqqcolon"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23347 msgid "Eqqcolon"
23348 msgstr "Eqqcolon"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23351 msgid "wasypropto"
23352 msgstr "wasypropto"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23355 msgid "logof"
23356 msgstr "logof"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23359 msgid "Join"
23360 msgstr "Join"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23363 msgid "Negative Relations (extended)"
23364 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23367 msgid "nless"
23368 msgstr "nless"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23371 msgid "ngtr"
23372 msgstr "ngtr"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23375 msgid "nleq"
23376 msgstr "nleq"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23379 msgid "ngeq"
23380 msgstr "ngeq"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23383 msgid "nleqslant"
23384 msgstr "nleqslant"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23387 msgid "ngeqslant"
23388 msgstr "ngeqslant"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23391 msgid "nleqq"
23392 msgstr "nleqq"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23395 msgid "ngeqq"
23396 msgstr "ngeqq"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23399 msgid "lneq"
23400 msgstr "lneq"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23403 msgid "gneq"
23404 msgstr "gneq"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23407 msgid "lneqq"
23408 msgstr "lneqq"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23411 msgid "gneqq"
23412 msgstr "gneqq"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23415 msgid "lvertneqq"
23416 msgstr "lvertneqq"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23419 msgid "gvertneqq"
23420 msgstr "gvertneqq"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23423 msgid "lnsim"
23424 msgstr "lnsim"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23427 msgid "gnsim"
23428 msgstr "gnsim"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23431 msgid "lnapprox"
23432 msgstr "lnapprox"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23435 msgid "gnapprox"
23436 msgstr "gnapprox"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23439 msgid "nprec"
23440 msgstr "nprec"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23443 msgid "nsucc"
23444 msgstr "nsucc"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23447 msgid "npreceq"
23448 msgstr "npreceq"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23451 msgid "nsucceq"
23452 msgstr "nsucceq"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23455 msgid "precneqq"
23456 msgstr "precneqq"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23459 msgid "succneqq"
23460 msgstr "succneqq"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23463 msgid "precnsim"
23464 msgstr "precnsim"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23467 msgid "succnsim"
23468 msgstr "succnsim"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23471 msgid "precnapprox"
23472 msgstr "precnapprox"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23475 msgid "succnapprox"
23476 msgstr "succnapprox"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23479 msgid "subsetneq"
23480 msgstr "subsetneq"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23483 msgid "supsetneq"
23484 msgstr "supsetneq"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23487 msgid "subsetneqq"
23488 msgstr "subsetneqq"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23491 msgid "supsetneqq"
23492 msgstr "supsetneqq"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23495 msgid "nsubseteq"
23496 msgstr "nsubseteq"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23499 msgid "nsubseteqq"
23500 msgstr "nsubseteqq"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23503 msgid "nsupseteq"
23504 msgstr "nsupseteq"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23507 msgid "nsupseteqq"
23508 msgstr "nsupseteqq"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23511 msgid "nvdash"
23512 msgstr "nvdash"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23515 msgid "nvDash"
23516 msgstr "nvDash"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23519 msgid "nVDash"
23520 msgstr "nVDash"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23523 msgid "nVdash"
23524 msgstr "nVdash"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23527 msgid "varsubsetneq"
23528 msgstr "varsubsetneq"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23531 msgid "varsupsetneq"
23532 msgstr "varsupsetneq"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23535 msgid "varsubsetneqq"
23536 msgstr "varsubsetneqq"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23539 msgid "varsupsetneqq"
23540 msgstr "varsupsetneqq"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23543 msgid "ntriangleleft"
23544 msgstr "ntriangleleft"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23547 msgid "ntriangleright"
23548 msgstr "ntriangleright"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23551 msgid "ntrianglelefteq"
23552 msgstr "ntrianglelefteq"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23555 msgid "ntrianglerighteq"
23556 msgstr "ntrianglerighteq"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23559 msgid "ncong"
23560 msgstr "ncong"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23563 msgid "nsim"
23564 msgstr "nsim"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23567 msgid "nmid"
23568 msgstr "nmid"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23571 msgid "nshortmid"
23572 msgstr "nshortmid"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23575 msgid "nparallel"
23576 msgstr "nparallel"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23579 msgid "nshortparallel"
23580 msgstr "nshortparallel"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23583 msgid "ntrianglelefteqslant"
23584 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23587 msgid "ntrianglerighteqslant"
23588 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23591 msgid "dotplus"
23592 msgstr "dotplus"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23595 msgid "smallsetminus"
23596 msgstr "smallsetminus"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23599 msgid "Cap"
23600 msgstr "Cap"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23603 msgid "Cup"
23604 msgstr "Cup"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23607 msgid "barwedge"
23608 msgstr "barwedge"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23611 msgid "veebar"
23612 msgstr "veebar"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23615 msgid "doublebarwedge"
23616 msgstr "doublebarwedge"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23619 msgid "boxminus"
23620 msgstr "boxminus"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23623 msgid "boxtimes"
23624 msgstr "boxtimes"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23627 msgid "boxdot"
23628 msgstr "boxdot"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23631 msgid "boxplus"
23632 msgstr "boxplus"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23635 msgid "boxast"
23636 msgstr "boxast"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23639 msgid "boxbar"
23640 msgstr "boxbar"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23643 msgid "boxslash"
23644 msgstr "boxslash"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23647 msgid "boxbslash"
23648 msgstr "boxbslash"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23651 msgid "boxcircle"
23652 msgstr "boxcircle"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23655 msgid "boxbox"
23656 msgstr "boxbox"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23659 msgid "boxempty"
23660 msgstr "boxempty"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23663 msgid "divideontimes"
23664 msgstr "divideontimes"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23667 msgid "ltimes"
23668 msgstr "ltimes"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23671 msgid "rtimes"
23672 msgstr "rtimes"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23675 msgid "leftthreetimes"
23676 msgstr "leftthreetimes"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23679 msgid "rightthreetimes"
23680 msgstr "rightthreetimes"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23683 msgid "curlywedge"
23684 msgstr "curlywedge"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23687 msgid "curlyvee"
23688 msgstr "curlyvee"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23691 msgid "circleddash"
23692 msgstr "circleddash"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23695 msgid "circledast"
23696 msgstr "circledast"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23699 msgid "circledcirc"
23700 msgstr "circledcirc"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23703 msgid "centerdot"
23704 msgstr "centerdot"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23707 msgid "intercal"
23708 msgstr "intercal"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23711 msgid "implies"
23712 msgstr "implies"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23715 msgid "impliedby"
23716 msgstr "impliedby"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23719 msgid "bigcurlyvee"
23720 msgstr "bigcurlyvee"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23723 msgid "bigcurlywedge"
23724 msgstr "bigcurlywedge"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23727 msgid "bigsqcap"
23728 msgstr "bigsqcap"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23731 msgid "bigbox"
23732 msgstr "bigbox"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23735 msgid "bigparallel"
23736 msgstr "bigparallel"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23739 msgid "biginterleave"
23740 msgstr "biginterleave"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23743 msgid "bignplus"
23744 msgstr "bignplus"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23747 msgid "nplus"
23748 msgstr "nplus"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23751 msgid "Yup"
23752 msgstr "Yup"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23755 msgid "Ydown"
23756 msgstr "Ydown"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23759 msgid "Yleft"
23760 msgstr "Yleft"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23763 msgid "Yright"
23764 msgstr "Yright"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23767 msgid "obar"
23768 msgstr "obar"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23771 msgid "obslash"
23772 msgstr "obslash"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23775 msgid "ocircle"
23776 msgstr "ocircle"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23779 msgid "olessthan"
23780 msgstr "olessthan"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23783 msgid "ogreaterthan"
23784 msgstr "ogreaterthan"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23787 msgid "ovee"
23788 msgstr "ovee"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23791 msgid "owedge"
23792 msgstr "owedge"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23795 msgid "varcurlyvee"
23796 msgstr "varcurlyvee"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23799 msgid "varcurlywedge"
23800 msgstr "varcurlywedge"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23803 msgid "vartimes"
23804 msgstr "vartimes"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23807 msgid "varotimes"
23808 msgstr "varotimes"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23811 msgid "varoast"
23812 msgstr "varoast"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23815 msgid "varobar"
23816 msgstr "varobar"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23819 msgid "varodot"
23820 msgstr "varodot"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23823 msgid "varoslash"
23824 msgstr "varoslash"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23827 msgid "varobslash"
23828 msgstr "varobslash"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23831 msgid "varocircle"
23832 msgstr "varocircle"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23835 msgid "varoplus"
23836 msgstr "varoplus"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23839 msgid "varominus"
23840 msgstr "varominus"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23843 msgid "varovee"
23844 msgstr "varovee"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23847 msgid "varowedge"
23848 msgstr "varowedge"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23851 msgid "varolessthan"
23852 msgstr "varolessthan"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23855 msgid "varogreaterthan"
23856 msgstr "varogreaterthan"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23859 msgid "varbigcirc"
23860 msgstr "varbigcirc"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23863 msgid "brokenvert"
23864 msgstr "brokenvert"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23867 msgid "lfloor"
23868 msgstr "lfloor"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23871 msgid "rfloor"
23872 msgstr "rfloor"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23875 msgid "lceil"
23876 msgstr "lceil"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23879 msgid "rceil"
23880 msgstr "rceil"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23883 msgid "llbracket"
23884 msgstr "llbracket"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23887 msgid "rrbracket"
23888 msgstr "rrbracket"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23891 msgid "llfloor"
23892 msgstr "llfloor"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23895 msgid "rrfloor"
23896 msgstr "rrfloor"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23899 msgid "llceil"
23900 msgstr "llceil"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23903 msgid "rrceil"
23904 msgstr "rrceil"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23907 msgid "Lbag"
23908 msgstr "Lbag"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23911 msgid "Rbag"
23912 msgstr "Rbag"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23915 msgid "llparenthesis"
23916 msgstr "llparenthesis"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23919 msgid "rrparenthesis"
23920 msgstr "rrparenthesis"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23923 msgid "binampersand"
23924 msgstr "binampersand"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23927 msgid "bindnasrepma"
23928 msgstr "bindnasrepma"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23931 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23932 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23935 msgid "Voiced bilabial plosive"
23936 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23939 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23940 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23943 msgid "Voiced alveolar plosive"
23944 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23947 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23948 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23951 msgid "Voiced retroflex plosive"
23952 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23955 msgid "Voiceless palatal plosive"
23956 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23959 msgid "Voiced palatal plosive"
23960 msgstr "Tonande palatal klusil"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23963 msgid "Voiceless velar plosive"
23964 msgstr "Tonlös velar klusil"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23967 msgid "Voiced velar plosive"
23968 msgstr "Tonande velar klusil"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23971 msgid "Voiceless uvular plosive"
23972 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23975 msgid "Voiced uvular plosive"
23976 msgstr "Tonande uvular klusil"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23979 msgid "Glottal plosive"
23980 msgstr "Glottal klusil"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23983 msgid "Voiced bilabial nasal"
23984 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23987 msgid "Voiced labiodental nasal"
23988 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23991 msgid "Voiced alveolar nasal"
23992 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23995 msgid "Voiced retroflex nasal"
23996 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23999 msgid "Voiced palatal nasal"
24000 msgstr "Tonande palatal nasal"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24003 msgid "Voiced velar nasal"
24004 msgstr "Tonande velar nasal"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24007 msgid "Voiced uvular nasal"
24008 msgstr "Tonande uvular nasal"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24011 msgid "Voiced bilabial trill"
24012 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24015 msgid "Voiced alveolar trill"
24016 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24019 msgid "Voiced uvular trill"
24020 msgstr "Tonande uvular tremulant"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24023 msgid "Voiced alveolar tap"
24024 msgstr "Tonande alveolar flapp"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24027 msgid "Voiced retroflex flap"
24028 msgstr "Tonande retroflex flapp"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24031 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24032 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24035 msgid "Voiced bilabial fricative"
24036 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24039 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24040 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24043 msgid "Voiced labiodental fricative"
24044 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24047 msgid "Voiceless dental fricative"
24048 msgstr "Tonlös dental frikativa"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24051 msgid "Voiced dental fricative"
24052 msgstr "Tonande dental frikativa"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24055 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24056 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24059 msgid "Voiced alveolar fricative"
24060 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24063 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24064 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24067 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24068 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24071 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24072 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24075 msgid "Voiced retroflex fricative"
24076 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24079 msgid "Voiceless palatal fricative"
24080 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24083 msgid "Voiced palatal fricative"
24084 msgstr "Tonande palatal frikativa"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24087 msgid "Voiceless velar fricative"
24088 msgstr "Tonlös velar frikativa"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24091 msgid "Voiced velar fricative"
24092 msgstr "Tonande velar frikativa"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24095 msgid "Voiceless uvular fricative"
24096 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24099 msgid "Voiced uvular fricative"
24100 msgstr "Tonande uvular frikativa"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24103 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24104 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24107 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24108 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24111 msgid "Voiceless glottal fricative"
24112 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24115 msgid "Voiced glottal fricative"
24116 msgstr "Tonande glottal frikativa"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24119 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24120 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24123 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24124 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24127 msgid "Voiced labiodental approximant"
24128 msgstr "Tonande labiodental approximant"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24131 msgid "Voiced alveolar approximant"
24132 msgstr "Tonande alveolar approximant"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24135 msgid "Voiced retroflex approximant"
24136 msgstr "Tonande retroflex approximant"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24139 msgid "Voiced palatal approximant"
24140 msgstr "Tonande palatal approximant"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24143 msgid "Voiced velar approximant"
24144 msgstr "Tonande velar approximant"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24147 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24148 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24151 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24152 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24155 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24156 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24159 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24160 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24163 msgid "Bilabial click"
24164 msgstr "Bilabial klickljud"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24167 msgid "Dental click"
24168 msgstr "Dental klickljud"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24171 msgid "(Post)alveolar click"
24172 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24175 msgid "Palatoalveolar click"
24176 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24179 msgid "Alveolar lateral click"
24180 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24183 msgid "Voiced bilabial implosive"
24184 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24187 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24188 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24191 msgid "Voiced palatal implosive"
24192 msgstr "Tonande palatal implosiva"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24195 msgid "Voiced velar implosive"
24196 msgstr "Tonande velar implosiva"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24199 msgid "Voiced uvular implosive"
24200 msgstr "Tonande uvular implosiva"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24203 msgid "Ejective mark"
24204 msgstr "Ejektivt märke"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24207 msgid "Close front unrounded vowel"
24208 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24211 msgid "Close front rounded vowel"
24212 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24215 msgid "Close central unrounded vowel"
24216 msgstr "Sluten central orundad vokal"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24219 msgid "Close central rounded vowel"
24220 msgstr "Sluten central rundad vokal"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24223 msgid "Close back unrounded vowel"
24224 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24227 msgid "Close back rounded vowel"
24228 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24231 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24232 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24235 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24236 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24239 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24240 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24243 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24244 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24247 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24248 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24251 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24252 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24255 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24256 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24259 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24260 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24263 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24264 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24267 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24268 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24271 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24272 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24275 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24276 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24279 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24280 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24283 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24284 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24287 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24288 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24291 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24292 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24295 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24296 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24299 msgid "Near-open vowel"
24300 msgstr "Halvöppen vokal"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24303 msgid "Open front unrounded vowel"
24304 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24307 msgid "Open front rounded vowel"
24308 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24311 msgid "Open back unrounded vowel"
24312 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24315 msgid "Open back rounded vowel"
24316 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24319 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24320 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24323 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24324 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24327 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24328 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24331 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24332 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24335 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24336 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24339 msgid "Epiglottal plosive"
24340 msgstr "Epiglottal klusil"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24343 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24344 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24347 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24348 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24351 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24352 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24355 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24356 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24359 msgid "Top tie bar"
24360 msgstr "Övre bindningsrad"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24363 msgid "Bottom tie bar"
24364 msgstr "Nedre bindningsrad"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24367 msgid "Long"
24368 msgstr "Lång"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24371 msgid "Half-long"
24372 msgstr "Halvlång"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24375 msgid "Extra short"
24376 msgstr "Extra kort"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24379 msgid "Primary stress"
24380 msgstr "Primär vokalbetoning"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24383 msgid "Secondary stress"
24384 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24387 msgid "Minor (foot) group"
24388 msgstr "Minor (fot) grupp"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24391 msgid "Major (intonation) group"
24392 msgstr "Major (intonation) grupp"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24395 msgid "Syllable break"
24396 msgstr "Stavelseuppehåll"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24399 msgid "Linking (absence of a break)"
24400 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24403 msgid "Voiceless"
24404 msgstr "Tonlös"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24407 msgid "Voiceless (above)"
24408 msgstr "Tonlös (ovan)"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24411 msgid "Voiced"
24412 msgstr "Tonande"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24415 msgid "Breathy voiced"
24416 msgstr "Läckande tonande"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24419 msgid "Creaky voiced"
24420 msgstr "Knarrande tonande"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24423 msgid "Linguolabial"
24424 msgstr "Linguolabial"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24427 msgid "Dental"
24428 msgstr "Dental"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24431 msgid "Apical"
24432 msgstr "Apikal"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24435 msgid "Laminal"
24436 msgstr "Laminal"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24439 msgid "Aspirated"
24440 msgstr "Aspirerad"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24443 msgid "More rounded"
24444 msgstr "Mer rundad"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24447 msgid "Less rounded"
24448 msgstr "Mindre rundad"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24451 msgid "Advanced"
24452 msgstr "Avancerad"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24455 msgid "Retracted"
24456 msgstr "Tillbakadragen"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24459 msgid "Centralized"
24460 msgstr "Central"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24463 msgid "Mid-centralized"
24464 msgstr "Mitt-central"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24467 msgid "Syllabic"
24468 msgstr "Syllabiskt"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24471 msgid "Non-syllabic"
24472 msgstr "Icke-syllabiskt"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24475 msgid "Rhoticity"
24476 msgstr "Rotiskt"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24479 msgid "Labialized"
24480 msgstr "Labialiserad"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24483 msgid "Palatized"
24484 msgstr "Palataliserad"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24487 msgid "Velarized"
24488 msgstr "Velarisering"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24491 msgid "Pharyngialized"
24492 msgstr "Faryngaliserad"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24495 msgid "Velarized or pharyngialized"
24496 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24499 msgid "Raised"
24500 msgstr "Upphöjd"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24503 msgid "Lowered"
24504 msgstr "Sänkt"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24507 msgid "Advanced tongue root"
24508 msgstr "Framskjuten tungrot"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24511 msgid "Retracted tongue root"
24512 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24515 msgid "Nasalized"
24516 msgstr "Nasalerad"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24519 msgid "Nasal release"
24520 msgstr "Nasalt utblås"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24523 msgid "Lateral release"
24524 msgstr "Lateralt utblås"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24527 msgid "No audible release"
24528 msgstr "Oexploderad"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24531 msgid "Extra high (accent)"
24532 msgstr "Extra hög (accent)"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24535 msgid "Extra high (tone letter)"
24536 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24539 msgid "High (accent)"
24540 msgstr "Hög (accent)"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24543 msgid "High (tone letter)"
24544 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24547 msgid "Mid (accent)"
24548 msgstr "Mellan (accent)"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24551 msgid "Mid (tone letter)"
24552 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24555 msgid "Low (accent)"
24556 msgstr "Låg (accent)"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24559 msgid "Low (tone letter)"
24560 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24563 msgid "Extra low (accent)"
24564 msgstr "Extra låg (accent)"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24567 msgid "Extra low (tone letter)"
24568 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24571 msgid "Downstep"
24572 msgstr "Nedsteg"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24575 msgid "Upstep"
24576 msgstr "Uppsteg"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24579 msgid "Rising (accent)"
24580 msgstr "Stigande (accent)"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24583 msgid "Rising (tone letter)"
24584 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24587 msgid "Falling (accent)"
24588 msgstr "Fallande (accent)"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24591 msgid "Falling (tone letter)"
24592 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24595 msgid "High rising (accent)"
24596 msgstr "Hög stigande (accent)"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24599 msgid "High rising (tone letter)"
24600 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24603 msgid "Low rising (accent)"
24604 msgstr "Låg stigande (accent)"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24607 msgid "Low rising (tone letter)"
24608 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24611 msgid "Rising-falling (accent)"
24612 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24615 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24616 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24619 msgid "Global rise"
24620 msgstr "Globalt stigande"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24623 msgid "Global fall"
24624 msgstr "Globalt fallande"
24625
24626 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24627 msgid "ChessDiagram"
24628 msgstr "Schackdiagram"
24629
24630 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24631 msgid "Chess diagram"
24632 msgstr "Schackdiagram"
24633
24634 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24635 msgid ""
24636 "A chess position diagram.\n"
24637 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24638 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24639 "the position that you want to display.\n"
24640 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24641 "and remember to type in a relative path\n"
24642 "to the LyX document location.\n"
24643 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24644 "to enable general editing of the board.\n"
24645 "You might also check out the\n"
24646 "'Options->Test legality' option, and\n"
24647 "remember to middle and right click to\n"
24648 "insert new material in the board.\n"
24649 "In order for this to work, you have to\n"
24650 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24651 "that TeX will find it, and you will need\n"
24652 "to install the skak package from CTAN.\n"
24653 msgstr ""
24654 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24655 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24656 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24657 "positionen som du vill visa.\n"
24658 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24659 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24660 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24661 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24662 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24663 "Du kanske också vill kolla in\n"
24664 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24665 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24666 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24667 "För att detta ska fungera måste du\n"
24668 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24669 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24670 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24671
24672 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24673 msgid "Dia"
24674 msgstr "Dia"
24675
24676 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24677 msgid "Dia diagram"
24678 msgstr "Dia diagram"
24679
24680 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24681 msgid "Dia diagram.\n"
24682 msgstr "Dia diagram.\n"
24683
24684 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24685 msgid "GnumericSpreadsheet"
24686 msgstr "GnumericKalkylblad"
24687
24688 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24689 msgid "Spreadsheet"
24690 msgstr "Kalkylblad"
24691
24692 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24693 msgid ""
24694 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24695 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24696 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24697 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24698 "both for gnumeric and excel files.\n"
24699 msgstr ""
24700 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24701 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24702 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24703 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24704 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24705
24706 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24707 msgid "Inkscape"
24708 msgstr "Inkscape"
24709
24710 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24711 msgid "Inkscape figure"
24712 msgstr "Inkscape-figur"
24713
24714 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24715 msgid ""
24716 "An Inkscape figure.\n"
24717 "Note that using this template automatically uses the \n"
24718 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24719 msgstr ""
24720 "En Inkscape-figur.\n"
24721 "Notera att användning av denna mall använder \n"
24722 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24723
24724 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24725 msgid "Lilypond typeset music"
24726 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24727
24728 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24729 msgid ""
24730 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24731 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24732 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24733 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24734 msgstr ""
24735 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24736 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24737 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24738 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24739
24740 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24741 msgid "PDFPages"
24742 msgstr "PDFSidor"
24743
24744 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24745 msgid "PDF pages"
24746 msgstr "PDF-sidor"
24747
24748 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24749 msgid ""
24750 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24751 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24752 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24753 "Examples:\n"
24754 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24755 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24756 "* pages=- (to include all pages)\n"
24757 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24758 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24759 "inserted in their original size.\n"
24760 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24761 "for further options and details.\n"
24762 msgstr ""
24763 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24764 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24765 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24766 "Exempel:\n"
24767 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24768 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24769 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24770 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24771 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24772 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24773 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24774 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24775
24776 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24777 msgid "RasterImage"
24778 msgstr "Rastergrafik"
24779
24780 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24781 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24782 msgid "Raster image"
24783 msgstr "Rasterbild"
24784
24785 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24786 msgid ""
24787 "A bitmap file.\n"
24788 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24789 msgstr ""
24790 "En bitmap-fil.\n"
24791 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24792
24793 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24794 msgid "VectorGraphics"
24795 msgstr "Vektorgrafik"
24796
24797 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24798 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24799 msgid "Vector graphics"
24800 msgstr "Vektorgrafik"
24801
24802 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24803 msgid ""
24804 "A vector graphics file.\n"
24805 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24806 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24807 "the final output.\n"
24808 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24809 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24810 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24811 msgstr ""
24812 "En vektorgrafikfil.\n"
24813 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24814 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24815 "den slutliga utmatningen.\n"
24816 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24817 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24818 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24819
24820 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24821 msgid "XFig"
24822 msgstr "XFig"
24823
24824 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24825 msgid "Xfig figure"
24826 msgstr "Xfig-figur"
24827
24828 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24829 msgid "An Xfig figure.\n"
24830 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24831
24832 #: lib/configure.py:622
24833 msgid "tgo"
24834 msgstr "tgo"
24835
24836 #: lib/configure.py:622
24837 msgid "tgo|Tgif"
24838 msgstr "tgo|Tgif"
24839
24840 #: lib/configure.py:625
24841 msgid "FIG"
24842 msgstr "FIG"
24843
24844 #: lib/configure.py:628
24845 msgid "DIA"
24846 msgstr "DIA"
24847
24848 #: lib/configure.py:631
24849 msgid "sxd"
24850 msgstr "sxd"
24851
24852 #: lib/configure.py:631
24853 msgid "sxd|OpenDocument"
24854 msgstr "sxd|OpenDocument"
24855
24856 #: lib/configure.py:634
24857 msgid "Grace"
24858 msgstr "Grace"
24859
24860 #: lib/configure.py:637
24861 msgid "FEN"
24862 msgstr "FEN"
24863
24864 #: lib/configure.py:640
24865 msgid "SVG"
24866 msgstr "SVG"
24867
24868 #: lib/configure.py:641
24869 msgid "SVG (compressed)"
24870 msgstr "SVG (komprimerad)"
24871
24872 #: lib/configure.py:644
24873 msgid "BMP"
24874 msgstr "BMP"
24875
24876 #: lib/configure.py:645
24877 msgid "GIF"
24878 msgstr "GIF"
24879
24880 #: lib/configure.py:646
24881 msgid "jpeg"
24882 msgstr "jpeg"
24883
24884 #: lib/configure.py:646
24885 msgid "jpeg|JPEG"
24886 msgstr "jpeg|JPEG"
24887
24888 #: lib/configure.py:647
24889 msgid "PBM"
24890 msgstr "PBM"
24891
24892 #: lib/configure.py:648
24893 msgid "PGM"
24894 msgstr "PGM"
24895
24896 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24897 msgid "PNG"
24898 msgstr "PNG"
24899
24900 #: lib/configure.py:650
24901 msgid "PPM"
24902 msgstr "PPM"
24903
24904 #: lib/configure.py:651
24905 msgid "TIFF"
24906 msgstr "TIFF"
24907
24908 #: lib/configure.py:652
24909 msgid "XBM"
24910 msgstr "XBM"
24911
24912 #: lib/configure.py:653
24913 msgid "XPM"
24914 msgstr "XPM"
24915
24916 #: lib/configure.py:666
24917 msgid "Plain text (chess output)"
24918 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24919
24920 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
24921 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24922 msgid "DocBook"
24923 msgstr "DocBook"
24924
24925 #: lib/configure.py:667
24926 msgid "DocBook|B"
24927 msgstr "DocBook|B"
24928
24929 #: lib/configure.py:668
24930 msgid "DocBook (XML)"
24931 msgstr "DocBook (XML)"
24932
24933 #: lib/configure.py:669
24934 msgid "Graphviz Dot"
24935 msgstr "Graphviz Dot"
24936
24937 #: lib/configure.py:670
24938 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24939 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24940
24941 #: lib/configure.py:671
24942 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24943 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24944
24945 #: lib/configure.py:672
24946 msgid "NoWeb"
24947 msgstr "NoWeb"
24948
24949 #: lib/configure.py:672
24950 msgid "NoWeb|N"
24951 msgstr "NoWeb|N"
24952
24953 #: lib/configure.py:674
24954 msgid "Sweave (Japanese)"
24955 msgstr "Sweave (japanska)"
24956
24957 #: lib/configure.py:674
24958 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24959 msgstr "Sweave (japanska)|S"
24960
24961 #: lib/configure.py:675
24962 msgid "R/S code"
24963 msgstr "R/S-kod"
24964
24965 #: lib/configure.py:677
24966 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24967 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
24968
24969 #: lib/configure.py:678
24970 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24971 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24972
24973 #: lib/configure.py:679
24974 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24975 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
24976
24977 #: lib/configure.py:680
24978 msgid "LaTeX (plain)"
24979 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24980
24981 #: lib/configure.py:680
24982 msgid "LaTeX (plain)|L"
24983 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24984
24985 #: lib/configure.py:681
24986 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24987 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24988
24989 #: lib/configure.py:682
24990 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24991 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24992
24993 #: lib/configure.py:683
24994 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24995 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24996
24997 #: lib/configure.py:684
24998 msgid "LaTeX (clipboard)"
24999 msgstr "LaTeX (klippbord)"
25000
25001 #: lib/configure.py:685
25002 msgid "Plain text"
25003 msgstr "Vanlig text"
25004
25005 #: lib/configure.py:685
25006 msgid "Plain text|a"
25007 msgstr "Vanlig text|a"
25008
25009 #: lib/configure.py:686
25010 msgid "Plain text (pstotext)"
25011 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
25012
25013 #: lib/configure.py:687
25014 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25015 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
25016
25017 #: lib/configure.py:688
25018 msgid "Plain text (catdvi)"
25019 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
25020
25021 #: lib/configure.py:689
25022 msgid "Plain Text, Join Lines"
25023 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
25024
25025 #: lib/configure.py:690
25026 msgid "Info (Beamer)"
25027 msgstr "Info (Beamer)"
25028
25029 #: lib/configure.py:695
25030 msgid "LilyPond music"
25031 msgstr "LilyPond-musik"
25032
25033 #: lib/configure.py:698
25034 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25035 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
25036
25037 #: lib/configure.py:699
25038 msgid "Excel spreadsheet"
25039 msgstr "Excel-kalkylblad"
25040
25041 #: lib/configure.py:700
25042 msgid "MS Excel Office Open XML"
25043 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25044
25045 #: lib/configure.py:701
25046 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25047 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
25048
25049 #: lib/configure.py:702
25050 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25051 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
25052
25053 #: lib/configure.py:705
25054 msgid "LyXHTML"
25055 msgstr "LyXHTML"
25056
25057 #: lib/configure.py:705
25058 msgid "LyXHTML|y"
25059 msgstr "LyXHTML|y"
25060
25061 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25063 msgid "BibTeX"
25064 msgstr "BibTeX"
25065
25066 #: lib/configure.py:721
25067 msgid "EPS"
25068 msgstr "EPS"
25069
25070 #: lib/configure.py:722
25071 msgid "EPS (uncropped)"
25072 msgstr "EPS (obeskuren)"
25073
25074 #: lib/configure.py:723
25075 msgid "EPS (cropped)"
25076 msgstr "EPS (beskuren)"
25077
25078 #: lib/configure.py:724
25079 msgid "Postscript"
25080 msgstr "Postscript"
25081
25082 #: lib/configure.py:724
25083 msgid "Postscript|t"
25084 msgstr "Postscript|t"
25085
25086 #: lib/configure.py:733
25087 msgid "PDF (ps2pdf)"
25088 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25089
25090 #: lib/configure.py:733
25091 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25092 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25093
25094 #: lib/configure.py:734
25095 msgid "PDF (pdflatex)"
25096 msgstr "PDF (pdflatex)"
25097
25098 #: lib/configure.py:734
25099 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25100 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25101
25102 #: lib/configure.py:735
25103 msgid "PDF (dvipdfm)"
25104 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25105
25106 #: lib/configure.py:735
25107 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25108 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25109
25110 #: lib/configure.py:736
25111 msgid "PDF (XeTeX)"
25112 msgstr "PDF (XeTeX)"
25113
25114 #: lib/configure.py:736
25115 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25116 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25117
25118 #: lib/configure.py:737
25119 msgid "PDF (LuaTeX)"
25120 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25121
25122 #: lib/configure.py:737
25123 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25124 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25125
25126 #: lib/configure.py:738
25127 msgid "PDF (graphics)"
25128 msgstr "PDF (grafik)"
25129
25130 #: lib/configure.py:739
25131 msgid "PDF (cropped)"
25132 msgstr "PDF (beskuren)"
25133
25134 #: lib/configure.py:740
25135 msgid "PDF (lower resolution)"
25136 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
25137
25138 #: lib/configure.py:745
25139 msgid "DVI"
25140 msgstr "DVI"
25141
25142 #: lib/configure.py:745
25143 msgid "DVI|D"
25144 msgstr "DVI|D"
25145
25146 #: lib/configure.py:746
25147 msgid "DVI (LuaTeX)"
25148 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25149
25150 #: lib/configure.py:746
25151 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25152 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25153
25154 #: lib/configure.py:749
25155 msgid "DraftDVI"
25156 msgstr "DraftDVI"
25157
25158 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
25159 msgid "htm"
25160 msgstr "htm"
25161
25162 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
25163 msgid "htm|HTML"
25164 msgstr "htm|HTML"
25165
25166 #: lib/configure.py:755
25167 msgid "Noteedit"
25168 msgstr "Noteedit"
25169
25170 #: lib/configure.py:758
25171 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25172 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25173
25174 #: lib/configure.py:759
25175 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25176 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25177
25178 #: lib/configure.py:760
25179 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25180 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25181
25182 #: lib/configure.py:761
25183 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25184 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25185
25186 #: lib/configure.py:764
25187 msgid "Rich Text Format"
25188 msgstr "Rich Text Format"
25189
25190 #: lib/configure.py:765
25191 msgid "MS Word"
25192 msgstr "MS Word"
25193
25194 #: lib/configure.py:765
25195 msgid "MS Word|W"
25196 msgstr "MS Word|W"
25197
25198 #: lib/configure.py:766
25199 msgid "MS Word Office Open XML"
25200 msgstr "MS Word Office Open XML"
25201
25202 #: lib/configure.py:766
25203 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25204 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25205
25206 #: lib/configure.py:769
25207 msgid "Table (CSV)"
25208 msgstr "Tabell (CSV)"
25209
25210 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25211 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25212 msgid "LyX"
25213 msgstr "LyX"
25214
25215 #: lib/configure.py:772
25216 msgid "LyX 1.3.x"
25217 msgstr "LyX 1.3.x"
25218
25219 #: lib/configure.py:773
25220 msgid "LyX 1.4.x"
25221 msgstr "LyX 1.4.x"
25222
25223 #: lib/configure.py:774
25224 msgid "LyX 1.5.x"
25225 msgstr "LyX 1.5.x"
25226
25227 #: lib/configure.py:775
25228 msgid "LyX 1.6.x"
25229 msgstr "LyX 1.6.x"
25230
25231 #: lib/configure.py:776
25232 msgid "LyX 2.0.x"
25233 msgstr "LyX 2.0.x"
25234
25235 #: lib/configure.py:777
25236 msgid "LyX 2.1.x"
25237 msgstr "LyX 2.1.x"
25238
25239 #: lib/configure.py:778
25240 msgid "LyX 2.2.x"
25241 msgstr "LyX 2.2.x"
25242
25243 #: lib/configure.py:779
25244 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25245 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25246
25247 #: lib/configure.py:780
25248 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25249 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25250
25251 #: lib/configure.py:781
25252 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25253 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25254
25255 #: lib/configure.py:782
25256 msgid "LyX Preview"
25257 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25258
25259 #: lib/configure.py:783
25260 msgid "pdf_tex"
25261 msgstr "pdf_tex"
25262
25263 #: lib/configure.py:783
25264 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25265 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25266
25267 #: lib/configure.py:784
25268 msgid "Program"
25269 msgstr "Program"
25270
25271 #: lib/configure.py:785
25272 msgid "ps_tex"
25273 msgstr "ps_tex"
25274
25275 #: lib/configure.py:785
25276 msgid "ps_tex|PSTEX"
25277 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25278
25279 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25280 msgid "Windows Metafile"
25281 msgstr "Windows Metafil"
25282
25283 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25284 msgid "Enhanced Metafile"
25285 msgstr "Utökad Metafil"
25286
25287 #: lib/configure.py:907
25288 msgid "LyXBlogger"
25289 msgstr "LyXBlogger"
25290
25291 #: lib/configure.py:1108
25292 msgid "gnuplot"
25293 msgstr "gnuplot"
25294
25295 #: lib/configure.py:1108
25296 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25297 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25298
25299 #: lib/configure.py:1181
25300 msgid "LyX Archive (zip)"
25301 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25302
25303 #: lib/configure.py:1184
25304 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25305 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25306
25307 #: src/Author.cpp:57
25308 #, c-format
25309 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25310 msgstr "%1$s (%2$s)"
25311
25312 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25313 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25314 msgid "ERROR!"
