1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010, 2011 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
8 # ~100% "acceptably done".
9 # ~270 shortcuts are not done.
10 # Improvements? Please tell me.
11 # Mistakes are probably around.
13 # Dictionary / Ordlista
15 # acknowledgement ? -> erkännande? bekräftelse? tacksägelse?
16 # add -> lägg till (inget kortare?)
17 # advanced -> avancerat(d)
18 # affiliation -> tillhörighet
21 # allocate -> allokera
22 # append ? -> tillfoga?
23 # appendix (ces) -> bilaga (or)
25 # backup -> säkerhetskopia
26 # bibliography -> bibliografi
27 # ... entry -> bibliografipost
28 # ... key -> bibliografinyckel
29 # bind (file) -> bind (fil)
32 # brace -> klammer(parentes)
35 # bullet ? -> punkt (om bullet är punkt, vad är då ./dot/point?)
37 # caption ? -> rubrik? bildtext?
38 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
39 # chart -> diagram (men diagram då?)
40 # check ? -> välj? markera?
42 # citation ? -> citat, citation?/citering?
43 # citation style ? -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
45 # column ? -> kolumn? kolonn? spalt?
47 # completion -> komplettering, slutföring?
48 # condition -> villkor
49 # conjecture -> förmodan
50 # convert(er) -> omvandla(re)
51 # cross-reference -> korsreferens (se reference)
52 # custom, customize -> anpassad, anpassa
55 # delimiter -> skiljetecken, avgränsare?
56 # directory -> katalog
57 # discard ? -> förkasta?
58 # display -> visa, visning
59 # dissolve -> lös upp?
60 # drop shadow -> fallskugga
62 # encl(ose) -> bifoga?
63 # enter, Enter -> ange, Enter
64 # environment -> miljö
65 # extension -> ändelse
69 # find & replace -> hitta & ersätt
70 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?)
71 # font ? -> teckensnitt(tills vidare)
72 # .. face -> teckensnitt
73 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
74 # .. size -> teckensnittsstorlek (teckenstorlek?)
76 # frame(d) -> ram (inramad)
79 # include -> inkludera
81 # index entry -> indexpost
82 # inline ? -> ? på plats? ("inline" för tillfället)
83 # input -> inmatning, mata in
85 # inset ? -> insättning? (isättning?) inlägg/ning?
87 # itemized -> uppställd
88 # justify(ed) ? -> justera(d)?
90 # keyword -> nyckelord
92 # layout -> utformning (layout?)
93 # line ? -> linje? rad?
94 # listing -> listning?
95 # main text -> brödtext
97 # math -> matematik, matte?
99 # miscellaneous -> diverse
100 # multicolumn ? -> multikolumn
101 # ..line ? -> multilinje?
102 # ..row ? -> multirad?
103 # (proper) noun -> substantiv
104 # note -> anteckning, notis?
105 # notice ? -> notis? underrättelse? meddelande?
106 # notation ? -> notation, notering?
107 # offprint -> särtryck
108 # offset ? -> offset? position? förskjutning?
109 # option/s -> alternativ
110 # outline -> översikt? disposition? kontur?
111 # overlay -> överlägg
113 # paste -> klistra (-in)
115 # popup ? -> popup? meddelanderuta? ..
116 # preferences -> inställningar
117 # preview -> förhandsgranska
118 # print -> utskrift, skriv ut
119 # printer -> skrivare
120 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
121 # proposition -> förslag? påstående? (proposition för tillfället)
122 # puncutation -> interpunktuation
123 # quote ? -> citat, citattecken
124 # quotation ? -> citering
126 # reference ? -> referens? hänvisning? (referens för tillfället)
127 # reject -> förkasta?
128 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
130 # resize -> storleksändra
131 # restore -> återställ
132 # resume -> återuppta
134 # revision -> revision
138 # rule -> linjal (regel?)
140 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
141 # sans serif -> linjärer, sans serif?
147 # setting(s) -> inställning(ar)
150 # slide ? -> bild? diabild?
151 # slideshow -> bildspel
152 # space -> mellanslag?
153 # spacing(s) ? -> mellanrum? avstånd? utslutning? (mellanrum för tillfället)
154 # special -> special, speciell
155 # specify -> specificera
156 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol..? buffer? kö, men queue då?
158 # switch -> växel/växla, byt?
161 # theorem -> teorem, sats?
162 # thesaurus -> synonymordbok
163 # thickness -> tjocklek
164 # toggle -> växel/växla, byt?
165 # tooltip -> verktygstips
167 # view(er) -> visa(re)
168 # wrap ? -> bryt? radbrytning? linda in?
170 # Things to go through:
172 # space(s)/spacing(s)?
173 # quote/quotation/citation = citat?
174 # font = font? typsnitt? teckensnitt? osv..
178 # ..and possibly more.
180 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
183 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
184 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
185 "POT-Creation-Date: 2011-02-01 12:19+0100\n"
186 "PO-Revision-Date: 2011-01-23 21:12+0100\n"
187 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
188 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
190 "MIME-Version: 1.0\n"
191 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
192 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
194 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
198 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
199 msgid "Version goes here"
200 msgstr "Versionen hamnar här"
202 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
206 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
211 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
212 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
216 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
219 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
221 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
223 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
228 msgid "The bibliography key"
229 msgstr "Bibliografinyckeln"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
232 msgid "The label as it appears in the document"
233 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
245 msgid "Citation Style"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
249 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
250 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
253 msgid "&Default (numerical)"
254 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
258 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
259 "parameters in document class options."
261 "Använd natbibstilar för naturvetenskaper och konst. Sätt ytterligare "
262 "parametrar i dokumentets klassalternativ."
264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
269 msgid "Natbib &style:"
270 msgstr "Natbib&stil:"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
273 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
274 msgstr "Använd jurabibstilarna för lag och humanism"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
281 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
282 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
285 msgid "S&ectioned bibliography"
286 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
290 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
292 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
297 msgid "Bibliography generation"
298 msgstr "Bibliografigenerering"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
303 msgstr "&Behandlare:"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
306 msgid "Select a processor"
307 msgstr "Välj en behandlare"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
313 msgstr "&Alternativ:"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
317 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
319 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
322 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
323 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
326 msgid "Scan for new databases and styles"
327 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
330 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
343 msgid "Enter BibTeX database name"
344 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
347 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
348 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
349 #: src/CutAndPaste.cpp:350
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
356 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
363 msgid "The BibTeX style"
364 msgstr "BibTeX-stilen"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
371 msgid "Choose a style file"
372 msgstr "Välj en stilfil"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
375 msgid "This bibliography section contains..."
376 msgstr "Denna bibliografiavsnitt innehåller..."
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
383 msgid "all cited references"
384 msgstr "alla citerade referenser"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
388 msgid "all uncited references"
389 msgstr "alla ociterade referenser"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
392 msgid "all references"
393 msgstr "alla referenser"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
396 msgid "Add bibliography to the table of contents"
397 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
400 msgid "Add bibliography to &TOC"
401 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
404 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
411 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
415 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
420 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
426 msgid "Move the selected database downwards in the list"
427 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
434 msgid "Move the selected database upwards in the list"
435 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
438 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
443 msgid "BibTeX database to use"
444 msgstr "BibTeX-databas att använda"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
451 msgid "Add a BibTeX database file"
452 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
456 msgstr "Lä&gg till..."
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
459 msgid "Remove the selected database"
460 msgstr "Ta bort vald databas"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
467 msgid "Check this if the box should break across pages"
468 msgstr "Markera detta om rutan ska delas över sidor"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
471 msgid "Allow &page breaks"
472 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
475 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
480 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
486 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
493 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
500 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
509 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
510 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
532 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
551 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
561 msgstr "&Dekoration:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
564 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
578 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
579 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
599 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
604 msgid "Supported box types"
605 msgstr "Stödda ruttyper"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
608 msgid "&Available branches:"
609 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
612 msgid "Select your branch"
613 msgstr "Välj din gren"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
621 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
624 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, om grenen är aktiv."
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
627 msgid "Filename &Suffix"
628 msgstr "Filnamnsändel&se"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
631 msgid "Show undefined branches used in this document."
632 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
635 msgid "&Undefined Branches"
636 msgstr "&Odefinierade grenar"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
639 msgid "A&vailable Branches:"
640 msgstr "Till&gängliga grenar:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
643 msgid "Toggle the selected branch"
644 msgstr "Växla vald gren"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
647 msgid "(&De)activate"
648 msgstr "(A&v)aktivera"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
651 msgid "Add a new branch to the list"
652 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
655 msgid "Define or change background color"
656 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
659 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
660 msgid "Alter Co&lor..."
661 msgstr "Ändra &färg..."
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
664 msgid "Remove the selected branch"
665 msgstr "Ta bort vald gren"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
668 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
669 #: src/Buffer.cpp:3798
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
674 msgid "Change the name of the selected branch"
675 msgstr "Byt namn på vald gren"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
679 msgstr "Byt &namn..."
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
682 msgid "Add the selected branches to the list."
683 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
686 msgid "&Add Selected"
687 msgstr "Lägg till v&ald"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
690 msgid "Add all unknown branches to the list."
691 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
695 msgstr "Lägg till a&lla"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
699 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
700 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
703 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
704 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
707 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
708 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
718 msgid "Undefined branches used in this document."
719 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
722 msgid "&Undefined Branches:"
723 msgstr "&Odefinierade grenar:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
727 msgstr "&Teckensnitt:"
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
740 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
756 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
757 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
766 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
812 msgid "&Custom Bullet:"
813 msgstr "&Anpassad punkt:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
820 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
824 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
825 msgid "Go to previous change"
826 msgstr "Gå till föregående ändring"
828 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
829 msgid "&Previous change"
830 msgstr "&Föregående ändring"
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
833 msgid "Go to next change"
834 msgstr "Gå till nästa ändring"
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
838 msgstr "&Nästa ändring"
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
841 msgid "Accept this change"
842 msgstr "Godta denna ändring"
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
849 msgid "Reject this change"
850 msgstr "Förkasta denna ändring"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
859 msgstr "Teckensnittsfamilj"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
868 msgstr "Teckensnittsform"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
877 msgstr "Teckensnittsserie"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
890 msgstr "Teckensnittfärg"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
893 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
894 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
908 msgid "Never Toggled"
909 msgstr "Växlas aldrig"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
914 msgstr "Teckensnittsstorlek"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
918 msgid "Other font settings"
919 msgstr "Andra teckensnittalternativ"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
922 msgid "Always Toggled"
923 msgstr "Växlas alltid"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
930 msgid "toggle font on all of the above"
931 msgstr "växla teckensnitt på alla ovan"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
938 msgid "Apply each change automatically"
939 msgstr "Tillämpa vardera ändring automatiskt"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
942 msgid "Apply changes &immediately"
943 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
946 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
949 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
953 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
964 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
965 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
970 msgid "A&vailable Citations:"
971 msgstr "Till&gängliga citat:"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
974 msgid "S&elected Citations:"
975 msgstr "Valda citat:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
978 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
979 msgstr "Klicka eller tryck Enter för att lägga till valt citat till listan"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
982 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
983 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
986 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
987 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
990 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
991 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
998 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1012 msgstr "Formatering"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1015 msgid "Citation st&yle:"
1016 msgstr "Citatst&il:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1019 msgid "Natbib citation style to use"
1020 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1023 msgid "Text &before:"
1024 msgstr "Text för&e:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1027 msgid "Text to place before citation"
1028 msgstr "Text att sätta före citat"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1031 msgid "Text a&fter:"
1032 msgstr "Text e&fter:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1035 msgid "Text to place after citation"
1036 msgstr "Text att sätta efter citat"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1039 msgid "List all authors"
1040 msgstr "Lista alla författare"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1043 msgid "Full aut&hor list"
1044 msgstr "&Hel författarlista"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1047 msgid "Force upper case in citation"
1048 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1051 msgid "Force u&pper case"
1052 msgstr "Tvinga &versaler"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1055 msgid "Search Citation"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1064 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1066 "Ange texten att söka efter och tryck Enter eller klicka på knappen för att "
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1070 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1071 msgstr "Klicka eller tryck Enter i sökrutan för att söka"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1078 msgid "Search field:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1082 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1087 msgid "Regular e&xpression"
1088 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1091 msgid "Case se&nsitive"
1092 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1095 msgid "Entry types:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1099 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1100 msgid "All entry types"
1101 msgstr "Alla posttyper"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1104 msgid "Search as you &type"
1105 msgstr "Sök &medan du skriver"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1109 msgstr "Teckensnittsfärger"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1117 msgid "Click to change the color"
1118 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1122 msgstr "Standard..."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1126 msgid "Revert the color to the default"
1127 msgstr "Återställ färgen till standard"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1135 msgid "Greyed-out notes:"
1136 msgstr "Nedtonade anteckningar:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1143 msgid "Background colors"
1144 msgstr "Bakgrundsfärger"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1151 msgid "Shaded boxes:"
1152 msgstr "Skuggade rutor:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1155 msgid "Compare Revisions"
1156 msgstr "Jämför revisioner"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1159 msgid "&Revisions back"
1160 msgstr "&Revisioner tillbaka"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1163 msgid "&Between revisions"
1164 msgstr "&Mellan revisioner"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1175 msgid "&New Document:"
1176 msgstr "&Nytt dokument:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1179 msgid "&Old Document:"
1180 msgstr "&Gammalt dokument:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1184 msgstr "&Bläddra..."
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1187 msgid "Copy Document Settings from:"
1188 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1191 msgid "N&ew Document"
1192 msgstr "N&ytt dokument"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1195 msgid "Ol&d Document"
1196 msgstr "Gammalt &dokument"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1200 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1201 "resulting document"
1203 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1204 "färdiga dokumentet"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1207 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1208 msgstr "Aktivera &funktioner för ändringsspårning i utmatningen"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1216 msgid "Match delimiter types"
1217 msgstr "Passa ihop skiljeteckentyper"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1220 msgid "&Keep matched"
1221 msgstr "Be&håll ihoppassning"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1228 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1229 msgid "Insert the delimiters"
1230 msgstr "Infoga skiljetecken"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1237 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1238 msgstr "Återställ standardinställningarna för dokumentklassen"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1241 msgid "Use Class Defaults"
1242 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1245 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1246 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1249 msgid "Save as Document Defaults"
1250 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1257 msgid "Show ERT button only"
1258 msgstr "Visa bara ERT-knapp"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1265 msgid "Show ERT contents"
1266 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1273 msgid "For more information, refer to the complete log."
1274 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1281 msgid "Description:"
1282 msgstr "Beskrivning:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1285 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1286 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1289 msgid "View Complete &Log..."
1290 msgstr "Visa den fullständiga lo&ggen..."