25315 msgstr "FEL!"
25316
25317 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25318 msgid "No year"
25319 msgstr "Inget år"
25320
25321 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25322 msgid "Bibliography entry not found!"
25323 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25324
25325 #: src/Buffer.cpp:440
25326 msgid "Disk Error: "
25327 msgstr "Diskfel: "
25328
25329 #: src/Buffer.cpp:441
25330 #, c-format
25331 msgid ""
25332 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25333 msgstr ""
25334 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25335
25336 #: src/Buffer.cpp:570
25337 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25338 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25339
25340 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25341 msgid "Save failed! Document is lost."
25342 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25343
25344 #: src/Buffer.cpp:576
25345 msgid "Attempting to close changed document!"
25346 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25347
25348 #: src/Buffer.cpp:585
25349 #, c-format
25350 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25351 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25352
25353 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25354 #, c-format
25355 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25356 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25357
25358 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25359 msgid "Document header error"
25360 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25361
25362 #: src/Buffer.cpp:1000
25363 msgid "\\begin_header is missing"
25364 msgstr "\\begin_header saknas"
25365
25366 #: src/Buffer.cpp:1024
25367 msgid "\\begin_document is missing"
25368 msgstr "\\begin_document saknas"
25369
25370 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3009
25371 #: src/Buffer.cpp:3015
25372 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25373 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25374
25375 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3010
25376 msgid ""
25377 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25378 "xcolor/ulem are installed.\n"
25379 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25380 "LaTeX preamble."
25381 msgstr ""
25382 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25383 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25384 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25385 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25386
25387 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
25388 msgid ""
25389 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25390 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25391 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25392 "LaTeX preamble."
25393 msgstr ""
25394 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25395 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25396 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25397 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25398
25399 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25401 msgid "Index"
25402 msgstr "Index"
25403
25404 #: src/Buffer.cpp:1188
25405 msgid "File Not Found"
25406 msgstr "Fil hittades inte"
25407
25408 #: src/Buffer.cpp:1189
25409 #, c-format
25410 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25411 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25412
25413 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25414 msgid "Document format failure"
25415 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25416
25417 #: src/Buffer.cpp:1218
25418 #, c-format
25419 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25420 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25421
25422 #: src/Buffer.cpp:1287
25423 #, c-format
25424 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25425 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25426
25427 #: src/Buffer.cpp:1314
25428 msgid "Conversion failed"
25429 msgstr "Omvandling misslyckades"
25430
25431 #: src/Buffer.cpp:1315
25432 #, c-format
25433 msgid ""
25434 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25435 "it could not be created."
25436 msgstr ""
25437 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25438 "den kunde inte skapas."
25439
25440 #: src/Buffer.cpp:1325
25441 msgid "Conversion script not found"
25442 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25443
25444 #: src/Buffer.cpp:1326
25445 #, c-format
25446 msgid ""
25447 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25448 "could not be found."
25449 msgstr ""
25450 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25451 "inte hittas."
25452
25453 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25454 msgid "Conversion script failed"
25455 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25456
25457 #: src/Buffer.cpp:1350
25458 #, c-format
25459 msgid ""
25460 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25461 "convert it."
25462 msgstr ""
25463 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25464 "att omvandla den"
25465
25466 #: src/Buffer.cpp:1357
25467 #, c-format
25468 msgid ""
25469 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25470 "it."
25471 msgstr ""
25472 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25473 "att omvandla den."
25474
25475 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4741 src/Buffer.cpp:4830
25476 msgid "File is read-only"
25477 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25478
25479 #: src/Buffer.cpp:1414
25480 #, c-format
25481 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25482 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25483
25484 #: src/Buffer.cpp:1423
25485 #, c-format
25486 msgid ""
25487 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25488 "overwrite this file?"
25489 msgstr ""
25490 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25491 "skriva över denna fil?"
25492
25493 #: src/Buffer.cpp:1425
25494 msgid "Overwrite modified file?"
25495 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25496
25497 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25500 msgid "&Overwrite"
25501 msgstr "Skriv över"
25502
25503 #: src/Buffer.cpp:1491
25504 msgid "Backup failure"
25505 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25506
25507 #: src/Buffer.cpp:1492
25508 #, c-format
25509 msgid ""
25510 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25511 "Please check whether the directory exists and is writable."
25512 msgstr ""
25513 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25514 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25515
25516 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25517 msgid "Write failure"
25518 msgstr "Skrivmisslyckande"
25519
25520 #: src/Buffer.cpp:1529
25521 #, c-format
25522 msgid ""
25523 "The file has successfully been saved as:\n"
25524 "  %1$s.\n"
25525 "But LyX could not move it to:\n"
25526 "  %2$s.\n"
25527 "Your original file has been backed up to:\n"
25528 "  %3$s"
25529 msgstr ""
25530 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25531 "  %1$s.\n"
25532 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25533 "  %2$s.\n"
25534 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25535 "  %3$s"
25536
25537 #: src/Buffer.cpp:1540
25538 #, c-format
25539 msgid ""
25540 "Cannot move saved file to:\n"
25541 "  %1$s.\n"
25542 "But the file has successfully been saved as:\n"
25543 "  %2$s."
25544 msgstr ""
25545 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25546 "  %1$s.\n"
25547 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25548 "  %2$s."
25549
25550 #: src/Buffer.cpp:1556
25551 #, c-format
25552 msgid "Saving document %1$s..."
25553 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25554
25555 #: src/Buffer.cpp:1571
25556 msgid " could not write file!"
25557 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25558
25559 #: src/Buffer.cpp:1579
25560 msgid " done."
25561 msgstr " färdig."
25562
25563 #: src/Buffer.cpp:1594
25564 #, c-format
25565 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25566 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25567
25568 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25569 #, c-format
25570 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25571 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25572
25573 #: src/Buffer.cpp:1607
25574 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25575 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25576
25577 #: src/Buffer.cpp:1621
25578 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25579 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25580
25581 #: src/Buffer.cpp:1726
25582 msgid "Iconv software exception Detected"
25583 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25584
25585 #: src/Buffer.cpp:1726
25586 #, c-format
25587 msgid ""
25588 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25589 "installed"
25590 msgstr ""
25591 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25592 "installerad"
25593
25594 #: src/Buffer.cpp:1753
25595 #, c-format
25596 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25597 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25598
25599 #: src/Buffer.cpp:1756
25600 msgid ""
25601 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25602 "chosen encoding.\n"
25603 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25604 msgstr ""
25605 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25606 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25607
25608 #: src/Buffer.cpp:1763
25609 msgid "iconv conversion failed"
25610 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25611
25612 #: src/Buffer.cpp:1768
25613 msgid "conversion failed"
25614 msgstr "omvandling misslyckades"
25615
25616 #: src/Buffer.cpp:1884
25617 msgid "Uncodable character in file path"
25618 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25619
25620 #: src/Buffer.cpp:1886
25621 #, c-format
25622 msgid ""
25623 "The path of your document\n"
25624 "(%1$s)\n"
25625 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25626 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25627 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25628 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25629 "\n"
25630 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25631 "(such as utf8) or change the file path name."
25632 msgstr ""
25633 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25634 "(%1$s)\n"
25635 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25636 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25637 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25638 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25639 "i ERT.\n"
25640 "\n"
25641 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25642 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25643
25644 #: src/Buffer.cpp:1963
25645 #, c-format
25646 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25647 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25648
25649 #: src/Buffer.cpp:1964
25650 #, c-format
25651 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25652 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25653
25654 #: src/Buffer.cpp:1974
25655 #, c-format
25656 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25657 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25658
25659 #: src/Buffer.cpp:1975
25660 #, c-format
25661 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25662 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25663
25664 #: src/Buffer.cpp:1981
25665 msgid "Incompatible Languages!"
25666 msgstr "Inkompatibla språk!"
25667
25668 #: src/Buffer.cpp:1983
25669 #, c-format
25670 msgid ""
25671 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25672 "because they require conflicting language packages:\n"
25673 "%1$s%2$s"
25674 msgstr ""
25675 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25676 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25677 "%1$s%2$s"
25678
25679 #: src/Buffer.cpp:2293
25680 msgid "Running chktex..."
25681 msgstr "Chktex körs..."
25682
25683 #: src/Buffer.cpp:2307
25684 msgid "chktex failure"
25685 msgstr "chktex-misslyckande"
25686
25687 #: src/Buffer.cpp:2308
25688 msgid "Could not run chktex successfully."
25689 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25690
25691 #: src/Buffer.cpp:2707
25692 #, c-format
25693 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25694 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25695
25696 #: src/Buffer.cpp:2811
25697 #, c-format
25698 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25699 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25700
25701 #: src/Buffer.cpp:2820
25702 msgid "Error generating literate programming code."
25703 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25704
25705 #: src/Buffer.cpp:2896
25706 #, c-format
25707 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25708 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25709
25710 #: src/Buffer.cpp:2931
25711 #, c-format
25712 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25713 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25714
25715 #: src/Buffer.cpp:2988
25716 msgid "Error viewing the output file."
25717 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25718
25719 #: src/Buffer.cpp:3357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25720 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25721 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:561
25722 msgid "Invalid filename"
25723 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25724
25725 #: src/Buffer.cpp:3358 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25726 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:562
25727 msgid ""
25728 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25729 "through LaTeX: "
25730 msgstr ""
25731 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25732 "LaTeX: "
25733
25734 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25735 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25736 msgid "Problematic filename for DVI"
25737 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25738
25739 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25740 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:567
25741 msgid ""
25742 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25743 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25744 msgstr ""
25745 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25746 "öppnar resulterade DVI: "
25747
25748 #: src/Buffer.cpp:3392 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25749 msgid "Export Warning!"
25750 msgstr "Exportvarning!"
25751
25752 #: src/Buffer.cpp:3393
25753 msgid ""
25754 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25755 "BibTeX will be unable to find them."
25756 msgstr ""
25757 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25758 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25759
25760 #: src/Buffer.cpp:4045
25761 #, c-format
25762 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25763 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25764
25765 #: src/Buffer.cpp:4049
25766 #, c-format
25767 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25768 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25769
25770 #: src/Buffer.cpp:4101
25771 msgid "Preview source code"
25772 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25773
25774 #: src/Buffer.cpp:4103
25775 msgid "Preview preamble"
25776 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25777
25778 #: src/Buffer.cpp:4105
25779 msgid "Preview body"
25780 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25781
25782 #: src/Buffer.cpp:4120
25783 msgid "Plain text does not have a preamble."
25784 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25785
25786 #: src/Buffer.cpp:4225
25787 #, c-format
25788 msgid "Auto-saving %1$s"
25789 msgstr "Autosparar %1$s"
25790
25791 #: src/Buffer.cpp:4281
25792 msgid "Autosave failed!"
25793 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25794
25795 #: src/Buffer.cpp:4342
25796 msgid "Autosaving current document..."
25797 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25798
25799 #: src/Buffer.cpp:4467
25800 msgid "Couldn't export file"
25801 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25802
25803 #: src/Buffer.cpp:4468
25804 #, c-format
25805 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25806 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25807
25808 #: src/Buffer.cpp:4530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25809 msgid "File name error"
25810 msgstr "Filnamnsfel"
25811
25812 #: src/Buffer.cpp:4531
25813 #, c-format
25814 msgid ""
25815 "The directory path to the document\n"
25816 "%1$s\n"
25817 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25818 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25819 msgstr ""
25820 "Katalogsökvägen till dokumentet\n"
25821 "%1$s\n"
25822 "innehåller mellanrum, men din TeX-installation tillåter inte dem. Du bör "
25823 "spara filen till en katalog vars namn inte innehåller mellanrum."
25824
25825 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25826 msgid "Document export cancelled."
25827 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25828
25829 #: src/Buffer.cpp:4651
25830 #, c-format
25831 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25832 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25833
25834 #: src/Buffer.cpp:4658
25835 #, c-format
25836 msgid "Document exported as %1$s"
25837 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25838
25839 #: src/Buffer.cpp:4727
25840 #, c-format
25841 msgid ""
25842 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25843 "\n"
25844 "Recover emergency save?"
25845 msgstr ""
25846 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25847 "\n"
25848 "Återhämta nödsparning?"
25849
25850 #: src/Buffer.cpp:4730
25851 msgid "Load emergency save?"
25852 msgstr "Ladda nödsparning?"
25853
25854 #: src/Buffer.cpp:4731
25855 msgid "&Recover"
25856 msgstr "Åte&rhämta"
25857
25858 #: src/Buffer.cpp:4731
25859 msgid "&Load Original"
25860 msgstr "&Ladda original"
25861
25862 #: src/Buffer.cpp:4742
25863 #, c-format
25864 msgid ""
25865 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25866 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25867 msgstr ""
25868 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25869 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25870
25871 #: src/Buffer.cpp:4749
25872 msgid "Document was successfully recovered."
25873 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25874
25875 #: src/Buffer.cpp:4751
25876 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25877 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25878
25879 #: src/Buffer.cpp:4752
25880 #, c-format
25881 msgid ""
25882 "Remove emergency file now?\n"
25883 "(%1$s)"
25884 msgstr ""
25885 "Ta bort nödfil nu?\n"
25886 "(%1$s)"
25887
25888 #: src/Buffer.cpp:4756 src/Buffer.cpp:4768
25889 msgid "Delete emergency file?"
25890 msgstr "Radera nödfil?"
25891
25892 #: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4770
25893 msgid "&Keep"
25894 msgstr "Behåll"
25895
25896 #: src/Buffer.cpp:4761
25897 msgid "Emergency file deleted"
25898 msgstr "Nödfil raderad"
25899
25900 #: src/Buffer.cpp:4762
25901 msgid "Do not forget to save your file now!"
25902 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25903
25904 #: src/Buffer.cpp:4769
25905 msgid "Remove emergency file now?"
25906 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25907
25908 #: src/Buffer.cpp:4792
25909 msgid "Can't rename emergency file!"
25910 msgstr "Kan inte byta namn på nödfil!"
25911
25912 #: src/Buffer.cpp:4793
25913 msgid ""
25914 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25915 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25916 "file, and may over-write your own work."
25917 msgstr ""
25918 "LyX kunde inte byta namn på nödfilen. Du bör göra det manuellt. Annars "
25919 "kommer du att bli tillfrågad om detta igen nästa gång du försöker att ladda "
25920 "denna fil, med risk att skriva över ditt arbete."
25921
25922 #: src/Buffer.cpp:4818
25923 #, c-format
25924 msgid ""
25925 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25926 "\n"
25927 "Load the backup instead?"
25928 msgstr ""
25929 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25930 "\n"
25931 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25932
25933 #: src/Buffer.cpp:4820
25934 msgid "Load backup?"
25935 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25936
25937 #: src/Buffer.cpp:4821
25938 msgid "&Load backup"
25939 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25940
25941 #: src/Buffer.cpp:4821
25942 msgid "Load &original"
25943 msgstr "Ladda &original"
25944
25945 #: src/Buffer.cpp:4831
25946 #, c-format
25947 msgid ""
25948 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25949 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25950 msgstr ""
25951 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25952 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25953
25954 #: src/Buffer.cpp:5202 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25955 msgid "Senseless!!! "
25956 msgstr "Meningslöst!!! "
25957
25958 #: src/Buffer.cpp:5424
25959 #, c-format
25960 msgid "Document %1$s reloaded."
25961 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25962
25963 #: src/Buffer.cpp:5427
25964 #, c-format
25965 msgid "Could not reload document %1$s."
25966 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25967
25968 #: src/BufferParams.cpp:508
25969 msgid ""
25970 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25971 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25972 msgstr ""
25973 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25974 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25975
25976 #: src/BufferParams.cpp:510
25977 msgid ""
25978 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25979 "are inserted into formulas"
25980 msgstr ""
25981 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25982 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25983
25984 #: src/BufferParams.cpp:512
25985 msgid ""
25986 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25987 "formulas"
25988 msgstr ""
25989 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25990
25991 #: src/BufferParams.cpp:514
25992 msgid ""
25993 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25994 "inserted into formulas"
25995 msgstr ""
25996 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25997 "i formler"
25998
25999 #: src/BufferParams.cpp:516
26000 msgid ""
26001 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26002 "into formulas"
26003 msgstr ""
26004 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
26005 "formler"
26006
26007 #: src/BufferParams.cpp:518
26008 msgid ""
26009 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26010 "inserted into formulas"
26011 msgstr ""
26012 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
26013 "infogas in i formler"
26014
26015 #: src/BufferParams.cpp:520
26016 msgid ""
26017 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26018 "inserted into formulas"
26019 msgstr ""
26020 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
26021 "infogas in i formler"
26022
26023 #: src/BufferParams.cpp:522
26024 msgid ""
26025 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26026 "subscript is inserted into formulas"
26027 msgstr ""
26028 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
26029 "infogas in i formler"
26030
26031 #: src/BufferParams.cpp:524
26032 msgid ""
26033 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26034 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26035 msgstr ""
26036 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
26037 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
26038
26039 #: src/BufferParams.cpp:526
26040 msgid ""
26041 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26042 "decoration 'utilde'"
26043 msgstr ""
26044 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
26045 "matematikramdekorationen 'utilde'"
26046
26047 #: src/BufferParams.cpp:731
26048 #, c-format
26049 msgid ""
26050 "The selected document class\n"
26051 "\t%1$s\n"
26052 "requires external files that are not available.\n"
26053 "The document class can still be used, but the\n"
26054 "document cannot be compiled until the following\n"
26055 "prerequisites are installed:\n"
26056 "\t%2$s\n"
26057 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26058 "User's Guide for more information."
26059 msgstr ""
26060 "Den valda dokumentklassen\n"
26061 "\t%1$s\n"
26062 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
26063 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
26064 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
26065 "förutsättningar är installerade:\n"
26066 "\t%2$s\n"
26067 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
26068 "Handboken för mer information."
26069
26070 #: src/BufferParams.cpp:740
26071 msgid "Document class not available"
26072 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
26073
26074 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2728
26075 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:259
26076 #: src/insets/InsetListings.cpp:267 src/insets/InsetListings.cpp:290
26077 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26078 msgid "LyX Warning: "
26079 msgstr "LyX-varning: "
26080
26081 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2729
26082 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
26083 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26084 msgid "uncodable character"
26085 msgstr "okodbart tecken"
26086
26087 #: src/BufferParams.cpp:2171
26088 msgid "Uncodable character in user preamble"
26089 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
26090
26091 #: src/BufferParams.cpp:2173
26092 #, c-format
26093 msgid ""
26094 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26095 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26096 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26097 "output.\n"
26098 "\n"
26099 "Please select an appropriate document encoding\n"
26100 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26101 msgstr ""
26102 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
26103 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
26104 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
26105 "utmatning.\n"
26106 "\n"
26107 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
26108 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
26109
26110 #: src/BufferParams.cpp:2462
26111 #, c-format
26112 msgid ""
26113 "The layout file:\n"
26114 "%1$s\n"
26115 "could not be found. A default textclass with default\n"
26116 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26117 "correct output."
26118 msgstr ""
26119 "Utformningsfilen:\n"
26120 "%1$s\n"
26121 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
26122 "standardutformningar kommer att användas.\n"
26123 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
26124
26125 #: src/BufferParams.cpp:2468
26126 msgid "Document class not found"
26127 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
26128
26129 #: src/BufferParams.cpp:2475
26130 #, c-format
26131 msgid ""
26132 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26133 "%1$s\n"
26134 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26135 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26136 "correct output."
26137 msgstr ""
26138 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
26139 "%1$s\n"
26140 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
26141 "standardutformningar kommer att användas.\n"
26142 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
26143
26144 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1340 src/BufferView.cpp:1372
26145 msgid "Could not load class"
26146 msgstr "Kunde inte ladda klass"
26147
26148 #: src/BufferParams.cpp:2534
26149 msgid "Error reading internal layout information"
26150 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
26151
26152 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26153 msgid "Read Error"
26154 msgstr "Läsfel"
26155
26156 #: src/BufferView.cpp:194
26157 msgid "No more insets"
26158 msgstr "Inga fler insättningar"
26159
26160 #: src/BufferView.cpp:798
26161 msgid "Save bookmark"
26162 msgstr "Spara bokmärke"
26163
26164 #: src/BufferView.cpp:1014
26165 msgid "Converting document to new document class..."
26166 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
26167
26168 #: src/BufferView.cpp:1059
26169 msgid "Document is read-only"
26170 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
26171
26172 #: src/BufferView.cpp:1061
26173 msgid "Document has been modified externally"
26174 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
26175
26176 #: src/BufferView.cpp:1070
26177 msgid "This portion of the document is deleted."
26178 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
26179
26180 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2141
26181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
26182 msgid "Absolute filename expected."
26183 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
26184
26185 #: src/BufferView.cpp:1338 src/BufferView.cpp:1370
26186 #, c-format
26187 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26188 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
26189
26190 #: src/BufferView.cpp:1396
26191 msgid "No further undo information"
26192 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
26193
26194 #: src/BufferView.cpp:1416
26195 msgid "No further redo information"
26196 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
26197
26198 #: src/BufferView.cpp:1642
26199 msgid "Mark off"
26200 msgstr "Märke av"
26201
26202 #: src/BufferView.cpp:1648
26203 msgid "Mark on"
26204 msgstr "Märke på"
26205
26206 #: src/BufferView.cpp:1655
26207 msgid "Mark removed"
26208 msgstr "Märke borttaget"
26209
26210 #: src/BufferView.cpp:1658
26211 msgid "Mark set"
26212 msgstr "Märke satt"
26213
26214 #: src/BufferView.cpp:1750
26215 msgid "Statistics for the selection:"
26216 msgstr "Statistik för urvalet:"
26217
26218 #: src/BufferView.cpp:1752
26219 msgid "Statistics for the document:"
26220 msgstr "Statistik för dokumentet:"
26221
26222 #: src/BufferView.cpp:1755
26223 #, c-format
26224 msgid "%1$d words"
26225 msgstr "%1$d ord"
26226
26227 #: src/BufferView.cpp:1757
26228 msgid "One word"
26229 msgstr "Ett ord"
26230
26231 #: src/BufferView.cpp:1760
26232 #, c-format
26233 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26234 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
26235
26236 #: src/BufferView.cpp:1763
26237 msgid "One character (including blanks)"
26238 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
26239
26240 #: src/BufferView.cpp:1766
26241 #, c-format
26242 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26243 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
26244
26245 #: src/BufferView.cpp:1769
26246 msgid "One character (excluding blanks)"
26247 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
26248
26249 #: src/BufferView.cpp:1771
26250 msgid "Statistics"
26251 msgstr "Statistik"
26252
26253 #: src/BufferView.cpp:1994
26254 #, c-format
26255 msgid ""
26256 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26257 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
26258
26259 #: src/BufferView.cpp:1996
26260 #, c-format
26261 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26262 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26263
26264 #: src/BufferView.cpp:2004
26265 msgid "Branch name"
26266 msgstr "Grennamn"
26267
26268 #: src/BufferView.cpp:2011 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26269 msgid "Branch already exists"
26270 msgstr "Gren finns redan"
26271
26272 #: src/BufferView.cpp:2899
26273 #, c-format
26274 msgid "Inserting document %1$s..."
26275 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26276
26277 #: src/BufferView.cpp:2910
26278 #, c-format
26279 msgid "Document %1$s inserted."
26280 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26281
26282 #: src/BufferView.cpp:2912
26283 #, c-format
26284 msgid "Could not insert document %1$s"
26285 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26286
26287 #: src/BufferView.cpp:3323
26288 #, c-format
26289 msgid ""
26290 "Could not read the specified document\n"
26291 "%1$s\n"
26292 "due to the error: %2$s"
26293 msgstr ""
26294 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26295 "%1$s\n"
26296 "på grund av fel: %2$s"
26297
26298 #: src/BufferView.cpp:3325
26299 msgid "Could not read file"
26300 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26301
26302 #: src/BufferView.cpp:3332
26303 #, c-format
26304 msgid ""
26305 "%1$s\n"
26306 " is not readable."
26307 msgstr ""
26308 "%1$s\n"
26309 " är inte läsbar."
26310
26311 #: src/BufferView.cpp:3333 src/output.cpp:39
26312 msgid "Could not open file"
26313 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26314
26315 #: src/BufferView.cpp:3340
26316 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26317 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26318
26319 #: src/BufferView.cpp:3341
26320 msgid ""
26321 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26322 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26323 "If this does not give the correct result\n"
26324 "then please change the encoding of the file\n"
26325 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26326 msgstr ""
26327 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26328 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26329 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26330 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26331 "annat program än LyX.\n"
26332
26333 #: src/Changes.cpp:370
26334 msgid "Uncodable character in author name"
26335 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
26336
26337 #: src/Changes.cpp:371
26338 #, c-format
26339 msgid ""
26340 "The author name '%1$s',\n"
26341 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26342 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26343 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26344 "\n"
26345 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26346 "or change the spelling of the author name."
26347 msgstr ""
26348 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26349 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26350 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26351 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26352 "\n"
26353 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26354 "eller ändra författarnamnets stavning."
26355
26356 #: src/Chktex.cpp:65
26357 #, c-format
26358 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26359 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26360
26361 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26363 msgid "none"
26364 msgstr "ingen"
26365
26366 #: src/Color.cpp:204
26367 msgid "black"
26368 msgstr "svart"
26369
26370 #: src/Color.cpp:205
26371 msgid "white"
26372 msgstr "vit"
26373
26374 #: src/Color.cpp:206
26375 msgid "blue"
26376 msgstr "blå"
26377
26378 #: src/Color.cpp:207
26379 msgid "brown"
26380 msgstr "brun"
26381
26382 #: src/Color.cpp:208
26383 msgid "cyan"
26384 msgstr "cyan"
26385
26386 #: src/Color.cpp:209
26387 msgid "darkgray"
26388 msgstr "mörkgrå"
26389
26390 #: src/Color.cpp:210
26391 msgid "gray"
26392 msgstr "grå"
26393
26394 #: src/Color.cpp:211
26395 msgid "green"
26396 msgstr "grön"
26397
26398 #: src/Color.cpp:212
26399 msgid "lightgray"
26400 msgstr "ljusgrå"
26401
26402 #: src/Color.cpp:213
26403 msgid "lime"
26404 msgstr "lime"
26405
26406 #: src/Color.cpp:214
26407 msgid "magenta"
26408 msgstr "magenta"
26409
26410 #: src/Color.cpp:215
26411 msgid "olive"
26412 msgstr "oliv"
26413
26414 #: src/Color.cpp:216
26415 msgid "orange"
26416 msgstr "orange"
26417
26418 #: src/Color.cpp:217
26419 msgid "pink"
26420 msgstr "rosa"
26421
26422 #: src/Color.cpp:218
26423 msgid "purple"
26424 msgstr "lila"
26425
26426 #: src/Color.cpp:219
26427 msgid "red"
26428 msgstr "röd"
26429
26430 #: src/Color.cpp:220
26431 msgid "teal"
26432 msgstr "teal"
26433
26434 #: src/Color.cpp:221
26435 msgid "violet"
26436 msgstr "violett"
26437
26438 #: src/Color.cpp:222
26439 msgid "yellow"
26440 msgstr "gul"
26441
26442 #: src/Color.cpp:223
26443 msgid "cursor"
26444 msgstr "markör"
26445
26446 #: src/Color.cpp:224
26447 msgid "background"
26448 msgstr "bakgrund"
26449
26450 #: src/Color.cpp:225
26451 msgid "text"
26452 msgstr "text"
26453
26454 #: src/Color.cpp:226
26455 msgid "selection"
26456 msgstr "urval"
26457
26458 #: src/Color.cpp:227
26459 msgid "selected text"
26460 msgstr "vald text"
26461
26462 #: src/Color.cpp:229
26463 msgid "LaTeX text"
26464 msgstr "LaTeX-text"
26465
26466 #: src/Color.cpp:230
26467 msgid "inline completion"
26468 msgstr "platskomplettering"
26469
26470 #: src/Color.cpp:232
26471 msgid "non-unique inline completion"
26472 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26473
26474 #: src/Color.cpp:234
26475 msgid "previewed snippet"
26476 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26477
26478 #: src/Color.cpp:235
26479 msgid "note label"
26480 msgstr "notetikett"
26481
26482 #: src/Color.cpp:236
26483 msgid "note background"
26484 msgstr "notbakgrund"
26485
26486 #: src/Color.cpp:237
26487 msgid "comment label"
26488 msgstr "kommentaretikett"
26489
26490 #: src/Color.cpp:238
26491 msgid "comment background"
26492 msgstr "kommentarbakgrund"
26493
26494 #: src/Color.cpp:239
26495 msgid "greyedout inset label"
26496 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26497
26498 #: src/Color.cpp:240
26499 msgid "greyedout inset text"
26500 msgstr "nedtonad insättningstext"
26501
26502 #: src/Color.cpp:241
26503 msgid "greyedout inset background"
26504 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26505
26506 #: src/Color.cpp:242
26507 msgid "phantom inset text"
26508 msgstr "fantominsättningstext"
26509
26510 #: src/Color.cpp:243
26511 msgid "shaded box"
26512 msgstr "skuggad ruta"
26513
26514 #: src/Color.cpp:244
26515 msgid "listings background"
26516 msgstr "listningsbakgrund"
26517
26518 #: src/Color.cpp:245
26519 msgid "branch label"
26520 msgstr "grenetikett"
26521
26522 #: src/Color.cpp:246
26523 msgid "footnote label"
26524 msgstr "fotnotsetikett"
26525
26526 #: src/Color.cpp:247
26527 msgid "index label"
26528 msgstr "indexetikett"
26529
26530 #: src/Color.cpp:248
26531 msgid "margin note label"
26532 msgstr "marginalnotetikett"
26533
26534 #: src/Color.cpp:249
26535 msgid "URL label"
26536 msgstr "URL-etikett"
26537
26538 #: src/Color.cpp:250
26539 msgid "URL text"
26540 msgstr "URL-text"
26541
26542 #: src/Color.cpp:251
26543 msgid "depth bar"
26544 msgstr "djuprad"
26545
26546 #: src/Color.cpp:252
26547 msgid "scroll indicator"
26548 msgstr "rullindikator"
26549
26550 #: src/Color.cpp:253
26551 msgid "language"
26552 msgstr "språk"
26553
26554 #: src/Color.cpp:254
26555 msgid "command inset"
26556 msgstr "kommandoinsättning"
26557
26558 #: src/Color.cpp:255
26559 msgid "command inset background"
26560 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26561
26562 #: src/Color.cpp:256
26563 msgid "command inset frame"
26564 msgstr "kommandoinsättningsram"
26565
26566 #: src/Color.cpp:257
26567 msgid "special character"
26568 msgstr "specialtecken"
26569
26570 #: src/Color.cpp:258
26571 msgid "math"
26572 msgstr "matematik"
26573
26574 #: src/Color.cpp:259
26575 msgid "math background"
26576 msgstr "matematikbakgrund"
26577
26578 #: src/Color.cpp:260
26579 msgid "graphics background"
26580 msgstr "grafikbakgrund"
26581
26582 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26583 msgid "math macro background"
26584 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26585
26586 #: src/Color.cpp:262
26587 msgid "math frame"
26588 msgstr "matematikram"
26589
26590 #: src/Color.cpp:263
26591 msgid "math corners"
26592 msgstr "matematikhörn"
26593
26594 #: src/Color.cpp:264
26595 msgid "math line"
26596 msgstr "matematikrad"
26597
26598 #: src/Color.cpp:266
26599 msgid "math macro hovered background"
26600 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26601
26602 #: src/Color.cpp:267
26603 msgid "math macro label"
26604 msgstr "matematikmakroetikett"
26605
26606 #: src/Color.cpp:268
26607 msgid "math macro frame"
26608 msgstr "matematikmakroram"
26609
26610 #: src/Color.cpp:269
26611 msgid "math macro blended out"
26612 msgstr "matematikmakro utblandad"
26613
26614 #: src/Color.cpp:270
26615 msgid "math macro old parameter"
26616 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26617
26618 #: src/Color.cpp:271
26619 msgid "math macro new parameter"
26620 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26621
26622 #: src/Color.cpp:272
26623 msgid "collapsible inset text"
26624 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26625
26626 #: src/Color.cpp:273
26627 msgid "collapsible inset frame"
26628 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26629
26630 #: src/Color.cpp:274
26631 msgid "inset background"
26632 msgstr "insättningsbakgrund"
26633
26634 #: src/Color.cpp:275
26635 msgid "inset frame"
26636 msgstr "insättningsram"
26637
26638 #: src/Color.cpp:276
26639 msgid "LaTeX error"
26640 msgstr "LaTeX-fel"
26641
26642 #: src/Color.cpp:277
26643 msgid "end-of-line marker"
26644 msgstr "radslutsmarkör"
26645
26646 #: src/Color.cpp:278
26647 msgid "appendix marker"
26648 msgstr "bilagamarkör"
26649
26650 #: src/Color.cpp:279
26651 msgid "change bar"
26652 msgstr "ändringsrad"
26653
26654 #: src/Color.cpp:280
26655 msgid "deleted text"
26656 msgstr "raderad text"
26657
26658 #: src/Color.cpp:281
26659 msgid "added text"
26660 msgstr "tillagd text"
26661
26662 #: src/Color.cpp:282
26663 msgid "changed text 1st author"
26664 msgstr "ändrad text 1. författare"
26665
26666 #: src/Color.cpp:283
26667 msgid "changed text 2nd author"
26668 msgstr "ändrad text 2. författare"
26669
26670 #: src/Color.cpp:284
26671 msgid "changed text 3rd author"
26672 msgstr "ändrad text 3. författare"
26673
26674 #: src/Color.cpp:285
26675 msgid "changed text 4th author"
26676 msgstr "ändrad text 4. författare"
26677
26678 #: src/Color.cpp:286
26679 msgid "changed text 5th author"
26680 msgstr "ändrad text 5. författare"
26681
26682 #: src/Color.cpp:287
26683 msgid "deleted text modifier"
26684 msgstr "raderad textmodifierare"
26685
26686 #: src/Color.cpp:288
26687 msgid "added space markers"
26688 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26689
26690 #: src/Color.cpp:289
26691 msgid "table line"
26692 msgstr "tabell-linje"
26693
26694 #: src/Color.cpp:290
26695 msgid "table on/off line"
26696 msgstr "tabell på/av linje"
26697
26698 #: src/Color.cpp:292
26699 msgid "bottom area"
26700 msgstr "bottenområde"
26701
26702 #: src/Color.cpp:293
26703 msgid "new page"
26704 msgstr "ny sida"
26705
26706 #: src/Color.cpp:294
26707 msgid "page break / line break"
26708 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26709
26710 #: src/Color.cpp:295
26711 msgid "button frame"
26712 msgstr "knappram"
26713
26714 #: src/Color.cpp:296
26715 msgid "button background"
26716 msgstr "knappbakgrund"
26717
26718 #: src/Color.cpp:297
26719 msgid "button background under focus"
26720 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26721
26722 #: src/Color.cpp:298
26723 msgid "paragraph marker"
26724 msgstr "styckemarkör"
26725
26726 #: src/Color.cpp:299
26727 msgid "preview frame"
26728 msgstr "förhandsgranskningsram"
26729
26730 #: src/Color.cpp:300
26731 msgid "inherit"
26732 msgstr "ärv"
26733
26734 #: src/Color.cpp:301
26735 msgid "regexp frame"
26736 msgstr "regexp-ram"
26737
26738 #: src/Color.cpp:302
26739 msgid "ignore"
26740 msgstr "ignorera"
26741
26742 #: src/Converter.cpp:308
26743 #, c-format
26744 msgid ""
26745 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26746 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26747 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26748 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26749 "actually need it, instead.</p>"
26750 msgstr ""
26751 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
26752 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26753 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
26754 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
26755 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
26756
26757 #: src/Converter.cpp:317
26758 msgid "Security Warning"
26759 msgstr "Säkerhetsvarning"
26760
26761 #: src/Converter.cpp:330
26762 #, c-format
26763 msgid ""
26764 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26765 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26766 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26767 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26768 msgstr ""
26769 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
26770 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
26771 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26772 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26773 "dokument.</p>"
26774
26775 #: src/Converter.cpp:337
26776 #, c-format
26777 msgid ""
26778 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26779 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26780 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26781 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26782 msgstr ""
26783 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
26784 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
26785 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26786 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26787 "dokument.</p>"
26788
26789 #: src/Converter.cpp:347
26790 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26791 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26792
26793 #: src/Converter.cpp:349
26794 msgid ""
26795 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26796 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26797 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26798 "i>.)"
26799 msgstr ""
26800 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26801 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar &#x25b9; Filhantering "
26802 "&#x25b9; Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet &#x25b9; Förbjud needauth-"
26803 "omvandlare</i>.)"
26804
26805 #: src/Converter.cpp:358
26806 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26807 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
26808
26809 #: src/Converter.cpp:359
26810 msgid "An external converter requires your authorization"
26811 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26812
26813 #: src/Converter.cpp:362
26814 msgid ""
26815 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26816 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26817 msgstr ""
26818 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
26819 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26820
26821 #: src/Converter.cpp:365
26822 msgid ""
26823 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26824 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26825 msgstr ""
26826 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26827 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26828
26829 #: src/Converter.cpp:369
26830 msgid "Do &not allow"
26831 msgstr "Tillåt i&nte"
26832
26833 #: src/Converter.cpp:369
26834 msgid "Do &not run"
26835 msgstr "Kör i&nte"
26836
26837 #: src/Converter.cpp:370
26838 msgid "A&llow"
26839 msgstr "Ti&llåt"
26840
26841 #: src/Converter.cpp:370
26842 msgid "&Run"
26843 msgstr "Kö&r"
26844
26845 #: src/Converter.cpp:372
26846 msgid "&Always allow for this document"
26847 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
26848
26849 #: src/Converter.cpp:373
26850 msgid "&Always run for this document"
26851 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26852
26853 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26854 #: src/Converter.cpp:762
26855 msgid "Cannot convert file"
26856 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26857
26858 #: src/Converter.cpp:452
26859 #, c-format
26860 msgid ""
26861 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26862 "Define a converter in the preferences."
26863 msgstr ""
26864 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26865 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26866
26867 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
26868 msgid "Pygments driver command not found!"
26869 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
26870
26871 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
26872 msgid ""
26873 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26874 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26875 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26876 "is named differently, to add the following line to the\n"
26877 "document preamble:\n"
26878 "\n"
26879 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26880 "\n"
26881 "where 'driver' is name of the driver command."
26882 msgstr ""
26883 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
26884 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
26885 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
26886 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
26887 "dokumentingressen:\n"
26888 "\n"
26889 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26890 "\n"
26891 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
26892
26893 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26894 msgid "Executing command: "
26895 msgstr "Exekverar kommando: "
26896
26897 #: src/Converter.cpp:691
26898 msgid "Build errors"
26899 msgstr "Byggfel"
26900
26901 #: src/Converter.cpp:692
26902 msgid "There were errors during the build process."
26903 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26904
26905 #: src/Converter.cpp:697
26906 #, c-format
26907 msgid ""
26908 "An error occurred while running:\n"
26909 "%1$s"
26910 msgstr ""
26911 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26912 "%1$s"
26913
26914 #: src/Converter.cpp:720
26915 #, c-format
26916 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26917 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26918
26919 #: src/Converter.cpp:764
26920 #, c-format
26921 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26922 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26923
26924 #: src/Converter.cpp:765
26925 #, c-format
26926 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26927 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26928
26929 #: src/Converter.cpp:807
26930 msgid "Running LaTeX..."
26931 msgstr "LaTeX körs..."
26932
26933 #: src/Converter.cpp:833
26934 #, c-format
26935 msgid ""
26936 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26937 "log %1$s."
26938 msgstr ""
26939 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26940 "%1$s."
26941
26942 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26943 msgid "LaTeX failed"
26944 msgstr "LaTeX misslyckades"
26945
26946 #: src/Converter.cpp:839
26947 #, c-format
26948 msgid ""
26949 "The external program\n"
26950 "%1$s\n"
26951 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26952 "program's error (check the logs). "
26953 msgstr ""
26954 "Det externa programmet\n"
26955 "%1$s\n"
26956 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26957 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26958
26959 #: src/Converter.cpp:845
26960 msgid "Output is empty"
26961 msgstr "Utmatning är tom"
26962
26963 #: src/Converter.cpp:846
26964 msgid "No output file was generated."
26965 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26966
26967 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1959
26968 msgid ", Inset: "
26969 msgstr ", Insättning: "
26970
26971 #: src/Cursor.cpp:1112
26972 msgid ", Cell: "
26973 msgstr ", Cell: "
26974
26975 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1962
26976 msgid ", Position: "
26977 msgstr ", Position: "
26978
26979 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26980 #, c-format
26981 msgid ""
26982 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26983 "not been pasted."
26984 msgstr ""
26985 "Tecknet \"%1$s\" är okodbart i detta ordagranna sammanhang och har således "
26986 "inte klistrats."
26987
26988 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26989 #, c-format
26990 msgid ""
26991 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26992 "not been pasted."
26993 msgstr ""
26994 "Tecknen \"%1$s\" är okodbara i detta ordagranna sammanhang och har således "
26995 "inte klistrats."
26996
26997 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26998 msgid "Uncodable content"
26999 msgstr "Okodbart innehåll"
27000
27001 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27002 #, c-format
27003 msgid ""
27004 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27005 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27006 msgstr ""
27007 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
27008 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
27009
27010 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27011 msgid "Unknown branch"
27012 msgstr "Okänd gren"
27013
27014 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27015 msgid "&Don't Add"
27016 msgstr "Lägg inte till"
27017
27018 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27019 #, c-format
27020 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27021 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
27022
27023 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27024 msgid "Layout Not Found"
27025 msgstr "Utformning hittades inte"
27026
27027 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27028 #, c-format
27029 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27030 msgstr ""
27031 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
27032
27033 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27034 #, c-format
27035 msgid ""
27036 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27037 "%3$s'."
27038 msgstr ""
27039 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
27040 "%2$s' till `%3$s'."
27041
27042 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27043 msgid "Undefined flex inset"
27044 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
27045
27046 #: src/Exporter.cpp:45
27047 #, c-format
27048 msgid ""
27049 "The file %1$s already exists.\n"
27050 "\n"
27051 "Do you want to overwrite that file?"
27052 msgstr ""
27053 "Filen %1$s finns redan.\n"
27054 "\n"
27055 "Vill du skriva över den filen?"
27056
27057 #: src/Exporter.cpp:48
27058 msgid "Overwrite file?"
27059 msgstr "Skriv över fil?"
27060
27061 #: src/Exporter.cpp:50
27062 msgid "&Keep file"
27063 msgstr "Behåll fil"
27064
27065 #: src/Exporter.cpp:51
27066 msgid "Overwrite &all"
27067 msgstr "Skriv över &alla"
27068
27069 #: src/Exporter.cpp:51
27070 msgid "&Cancel export"
27071 msgstr "Avbryt export"
27072
27073 #: src/Exporter.cpp:97
27074 msgid "Couldn't copy file"
27075 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
27076
27077 #: src/Exporter.cpp:98
27078 #, c-format
27079 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27080 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
27081
27082 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367
27084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27085 msgid "Roman"
27086 msgstr "Antikva"
27087
27088 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367
27090 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27091 msgid "Sans Serif"
27092 msgstr "Linjär"
27093
27094 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367
27096 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27097 msgid "Typewriter"
27098 msgstr "Skrivmaskin"
27099
27100 #: src/Font.cpp:60
27101 msgid "Symbol"
27102 msgstr "Symbol"
27103
27104 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27105 #: src/Font.cpp:77
27106 msgid "Inherit"
27107 msgstr "Ärv"
27108
27109 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27110 msgid "Medium"
27111 msgstr "Medium"
27112
27113 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27114 msgid "Upright"
27115 msgstr "Rak"
27116
27117 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27118 msgid "Italic"
27119 msgstr "Kursiv"
27120
27121 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27122 msgid "Slanted"
27123 msgstr "Lutande"
27124
27125 #: src/Font.cpp:68
27126 msgid "Smallcaps"
27127 msgstr "Kapitäler"
27128
27129 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27130 msgid "Increase"
27131 msgstr "Öka"
27132
27133 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27134 msgid "Decrease"
27135 msgstr "Minska"
27136
27137 #: src/Font.cpp:77
27138 msgid "Toggle"
27139 msgstr "Växla"
27140
27141 #: src/Font.cpp:163
27142 #, c-format
27143 msgid "Emphasis %1$s, "
27144 msgstr "Betoning %1$s, "
27145
27146 #: src/Font.cpp:166
27147 #, c-format
27148 msgid "Underline %1$s, "
27149 msgstr "Understrykning %1$s, "
27150
27151 #: src/Font.cpp:169
27152 #, c-format
27153 msgid "Strike out %1$s, "
27154 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
27155
27156 #: src/Font.cpp:172
27157 #, c-format
27158 msgid "Cross out %1$s, "
27159 msgstr "Överstrykning %1$s, "
27160
27161 #: src/Font.cpp:175
27162 #, c-format
27163 msgid "Double underline %1$s, "
27164 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
27165
27166 #: src/Font.cpp:178
27167 #, c-format
27168 msgid "Wavy underline %1$s, "
27169 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
27170
27171 #: src/Font.cpp:181
27172 #, c-format
27173 msgid "Noun %1$s, "
27174 msgstr "Namn %1$s, "
27175
27176 #: src/Font.cpp:195
27177 #, c-format
27178 msgid "Language: %1$s, "
27179 msgstr "Språk: %1$s, "
27180
27181 #: src/Font.cpp:198
27182 #, c-format
27183 msgid "Number %1$s"
27184 msgstr "Nummer %1$s"
27185
27186 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27187 msgid "Cannot view file"
27188 msgstr "Kan inte visa fil"
27189
27190 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
27191 #, c-format
27192 msgid "File does not exist: %1$s"
27193 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
27194
27195 #: src/Format.cpp:682
27196 #, c-format
27197 msgid "No information for viewing %1$s"
27198 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
27199
27200 #: src/Format.cpp:692
27201 #, c-format
27202 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27203 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
27204
27205 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27206 msgid "Cannot edit file"
27207 msgstr "Kan inte redigera fil"
27208
27209 #: src/Format.cpp:773
27210 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27211 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
27212
27213 #: src/Format.cpp:786
27214 #, c-format
27215 msgid "No information for editing %1$s"
27216 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
27217
27218 #: src/Format.cpp:797
27219 #, c-format
27220 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27221 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
27222
27223 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27224 msgid "Could not find bind file"
27225 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
27226
27227 #: src/KeyMap.cpp:230
27228 #, c-format
27229 msgid ""
27230 "Unable to find the bind file\n"
27231 "%1$s.\n"
27232 "Please check your installation."
27233 msgstr ""
27234 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27235 "%1$s.\n"
27236 "Vänligen kontrollera din installation."
27237
27238 #: src/KeyMap.cpp:237
27239 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27240 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
27241
27242 #: src/KeyMap.cpp:238
27243 msgid ""
27244 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27245 "Please check your installation."
27246 msgstr ""
27247 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
27248 "Vänligen kontrollera din installation."
27249
27250 #: src/KeyMap.cpp:245
27251 #, c-format
27252 msgid ""
27253 "Unable to find the bind file\n"
27254 "%1$s.\n"
27255 "Falling back to default."
27256 msgstr ""
27257 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27258 "%1$s.\n"
27259 "Faller tillbaka till standard."
27260
27261 #: src/KeySequence.cpp:181
27262 msgid "   options: "
27263 msgstr "   alternativ: "
27264
27265 #: src/LaTeX.cpp:58
27266 #, c-format
27267 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27268 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
27269
27270 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27271 msgid "Running Index Processor."
27272 msgstr "Indexbehandlare körs."
27273
27274 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27275 msgid "Running BibTeX."
27276 msgstr "BibTeX körs."
27277
27278 #: src/LaTeX.cpp:481
27279 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27280 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
27281
27282 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
27283 msgid "BibTeX error: "
27284 msgstr "BibTeX-fel: "
27285
27286 #: src/LaTeX.cpp:1383
27287 msgid "Biber error: "
27288 msgstr "Biberfel: "
27289
27290 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27291 msgid "Font not available"
27292 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
27293
27294 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27295 #, c-format
27296 msgid ""
27297 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27298 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27299 msgstr ""
27300 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
27301 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
27302 "standardtypsnittet."
27303
27304 #: src/LyX.cpp:148
27305 msgid "Could not read configuration file"
27306 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
27307
27308 #: src/LyX.cpp:149
27309 #, c-format
27310 msgid ""
27311 "Error while reading the configuration file\n"
27312 "%1$s.\n"
27313 "Please check your installation."
27314 msgstr ""
27315 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
27316 "%1$s.\n"
27317 "Vänligen kontrollera din installation."
27318
27319 #: src/LyX.cpp:402
27320 msgid "The following files could not be loaded:"
27321 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
27322
27323 #: src/LyX.cpp:443
27324 #, c-format
27325 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27326 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
27327
27328 #: src/LyX.cpp:445
27329 msgid "Cannot remove temporary directory"
27330 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
27331
27332 #: src/LyX.cpp:450
27333 #, c-format
27334 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27335 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
27336
27337 #: src/LyX.cpp:479
27338 #, c-format
27339 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27340 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
27341
27342 #: src/LyX.cpp:497
27343 msgid "Missing filename for this operation."
27344 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
27345
27346 #: src/LyX.cpp:546
27347 #, c-format
27348 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27349 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
27350
27351 #: src/LyX.cpp:593
27352 msgid "No textclass is found"
27353 msgstr "Ingen textklass hittades"
27354
27355 #: src/LyX.cpp:594
27356 msgid ""
27357 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27358 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27359 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27360 msgstr ""
27361 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27362 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27363 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27364 "fortsätta."
27365
27366 #: src/LyX.cpp:598
27367 msgid "&Reconfigure"
27368 msgstr "Omkonfigu&rera"
27369
27370 #: src/LyX.cpp:599
27371 msgid "&Without LaTeX"
27372 msgstr "Utan LaTeX"
27373
27374 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27375 msgid "&Continue"
27376 msgstr "Fortsätt"
27377
27378 #: src/LyX.cpp:703
27379 msgid ""
27380 "SIGHUP signal caught!\n"
27381 "Bye."
27382 msgstr ""
27383 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27384 "Adjö."
27385
27386 #: src/LyX.cpp:707
27387 msgid ""
27388 "SIGFPE signal caught!\n"
27389 "Bye."
27390 msgstr ""
27391 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27392 "Adjö."
27393
27394 #: src/LyX.cpp:710
27395 msgid ""
27396 "SIGSEGV signal caught!\n"
27397 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27398 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27399 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27400 "Bye."
27401 msgstr ""
27402 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27403 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27404 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27405 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27406 "Adjö."
27407
27408 #: src/LyX.cpp:726
27409 msgid "LyX crashed!"
27410 msgstr "LyX kraschade!"
27411
27412 #: src/LyX.cpp:760
27413 msgid "LyX: "
27414 msgstr "LyX: "
27415
27416 #: src/LyX.cpp:1009
27417 msgid "Could not create temporary directory"
27418 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27419
27420 #: src/LyX.cpp:1010
27421 #, c-format
27422 msgid ""
27423 "Could not create a temporary directory in\n"
27424 "\"%1$s\"\n"
27425 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27426 msgstr ""
27427 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27428 "\"%1$s\"\n"
27429 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27430
27431 #: src/LyX.cpp:1074
27432 msgid "Missing user LyX directory"
27433 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27434
27435 #: src/LyX.cpp:1075
27436 #, c-format
27437 msgid ""
27438 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27439 "It is needed to keep your own configuration."
27440 msgstr ""
27441 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27442 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27443
27444 #: src/LyX.cpp:1080
27445 msgid "&Create directory"
27446 msgstr "Skapa katalog"
27447
27448 #: src/LyX.cpp:1081
27449 msgid "&Exit LyX"
27450 msgstr "Avsluta LyX"
27451
27452 #: src/LyX.cpp:1082
27453 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27454 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27455
27456 #: src/LyX.cpp:1086
27457 #, c-format
27458 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27459 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27460
27461 #: src/LyX.cpp:1091
27462 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27463 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27464
27465 #: src/LyX.cpp:1164
27466 msgid "List of supported debug flags:"
27467 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27468
27469 #: src/LyX.cpp:1168
27470 #, c-format
27471 msgid "Setting debug level to %1$s"
27472 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27473
27474 #: src/LyX.cpp:1179
27475 msgid ""
27476 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27477 "Command line switches (case sensitive):\n"
27478 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27479 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27480 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27481 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27482 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27483 "                  select the features to debug.\n"
27484 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27485 "\t-x [--execute] command\n"
27486 "                  where command is a lyx command.\n"
27487 "\t-e [--export] fmt\n"
27488 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27489 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27490 "Name\n"
27491 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27492 "name\n"
27493 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27494 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27495 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27496 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27497 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27498 "                  and filename is the destination filename.\n"
27499 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27500 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27501 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27502 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27503 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27504 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27505 "files,\n"
27506 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27507 "export.\n"
27508 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27509 "consumed.\n"
27510 "\t--ignore-error-message which\n"
27511 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27512 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27513 "values:\n"
27514 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27515 "\t-n [--no-remote]\n"
27516 "                  open documents in a new instance\n"
27517 "\t-r [--remote]\n"
27518 "                  open documents in an already running instance\n"
27519 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27520 "\t-v [--verbose]\n"
27521 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27522 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27523 "\t-version  summarize version and build info\n"
27524 "Check the LyX man page for more details."
27525 msgstr ""
27526 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27527 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27528 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
27529 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
27530 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
27531 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönstret\n"
27532 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27533 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
27534 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27535 "\t-x [--execute] kommando\n"
27536 "                  där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27537 "\t-e [--export] fmt\n"
27538 "                  där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27539 "                  Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27540 "namn\n"
27541 "                  för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27542 "                  formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27543 "                  För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27544 "                  utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27545 "                  växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27546 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27547 "                  där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27548 "                  och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27549 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27550 "                  där fmt är det valda importformatet\n"
27551 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27552 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27553 "                  där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27554 "                  som specificerar huruvida\n"
27555 "                  alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27556 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27557 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27558 "\t-n [--no-remote\n"
27559 "                  öppna dokument i en ny instans\n"
27560 "\t-r [--remote]\n"
27561 "                  öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27562 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27563 "\t-v [--verbose]\n"
27564 "                  rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27565 "\t-batch    exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27566 "\t-version  sammanfatta version- och bygginfo\n"
27567 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27568
27569 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27570 msgid "  Git commit hash "
27571 msgstr "  Git commit hash "
27572
27573 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27574 msgid "No system directory"
27575 msgstr "Ingen systemkatalog"
27576
27577 #: src/LyX.cpp:1244
27578 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27579 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27580
27581 #: src/LyX.cpp:1255
27582 msgid "No user directory"
27583 msgstr "Ingen användarkatalog"
27584
27585 #: src/LyX.cpp:1256
27586 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27587 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27588
27589 #: src/LyX.cpp:1267
27590 msgid "Incomplete command"
27591 msgstr "Ofullständigt kommando"
27592
27593 #: src/LyX.cpp:1268
27594 msgid "Missing command string after --execute switch"
27595 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27596
27597 #: src/LyX.cpp:1279
27598 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27599 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27600
27601 #: src/LyX.cpp:1284
27602 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27603 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27604
27605 #: src/LyX.cpp:1297
27606 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27607 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27608
27609 #: src/LyX.cpp:1310
27610 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27611 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27612
27613 #: src/LyX.cpp:1315
27614 msgid "Missing filename for --import"
27615 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27616
27617 #: src/LyXRC.cpp:3114
27618 msgid ""
27619 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27620 "legal words?"
27621 msgstr ""
27622 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27623 "godtagbara ord?"
27624
27625 #: src/LyXRC.cpp:3118
27626 msgid ""
27627 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27628 "document."
27629 msgstr ""
27630 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27631
27632 #: src/LyXRC.cpp:3126
27633 msgid ""
27634 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27635 "automatically by what you type."
27636 msgstr ""
27637 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27638 "vad du skriver."
27639
27640 #: src/LyXRC.cpp:3130
27641 msgid ""
27642 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27643 "class change."
27644 msgstr ""
27645 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27646 "standardvärden efter klassändring."
27647
27648 #: src/LyXRC.cpp:3134
27649 msgid ""
27650 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27651 msgstr ""
27652 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27653 "autosparning."
27654
27655 #: src/LyXRC.cpp:3141
27656 msgid ""
27657 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27658 "the backup file in the same directory as the original file."
27659 msgstr ""
27660 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27661 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27662 "originalfilen."
27663
27664 #: src/LyXRC.cpp:3145
27665 msgid ""
27666 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27667 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27668 msgstr ""
27669 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27670 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27671
27672 #: src/LyXRC.cpp:3149
27673 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27674 msgstr ""
27675 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27676
27677 #: src/LyXRC.cpp:3153
27678 msgid ""
27679 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27680 "its global and local bind/ directories."
27681 msgstr ""
27682 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27683 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27684
27685 #: src/LyXRC.cpp:3157
27686 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27687 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27688
27689 #: src/LyXRC.cpp:3161
27690 msgid ""
27691 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27692 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27693 msgstr ""
27694 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27695 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27696
27697 #: src/LyXRC.cpp:3168
27698 msgid ""
27699 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27700 "undesired effects."
27701 msgstr ""
27702 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27703 "undvika oönskade effekter."
27704
27705 #: src/LyXRC.cpp:3172
27706 msgid ""
27707 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27708 "prevent undesired effects."
27709 msgstr ""
27710 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27711 "för att undvika oönskade effekter."
27712
27713 #: src/LyXRC.cpp:3179
27714 msgid ""
27715 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27716 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27717 msgstr ""
27718 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27719 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27720
27721 #: src/LyXRC.cpp:3187
27722 msgid ""
27723 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27724 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27725 "the top of the screen"
27726 msgstr ""
27727 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27728 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27729 "till toppen av skärmen"
27730
27731 #: src/LyXRC.cpp:3191
27732 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27733 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27734
27735 #: src/LyXRC.cpp:3195
27736 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27737 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27738
27739 #: src/LyXRC.cpp:3199
27740 msgid ""
27741 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27742 "inside."
27743 msgstr ""
27744 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27745 "inuti."
27746
27747 #: src/LyXRC.cpp:3204
27748 #, no-c-format
27749 msgid ""
27750 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27751 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27752 msgstr ""
27753 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27754 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27755
27756 #: src/LyXRC.cpp:3208
27757 msgid ""
27758 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27759 "look in its global and local commands/ directories."
27760 msgstr ""
27761 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27762 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27763
27764 #: src/LyXRC.cpp:3212
27765 msgid ""
27766 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27767 msgstr ""
27768 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27769 "typsnitt."
27770
27771 #: src/LyXRC.cpp:3216
27772 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27773 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27774
27775 #: src/LyXRC.cpp:3220
27776 msgid ""
27777 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27778 "shown after the change has been made.)"
27779 msgstr ""
27780 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27781 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27782
27783 #: src/LyXRC.cpp:3224
27784 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27785 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27786
27787 #: src/LyXRC.cpp:3228
27788 msgid ""
27789 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27790 "LyX was started from."
27791 msgstr ""
27792 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27793 "startade från."
27794
27795 #: src/LyXRC.cpp:3232
27796 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27797 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27798
27799 #: src/LyXRC.cpp:3236
27800 msgid ""
27801 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27802 "value selects the directory LyX was started from."
27803 msgstr ""
27804 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27805 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27806
27807 #: src/LyXRC.cpp:3240
27808 msgid ""
27809 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27810 "recommended for non-English languages."
27811 msgstr ""
27812 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27813 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27814
27815 #: src/LyXRC.cpp:3247
27816 msgid ""
27817 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27818 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27819 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27820 msgstr ""
27821 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27822 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27823 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27824
27825 #: src/LyXRC.cpp:3251
27826 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27827 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27828
27829 #: src/LyXRC.cpp:3255
27830 msgid ""
27831 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27832 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27833 msgstr ""
27834 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27835 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27836 "indexbehandling."
27837
27838 #: src/LyXRC.cpp:3259
27839 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27840 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
27841
27842 #: src/LyXRC.cpp:3268
27843 msgid ""
27844 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27845 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27846 msgstr ""
27847 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27848 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27849 "tangentbord."
27850
27851 #: src/LyXRC.cpp:3272
27852 msgid ""
27853 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27854 "document."
27855 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27856
27857 #: src/LyXRC.cpp:3276
27858 msgid ""
27859 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27860 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27861
27862 #: src/LyXRC.cpp:3280
27863 msgid ""
27864 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27865 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27866 "name of the second language."
27867 msgstr ""
27868 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27869 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27870 "språket."
27871
27872 #: src/LyXRC.cpp:3284
27873 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27874 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27875
27876 #: src/LyXRC.cpp:3288
27877 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27878 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27879
27880 #: src/LyXRC.cpp:3292
27881 msgid ""
27882 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27883 "\\documentclass."
27884 msgstr ""
27885 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27886 "\\documentclass."
27887
27888 #: src/LyXRC.cpp:3296
27889 msgid ""
27890 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27891 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27892 msgstr ""
27893 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27894 "\"\\usepackage{omega}\"."
27895
27896 #: src/LyXRC.cpp:3300
27897 msgid ""
27898 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27899 "document is the default language."
27900 msgstr ""
27901 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27902 "standardspråket."
27903
27904 #: src/LyXRC.cpp:3304
27905 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27906 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27907
27908 #: src/LyXRC.cpp:3308
27909 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27910 msgstr ""
27911 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27912 "sessionen."
27913
27914 #: src/LyXRC.cpp:3312
27915 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27916 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27917
27918 #: src/LyXRC.cpp:3316
27919 msgid ""
27920 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27921 "of the document."
27922 msgstr ""
27923 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27924 "dokumentet."
27925
27926 #: src/LyXRC.cpp:3320
27927 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27928 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27929
27930 #: src/LyXRC.cpp:3324
27931 msgid "The completion popup delay."
27932 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27933
27934 #: src/LyXRC.cpp:3328
27935 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27936 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27937
27938 #: src/LyXRC.cpp:3332
27939 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27940 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27941
27942 #: src/LyXRC.cpp:3336
27943 msgid ""
27944 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27945 msgstr ""
27946 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27947 "kompletteringsförsök."
27948
27949 #: src/LyXRC.cpp:3340
27950 msgid ""
27951 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27952 "available."
27953 msgstr ""
27954 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27955 "finns tillgänglig."
27956
27957 #: src/LyXRC.cpp:3344
27958 msgid "The inline completion delay."
27959 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27960
27961 #: src/LyXRC.cpp:3348
27962 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27963 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27964
27965 #: src/LyXRC.cpp:3352
27966 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27967 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27968
27969 #: src/LyXRC.cpp:3356
27970 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27971 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27972
27973 #: src/LyXRC.cpp:3360
27974 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27975 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27976
27977 #: src/LyXRC.cpp:3364
27978 #, c-format
27979 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27980 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27981
27982 #: src/LyXRC.cpp:3369
27983 msgid ""
27984 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27985 "variable.\n"
27986 "Use the OS native format."