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1309 msgid "Select a file"
1310 msgstr "Välj en fil"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1321 msgid "Available templates"
1322 msgstr "Tillgängliga mallar"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1326 msgid "LaTe&X and LyX options"
1327 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1330 msgid "LaTeX Options"
1331 msgstr "LaTeX-alternativ"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1335 msgstr "Alternati&v:"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1342 msgid "&Show in LyX"
1343 msgstr "Vi&sa i LyX"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1349 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1350 msgstr "Procentsats för skalan i LyX"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1354 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1355 msgstr "Ska&la på skärmen (%):"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1358 msgid "Si&ze and Rotation"
1359 msgstr "Storle&k och rotation"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1369 msgid "Angle to rotate image by"
1370 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1376 msgid "The origin of the rotation"
1377 msgstr "Rotationens ursprung"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1393 msgid "Height of image in output"
1394 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1398 msgid "Width of image in output"
1399 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1402 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1403 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1407 msgid "&Maintain aspect ratio"
1408 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1416 msgid "Clip to bounding box values"
1417 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1421 msgid "Clip to &bounding box"
1422 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1426 msgid "&Left bottom:"
1427 msgstr "Nedre &vänstra:"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1436 msgstr "Övre &högra:"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1440 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1441 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1445 msgid "&Get from File"
1446 msgstr "Häm&ta från fil"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1466 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1467 msgid "Replace &with:"
1468 msgstr "Ersätt &med:"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1471 msgid "Perform a case-sensitive search"
1472 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1476 msgid "Case &sensitive"
1477 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1480 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1481 msgstr "Hitta nästa förekomst [Enter]"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1486 msgstr "Hitta &nästa"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1489 msgid "Restrict search to whole words only"
1490 msgstr "Begränsa sökning till bara hela ord"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1493 msgid "W&hole words"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1497 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1498 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Enter]"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1509 msgid "Search &backwards"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1513 msgid "Replace all occurences at once"
1514 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1519 msgid "Replace &All"
1520 msgstr "Ersätt &alla"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1528 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1529 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1536 msgid "Current &document"
1537 msgstr "Nuvarande &dokument"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1541 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1544 "Nuvarande dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1548 msgid "&Master document"
1549 msgstr "Huvuddoku&ment"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1552 msgid "All open documents"
1553 msgstr "Alla öppna dokument"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1556 msgid "&Open documents"
1557 msgstr "Öppna d&okument"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1560 msgid "All ma&nuals"
1561 msgstr "Alla ma&nualer"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1565 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1566 "and paragraph style"
1568 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1569 "text- och styckesstilen"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1572 msgid "Ignore &format"
1573 msgstr "Ignorera &format"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1577 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1580 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje passande texts "
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1584 msgid "&Preserve first case on replace"
1585 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1588 msgid "&Expand macros"
1589 msgstr "&Utvidga makros"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1601 msgid "Use &default placement"
1602 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1605 msgid "Advanced Placement Options"
1606 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1609 msgid "&Top of page"
1610 msgstr "Övers&t på sidan"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1613 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1614 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1617 msgid "Here de&finitely"
1618 msgstr "De&finitivt här"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1621 msgid "&Here if possible"
1622 msgstr "&Här om möjligt"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1625 msgid "&Page of floats"
1626 msgstr "Sida med &flottar"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1629 msgid "&Bottom of page"
1630 msgstr "&Nederst på sidan"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1633 msgid "&Span columns"
1634 msgstr "&Spänn kolumner"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1637 msgid "&Rotate sideways"
1638 msgstr "&Rotera i sidled"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1642 msgstr "Teckensnitt-AG (UI)"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1645 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1647 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTex)"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1650 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1651 msgstr "Använd &icke-TeX-teckensnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1654 msgid "&Default Family:"
1655 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1658 msgid "Select the default family for the document"
1659 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1663 msgstr "&Grundstorlek:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1666 msgid "LaTe&X font encoding:"
1667 msgstr "LaTe&X-teckensnittets kodning:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1670 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1671 msgstr "Specificera teckensnittets kodning (t.ex., T1)."
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1678 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1679 msgstr "Välj teckensnitt antikva (serif)"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1682 msgid "&Sans Serif:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1686 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1687 msgstr "Välj teckensnitt linjärer (grotesk)"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1691 msgstr "S&kala (%):"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1694 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1696 "Skala teckensnitt linjärer så den passar grundteckensnittets dimensioner"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1699 msgid "&Typewriter:"
1700 msgstr "&Skrivmaskin:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1703 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1704 msgstr "Välj teckensnitt skrivmaskin (monospace)"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1708 msgstr "Sk&ala (%):"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1711 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1713 "Skala teckensnitt skrivmaskin så den passar grundteckensnittets dimensioner"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1720 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1722 "Mata in teckensnittet som ska användas för kinesiska, japanska, eller "
1723 "koreanska (CJK) skrivtecken"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1726 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1727 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om teckensnittet förser en"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1730 msgid "Use true S&mall Caps"
1731 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1734 msgid "Use old style instead of lining figures"
1735 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1738 msgid "Use &Old Style Figures"
1739 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1746 msgid "Select an image file"
1747 msgstr "Välj en bildfil"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1751 msgstr "Utmatningsstorlek"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1754 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1755 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1758 msgid "Set &height:"
1759 msgstr "Sätt &höjd:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1762 msgid "&Scale Graphics (%):"
1763 msgstr "&Skala grafik (%):"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1766 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1767 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1771 msgstr "Sätt &bredd:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1774 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1775 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1778 msgid "Rotate Graphics"
1779 msgstr "Rotera grafik"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1782 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1783 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1786 msgid "Ro&tate after scaling"
1787 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1794 msgid "A&ngle (Degrees):"
1795 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1799 msgid "File name of image"
1800 msgstr "Bildens filnamn"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1817 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1818 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1821 msgid "Don't un&zip on export"
1822 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1826 msgid "Additional LaTeX options"
1827 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1830 msgid "LaTeX &options:"
1831 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1835 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1836 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1838 "Låt LyX förhandsgranska grafiken, men bara om förhandsgranskning av grafik "
1839 "är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1842 msgid "Sho&w in LyX"
1843 msgstr "&Visa i LyX"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1846 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1847 msgstr "Tilldela grafiken en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1850 msgid "Graphics Group"
1851 msgstr "Grafikgrupp"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1854 msgid "A&ssigned to group:"
1855 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1858 msgid "Click to define a new graphics group."
1859 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1862 msgid "O&pen new group..."
1863 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1866 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1867 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1875 msgstr "&Utkastläge"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1878 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1879 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1882 msgid "..............."
1883 msgstr "..............."
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1890 msgid "<-----------"
1891 msgstr "<-----------"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1894 msgid "----------->"
1895 msgstr "----------->"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1898 msgid "\\-----v-----/"
1899 msgstr "\\-----v-----/"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1902 msgid "/-----^-----\\"
1903 msgstr "/-----^-----\\"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1907 msgstr "&Mellanrum:"
1909 # Kolla upp, men duger för tillfället
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1911 msgid "Supported spacing types"
1912 msgstr "Stödda mellanrumstyper"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1919 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1920 msgstr "Anpassat värde. Behöver mellanrumstyp \"Anpassad\"."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1923 msgid "&Fill Pattern:"
1924 msgstr "&Fyllningsmönster:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1932 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1933 msgstr "Infoga mellanrummet även efter en radbrytning"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1938 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1948 msgid "Name associated with the URL"
1949 msgstr "Namn förknippat med URL"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1957 msgid "Specify the link target"
1958 msgstr "Specificera länkmålet"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1965 msgid "Link to the web or to every other target"
1966 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1973 msgid "Link to an email address"
1974 msgstr "Länk till en epostadress"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1981 msgid "Link to a file"
1982 msgstr "Länk till en fil"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1989 msgid "Listing Parameters"
1990 msgstr "Listningsparametrar"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1995 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1996 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2001 msgid "&Bypass validation"
2002 msgstr "Gå för&bi validering"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2013 msgid "Mo&re parameters"
2014 msgstr "Fle&r parametrar"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2017 msgid "Underline spaces in generated output"
2018 msgstr "Understryk mellanrum i genererad utmatning"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2021 msgid "&Mark spaces in output"
2022 msgstr "&Markera mellanrum i utmatning"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2025 msgid "Show LaTeX preview"
2026 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2029 msgid "&Show preview"
2030 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2033 msgid "File name to include"
2034 msgstr "Filnamn att inkludera"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2037 msgid "&Include Type:"
2038 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2042 msgstr "Inkludering"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
2053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
2054 msgid "Program Listing"
2055 msgstr "Programlistning"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2058 msgid "Edit the file"
2059 msgstr "Redigera filen"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2066 msgid "A&vailable Indexes:"
2067 msgstr "Till&gängliga index:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2070 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2071 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2075 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2077 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2082 msgid "Index generation"
2083 msgstr "Indexgenerering"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2086 msgid "Define program options of the selected processor."
2087 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2090 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2091 msgstr "Markera om du behöver fler index (t.ex. ett namnindex)"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2094 msgid "&Use multiple indexes"
2095 msgstr "An&vänd flera index"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2099 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2101 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2104 msgid "Add a new index to the list"
2105 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2114 msgid "Remove the selected index"
2115 msgstr "Ta bort vald index"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2118 msgid "Rename the selected index"
2119 msgstr "Byt namn på vald index"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2123 msgstr "B&yt namn..."
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2126 msgid "Define or change button color"
2127 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2130 msgid "Information Type:"
2131 msgstr "Informationstyp:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2134 msgid "Information Name:"
2135 msgstr "Informationsnamn:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2138 msgid "Inset Parameter Configuration"
2139 msgstr "Konfiguration för indexparametrar"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2142 msgid "Update dialog when moving context"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2147 msgid "S&ynchronize Dialog"
2148 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2152 msgid "Apply settings immediately"
2153 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2157 msgid "I&mmediate Apply"
2158 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2162 msgstr "Ny insättning"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2165 msgid "Document &class"
2166 msgstr "Dokument&klass"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2169 msgid "Click to select a local document class definition file"
2170 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2173 msgid "&Local Layout..."
2174 msgstr "&Lokal utformning..."
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2177 msgid "Class options"
2178 msgstr "Klassalternativ"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2181 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2183 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2187 msgid "&Predefined:"
2188 msgstr "&Fördefinierad:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2192 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2195 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2196 "för att välja/välja bort."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2203 msgid "&Graphics driver:"
2204 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2207 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2208 msgstr "Välj om det nuvarande dokumentet är inkluderad till en huvudfil"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2211 msgid "Select de&fault master document"
2212 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2219 msgid "Enter the name of the default master document"
2220 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2223 msgid "&Suppress default date on front page"
2224 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2227 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2228 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2235 msgid "Language &Default"
2236 msgstr "Stan&dardspråk"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2243 msgid "&Quote Style:"
2244 msgstr "&Citatstil:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2251 msgid "Value of the vertical line offset."
2252 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2255 msgid "Value of the line width."
2256 msgstr "Värdet på linjebredden."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2263 msgid "Value of the line thickness."
2264 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2267 msgid "Input here the listings parameters"
2268 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2272 msgid "Feedback window"
2273 msgstr "Responsfönster"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2276 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2281 msgid "&Main Settings"
2282 msgstr "&Huvudalternativ"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2289 msgid "Check for inline listings"
2290 msgstr "Kolla efter \"inline\"-listningar"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2293 msgid "&Inline listing"
2294 msgstr "\"&Inline\"-listning"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2297 msgid "Check for floating listings"
2298 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2306 msgstr "&Placering:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2309 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2310 msgstr "Specificera placering (htbp?) för flytande listningar"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2313 msgid "Line numbering"
2314 msgstr "Linjenumrering"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2321 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2322 msgstr "På vilken sida bör linjenumren skrivas ut?"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2329 msgid "Difference between two numbered lines"
2330 msgstr "Skillnad mellan två numrerade linjer"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2334 msgstr "Teckensn&ittsstorlek:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2337 msgid "Choose the font size for line numbers"
2338 msgstr "Välj teckensnittsstorlek för linjenumren"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2347 msgstr "Teckensnittsst&orlek:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2350 msgid "The content's base font size"
2351 msgstr "Innehållets grundstorlek för teckensnitt"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2354 msgid "Font Famil&y:"
2355 msgstr "Teckensnittsfamil&j:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2358 msgid "The content's base font style"
2359 msgstr "Innehållets grundteckensnittsstil"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2362 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2363 msgstr "Bryt linjer längre än linjebredden"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2366 msgid "&Break long lines"
2367 msgstr "&Bryt långa linjer"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2370 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2371 msgstr "Gör mellanrum synliga med en speciell symbol"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2374 msgid "S&pace as symbol"
2375 msgstr "&Mellanrum som symbol"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2378 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2379 msgstr "Gör mellanrum i strängar synliga med en speciell symbol"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2382 msgid "Space i&n string as symbol"
2383 msgstr "Mellanrum i strä&ng som symbol"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2386 msgid "Tab&ulator size:"
2387 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2390 msgid "Use extended character table"
2391 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2394 msgid "&Extended character table"
2395 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2402 msgid "Select the programming language"
2403 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2410 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2411 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2418 msgid "Fi&rst line:"
2419 msgstr "Fö&rsta linje:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2422 msgid "The first line to be printed"
2423 msgstr "Första linje att skriva ut"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2427 msgstr "Sista &linje:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2430 msgid "The last line to be printed"
2431 msgstr "Sista linje att skriva ut"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2434 msgid "More Parameters"
2435 msgstr "Fler parametrar"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2438 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2440 "Mata in listningsparametrarna här. Ange ? för en lista över parametrar."
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2443 msgid "Document-specific layout information"
2444 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2447 msgid "Errors reported in terminal."
2448 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2452 msgid "Press button to check validity..."
2453 msgstr "Tryck knapp för att kontrollera validitet..."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2460 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2461 msgstr "Slå Enter för att söka, eller klicka Gå!"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2468 msgid "Update the display"
2469 msgstr "Uppdatera visning"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2477 msgid "Copy to Clip&board"
2478 msgstr "Kopiera till ur&klipp"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2485 msgid "Jump to the next warning message."
2486 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2489 msgid "Next &Warning"
2490 msgstr "Nästa &varning"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2493 msgid "Jump to the next error message."
2494 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2501 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2502 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2505 msgid "&Default Margins"
2506 msgstr "Stan&dardmaginaler"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2529 msgid "Head &height:"
2530 msgstr "Huvud&höjd:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2537 msgid "&Column Sep:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2541 msgid "Master Document Output"
2542 msgstr "Huvuddokumentets utmatning"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2545 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2546 msgstr "Inkludera endast valda underdokument i utmatningen"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2549 msgid "Include only &selected children"
2550 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2552 # *AWIP* Working downward from here with shortcuts.