27987 msgstr ""
27988 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27989 "Använd operativsystemets standardformat."
27990
27991 #: src/LyXRC.cpp:3375
27992 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27993 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27994
27995 #: src/LyXRC.cpp:3379
27996 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27997 msgstr ""
27998 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27999 "numrerade sådana"
28000
28001 #: src/LyXRC.cpp:3383
28002 msgid "Scale the preview size to suit."
28003 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
28004
28005 #: src/LyXRC.cpp:3387
28006 msgid "The option to print out in landscape."
28007 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
28008
28009 #: src/LyXRC.cpp:3391
28010 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28011 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
28012
28013 #: src/LyXRC.cpp:3395
28014 msgid "The option to specify paper type."
28015 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
28016
28017 #: src/LyXRC.cpp:3399
28018 msgid ""
28019 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28020 msgstr ""
28021 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
28022 "förflyttning."
28023
28024 #: src/LyXRC.cpp:3403
28025 msgid ""
28026 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28027 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28028 msgstr ""
28029 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
28030 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
28031 "(fråga)."
28032
28033 #: src/LyXRC.cpp:3407
28034 msgid ""
28035 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28036 "wrong, override the setting here."
28037 msgstr ""
28038 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
28039 "fel, överskrid inställningen här."
28040
28041 #: src/LyXRC.cpp:3413
28042 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28043 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
28044
28045 #: src/LyXRC.cpp:3422
28046 msgid ""
28047 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28048 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28049 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28050 msgstr ""
28051 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
28052 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
28053 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
28054 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
28055
28056 #: src/LyXRC.cpp:3426
28057 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28058 msgstr ""
28059 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
28060 "skärmtypsnitten."
28061
28062 #: src/LyXRC.cpp:3431
28063 #, no-c-format
28064 msgid ""
28065 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28066 "roughly the same size as on paper."
28067 msgstr ""
28068 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
28069 "ungefär samma storlek som på papper."
28070
28071 #: src/LyXRC.cpp:3435
28072 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28073 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
28074
28075 #: src/LyXRC.cpp:3439
28076 msgid ""
28077 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28078 "\".out\". Only for advanced users."
28079 msgstr ""
28080 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
28081 "\".out\". Endast för avancerade användare."
28082
28083 #: src/LyXRC.cpp:3446
28084 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28085 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
28086
28087 #: src/LyXRC.cpp:3450
28088 msgid ""
28089 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28090 "when you quit LyX."
28091 msgstr ""
28092 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
28093 "att raderas när du avslutar LyX."
28094
28095 #: src/LyXRC.cpp:3454
28096 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28097 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
28098
28099 #: src/LyXRC.cpp:3458
28100 msgid ""
28101 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28102 "value selects the directory LyX was started from."
28103 msgstr ""
28104 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
28105 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
28106
28107 #: src/LyXRC.cpp:3468
28108 msgid ""
28109 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28110 "environment variable.\n"
28111 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28112 msgstr ""
28113 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
28114 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
28115 "standardformat."
28116
28117 #: src/LyXRC.cpp:3475
28118 msgid ""
28119 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28120 "will look in its global and local ui/ directories."
28121 msgstr ""
28122 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
28123 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
28124
28125 #: src/LyXRC.cpp:3485
28126 msgid ""
28127 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28128 "selection."
28129 msgstr ""
28130 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
28131 "och urval."
28132
28133 #: src/LyXRC.cpp:3489
28134 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28135 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
28136
28137 #: src/LyXRC.cpp:3493
28138 msgid ""
28139 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28140 msgstr ""
28141 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
28142
28143 #: src/LyXRC.cpp:3497
28144 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28145 msgstr ""
28146 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
28147 "paper\")"
28148
28149 #: src/LyXVC.cpp:49
28150 #, c-format
28151 msgid "%1$s lock"
28152 msgstr "%1$s lås"
28153
28154 #: src/LyXVC.cpp:111
28155 #, c-format
28156 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28157 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
28158
28159 #: src/LyXVC.cpp:113
28160 msgid "Retrieve from version control?"
28161 msgstr "Hämta från versionshantering?"
28162
28163 #: src/LyXVC.cpp:114
28164 msgid "&Retrieve"
28165 msgstr "Hämta"
28166
28167 #: src/LyXVC.cpp:148
28168 msgid "Document not saved"
28169 msgstr "Dokument sparades inte"
28170
28171 #: src/LyXVC.cpp:149
28172 msgid "You must save the document before it can be registered."
28173 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
28174
28175 #: src/LyXVC.cpp:185
28176 msgid "LyX VC: Initial description"
28177 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
28178
28179 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28180 msgid "(no initial description)"
28181 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
28182
28183 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28184 msgid "LyX VC: Log message"
28185 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
28186
28187 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28188 #: src/LyXVC.cpp:242
28189 msgid "(no log message)"
28190 msgstr "(inget loggmeddelande)"
28191
28192 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
28193 msgid "LyX VC: Log Message"
28194 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
28195
28196 #: src/LyXVC.cpp:298
28197 #, c-format
28198 msgid ""
28199 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28200 "changes.\n"
28201 "\n"
28202 "Do you want to revert to the older version?"
28203 msgstr ""
28204 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
28205 "alla aktuella ändringar.\n"
28206 "\n"
28207 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
28208
28209 #: src/LyXVC.cpp:303
28210 msgid "Revert to stored version of document?"
28211 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
28212
28213 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
28214 msgid "&Revert"
28215 msgstr "Åte&rgå"
28216
28217 #: src/Paragraph.cpp:2057
28218 msgid "Senseless with this layout!"
28219 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
28220
28221 #: src/Paragraph.cpp:2118
28222 msgid "Alignment not permitted"
28223 msgstr "Justering inte tillåten"
28224
28225 #: src/Paragraph.cpp:2119
28226 msgid ""
28227 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28228 "Setting to default."
28229 msgstr ""
28230 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
28231 "Sätter till standard."
28232
28233 #: src/Text.cpp:420
28234 msgid "Unknown Inset"
28235 msgstr "Okänd insättning"
28236
28237 #: src/Text.cpp:533
28238 msgid "Change tracking author index missing"
28239 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
28240
28241 #: src/Text.cpp:534
28242 #, c-format
28243 msgid ""
28244 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28245 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28246 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28247 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28248 msgstr ""
28249 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
28250 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
28251 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
28252 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
28253 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
28254
28255 #: src/Text.cpp:550
28256 msgid "Unknown token"
28257 msgstr "Okänt tecken"
28258
28259 #: src/Text.cpp:921
28260 msgid ""
28261 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28262 "Tutorial."
28263 msgstr ""
28264 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
28265 "Nybörjarkursen."
28266
28267 #: src/Text.cpp:930
28268 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28269 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
28270
28271 #: src/Text.cpp:941
28272 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28273 msgstr "Tecken är okodbart i detta ordagranna sammanhang."
28274
28275 #: src/Text.cpp:1909
28276 msgid "[Change Tracking] "
28277 msgstr "[Ändringsspårning] "
28278
28279 #: src/Text.cpp:1917
28280 #, c-format
28281 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28282 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
28283
28284 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28285 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28286 #, c-format
28287 msgid "Font: %1$s"
28288 msgstr "Typsnitt: %1$s"
28289
28290 #: src/Text.cpp:1932
28291 #, c-format
28292 msgid ", Depth: %1$d"
28293 msgstr ", Djup: %1$d"
28294
28295 #: src/Text.cpp:1938
28296 msgid ", Spacing: "
28297 msgstr ", Avstånd: "
28298
28299 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28300 msgid "OneHalf"
28301 msgstr "EnHalv"
28302
28303 #: src/Text.cpp:1950
28304 msgid "Other ("
28305 msgstr "Annan ("
28306
28307 #: src/Text.cpp:1960
28308 msgid ", Paragraph: "
28309 msgstr ", Stycke: "
28310
28311 #: src/Text.cpp:1961
28312 msgid ", Id: "
28313 msgstr ", Id: "
28314
28315 #: src/Text.cpp:1968
28316 msgid ", Char: 0x"
28317 msgstr ", Tecken: 0x"
28318
28319 #: src/Text.cpp:1970
28320 msgid ", Boundary: "
28321 msgstr ", Gräns: "
28322
28323 #: src/Text2.cpp:409
28324 msgid "No font change defined."
28325 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
28326
28327 #: src/Text2.cpp:449
28328 msgid "Nothing to index!"
28329 msgstr "Ingenting att indexera!"
28330
28331 #: src/Text2.cpp:451
28332 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28333 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
28334
28335 #: src/Text3.cpp:195
28336 msgid "Math editor mode"
28337 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
28338
28339 #: src/Text3.cpp:197
28340 msgid "No valid math formula"
28341 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
28342
28343 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
28344 msgid "Already in regular expression mode"
28345 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
28346
28347 #: src/Text3.cpp:218
28348 msgid "Regexp editor mode"
28349 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
28350
28351 #: src/Text3.cpp:1543
28352 msgid "Layout "
28353 msgstr "Utformning "
28354
28355 #: src/Text3.cpp:1544
28356 msgid " not known"
28357 msgstr " inte känd"
28358
28359 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28360 msgid "Missing argument"
28361 msgstr "Argument saknas"
28362
28363 #: src/Text3.cpp:2366 src/Text3.cpp:2378
28364 msgid "Character set"
28365 msgstr "Teckenuppsättning"
28366
28367 #: src/Text3.cpp:2531
28368 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28369 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28370
28371 #: src/Text3.cpp:2532
28372 msgid ""
28373 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28374 "The thesaurus is not functional.\n"
28375 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28376 "instructions."
28377 msgstr ""
28378 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28379 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28380 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28381 "inställningsinstruktioner."
28382
28383 #: src/Text3.cpp:2599 src/Text3.cpp:2610
28384 msgid "Paragraph layout set"
28385 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28386
28387 #: src/TextClass.cpp:141
28388 msgid "Plain Layout"
28389 msgstr "Vanlig utformning"
28390
28391 #: src/TextClass.cpp:892
28392 msgid "Missing File"
28393 msgstr "Fil saknas"
28394
28395 #: src/TextClass.cpp:893
28396 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28397 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28398
28399 #: src/TextClass.cpp:896
28400 msgid "Corrupt File"
28401 msgstr "Korrupt fil"
28402
28403 #: src/TextClass.cpp:897
28404 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28405 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28406
28407 #: src/TextClass.cpp:1680
28408 #, c-format
28409 msgid ""
28410 "The module %1$s has been requested by\n"
28411 "this document but has not been found in the list of\n"
28412 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28413 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28414 msgstr ""
28415 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28416 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28417 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28418 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28419
28420 #: src/TextClass.cpp:1685
28421 msgid "Module not available"
28422 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28423
28424 #: src/TextClass.cpp:1691
28425 #, c-format
28426 msgid ""
28427 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28428 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28429 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28430 "Missing prerequisites:\n"
28431 "\t%2$s\n"
28432 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28433 msgstr ""
28434 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28435 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28436 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28437 "Förutsättningar som saknas:\n"
28438 "\t%2$s\n"
28439 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28440
28441 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28442 msgid "Package not available"
28443 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28444
28445 #: src/TextClass.cpp:1703
28446 #, c-format
28447 msgid "Error reading module %1$s\n"
28448 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28449
28450 #: src/TextClass.cpp:1715
28451 #, c-format
28452 msgid ""
28453 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28454 "this document but has not been found in the list of\n"
28455 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28456 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28457 msgstr ""
28458 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28459 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28460 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28461 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28462
28463 #: src/TextClass.cpp:1720
28464 msgid "Cite Engine not available"
28465 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28466
28467 #: src/TextClass.cpp:1726
28468 #, c-format
28469 msgid ""
28470 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28471 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28472 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28473 "Missing prerequisites:\n"
28474 "\t%2$s\n"
28475 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28476 msgstr ""
28477 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28478 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28479 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28480 "Förutsättningar som saknas:\n"
28481 "\t%2$s\n"
28482 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28483
28484 #: src/TextClass.cpp:1738
28485 #, c-format
28486 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28487 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28488
28489 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28490 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28491 msgid "unknown type!"
28492 msgstr "okänd typ!"
28493
28494 #: src/TocBackend.cpp:263
28495 #, c-format
28496 msgid "Index Entries (%1$s)"
28497 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28498
28499 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28500 msgid "Table of Contents"
28501 msgstr "Innehållsförteckning"
28502
28503 #: src/TocBackend.cpp:280
28504 msgid "Changes"
28505 msgstr "Ändringar"
28506
28507 #: src/TocBackend.cpp:281
28508 msgid "Senseless"
28509 msgstr "Meningslöst"
28510
28511 #: src/TocBackend.cpp:282
28512 msgid "Citations"
28513 msgstr "Citat"
28514
28515 #: src/TocBackend.cpp:283
28516 msgid "Labels and References"
28517 msgstr "Etiketter och referenser"
28518
28519 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
28520 msgid "Child Documents"
28521 msgstr "Barndokument"
28522
28523 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28524 msgid "Graphics"
28525 msgstr "Grafik"
28526
28527 #: src/TocBackend.cpp:287
28528 msgid "Equations"
28529 msgstr "Ekvationer"
28530
28531 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28532 msgid "External Material"
28533 msgstr "Externt material"
28534
28535 #: src/TocBackend.cpp:290
28536 msgid "Nomenclature Entries"
28537 msgstr "Nomenklaturposter"
28538
28539 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28540 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28541 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28542 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28544 msgid "Revision control error."
28545 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28546
28547 #: src/VCBackend.cpp:64
28548 #, c-format
28549 msgid ""
28550 "Some problem occurred while running the command:\n"
28551 "'%1$s'."
28552 msgstr ""
28553 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28554 "'%1$s'."
28555
28556 #: src/VCBackend.cpp:636
28557 msgid "Up-to-date"
28558 msgstr "Uppdaterad"
28559
28560 #: src/VCBackend.cpp:638
28561 msgid "Locally Modified"
28562 msgstr "Lokalt modifierad"
28563
28564 #: src/VCBackend.cpp:640
28565 msgid "Locally Added"
28566 msgstr "Lokalt tillagd"
28567
28568 #: src/VCBackend.cpp:642
28569 msgid "Needs Merge"
28570 msgstr "Behöver sammanfogning"
28571
28572 #: src/VCBackend.cpp:644
28573 msgid "Needs Checkout"
28574 msgstr "Behöver kontrolleras"
28575
28576 #: src/VCBackend.cpp:646
28577 msgid "No CVS file"
28578 msgstr "Ingen CVS-fil"
28579
28580 #: src/VCBackend.cpp:648
28581 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28582 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28583
28584 #: src/VCBackend.cpp:874
28585 msgid ""
28586 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28587 "You have to update from repository first or revert your changes."
28588 msgstr ""
28589 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28590 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28591
28592 #: src/VCBackend.cpp:879
28593 #, c-format
28594 msgid ""
28595 "Bad status when checking in changes.\n"
28596 "\n"
28597 "'%1$s'\n"
28598 "\n"
28599 msgstr ""
28600 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28601 "\n"
28602 "'%1$s'\n"
28603 "\n"
28604
28605 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28606 #, c-format
28607 msgid ""
28608 "Error when updating from repository.\n"
28609 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28610 "'%1$s'.\n"
28611 "\n"
28612 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28613 msgstr ""
28614 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28615 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28616 "'%1$s'.\n"
28617 "\n"
28618 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28619
28620 #: src/VCBackend.cpp:962
28621 #, c-format
28622 msgid ""
28623 "There were detected changes in the working directory:\n"
28624 "%1$s\n"
28625 "\n"
28626 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28627 "revert back to the repository version."
28628 msgstr ""
28629 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28630 "%1$s\n"
28631 "\n"
28632 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28633 "förrådsversionen."
28634
28635 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28636 #: src/VCBackend.cpp:1531
28637 msgid "Changes detected"
28638 msgstr "Ändringar upptäckta"
28639
28640 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28641 msgid "&Abort"
28642 msgstr "&Avbryt"
28643
28644 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28645 msgid "View &Log ..."
28646 msgstr "Visa &logg ..."
28647
28648 #: src/VCBackend.cpp:987
28649 #, c-format
28650 msgid ""
28651 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28652 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28653 "'%2$s'.\n"
28654 "\n"
28655 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28656 msgstr ""
28657 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28658 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28659 "'%2$s'.\n"
28660 "\n"
28661 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28662
28663 #: src/VCBackend.cpp:1046
28664 #, c-format
28665 msgid ""
28666 "The document %1$s is not in repository.\n"
28667 "You have to check in the first revision before you can revert."
28668 msgstr ""
28669 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28670 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28671
28672 #: src/VCBackend.cpp:1054
28673 #, c-format
28674 msgid ""
28675 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28676 "The status '%2$s' is unexpected."
28677 msgstr ""
28678 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28679 "Status '%2$s' är oväntat."
28680
28681 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28682 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28683 msgid "Error: Could not generate logfile."
28684 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28685
28686 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28687 msgid ""
28688 "Error when committing to repository.\n"
28689 "You have to manually resolve the problem.\n"
28690 "LyX will reopen the document after you press OK."
28691 msgstr ""
28692 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28693 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28694 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28695
28696 #: src/VCBackend.cpp:1457
28697 msgid ""
28698 "Error while acquiring write lock.\n"
28699 "Another user is most probably editing\n"
28700 "the current document now!\n"
28701 "Also check the access to the repository."
28702 msgstr ""
28703 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28704 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28705 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28706 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28707
28708 #: src/VCBackend.cpp:1463
28709 msgid ""
28710 "Error while releasing write lock.\n"
28711 "Check the access to the repository."
28712 msgstr ""
28713 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28714 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28715
28716 #: src/VCBackend.cpp:1522
28717 #, c-format
28718 msgid ""
28719 "There were detected changes in the working directory:\n"
28720 "%1$s\n"
28721 "\n"
28722 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28723 "preferred.\n"
28724 "\n"
28725 "Continue?"
28726 msgstr ""
28727 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28728 "%1$s\n"
28729 "\n"
28730 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28731 "\n"
28732 "Fortsätt?"
28733
28734 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383
28736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976 src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432
28737 #: src/lyxfind.cpp:460
28738 msgid "&Yes"
28739 msgstr "&Ja"
28740
28741 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383
28743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976 src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432
28744 #: src/lyxfind.cpp:460
28745 msgid "&No"
28746 msgstr "&Nej"
28747
28748 #: src/VCBackend.cpp:1591
28749 msgid "SVN File Locking"
28750 msgstr "SVN fillåsning"
28751
28752 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28753 msgid "Locking property unset."
28754 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28755
28756 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28757 msgid "Locking property set."
28758 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28759
28760 #: src/VCBackend.cpp:1593
28761 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28762 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28763
28764 #: src/VSpace.cpp:162
28765 msgid "Default skip"
28766 msgstr "Vanligt avstånd"
28767
28768 #: src/VSpace.cpp:165
28769 msgid "Small skip"
28770 msgstr "Litet avstånd"
28771
28772 #: src/VSpace.cpp:168
28773 msgid "Medium skip"
28774 msgstr "Medium avstånd"
28775
28776 #: src/VSpace.cpp:171
28777 msgid "Big skip"
28778 msgstr "Stort avstånd"
28779
28780 #: src/VSpace.cpp:174
28781 msgid "Vertical fill"
28782 msgstr "Vertikal fyllning"
28783
28784 #: src/VSpace.cpp:181
28785 msgid "protected"
28786 msgstr "skyddad"
28787
28788 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28789 #, c-format
28790 msgid ""
28791 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28792 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28793 msgstr ""
28794 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28795 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28796
28797 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
28798 msgid "Reload saved document?"
28799 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28800
28801 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28802 msgid "Yes, &Reload"
28803 msgstr "Ja, ladda om"
28804
28805 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28806 msgid "No, &Keep Changes"
28807 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28808
28809 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28810 #, c-format
28811 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28812 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28813
28814 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28815 msgid "File not readable!"
28816 msgstr "Fil inte läsbar!"
28817
28818 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28819 #, c-format
28820 msgid ""
28821 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28822 "\n"
28823 "Do you want to create a new document?"
28824 msgstr ""
28825 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28826 "\n"
28827 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28828
28829 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28830 msgid "Create new document?"
28831 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28832
28833 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28834 msgid "&Yes, Create New Document"
28835 msgstr "Ja, skapa n&ytt dokument"
28836
28837 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28838 msgid "&No, Do Not Create"
28839 msgstr "&Nej, skapa inte"
28840
28841 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28842 #, c-format
28843 msgid ""
28844 "The specified document template\n"
28845 "%1$s\n"
28846 "could not be read."
28847 msgstr ""
28848 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28849 "%1$s\n"
28850 "kunde inte läsas."
28851
28852 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28853 msgid "Could not read template"
28854 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28857 msgid "Standard[[Bullets]]"
28858 msgstr "Standard"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28861 msgid "Maths"
28862 msgstr "Maths"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28865 msgid "Dings 1"
28866 msgstr "Dings 1"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28869 msgid "Dings 2"
28870 msgstr "Dings 2"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28873 msgid "Dings 3"
28874 msgstr "Dings 3"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28877 msgid "Dings 4"
28878 msgstr "Dings 4"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28881 msgid "Unavailable:"
28882 msgstr "Otillgänglig:"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28885 #, c-format
28886 msgid "Unavailable: %1$s"
28887 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28890 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28891 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28892 msgid "Uncategorized"
28893 msgstr "Okategoriserad"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28896 msgid "Directories"
28897 msgstr "Kataloger"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28900 msgid "File"
28901 msgstr "Fil"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28904 msgid "Master document"
28905 msgstr "Huvuddokument"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28908 msgid "Open files"
28909 msgstr "Öppna filer"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28912 msgid "Manuals"
28913 msgstr "Manualer"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28916 #, c-format
28917 msgid ""
28918 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28919 "Continue searching from the beginning?"
28920 msgstr ""
28921 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28922 "Fortsätt sök från början?"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28925 #, c-format
28926 msgid ""
28927 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28928 "Continue searching from the end?"
28929 msgstr ""
28930 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28931 "Fortsätt sök från slutet?"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28934 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28935 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28936
28937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28938 msgid "Advanced search cancelled by user"
28939 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28942 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28943 msgid "Wrap search?"
28944 msgstr "Svep sökning?"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28947 msgid "Nothing to search"
28948 msgstr "Ingenting att söka"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28951 msgid "No open document(s) in which to search"
28952 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28955 msgid "Advanced Find and Replace"
28956 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28959 msgid "Float Settings"
28960 msgstr "Flotteinställningar"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28963 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28964 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28967 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28968 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28971 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28972 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28975 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28976 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28979 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28980 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28983 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28984 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28987 msgid "for this version of LyX."
28988 msgstr "i denna version av LyX."
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28991 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28992 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28995 #, c-format
28996 msgid ""
28997 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28998 "1995--%1$s LyX Team"
28999 msgstr ""
29000 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
29001 "1995--%1$s LyX Team"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29004 msgid ""
29005 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29006 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29007 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29008 "any later version."
29009 msgstr ""
29010 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
29011 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
29012 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
29013 "version."
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29016 msgid ""
29017 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29018 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29019 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29020 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29021 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29022 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29023 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29024 msgstr ""
29025 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
29026 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
29027 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
29028 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
29029 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
29030 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
29031 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29034 msgid "not released yet"
29035 msgstr "ej släppt än"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29038 #, c-format
29039 msgid ""
29040 "LyX Version %1$s\n"
29041 "(%2$s)"
29042 msgstr ""
29043 "LyX version %1$s\n"
29044 "(%2$s)"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29047 msgid "Built from git commit hash "
29048 msgstr "Byggd from git commit hash "
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29051 msgid "Library directory: "
29052 msgstr "Bibliotekskatalog: "
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29055 msgid "User directory: "
29056 msgstr "Användarkatalog: "
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29059 #, c-format
29060 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29061 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29064 #, c-format
29065 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29066 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29069 msgid "About LyX"
29070 msgstr "Om LyX"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29073 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29074 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29075 #, c-format
29076 msgid "LyX: %1$s"
29077 msgstr "LyX: %1$s"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29080 msgid "About %1"
29081 msgstr "Om %1"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3521
29085 msgid "Preferences"
29086 msgstr "Inställningar"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29089 msgid "Reconfigure"
29090 msgstr "Omkonfigurera"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29093 msgid "Quit %1"
29094 msgstr "Avsluta %1"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29097 msgid "Nothing to do"
29098 msgstr "Ingenting att göra"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29101 msgid "Unknown action"
29102 msgstr "Okänd handling"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29105 msgid "Command not handled"
29106 msgstr "Kommando hanteras inte"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29109 msgid "Command disabled"
29110 msgstr "Kommando inaktiverad"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29113 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29114 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29117 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29118 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29121 msgid "Running configure..."
29122 msgstr "Konfigurering körs..."
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29125 msgid "Reloading configuration..."
29126 msgstr "Laddar om konfiguration..."
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29129 msgid "System reconfiguration failed"
29130 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29133 msgid ""
29134 "The system reconfiguration has failed.\n"
29135 "Default textclass is used but LyX may\n"
29136 "not be able to work properly.\n"
29137 "Please reconfigure again if needed."
29138 msgstr ""
29139 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
29140 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
29141 "inte fungerar som det ska.\n"
29142 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29145 msgid "System reconfigured"
29146 msgstr "System omkonfigurerat"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29149 msgid ""
29150 "The system has been reconfigured.\n"
29151 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29152 "updated document class specifications."
29153 msgstr ""
29154 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
29155 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
29156 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29159 msgid "Exiting."
29160 msgstr "Avslutar."
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
29163 #, c-format
29164 msgid "Opening help file %1$s..."
29165 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
29168 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29169 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
29172 #, c-format
29173 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29174 msgstr ""
29175 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
29176 "omdefinieras"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
29179 #, c-format
29180 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29181 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
29184 #, c-format
29185 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29186 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
29189 #, c-format
29190 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29191 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29194 msgid "Unable to save document defaults"
29195 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
29198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
29199 msgid "Unknown function."
29200 msgstr "Okänd funktion."
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
29203 msgid "The current document was closed."
29204 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29207 msgid ""
29208 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29209 "documents and exit.\n"
29210 "\n"
29211 "Exception: "
29212 msgstr ""
29213 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
29214 "dokument och avslutas.\n"
29215 "\n"
29216 "Undantag: "
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29220 msgid "Software exception Detected"
29221 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29224 msgid ""
29225 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29226 "unsaved documents and exit."
29227 msgstr ""
29228 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
29229 "spara alla osparade dokument och avslutas."
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29233 msgid "Could not find UI definition file"
29234 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29237 #, c-format
29238 msgid ""
29239 "Error while reading the included file\n"
29240 "%1$s\n"
29241 "Please check your installation."
29242 msgstr ""
29243 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
29244 "%1$s\n"
29245 "Vänligen kontrollera din installation."
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29248 msgid "Could not find default UI file"
29249 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29252 msgid ""
29253 "LyX could not find the default UI file!\n"
29254 "Please check your installation."
29255 msgstr ""
29256 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
29257 "Vänligen kontrollera din installation."
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
29260 #, c-format
29261 msgid ""
29262 "Error while reading the configuration file\n"
29263 "%1$s\n"
29264 "Falling back to default.\n"
29265 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29266 "check which User Interface file you are using."
29267 msgstr ""
29268 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
29269 "%1$s\n"
29270 "Faller tillbaka till standard.\n"
29271 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
29272 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29275 msgid "Bibliography Item Settings"
29276 msgstr "Bibliografipostinställningar"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29279 msgid "BibTeX Bibliography"
29280 msgstr "BibTeX-bibliografi"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29283 msgid ""
29284 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29285 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29286 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29287 "this is the place you should store it."
29288 msgstr ""
29289 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
29290 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
29291 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
29292 "du bör lagra den."
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29295 msgid "Biblatex Bibliography"
29296 msgstr "Biblatex-bibliografi"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29299 msgid "all reference units"
29300 msgstr "alla referensenheter"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
29305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
29306 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
29307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
29308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
29309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29310 msgid "Documents|#o#O"
29311 msgstr "Dokument|#o#O"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29314 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29315 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29318 msgid "Select a BibTeX database to add"
29319 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29322 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29323 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29326 msgid "Select a BibTeX style"
29327 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29330 msgid "No frame"
29331 msgstr "Ingen ram"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29334 msgid "Simple rectangular frame"
29335 msgstr "Enkel rektangulär ram"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29338 msgid "Oval frame, thin"
29339 msgstr "Oval ram, tunn"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29342 msgid "Oval frame, thick"
29343 msgstr "Oval ram, tjock"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29346 msgid "Drop shadow"
29347 msgstr "Fallskugga"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29350 msgid "Shaded background"
29351 msgstr "Skuggad bakgrund"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29354 msgid "Double rectangular frame"
29355 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29358 msgid "Depth"
29359 msgstr "Djup"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29362 msgid "Total Height"
29363 msgstr "Total höjd"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29366 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29367 msgid "Makebox"
29368 msgstr "Makebox"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29371 msgid "Box Settings"
29372 msgstr "Rutinställningar"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29375 msgid "Branch Settings"
29376 msgstr "Greninställningar"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29379 msgid "Branch"
29380 msgstr "Gren"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29383 msgid "Activated"
29384 msgstr "Aktiverad"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29387 msgid "Filename Suffix"
29388 msgstr "Filnamnsändelse"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
29393 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29394 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29395 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29396 msgid "Yes"
29397 msgstr "Ja"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3487
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4091
29403 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29404 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29405 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29406 msgid "No"
29407 msgstr "Nej"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29410 msgid "Enter new branch name"
29411 msgstr "Ange nytt grennamn"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29414 #, c-format
29415 msgid ""
29416 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29417 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29418 msgstr ""
29419 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29420 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29423 msgid "&Merge"
29424 msgstr "Sa&mmanfoga"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29427 msgid "Renaming failed"
29428 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29431 msgid "The branch could not be renamed."
29432 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29435 msgid "Merge Changes"
29436 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29439 msgid ""
29440 "Changed by %1\n"
29441 "\n"
29442 msgstr ""
29443 "Ändrad av %1\n"
29444 "\n"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29447 msgid "Change made on %1\n"
29448 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29456 msgid "No change"
29457 msgstr "Ingen ändring"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29460 msgid "Small Caps"
29461 msgstr "Kapitäler"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29464 msgid "(Without)[[underlining]]"
29465 msgstr "(Utan)"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29468 msgid "Single[[underlining]]"
29469 msgstr "Enkel"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29472 msgid "Double[[underlining]]"
29473 msgstr "Dubbel"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29476 msgid "Wavy"
29477 msgstr "Vågig"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29480 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29481 msgstr "(Utan)"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29484 msgid "Single[[strikethrough]]"
29485 msgstr "Enkel"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29488 msgid "With /"
29489 msgstr "Med /"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29492 msgid "(Without)[[color]]"
29493 msgstr "(Utan)"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29496 msgid "Text Style"
29497 msgstr "Textstil"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29500 msgid "Reset All To &Default"
29501 msgstr "Återställ alla till stan&dard"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29504 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29505 msgstr "Återställ alla till ingen ändring"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29508 msgid "&Reset All Fields"
29509 msgstr "Återställ alla fält"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29512 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29513 msgid "Clear text"
29514 msgstr "Rensa text"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29517 msgid "All avail. citations"
29518 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29521 msgid "Regular e&xpression"
29522 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29525 msgid "Case se&nsitive"
29526 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29529 msgid "Search as you &type"
29530 msgstr "Sök &medan du skriver"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29533 msgid ""
29534 "Ordered list of all cited references.\n"
29535 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29536 msgstr ""
29537 "Ordnad lista över alla citerade referenser.\n"
29538 "Du kan ordna om, lägga till och ta bort referenser med knapparna till "
29539 "vänster."
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29542 msgid "General text befo&re:"
29543 msgstr "Allmän text fö&re:"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29546 msgid "General &text after:"
29547 msgstr "Allmän &text efter:"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29550 msgid ""
29551 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29552 "individual items, double-click on the respective entry above."
29553 msgstr ""
29554 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29555 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29558 msgid ""
29559 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29560 "items, double-click on the respective entry above."
29561 msgstr ""
29562 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29563 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29566 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29567 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29570 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29571 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29574 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29575 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")."
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29578 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29579 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29582 msgid "All references available for citing."
29583 msgstr "Alla referenser tillgängliga för citering."
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29586 msgid ""
29587 "All references available for citing.\n"
29588 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29589 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29590 msgstr ""
29591 "Alla referenser tillgängliga för citering.\n"
29592 "För att lägga till vald, slå Lägg till, tryck Retur eller dubbelklicka.\n"
29593 "Tryck Ctrl-Retur för att lägga till och stänga dialogen."
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29596 msgid "Keys"
29597 msgstr "Nycklar"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29600 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29601 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29604 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29605 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29608 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29609 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29612 msgid ""
29613 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29614 msgstr ""
29615 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Retur>"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29618 msgid ""
29619 "\n"
29620 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29621 msgstr ""
29622 "\n"
29623 "Piltangenten nedåt tar dig in i listan över filtrerade citat."
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29626 msgid "Text before"
29627 msgstr "Text före"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29630 msgid "Cite key"
29631 msgstr "Citatnyckel"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29634 msgid "Text after"
29635 msgstr "Text efter"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29638 msgid "LinkBack PDF"
29639 msgstr "LinkBack PDF"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29642 msgid "JPEG"
29643 msgstr "JPEG"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29646 msgid "pasted"
29647 msgstr "klistrad"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29650 #, c-format
29651 msgid "%1$s Files"
29652 msgstr "%1$s filer"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29655 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29656 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
29662 msgid "Canceled."