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2555 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2558 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2559 "(förlänger kompilering)"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2562 msgid "&Maintain counters and references"
2563 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2566 msgid "Include all subdocuments in the output"
2567 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2570 msgid "&Include all children"
2571 msgstr "&Inkludera alla barn"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2577 msgid "Number of rows"
2578 msgstr "Antal rader"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2589 msgid "Number of columns"
2590 msgstr "Antal kolumner"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2598 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2599 msgstr "Storleksändra detta till korrekta tabelldimensioner"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2602 msgid "Vertical alignment"
2603 msgstr "Vertikal justering"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2610 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2611 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2614 msgid "&Horizontal:"
2615 msgstr "&Horisontell:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2626 msgid "decoration type / matrix border"
2627 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2651 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2652 "are inserted into formulas"
2654 "AMS LaTeX-paketen används bara om symboler från AMS matematikverktygsfälten "
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2658 msgid "&Use AMS math package automatically"
2659 msgstr "Använd paketet AMS matematik a&utomatiskt"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2662 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2663 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2666 msgid "Use AMS &math package"
2667 msgstr "Använd paketet AMS &matematik"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2671 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2672 "inserted into formulas"
2674 "LaTeX-paketet esint används bara om speciella integralsymboler infogas i "
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2678 msgid "Use esint package &automatically"
2679 msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2682 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2683 msgstr "LaTeX-paketet esint används alltid"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2686 msgid "Use &esint package"
2687 msgstr "Använd paketet &esint"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2691 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2694 "LaTeX-paketet mathdots används bara om kommandot \\iddots infogas i formler"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2697 msgid "Use math&dots package automatically"
2698 msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2701 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2702 msgstr "LaTeX-paketet mathdots används"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2705 msgid "Use mathdo&ts package"
2706 msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2710 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2711 "inserted into formulas"
2713 "LaTeX-paketet mhchem används bara om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2717 msgid "Use mhchem &package automatically"
2718 msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2721 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2722 msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2725 msgid "Use mh&chem package"
2726 msgstr "Använd paketet mh&chem"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2730 msgstr "Tillgängliga:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2747 msgid "Nomenclature"
2748 msgstr "Nomenklatur"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2752 msgstr "Sorter&a som:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2755 msgid "&Description:"
2756 msgstr "Beskrivning:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2762 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2766 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2767 msgid "LyX internal only"
2768 msgstr "Endast intern LyX"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2772 msgstr "LyX-a&nteckning"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2775 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2776 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2782 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2783 msgid "Print as grey text"
2784 msgstr "Skriv ut som grå text"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2790 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2791 msgid "&List in Table of Contents"
2792 msgstr "&Lista i innehållsförteckning"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2799 msgid "Output Format"
2800 msgstr "Utmatningsformat"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2803 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2804 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2808 msgid "De&fault Output Format:"
2809 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2812 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2814 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2818 msgid "S&ynchronize with Output"
2819 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2822 msgid "C&ustom Macro:"
2823 msgstr "Anpassad makro:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2826 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2827 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2830 msgid "XHTML Output Options"
2831 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2834 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2835 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2838 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2839 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2842 msgid "&Math Output:"
2843 msgstr "&Matematikutmatning:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2846 msgid "Format to use for math output."
2847 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2862 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2863 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2869 msgid "Math &Image Scaling:"
2870 msgstr "Matematikbildskalning:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2873 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2874 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2877 msgid "&Use hyperref support"
2878 msgstr "Använd hyperref-stöd"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2886 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2888 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2892 msgid "Automatically fi&ll header"
2893 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2896 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2897 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2900 msgid "Load in &fullscreen mode"
2901 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2904 msgid "Header Information"
2905 msgstr "Huvudinformation"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2913 msgstr "Förf&attare:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2921 msgstr "Nyc&kelord:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2925 msgstr "H&yperlänkar"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2928 msgid "Allows link text to break across lines."
2929 msgstr "Tillåter länktext att bryta över linjer."
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2932 msgid "B&reak links over lines"
2933 msgstr "B&ryt länkar över linjer"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2936 msgid "No &frames around links"
2937 msgstr "Inga ramar runt länkar"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2940 msgid "C&olor links"
2941 msgstr "Färga länkar"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2944 msgid "Bibliographical backreferences"
2945 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2948 msgid "B&ackreferences:"
2949 msgstr "B&akåtreferenser:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2956 msgid "G&enerate Bookmarks"
2957 msgstr "Generera bokmärken"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2960 msgid "&Numbered bookmarks"
2961 msgstr "&Numrerade bokmärken"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2964 msgid "Number of levels"
2965 msgstr "Antal nivåer"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2968 msgid "&Open bookmarks"
2969 msgstr "Öppna b&okmärken"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2972 msgid "Additional o&ptions"
2973 msgstr "Ytterligare alternativ"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2976 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2977 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2980 msgid "Paper Format"
2981 msgstr "Pappersformat"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2985 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2990 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2991 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2994 msgid "&Orientation:"
2995 msgstr "&Orientering:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
3008 msgstr "Sidutformning"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3011 msgid "Headings &style:"
3012 msgstr "Huvud&stil:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3015 msgid "Style used for the page header and footer"
3016 msgstr "Stil som används för sidhuvud och sidfot"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3019 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3020 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3023 msgid "&Two-sided document"
3024 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3028 msgstr "Etikettbredd"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3032 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3033 msgstr "Denna text definierar bredden på styckesetiketten"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3036 msgid "Lo&ngest label"
3037 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3040 msgid "Line &spacing"
3041 msgstr "Linjemellanrum"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3068 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3073 msgid "&Indent Paragraph"
3074 msgstr "Stycke&indrag"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3093 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3094 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3097 msgid "Paragraph's &Default"
3098 msgstr "Styckets standar&d"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3101 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3102 msgstr "Horisontellt och vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3109 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3110 msgstr "Horisontellt mellanrum för fantominnehållet"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3113 msgid "&Horizontal Phantom"
3114 msgstr "&Horisontell fantom"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3117 msgid "Vertical space of the phantom content"
3118 msgstr "Vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3121 msgid "&Vertical Phantom"
3122 msgstr "&Vertikal fantom"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3129 msgid "&Use system colors"
3130 msgstr "Använd systemfärger"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3134 msgstr "I matematik"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3138 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3141 "Visa den gråa \"inline\"-kompletteringen bakom markören i matematikläge "
3142 "efter fördröjningen."
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3145 msgid "Automatic in&line completion"
3146 msgstr "Automatisk \"in&line\"-komplettering"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3149 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3150 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3153 msgid "Automatic p&opup"
3154 msgstr "Automatisk p&opup"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3157 msgid "Autoco&rrection"
3158 msgstr "Autokorrigering"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3166 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3169 "Visa den gråa \"inline\"-kompletteringen bakom markören i textläge efter "
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3173 msgid "Automatic &inline completion"
3174 msgstr "Automatisk \"&inline\"-komplettering"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3177 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3178 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3181 msgid "Automatic &popup"
3182 msgstr "Automatisk &popup"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3186 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3189 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3193 msgid "Cursor i&ndicator"
3194 msgstr "Markörin&dikator"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3197 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3203 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3204 "if it is available."
3206 "Efter att markören inte har rört på sig under denna tid visas \"inline\"-"
3207 "kompletteringen om den är tillgänglig."
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3210 msgid "s inline completion dela&y"
3211 msgstr "sekunders fördröjning för \"inline\"-komplettering"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3215 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3216 "if it is available."
3218 "Efter att markören inte har rört på sig under denna tid visas "
3219 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3222 msgid "s popup d&elay"
3223 msgstr "sekunders fördröjning för popup"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3227 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3228 "It will be shown right away."
3230 "När tabulatorkomplettering inte är unik kommer det inte vara en fördröjning "
3231 "för popup. Den kommer att visas direkt."
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3234 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3235 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3238 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3239 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3242 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3243 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3247 msgstr "&Omvandlare:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3250 msgid "E&xtra flag:"
3251 msgstr "E&xtra flagga:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3254 msgid "&From format:"
3255 msgstr "&Från format:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3259 msgstr "&Till format:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3273 msgid "Converter Defi&nitions"
3274 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3277 msgid "Converter File Cache"
3278 msgstr "Omvandlarens filgömma"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3285 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3286 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3289 msgid "Display &Graphics"
3290 msgstr "Visa &grafik"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3293 msgid "Instant &Preview:"
3294 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3303 msgstr "Ingen matematik"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3310 msgid "Preview Si&ze:"
3311 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3314 msgid "Factor for the preview size"
3315 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3318 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3319 msgstr "Markera slut på stycken på skärmen med ett alineatecken."
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3322 msgid "&Mark end of paragraphs"
3323 msgstr "&Markera slut på stycken"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3330 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3331 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3334 msgid "Scroll &below end of document"
3335 msgstr "Rulla nedanför dokumentets slut"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3338 msgid "Sort &environments alphabetically"
3339 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3342 msgid "&Group environments by their category"
3343 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3346 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3347 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3350 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3351 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusfältet"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3354 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3355 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3358 msgid "Skip trailing non-word characters"
3359 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3362 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3363 msgstr "Använd Mac-stil för markören när den rör sig mellan ord"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3370 msgid "&Hide toolbars"
3371 msgstr "&Dölj verktygsfält"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3374 msgid "Hide scr&ollbar"
3375 msgstr "Dölj rullningslist"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3378 msgid "Hide &tabbar"
3379 msgstr "Dölj flikfäl&t"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3382 msgid "Hide &menubar"
3383 msgstr "Dölj &menyfält"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3386 msgid "&Limit text width"
3387 msgstr "Begränsa textbredd"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3390 msgid "Screen used (&pixels):"
3391 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3402 msgid "&Document format"
3403 msgstr "&Dokumentformat"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3406 msgid "Vector &graphics format"
3407 msgstr "Format för vektor&grafik"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3410 msgid "S&hort Name:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3423 msgstr "Red&igerare:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3434 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3435 msgstr "Specificera standard utmatningsformat för (PDF)LaTeX"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3438 msgid "Default Format"
3439 msgstr "Standardformat"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3450 msgid "Your E-mail address"
3451 msgstr "Din e-postadress"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3455 msgstr "Tangentbord"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3458 msgid "Use &keyboard map"
3459 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3476 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3477 "time LyX is launched."
3479 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3480 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3483 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3484 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3491 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3492 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3496 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3497 "speed it up, low values slow it down."
3499 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3500 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3503 msgid "Scroll wheel zoom"
3504 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3523 msgid "User &interface language:"
3524 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3527 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3528 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3531 msgid "Language pac&kage:"
3532 msgstr "Språkpa&ket:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3535 msgid "Select which language package LyX should use"
3536 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3543 msgid "Always Babel"
3544 msgstr "Alltid Babel"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3547 msgid "None[[language package]]"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3551 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3552 msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3555 msgid "Command s&tart:"
3556 msgstr "Kommandos&tart:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3559 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3560 msgstr "LaTeX-kommandot som börjar en växling till ett främmande språk"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3563 msgid "Command e&nd:"
3564 msgstr "Kommandoslut:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3567 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3568 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3571 msgid "Default Decimal &Point:"
3572 msgstr "Standard decimaltecken:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3576 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3577 "the language package)"
3579 "Välj för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3580 "(till språkpaketet)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3583 msgid "Set languages &globally"
3584 msgstr "Sätt språken &globalt"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3588 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3591 "Om vald är dokumentspråket inte uttryckligen satt med ett kommando för "
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3600 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3603 "Om vald är dokumentspråket inte uttryckligen avslutat med ett kommando för "
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3608 msgstr "Autoavsluta"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3611 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3612 msgstr "Välj för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3615 msgid "Mark &foreign languages"
3616 msgstr "Markera &främmande språk"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3619 msgid "Right-to-left language support"
3620 msgstr "Stöd för höger-till-vänsterspråk"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3624 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3626 "Välj för att aktivera stöd för höger-till-vänsterspråk (t.ex hebreiska, "
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3630 msgid "Enable RTL su&pport"
3631 msgstr "Aktivera RTL stöd"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3634 msgid "Cursor movement:"
3635 msgstr "Markörflyttning:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3647 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3649 "Aktivera om en specifik teckensnittskodning (som T1) ska användas (via "
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3653 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3654 msgstr "Använd LaTe&X teckensnittskodning:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3657 msgid "Default paper si&ze:"
3658 msgstr "Standard pappersstorlek:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3672 msgid "US executive"
3673 msgstr "US executive"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3696 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3697 msgstr "&DVI-visarens alternativ för papperstorlek:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3700 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3701 msgstr "Alternativ papperstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3704 msgid "BibTeX command and options"
3705 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3709 msgid "Processor for &Japanese:"
3710 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3713 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3714 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3718 msgstr "Behandlare:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3723 msgstr "Al&ternativ:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3726 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3727 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3730 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3731 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3734 msgid "&Nomenclature command:"
3735 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3738 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3739 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3742 msgid "Chec&kTeX command:"
3743 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3746 msgid "CheckTeX start options and flags"
3747 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3751 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3752 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3753 "rather than the Cygwin teTeX."
3755 "Markera om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
3756 "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
3757 "teTeX under Windows."
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3760 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3761 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3764 msgid "Set class options to default on class change"
3765 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3768 msgid "R&eset class options when document class changes"
3769 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklassen ändras"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3772 msgid "Output &line length:"
3773 msgstr "Utmatningens &linjelängd:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3777 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3778 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3779 "paragraphs are separated by a blank line."
3781 "Maxmal linjelängd för exporterad vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till "
3782 "0 matas stycken ut i en enkel linje; om linjelängd är > 0 så separeras "
3783 "stycken med en blank linje."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3786 msgid "&Date format:"
3787 msgstr "&Datumformat:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3790 msgid "Date format for strftime output"
3791 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3794 msgid "&Overwrite on export:"
3795 msgstr "Skriv över på exp&ort:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3798 msgid "Ask permission"
3799 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3802 msgid "Main file only"
3803 msgstr "Huvudfil endast"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3810 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3811 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3814 msgid "Forward search"
3815 msgstr "Framåtsökning"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3818 msgid "DV&I command:"
3819 msgstr "DV&I-kommando:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3822 msgid "&PDF command:"
3823 msgstr "&PDF-kommando:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3826 msgid "&PATH prefix:"
3827 msgstr "&PATH-prefix:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3841 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3842 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3845 msgid "&Temporary directory:"
3846 msgstr "&Tillfällig katalog:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3849 msgid "Ly&XServer pipe:"
3850 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3853 msgid "&Backup directory:"
3854 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3857 msgid "&Example files:"
3858 msgstr "&Exempelfiler:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3861 msgid "&Document templates:"
3862 msgstr "&Dokumentmallar:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3865 msgid "&Working directory:"
3866 msgstr "Arbetskatalog:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3869 msgid "H&unspell dictionaries:"
3870 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3873 msgid "Printer Command Options"
3874 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3877 msgid "Extension to be used when printing to file."
3878 msgstr "Ändelse att använda under skrivning till fil."
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3881 msgid "File ex&tension:"
3882 msgstr "Filändelse:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3885 msgid "Option used to print to a file."
3886 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3889 msgid "Print to &file:"
3890 msgstr "Skriv till &fil:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3893 msgid "Option used to print to non-default printer."
3894 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3897 msgid "Set &printer:"
3898 msgstr "Sätt skrivare:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3901 msgid "Option used with spool command to set printer."
3902 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3905 msgid "Spool &printer:"
3906 msgstr "S&poolskrivare:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3910 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3913 "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan använda "
3914 "denna för att faktiskt skriva ut."
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3917 msgid "Spool co&mmand:"
3918 msgstr "Spoolko&mmando:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3921 msgid "Option used to reverse page order."
3922 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3925 msgid "Re&verse pages:"
3926 msgstr "Om&vänd sidor:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3933 msgid "&Number of copies:"
3934 msgstr "A&ntal kopior:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3937 msgid "Option used to set number of copies."
3938 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3941 msgid "Option used to print a range of pages."
3942 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3946 msgstr "Kollationerade:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3949 msgid "Pa&ge range:"
3950 msgstr "Sidintervall:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3953 msgid "Option used to collate multiple copies."
3954 msgstr "Alternativ som används för att kollationera flera kopior."
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3958 msgstr "Udda sid&or:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3961 msgid "&Even pages:"
3962 msgstr "Jämna sidor:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3965 msgid "Paper t&ype:"
3966 msgstr "Papperst&yp:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3969 msgid "Paper si&ze:"
3970 msgstr "Pappersstorlek:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3973 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3974 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3977 msgid "E&xtra options:"
3978 msgstr "E&xtra alternativ:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3981 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3982 msgstr "Anpassar utmatning till en viss skrivare. Expertalternativ."
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3986 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3987 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3990 "Normalt bör detta väljas bara om du använder dvips som ditt skrivarkommando "
3991 "och du har config.<printer> filer installerade för alla dina skrivare."
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3994 msgid "Adapt &output to printer"
3995 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3998 msgid "Name of the default printer"
3999 msgstr "Namn på standardskrivaren"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4002 msgid "Default &printer:"
4003 msgstr "Standardskrivare:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4006 msgid "Printer co&mmand:"
4007 msgstr "Skrivarko&mmando:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4010 msgid "Sans Seri&f:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4014 msgid "T&ypewriter:"
4015 msgstr "Skrivmaskin:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4027 msgstr "Teckensnittsstorlekar"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4043 msgstr "S&törstare:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4047 msgstr "S&törstare:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4067 msgstr "&Pytteliten:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4071 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4074 "Markera detta för att öka prestandan, men det kan försämra teckensnittens "
4075 "kvalitet på skärmen."
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4078 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4079 msgstr "Använd pixmapgömma för att påskynda teckensnittsrendering"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4090 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4091 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4094 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4096 "Om omarkerad kommer anteckningar och kommentarer att exkluderas från "
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4100 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4101 msgstr "Stavningskontroll på a&nteckningar och kommentarer"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4104 msgid "&Spellchecker engine:"
4105 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4108 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4109 msgstr "Godta ord så som \"iochförsig\""
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4112 msgid "Accept compound &words"
4113 msgstr "Godta sammansatta ord"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4116 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4117 msgstr "Markera felstavade ord med understrykning."
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4120 msgid "S&pellcheck continuously"
4121 msgstr "Kontinuerlig stavningskontroll"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4124 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4125 msgstr "Tecken som infogas här ignoreras av stavningskontroll. "
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4128 msgid "&Escape characters:"
4129 msgstr "&Escape-tecken:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4132 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4133 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontroll"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4136 msgid "Al&ternative language:"
4137 msgstr "Al&ternativt språk:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4140 msgid "&User interface file:"
4141 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4144 msgid "Automatic help"
4145 msgstr "Automatisk hjälp"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4149 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4150 "the main work area of an edited document"
4152 "Markera detta tillåter automatisk visning av hjälpfulla kommentarer för "
4153 "insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4156 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4157 msgstr "Aktivera v&ertygstips i huvudarbetsområdet"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4164 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4165 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4168 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4169 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4172 msgid "Restore cursor &positions"
4173 msgstr "Återställ markör&positioner"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4176 msgid "&Load opened files from last session"
4177 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste sessionen"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4180 msgid "Clear all session &information"
4181 msgstr "Rensa all sessions&information"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4188 msgid "Backup original documents when saving"
4189 msgstr "Säkerhetskopiera originaldokument under sparning"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4192 msgid "&Backup documents, every"
4193 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4200 msgid "&Save documents compressed by default"
4201 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4204 msgid "&Maximum last files:"
4205 msgstr "&Max senaste filer:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4208 msgid "&Open documents in tabs"
4209 msgstr "Öppna d&okument i flikar"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4213 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4214 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4216 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
4217 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera)"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4220 msgid "S&ingle instance"
4221 msgstr "Enkel &instans"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4224 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4226 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller bara en högst upp till "
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4230 msgid "&Single close-tab button"
4231 msgstr "Enkel flik&stängknapp"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4239 msgid "Nomenclature settings"
4240 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4244 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4245 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4248 msgid "&List Indentation:"
4249 msgstr "&Listindrag:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4252 msgid "Custom &Width:"
4253 msgstr "Anpassad bredd:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4256 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4257 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassat\"."
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4264 msgid "Page number to print from"
4265 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4268 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4269 msgstr "&Till: [[som i 'Från sida x till sida y']]"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4272 msgid "Page number to print to"
4273 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4276 msgid "Print all pages"
4277 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4289 msgid "Print &odd-numbered pages"
4290 msgstr "Skriv ut udda numrerade sid&or"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4293 msgid "Print &even-numbered pages"
4294 msgstr "Skriv ut jämnt numr&erade sidor"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4297 msgid "Print in reverse order"
4298 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4301 msgid "Re&verse order"
4302 msgstr "Om&vänd följd"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4309 msgid "Number of copies"
4310 msgstr "Antal kopior"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4313 msgid "Collate copies"
4314 msgstr "Kollationera kopior"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4318 msgstr "Kollationera"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4325 msgid "Print Destination"
4326 msgstr "Utskriftsdestination"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4329 msgid "Send output to the printer"
4330 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4337 msgid "Send output to the given printer"
4338 msgstr "Skicka utmatning till angiven skrivare"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4341 msgid "Send output to a file"
4342 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4345 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4346 msgstr "Välj om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av den förra."
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4353 msgid "A&vailable indexes:"
4354 msgstr "Tillgängliga index:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4357 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4358 msgstr "Välj om index ska skrivas på denna plats i dokumentet."
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4367 msgstr "Inställningar"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4370 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4371 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4374 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4375 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår."
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4378 msgid "&Clear automatically"
4379 msgstr "Rensa automatiskt"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4382 msgid "Debug messages"
4383 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4386 msgid "Display no debug messages"
4387 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4394 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4395 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4402 msgid "Display all debug messages"
4403 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4406 msgid "Display statusbar messages?"
4407 msgstr "Visa statusfältets meddelanden?"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4410 msgid "&Statusbar messages"
4411 msgstr "&Statusfältets meddelanden"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4418 msgid "Enter string to filter the label list"
4419 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4422 msgid "Filter case-sensitively"
4423 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4426 msgid "Case-sensiti&ve"
4427 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4430 msgid "Update the label list"
4431 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4435 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4436 "sensitive option is checked)"
4438 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4439 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4446 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4447 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4450 msgid "Cas&e-sensitive"
4451 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4454 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4455 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4462 msgid "&Go to Label"
4463 msgstr "&Gå till etikett"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4467 msgstr "Etiketter i:"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4470 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4471 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4478 msgid "(<reference>)"
4479 msgstr "(<referens>)"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4486 msgid "on page <page>"
4487 msgstr "på sida <sida>"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4490 msgid "<reference> on page <page>"
4491 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4494 msgid "Formatted reference"
4495 msgstr "Formaterad referens"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4498 msgid "Textual reference"
4499 msgstr "Textuell referens"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4502 msgid "Match w&hole words only"
4503 msgstr "Matcha bara &hela ord"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4506 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4507 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FNamn = file name"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4510 msgid "&Export formats:"
4511 msgstr "&Exportera format:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4518 msgid "Edit shortcut"
4519 msgstr "Redigera genväg"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4522 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4523 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4526 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4527 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4531 msgstr "Ra&dera nyckel"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4534 msgid "Clear current shortcut"
4535 msgstr "Rensa nuvarande genväg"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4552 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4553 "the 'Clear' button"
4555 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4556 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4560 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4561 msgstr "Det valda språket. Att växla detta ändrar språket på det valda ordet."
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4564 msgid "Unknown word:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4568 msgid "Current word"
4569 msgstr "Nuvarande ord"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4574 msgid "Replace word with current choice"
4575 msgstr "Ersätt ord med nuvarande urval"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4579 msgstr "Hitta nästa"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4582 msgid "Re&placement:"
4583 msgstr "Ersättning:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4586 msgid "Replace with selected word"
4587 msgstr "Ersätt med valt ord"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4590 msgid "S&uggestions:"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4594 msgid "Ignore this word"
4595 msgstr "Ignorera detta ord"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4602 msgid "Ignore this word throughout this session"
4603 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4607 msgstr "I&gnorera alla"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4610 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4611 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4615 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4618 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentets kodning. Välj UTF-8 för det "
4619 "fullständiga intervallet."
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4626 msgid "Select this to display all available characters at once"
4627 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4630 msgid "&Display all"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4634 msgid "&Table Settings"
4635 msgstr "&Tabellinställningar"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4638 msgid "Column settings"
4639 msgstr "Kolumninställningar"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4642 msgid "&Horizontal alignment:"
4643 msgstr "&Horisontell justering:"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4646 msgid "Horizontal alignment in column"
4647 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4650 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4655 msgid "At Decimal Separator"
4656 msgstr "Vid decimalavgränsare"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4659 msgid "&Decimal separator:"
4660 msgstr "&Decimalavgränsare:"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4663 msgid "Fixed width of the column"
4664 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4667 msgid "&Vertical alignment in row:"
4668 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4672 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4675 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4679 msgid "Merge cells of different columns"
4680 msgstr "Sammanfoga celler i olika kolumner"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4683 msgid "&Multicolumn"
4684 msgstr "&Multikolumn"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4688 msgstr "Radinställning"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4691 msgid "Merge cells of different rows"
4692 msgstr "Sammanfoga celler i olika rader"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4699 msgid "&Vertical Offset:"
4700 msgstr "&Vertikal offset:"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4703 msgid "Optional vertical offset"
4704 msgstr "Valfri vertikal offset"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4707 msgid "Cell setting"
4708 msgstr "Cellinställning"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4711 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4712 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4715 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4716 msgstr "Rotera &cell 90 grader"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4719 msgid "Table-wide settings"
4720 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4723 msgid "Verti&cal alignment:"
4724 msgstr "Vertikal justering:"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4727 msgid "Vertical alignment of the table"
4728 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4731 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4732 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4735 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4736 msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4739 msgid "LaTe&X argument:"
4740 msgstr "LaTe&X-argument:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4743 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4744 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4752 msgstr "Sätt kanter"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4755 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4756 msgstr "Sätt kanter på nuvarande (vald/a) cell(er)"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4760 msgstr "Alla kanter"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4763 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4764 msgstr "Sätt alla kanter på nuvarande (vald/a) cell(er)"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4771 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4772 msgstr "Avsätt alla kanter på nuvarande (vald/a) cell(er)"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4775 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4776 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4783 msgid "Use default (grid-like) border style"
4784 msgstr "Använd standard (rutnätsliknande) kantstil"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4791 msgid "Additional Space"
4792 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4795 msgid "T&op of row:"
4796 msgstr "T&oppen på rad:"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4799 msgid "Botto&m of row:"
4800 msgstr "Botten på rad:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4803 msgid "Bet&ween rows:"
4804 msgstr "Mellan rader:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4808 msgstr "&Långtabell"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4811 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4812 msgstr "Markera för tabeller som spänner flera sidor"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4815 msgid "&Use long table"
4816 msgstr "Använd lång tabell"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4819 msgid "Row settings"
4820 msgstr "Radinställningar"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4827 msgid "Border above"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4831 msgid "Border below"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4843 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4844 msgstr "Upprepa denna rad som sidhuvudet på varje (förutom den sista) sida"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4851 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4867 msgid "First header:"
4868 msgstr "Första huvudet:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4871 msgid "This row is the header of the first page"
4872 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4875 msgid "Don't output the first header"
4876 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4888 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4889 msgstr "Upprepa denna rad som foten på varje (förutom den sista) sida"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4892 msgid "Last footer:"
4893 msgstr "Sista foten:"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4896 msgid "This row is the footer of the last page"
4897 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4900 msgid "Don't output the last footer"
4901 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4908 msgid "Set a page break on the current row"
4909 msgstr "Sätt en sidbrytning på nuvarande rad"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4912 msgid "Page &break on current row"
4913 msgstr "Sid&brytning på nuvarande rad"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4916 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4917 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4920 msgid "Longtable alignment"
4921 msgstr "Justering av långtabell"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4924 msgid "Current cell:"
4925 msgstr "Nuvarande cell:"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4928 msgid "Current row position"
4929 msgstr "Nuvarande radposition"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4932 msgid "Current column position"
4933 msgstr "Nuvarande kolumnposition"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4936 msgid "Close this dialog"
4937 msgstr "Stäng denna dialog"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4940 msgid "Rebuild the file lists"
4941 msgstr "Bygg om fillistorna"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4945 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4947 "Visa innehållet i markerad fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4954 msgid "Selected classes or styles"
4955 msgstr "Valda klasser eller stilar"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4958 msgid "LaTeX classes"
4959 msgstr "LaTeX-klasser"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4962 msgid "LaTeX styles"
4963 msgstr "LaTeX-stilar"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4966 msgid "BibTeX styles"
4967 msgstr "BibTeX-stilar"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4970 msgid "Toggles view of the file list"
4971 msgstr "Växla vy på fillistan"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4975 msgstr "Visa sökväg"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4978 msgid "Separate paragraphs with"
4979 msgstr "Skilj stycken med"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4982 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4983 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4986 msgid "&Indentation"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4990 msgid "Size of the indentation"
4991 msgstr "Storlek på indraget"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4994 msgid "&Vertical space"
4995 msgstr "&Vertikalt mellanrum"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4998 msgid "Size of the vertical space"
4999 msgstr "Storlek på det vertikala mellanrummet"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5006 msgid "&Line spacing:"
5007 msgstr "&Linjemellanrum:"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5010 msgid "Spacing type"
5011 msgstr "Mellanrumstyp"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5014 msgid "Number of lines"
5015 msgstr "Antal linjer"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5018 msgid "Format text into two columns"
5019 msgstr "Formatera text till två kolumner"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5022 msgid "Two-&column document"
5023 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5026 msgid "Language of the thesaurus"
5027 msgstr "Synonymordbokens språk"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5035 msgstr "Nyc&kelord:"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5038 msgid "Word to look up"
5039 msgstr "Ord att slå upp"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5047 msgid "The selected entry"
5048 msgstr "Den valda posten"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5055 msgid "Replace the entry with the selection"
5056 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5059 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5060 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5067 msgid "Enter string to filter contents"
5068 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5072 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5073 "tables, and others)"
5075 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5076 "lista över tabeller, och andra)"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5079 msgid "Update navigation tree"
5080 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5089 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5090 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5093 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5094 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5097 msgid "Move selected item down by one"
5098 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5101 msgid "Move selected item up by one"
5102 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5109 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5110 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av utfällda noder"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5117 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5118 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5121 msgid "LyX: Enter text"
5122 msgstr "LyX: Ange text"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5125 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5127 "Om du väljer detta kommer LyX inte varna dig igen i det särskilda fallet"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5130 msgid "&Do not show this warning again!"
5131 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5134 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5135 msgstr "Infoga mellanrummet även efter en sidbrytning"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5139 msgstr "Standard avstånd"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5143 msgstr "Litet avstånd"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5147 msgstr "Medium avstånd"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5151 msgstr "Stort avstånd"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5155 msgstr "Vertikal fyllning"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5158 msgid "&Output Format:"
5159 msgstr "Utmatningsf&ormat:"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5162 msgid "Select the output format"
5163 msgstr "Välj utmatningsformat"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5166 msgid "Complete source"
5167 msgstr "Fullständing källa"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5170 msgid "Automatic update"
5171 msgstr "Automatisk uppdatering"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5174 msgid "Unit of width value"
5175 msgstr "Enhet på breddvärde"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5178 msgid "number of needed lines"
5179 msgstr "antal behövda linjer"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5182 msgid "use number of lines"
5183 msgstr "använd antal linjer"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5187 msgstr "&Linjens spännvidd:"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5190 msgid "Outer (default)"
5191 msgstr "Yttre (standard)"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5198 msgid "use overhang"
5199 msgstr "använd överhäng"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5206 msgid "Overhang value"
5207 msgstr "Överhängsvärde"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5210 msgid "Unit of overhang value"
5211 msgstr "Enhet på överhängsvärde"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5214 msgid "Check this to allow flexible placement"
5215 msgstr "Markera denna för att tillåta flexibel placering"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5218 msgid "Allow &floating"
5219 msgstr "Tillåt &flytande"
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5228 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5229 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5230 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5233 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5235 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5236 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5237 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5238 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5242 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5243 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5244 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5245 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5247 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5251 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5252 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5253 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5258 msgid "Publication Month"
5259 msgstr "Publikationsmånad"
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5262 msgid "Publication Month:"
5263 msgstr "Publikationsmånad:"
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5266 msgid "Publication Year"
5267 msgstr "Publikationsår"
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5270 msgid "Publication Year:"
5271 msgstr "Publikationsår:"
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5274 msgid "Publication Volume"
5275 msgstr "Publikationsvolym"
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5278 msgid "Publication Volume:"
5279 msgstr "Publikationsvolym:"
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5282 msgid "Publication Issue"
5283 msgstr "Publikationsnummer"
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5286 msgid "Publication Issue:"
5287 msgstr "Publikationsnummer:"
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5290 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5291 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5292 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5294 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5296 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5297 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5298 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5301 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5303 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5304 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5305 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5306 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5307 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5308 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5310 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5311 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5312 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5313 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5315 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5316 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5317 #: src/output_plaintext.cpp:133
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5322 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5323 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5324 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5331 msgid "Acknowledgement"
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5335 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5338 msgid "Acknowledgement."