29663 msgstr "Avbruten."
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29666 msgid "Overwrite external file?"
29667 msgstr "Skriv över extern fil?"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29670 #, c-format
29671 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29672 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29675 msgid "List of previous commands"
29676 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29679 msgid "Next command"
29680 msgstr "Nästa kommando"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29683 msgid "Compare LyX files"
29684 msgstr "Jämför LyX-filer"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29687 msgid "Select document"
29688 msgstr "Välj dokument"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29693 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29694 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29697 msgid "Error while comparing documents."
29698 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29701 msgid "Aborted"
29702 msgstr "Avbruten"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29705 msgid "Finished"
29706 msgstr "Slutförd"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29709 msgid "Aborting process..."
29710 msgstr "Avbryter process..."
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29713 msgid "differences"
29714 msgstr "skillnader"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29717 msgid "Compare different revisions"
29718 msgstr "Jämför olika revideringar"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29721 msgid "big[[delimiter size]]"
29722 msgstr "stor"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29725 msgid "Big[[delimiter size]]"
29726 msgstr "Stor"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29729 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29730 msgstr "stoor"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29733 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29734 msgstr "Stoor"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29737 msgid "Math Delimiter"
29738 msgstr "Matematikskiljetecken"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29744 msgid "(None)"
29745 msgstr "(Ingen)"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29748 msgid "Variable"
29749 msgstr "Variabel"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29752 msgid "Module not found!"
29753 msgstr "Modul hittades inte!"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29756 msgid "&End Edit"
29757 msgstr "Avsluta r&edigering"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29760 msgid "Validation required!"
29761 msgstr "Giltiggörande krävs!"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29764 msgid "Layout is valid!"
29765 msgstr "Utformning är giltig!"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29768 msgid "Layout is invalid!"
29769 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29772 msgid "Conversion to current format impossible!"
29773 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29776 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29777 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29780 msgid "Convert to current format"
29781 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29784 msgid "Document Settings"
29785 msgstr "Dokumentinställningar"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29789 msgid "Child Document"
29790 msgstr "Barndokument"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29793 msgid "Include to Output"
29794 msgstr "Inkludera till utmatning"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29797 msgid "10"
29798 msgstr "10"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29801 msgid "11"
29802 msgstr "11"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29805 msgid "12"
29806 msgstr "12"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29809 msgid "None (no fontenc)"
29810 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29813 msgid ""
29814 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29815 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29816 msgstr ""
29817 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29818 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
29821 msgid "empty"
29822 msgstr "tom"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
29825 msgid "plain"
29826 msgstr "vanlig"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
29829 msgid "headings"
29830 msgstr "rubriker"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
29833 msgid "fancy"
29834 msgstr "häftig"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29837 msgid "US letter"
29838 msgstr "US letter"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29841 msgid "US legal"
29842 msgstr "US legal"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29845 msgid "US executive"
29846 msgstr "US executive"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
29849 msgid "A0"
29850 msgstr "A0"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
29853 msgid "A1"
29854 msgstr "A1"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
29857 msgid "A2"
29858 msgstr "A2"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29861 msgid "A3"
29862 msgstr "A3"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29865 msgid "A4"
29866 msgstr "A4"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29869 msgid "A5"
29870 msgstr "A5"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29873 msgid "A6"
29874 msgstr "A6"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29877 msgid "B0"
29878 msgstr "B0"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29881 msgid "B1"
29882 msgstr "B1"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29885 msgid "B2"
29886 msgstr "B2"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29889 msgid "B3"
29890 msgstr "B3"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29893 msgid "B4"
29894 msgstr "B4"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29897 msgid "B5"
29898 msgstr "B5"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29901 msgid "B6"
29902 msgstr "B6"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29905 msgid "C0"
29906 msgstr "C0"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29909 msgid "C1"
29910 msgstr "C1"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29913 msgid "C2"
29914 msgstr "C2"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29917 msgid "C3"
29918 msgstr "C3"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29921 msgid "C4"
29922 msgstr "C4"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29925 msgid "C5"
29926 msgstr "C5"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29929 msgid "C6"
29930 msgstr "C6"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29933 msgid "JIS B0"
29934 msgstr "JIS B0"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29937 msgid "JIS B1"
29938 msgstr "JIS B1"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29941 msgid "JIS B2"
29942 msgstr "JIS B2"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29945 msgid "JIS B3"
29946 msgstr "JIS B3"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29949 msgid "JIS B4"
29950 msgstr "JIS B4"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29953 msgid "JIS B5"
29954 msgstr "JIS B5"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29957 msgid "JIS B6"
29958 msgstr "JIS B6"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
29961 msgid "Language Default (no inputenc)"
29962 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29965 msgid "Numbered"
29966 msgstr "Numrerad"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29969 msgid "Appears in TOC"
29970 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29973 msgid "Package"
29974 msgstr "Paket"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29977 msgid "Load automatically"
29978 msgstr "Ladda automatiskt"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29981 msgid "Load always"
29982 msgstr "Ladda alltid"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29985 msgid "Do not load"
29986 msgstr "Ladda inte"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
29989 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29990 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
29993 #, c-format
29994 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29995 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
29998 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29999 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
30002 #, c-format
30003 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30004 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
30008 #, c-format
30009 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30010 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
30013 #, c-format
30014 msgid ""
30015 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30016 "all required packages (%2$s) installed."
30017 msgstr ""
30018 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
30019 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
30023 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30024 msgstr ""
30025 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30028 msgid "Document Class"
30029 msgstr "Dokumentklass"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
30032 msgid "Modules"
30033 msgstr "Moduler"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30036 msgid "Local Layout"
30037 msgstr "Lokal utformning"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30040 msgid "Text Layout"
30041 msgstr "Textutformning"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30044 msgid "Page Margins"
30045 msgstr "Sidmarginaler"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
30048 msgid "Colors"
30049 msgstr "Färger"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30052 msgid "Numbering & TOC"
30053 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30056 msgid "Indexes"
30057 msgstr "Index"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30060 msgid "PDF Properties"
30061 msgstr "PDF-egenskaper"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
30064 msgid "Math Options"
30065 msgstr "Matematikalternativ"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
30068 msgid "Float Placement"
30069 msgstr "Flotteplacering"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
30072 msgid "Bullets"
30073 msgstr "Bomber"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
30076 msgid "Formats[[output]]"
30077 msgstr "Format"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
30080 msgid "LaTeX Preamble"
30081 msgstr "LaTeX-ingress"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
30084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
30085 msgid "&Default..."
30086 msgstr "Stan&dard..."
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3861
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3870
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30093 msgid " (not installed)"
30094 msgstr " (inte installerad)"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30097 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30098 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
30101 msgid " (not available)"
30102 msgstr " (inte tillgänglig)"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
30105 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30106 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
30110 msgid "Class Default"
30111 msgstr "Klassens standard"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
30114 msgid "Layouts|#o#O"
30115 msgstr "Utformningar|#o#O"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
30118 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30119 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
30123 msgid "Local layout file"
30124 msgstr "Lokal utformningsfil"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
30127 msgid ""
30128 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30129 "file, not one in the system or user directory.\n"
30130 "Your document will not work with this layout if you\n"
30131 "move the layout file to a different directory."
30132 msgstr ""
30133 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
30134 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
30135 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
30136 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
30139 msgid "&Set Layout"
30140 msgstr "&Sätt utformning"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
30143 msgid "Unable to read local layout file."
30144 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
30147 msgid "This is a local layout file."
30148 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30151 msgid "Select master document"
30152 msgstr "Välj huvuddokument"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
30155 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30156 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2827
30160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4299
30161 msgid "Unapplied changes"
30162 msgstr "Otillämpade ändringar"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2526
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2828
30166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4300
30167 msgid ""
30168 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30169 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30170 msgstr ""
30171 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
30172 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
30176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
30177 msgid "&Dismiss"
30178 msgstr "Avfär&da"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
30181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
30182 msgid "Unable to set document class."
30183 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
30186 msgid "Basic numerical"
30187 msgstr "Grundläggande numerär"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30190 msgid "Author-year"
30191 msgstr "Författare-år"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
30194 msgid "Author-number"
30195 msgstr "Författare-nummer"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30198 #, c-format
30199 msgid "%1$s and %2$s"
30200 msgstr "%1$s och %2$s"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
30203 #, c-format
30204 msgid "%1$s, %2$s"
30205 msgstr "%1$s, %2$s"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30208 #, c-format
30209 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30210 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30213 #, c-format
30214 msgid "%1$s (unavailable)"
30215 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2867
30218 msgid "Module provided by document class."
30219 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
30222 #, c-format
30223 msgid "Category: %1$s."
30224 msgstr "Kategori: %1$s."
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2882
30227 #, c-format
30228 msgid "Package(s) required: %1$s."
30229 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30232 msgid "or"
30233 msgstr "eller"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
30236 #, c-format
30237 msgid "Modules required: %1$s."
30238 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2900
30241 #, c-format
30242 msgid "Modules excluded: %1$s."
30243 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30246 #, c-format
30247 msgid "Filename: %1$s.module."
30248 msgstr "Filnamn: %1$s.module."
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
30251 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30252 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3489
30255 msgid "per part"
30256 msgstr "per del"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3491
30259 msgid "per chapter"
30260 msgstr "per kapitel"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3493
30263 msgid "per section"
30264 msgstr "per avsnitt"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3495
30267 msgid "per subsection"
30268 msgstr "per underavsnitt"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
30271 msgid "per child document"
30272 msgstr "per barndokument"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
30275 msgid "[No options predefined]"
30276 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4010
30279 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30280 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4012
30283 msgid "&Use Hyperref Support"
30284 msgstr "Använd hyperref-stöd"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30287 msgid "Can't set layout!"
30288 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
30291 #, c-format
30292 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30293 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4421
30296 msgid "Not Found"
30297 msgstr "Hittades inte"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4481
30300 msgid "Assigned master does not include this file"
30301 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4482
30304 #, c-format
30305 msgid ""
30306 "You must include this file in the document\n"
30307 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30308 "feature."
30309 msgstr ""
30310 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
30311 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
30312 "finess."
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4486
30315 msgid "Could not load master"
30316 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
30319 #, c-format
30320 msgid ""
30321 "The master document '%1$s'\n"
30322 "could not be loaded."
30323 msgstr ""
30324 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
30325 "kunde inte laddas."
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4624
30328 msgid "(Module name: %1)"
30329 msgstr "(Modulnamn: %1)"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30332 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30333 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30336 msgid "Literate"
30337 msgstr "Litterat"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30340 msgid "Error List"
30341 msgstr "Fellista"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30344 #, c-format
30345 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30346 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30349 msgid "Top left"
30350 msgstr "Vänster topp"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30353 msgid "Bottom left"
30354 msgstr "Vänster botten"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30357 msgid "Baseline left"
30358 msgstr "Vänster baslinje"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30361 msgid "Top center"
30362 msgstr "Center topp"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30365 msgid "Bottom center"
30366 msgstr "Center botten"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30369 msgid "Baseline center"
30370 msgstr "Center baslinje"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30373 msgid "Top right"
30374 msgstr "Höger topp"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30377 msgid "Bottom right"
30378 msgstr "Höger botten"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30381 msgid "Baseline right"
30382 msgstr "Höger baslinje"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30385 msgid "Scale%"
30386 msgstr "Skala%"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30389 msgid "Select external file"
30390 msgstr "Välj extern fil"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30393 msgid "automatically"
30394 msgstr "automatiskt"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30397 msgid "Dissolve previous group?"
30398 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30401 #, c-format
30402 msgid ""
30403 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30404 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30405 "because this graphic was its only member.\n"
30406 "How do you want to proceed?"
30407 msgstr ""
30408 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
30409 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
30410 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30411 "Hur vill du fortsätta?"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30414 #, c-format
30415 msgid "Stick with group '%1$s'"
30416 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30419 #, c-format
30420 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30421 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30424 #, c-format
30425 msgid ""
30426 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30427 "the group will be dissolved,\n"
30428 "because this graphic was its only member.\n"
30429 "How do you want to proceed?"
30430 msgstr ""
30431 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30432 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30433 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30434 "Hur vill du fortsätta?"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30437 #, c-format
30438 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30439 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30442 msgid "Enter unique group name:"
30443 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30446 msgid "Group already defined!"
30447 msgstr "Grupp redan definierad!"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30450 #, c-format
30451 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30452 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30455 msgid "Set max. &width:"
30456 msgstr "Sätt maxbredd:"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30459 msgid "Set max. &height:"
30460 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30463 msgid "Maximal width of image in output"
30464 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30467 msgid "Maximal height of image in output"
30468 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30471 msgid "bp"
30472 msgstr "bp"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30475 msgid "cm"
30476 msgstr "cm"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30479 msgid "mm"
30480 msgstr "mm"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30483 msgid "in[[unit of measure]]"
30484 msgstr "tum"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30487 msgid "Select graphics file"
30488 msgstr "Välj grafikfil"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30491 msgid "Clipart|#C#c"
30492 msgstr "Clipart|#C#c"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30496 msgid "Interword Space"
30497 msgstr "Ordmellanrum"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30501 msgid "Thin Space"
30502 msgstr "Tunt mellanrum"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30505 msgid "Medium Space"
30506 msgstr "Medium mellanrum"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30509 msgid "Thick Space"
30510 msgstr "Tjockt mellanrum"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30514 msgid "Negative Thin Space"
30515 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30519 msgid "Negative Medium Space"
30520 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30524 msgid "Negative Thick Space"
30525 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30528 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30529 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30532 msgid "Quad (1 em)"
30533 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30536 msgid "Double Quad (2 em)"
30537 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30541 msgid "Horizontal Fill"
30542 msgstr "Horisontell fyllning"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30545 msgid "Visible Space"
30546 msgstr "Synligt tomrum"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30549 msgid ""
30550 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30551 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30552 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30553 msgstr ""
30554 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30555 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30556 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30559 msgid "Horizontal Space Settings"
30560 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30563 msgid "Hyperlink Settings"
30564 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30567 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30569 msgid ""
30570 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30571 msgstr ""
30572 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30575 msgid "Select document to include"
30576 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30579 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30580 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30583 msgid "Index Entry Settings"
30584 msgstr "Indexpostinställningar"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30587 msgid "Label Color"
30588 msgstr "Etikettfärg"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30591 msgid "Cannot remove standard index"
30592 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30595 msgid "The default index cannot be removed."
30596 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30599 msgid "Enter new index name"
30600 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30603 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30604 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30607 msgid "unknown"
30608 msgstr "okänd"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30611 msgid "shortcut"
30612 msgstr "genväg"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30615 msgid "shortcuts"
30616 msgstr "genvägar"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30619 msgid "lyxrc"
30620 msgstr "lyxrc"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30623 msgid "package"
30624 msgstr "paket"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30627 msgid "textclass"
30628 msgstr "textklass"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30631 msgid "menu"
30632 msgstr "meny"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30635 msgid "icon"
30636 msgstr "ikon"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30639 msgid "buffer"
30640 msgstr "buffert"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30643 msgid "lyxinfo"
30644 msgstr "lyxinfo"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30647 msgid "Info Inset Settings"
30648 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30651 msgid "Shift-"
30652 msgstr "Skift-"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30655 msgid "Control-"
30656 msgstr "Kontroll-"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30659 msgid "Option-"
30660 msgstr "Alternativ-"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30663 msgid "Command-"
30664 msgstr "Kommando-"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30667 msgid "Label Settings"
30668 msgstr "Etikettinställningar"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30671 msgid "Line Settings"
30672 msgstr "Linjeinställningar"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30675 msgid "No language"
30676 msgstr "Inget språk"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30679 msgid "Program Listing Settings"
30680 msgstr "Programlistningsinställningar"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30683 msgid "No dialect"
30684 msgstr "Ingen dialekt"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30687 msgid "LaTeX Log"
30688 msgstr "LaTeX-logg"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30691 msgid "Biber"
30692 msgstr "Biber"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30695 msgid "LyX2LyX"
30696 msgstr "LyX2LyX"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30699 msgid "Literate Programming Build Log"
30700 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30703 msgid "lyx2lyx Error Log"
30704 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30707 msgid "Version Control Log"
30708 msgstr "Versionshanteringslogg"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30711 msgid "Log file not found."
30712 msgstr "Loggfil hittades inte."
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30715 msgid "No literate programming build log file found."
30716 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30719 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30720 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30723 msgid "No version control log file found."
30724 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30727 msgid "[x]"
30728 msgstr "[x]"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30731 msgid "(x)"
30732 msgstr "(x)"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30735 msgid "{x}"
30736 msgstr "{x}"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30739 msgid "|x|"
30740 msgstr "|x|"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30743 msgid "||x||"
30744 msgstr "||x||"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30747 msgid "bmatrix"
30748 msgstr "bmatrix"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30751 msgid "pmatrix"
30752 msgstr "pmatrix"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30755 msgid "Bmatrix"
30756 msgstr "Bmatrix"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30759 msgid "vmatrix"
30760 msgstr "vmatrix"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30763 msgid "Vmatrix"
30764 msgstr "Vmatrix"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30767 msgid "Math Matrix"
30768 msgstr "Matematikmatris"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30771 msgid "Nomenclature Settings"
30772 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30775 msgid "Note Settings"
30776 msgstr "Notinställningar"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30779 msgid "Paragraph Settings"
30780 msgstr "Styckeinställningar"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30783 msgid ""
30784 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30785 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30786 "\n"
30787 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30788 "the items is used."
30789 msgstr ""
30790 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30791 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30792 "\n"
30793 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30794 "alla element används."
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30797 msgid "Phantom Settings"
30798 msgstr "Fantominställningar"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30801 msgid "System files|#S#s"
30802 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30805 msgid "User files|#U#u"
30806 msgstr "Användarfiler"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30809 msgid "Look & Feel"
30810 msgstr "Utseende & känsla"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30813 msgid "Language Settings"
30814 msgstr "Språkinställningar"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30817 msgid "File Handling"
30818 msgstr "Filhantering"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30821 msgid "Keyboard/Mouse"
30822 msgstr "Tangentbord/mus"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30825 msgid "Input Completion"
30826 msgstr "Inmatningskomplettering"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30829 msgid "C&ommand:"
30830 msgstr "K&ommando:"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30834 msgid "Co&mmand:"
30835 msgstr "Ko&mmando:"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30838 msgid "Screen Fonts"
30839 msgstr "Skärmtypsnitt"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30842 msgid "Paths"
30843 msgstr "Sökvägar"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30846 msgid "Select directory for example files"
30847 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30850 msgid "Select a document templates directory"
30851 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30854 msgid "Select a temporary directory"
30855 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30858 msgid "Select a backups directory"
30859 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30862 msgid "Select a document directory"
30863 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30866 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30867 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30870 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30871 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30874 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30875 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30879 msgid "Spellchecker"
30880 msgstr "Stavningskontroll"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30883 msgid "Native"
30884 msgstr "Standard"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30887 msgid "Aspell"
30888 msgstr "Aspell"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30891 msgid "Enchant"
30892 msgstr "Enchant"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30895 msgid "Hunspell"
30896 msgstr "Hunspell"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30899 msgid "Converters"
30900 msgstr "Omvandlare"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30903 msgid "SECURITY WARNING!"
30904 msgstr "Säkerhetsvarning!"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30907 msgid ""
30908 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30909 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30910 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30911 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30912 msgstr ""
30913 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
30914 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
30915 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
30916 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30919 msgid "File Formats"
30920 msgstr "Filformat"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30923 msgid "Format in use"
30924 msgstr "Format som används"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30927 msgid ""
30928 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30929 "converter. Please remove the converter first."
30930 msgstr ""
30931 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30932 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30935 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30936 msgstr ""
30937 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30938 "omvandlaren först."
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30941 msgid "LyX needs to be restarted!"
30942 msgstr "LyX behöver startas om!"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30945 msgid ""
30946 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30947 "restart."
30948 msgstr ""
30949 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30950 "efter en omstart."
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30953 msgid "User Interface"
30954 msgstr "Användargränssnitt"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30957 msgid "Classic"
30958 msgstr "Klassisk"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30961 msgid "Oxygen"
30962 msgstr "Oxygen"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30965 msgid "Document Handling"
30966 msgstr "Dokumenthantering"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30969 msgid "Control"
30970 msgstr "Kontroll"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30973 msgid "Shortcuts"
30974 msgstr "Genvägar"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
30977 msgid "Function"
30978 msgstr "Funktion"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30981 msgid "Shortcut"
30982 msgstr "Genväg"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
30985 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30986 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
30989 msgid "Mathematical Symbols"
30990 msgstr "Matematiska symboler"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
30993 msgid "Document and Window"
30994 msgstr "Dokument och fönster"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
30997 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30998 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
31001 msgid "System and Miscellaneous"
31002 msgstr "System och diverse"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
31005 msgid "Res&tore"
31006 msgstr "Åters&täll"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3375 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
31009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
31010 msgid "Failed to create shortcut"
31011 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376
31014 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31015 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
31018 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31019 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
31022 msgid "Invalid or empty key sequence"
31023 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
31026 #, c-format
31027 msgid ""
31028 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31029 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31030 msgstr ""
31031 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
31032 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
31035 msgid "Redefine shortcut?"
31036 msgstr "Omdefiniera genväg?"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
31039 msgid "&Redefine"
31040 msgstr "Omdefiniera"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
31043 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31044 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3485
31047 msgid "Identity"
31048 msgstr "Identitet"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3681
31051 msgid "Choose bind file"
31052 msgstr "Välj bindfil"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
31055 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31056 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3688
31059 msgid "Choose UI file"
31060 msgstr "Välj UI-fil"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
31063 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31064 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3695
31067 msgid "Choose keyboard map"
31068 msgstr "Välj tangentbordskarta"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
31071 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31072 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31075 msgid "Longest label width"
31076 msgstr "Längsta etikettbredd"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31079 msgid "Nomenclature List Settings"
31080 msgstr "Nomenklaturlistinställningar"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31083 msgid "Index Settings"
31084 msgstr "Indexinställningar"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31087 msgid "<All indexes>"
31088 msgstr "<Alla index>"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31091 msgid "Progress/Debug Messages"
31092 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31095 msgid "Debug Level"
31096 msgstr "Avlusningsnivå"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31099 msgid "Set"
31100 msgstr "Vald"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31103 msgid "Cross-reference"
31104 msgstr "Korsreferens"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31107 msgid "All available labels"
31108 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31111 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31112 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31115 msgid "By Occurrence"
31116 msgstr "Via förekomst"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31119 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31120 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31123 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31124 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31127 msgid "&Go Back"
31128 msgstr "&Gå tillbaka"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31131 msgid "Jump back to the original cursor location"
31132 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31135 msgid "<No prefix>"
31136 msgstr "<Inget prefix>"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31139 msgid "Find and Replace"
31140 msgstr "Hitta och ersätt"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31143 msgid "Export or Send Document"
31144 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31147 msgid "Show File"
31148 msgstr "Visa fil"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31151 msgid "Error -> Cannot load file!"
31152 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31155 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31156 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31159 msgid ""
31160 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31161 "beginning?"
31162 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31165 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31166 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31169 msgid "Basic Latin"
31170 msgstr "Enkel latin"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31173 msgid "Latin-1 Supplement"
31174 msgstr "Latin-1 komplement"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31177 msgid "Latin Extended-A"
31178 msgstr "Latin utökad-A"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31181 msgid "Latin Extended-B"
31182 msgstr "Latin utökad-B"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31185 msgid "IPA Extensions"
31186 msgstr "IPA utökningar"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31189 msgid "Spacing Modifier Letters"
31190 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31193 msgid "Combining Diacritical Marks"
31194 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31197 msgid "Cyrillic"
31198 msgstr "Kyrilliska"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31201 msgid "Arabic"
31202 msgstr "Arabiska"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31205 msgid "Devanagari"
31206 msgstr "Devanagari"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31209 msgid "Bengali"
31210 msgstr "Bengaliska"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31213 msgid "Gurmukhi"
31214 msgstr "Gurmukhi"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31217 msgid "Gujarati"
31218 msgstr "Gujarati"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31221 msgid "Oriya"
31222 msgstr "Oriya"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31225 msgid "Malayalam"
31226 msgstr "Malayalam"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31229 msgid "Hangul Jamo"
31230 msgstr "Hangul Jamo"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31233 msgid "Phonetic Extensions"
31234 msgstr "Fonetiska utökningar"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31237 msgid "Latin Extended Additional"
31238 msgstr "Latin utökad ytterligare"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31241 msgid "Greek Extended"
31242 msgstr "Grekiska utökad"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31245 msgid "General Punctuation"
31246 msgstr "Allmän interpunktuation"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31249 msgid "Superscripts and Subscripts"
31250 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31253 msgid "Currency Symbols"
31254 msgstr "Valutasymboler"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31257 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31258 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31261 msgid "Letterlike Symbols"
31262 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31265 msgid "Number Forms"
31266 msgstr "Nummerformer"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31269 msgid "Mathematical Operators"
31270 msgstr "Matematiska operatörer"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31273 msgid "Miscellaneous Technical"
31274 msgstr "Diverse tekniskt"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31277 msgid "Control Pictures"
31278 msgstr "Kontrollbilder"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31281 msgid "Optical Character Recognition"
31282 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31285 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31286 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31289 msgid "Box Drawing"
31290 msgstr "Rutritning"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31293 msgid "Block Elements"
31294 msgstr "Blockelement"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31297 msgid "Geometric Shapes"
31298 msgstr "Geometriska figurer"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31301 msgid "Miscellaneous Symbols"
31302 msgstr "Diverse symboler"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31305 msgid "Dingbats"
31306 msgstr "Dingbats"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31309 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31310 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31313 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31314 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31317 msgid "Hiragana"
31318 msgstr "Hiragana"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31321 msgid "Katakana"
31322 msgstr "Katakana"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31325 msgid "Bopomofo"
31326 msgstr "Bopomofo"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31329 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31330 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31333 msgid "Kanbun"
31334 msgstr "Kanbun"
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31337 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31338 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31341 msgid "CJK Compatibility"
31342 msgstr "CJK-kompatibilitet"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31345 msgid "CJK Unified Ideographs"
31346 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31349 msgid "Hangul Syllables"
31350 msgstr "Hangul-stavningar"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31353 msgid "High Surrogates"
31354 msgstr "Höga surrogater"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31357 msgid "Private Use High Surrogates"
31358 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31361 msgid "Low Surrogates"
31362 msgstr "Låga surrogater"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31365 msgid "Private Use Area"
31366 msgstr "Område för privat bruk"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31369 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31370 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31373 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31374 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31377 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31378 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31381 msgid "Combining Half Marks"
31382 msgstr "Kombinerande halvmärken"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31385 msgid "CJK Compatibility Forms"
31386 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31389 msgid "Small Form Variants"
31390 msgstr "Små formvarianter"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31393 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31394 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31397 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31398 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31401 msgid "Linear B Syllabary"
31402 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31405 msgid "Linear B Ideograms"
31406 msgstr "Linjär B ideogram"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31409 msgid "Aegean Numbers"
31410 msgstr "Egeiska nummer"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31413 msgid "Ancient Greek Numbers"
31414 msgstr "Antika grekiska nummer"
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31417 msgid "Old Italic"
31418 msgstr "Fornitaliska"
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31421 msgid "Gothic"
31422 msgstr "Gotiska"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31425 msgid "Ugaritic"
31426 msgstr "Ugaritiska"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31429 msgid "Old Persian"
31430 msgstr "Fornpersiska"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31433 msgid "Deseret"
31434 msgstr "Deseret"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31437 msgid "Shavian"
31438 msgstr "Shavian"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31441 msgid "Osmanya"
31442 msgstr "Osmanska"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31445 msgid "Cypriot Syllabary"
31446 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31449 msgid "Kharoshthi"
31450 msgstr "Kharosthi"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31453 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31454 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31457 msgid "Musical Symbols"
31458 msgstr "Musiksymboler"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31461 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31462 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31465 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31466 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31469 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31470 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31473 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31474 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31477 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31478 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31481 msgid "Tags"
31482 msgstr "Lappar"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31485 msgid "Variation Selectors Supplement"
31486 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31489 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31490 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31493 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31494 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31497 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31498 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31501 msgid "Symbols"
31502 msgstr "Symboler"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31505 msgid "Tabular Settings"
31506 msgstr "Tabellinställningar"
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31509 msgid "Insert Table"
31510 msgstr "Infoga tabell"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31513 msgid "TeX Information"
31514 msgstr "TeX-information"
31515
31516 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31517 msgid "No thesaurus available for this language!"
31518 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31521 msgid "Outline"
31522 msgstr "Disposition"
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31525 msgid "auto"
31526 msgstr "auto"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31529 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31530 msgid "off"
31531 msgstr "av"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31534 #, c-format
31535 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31536 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31539 msgid "movable"
31540 msgstr "rörlig"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31543 msgid "immovable"
31544 msgstr "orörlig"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31547 msgid "Vertical Space Settings"
31548 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31551 msgid "version "
31552 msgstr "version "
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31555 msgid "unknown version"
31556 msgstr "okänd version"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31559 msgid ""
31560 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31561 "Right click to change."
31562 msgstr ""
31563 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
31564 "Högerklicka för att ändra."
31565
31566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31567 #, c-format
31568 msgid "Successful export to format: %1$s"
31569 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31570
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31572 #, c-format
31573 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31574 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31577 #, c-format
31578 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31579 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31580
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31582 #, c-format
31583 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31584 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31587 msgid "Exit LyX"
31588 msgstr "Avsluta LyX"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31591 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31592 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31595 #, c-format
31596 msgid "%1$s (modified externally)"
31597 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31600 msgid "Welcome to LyX!"
31601 msgstr "Välkommen till LyX!"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31604 msgid "Automatic save done."
31605 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31608 msgid "Automatic save failed!"
31609 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31612 msgid "Command not allowed without any document open"
31613 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31616 #, c-format
31617 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31618 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31621 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31622 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31625 msgid "Select template file"
31626 msgstr "Välj mallfil"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31629 msgid "Templates|#T#t"
31630 msgstr "Mallar"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31633 msgid "Document not loaded."
31634 msgstr "Dokument laddades inte."
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31637 msgid "Select document to open"
31638 msgstr "Välj dokument att öppna"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31642 msgid "Examples|#E#e"
31643 msgstr "Exempel|#E#e"
31644
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31646 #, c-format
31647 msgid ""
31648 "The directory in the given path\n"
31649 "%1$s\n"
31650 "does not exist."
31651 msgstr ""
31652 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31653 "%1$s\n"
31654 "finns inte."
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31657 #, c-format
31658 msgid "Opening document %1$s..."
31659 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31662 #, c-format
31663 msgid "Document %1$s opened."
31664 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31665
31666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31667 msgid "Version control detected."
31668 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31669
31670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31671 #, c-format
31672 msgid "Could not open document %1$s"
31673 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31676 msgid "Couldn't import file"
31677 msgstr "Kunde inte importera fil"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31680 #, c-format
31681 msgid "No information for importing the format %1$s."
31682 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31685 #, c-format
31686 msgid "Select %1$s file to import"
31687 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31690 #, c-format
31691 msgid ""
31692 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31693 "Aborting import."
31694 msgstr ""
31695 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31696 "Avbryter import."
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31700 #, c-format
31701 msgid ""
31702 "The document %1$s already exists.\n"
31703 "\n"
31704 "Do you want to overwrite that document?"
31705 msgstr ""
31706 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31707 "\n"
31708 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31712 msgid "Overwrite document?"
31713 msgstr "Skriv över dokument?"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31716 #, c-format
31717 msgid "Importing %1$s..."
31718 msgstr "Importerar %1$s..."
31719
31720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31721 msgid "imported."
31722 msgstr "importerad."
31723
31724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31725 msgid "file not imported!"
31726 msgstr "fil importerades inte!"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31729 msgid "newfile"
31730 msgstr "nyfil"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31733 msgid "Select LyX document to insert"
31734 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31735
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31737 msgid "Choose a filename to save document as"
31738 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31739
31740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31741 #, c-format
31742 msgid ""
31743 "The file\n"
31744 "%1$s\n"
31745 "is already open in your current session.\n"
31746 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31747 "Do you want to choose a new filename?"
31748 msgstr ""
31749 "Filen\n"
31750 "%1$s\n"
31751 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31752 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31753 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31756 msgid "Chosen File Already Open"
31757 msgstr "Vald fil redan öppen"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31762 msgid "&Rename"
31763 msgstr "Byt namn"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31766 #, c-format
31767 msgid ""
31768 "The document %1$s is already registered.\n"
31769 "\n"
31770 "Do you want to choose a new name?"
31771 msgstr ""
31772 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31773 "\n"
31774 "Vill du välja ett nytt namn?"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31777 msgid "Rename document?"
31778 msgstr "Byt namn på dokument?"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31781 msgid "Copy document?"
31782 msgstr "Kopiera dokument?"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31785 msgid "&Copy"
31786 msgstr "Kopiera"
31787
31788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31789 msgid "Choose a filename to export the document as"
31790 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31791
31792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31793 msgid "Guess from extension (*.*)"
31794 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31795
31796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31797 #, c-format
31798 msgid ""
31799 "The document %1$s could not be saved.\n"
31800 "\n"
31801 "Do you want to rename the document and try again?"