5339 msgstr "Erkännande."
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5343 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5346 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5354 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5358 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5361 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5362 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5363 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5368 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5369 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5390 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5391 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5395 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5400 msgid "Case \\thecase."
5401 msgstr "Fall \\thecase."
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5404 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5406 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5441 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5455 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5457 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5461 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5465 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5467 msgstr "Korollarium"
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5481 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5483 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5491 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5498 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5525 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5541 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5553 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5554 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5567 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5569 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5579 msgstr "Proposition"
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5598 msgid "Remark \\theremark."
5599 msgstr "Anmärkning \\theremark."
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5602 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5607 msgid "Solution \\thesolution."
5608 msgstr "Lösning \\thesolution."
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5618 msgstr "Sammanfattning"
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5625 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5629 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5630 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5631 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5632 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5634 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5644 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5647 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5648 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5649 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5650 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5655 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5656 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5658 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5660 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5661 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5665 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5666 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5667 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5668 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5669 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5670 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5673 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5675 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5676 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5682 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5683 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5685 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5686 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5687 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5688 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5689 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5691 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5694 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5696 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5697 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5699 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5700 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5703 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5709 msgid "IEEE membership"
5710 msgstr "IEEE-medlemskap"
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5717 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5718 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5721 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5722 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5724 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5725 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5727 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5729 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5730 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5731 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5732 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5735 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5740 msgid "Special Paper Notice"
5741 msgstr "Specialpappersnotis"
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5744 msgid "After Title Text"
5745 msgstr "Eftertiteltext"
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5748 msgid "Page headings"
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5753 msgstr "MarkeraBåda"
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5756 msgid "Publication ID"
5757 msgstr "Publikations ID"
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5761 msgstr "Abstrakt---"
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5769 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5777 msgid "Index Terms---"
5778 msgstr "Indextermer---"
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5788 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5789 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5791 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5794 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5801 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5802 #: src/rowpainter.cpp:525
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5807 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5809 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5810 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5811 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5814 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5815 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5816 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5817 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5818 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5819 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5820 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5821 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5822 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5823 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5825 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5826 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5827 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5828 msgid "Bibliography"
5829 msgstr "Bibliografi"
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5833 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5835 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5836 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5849 msgid "Biography without photo"
5850 msgstr "Biografi utan foto"
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5853 msgid "BiographyNoPhoto"
5854 msgstr "BiografiIngetFoto"
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5857 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5860 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5864 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5867 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5868 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5871 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5875 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5876 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5877 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5878 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5879 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5880 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5883 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5884 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5885 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5886 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5887 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5892 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5893 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5895 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5896 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5897 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5901 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5902 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5903 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5904 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5905 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5906 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5907 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5908 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5910 msgstr "Underavsnitt"
5912 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5913 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5915 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5916 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5920 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5921 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5922 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5923 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5924 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5925 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5926 msgid "Subsubsection"
5927 msgstr "Underunderavsnitt"
5929 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5932 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5933 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5934 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5936 msgstr "Uppställning"
5938 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5941 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5942 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5943 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5947 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5949 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5950 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5952 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5953 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5956 msgstr "Beskrivning"
5958 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5961 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5963 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5964 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5965 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5969 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5970 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5971 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5973 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5974 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5978 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5979 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5980 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5982 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5984 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5985 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5986 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5988 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5989 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5993 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5994 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5998 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5999 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6003 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6004 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6007 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6008 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6010 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6011 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6012 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6016 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6018 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6019 #: lib/external_templates:345
6023 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6024 msgid "Offprint Requests to:"
6025 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6027 #: lib/layouts/aa.layout:191
6028 msgid "Correspondence to:"
6029 msgstr "Korrespondens till:"
6031 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6032 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6033 msgid "Acknowledgements."
6034 msgstr "Erkännanden."
6036 #: lib/layouts/aa.layout:303
6037 msgid "institute mark"
6038 msgstr "institutmärke"
6040 #: lib/layouts/aa.layout:367
6044 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6045 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6046 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6050 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6054 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6058 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6061 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6062 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6063 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6065 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6069 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6072 msgstr "Synonymordbok"
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6075 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6076 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6078 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6079 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6080 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6081 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6082 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6083 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6088 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6089 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6090 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6092 msgstr "Tillhörighet"
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6099 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6100 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6101 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6102 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6103 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6104 msgid "Acknowledgements"
6105 msgstr "Erkännanden"
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6109 msgstr "PlaceraFigur"
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6113 msgstr "PlaceraTabell"
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6116 msgid "TableComments"
6117 msgstr "TabellKommentarer"
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6125 msgstr "MatematikBokstäver"
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6128 msgid "NoteToEditor"
6129 msgstr "AnteckningTillRedaktör"
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6144 msgid "Altaffilation"
6145 msgstr "Alt. tillhörighet"
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6148 msgid "Alternative affiliation:"
6149 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6152 msgid "altaffiliation mark"
6153 msgstr "alt.tillhörighet märke"
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6156 msgid "Subject headings:"
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6160 msgid "[Acknowledgements]"
6161 msgstr "[Erkännanden]"
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6171 msgid "Place Figure here:"
6172 msgstr "Placera figur här:"
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6175 msgid "Place Table here:"
6176 msgstr "Placera tabell här:"
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6183 msgid "Note to Editor:"
6184 msgstr "Anteckning till redigeraren:"
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6187 msgid "References. ---"
6188 msgstr "Referenser. ---"
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6192 msgstr "Anteckning. ---"
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6196 msgstr "Tabellanteckning"
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6200 msgstr "Tabellanteckning:"
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6203 msgid "tablenote mark"
6204 msgstr "tabellanteckning märke"
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6231 msgid "List of Schemes"
6232 msgstr "Lista över scheman"
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6239 msgid "List of Charts"
6240 msgstr "Lista över diagram"
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6247 msgid "List of Graphs"
6248 msgstr "Lista över grafer"
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6252 msgstr "bibanteckning"
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6263 msgid "Teaser image:"
6264 msgstr "Teaserbild:"
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6268 msgstr "CR-kategori"
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6271 msgid "CR categories"
6272 msgstr "CR-kategorier"
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6275 msgid "Computing Review Categories"
6276 msgstr "Computing Review-kategorier"
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6279 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6280 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6281 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6283 msgid "Acknowledgments"
6284 msgstr "Erkännanden"
6286 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6290 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6291 msgid "Affiliation Mark"
6292 msgstr "Tillhörighetsmärke"
6294 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6295 msgid "Author affiliation"
6296 msgstr "Författarens tillhörighet"
6298 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6299 msgid "Author affiliation:"
6300 msgstr "Författarens tillhörighet:"
6302 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6303 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6304 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6305 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6306 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6310 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6311 msgid "Acknowledgments."
6312 msgstr "Erkännanden."
6314 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6317 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6318 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6323 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6324 msgid "SpecialSection"
6325 msgstr "Specialavsnitt"
6327 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6328 msgid "SpecialSection*"
6329 msgstr "Specialavsnitt*"
6331 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6333 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6334 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6341 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6343 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6344 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6346 msgstr "Underavsnitt*"
6348 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6349 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6350 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6351 msgid "Subsubsection*"
6352 msgstr "Underunderavsnitt*"
6354 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6355 msgid "Chapter Exercises"
6356 msgstr "Kapitelövningar"
6358 #: lib/layouts/apa.layout:51
6362 #: lib/layouts/apa.layout:60
6363 msgid "Right header:"
6364 msgstr "Höger huvud:"
6366 #: lib/layouts/apa.layout:83
6370 #: lib/layouts/apa.layout:100
6371 msgid "Short title:"
6372 msgstr "Kort titel:"
6374 #: lib/layouts/apa.layout:129
6376 msgstr "TvåFörfattare"
6378 #: lib/layouts/apa.layout:136
6379 msgid "ThreeAuthors"
6380 msgstr "TreFörfattare"
6382 #: lib/layouts/apa.layout:143
6384 msgstr "FyraFörfattare"
6386 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6387 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6388 msgid "Affiliation:"
6389 msgstr "Tillhörighet:"
6391 #: lib/layouts/apa.layout:171
6392 msgid "TwoAffiliations"
6393 msgstr "TvåTillhörigheter"
6395 #: lib/layouts/apa.layout:178
6396 msgid "ThreeAffiliations"
6397 msgstr "TreTillhörigheter"
6399 #: lib/layouts/apa.layout:185
6400 msgid "FourAffiliations"
6401 msgstr "FyraTillhörigheter"
6403 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6407 #: lib/layouts/apa.layout:206
6409 msgstr "Kopienummer"
6411 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6413 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6424 #: lib/layouts/apa.layout:234
6425 msgid "Acknowledgements:"
6426 msgstr "Erkännanden:"
6428 #: lib/layouts/apa.layout:248
6432 #: lib/layouts/apa.layout:258
6433 msgid "CenteredCaption"
6434 msgstr "CentreradRubrik"
6436 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6437 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6439 msgstr "Meningslöst!"
6441 #: lib/layouts/apa.layout:278
6445 #: lib/layouts/apa.layout:284
6447 msgstr "PassaBitmap"
6449 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6450 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6451 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6452 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6453 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6454 msgid "Subparagraph"
6455 msgstr "Understycke"
6457 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6458 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6459 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6463 #: lib/layouts/apa.layout:399
6467 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6469 msgid "(\\alph{enumii})"
6470 msgstr "(\\alph{enumii})"
6472 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6476 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6480 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6484 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6488 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6489 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6493 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6495 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6496 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6497 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6498 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6499 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6500 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6504 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6505 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6506 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6507 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6512 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6517 msgid "Section \\arabic{section}"
6518 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6521 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6522 msgid "\\Alph{section}"
6523 msgstr "\\Alph{section}"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6526 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6527 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6530 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6531 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6544 msgid "BeginPlainFrame"
6545 msgstr "BörjaVanligRam"
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6548 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6549 msgstr "Ram (inget huvud/foot/sidfält)"
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6556 msgid "Again frame with label"
6557 msgstr "Igen ram med etikett"
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6564 msgid "________________________________"
6565 msgstr "________________________________"
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6568 msgid "FrameSubtitle"
6569 msgstr "RamUndertitel"
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6582 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6583 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6586 msgid "ColumnsCenterAligned"
6587 msgstr "KolumnerCenterJusterade"
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6590 msgid "Columns (center aligned)"
6591 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6594 msgid "ColumnsTopAligned"
6595 msgstr "KolumnerToppJusterade"
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6598 msgid "Columns (top aligned)"
6599 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6612 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6613 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6621 msgstr "Överläggsområde"
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6625 msgstr "Överläggsområde"
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6632 msgid "Uncovered on slides"
6633 msgstr "Avtäck på bilder"
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6640 msgid "Only on slides"
6641 msgstr "Bara på bilder"
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6657 msgid "ExampleBlock"
6658 msgstr "ExempelBlock"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6661 msgid "Example Block:"
6662 msgstr "Exempelblock:"
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6669 msgid "Alert Block:"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6679 msgid "Title (Plain Frame)"
6680 msgstr "Titel (enkel ram)"
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6683 msgid "Institute mark"
6684 msgstr "Institutmärke"
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6693 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6703 msgid "TitleGraphic"
6704 msgstr "TitelGrafik"
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6713 msgstr "Korollarium."
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6718 msgstr "Definition."
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6722 msgstr "Definitioner"
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6725 msgid "Definitions."
6726 msgstr "Definitioner."
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6744 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6745 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6746 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6768 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6774 msgstr "Anteckningselement"
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6778 msgstr "Anteckning:"
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6785 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6786 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6792 msgstr "ArtikelLäge"
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6799 msgid "PresentationMode"
6800 msgstr "PresentationsLäge"
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6803 msgid "Presentation"
6804 msgstr "Presentation"
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6807 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6808 #: src/insets/Inset.cpp:97
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6814 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6815 msgid "List of Tables"
6816 msgstr "Lista över tabeller"
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6819 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6825 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6826 msgid "List of Figures"
6827 msgstr "Lista över figurer"
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6842 msgid "ACT \\arabic{act}"
6843 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6850 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6851 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6859 msgstr "VID UPPGÅNG:"
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6866 msgid "Parenthetical"
6867 msgstr "Parentetisk"
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6882 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6883 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6884 msgid "Right Address"
6885 msgstr "Höger adress"
6887 #: lib/layouts/chess.layout:35
6891 #: lib/layouts/chess.layout:42
6893 msgstr "Huvudlinje:"
6895 #: lib/layouts/chess.layout:61
6899 #: lib/layouts/chess.layout:65
6903 #: lib/layouts/chess.layout:71
6904 msgid "SubVariation"
6905 msgstr "Undervaration"
6907 #: lib/layouts/chess.layout:74
6908 msgid "Subvariation:"
6909 msgstr "Undervariation:"
6911 #: lib/layouts/chess.layout:80
6912 msgid "SubVariation2"
6913 msgstr "Undervariation2"
6915 #: lib/layouts/chess.layout:83
6916 msgid "Subvariation(2):"
6917 msgstr "Undervariation(2):"
6919 #: lib/layouts/chess.layout:89
6920 msgid "SubVariation3"
6921 msgstr "Undervariation3"
6923 #: lib/layouts/chess.layout:92
6924 msgid "Subvariation(3):"
6925 msgstr "Undervariation(3):"
6927 #: lib/layouts/chess.layout:98
6928 msgid "SubVariation4"
6929 msgstr "Undervariation4"
6931 #: lib/layouts/chess.layout:101
6932 msgid "Subvariation(4):"
6933 msgstr "Undervariation(4):"
6935 #: lib/layouts/chess.layout:107
6936 msgid "SubVariation5"
6937 msgstr "Undervariation5"
6939 #: lib/layouts/chess.layout:110
6940 msgid "Subvariation(5):"
6941 msgstr "Undervariation(5):"
6943 #: lib/layouts/chess.layout:117
6947 #: lib/layouts/chess.layout:122
6951 #: lib/layouts/chess.layout:127
6953 msgstr "Schackbräde"
6955 #: lib/layouts/chess.layout:131
6956 msgid "[chessboard]"
6957 msgstr "[schackbräde]"
6959 #: lib/layouts/chess.layout:140
6960 msgid "BoardCentered"
6961 msgstr "CentreratBräde"
6963 #: lib/layouts/chess.layout:145
6964 msgid "[centered board]"
6965 msgstr "[centrerat bräde]"
6967 #: lib/layouts/chess.layout:155
6971 #: lib/layouts/chess.layout:160
6973 msgstr "Höjdpunkter:"
6975 #: lib/layouts/chess.layout:175
6979 #: lib/layouts/chess.layout:180
6983 #: lib/layouts/chess.layout:186
6985 msgstr "SpringarDrag"
6987 #: lib/layouts/chess.layout:191
6989 msgstr "Springardrag:"
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6996 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6997 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6998 msgid "Send To Address"
6999 msgstr "Sänd till adress"
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7004 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7011 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7012 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7017 msgid "Sender Address:"
7018 msgstr "Avsändaradress:"
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7021 msgid "Return address"
7022 msgstr "Returadress"
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7026 msgid "Backaddress:"
7027 msgstr "Tillbaka-adress:"
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7030 msgid "Postal comment"
7031 msgstr "Postkommentar"
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7034 msgid "Postal Remark:"
7035 msgstr "Postanmärkning:"
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7047 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7058 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7076 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7077 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7079 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7086 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7095 msgid "Bottom text:"
7096 msgstr "Bottentext:"
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7104 msgstr "Riktnummer:"
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7107 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7113 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7118 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7121 msgstr "Lokalisering"
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7126 msgstr "Lokalisering:"
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7130 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7132 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7137 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7148 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7151 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7162 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7163 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7165 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7173 msgstr "Avslutning:"
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7176 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7182 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7188 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7190 msgstr "karbonkopia"
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7195 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7197 msgstr "karbonkopia:"
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7205 msgid "Post Scriptum:"
7206 msgstr "Post scriptum:"
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7209 msgid "SenderAddress"
7210 msgstr "AvsändarAdress"
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7215 msgstr "Tillbakaadress"
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7218 msgid "RetourAdresse"
7219 msgstr "Returadress"
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7227 msgstr "Postanteckning"
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7243 msgid "IhrSchreiben"
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7248 msgstr "MinSignatur"
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7251 msgid "Unterschrift"
7252 msgstr "Underskrift"
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7263 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7327 msgstr "Karbonkopia"
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7335 msgstr "LöpandeTitel"
7337 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7338 msgid "Running Title:"
7339 msgstr "Löpande titel:"
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7343 msgstr "LöpandeFörfattare"
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7346 msgid "Running Author:"
7347 msgstr "Löpande författare:"
7349 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7358 msgid "Web address:"
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7362 msgid "Authors Block"
7363 msgstr "Författarens block"
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7366 msgid "Authors Block:"
7367 msgstr "Författarens block:"
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7370 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7377 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7378 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7388 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7389 msgid "Thanks \\theThanks:"
7390 msgstr "Tack \\theThanks:"
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7401 msgid "Internet Addess Ref"
7402 msgstr "Internetadress ref"
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7405 msgid "Corresponding Author"
7406 msgstr "Korresponderande författare"
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7412 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7422 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7423 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7427 #: lib/layouts/egs.layout:274
7429 msgstr "LaTeX-titel"
7431 #: lib/layouts/egs.layout:308
7433 msgstr "Författare:"
7435 #: lib/layouts/egs.layout:317
7437 msgstr "Tillhörighet"
7439 #: lib/layouts/egs.layout:352
7443 #: lib/layouts/egs.layout:361
7447 #: lib/layouts/egs.layout:375
7451 #: lib/layouts/egs.layout:385
7453 msgstr "FörstaFörfattare"
7455 #: lib/layouts/egs.layout:398
7456 msgid "1st_author_surname:"
7457 msgstr "Första författarens efternamn:"
7459 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7460 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7464 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7465 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7469 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7470 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7474 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7475 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7479 #: lib/layouts/egs.layout:451
7483 #: lib/layouts/egs.layout:464
7484 msgid "reprint_reqs_to:"
7485 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7488 msgid "Author Address"
7489 msgstr "Författarens adress"
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7492 msgid "Author Email"
7493 msgstr "Författarens epost"
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7496 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7502 msgstr "Författarens URL"
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7515 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7516 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7523 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7524 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7527 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7528 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7531 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7532 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7535 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7536 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7539 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7540 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7543 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7544 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7547 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7548 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7551 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7552 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7555 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7556 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7559 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7560 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7563 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7564 msgstr "Anteckning \\arabic{theorem}"
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7567 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7568 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7571 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7572 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7575 msgid "Case \\arabic{case}"
7576 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7579 msgid "Titlenote mark"
7580 msgstr "Titelanteckningsmärke"
7582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7583 msgid "Title footnote"
7584 msgstr "Titelfotnot"
7586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7587 msgid "Title footnote:"
7588 msgstr "Titelfotnot:"
7590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7592 msgstr "Författarens märke"
7594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7595 msgid "Author footnote"
7596 msgstr "Författarens fotnot"
7598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7599 msgid "Author footnote:"
7600 msgstr "Författarens fotnot:"
7602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7603 msgid "CorAuthor mark"
7604 msgstr "KorFörfattarens märke"
7606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7607 msgid "Corresponding author"
7608 msgstr "Korresponderande författare"
7610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7611 msgid "Corresponding author text:"
7612 msgstr "Korresponderande författares text:"
7614 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7615 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7619 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7623 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7627 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7628 msgid "BulletedItem"
7629 msgstr "PunktatElement"
7631 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7632 msgid "Bulleted Item:"
7633 msgstr "Punktat element:"
7635 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7639 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7641 msgstr "Början på CV"
7643 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7644 msgid "PersonalInfo"
7645 msgstr "PersonligInfo"
7647 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7648 msgid "Personal Info"
7649 msgstr "Personlig info"
7651 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7652 msgid "MotherTongue"
7655 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7656 msgid "Mother Tongue:"
7659 #: lib/layouts/foils.layout:42
7663 #: lib/layouts/foils.layout:61
7664 msgid "ShortFoilhead"
7665 msgstr "KortFoliehuvud"
7667 #: lib/layouts/foils.layout:67
7668 msgid "Rotatefoilhead"
7669 msgstr "Roterafoliehuvud"
7671 #: lib/layouts/foils.layout:73
7672 msgid "ShortRotatefoilhead"
7673 msgstr "KortRoterafoliehuvud"
7675 #: lib/layouts/foils.layout:82
7679 #: lib/layouts/foils.layout:97
7683 #: lib/layouts/foils.layout:101
7687 #: lib/layouts/foils.layout:116
7691 #: lib/layouts/foils.layout:160
7693 msgstr "Min logotyp"
7695 #: lib/layouts/foils.layout:168
7697 msgstr "Min logotyp:"
7699 #: lib/layouts/foils.layout:177
7701 msgstr "Begränsning"
7703 #: lib/layouts/foils.layout:181
7704 msgid "Restriction:"
7705 msgstr "Begränsning:"
7707 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7708 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7710 msgstr "Vänster huvud"
7712 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7713 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7714 msgid "Left Header:"
7715 msgstr "Vänster huvud:"
7717 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7718 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7719 msgid "Right Header"
7720 msgstr "Höger huvud"
7722 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7723 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7724 msgid "Right Header:"
7725 msgstr "Höger huvud:"
7727 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7728 msgid "Right Footer"
7731 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7732 msgid "Right Footer:"
7735 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7736 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7740 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7741 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7745 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7746 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7747 msgid "Corollary #."
7748 msgstr "Korollarium #."
7750 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7751 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7752 msgid "Proposition #."
7753 msgstr "Proposition #."
7755 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7756 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7757 msgid "Definition #."
7758 msgstr "Definition #."
7760 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7765 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7770 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7774 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7777 msgstr "Korollarium*"
7779 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7781 msgid "Proposition*"
7782 msgstr "Proposition*"
7784 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7785 msgid "Proposition."
7786 msgstr "Proposition."
7788 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7791 msgstr "Definition*"
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7800 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7840 msgid "ReturnAddress"
7841 msgstr "Returadress"
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7844 msgid "ReturnAddress:"
7845 msgstr "Returadress:"
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7848 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7853 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7918 msgid "BankAccount:"
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7922 msgid "PostalComment"
7923 msgstr "Postkommentar"
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7926 msgid "PostalComment:"
7927 msgstr "Postkommentar:"
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7998 msgid "AddressRowA:"
7999 msgstr "AdressRadA:"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8006 msgid "AddressRowB:"
8007 msgstr "AdressRadB:"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8014 msgid "AddressRowC:"
8015 msgstr "AdressRadC:"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8022 msgid "AddressRowD:"
8023 msgstr "AdressRadD:"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8030 msgid "AddressRowE:"
8031 msgstr "AdressRadE:"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8038 msgid "AddressRowF:"
8039 msgstr "AdressRadF:"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8042 msgid "TelephoneRowA"
8043 msgstr "TelefonRadA"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8046 msgid "TelephoneRowA:"
8047 msgstr "TelefonRadA:"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8050 msgid "TelephoneRowB"
8051 msgstr "TelefonRadB"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8054 msgid "TelephoneRowB:"
8055 msgstr "TelefonRadB:"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8058 msgid "TelephoneRowC"
8059 msgstr "TelefonRadC"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8062 msgid "TelephoneRowC:"
8063 msgstr "TelefonRadC:"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8066 msgid "TelephoneRowD"
8067 msgstr "TelefonRadD"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8070 msgid "TelephoneRowD:"
8071 msgstr "TelefonRadD:"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8074 msgid "TelephoneRowE"
8075 msgstr "TelefonRadE"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8078 msgid "TelephoneRowE:"
8079 msgstr "TelefonRadE:"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8082 msgid "TelephoneRowF"
8083 msgstr "TelefonRadF"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8086 msgid "TelephoneRowF:"
8087 msgstr "TelefonRadF:"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8090 msgid "InternetRowA"
8091 msgstr "InternetRadA"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8094 msgid "InternetRowA:"
8095 msgstr "InternetRadA:"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8098 msgid "InternetRowB"
8099 msgstr "InternetRadB"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8102 msgid "InternetRowB:"
8103 msgstr "InternetRadB:"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8106 msgid "InternetRowC"
8107 msgstr "InternetRadC"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8110 msgid "InternetRowC:"
8111 msgstr "InternetRadC:"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8114 msgid "InternetRowD"
8115 msgstr "InternetRadD"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8118 msgid "InternetRowD:"
8119 msgstr "InternetRadD:"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8122 msgid "InternetRowE"
8123 msgstr "InternetRadE"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8126 msgid "InternetRowE:"
8127 msgstr "InternetRadE:"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8130 msgid "InternetRowF"
8131 msgstr "InternetRadF"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8134 msgid "InternetRowF:"
8135 msgstr "InternetRadF:"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8185 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8187 msgstr "Påstående #."
8189 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8191 msgstr "Anmärkningar"
8193 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8195 msgstr "Anmärkningar #."
8197 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8209 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8213 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8217 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8221 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8225 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8226 msgid "(continuing)"
8227 msgstr "(fortsätter)"
8229 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8233 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8235 msgstr "TITEL ÖVER:"
8237 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8239 msgstr "MELLANKLIPP"
8241 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8242 msgid "INTERCUT WITH:"
8243 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
8245 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8249 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8254 msgid "Classification Codes"
8255 msgstr "Klassifikationskoder"
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8259 msgid "Definition \\thedefinition."
8260 msgstr "Definition \\thedefinition."
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8267 msgid "Step \\thestep."
8268 msgstr "Steg \\thestep"
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8272 msgid "Example \\theexample."
8273 msgstr "Exempel \\theexample."
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8277 msgid "Notation \\thenotation."
8278 msgstr "Notation \\thenotation."
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8283 msgid "Theorem \\thetheorem."
8284 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8288 msgid "Corollary \\thecorollary."
8289 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8293 msgid "Lemma \\thelemma."
8294 msgstr "Lemma \\thelemma."
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8298 msgid "Proposition \\theproposition."
8299 msgstr "Proposition \\theproposition."
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8306 msgid "Prop \\theprop."
8307 msgstr "Prop \\theprop."
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8310 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8320 msgid "Question \\thequestion."
8321 msgstr "Fråga \\thequestion"
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8325 msgid "Claim \\theclaim."
8326 msgstr "Påstående \\theclaim."
8328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8330 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8331 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
8333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8334 msgid "Appendices Section"
8335 msgstr "Avsnitt för bilagor"
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8338 msgid "--- Appendices ---"
8339 msgstr "--- Bilagor ---"
8341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8342 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8343 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8345 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8349 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8353 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8357 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8361 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8365 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8369 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8370 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8374 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8375 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8376 msgstr "Physics and Astronomy Classification System nummer:"
8378 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8382 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8383 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8384 msgstr "Mathematics Subject Classification nummer:"
8386 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8391 msgid "submit to paper:"
8392 msgstr "sänd till journal:"
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8395 msgid "Bibliography (plain)"
8396 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
8398 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8399 msgid "Bibliography heading"
8400 msgstr "Bibliografihuvud"
8402 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8406 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8410 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8414 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8415 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8416 msgstr "ERKÄNNANDEN"
8418 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8419 msgid "AddressForOffprints"
8420 msgstr "AdressFörSärtryck"
8422 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8423 msgid "Address for Offprints:"
8424 msgstr "Adress för särtryck:"
8426 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8427 msgid "RunningTitle"
8428 msgstr "LöpandeTitel"
8430 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8431 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8432 msgid "Running title:"
8433 msgstr "Löpande titel:"
8435 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8436 msgid "RunningAuthor"
8437 msgstr "LöpandeFörfattare"
8439 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8440 msgid "Running author:"
8441 msgstr "Löpande författare:"
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8445 msgstr "IngenTelefon"
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8468 msgid "Post Scriptum"
8469 msgstr "Post Scriptum"
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8472 msgid "EndOfMessage"
8473 msgstr "SlutPåMeddelande"
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8511 msgstr "Avslutningar"
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8514 msgid "EndOfMessage."
8515 msgstr "SlutPåMeddelande"
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8526 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8527 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8529 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8530 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8535 msgid "Running LaTeX Title"
8536 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8540 msgstr "Innehållsförteckning titel"
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8544 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8547 msgid "Author Running"
8548 msgstr "Löpande författare"
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8551 msgid "Author Running:"
8552 msgstr "Löpande författare:"
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8556 msgstr "Innehållsförteckning författare"
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8560 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8563 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8565 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8575 msgid "Conjecture #."
8576 msgstr "Förmodan #."
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8588 msgstr "Anteckning #."
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8591 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8601 msgstr "Egenskap #."
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8609 msgstr "Anmärkning #."