31802 msgstr ""
31803 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31804 "\n"
31805 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31808 msgid "Rename and save?"
31809 msgstr "Byt namn och spara?"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31812 msgid "&Retry"
31813 msgstr "Fö&rsök igen"
31814
31815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31816 #, c-format
31817 msgid ""
31818 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31819 "Would you like to close or hide the document?\n"
31820 "\n"
31821 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31822 "the menu: View->Hidden->...\n"
31823 "\n"
31824 "To remove this question, set your preference in:\n"
31825 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31826 msgstr ""
31827 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31828 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31829 "\n"
31830 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31831 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31832 "\n"
31833 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31834 "  Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31837 msgid "Close or hide document?"
31838 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31841 msgid "&Hide"
31842 msgstr "Dölj"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31845 msgid "Close document"
31846 msgstr "Stäng dokument"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31849 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31850 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31851
31852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31853 #, c-format
31854 msgid ""
31855 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31856 "\n"
31857 "Do you want to save the document?"
31858 msgstr ""
31859 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31860 "\n"
31861 "Vill du spara dokumentet?"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31864 msgid "Save new document?"
31865 msgstr "Spara nytt dokument?"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31869 msgid "&Save"
31870 msgstr "&Spara"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31873 #, c-format
31874 msgid ""
31875 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31876 "\n"
31877 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31878 msgstr ""
31879 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31880 "\n"
31881 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31884 #, c-format
31885 msgid ""
31886 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31887 "\n"
31888 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31889 msgstr ""
31890 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31891 "\n"
31892 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31895 msgid "Save changed document?"
31896 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
31899 msgid "Save document?"
31900 msgstr "Spara dokument?"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31903 msgid "&Discard"
31904 msgstr "Kasta"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
31907 #, c-format
31908 msgid ""
31909 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31910 "\n"
31911 "Do you want to save the document?"
31912 msgstr ""
31913 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31914 "\n"
31915 "Vill du spara dokumentet?"
31916
31917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
31918 #, c-format
31919 msgid ""
31920 "Document \n"
31921 "%1$s\n"
31922 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31923 msgstr ""
31924 "Dokument \n"
31925 "%1$s\n"
31926 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31927 "förloras."
31928
31929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31930 msgid "Reload externally changed document?"
31931 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
31934 msgid "Document could not be checked in."
31935 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31936
31937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
31938 msgid "Error when setting the locking property."
31939 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31940
31941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
31942 msgid "Directory is not accessible."
31943 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31944
31945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
31946 #, c-format
31947 msgid "Opening child document %1$s..."
31948 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31949
31950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
31951 #, c-format
31952 msgid "No buffer for file: %1$s."
31953 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31954
31955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31956 msgid "Inverse Search Failed"
31957 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31958
31959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31960 msgid ""
31961 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31962 "You may need to update the viewed document."
31963 msgstr ""
31964 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31965 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31966
31967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
31968 msgid "Export Error"
31969 msgstr "Exportfel"
31970
31971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
31972 msgid "Error cloning the Buffer."
31973 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31974
31975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31976 msgid "Exporting ..."
31977 msgstr "Exporterar ..."
31978
31979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31980 msgid "Previewing ..."
31981 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31982
31983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
31984 msgid "Document not loaded"
31985 msgstr "Dokument laddades inte"
31986
31987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
31988 msgid "Select file to insert"
31989 msgstr "Välj fil att infoga"
31990
31991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31992 msgid "All Files (*)"
31993 msgstr "Alla filer (*)"
31994
31995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31996 #, c-format
31997 msgid ""
31998 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31999 "on disk of the document %1$s?"
32000 msgstr ""
32001 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
32002 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
32003
32004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
32005 #, c-format
32006 msgid ""
32007 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32008 "version of the document %1$s?"
32009 msgstr ""
32010 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
32011 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
32012
32013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32014 msgid "Revert to saved document?"
32015 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
32016
32017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
32018 msgid "Saving all documents..."
32019 msgstr "Sparar alla dokument..."
32020
32021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
32022 msgid "All documents saved."
32023 msgstr "Alla dokument sparade."
32024
32025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
32026 msgid "Developer mode is now enabled."
32027 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
32028
32029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
32030 msgid "Developer mode is now disabled."
32031 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
32032
32033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
32034 msgid "Toolbars unlocked."
32035 msgstr "Verktygsrader olåsta."
32036
32037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
32038 msgid "Toolbars locked."
32039 msgstr "Verktygsrader låsta."
32040
32041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
32042 #, c-format
32043 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32044 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
32045
32046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
32047 #, c-format
32048 msgid "%1$s unknown command!"
32049 msgstr "%1$s okänt kommando!"
32050
32051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
32052 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32053 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
32054
32055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
32056 msgid "Please, preview the document first."
32057 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
32058
32059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
32060 msgid "Couldn't proceed."
32061 msgstr "Kunde inte fortsätta."
32062
32063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
32064 msgid "Disable Shell Escape"
32065 msgstr "Inaktivera skalflykt"
32066
32067 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32068 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32069 msgid "Code Preview"
32070 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
32071
32072 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32073 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32074 msgstr "%1 förhandsgranskning"
32075
32076 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
32077 msgid "Close File"
32078 msgstr "Stäng fil"
32079
32080 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
32081 msgid "%1 (read only)"
32082 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
32083
32084 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
32085 msgid "%1 (modified externally)"
32086 msgstr "%1 (modifierad externt)"
32087
32088 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
32089 msgid "Hide tab"
32090 msgstr "Dölj flik"
32091
32092 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
32093 msgid "Close tab"
32094 msgstr "Stäng flik"
32095
32096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2131
32097 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32098 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
32099
32100 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32101 msgid "Wrap Float Settings"
32102 msgstr "Svepflotteinställningar"
32103
32104 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32105 msgid "Click to detach"
32106 msgstr "Klicka för att avlossa"
32107
32108 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32109 #, c-format
32110 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32111 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
32112
32113 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32114 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32115 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
32116
32117 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32118 #, c-format
32119 msgid "%1$s (unknown)"
32120 msgstr "%1$s (okänd)"
32121
32122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32123 msgid "More...|M"
32124 msgstr "Mer...|M"
32125
32126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32127 msgid "No Group"
32128 msgstr "Ingen grupp"
32129
32130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32131 msgid "More Spelling Suggestions"
32132 msgstr "Fler stavningsförslag"
32133
32134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32135 msgid "Add to personal dictionary|n"
32136 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
32137
32138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32139 msgid "Ignore all|I"
32140 msgstr "Ignorera alla|I"
32141
32142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32143 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32144 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
32145
32146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32147 msgid "Language|L"
32148 msgstr "Språk"
32149
32150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32151 msgid "More Languages ...|M"
32152 msgstr "Fler språk ..."
32153
32154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32155 msgid "Hidden|H"
32156 msgstr "Dold"
32157
32158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32159 msgid "<No Documents Open>"
32160 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
32161
32162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32163 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32164 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
32165
32166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32167 msgid "View (Other Formats)|F"
32168 msgstr "Visa (andra format)|f"
32169
32170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32171 msgid "Update (Other Formats)|p"
32172 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
32173
32174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32175 #, c-format
32176 msgid "View [%1$s]|V"
32177 msgstr "Visa [%1$s]|V"
32178
32179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32180 #, c-format
32181 msgid "Update [%1$s]|U"
32182 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
32183
32184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32185 msgid "No Custom Insets Defined!"
32186 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
32187
32188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32189 msgid "(No Document Open)"
32190 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
32191
32192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32193 msgid "Master Document"
32194 msgstr "Huvuddokument"
32195
32196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32197 msgid "Other Lists"
32198 msgstr "Andra listor"
32199
32200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32201 msgid "(Empty Table of Contents)"
32202 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
32203
32204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32205 msgid "Open Outliner..."
32206 msgstr "Öppna disposition..."
32207
32208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32209 msgid "Other Toolbars"
32210 msgstr "Andra verktygsrader"
32211
32212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32213 msgid "No Branches Set for Document!"
32214 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
32215
32216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32217 msgid "Index List|I"
32218 msgstr "Indexlista|I"
32219
32220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32221 msgid "Index Entry|d"
32222 msgstr "Indexpost|d"
32223
32224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32225 #, c-format
32226 msgid "Index: %1$s"
32227 msgstr "Index: %1$s"
32228
32229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32230 #, c-format
32231 msgid "Index Entry (%1$s)"
32232 msgstr "Indexpost (%1$s)"
32233
32234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32235 msgid "No Citation in Scope!"
32236 msgstr "Inget citat i omfång!"
32237
32238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32239 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32240 msgid "No citations selected!"
32241 msgstr "Inga citat valda!"
32242
32243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32244 msgid "All authors|h"
32245 msgstr "Alla författare"
32246
32247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32248 msgid "Force upper case|u"
32249 msgstr "Tvinga versaler"
32250
32251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32252 #, c-format
32253 msgid "Caption (%1$s)"
32254 msgstr "Bildtext (%1$s)"
32255
32256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32257 msgid "No Quote in Scope!"
32258 msgstr "Inget citat i omfång!"
32259
32260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32262 #, c-format
32263 msgid "%1$s (dynamic)"
32264 msgstr "%1$s (dynamisk)"
32265
32266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32267 #, c-format
32268 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32269 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
32270
32271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32272 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32273 msgstr "dynamisk"
32274
32275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32276 msgid "static[[Quotes]]"
32277 msgstr "statisk"
32278
32279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32280 #, c-format
32281 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32282 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
32283
32284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32285 #, c-format
32286 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32287 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
32288
32289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32290 #, c-format
32291 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32292 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
32293
32294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32295 msgid "Change Style|y"
32296 msgstr "Ändra stil"
32297
32298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32299 #, c-format
32300 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32301 msgstr "Infoga skild %1$s ovan"
32302
32303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32304 #, c-format
32305 msgid "Separated %1$s Above"
32306 msgstr "Skild %1$s ovan"
32307
32308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
32310 #, c-format
32311 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32312 msgstr "Infoga skild %1$s nedan"
32313
32314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
32316 #, c-format
32317 msgid "Separated %1$s Below"
32318 msgstr "Skild %1$s nedan"
32319
32320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
32321 #, c-format
32322 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32323 msgstr "Infoga skild yttre %1$s nedan"
32324
32325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
32326 #, c-format
32327 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32328 msgstr "Skild yttre %1$s nedan"
32329
32330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
32331 #, c-format
32332 msgid "Export [%1$s]|E"
32333 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
32334
32335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
32336 msgid "No Action Defined!"
32337 msgstr "Ingen handling definierad!"
32338
32339 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32340 msgid "Search"
32341 msgstr "Sök"
32342
32343 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32344 #, c-format
32345 msgid "Export %1$s"
32346 msgstr "Exportera %1$s"
32347
32348 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32349 #, c-format
32350 msgid "Import %1$s"
32351 msgstr "Importera %1$s"
32352
32353 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32354 #, c-format
32355 msgid "Update %1$s"
32356 msgstr "Uppdatera %1$s"
32357
32358 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32359 #, c-format
32360 msgid "View %1$s"
32361 msgstr "Visa %1$s"
32362
32363 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32364 msgid "space"
32365 msgstr "mellanrum"
32366
32367 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32368 msgid ""
32369 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32370 "characters:\n"
32371 msgstr ""
32372 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
32373 "tecken:\n"
32374
32375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32376 msgid "Could not update TeX information"
32377 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
32378
32379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32380 #, c-format
32381 msgid "The script `%1$s' failed."
32382 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
32383
32384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32385 msgid "All Files "
32386 msgstr "Alla filer "
32387
32388 #: src/insets/Inset.cpp:89
32389 msgid "Bibliography Entry"
32390 msgstr "Bibliografipost"
32391
32392 #: src/insets/Inset.cpp:95
32393 msgid "Float"
32394 msgstr "Flotte"
32395
32396 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32397 msgid "Box"
32398 msgstr "Ruta"
32399
32400 #: src/insets/Inset.cpp:115
32401 msgid "Horizontal Space"
32402 msgstr "Horisontellt mellanrum"
32403
32404 #: src/insets/Inset.cpp:164
32405 msgid "Horizontal Math Space"
32406 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
32407
32408 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32409 msgid "Unknown Argument"
32410 msgstr "Okänt argument"
32411
32412 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32413 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32414 msgstr ""
32415 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
32416 "utmatningen."
32417
32418 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32419 msgid "Keys must be unique!"
32420 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
32421
32422 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32423 #, c-format
32424 msgid ""
32425 "The key %1$s already exists,\n"
32426 "it will be changed to %2$s."
32427 msgstr ""
32428 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
32429 "den kommer att ändras till %2$s."
32430
32431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32432 #, c-format
32433 msgid ""
32434 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32435 "If you proceed, all of them will be opened."
32436 msgstr ""
32437 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
32438 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
32439
32440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32441 msgid "Open Databases?"
32442 msgstr "Öppna databaser?"
32443
32444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32445 msgid "&Proceed"
32446 msgstr "Fortsätt"
32447
32448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32449 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32450 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
32451
32452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32453 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32454 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
32455
32456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32457 msgid "Databases:"
32458 msgstr "Databaser:"
32459
32460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32461 msgid "Style File:"
32462 msgstr "Stilfil:"
32463
32464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32465 msgid "Lists:"
32466 msgstr "Listor:"
32467
32468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32469 msgid "included in TOC"
32470 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
32471
32472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32473 msgid ""
32474 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32475 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32476 "document'"
32477 msgstr ""
32478 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32479 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32480
32481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32482 msgid "Options: "
32483 msgstr "Alternativ: "
32484
32485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32486 msgid ""
32487 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32488 "BibTeX will be unable to find it."
32489 msgstr ""
32490 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32491 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32492
32493 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32494 msgid "simple frame"
32495 msgstr "enkel ram"
32496
32497 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32498 msgid "frameless"
32499 msgstr "ramlös"
32500
32501 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32502 msgid "simple frame, page breaks"
32503 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32504
32505 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32506 msgid "oval, thin"
32507 msgstr "oval, tunn"
32508
32509 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32510 msgid "oval, thick"
32511 msgstr "oval, tjock"
32512
32513 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32514 msgid "drop shadow"
32515 msgstr "fallskugga"
32516
32517 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32518 msgid "shaded background"
32519 msgstr "skuggad bakgrund"
32520
32521 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32522 msgid "double frame"
32523 msgstr "dubbel ram"
32524
32525 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32526 #, c-format
32527 msgid "%1$s (%2$s)"
32528 msgstr "%1$s (%2$s)"
32529
32530 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32531 #, c-format
32532 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32533 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32534
32535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32536 msgid "active"
32537 msgstr "aktiv"
32538
32539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32540 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32541 msgid "non-active"
32542 msgstr "icke-aktiv"
32543
32544 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32545 #, c-format
32546 msgid "master %1$s, child %2$s"
32547 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32548
32549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32550 #, c-format
32551 msgid ""
32552 "Branch Name: %1$s\n"
32553 "Branch Status: %2$s\n"
32554 "Inset Status: %3$s"
32555 msgstr ""
32556 "Grennamn: %1$s\n"
32557 "Grenstatus: %2$s\n"
32558 "Insättningsstatus: %3$s"
32559
32560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32561 msgid "Branch: "
32562 msgstr "Gren: "
32563
32564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32565 msgid "Branch (child): "
32566 msgstr "Gren (barn): "
32567
32568 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32569 msgid "Branch (master): "
32570 msgstr "Gren (huvud): "
32571
32572 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32573 msgid "Branch (undefined): "
32574 msgstr "Gren (odefinierad): "
32575
32576 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32577 msgid "Branch state changes in master document"
32578 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32579
32580 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32581 #, c-format
32582 msgid ""
32583 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32584 "sure to save the master."
32585 msgstr ""
32586 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32587 "spara huvudfilen."
32588
32589 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32590 #, c-format
32591 msgid "Sub-%1$s"
32592 msgstr "Under-%1$s"
32593
32594 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32595 msgid "No bibliography defined!"
32596 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32597
32598 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32599 #, c-format
32600 msgid "+ %1$d more entries."
32601 msgstr "+ %1$d fler poster."
32602
32603 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32604 msgid "LaTeX Command: "
32605 msgstr "LaTeX-kommando: "
32606
32607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32608 msgid "InsetCommand Error: "
32609 msgstr "Insättningskommandofel: "
32610
32611 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32612 msgid "Incompatible command name."
32613 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32614
32615 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32616 msgid "InsetCommandParams Error: "
32617 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32618
32619 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32620 msgid "InsetCommandParams: "
32621 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32622
32623 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32624 msgid "Unknown parameter name: "
32625 msgstr "Okänt parameternamn: "
32626
32627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32628 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32629 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32630
32631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32632 msgid "Uncodable characters"
32633 msgstr "Okodbara tecken"
32634
32635 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32636 #, c-format
32637 msgid ""
32638 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32639 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32640 "%2$s."
32641 msgstr ""
32642 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32643 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32644 "%2$s."
32645
32646 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32647 #, c-format
32648 msgid "External template %1$s is not installed"
32649 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32650
32651 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32652 #, c-format
32653 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32654 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32655
32656 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32657 msgid "float"
32658 msgstr "flotte"
32659
32660 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32661 msgid "float: "
32662 msgstr "flotte: "
32663
32664 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32665 msgid "subfloat: "
32666 msgstr "underflotte: "
32667
32668 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32669 msgid " (sideways)"
32670 msgstr " (sidled)"
32671
32672 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32673 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32674 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32675
32676 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32677 #, c-format
32678 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32679 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32680
32681 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32682 msgid "footnote"
32683 msgstr "fotnot"
32684
32685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:868
32686 #, c-format
32687 msgid ""
32688 "Could not copy the file\n"
32689 "%1$s\n"
32690 "into the temporary directory."
32691 msgstr ""
32692 "Kunde inte kopiera filen\n"
32693 "%1$s\n"
32694 "in i den tillfälliga katalogen."
32695
32696 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
32697 #, c-format
32698 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32699 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32700
32701 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
32702 #, c-format
32703 msgid "Graphics file: %1$s"
32704 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32705
32706 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32707 msgid "Hyperlink: "
32708 msgstr "Hyperlänk: "
32709
32710 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32711 msgid "www"
32712 msgstr "www"
32713
32714 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32715 msgid "email"
32716 msgstr "epost"
32717
32718 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32719 msgid "file"
32720 msgstr "fil"
32721
32722 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32723 #, c-format
32724 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32725 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32726
32727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32728 msgid "Verbatim Input"
32729 msgstr "Ordagrann inmatning"
32730
32731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32732 msgid "Verbatim Input*"
32733 msgstr "Ordagrann inmatning*"
32734
32735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
32736 msgid "Include (excluded)"
32737 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32738
32739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
32740 msgid "Unknown"
32741 msgstr "Okänd"
32742
32743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521 src/insets/InsetInclude.cpp:914
32744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:989
32745 msgid "Recursive input"
32746 msgstr "Rekursiv inmatning"
32747
32748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522 src/insets/InsetInclude.cpp:915
32749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:990
32750 #, c-format
32751 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32752 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32753
32754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32755 #, c-format
32756 msgid ""
32757 "Could not load included file\n"
32758 "`%1$s'\n"
32759 "Please, check whether it actually exists."
32760 msgstr ""
32761 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32762 "`%1$s'\n"
32763 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32764
32765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742 src/insets/InsetInclude.cpp:826
32766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:851
32767 msgid "Error: "
32768 msgstr "Fel: "
32769
32770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
32771 #, c-format
32772 msgid ""
32773 "Included file `%1$s'\n"
32774 "has textclass `%2$s'\n"
32775 "while parent file has textclass `%3$s'."
32776 msgstr ""
32777 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32778 "har textklass `%2$s'\n"
32779 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32780
32781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32782 msgid "Different textclasses"
32783 msgstr "Olika textklasser"
32784
32785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
32786 #, c-format
32787 msgid ""
32788 "Included file `%1$s'\n"
32789 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32790 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32791 msgstr ""
32792 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32793 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32794 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32795
32796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:769
32797 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32798 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32799
32800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
32801 #, c-format
32802 msgid ""
32803 "Included file `%1$s'\n"
32804 "uses module `%2$s'\n"
32805 "which is not used in parent file."
32806 msgstr ""
32807 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32808 "använder modul `%2$s'\n"
32809 "som inte används i förälderfil."
32810
32811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32812 msgid "Module not found"
32813 msgstr "Modul hittades inte"
32814
32815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:843
32816 #, c-format
32817 msgid ""
32818 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32819 " LaTeX export is probably incomplete."
32820 msgstr ""
32821 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32822 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32823
32824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:902
32825 msgid "Unsupported Inclusion"
32826 msgstr "Inkludering utan stöd"
32827
32828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
32829 #, c-format
32830 msgid ""
32831 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32832 "Offending file:\n"
32833 "%1$s"
32834 msgstr ""
32835 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32836 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32837 "%1$s"
32838
32839 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32840 msgid "Index sorting failed"
32841 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32842
32843 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32844 #, c-format
32845 msgid ""
32846 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32847 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32848 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32849 "explained in the User Guide."
32850 msgstr ""
32851 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32852 "på problem med post '%1$s'.\n"
32853 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32854 "som förklaras i Handboken."
32855
32856 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32857 msgid "Index Entry"
32858 msgstr "Indexpost"
32859
32860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32861 msgid "Unknown index type!"
32862 msgstr "Okänd indextyp!"
32863
32864 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32865 msgid "All indexes"
32866 msgstr "Alla index"
32867
32868 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32869 msgid "subindex"
32870 msgstr "underindex"
32871
32872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32873 #, c-format
32874 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32875 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32876
32877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32878 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32879 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32880
32881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32883 msgid "undefined"
32884 msgstr "odefinierad"
32885
32886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32887 msgid "Return[[Key]]"
32888 msgstr "Retur"
32889
32890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32891 msgid "Tab[[Key]]"
32892 msgstr "Tab"
32893
32894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32895 msgid "PgUp"
32896 msgstr "PgUp"
32897
32898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32899 msgid "PgDown"
32900 msgstr "PgDown"
32901
32902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32903 msgid "Backtab"
32904 msgstr "Backtab"
32905
32906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32907 msgid "Tab"
32908 msgstr "Tab"
32909
32910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32911 msgid "CapsLock"
32912 msgstr "CapsLock"
32913
32914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32915 msgid "Control[[Key]]"
32916 msgstr "Control[[Key]]"
32917
32918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32919 msgid "Command[[Key]]"
32920 msgstr "Kommando"
32921
32922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32923 msgid "Option[[Key]]"
32924 msgstr "Alternativ"
32925
32926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32927 msgid "Delete[[Key]]"
32928 msgstr "Delete"
32929
32930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32931 msgid "Fn+Del"
32932 msgstr "Fn+Del"
32933
32934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32935 msgid "Esc"
32936 msgstr "Esc"
32937
32938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32939 msgid "yes"
32940 msgstr "ja"
32941
32942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32943 msgid "no"
32944 msgstr "nej"
32945
32946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32947 msgid "No version control"
32948 msgstr "Ingen versionshantering"
32949
32950 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32951 msgid "Label names must be unique!"
32952 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
32953
32954 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32955 #, c-format
32956 msgid ""
32957 "The label %1$s already exists,\n"
32958 "it will be changed to %2$s."
32959 msgstr ""
32960 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
32961 "den kommer att ändras till %2$s."
32962
32963 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32964 msgid "DUPLICATE: "
32965 msgstr "DUBBLETT: "
32966
32967 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32968 msgid "Horizontal line"
32969 msgstr "Horisontell linje"
32970
32971 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32972 msgid "no more lstline delimiters available"
32973 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
32974
32975 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32976 msgid "Running out of delimiters"
32977 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
32978
32979 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32980 msgid ""
32981 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32982 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32983 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32984 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32985 "must investigate!"
32986 msgstr ""
32987 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
32988 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
32989 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
32990 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
32991 "måste undersöka!"
32992
32993 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32994 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32995 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
32996
32997 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32998 #, c-format
32999 msgid ""
33000 "The following characters in one of the program listings are\n"
33001 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33002 "%1$s.\n"
33003 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33004 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33005 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33006 "might help."
33007 msgstr ""
33008 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
33009 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
33010 "%1$s.\n"
33011 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
33012 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
33013 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
33014 "Dokument > Inställningar..."
33015
33016 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
33017 #, c-format
33018 msgid ""
33019 "The following characters in one of the program listings are\n"
33020 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33021 "%1$s."
33022 msgstr ""
33023 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
33024 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
33025 "%1$s."
33026
33027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33028 msgid "A value is expected."
33029 msgstr "Ett värde förväntas."
33030
33031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33038 msgid "Unbalanced braces!"
33039 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
33040
33041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33042 msgid "Please specify true or false."
33043 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
33044
33045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33046 msgid "Only true or false is allowed."
33047 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
33048
33049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33050 msgid "Please specify an integer value."
33051 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
33052
33053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33054 msgid "An integer is expected."
33055 msgstr "Ett heltal förväntas."
33056
33057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33058 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33059 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
33060
33061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33062 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33063 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
33064
33065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33066 #, c-format
33067 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33068 msgstr ""
33069 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
33070
33071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33072 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33073 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
33074
33075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33076 #, c-format
33077 msgid "Please specify one of %1$s."
33078 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
33079
33080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33081 #, c-format
33082 msgid "Try one of %1$s."
33083 msgstr "Prova en av %1$s."
33084
33085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33086 #, c-format
33087 msgid "I guess you mean %1$s."
33088 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
33089
33090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33091 #, c-format
33092 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33093 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
33094
33095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33096 #, c-format
33097 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33098 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
33099
33100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33101 msgid ""
33102 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33103 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
33104
33105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33106 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33107 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33108
33109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33110 msgid ""
33111 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33112 "trblTRBL"
33113 msgstr ""
33114 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
33115 "av trblTRBL"
33116
33117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33118 msgid ""
33119 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33120 "right, bottom left and top left corner."
33121 msgstr ""
33122 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
33123 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
33124
33125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33126 msgid "Previously defined color name as a string"
33127 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
33128
33129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33130 msgid "Enter something like \\color{white}"
33131 msgstr "Ange något som \\color{white}"
33132
33133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33134 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33135 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
33136
33137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33139 msgid "auto, last or a number"
33140 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
33141
33142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33144 msgid ""
33145 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33146 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33147 "defining a listing inset)"
33148 msgstr ""
33149 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
33150 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
33151 "definierar en listningsinsättning)"
33152
33153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33155 msgid ""
33156 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33157 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33158 "a listing inset)"
33159 msgstr ""
33160 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
33161 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
33162 "definierar en listningsinsättning)"
33163
33164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33165 msgid "default: _minted-<jobname>"
33166 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
33167
33168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33169 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33170 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
33171
33172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33173 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33174 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
33175
33176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33177 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33178 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
33179
33180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33181 msgid "A latex name such as \\small"
33182 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
33183
33184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33185 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33186 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
33187
33188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33189 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33190 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
33191
33192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33193 msgid ""
33194 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33195 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33196 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33197 msgstr ""
33198 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
33199 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
33200 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
33201 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
33202
33203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33204 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33205 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
33206
33207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33208 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33209 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
33210
33211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33212 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33213 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
33214
33215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33216 msgid "For PHP only"
33217 msgstr "Endast för PHP"
33218
33219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33220 msgid "The style used by Pygments"
33221 msgstr "Stilen som används av Pygments"
33222
33223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33224 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33225 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
33226
33227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33229 msgid "Enables latex code in comments"
33230 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
33231
33232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33233 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33234 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
33235
33236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33237 #, c-format
33238 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33239 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
33240
33241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33242 #, c-format
33243 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33244 msgstr ""
33245 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
33246
33247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33248 #, c-format
33249 msgid "Parameter %1$s: "
33250 msgstr "Parameter %1$s: "
33251
33252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33253 #, c-format
33254 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33255 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
33256
33257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33258 #, c-format
33259 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33260 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
33261
33262 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33263 msgid "New Page"
33264 msgstr "Ny sida"
33265
33266 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33267 msgid "Page Break"
33268 msgstr "Sidbrytning"
33269
33270 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33271 msgid "Clear Page"
33272 msgstr "Blank sida"
33273
33274 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33275 msgid "Clear Double Page"
33276 msgstr "Blank dubbelsida"
33277
33278 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33279 msgid "Nom: "
33280 msgstr "Nom: "
33281
33282 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33283 msgid "Nomenclature Symbol: "
33284 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33285
33286 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33287 msgid "Description: "
33288 msgstr "Beskrivning: "
33289
33290 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33291 msgid "Sorting: "
33292 msgstr "Sortering: "
33293
33294 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33295 msgid "note"
33296 msgstr "not"
33297
33298 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33299 msgid "Phantom"
33300 msgstr "Fantom"
33301
33302 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33303 msgid "HPhantom"
33304 msgstr "HFantom"
33305
33306 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33307 msgid "VPhantom"
33308 msgstr "VFantom"
33309
33310 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33311 msgid "phantom"
33312 msgstr "fantom"
33313
33314 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33315 msgid "hphantom"
33316 msgstr "hfantom"
33317
33318 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33319 msgid "vphantom"
33320 msgstr "vfantom"
33321
33322 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33323 #, c-format
33324 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33325 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
33326
33327 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33328 #, c-format
33329 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33330 msgstr "%1$s (språkstandard)"
33331
33332 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33333 #, c-format
33334 msgid "%1$stext"
33335 msgstr "%1$stext"
33336
33337 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33338 #, c-format
33339 msgid "text%1$s"
33340 msgstr "text%1$s"
33341
33342 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33343 msgid "BROKEN: "
33344 msgstr "TRASIG: "
33345
33346 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33347 msgid "Ref: "
33348 msgstr "Ref: "
33349
33350 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33351 msgid "Equation"
33352 msgstr "Ekvation"
33353
33354 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33355 msgid "EqRef: "
33356 msgstr "EqRef: "
33357
33358 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33359 msgid "Page Number"
33360 msgstr "Sidnummer"
33361
33362 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33363 msgid "Page: "
33364 msgstr "Sida: "
33365
33366 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33367 msgid "Textual Page Number"
33368 msgstr "Textuellt sidnummer"
33369
33370 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33371 msgid "TextPage: "
33372 msgstr "Textsida: "
33373
33374 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33375 msgid "Standard+Textual Page"
33376 msgstr "Standard+Textuell sida"
33377
33378 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33379 msgid "Ref+Text: "
33380 msgstr "Ref+Text: "
33381
33382 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33383 msgid "Reference to Name"
33384 msgstr "Referens till namn"
33385
33386 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33387 msgid "NameRef: "
33388 msgstr "NamnRef: "
33389
33390 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
33391 msgid "Formatted"
33392 msgstr "Formaterad"
33393
33394 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
33395 msgid "Format: "
33396 msgstr "Format: "
33397
33398 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
33399 msgid "Label Only"
33400 msgstr "Endast etikett"
33401
33402 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
33403 msgid "Label: "
33404 msgstr "Etikett: "
33405
33406 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33407 msgid "subscript"
33408 msgstr "nedsänkt skrift"
33409
33410 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33411 msgid "superscript"
33412 msgstr "upphöjd skrift"
33413
33414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33415 msgid "Protected Space"
33416 msgstr "Skyddat mellanrum"
33417
33418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33419 msgid "Quad Space"
33420 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
33421
33422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33423 msgid "Double Quad Space"
33424 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
33425
33426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33427 msgid "Enspace"
33428 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
33429
33430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33431 msgid "Enskip"
33432 msgstr "Halvfyrkant"
33433
33434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33435 msgid "Protected Horizontal Fill"
33436 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
33437
33438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33439 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33440 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
33441
33442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33443 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33444 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
33445
33446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33447 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33448 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
33449
33450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33451 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33452 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
33453
33454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33455 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33456 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
33457
33458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33459 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33460 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
33461
33462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33463 #, c-format
33464 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33465 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
33466
33467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33468 #, c-format
33469 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33470 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
33471
33472 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33473 msgid "Unknown TOC type"
33474 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
33475
33476 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
33477 msgid "Selections not supported."
33478 msgstr "Urval stöds inte."
33479
33480 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4706
33481 msgid "Multi-column in current or destination column."
33482 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
33483
33484 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4718
33485 msgid "Multi-row in current or destination row."
33486 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
33487
33488 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5159
33489 msgid "Selection size should match clipboard content."
33490 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
33491
33492 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33493 msgid "wrap: "
33494 msgstr "svep: "
33495
33496 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33497 msgid "wrap"
33498 msgstr "svep"
33499
33500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33501 msgid "Not shown."
33502 msgstr "Visas inte."
33503
33504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33505 msgid "Loading..."
33506 msgstr "Laddar..."
33507
33508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33509 msgid "Converting to loadable format..."
33510 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
33511
33512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33513 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33514 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
33515
33516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33517 msgid "Scaling etc..."
33518 msgstr "Skalning etc..."
33519
33520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33521 msgid "Ready to display"
33522 msgstr "Redo att visa"
33523
33524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33525 msgid "No file found!"
33526 msgstr "Ingen fil hittades!"