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8612 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8616 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8617 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8618 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8622 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8623 msgid "Chapterprecis"
8624 msgstr "Kapitelsammandrag"
8626 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8630 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8634 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8638 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8642 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8646 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8650 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8654 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8656 msgstr "Listelement"
8658 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8660 msgstr "Listelement:"
8662 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8664 msgstr "DubblaElement"
8666 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8667 msgid "Double Item:"
8668 msgstr "Dubbla element:"
8670 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8674 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8678 #: lib/layouts/paper.layout:147
8682 #: lib/layouts/paper.layout:159
8686 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8687 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8691 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8695 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8699 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8703 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8707 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8711 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8712 msgid "Empty slide:"
8715 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8716 msgid "\\arabic{section}"
8717 msgstr "\\arabic{section}"
8719 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8720 msgid "ItemizeType1"
8721 msgstr "UppställningTyp1"
8723 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8724 msgid "EnumerateType1"
8725 msgstr "NumreringTyp1"
8727 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8728 msgid "List of Algorithms"
8729 msgstr "Lista över algoritmer"
8731 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8732 msgid "\\thechapter"
8733 msgstr "\\thechapter"
8735 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8739 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8743 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8745 msgstr "Ingredienser"
8747 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8748 msgid "Ingredients:"
8749 msgstr "Ingredienser:"
8751 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8755 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8756 msgid "AltAffiliation"
8757 msgstr "Alt. tillhörighet"
8759 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8763 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8764 msgid "Electronic Address:"
8765 msgstr "Elektronisk adress:"
8767 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8768 msgid "acknowledgments"
8769 msgstr "erkännanden"
8771 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8772 msgid "PACS number:"
8773 msgstr "PACS-nummer:"
8775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8776 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8777 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8779 msgstr "Etikettering"
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8799 msgstr "Specialpost"
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8802 msgid "Specialmail:"
8803 msgstr "Specialpost:"
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8818 msgid "Your letter of:"
8819 msgstr "Er skrivelse av:"
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8830 msgid "Customer no.:"
8831 msgstr "Kundnummer:"
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8838 msgid "Invoice no.:"
8839 msgstr "Faktura nr.:"
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8843 msgstr "NästaAdress"
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8846 msgid "Next Address:"
8847 msgstr "Nästa adress:"
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8850 msgid "Sender Name:"
8851 msgstr "Avsändarens namn:"
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8854 msgid "Sender Phone:"
8855 msgstr "Avsändarens telefon:"
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8859 msgstr "Avsändarens fax:"
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8862 msgid "Sender E-Mail:"
8863 msgstr "Avsändarens e-post:"
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8867 msgstr "Avsändarens URL:"
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8882 msgid "End of letter"
8883 msgstr "Slut på brev"
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8886 msgid "LandscapeSlide"
8887 msgstr "Landskapsbild"
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8890 msgid "Landscape Slide:"
8891 msgstr "Landskapsbild:"
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8894 msgid "PortraitSlide"
8895 msgstr "Porträttsbild"
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8898 msgid "Portrait Slide:"
8899 msgstr "Porträttsbild:"
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8907 msgstr "SlutPåBild*"
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8910 msgid "SlideHeading"
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8914 msgid "SlideSubHeading"
8915 msgstr "BildUnderRubrik"
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8918 msgid "ListOfSlides"
8919 msgstr "ListaÖverBilder"
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8922 msgid "[List Of Slides]"
8923 msgstr "[Lista över bilder]"
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8926 msgid "SlideContents"
8927 msgstr "BildInnehåll"
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8930 msgid "[Slide Contents]"
8931 msgstr "[Bildinnehåll]"
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8934 msgid "ProgressContents"
8935 msgstr "Framstegsinnehåll"
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8938 msgid "[Progress Contents]"
8939 msgstr "[Framstegsinnehåll]"
8941 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8946 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8952 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8956 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8957 msgid "Subjectclass"
8960 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8961 msgid "AMS subject classifications:"
8962 msgstr "AMS ämnesklassifikationer:"
8964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8973 msgid "CopyrightYear"
8974 msgstr "Upphovsrättsår"
8976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8977 msgid "Copyright year:"
8978 msgstr "Upphovsrättsår:"
8980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8981 msgid "Copyrightdata"
8982 msgstr "Upphovsrättsdata"
8984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8985 msgid "Copyright data:"
8986 msgstr "Upphovsrättsdata:"
8988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8996 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9000 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9004 #: lib/layouts/slides.layout:105
9008 #: lib/layouts/slides.layout:127
9012 #: lib/layouts/slides.layout:142
9013 msgid "New Overlay:"
9014 msgstr "Nytt överlägg:"
9016 #: lib/layouts/slides.layout:182
9018 msgstr "Ny anteckning:"
9020 #: lib/layouts/slides.layout:207
9021 msgid "InvisibleText"
9022 msgstr "OsynligText"
9024 #: lib/layouts/slides.layout:214
9025 msgid "<Invisible Text Follows>"
9026 msgstr "<Osynlig text följer>"
9028 #: lib/layouts/slides.layout:231
9032 #: lib/layouts/slides.layout:238
9033 msgid "<Visible Text Follows>"
9034 msgstr "<Synlig text följer>"
9036 #: lib/layouts/spie.layout:55
9038 msgstr "Författarinfo"
9040 #: lib/layouts/spie.layout:67
9042 msgstr "Författarinfo:"
9044 #: lib/layouts/spie.layout:80
9048 #: lib/layouts/spie.layout:95
9049 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9050 msgstr "ERKÄNNANDEN"
9052 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9056 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9060 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9061 msgid "Front Matter"
9064 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9065 msgid "--- Front Matter ---"
9066 msgstr "--- Innan text ---"
9068 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9072 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9073 msgid "--- Main Matter ---"
9074 msgstr "--- Huvudtext ---"
9076 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9080 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9081 msgid "--- Back Matter ---"
9082 msgstr "--- Efter text ---"
9084 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9085 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9086 msgid "Part \\thepart"
9087 msgstr "Del \\thepart"
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9090 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9091 msgid "Chapter \\thechapter"
9092 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9094 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9095 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9096 msgid "Appendix \\thechapter"
9097 msgstr "Bilaga \\thechapter"
9099 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9103 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9107 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9111 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9112 msgid "Proof(smartQED)"
9113 msgstr "Bevis(smartQED)"
9115 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9116 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9117 msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
9119 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9123 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9124 msgid "Institute and e-mail: "
9125 msgstr "Institut och e-post: "
9127 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9129 msgstr "MiniInnehållsförteckning"
9131 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9132 msgid "TOC depth (provide a number):"
9133 msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
9135 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9136 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9137 msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
9139 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9140 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9141 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9142 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9143 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9145 msgstr "För redigerare"
9147 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9148 msgid "List of Contributors"
9149 msgstr "Lista över medarbetare"
9151 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9157 msgstr "sidoanteckning"
9159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9161 msgstr "marginalanteckning"
9163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9181 msgstr "MarginalTabell"
9183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9184 msgid "MarginFigure"
9185 msgstr "MarginalFigur"
9187 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9191 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9192 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9193 msgstr "Synonymordbok har ej stöd i senaste A&A:"
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9206 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9211 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9217 msgstr "Förkortning"
9219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9221 msgid "Citation-number"
9222 msgstr "Citatnummer"
9224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9241 msgid "Issue-number"
9242 msgstr "Upplaga-nummer"
9244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9246 msgstr "Upplaga-dag"
9248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9249 msgid "Issue-months"
9250 msgstr "Upplaga-månader"
9252 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9253 msgid "Subsubparagraph"
9254 msgstr "Underunderstycke"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9261 msgid "-- Header --"
9262 msgstr "-- Sidhuvud --"
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9265 msgid "Special-section"
9266 msgstr "Specialavsnitt"
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9269 msgid "Special-section:"
9270 msgstr "Specialavsnitt:"
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9274 msgstr "AGU-tidskrift"
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9277 msgid "AGU-journal:"
9278 msgstr "AGU-tidskrift:"
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9281 msgid "Citation-number:"
9282 msgstr "Citatnummer:"
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9298 msgstr "AGU-nummer:"
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9302 msgstr "Upphovsrätt:"
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9306 msgstr "Indextermer"
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9309 msgid "Index-terms..."
9310 msgstr "Indextermer..."
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9329 msgid "Supplementary"
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9333 msgid "Supplementary..."
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9338 msgstr "Tilläggsnotis"
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9341 msgid "Sup-mat-note:"
9342 msgstr "Tilläggsnotis (mat):"
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9346 msgstr "Citera-annan"
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9350 msgstr "Citera-annan:"
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9366 msgstr "Identlinje:"
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9370 msgstr "Huvudrubrik"
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9374 msgstr "Huvudrubrik:"
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9377 msgid "Published-online:"
9378 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9389 msgid "Posting-order"
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9393 msgid "Posting-order:"
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9457 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9485 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9486 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9490 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9498 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9508 msgstr "FörfattarAdr"
9510 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9511 msgid "Author Address:"
9512 msgstr "Författarens adress:"
9514 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9516 msgstr "SlugKommentar"
9518 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9519 msgid "Slug Comment:"
9520 msgstr "SlugKommentar:"
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9528 msgstr "Planotabell"
9530 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9531 msgid "Table Caption"
9532 msgstr "Tabellrubrik"
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9535 msgid "TableCaption"
9536 msgstr "Tabellrubrik"
9538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9539 msgid "Current Address"
9540 msgstr "Nuvarande adress"
9542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9543 msgid "Current address:"
9544 msgstr "Nuvarande adress:"
9546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9547 msgid "E-mail address:"
9548 msgstr "E-postadress:"
9550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9551 msgid "Key words and phrases:"
9552 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9560 msgstr "Dedikation:"
9562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9564 msgstr "Översättare"
9566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9568 msgstr "Översättare:"
9570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9571 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9572 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9580 msgstr "Tangentkombination"
9582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9584 msgstr "Tangentknapp"
9586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9592 msgstr "GuiMenyElement"
9594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9602 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9606 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9607 msgid "Subparagraph*"
9608 msgstr "Understycke*"
9610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9612 msgstr "Författargrupp"
9614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9615 msgid "RevisionHistory"
9616 msgstr "Revisionshistoria"
9618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9619 msgid "Revision History"
9620 msgstr "Revisionshistoria"
9622 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9626 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9627 msgid "RevisionRemark"
9628 msgstr "Revisionsanmärkning"
9630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9634 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9635 #: lib/layouts/sweave.module:48
9639 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9640 msgid "\\arabic{chapter}"
9641 msgstr "\\arabic{chapter}"
9643 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9644 msgid "\\Alph{chapter}"
9645 msgstr "\\Alph{chapter}"
9647 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9648 msgid "\\arabic{footnote}"
9649 msgstr "\\arabic{footnote}"
9651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9652 msgid "\\Roman{section}."
9653 msgstr "\\Roman{section}."
9655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9656 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9657 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
9659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9660 msgid "\\Alph{subsection}."
9661 msgstr "\\Alph{subsection}."
9663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9664 msgid "\\arabic{subsection}."
9665 msgstr "\\arabic{subsection}."
9667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9668 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9669 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9672 msgid "\\alph{subsubsection}."
9673 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9676 msgid "\\alph{paragraph}."
9677 msgstr "\\alph{paragraph}."
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9701 msgstr "Miniavsnitt"
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9715 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9716 msgid "Uppertitleback"
9717 msgstr "Övrebaktitel"
9719 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9720 msgid "Lowertitleback"
9721 msgstr "Nedrebaktitel"
9723 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9727 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9728 msgid "Captionabove"
9731 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9732 msgid "Captionbelow"
9733 msgstr "Rubriknedan"
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9739 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9741 msgstr "ODEFINIERAD"
9743 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9747 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9751 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9755 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9759 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9764 msgid "\\Roman{part}"
9765 msgstr "\\Roman{part}"
9767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9768 msgid "Part \\Roman{part}"
9769 msgstr "Del \\Roman{part}"
9771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9781 msgid "Paragraph ##"
9784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9785 msgid "\\arabic{enumi}."
9786 msgstr "\\arabic{enumi}."
9788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9789 msgid "\\roman{enumiii}."
9790 msgstr "\\roman{enumiii}."
9792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9793 msgid "\\Alph{enumiv}."
9794 msgstr "\\Alpf{enumiv}"
9796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9798 msgstr "Ekvation ##"
9800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9817 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9835 msgstr "Förhandsgranska"
9837 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9838 msgid "--Separator--"
9839 msgstr "--Avskiljare--"
9841 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9842 msgid "--- Separate Environment ---"
9843 msgstr "--- Skilda miljöer ---"
9845 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9847 msgstr "Huvudanteckning"
9849 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9850 msgid "Headnote (optional):"
9851 msgstr "Huvudanteckning (valfri):"
9853 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9854 msgid "Corr Author:"
9855 msgstr "Korr författare:"
9857 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9861 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9866 msgid "Fact \\thefact."
9867 msgstr "Fakta \\thefact."
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9870 msgid "Problem \\theproblem."
9871 msgstr "Problem \\theproblem."
9873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9874 msgid "Exercise \\theexercise."
9875 msgstr "Övning \\theexercise."
9877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9878 msgid "Corollary \\thetheorem."
9879 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
9881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9882 msgid "Lemma \\thetheorem."
9883 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9886 msgid "Proposition \\thetheorem."
9887 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9890 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9891 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
9893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9894 msgid "Fact \\thetheorem."
9895 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9898 msgid "Definition \\thetheorem."
9899 msgstr "Definition \\thetheorem."
9901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9902 msgid "Example \\thetheorem."
9903 msgstr "Exempel \\thetheorem."
9905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9906 msgid "Problem \\thetheorem."
9907 msgstr "Problem \\thetheorem."
9909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9910 msgid "Exercise \\thetheorem."
9911 msgstr "Övning \\thetheorem."
9913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9914 msgid "Remark \\thetheorem."
9915 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
9917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9918 msgid "Claim \\thetheorem."
9919 msgstr "Påstående \\thetheorem."
9921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9935 msgstr "Anmärkning*"
9937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9959 msgstr "Anmärkning."
9961 #: lib/layouts/braille.module:2
9963 msgstr "Punktskrift"
9965 #: lib/layouts/braille.module:6
9967 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9970 "Definierar en miljö för att typsätta punktskrift (Braille). För mer "
9971 "information se Braille.lyx i exempel."
9973 #: lib/layouts/braille.module:22
9974 msgid "Braille (default)"
9975 msgstr "Punktskrift (standard)"
9977 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9979 msgstr "Punktskrift:"
9981 #: lib/layouts/braille.module:45
9982 msgid "Braille (textsize)"
9983 msgstr "Punktskrift (textstorlek)"
9985 #: lib/layouts/braille.module:68
9986 msgid "Braille (dots on)"
9987 msgstr "Punktskrift (punkter på)"
9989 #: lib/layouts/braille.module:83
9990 msgid "Braille_dots_on"
9991 msgstr "Punktskrift_punkter_på"
9993 #: lib/layouts/braille.module:92
9994 msgid "Braille (dots off)"
9995 msgstr "Punktskrift (punkter av)"
9997 #: lib/layouts/braille.module:107
9998 msgid "Braille_dots_off"
9999 msgstr "Punktskrift_punkter_av"
10001 #: lib/layouts/braille.module:116
10002 msgid "Braille (mirror on)"
10003 msgstr "Punktskrift (spegel på)"
10005 #: lib/layouts/braille.module:131
10006 msgid "Braille_mirror_on"
10007 msgstr "Punktskrift_spegel_på"
10009 #: lib/layouts/braille.module:140
10010 msgid "Braille (mirror off)"
10011 msgstr "Punktskrift (spegel av)"
10013 #: lib/layouts/braille.module:155
10014 msgid "Braille_mirror_off"
10015 msgstr "Punktskrift_spegel_av"
10017 #: lib/layouts/braille.module:167
10018 msgid "Braille box"
10019 msgstr "Punktskriftruta"
10021 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10022 msgid "Custom Header/Footerlines"
10023 msgstr "Anpassade huvud/fotlinjer"
10025 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10027 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10028 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10029 "Page Layout to 'fancy'!"