33527
33528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33529 msgid "Error converting to loadable format"
33530 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33531
33532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33533 msgid "Error loading file into memory"
33534 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33535
33536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33537 msgid "Error generating the pixmap"
33538 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33539
33540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33541 msgid "No image"
33542 msgstr "Ingen bild"
33543
33544 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33545 msgid "Preview loading"
33546 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33547
33548 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33549 msgid "Preview ready"
33550 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33551
33552 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33553 msgid "Preview failed"
33554 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33555
33556 #: src/lengthcommon.cpp:41
33557 msgid "cc[[unit of measure]]"
33558 msgstr "cc"
33559
33560 #: src/lengthcommon.cpp:41
33561 msgid "dd"
33562 msgstr "dd"
33563
33564 #: src/lengthcommon.cpp:41
33565 msgid "em"
33566 msgstr "em"
33567
33568 #: src/lengthcommon.cpp:42
33569 msgid "ex"
33570 msgstr "ex"
33571
33572 #: src/lengthcommon.cpp:42
33573 msgid "mu[[unit of measure]]"
33574 msgstr "mu"
33575
33576 #: src/lengthcommon.cpp:42
33577 msgid "pc"
33578 msgstr "pc"
33579
33580 #: src/lengthcommon.cpp:43
33581 msgid "pt"
33582 msgstr "pt"
33583
33584 #: src/lengthcommon.cpp:43
33585 msgid "sp"
33586 msgstr "sp"
33587
33588 #: src/lengthcommon.cpp:43
33589 msgid "Text Width %"
33590 msgstr "Textbredd %"
33591
33592 #: src/lengthcommon.cpp:44
33593 msgid "Column Width %"
33594 msgstr "Spaltbredd %"
33595
33596 #: src/lengthcommon.cpp:44
33597 msgid "Page Width %"
33598 msgstr "Sidbredd %"
33599
33600 #: src/lengthcommon.cpp:44
33601 msgid "Line Width %"
33602 msgstr "Linjebredd %"
33603
33604 #: src/lengthcommon.cpp:45
33605 msgid "Text Height %"
33606 msgstr "Texthöjd %"
33607
33608 #: src/lengthcommon.cpp:45
33609 msgid "Page Height %"
33610 msgstr "Sidhöjd %"
33611
33612 #: src/lengthcommon.cpp:45
33613 msgid "Line Distance %"
33614 msgstr "Linjeavstånd %"
33615
33616 #: src/lyxfind.cpp:128
33617 msgid "Search error"
33618 msgstr "Sökfel"
33619
33620 #: src/lyxfind.cpp:128
33621 msgid "Search string is empty"
33622 msgstr "Söksträng är tom"
33623
33624 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33625 msgid ""
33626 "End of file reached while searching forward.\n"
33627 "Continue searching from the beginning?"
33628 msgstr ""
33629 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33630 "Fortsätt sökning från början?"
33631
33632 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33633 msgid ""
33634 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33635 "Continue searching from the end?"
33636 msgstr ""
33637 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33638 "Fortsätt sökning från slutet?"
33639
33640 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33641 msgid "String not found."
33642 msgstr "Sträng hittades inte."
33643
33644 #: src/lyxfind.cpp:400
33645 msgid "String found."
33646 msgstr "Sträng hittades."
33647
33648 #: src/lyxfind.cpp:402
33649 msgid "String has been replaced."
33650 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33651
33652 #: src/lyxfind.cpp:405
33653 #, c-format
33654 msgid "%1$d strings have been replaced."
33655 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33656
33657 #: src/lyxfind.cpp:1538
33658 msgid "Invalid regular expression!"
33659 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33660
33661 #: src/lyxfind.cpp:1543
33662 msgid "Match not found!"
33663 msgstr "Matchning hittades inte!"
33664
33665 #: src/lyxfind.cpp:1547
33666 msgid "Match found!"
33667 msgstr "Matchning hittades!"
33668
33669 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33670 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33671 #, c-format
33672 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33673 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33674
33675 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33676 #, c-format
33677 msgid "Box: %1$s"
33678 msgstr "Ruta: %1$s"
33679
33680 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33681 #, c-format
33682 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33683 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33684
33685 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33686 #, c-format
33687 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33688 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33689
33690 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33691 #, c-format
33692 msgid "Color: %1$s"
33693 msgstr "Färg: %1$s"
33694
33695 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33696 #, c-format
33697 msgid "Decoration: %1$s"
33698 msgstr "Dekoration: %1$s"
33699
33700 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33701 #, c-format
33702 msgid "Environment: %1$s"
33703 msgstr "Miljö: %1$s"
33704
33705 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
33706 msgid "Cursor not in table"
33707 msgstr "Markör inte i tabell"
33708
33709 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1751
33710 msgid "Only one row"
33711 msgstr "Endast en rad"
33712
33713 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33714 msgid "Only one column"
33715 msgstr "Endast en kolonn"
33716
33717 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1765
33718 msgid "No hline to delete"
33719 msgstr "Ingen hline att radera"
33720
33721 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1774
33722 msgid "No vline to delete"
33723 msgstr "Ingen vline att radera"
33724
33725 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1803
33726 #, c-format
33727 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33728 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33729
33730 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33731 #, c-format
33732 msgid "Type: %1$s"
33733 msgstr "Typ: %1$s"
33734
33735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33736 msgid "Bad math environment"
33737 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33738
33739 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33740 msgid ""
33741 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33742 "Change the math formula type and try again."
33743 msgstr ""
33744 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33745 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33746
33747 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33748 msgid "No number"
33749 msgstr "Inget nummer"
33750
33751 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33752 #, c-format
33753 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33754 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33755
33756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33757 #, c-format
33758 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33759 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33760
33761 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33762 #, c-format
33763 msgid "Macro: %1$s"
33764 msgstr "Makro: %1$s"
33765
33766 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33767 msgid "optional"
33768 msgstr "valfri"
33769
33770 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33771 msgid "math macro"
33772 msgstr "matematikmakro"
33773
33774 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33775 #, c-format
33776 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33777 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33778
33779 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33780 #, c-format
33781 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33782 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33783
33784 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1728
33785 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1871
33786 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33787 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33788
33789 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
33790 msgid "create new math text environment ($...$)"
33791 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33792
33793 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33794 msgid "entered math text mode (textrm)"
33795 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33796
33797 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
33798 msgid "Regular expression editor mode"
33799 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33800
33801 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
33802 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33803 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33804
33805 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33806 msgid "Standard[[mathref]]"
33807 msgstr "Standard"
33808
33809 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33810 msgid "PrettyRef"
33811 msgstr "PrettyRef"
33812
33813 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33814 msgid "FormatRef: "
33815 msgstr "FormatRef: "
33816
33817 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33818 #, c-format
33819 msgid "Size: %1$s"
33820 msgstr "Storlek: %1$s"
33821
33822 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33823 #, c-format
33824 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33825 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33826
33827 #: src/output.cpp:37
33828 #, c-format
33829 msgid ""
33830 "Could not open the specified document\n"
33831 "%1$s."
33832 msgstr ""
33833 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33834 "%1$s."
33835
33836 #: src/output_latex.cpp:1457
33837 msgid "Error in latexParagraphs"
33838 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33839
33840 #: src/output_latex.cpp:1458
33841 #, c-format
33842 msgid ""
33843 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33844 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33845 msgstr ""
33846 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33847 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33848 "utmatning."
33849
33850 #: src/output_plaintext.cpp:144
33851 msgid "Abstract: "
33852 msgstr "Sammandrag: "
33853
33854 #: src/output_plaintext.cpp:156
33855 msgid "References: "
33856 msgstr "Referenser: "
33857
33858 #: src/support/Package.cpp:169
33859 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33860 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33861
33862 #: src/support/Package.cpp:173
33863 msgid "Done!"
33864 msgstr "Färdig!"
33865
33866 #: src/support/Package.cpp:528
33867 msgid "LyX binary not found"
33868 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33869
33870 #: src/support/Package.cpp:529
33871 #, c-format
33872 msgid ""
33873 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33874 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33875
33876 #: src/support/Package.cpp:648
33877 #, c-format
33878 msgid ""
33879 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33880 "\t%1$s\n"
33881 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33882 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33883 msgstr ""
33884 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33885 "\t%1$s\n"
33886 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33887 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33888
33889 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33890 msgid "File not found"
33891 msgstr "Fil hittades inte"
33892
33893 #: src/support/Package.cpp:718
33894 #, c-format
33895 msgid ""
33896 "Invalid %1$s switch.\n"
33897 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33898 msgstr ""
33899 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33900 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33901
33902 #: src/support/Package.cpp:745
33903 #, c-format
33904 msgid ""
33905 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33906 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33907 msgstr ""
33908 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33909 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33910
33911 #: src/support/Package.cpp:769
33912 #, c-format
33913 msgid ""
33914 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33915 "%2$s is not a directory."
33916 msgstr ""
33917 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33918 "%2$s är inte en katalog."
33919
33920 #: src/support/Package.cpp:771
33921 msgid "Directory not found"
33922 msgstr "Katalog hittades inte"
33923
33924 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33925 #, c-format
33926 msgid ""
33927 "The command\n"
33928 "%1$s\n"
33929 "has not yet completed.\n"
33930 "\n"
33931 "Do you want to stop it?"
33932 msgstr ""
33933 "Kommandot\n"
33934 "%1$s\n"
33935 "har inte slutförts än.\n"
33936 "\n"
33937 "Vill du stoppa det?"
33938
33939 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33940 msgid "Stop command?"
33941 msgstr "Stoppa kommando?"
33942
33943 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33944 msgid "&Stop it"
33945 msgstr "&Stoppa det"
33946
33947 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33948 msgid "Let it &run"
33949 msgstr "Låt det kö&ra"
33950
33951 #: src/support/debug.cpp:41
33952 msgid "No debugging messages"
33953 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
33954
33955 #: src/support/debug.cpp:42
33956 msgid "General information"
33957 msgstr "Allmän information"
33958
33959 #: src/support/debug.cpp:43
33960 msgid "Program initialisation"
33961 msgstr "Programinitiering"
33962
33963 #: src/support/debug.cpp:44
33964 msgid "Keyboard events handling"
33965 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
33966
33967 #: src/support/debug.cpp:45
33968 msgid "GUI handling"
33969 msgstr "GUI-hantering"
33970
33971 #: src/support/debug.cpp:46
33972 msgid "Lyxlex grammar parser"
33973 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
33974
33975 #: src/support/debug.cpp:47
33976 msgid "Configuration files reading"
33977 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
33978
33979 #: src/support/debug.cpp:48
33980 msgid "Custom keyboard definition"
33981 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
33982
33983 #: src/support/debug.cpp:49
33984 msgid "LaTeX generation/execution"
33985 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
33986
33987 #: src/support/debug.cpp:50
33988 msgid "Math editor"
33989 msgstr "Matematikredigerare"
33990
33991 #: src/support/debug.cpp:51
33992 msgid "Font handling"
33993 msgstr "Typsnittshantering"
33994
33995 #: src/support/debug.cpp:52
33996 msgid "Textclass files reading"
33997 msgstr "Textklassfiler läser"
33998
33999 #: src/support/debug.cpp:53
34000 msgid "Version control"
34001 msgstr "Versionshantering"
34002
34003 #: src/support/debug.cpp:54
34004 msgid "External control interface"
34005 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
34006
34007 #: src/support/debug.cpp:55
34008 msgid "Undo/Redo mechanism"
34009 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
34010
34011 #: src/support/debug.cpp:56
34012 msgid "User commands"
34013 msgstr "Användarkommandon"
34014
34015 #: src/support/debug.cpp:57
34016 msgid "The LyX Lexer"
34017 msgstr "LyX Lexer"
34018
34019 #: src/support/debug.cpp:58
34020 msgid "Dependency information"
34021 msgstr "Beroendeinformation"
34022
34023 #: src/support/debug.cpp:59
34024 msgid "LyX Insets"
34025 msgstr "LyX-insättningar"
34026
34027 #: src/support/debug.cpp:60
34028 msgid "Files used by LyX"
34029 msgstr "Filer som används av LyX"
34030
34031 #: src/support/debug.cpp:61
34032 msgid "Workarea events"
34033 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
34034
34035 #: src/support/debug.cpp:62
34036 msgid "Clipboard handling"
34037 msgstr "Klippbordshantering"
34038
34039 #: src/support/debug.cpp:63
34040 msgid "Graphics conversion and loading"
34041 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
34042
34043 #: src/support/debug.cpp:64
34044 msgid "Change tracking"
34045 msgstr "Ändringsspårning"
34046
34047 #: src/support/debug.cpp:65
34048 msgid "External template/inset messages"
34049 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
34050
34051 #: src/support/debug.cpp:66
34052 msgid "RowPainter profiling"
34053 msgstr "RowPainter-profilering"
34054
34055 #: src/support/debug.cpp:67
34056 msgid "Scrolling debugging"
34057 msgstr "Rullningsavlusning"
34058
34059 #: src/support/debug.cpp:68
34060 msgid "Math macros"
34061 msgstr "Matematikmakron"
34062
34063 #: src/support/debug.cpp:69
34064 msgid "RTL/Bidi"
34065 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
34066
34067 #: src/support/debug.cpp:70
34068 msgid "Locale/Internationalisation"
34069 msgstr "Lokal/Internationalisering"
34070
34071 #: src/support/debug.cpp:71
34072 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34073 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
34074
34075 #: src/support/debug.cpp:72
34076 msgid "Find and replace mechanism"
34077 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
34078
34079 #: src/support/debug.cpp:73
34080 msgid "Developers' general debug messages"
34081 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
34082
34083 #: src/support/debug.cpp:74
34084 msgid "All debugging messages"
34085 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
34086
34087 #: src/support/debug.cpp:153
34088 #, c-format
34089 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34090 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
34091
34092 #: src/support/lassert.cpp:60
34093 #, c-format
34094 msgid ""
34095 "Assertion %1$s violated in\n"
34096 "file: %2$s, line: %3$s"
34097 msgstr ""
34098 "Påstående %1$s överträdde i\n"
34099 "fil: %2$s, linje: %3$s"
34100
34101 #: src/support/lassert.cpp:70
34102 msgid ""
34103 "It should be safe to continue, but you\n"
34104 "may wish to save your work and restart LyX."
34105 msgstr ""
34106 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
34107 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
34108
34109 #: src/support/lassert.cpp:73
34110 msgid "Warning!"
34111 msgstr "Varning!"
34112
34113 #: src/support/lassert.cpp:80
34114 msgid ""
34115 "There has been an error with this document.\n"
34116 "LyX will attempt to close it safely."
34117 msgstr ""
34118 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
34119 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
34120
34121 #: src/support/lassert.cpp:83
34122 msgid "Buffer Error!"
34123 msgstr "Buffertfel!"
34124
34125 #: src/support/lassert.cpp:90
34126 msgid ""
34127 "LyX has encountered an application error\n"
34128 "and will now shut down."
34129 msgstr ""
34130 "LyX har stött på ett programfel\n"
34131 "och kommer nu att stängas ned."
34132
34133 #: src/support/lassert.cpp:93
34134 msgid "Fatal Exception!"
34135 msgstr "Allvarligt undantag!"
34136
34137 #: src/support/os_win32.cpp:509
34138 msgid "System file not found"
34139 msgstr "Systemfil hittades inte"
34140
34141 #: src/support/os_win32.cpp:510
34142 msgid ""
34143 "Unable to load shfolder.dll\n"
34144 "Please install."
34145 msgstr ""
34146 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
34147 "Vänligen installera."
34148
34149 #: src/support/os_win32.cpp:515
34150 msgid "System function not found"
34151 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
34152
34153 #: src/support/os_win32.cpp:516
34154 msgid ""
34155 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34156 "Don't know how to proceed. Sorry."
34157 msgstr ""
34158 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
34159 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
34160
34161 #: src/support/userinfo.cpp:45
34162 msgid "Unknown user"
34163 msgstr "Okänd användare"
34164
34165 #~ msgid "Find"
34166 #~ msgstr "Hitta"
34167
34168 #~ msgid "Press button to check validity..."
34169 #~ msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
34170
34171 #~ msgid "Never Toggled"
34172 #~ msgstr "Växlas aldrig"
34173
34174 #~ msgid "Other font settings"
34175 #~ msgstr "Andra typsnittsalternativ"
34176
34177 #~ msgid "Always Toggled"
34178 #~ msgstr "Växlas alltid"
34179
34180 #~ msgid "&Misc:"
34181 #~ msgstr "&Diverse:"
34182
34183 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34184 #~ msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
34185
34186 #~ msgid "&Toggle all"
34187 #~ msgstr "&Växla alla"
34188
34189 #~ msgid "Springer cl2emult"
34190 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34191
34192 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34193 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34194
34195 #~ msgid "Springer SV Mono"
34196 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34197
34198 #~ msgid "Springer SV Mult"
34199 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34200
34201 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34202 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34203
34204 #~ msgid "&Create"
34205 #~ msgstr "Skapa"
34206
34207 #~ msgid "Underbar"
34208 #~ msgstr "Understrykning"
34209
34210 #~ msgid "Double underbar"
34211 #~ msgstr "Dubbel understrykning"
34212
34213 #~ msgid "Wavy underbar"
34214 #~ msgstr "Vågig understrykning"
34215
34216 #~ msgid "Cross out"
34217 #~ msgstr "Överstrykning"
34218
34219 #~ msgid "No color"
34220 #~ msgstr "Ingen färg"
34221
34222 #~ msgid "&Clipping"
34223 #~ msgstr "&Klippning"
34224
34225 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34226 #~ msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
34227
34228 #~ msgid " et al."
34229 #~ msgstr " et al."
34230
34231 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34232 #~ msgstr ", "
34233
34234 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34235 #~ msgstr ", och "
34236
34237 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34238 #~ msgstr " och "
34239
34240 #~ msgid "/"
34241 #~ msgstr "/"
34242
34243 #~ msgid "pp."
34244 #~ msgstr "sid."
34245
34246 #~ msgid "ed."
34247 #~ msgstr "uppl."
34248
34249 #~ msgid "eds."
34250 #~ msgstr "eds."
34251
34252 #~ msgid "vol."
34253 #~ msgstr "vol."
34254
34255 #~ msgid "no."
34256 #~ msgstr "nr."
34257
34258 #~ msgid "in"
34259 #~ msgstr "i"
34260
34261 #~ msgid ""
34262 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34263 #~ "for en- and em-dashes"
34264 #~ msgstr ""
34265 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
34266 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
34267
34268 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34269 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
34270
34271 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34272 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
34273
34274 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34275 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
34276
34277 #~ msgid "Caption: "
34278 #~ msgstr "Bildtext: "
34279
34280 #~ msgid "Author Note: "
34281 #~ msgstr "Författarens not: "
34282
34283 #~ msgid "ACM Volume: "
34284 #~ msgstr "ACM volym: "
34285
34286 #~ msgid "ACM Number: "
34287 #~ msgstr "ACM nummer: "
34288
34289 #~ msgid "ACM Article: "
34290 #~ msgstr "ACM artikel: "
34291
34292 #~ msgid "ACM Year: "
34293 #~ msgstr "ACM år: "
34294
34295 #~ msgid "ACM Month: "
34296 #~ msgstr "ACM månad: "
34297
34298 #~ msgid "ACM ISBN: "
34299 #~ msgstr "ACM ISBN: "
34300
34301 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34302 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
34303
34304 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34305 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
34306
34307 #~ msgid "    "
34308 #~ msgstr "    "
34309
34310 #, fuzzy
34311 #~ msgid "Use &minted"
34312 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
34313
34314 #, fuzzy
34315 #~ msgid "Number floats by chapter"
34316 #~ msgstr "Kategorins nummer"
34317
34318 #, fuzzy
34319 #~ msgid "Number floats by section"
34320 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
34321
34322 #, fuzzy
34323 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34324 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
34325
34326 #~ msgid ""
34327 #~ "An Inkscape figure.\n"
34328 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34329 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34330 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34331 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34332 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34333 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34334 #~ msgstr ""
34335 #~ "En Inkscape-figur.\n"
34336 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
34337 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
34338 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
34339 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
34340 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
34341 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
34342
34343 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34344 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
34345
34346 #~ msgid "&Zoom %:"
34347 #~ msgstr "&Zoom %:"
34348
34349 #~ msgid "30"
34350 #~ msgstr "30"
34351
34352 #~ msgid "&Key:"
34353 #~ msgstr "Nyc&kel:"
34354
34355 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34356 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
34357
34358 #~ msgid "&Default (numerical)"
34359 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
34360
34361 #~ msgid ""
34362 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34363 #~ "parameters in document class options."
34364 #~ msgstr ""
34365 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
34366 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
34367
34368 #~ msgid "&Natbib"
34369 #~ msgstr "&Natbib"
34370
34371 #~ msgid "Natbib &style:"
34372 #~ msgstr "Natbib&stil:"
34373
34374 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34375 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
34376
34377 #~ msgid "&Jurabib"
34378 #~ msgstr "&Jurabib"
34379
34380 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34381 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
34382
34383 #~ msgid "Databa&ses"
34384 #~ msgstr "Databa&ser"
34385
34386 #~ msgid "&Size:"
34387 #~ msgstr "&Storlek:"
34388
34389 #~ msgid "&Email"
34390 #~ msgstr "&Epost"
34391
34392 #~ msgid "&File"
34393 #~ msgstr "&Fil"
34394
34395 #~ msgid "&Description:"
34396 #~ msgstr "Beskrivning:"
34397
34398 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34399 #~ msgstr "Behandlare:"
34400
34401 #~ msgid "Default (basic)"
34402 #~ msgstr "Standard (enkel)"
34403
34404 #~ msgid "Citation engine"
34405 #~ msgstr "Citatmotor"
34406
34407 #~ msgid "Jurabib"
34408 #~ msgstr "Jurabib"
34409
34410 #~ msgid "Natbib"
34411 #~ msgstr "Natbib"
34412
34413 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34414 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
34415
34416 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34417 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
34418
34419 #~ msgid "Single Quote|S"
34420 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
34421
34422 #~ msgid "Styles"
34423 #~ msgstr "Stilar"
34424
34425 #~ msgid ""
34426 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34427 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34428 #~ "%1$s."
34429 #~ msgstr ""
34430 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
34431 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34432 #~ "%1$s."
34433
34434 #~ msgid "frame of button"
34435 #~ msgstr "knappens ram"
34436
34437 #~ msgid "``text''"
34438 #~ msgstr "``text''"
34439
34440 #~ msgid "''text''"
34441 #~ msgstr "''text''"
34442
34443 #~ msgid ",,text``"
34444 #~ msgstr ",,text``"
34445
34446 #~ msgid ",,text''"
34447 #~ msgstr ",,text''"
34448
34449 #~ msgid "<<text>>"
34450 #~ msgstr "<<text>>"
34451
34452 #~ msgid ">>text<<"
34453 #~ msgstr ">>text<<"
34454
34455 #~ msgid "Character: "
34456 #~ msgstr "Tecken: "
34457
34458 #~ msgid "Code Point: "
34459 #~ msgstr "Kodpunkt: "
34460
34461 #~ msgid "External material"
34462 #~ msgstr "Externt material"
34463
34464 #~ msgid ""
34465 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34466 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34467 #~ "%1$s."
34468 #~ msgstr ""
34469 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
34470 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34471 #~ "%1$s."
34472
34473 #~ msgid "Missing included file"
34474 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
34475
34476 #~ msgid "Example:"
34477 #~ msgstr "Exempel:"
34478
34479 #~ msgid "Examples:"
34480 #~ msgstr "Exempel:"
34481
34482 #~ msgid "Subexample:"
34483 #~ msgstr "Underexempel:"
34484
34485 #~ msgid "&Search Citation"
34486 #~ msgstr "&Sök citat"
34487
34488 #~ msgid "Searc&h:"
34489 #~ msgstr "Sö&k:"
34490
34491 #~ msgid ""
34492 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34493 #~ msgstr ""
34494 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
34495 #~ "att söka"
34496
34497 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34498 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
34499
34500 #~ msgid "&Search"
34501 #~ msgstr "&Sök"
34502
34503 #~ msgid "Search &field:"
34504 #~ msgstr "Sök&fält:"
34505
34506 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34507 #~ msgstr "Postt&yper:"
34508
34509 #~ msgid "Text to place before citation"
34510 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
34511
34512 #~ msgid "Text to place after citation"
34513 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
34514
34515 #~ msgid "List all authors"
34516 #~ msgstr "Lista alla författare"
34517
34518 #~ msgid "&Full author list"
34519 #~ msgstr "Hel &författarlista"
34520
34521 #~ msgid "La&bels in:"
34522 #~ msgstr "Etiketter i:"
34523
34524 #~ msgid "&References"
34525 #~ msgstr "&Referenser"
34526
34527 #~ msgid "Fil&ter:"
34528 #~ msgstr "Fil&ter:"
34529
34530 #~ msgid ""
34531 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34532 #~ "sensitive option is checked)"
34533 #~ msgstr ""
34534 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
34535 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
34536
34537 #~ msgid "&Sort"
34538 #~ msgstr "&Sortera"
34539
34540 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34541 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
34542
34543 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34544 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
34545
34546 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34547 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
34548
34549 #~ msgid "Source Pane|S"
34550 #~ msgstr "Källruta"
34551
34552 #~ msgid ""
34553 #~ "Today's date.\n"
34554 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34555 #~ msgstr ""
34556 #~ "Dagens datum.\n"
34557 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
34558
34559 #~ msgid "svgz"
34560 #~ msgstr "svgz"
34561
34562 #~ msgid "svgz|SVG"
34563 #~ msgstr "svgz|SVG"
34564
34565 #~ msgid "Plain text (image)"
34566 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
34567
34568 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34569 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
34570
34571 #~ msgid "date (output)"
34572 #~ msgstr "datum (utmatning)"
34573
34574 #~ msgid "date command"
34575 #~ msgstr "datumkommando"
34576
34577 #~ msgid "PSTEX"
34578 #~ msgstr "PSTEX"
34579
34580 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34581 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
34582
34583 #~ msgid "Change: "
34584 #~ msgstr "Ändring: "
34585
34586 #~ msgid " at "
34587 #~ msgstr " vid "
34588
34589 #~ msgid "Conversion Failed!"
34590 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
34591
34592 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34593 #~ msgstr ""
34594 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
34595
34596 #~ msgid "pLaTeX"
34597 #~ msgstr "pLaTeX"
34598
34599 #~ msgid "Jump back"
34600 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
34601
34602 #~ msgid "Jump to label"
34603 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
34604
34605 #~ msgid "LaTeX Source"
34606 #~ msgstr "LaTeX-källa"
34607
34608 #~ msgid "DocBook Source"
34609 #~ msgstr "DocBook-källa"
34610
34611 #~ msgid "Literate Source"
34612 #~ msgstr "Litterat källa"
34613
34614 #~ msgid " (version control, locking)"
34615 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
34616
34617 #~ msgid " (version control)"
34618 #~ msgstr " (versionshantering)"
34619
34620 #~ msgid " (changed)"
34621 #~ msgstr " (ändrad)"
34622
34623 #~ msgid " (read only)"
34624 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
34625
34626 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34627 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34628
34629 #~ msgid "Undef: "
34630 #~ msgstr "Odef: "
34631
34632 #~ msgid "Export failure"
34633 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
34634
34635 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34636 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
34637
34638 #~ msgid ""
34639 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34640 #~ msgstr ""
34641 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
34642 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
34643
34644 #~ msgid "Enable &RTL support"
34645 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
34646
34647 #~ msgid "Pages"
34648 #~ msgstr "Sidor"
34649
34650 #~ msgid "Page number to print from"
34651 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
34652
34653 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34654 #~ msgstr "&Till:"
34655
34656 #~ msgid "Page number to print to"
34657 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
34658
34659 #~ msgid "Print all pages"
34660 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
34661
34662 #~ msgid "Fro&m"
34663 #~ msgstr "Från"
34664
34665 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34666 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
34667
34668 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34669 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
34670
34671 #~ msgid "Print in reverse order"
34672 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
34673
34674 #~ msgid "Re&verse order"
34675 #~ msgstr "Om&vänd följd"
34676
34677 #~ msgid "Copie&s"
34678 #~ msgstr "Kopior"
34679
34680 #~ msgid "Number of copies"
34681 #~ msgstr "Antal kopior"
34682
34683 #~ msgid "Collate copies"
34684 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34685
34686 #~ msgid "&Collate"
34687 #~ msgstr "Kollationera"
34688
34689 #~ msgid "Send output to the printer"
34690 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34691
34692 #~ msgid "P&rinter:"
34693 #~ msgstr "Skrivare:"
34694
34695 #~ msgid "Send output to the given printer"
34696 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34697
34698 #~ msgid "Send output to a file"
34699 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34700
34701 #~ msgid "Printer Command Options"
34702 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34703
34704 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34705 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34706
34707 #~ msgid "File ex&tension:"
34708 #~ msgstr "Filändelse:"
34709
34710 #~ msgid "Option used to print to a file."
34711 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34712
34713 #~ msgid "Print to &file:"
34714 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34715
34716 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34717 #~ msgstr ""
34718 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34719
34720 #~ msgid "Set &printer:"
34721 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34722
34723 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34724 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34725
34726 #~ msgid "Spool &printer:"
34727 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34728
34729 #~ msgid ""
34730 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34731 #~ msgstr ""
34732 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34733
34734 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34735 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34736
34737 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34738 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34739
34740 #~ msgid "Re&verse pages:"
34741 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34742
34743 #~ msgid "&Number of copies:"
34744 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34745
34746 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34747 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34748
34749 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34750 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34751
34752 #~ msgid "Co&llated:"
34753 #~ msgstr "Kollationerade:"
34754
34755 #~ msgid "Pa&ge range:"
34756 #~ msgstr "Sidintervall:"
34757
34758 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34759 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34760
34761 #~ msgid "&Odd pages:"
34762 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34763
34764 #~ msgid "&Even pages:"
34765 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34766
34767 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34768 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34769
34770 #~ msgid "E&xtra options:"
34771 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34772
34773 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34774 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34775
34776 #~ msgid ""
34777 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34778 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34779 #~ "your printers."
34780 #~ msgstr ""
34781 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34782 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34783 #~ "dina skrivare."
34784
34785 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34786 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34787
34788 #~ msgid "Name of the default printer"
34789 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34790
34791 #~ msgid "Default &printer:"
34792 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34793
34794 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34795 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34796
34797 #~ msgid "&Longtable"
34798 #~ msgstr "&Långtabell"
34799
34800 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34801 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34802
34803 #~ msgid "Supported box types"
34804 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34805
34806 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34807 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34808
34809 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34810 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34811
34812 #~ msgid "Document &class"
34813 #~ msgstr "Dokument&klass"
34814
34815 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34816 #~ msgstr "Separera stycken med"
34817
34818 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34819 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34820
34821 #~ msgid "Forward search"
34822 #~ msgstr "Framåtsökning"
34823
34824 #~ msgid "Separator"
34825 #~ msgstr "Separator"
34826
34827 #~ msgid "___"
34828 #~ msgstr "__"
34829
34830 #~ msgid "EndOfSlide"
34831 #~ msgstr "SlutPåBild"
34832
34833 #~ msgid "--Separator--"
34834 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34835
34836 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34837 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34838
34839 #~ msgid "Lists"
34840 #~ msgstr "Listor"
34841
34842 #~ msgid "Print...|P"
34843 #~ msgstr "Skriv ut..."
34844
34845 #~ msgid "TeX Code|X"
34846 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34847
34848 #~ msgid "Top Line|n"
34849 #~ msgstr "Topplinje|n"
34850
34851 #~ msgid "Bottom Line|i"
34852 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
34853
34854 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34855 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
34856
34857 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34858 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34859
34860 #~ msgid ""
34861 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34862 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34863 #~ msgstr ""
34864 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
34865 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
34866
34867 #~ msgid "Print document failed"
34868 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
34869
34870 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34871 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
34872
34873 #~ msgid "Unknown document class"
34874 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
34875
34876 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34877 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
34878
34879 #~ msgid ""
34880 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34881 #~ "  %1$s.\n"
34882 #~ "Even %2$s exists!"
34883 #~ msgstr ""
34884 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
34885 #~ "  %1$s.\n"
34886 #~ "Även %2$s finns!"
34887
34888 #~ msgid ""
34889 #~ "Cannot create backup file:\n"
34890 #~ "  %1$s.\n"
34891 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
34892 #~ "This will over-write the original file."
34893 #~ msgstr ""
34894 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
34895 #~ "  %1$s.\n"
34896 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
34897 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
34898
34899 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34900 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
34901
34902 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34903 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
34904
34905 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34906 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
34907
34908 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34909 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
34910
34911 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34912 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
34913
34914 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34915 #~ msgstr ""
34916 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
34917
34918 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34919 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
34920
34921 #~ msgid ""
34922 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34923 #~ "environment variable PRINTER."
34924 #~ msgstr ""
34925 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
34926 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
34927
34928 #~ msgid "The option to print only even pages."
34929 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
34930
34931 #~ msgid ""
34932 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34933 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34934 #~ msgstr ""
34935 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
34936 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
34937
34938 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34939 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
34940
34941 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34942 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
34943
34944 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34945 #~ msgstr ""
34946 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
34947 #~ "skriva ut."
34948
34949 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34950 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
34951
34952 #~ msgid ""
34953 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34954 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34955 #~ "and arguments."
34956 #~ msgstr ""
34957 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
34958 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
34959 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
34960
34961 #~ msgid ""
34962 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34963 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34964 #~ msgstr ""
34965 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
34966 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
34967
34968 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34969 #~ msgstr ""
34970 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
34971 #~ "fil."
34972
34973 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34974 #~ msgstr ""
34975 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
34976 #~ "specifik skrivare."
34977
34978 #~ msgid ""
34979 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34980 #~ "command."
34981 #~ msgstr ""
34982 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
34983 #~ "utskriftskommando."
34984
34985 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34986 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34987
34988 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34989 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
34990
34991 #~ msgid "Black"
34992 #~ msgstr "Svart"
34993
34994 #~ msgid "White"
34995 #~ msgstr "Vit"
34996
34997 #~ msgid "Red"
34998 #~ msgstr "Röd"
34999
35000 #~ msgid "Green"
35001 #~ msgstr "Grön"
35002
35003 #~ msgid "Blue"
35004 #~ msgstr "Blå"
35005
35006 #~ msgid "Cyan"
35007 #~ msgstr "Cyan"
35008
35009 #~ msgid "Magenta"
35010 #~ msgstr "Magenta"
35011
35012 #~ msgid "Yellow"
35013 #~ msgstr "Gul"
35014
35015 #~ msgid "Printer"
35016 #~ msgstr "Skrivare"
35017
35018 #~ msgid "Print Document"
35019 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
35020
35021 #~ msgid "Print to file"
35022 #~ msgstr "Skriv till fil"
35023
35024 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35025 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
35026
35027 #~ msgid "Open Navigator..."
35028 #~ msgstr "Öppna navigator..."
35029
35030 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35031 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
35032
35033 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35034 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
35035
35036 #~ msgid "Included File Invalid"
35037 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
35038
35039 #~ msgid ""
35040 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35041 #~ "  %1$s\n"
35042 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35043 #~ msgstr ""
35044 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
35045 #~ "  %1$s\n"
35046 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
35047
35048 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35049 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
35050
35051 #~ msgid "."
35052 #~ msgstr "."
35053
35054 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35055 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
35056
35057 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35058 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
35059
35060 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35061 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
35062
35063 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35064 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
35065
35066 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35067 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
35068
35069 #~ msgid "Sco&pe"
35070 #~ msgstr "Omfån&g"
35071
35072 #, fuzzy
35073 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35074 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
35075
35076 #, fuzzy
35077 #~ msgid "Split Environment|l"
35078 #~ msgstr "Split-miljö|S"
35079
35080 #, fuzzy
35081 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35082 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
35083
35084 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35085 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
35086
35087 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35088 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
35089
35090 #, fuzzy
35091 #~ msgid "Visible Space|i"
35092 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
35093
35094 #, fuzzy
35095 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35096 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35097
35098 #, fuzzy
35099 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35100 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
35101
35102 #, fuzzy
35103 #~ msgid "Alternative theorem string"
35104 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
35105
35106 #, fuzzy
35107 #~ msgid "Key Words."
35108 #~ msgstr "Nyckelord."
35109
35110 #~ msgid "Scrap"
35111 #~ msgstr "Urklipp"
35112
35113 #, fuzzy
35114 #~ msgid "End Multiple Columns"
35115 #~ msgstr "&Multikolumn"
35116
35117 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35118 #~ msgstr "sv"
35119
35120 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35121 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
35122
35123 #~ msgid "Use AMS &math package"
35124 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
35125
35126 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35127 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
35128
35129 #~ msgid "Use &esint package"
35130 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
35131
35132 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35133 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
35134
35135 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35136 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
35137
35138 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35139 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
35140
35141 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35142 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
35143
35144 #~ msgid "Use mh&chem package"
35145 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
35146
35147 #~ msgid "&First:"
35148 #~ msgstr "&Första:"
35149
35150 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35151 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
35152
35153 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35154 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
35155
35156 #~ msgid ""
35157 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35158 #~ "actually to print."
35159 #~ msgstr ""
35160 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
35161 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
35162
35163 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35164 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
35165
35166 #~ msgid "Table w&idth:"
35167 #~ msgstr "Tabellbredd:"
35168
35169 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35170 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
35171
35172 #~ msgid "institute mark"
35173 #~ msgstr "institutmärke"
35174
35175 #~ msgid "Fig. ---"
35176 #~ msgstr "Fig. ---"
35177
35178 #~ msgid "Computing Review Categories"
35179 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
35180
35181 #~ msgid "LatinOn"
35182 #~ msgstr "LatinPå"
35183
35184 #~ msgid "Latin on"
35185 #~ msgstr "Latin på"
35186
35187 #~ msgid "LatinOff"
35188 #~ msgstr "LatinAv"
35189
35190 #~ msgid "Latin off"
35191 #~ msgstr "Latin av"
35192
35193 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35194 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
35195
35196 #~ msgid "EndFrame"
35197 #~ msgstr "SlutRam"
35198
35199 #~ msgid "________________________________"
35200 #~ msgstr "________________________________"
35201
35202 #~ msgid "Institute mark"
35203 #~ msgstr "Institutmärke"
35204
35205 #~ msgid "Maintext"
35206 #~ msgstr "Brödtext"
35207
35208 #~ msgid "Space"
35209 #~ msgstr "Mellanrum"
35210
35211 #~ msgid "Space:"
35212 #~ msgstr "Mellanrum:"
35213
35214 #~ msgid "Computer:"
35215 #~ msgstr "Dator:"
35216
35217 #~ msgid "Close Section"
35218 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
35219
35220 #~ msgid "Table Caption"
35221 #~ msgstr "Tabellbildtext"
35222
35223 #~ msgid "Captionabove"
35224 #~ msgstr "Bildtextovan"
35225
35226 #~ msgid "Captionbelow"
35227 #~ msgstr "Bildtextnedan"
35228
35229 #~ msgid "opt"
35230 #~ msgstr "val"
35231
35232 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35233 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
35234
35235 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35236 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
35237
35238 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35239 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
35240
35241 #~ msgid "Settings...|g"
35242 #~ msgstr "Inställningar...|g"
35243
35244 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35245 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
35246
35247 #~ msgid "Braille Manual|B"
35248 #~ msgstr "Braillemanual|B"
35249
35250 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35251 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
35252
35253 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35254 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
35255
35256 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35257 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
35258
35259 #~ msgid "Rotate cell"
35260 #~ msgstr "Rotera cell"
35261
35262 #~ msgid "AMS arrows"
35263 #~ msgstr "AMS pilar"
35264
35265 #~ msgid "AMS relations"
35266 #~ msgstr "AMS relationer"
35267
35268 #~ msgid "AMS operators"
35269 #~ msgstr "AMS operatörer"
35270
35271 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35272 #~ msgstr "AMS diverse"
35273
35274 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35275 #~ msgstr "AMS diverse"
35276
35277 #~ msgid "AMS Arrows"
35278 #~ msgstr "AMS pilar"
35279
35280 #~ msgid "AMS Relations"
35281 #~ msgstr "AMS relationer"
35282
35283 #~ msgid "AMS Operators"
35284 #~ msgstr "AMS operatörer"
35285
35286 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35287 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35288
35289 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35290 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35291
35292 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35293 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35294
35295 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35296 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
35297
35298 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35299 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35300
35301 #~ msgid "HTML|H"
35302 #~ msgstr "HTML|H"
35303
35304 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35305 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
35306
35307 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35308 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
35309
35310 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35311 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35312
35313 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35314 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
35315
35316 #~ msgid "Specify the default paper size."
35317 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
35318
35319 #~ msgid "Memory problem"
35320 #~ msgstr "Minnesproblem"
35321
35322 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35323 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
35324
35325 #~ msgid "Utopia"
35326 #~ msgstr "Utopia"
35327
35328 #~ msgid " (unknown)"
35329 #~ msgstr " (okänd)"
35330
35331 #~ msgid "List of Graphics"
35332 #~ msgstr "Lista över grafik"
35333
35334 #~ msgid "List of Equations"
35335 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
35336
35337 #~ msgid "List of Index Entries"
35338 #~ msgstr "Lista över indexposter"
35339
35340 #~ msgid "List of Marginal notes"
35341 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
35342
35343 #~ msgid "List of Notes"
35344 #~ msgstr "Lista över noter"
35345
35346 #~ msgid "List of Citations"
35347 #~ msgstr "Lista över citat"
35348
35349 #~ msgid "List of Branches"
35350 #~ msgstr "Lista över grenar"
35351
35352 #~ msgid "List of Changes"
35353 #~ msgstr "Lista över ändringar"
35354
35355 #~ msgid "Automatic help"
35356 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
35357
35358 #~ msgid "Session"
35359 #~ msgstr "Session"
35360
35361 #~ msgid "Documents"
35362 #~ msgstr "Dokument"
35363
35364 #, fuzzy
35365 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35366 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
35367
35368 #~ msgid "elsewhere"
35369 #~ msgstr "annanstans"
35370
35371 #~ msgid "&Output Format:"
35372 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
35373
35374 #~ msgid "MM"
35375 #~ msgstr "MM"
35376
35377 #~ msgid "MMMMM"
35378 #~ msgstr "MMMMM"
35379
35380 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35381 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
35382
35383 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35384 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
35385
35386 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35387 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35388
35389 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35390 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
35391
35392 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35393 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
35394
35395 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35396 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
35397
35398 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35399 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35400
35401 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35402 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
35403
35404 #~ msgid "Remark \\theremark"
35405 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
35406
35407 #~ msgid "Case \\thecase"
35408 #~ msgstr "Fall \\thecase"
35409
35410 #~ msgid "Question \\thequestion"
35411 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
35412
35413 #~ msgid "Note \\thenote"
35414 #~ msgstr "Not \\thenote"
35415
35416 #~ msgid "&New:"
35417 #~ msgstr "&Ny:"
35418
35419 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35420 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
35421
35422 #~ msgid "Preface:"
35423 #~ msgstr "Företal:"
35424
35425 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35426 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
35427
35428 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35429 #~ msgstr "Institut och e-post: "
35430
35431 #~ msgid "MiniTOC"
35432 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
35433
35434 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35435 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
35436
35437 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35438 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
35439
35440 #~ msgid ""
35441 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35442 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35443 #~ msgstr ""
35444 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
35445 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
35446
35447 #~ msgid "branch"
35448 #~ msgstr "gren"
35449
35450 #~ msgid "Step"
35451 #~ msgstr "Steg"
35452
35453 #~ msgid "Step \\thestep."
35454 #~ msgstr "Steg \\thestep."
35455
35456 #~ msgid "Appendices Section"
35457 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
35458
35459 #~ msgid "--- Appendices ---"
35460 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
35461
35462 #~ msgid ""
35463 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35464 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35465 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35466 #~ msgstr ""
35467 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
35468 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
35469 #~ "teTeX i Windows."
35470
35471 #~ msgid "Layout|L"
35472 #~ msgstr "Utformning|U"
35473
35474 #~ msgid "Documents|D"
35475 #~ msgstr "Dokument|D"
35476
35477 #~ msgid "New from Template...|T"
35478 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
35479
35480 #~ msgid "Revert|R"
35481 #~ msgstr "Återgå|r"
35482
35483 #~ msgid "Custom...|C"
35484 #~ msgstr "Anpassad..."
35485
35486 #~ msgid "Redo|d"
35487 #~ msgstr "Gör om"
35488
35489 #~ msgid "Cut|C"
35490 #~ msgstr "Klipp|K"
35491
35492 #~ msgid "Paste|a"
35493 #~ msgstr "Klistra|a"
35494
35495 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35496 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
35497
35498 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35499 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
35500
35501 #~ msgid "Tabular|T"
35502 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
35503
35504 #~ msgid "Thesaurus..."
35505 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35506
35507 #~ msgid "Statistics...|i"
35508 #~ msgstr "Statistik...|i"
35509
35510 #~ msgid "Change Tracking|g"
35511 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
35512
35513 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35514 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
35515
35516 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35517 #~ msgstr "Urval som stycken"
35518
35519 #~ msgid "Line Bottom|B"
35520 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
35521
35522 #~ msgid "Line Left|L"
35523 #~ msgstr "Vänster linje|l"
35524
35525 #~ msgid "Line Right|R"
35526 #~ msgstr "Höger linje|r"
35527
35528 #~ msgid "Delete Row|w"
35529 #~ msgstr "Radera rad"
35530
35531 #~ msgid "Copy Row"
35532 #~ msgstr "Kopiera rad"
35533
35534 #~ msgid "Swap Rows"
35535 #~ msgstr "Växla rader"
35536
35537 #~ msgid "Delete Column|D"
35538 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
35539
35540 #~ msgid "Copy Column"
35541 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
35542
35543 #~ msgid "Swap Columns"
35544 #~ msgstr "Växla kolumner"
35545
35546 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35547 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
35548
35549 #~ msgid "Alignment|A"
35550 #~ msgstr "Justering"
35551
35552 #~ msgid "Add Row|R"
35553 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
35554
35555 #~ msgid "Add Column|C"
35556 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
35557
35558 #~ msgid "Octave"
35559 #~ msgstr "Oktav"
35560
35561 #~ msgid "Maxima"
35562 #~ msgstr "Maxima"
35563
35564 #~ msgid "Mathematica"
35565 #~ msgstr "Mathematica"
35566
35567 #~ msgid "Maple, simplify"
35568 #~ msgstr "Maple, simplify"
35569
35570 #~ msgid "Maple, factor"
35571 #~ msgstr "Maple, factor"
35572
35573 #~ msgid "Maple, evalm"
35574 #~ msgstr "Maple, evalm"
35575
35576 #~ msgid "Maple, evalf"
35577 #~ msgstr "Maple, evalf"
35578
35579 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35580 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
35581
35582 #~ msgid "Align Environment|A"
35583 #~ msgstr "Align-miljö|A"
35584
35585 #~ msgid "AlignAt Environment"
35586 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
35587
35588 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35589 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
35590
35591 #~ msgid "Multline Environment"
35592 #~ msgstr "Multline-miljö"
35593
35594 #~ msgid "Special Character|S"
35595 #~ msgstr "Specialtecken|S"
35596
35597 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35598 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
35599
35600 #~ msgid "Index Entry|I"
35601 #~ msgstr "Indexpost|I"
35602
35603 #~ msgid "URL...|U"
35604 #~ msgstr "URL...|U"
35605
35606 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35607 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
35608
35609 #~ msgid "TeX Code|T"
35610 #~ msgstr "TeX-kod|T"
35611
35612 #~ msgid "Minipage|p"
35613 #~ msgstr "Minisida"
35614
35615 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35616 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
35617
35618 #~ msgid "Floats|a"
35619 #~ msgstr "Flottar|a"
35620
35621 #~ msgid "Include File...|d"
35622 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
35623
35624 #~ msgid "Insert File|e"
35625 #~ msgstr "Infoga fil"
35626
35627 #~ msgid "External Material...|x"
35628 #~ msgstr "Externt material...|x"
35629
35630 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35631 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
35632
35633 #~ msgid "Protected Space|r"
35634 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
35635
35636 #~ msgid "Vertical Space..."
35637 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
35638
35639 #~ msgid "Line Break|L"
35640 #~ msgstr "Radbrytning"
35641
35642 #~ msgid "Protected Dash|D"
35643 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
35644
35645 #~ msgid "Single Quote|Q"
35646 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
35647
35648 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35649 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
35650
35651 #~ msgid "Horizontal Line"
35652 #~ msgstr "Horisontell linje"
35653
35654 #~ msgid "Font Change|o"
35655 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
35656
35657 #~ msgid "Math Normal Font"
35658 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
35659
35660 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35661 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
35662
35663 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35664 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
35665
35666 #~ msgid "Math Roman Family"
35667 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
35668
35669 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35670 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35671
35672 #~ msgid "Math Bold Series"
35673 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35674
35675 #~ msgid "Text Normal Font"
35676 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35677
35678 #~ msgid "Floatflt Figure"
35679 #~ msgstr "Floatflt figur"
35680
35681 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35682 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35683
35684 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35685 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35686
35687 #~ msgid "Character...|C"
35688 #~ msgstr "Tecken...|c"
35689
35690 #~ msgid "Paragraph...|P"
35691 #~ msgstr "Stycke..."
35692
35693 #~ msgid "Document...|D"
35694 #~ msgstr "Dokument...|D"
35695
35696 #~ msgid "Tabular...|T"
35697 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35698
35699 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35700 #~ msgstr "Betona stil|e"
35701
35702 #~ msgid "Noun Style|N"
35703 #~ msgstr "Namnstil|n"
35704
35705 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35706 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35707
35708 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35709 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35710
35711 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35712 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35713
35714 #~ msgid "Update|U"
35715 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35716
35717 #~ msgid "TeX Information|X"
35718 #~ msgstr "TeX-information|X"
35719
35720 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35721 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35722
35723 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35724 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35725
35726 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35727 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35728
35729 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35730 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35731
35732 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35733 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35734
35735 #~ msgid "Extended Features|E"
35736 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35737
35738 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35739 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35740
35741 #~ msgid "Preferences..."
35742 #~ msgstr "Inställningar..."
35743
35744 #~ msgid "Quit LyX"
35745 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35746
35747 #~ msgid "%1$d words checked."
35748 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35749
35750 #~ msgid "One word checked."
35751 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35752
35753 #~ msgid "Spelling check completed"
35754 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35755
35756 #~ msgid "Basi&c"
35757 #~ msgstr "En&kel"
35758
35759 #~ msgid "Search text is empty!"
35760 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35761
35762 #~ msgid ""
35763 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35764 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35765 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35766 #~ msgstr ""
35767 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35768 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35769 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35770
35771 #~ msgid "Open Target...|O"
35772 #~ msgstr "Öppna mål..."
35773
35774 #~ msgid "&Use babel"
35775 #~ msgstr "Använd babel"
35776
35777 #~ msgid "Flex:Institute"
35778 #~ msgstr "Flex:Institut"
35779
35780 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35781 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35782
35783 #~ msgid "graph"
35784 #~ msgstr "graf"
35785
35786 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35787 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35788
35789 #~ msgid "Flex:Firstname"
35790 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35791
35792 #~ msgid "Flex:Fname"
35793 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35794
35795 #~ msgid "Flex:Surname"
35796 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35797
35798 #~ msgid "Flex:Filename"
35799 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35800
35801 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35802 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35803
35804 #~ msgid "Flex:Volume"
35805 #~ msgstr "Flex:Volym"
35806
35807 #~ msgid "Flex:Day"
35808 #~ msgstr "Flex:Dag"
35809
35810 #~ msgid "Flex:Month"
35811 #~ msgstr "Flex:Månad"
35812
35813 #~ msgid "Flex:Year"
35814 #~ msgstr "Flex:År"
35815
35816 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35817 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35818
35819 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35820 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35821
35822 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35823 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35824
35825 #~ msgid "Flex:Code"
35826 #~ msgstr "Flex:Kod"
35827
35828 #~ msgid "Flex:Keyword"
35829 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35830
35831 #~ msgid "Flex:Orgname"
35832 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35833
35834 #~ msgid "Flex:City"
35835 #~ msgstr "Flex:Stad"
35836
35837 #~ msgid "Flex:State"
35838 #~ msgstr "Flex:Stat"
35839
35840 #~ msgid "Flex:Postcode"
35841 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35842
35843 #~ msgid "Flex:Country"
35844 #~ msgstr "Flex:Land"
35845
35846 #~ msgid "Flex:Directory"
35847 #~ msgstr "Flex:Katalog"
35848
35849 #~ msgid "Flex:Email"
35850 #~ msgstr "Flex:Epost"
35851
35852 #~ msgid "Flex"
35853 #~ msgstr "Flex"
35854
35855 #~ msgid "Note:Note"
35856 #~ msgstr "Not:Not"
35857
35858 #~ msgid "Box:Shaded"
35859 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
35860
35861 #~ msgid "Info:menu"
35862 #~ msgstr "Info:meny"
35863
35864 #~ msgid "Info:shortcut"
35865 #~ msgstr "Info:genväg"
35866
35867 #~ msgid "Info:shortcuts"
35868 #~ msgstr "Info:genvägar"
35869
35870 #~ msgid "Flex:Initial"
35871 #~ msgstr "Flex:Initial"
35872
35873 #~ msgid "Flex:Concepts"
35874 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
35875
35876 #~ msgid "&Ok"
35877 #~ msgstr "&Ok"
35878
35879 #~ msgid ""
35880 #~ "The specified document\n"
35881 #~ "%1$s\n"
35882 #~ "could not be read."
35883 #~ msgstr ""
35884 #~ "Det specifika dokumentet\n"
35885 #~ "%1$s\n"
35886 #~ "kunde inte läsas."
35887
35888 #~ msgid "Could not read document"
35889 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
35890
35891 #~ msgid "Cannot view URL"
35892 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
35893
35894 #~ msgid "Screen &DPI:"
35895 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
35896
35897 #~ msgid "Element:Firstname"
35898 #~ msgstr "Element:Förnamn"
35899
35900 #~ msgid "Element:Fname"
35901 #~ msgstr "Element:Fnamn"
35902
35903 #~ msgid "Element:Filename"
35904 #~ msgstr "Element:Filnamn"
35905
35906 #~ msgid "Element:Citation-number"
35907 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
35908
35909 #~ msgid "Element:SS-Title"
35910 #~ msgstr "Element:SS-titel"
35911
35912 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35913 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
35914
35915 #~ msgid "Element:Postcode"
35916 #~ msgstr "Element:Postkod"
35917
35918 #~ msgid "Element:Directory"
35919 #~ msgstr "Element:Katalog"
35920
35921 #~ msgid "Middle|d"
35922 #~ msgstr "Mitten"
35923
35924 #~ msgid "top/bottom line"
35925 #~ msgstr "topp/botten linje"
35926
35927 #~ msgid "ColorUi"
35928 #~ msgstr "FärgUi"
35929
35930 #~ msgid "&Replace with..."
35931 #~ msgstr "Ersätt med..."
35932
35933 #~ msgid "Ne&xt"
35934 #~ msgstr "Nästa"
35935
35936 #~ msgid "Pre&vious"
35937 #~ msgstr "Föregående"
35938
35939 #~ msgid "&Find..."
35940 #~ msgstr "Hitta..."
35941
35942 #~ msgid "&Next"
35943 #~ msgstr "&Nästa"
35944
35945 #~ msgid "&Previous"
35946 #~ msgstr "Föregående"
35947
35948 #~ msgid "TheoremTemplate"
35949 #~ msgstr "TeoremMall"
35950
35951 #~ msgid "Theorem #:"
35952 #~ msgstr "Teorem #:"
35953
35954 #~ msgid "Proposition #:"
35955 #~ msgstr "Proposition #:"
35956
35957 #~ msgid "Criterion #:"
35958 #~ msgstr "Kriterium #:"
35959
35960 #~ msgid "Fact #:"
35961 #~ msgstr "Faktum #:"
35962
35963 #~ msgid "Definition #:"
35964 #~ msgstr "Definition #:"
35965
35966 #~ msgid "Example #:"
35967 #~ msgstr "Exempel #:"
35968
35969 #~ msgid "Problem #:"
35970 #~ msgstr "Problem #:"
35971
35972 #~ msgid "Remark #:"
35973 #~ msgstr "Anmärkning #:"
35974
35975 #~ msgid "Note #:"
35976 #~ msgstr "Not #:"
35977
35978 #~ msgid "Notation #:"
35979 #~ msgstr "Notation #:"
35980
35981 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35982 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
35983
35984 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35985 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
35986
35987 #~ msgid "Date format"
35988 #~ msgstr "Datumformat"
35989
35990 #~ msgid "F&ind:"
35991 #~ msgstr "H&itta:"
35992
35993 #~ msgid "D&elete"
35994 #~ msgstr "Radera"
35995
35996 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35997 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
35998
35999 #~ msgid "&BibTeX command:"
36000 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
36001
36002 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36003 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
36004
36005 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36006 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
36007
36008 #~ msgid "Telefon:"
36009 #~ msgstr "Telefon:"
36010
36011 #~ msgid "Ort:"
36012 #~ msgstr "Ort:"
36013
36014 #~ msgid "Datum:"
36015 #~ msgstr "Datum:"
36016
36017 #~ msgid "Land:"
36018 #~ msgstr "Land:"
36019
36020 #~ msgid "Konto:"
36021 #~ msgstr "Konto:"
36022
36023 #~ msgid "Adresse:"
36024 #~ msgstr "Adress:"
36025
36026 #~ msgid "Insert|n"
36027 #~ msgstr "Infoga|n"
36028
36029 #~ msgid "View DVI"
36030 #~ msgstr "Visa DVI"
36031
36032 #~ msgid "Update DVI"
36033 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
36034
36035 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36036 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
36037
36038 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36039 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
36040
36041 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36042 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
36043
36044 #~ msgid "Length"
36045 #~ msgstr "Längd"
36046
36047 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36048 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
36049
36050 #~ msgid "ispell"
36051 #~ msgstr "ispell"
36052
36053 #~ msgid "*.ispell"
36054 #~ msgstr "*.ispell"
36055
36056 #~ msgid "Spellchecker error"
36057 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
36058
36059 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36060 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
36061
36062 #~ msgid ""
36063 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36064 #~ "Maybe it has been killed."
36065 #~ msgstr ""
36066 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
36067 #~ "Den har kanske avbrutits."
36068
36069 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36070 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
36071
36072 #~ msgid "No Table of contents"
36073 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
36074
36075 #~ msgid "Latex"
36076 #~ msgstr "Latex"
36077
36078 #~ msgid "Toggle Label|L"
36079 #~ msgstr "Växla etikett"
36080
36081 #~ msgid "No file open!"
36082 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
36083
36084 #~ msgid "B&rowse..."
36085 #~ msgstr "Bläddra..."
36086
36087 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36088 #~ msgstr "Antal kopior:"
36089
36090 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36091 #~ msgstr "Linjär:"
36092
36093 #~ msgid "Ne&w"
36094 #~ msgstr "Ny"
36095
36096 #~ msgid "figure"
36097 #~ msgstr "figur"
36098
36099 #~ msgid "algorithm"
36100 #~ msgstr "algoritm"
36101
36102 #~ msgid "tableau"
36103 #~ msgstr "tablå"
36104
36105 #~ msgid "keywords"
36106 #~ msgstr "nyckelord"
36107
36108 #~ msgid "Table of Contents|a"
36109 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
36110
36111 #~ msgid "Reference\t"
36112 #~ msgstr "Referens"
36113
36114 #~ msgid "LaTeX default"
36115 #~ msgstr "LaTeX-standard"
36116
36117 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36118 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
36119
36120 #~ msgid "Class not found"
36121 #~ msgstr "Klass hittades inte"
36122
36123 #~ msgid "Changed Layout"
36124 #~ msgstr "Ändrad utformning"
36125
36126 #~ msgid "Unknown layout"
36127 #~ msgstr "Okänd utformning"
36128
36129 #~ msgid "Monochrome"
36130 #~ msgstr "Monokrom"
36131
36132 #~ msgid "Grayscale"
36133 #~ msgstr "Gråskala"
36134
36135 #~ msgid "&Display:"
36136 #~ msgstr "&Visning:"
36137
36138 #~ msgid "Sca&le:"
36139 #~ msgstr "Skala:"
36140
36141 #~ msgid "Scr&een Display:"
36142 #~ msgstr "Skärmvisning:"
36143
36144 #~ msgid "Do not display"
36145 #~ msgstr "Visa inte"
36146
36147 #~ msgid "Unknown Info: "
36148 #~ msgstr "Okänd info: "
36149
36150 #~ msgid "<- C&lear"
36151 #~ msgstr "<- Rensa"
36152
36153 #~ msgid "A&pply"
36154 #~ msgstr "Tillämpa"
36155
36156 #~ msgid "Add"
36157 #~ msgstr "Lägg till"
36158
36159 #~ msgid "E&mbed"
36160 #~ msgstr "Inbädda"
36161
36162 #~ msgid "&Edit File..."
36163 #~ msgstr "Redigera fil..."
36164
36165 #~ msgid "&Center"
36166 #~ msgstr "&Center"
36167
36168 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36169 #~ msgstr "Växla flikrad"
36170
36171 #~ msgid "Clear"
36172 #~ msgstr "Rensa"
36173
36174 #~ msgid " (auto)"
36175 #~ msgstr " (auto)"
36176
36177 #~ msgid "Properties...|P"
36178 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36179
36180 #~ msgid "Links"
36181 #~ msgstr "Länkar"
36182
36183 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36184 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
36185
36186 #~ msgid "false"
36187 #~ msgstr "falskt"
36188
36189 #~ msgid "&float"
36190 #~ msgstr "&flotte"
36191
36192 #~ msgid "S&ubfigure"
36193 #~ msgstr "Underfigur"
36194
36195 #~ msgid "&Shaded"
36196 #~ msgstr "&Skuggad"
36197
36198 #~ msgid "&Colors"
36199 #~ msgstr "Färger"
36200
36201 #~ msgid "&File formats"
36202 #~ msgstr "&Filformat"
36203
36204 #~ msgid "External Applications"
36205 #~ msgstr "Externa program"
36206
36207 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36208 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
36209
36210 #~ msgid "Save/restore window position"
36211 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
36212
36213 #~ msgid "&URL:"
36214 #~ msgstr "&URL:"
36215
36216 #~ msgid "Default (outer)"
36217 #~ msgstr "Standard (yttre)"
36218
36219 #~ msgid "Outer"
36220 #~ msgstr "Yttre"
36221
36222 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36223 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
36224
36225 #~ msgid "Framed|F"
36226 #~ msgstr "Inramad"
36227
36228 #~ msgid "Shaded|S"
36229 #~ msgstr "Skuggad|S"
36230
36231 #~ msgid "Insert URL"
36232 #~ msgstr "Infoga URL"
36233
36234 #~ msgid "Can't load document class"
36235 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
36236
36237 #~ msgid "&Switch to document"
36238 #~ msgstr "Växla till dokument"
36239
36240 #~ msgid ""
36241 #~ "Could not open the specified document\n"
36242 #~ "%1$s\n"
36243 #~ "due to the error: %2$s"
36244 #~ msgstr ""
36245 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
36246 #~ "%1$s\n"
36247 #~ "på grund av fel: %2$s"
36248
36249 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36250 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
36251
36252 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36253 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
36254
36255 #~ msgid "Framed"
36256 #~ msgstr "Inramad"
36257
36258 #~ msgid "%1$d words in document."
36259 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
36260
36261 #~ msgid "One word in document."
36262 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
36263
36264 #~ msgid "Count words"
36265 #~ msgstr "Räkna ord"
36266
36267 #~ msgid "Encoding error"
36268 #~ msgstr "Kodningsfel"
36269
36270 #~ msgid "&Right"
36271 #~ msgstr "Höger"
36272
36273 #~ msgid "&Load"
36274 #~ msgstr "&Ladda"
36275
36276 #~ msgid "Co&pies:"
36277 #~ msgstr "Ko&pior:"
36278
36279 #~ msgid "Printer &name:"
36280 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
36281
36282 #~ msgid "Columns "
36283 #~ msgstr "Kolumner "
36284
36285 #~ msgid "Part "
36286 #~ msgstr "Del "
36287
36288 #~ msgid "Definition. "
36289 #~ msgstr "Definition. "
36290
36291 #~ msgid "Example. "
36292 #~ msgstr "Exempel. "
36293
36294 #~ msgid "Fact. "
36295 #~ msgstr "Faktum. "
36296
36297 #~ msgid "note: "
36298 #~ msgstr "not: "
36299
36300 #~ msgid "default"
36301 #~ msgstr "standard"
36302
36303 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36304 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
36305
36306 #~ msgid "Table of Contents|T"
36307 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
36308
36309 #~ msgid "OK"
36310 #~ msgstr "Ok"
36311
36312 #~ msgid "Chinese"
36313 #~ msgstr "Kinesiska"
36314
36315 #~ msgid "Upper"
36316 #~ msgstr "Övre"
36317
36318 #~ msgid "Number style"
36319 #~ msgstr "Nummerstil"
36320
36321 #~ msgid "block "
36322 #~ msgstr "block "
36323
36324 #~ msgid "&Caption"
36325 #~ msgstr "Bildtext"
36326
36327 #~ msgid "&Label"
36328 #~ msgstr "Etikett"
36329
36330 #~ msgid "A Label for the caption"
36331 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
36332
36333 #~ msgid "D&own"
36334 #~ msgstr "Ned"
36335
36336 #~ msgid "Upd&ate"
36337 #~ msgstr "Upp&datera"
36338
36339 #~ msgid "SubSection"
36340 #~ msgstr "Underavsnitt"
36341
36342 #~ msgid ""
36343 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36344 #~ "font change."
36345 #~ msgstr ""
36346 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
36347 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
36348
36349 #~ msgid "Set math font"
36350 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
36351
36352 #~ msgid "Math Panel|l"
36353 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
36354
36355 #~ msgid "Math Panel|P"
36356 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
36357
36358 #~ msgid "Show math panel"
36359 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
36360
36361 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36362 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
36363
36364 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36365 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
36366
36367 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36368 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
36369
36370 #~ msgid "E&xtra options"
36371 #~ msgstr "Extra alternativ"
36372
36373 #~ msgid "Alig&nment:"
36374 #~ msgstr "Justering:"
36375
36376 #~ msgid "&From:"
36377 #~ msgstr "&Från:"
36378
36379 #~ msgid "&Converters"
36380 #~ msgstr "Omvandlare"