10031 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotlinjer. NOTERA: För att "
10032 "använda denna modul måste du sätta 'Huvudstil' i menyn Dokument -> "
10033 "Inställningar -> Sidutformning till 'fancy'!"
10035 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10036 msgid "Center Header"
10037 msgstr "Centrerat huvud"
10039 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10040 msgid "Center Header:"
10041 msgstr "Centrerat huvud:"
10043 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10044 msgid "Left Footer"
10045 msgstr "Vänster fot"
10047 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10048 msgid "Left Footer:"
10049 msgstr "Vänster fot:"
10051 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10052 msgid "Center Footer"
10053 msgstr "Centrerad fot"
10055 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10056 msgid "Center Footer:"
10057 msgstr "Centrerad fot:"
10059 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10063 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10065 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10066 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10068 "Lägger till en slutnot-insättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
10069 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10071 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10075 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10076 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10077 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10079 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10082 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10083 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10084 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10086 "Kontrollerar utformningen av numrering, uppställning och beskrivning med ett "
10087 "valfritt argument. Se http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/"
10088 "enumitem.pdf och exempelfilen som följde med LyX."
10090 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10091 msgid "Enumerate-Resume"
10092 msgstr "Numrering-Återuppta"
10094 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10095 msgid "Number Equations by Section"
10096 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10098 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10100 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10101 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10103 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10104 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10106 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10107 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10108 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10110 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10111 msgid "Number Figures by Section"
10112 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
10114 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10116 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10117 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10119 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10120 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
10122 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10126 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10128 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10129 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10130 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10133 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10135 msgstr "Fixa LaTeX"
10137 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10139 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10140 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10141 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10142 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10143 "may provide more bugfixes in future versions."
10145 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
10146 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
10147 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
10148 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
10149 "lusfixar i framtida versioner."
10151 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10152 msgid "Foot to End"
10153 msgstr "Fot till slut"
10155 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10157 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10158 "code where you want the endnotes to appear."
10160 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
10161 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10163 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10167 #: lib/layouts/hanging.module:6
10169 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10170 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10173 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
10174 "i vilken den första linjen är satt till den vänstra marginalen, men alla "
10175 "följande linjer är indragna."
10177 #: lib/layouts/initials.module:2
10181 #: lib/layouts/initials.module:6
10183 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10184 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10186 "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik och "
10187 "dess artistiska teckensnittsstilar som Fraktur eller den Kalligrafiska."
10189 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10191 msgstr "teckenstilar"
10193 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10197 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10198 msgid "LilyPond Book"
10199 msgstr "LilyPondbok"
10201 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10203 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10204 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10206 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
10207 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se lilypond.lyx exempelfilen."
10209 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10214 msgid "Linguistics"
10215 msgstr "Lingvistik"
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10219 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10220 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10223 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
10224 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10228 msgid "Numbered Example (multiline)"
10229 msgstr "Numrerat exempel (flerradig)"
10231 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10236 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10237 msgstr "Numrerade exemplar (konsekutiv)"
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10245 msgstr "Underexempel"
10247 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10248 msgid "Subexample:"
10249 msgstr "Underexempel:"
10251 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10263 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10271 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10275 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10287 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10288 msgid "List of Tableaux"
10289 msgstr "Lista över tablåer"
10291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10292 msgid "Logical Markup"
10293 msgstr "Logiskt märkspråk"
10295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10297 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10300 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: substantiv, betoning, "
10303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10305 msgstr "Substantiv"
10307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10309 msgstr "substantiv"
10311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10327 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10328 msgid "Minimalistic"
10329 msgstr "Minimalistisk"
10331 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10332 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10333 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
10335 #: lib/layouts/noweb.module:2
10339 #: lib/layouts/noweb.module:5
10340 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10341 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg"
10343 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10347 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10348 #: lib/configure.py:506
10352 #: lib/layouts/sweave.module:6
10354 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10355 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10357 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
10358 "programmeringsverktyg via Sweave-paketet. Se sweave.lyx i exempel."
10360 #: lib/layouts/sweave.module:28
10364 #: lib/layouts/sweave.module:53
10365 msgid "Sweave opts"
10366 msgstr "Sweave alt"
10368 #: lib/layouts/sweave.module:75
10372 #: lib/layouts/sweave.module:97
10373 msgid "Sweave Input File"
10374 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
10376 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10377 msgid "Number Tables by Section"
10378 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
10380 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10382 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10383 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10385 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10386 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10389 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10390 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10394 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10395 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10396 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10397 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10398 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10399 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10400 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10401 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10403 "Definierar teorem-miljöer och bevis-miljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10404 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
10405 "teorem-modulen har de olika teorem-typerna försedda här varsin separat "
10406 "räknare (t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma "
10407 "2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
10408 "Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred "
10409 "numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel' modulerna, respektive."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10412 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10413 msgstr "Teorem (AMS-Extended, numrerade efter typ)"
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10417 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10418 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10419 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10420 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10421 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10422 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10423 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10425 "Definierar några ytterligare teorem-miljöer för användning med AMS teorem-"
10426 "paketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, anteckning, "
10427 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, antagande, och fall, i både "
10428 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
10429 "modulen, har de olika teorem-typerna försedda här varsin separat räknare (t."
10430 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
10431 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10434 msgid "Criterion \\thecriterion."
10435 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10440 msgstr "Kriterium*"
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10445 msgstr "Kriterium."
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10448 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10449 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10457 msgid "Axiom \\theaxiom."
10458 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10471 msgid "Condition \\thecondition."
10472 msgstr "Villkor \\thecondition."
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10485 msgid "Note \\thenote."
10486 msgstr "Anteckning \\thenote."
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10491 msgstr "Anteckning*"
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10496 msgstr "Anteckning."
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10509 msgid "Summary \\thesummary."
10510 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10515 msgstr "Sammanfattning*"
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10520 msgstr "Sammanfattning."
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10523 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10524 msgstr "Erkännande \\theacknowledgement."
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10528 msgid "Acknowledgement*"
10529 msgstr "Erkännande*"
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10532 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10533 msgstr "Slutsats \\theconclusion"
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10537 msgid "Conclusion*"
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10542 msgid "Conclusion."
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10555 msgid "Assumption \\theassumption."
10556 msgstr "Antagande \\theassumption."
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10560 msgid "Assumption*"
10561 msgstr "Antagande*"
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10565 msgid "Assumption."
10566 msgstr "Antagande."
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10569 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10570 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10574 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10575 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10576 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10577 "in both numbered and non-numbered forms."
10579 "Definierar några ytterligare teorem-miljöer för användning med AMS teorem-"
10580 "paketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, anteckning, "
10581 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, fakta, antagande, fall, och "
10582 "fråga, i både numrerade och onumrerade former."
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10585 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10586 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10587 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10592 msgid "Criterion \\thetheorem."
10593 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10596 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10597 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10600 msgid "Axiom \\thetheorem."
10601 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10604 msgid "Condition \\thetheorem."
10605 msgstr "Villkor \\thetheorem."
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10608 msgid "Note \\thetheorem."
10609 msgstr "Anteckning \\thetheorem."
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10612 msgid "Notation \\thetheorem."
10613 msgstr "Notation \\thetheorem."
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10616 msgid "Summary \\thetheorem."
10617 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10620 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10621 msgstr "Erkännanden \\thetheorem."
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10624 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10625 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10628 msgid "Assumption \\thetheorem."
10629 msgstr "Antagande \\thetheorem."
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10632 msgid "Question \\thetheorem."
10633 msgstr "Fråga \\thetheorem."
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10643 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10644 msgid "Theorems (AMS)"
10645 msgstr "Teorem (AMS)"
10647 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10649 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10650 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10651 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10652 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10654 "Definierar teorem-miljöer och bevis-miljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10655 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
10656 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
10657 "(numrerade efter ...)' moduler."
10659 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10660 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10661 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
10663 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10665 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10666 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10667 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10668 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10669 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10670 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10671 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10673 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10674 "motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna försedda "
10675 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10676 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10677 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
10678 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel' modulerna, "
10681 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10682 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10683 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ i kapitel)"
10685 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10687 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10688 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10689 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10690 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10691 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10693 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10694 "motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna "
10695 "förseddahär varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, "
10696 "proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, "
10697 "lemma 3, proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
10699 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10700 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10701 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
10703 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10705 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10706 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10707 "chapter environment."
10709 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
10710 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
10711 "förser en kapitelmiljö."
10713 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10714 msgid "Named Theorems"
10715 msgstr "Namngivna teorem"
10717 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10719 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10720 "'Short Title' inset."
10722 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
10723 "titel' insättningen."
10725 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10726 msgid "Named Theorem"
10727 msgstr "Namngiven teorem"
10729 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10730 msgid "Named Theorem."
10731 msgstr "Namngiven teorem."
10733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10734 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10735 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ i avsnitt)"
10737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10739 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10740 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10741 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10742 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10743 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10745 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10746 "motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna "
10747 "förseddahär varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, "
10748 "proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, "
10749 "lemma 3, proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
10751 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10752 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10753 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
10755 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10757 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10760 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
10761 "varje avsnittsstart)."
10763 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10764 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10765 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
10767 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10769 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10770 "using the extended AMS machinery."
10772 "Definierar bara onumrerade teorem-miljöer, och bevis-miljön, via det utökade "
10775 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10777 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10778 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10779 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10781 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
10782 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
10783 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)' modulerna."
10785 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10786 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10790 #: lib/languages:79
10794 #: lib/languages:86
10798 #: lib/languages:94
10799 msgid "English (USA)"
10800 msgstr "Engelska (USA)"
10802 #: lib/languages:113
10803 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10804 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
10806 #: lib/languages:122
10807 msgid "Arabic (Arabi)"
10808 msgstr "Arabiska (Arabi)"
10810 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10814 #: lib/languages:138
10815 msgid "German (Austria, old spelling)"
10816 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
10818 #: lib/languages:145
10819 msgid "German (Austria)"
10820 msgstr "Tyska (Österrike)"
10822 #: lib/languages:152
10824 msgstr "Indonesiska"
10826 #: lib/languages:160
10830 #: lib/languages:168
10834 #: lib/languages:176
10838 #: lib/languages:183
10839 msgid "Portuguese (Brazil)"
10840 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
10842 #: lib/languages:191
10846 #: lib/languages:199
10847 msgid "English (UK)"
10848 msgstr "Engelska (UK)"
10850 #: lib/languages:208
10852 msgstr "Bulgariska"
10854 #: lib/languages:217
10855 msgid "English (Canada)"
10856 msgstr "Engelska (Kanada)"
10858 #: lib/languages:227
10859 msgid "French (Canada)"
10860 msgstr "Franska (Kanada)"
10862 #: lib/languages:236
10864 msgstr "Katalanska"
10866 #: lib/languages:246
10867 msgid "Chinese (simplified)"
10868 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
10870 #: lib/languages:253
10871 msgid "Chinese (traditional)"
10872 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
10874 #: lib/languages:266
10878 #: lib/languages:274
10882 #: lib/languages:282
10886 #: lib/languages:297
10888 msgstr "Nederländska"
10890 #: lib/languages:306
10894 #: lib/languages:315
10898 #: lib/languages:323
10902 #: lib/languages:334
10906 #: lib/languages:347
10910 #: lib/languages:356
10914 #: lib/languages:370
10918 #: lib/languages:379
10919 msgid "German (old spelling)"
10920 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
10922 #: lib/languages:389
10926 #: lib/languages:400
10927 msgid "German (Switzerland)"
10928 msgstr "Tyska (Schweiz)"
10930 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10935 #: lib/languages:418
10936 msgid "Greek (polytonic)"
10937 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
10939 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10943 #: lib/languages:456
10947 #: lib/languages:465
10948 msgid "Interlingua"
10949 msgstr "Interlingua"
10951 #: lib/languages:473
10955 #: lib/languages:481
10957 msgstr "Italienska"
10959 #: lib/languages:492
10963 #: lib/languages:501
10964 msgid "Japanese (CJK)"
10965 msgstr "Japanska (CJK)"
10967 #: lib/languages:507
10971 #: lib/languages:515
10975 #: lib/languages:536
10979 #: lib/languages:546
10983 #: lib/languages:557
10987 #: lib/languages:566
10988 msgid "Lower Sorbian"
10989 msgstr "Lågsorbiska"
10991 #: lib/languages:574
10995 #: lib/languages:591
10997 msgstr "Mongoliska"
10999 #: lib/languages:599
11000 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11001 msgstr "Norska (Bokmål)"
11003 #: lib/languages:607
11004 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11005 msgstr "Norska (Nynorsk)"
11007 #: lib/languages:632
11011 #: lib/languages:640
11013 msgstr "Portugisiska"
11015 #: lib/languages:648
11019 #: lib/languages:656
11023 #: lib/languages:664
11025 msgstr "Nordsamiska"
11027 #: lib/languages:679
11031 #: lib/languages:687
11035 #: lib/languages:695
11036 msgid "Serbian (Latin)"
11037 msgstr "Serbiska (Latin)"
11039 #: lib/languages:704
11041 msgstr "Slovakiska"
11043 #: lib/languages:712
11047 #: lib/languages:720
11051 #: lib/languages:732
11052 msgid "Spanish (Mexico)"
11053 msgstr "Spanska (Mexiko)"
11055 #: lib/languages:743
11059 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11061 msgstr "Thailändska"
11063 #: lib/languages:783
11067 #: lib/languages:793
11069 msgstr "Turkmeniska"
11071 #: lib/languages:802
11075 #: lib/languages:810
11076 msgid "Upper Sorbian"
11077 msgstr "Högsorbiska"
11079 #: lib/languages:828
11081 msgstr "Vietnamesiska"
11083 #: lib/languages:837
11087 #: lib/encodings:14
11088 msgid "Unicode (utf8)"
11089 msgstr "Unicode (utf8)"
11091 #: lib/encodings:19
11092 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11093 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11095 #: lib/encodings:23
11096 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11097 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
11099 #: lib/encodings:26
11100 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11101 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
11103 #: lib/encodings:29
11104 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11105 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
11107 #: lib/encodings:32
11108 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11109 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
11111 #: lib/encodings:35
11112 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11113 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
11115 #: lib/encodings:38
11116 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11117 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
11119 #: lib/encodings:42
11120 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11121 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
11123 #: lib/encodings:45
11124 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11125 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
11127 #: lib/encodings:48
11128 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11129 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
11131 #: lib/encodings:51
11132 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11133 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
11135 #: lib/encodings:55
11136 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11137 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
11139 #: lib/encodings:58
11140 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11141 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
11143 #: lib/encodings:61
11144 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11145 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
11147 #: lib/encodings:64
11148 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11149 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
11151 #: lib/encodings:67
11152 msgid "DOS (CP 437)"
11153 msgstr "DOS (CP 437)"
11155 #: lib/encodings:71
11156 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11157 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11159 #: lib/encodings:74
11160 msgid "Western European (CP 850)"
11161 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
11163 #: lib/encodings:77
11164 msgid "Central European (CP 852)"
11165 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
11167 #: lib/encodings:80
11168 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11169 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
11171 #: lib/encodings:83
11172 msgid "Western European (CP 858)"
11173 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
11175 #: lib/encodings:86
11176 msgid "Hebrew (CP 862)"
11177 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
11179 #: lib/encodings:89
11180 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11181 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
11183 #: lib/encodings:92
11184 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11185 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
11187 #: lib/encodings:95
11188 msgid "Central European (CP 1250)"
11189 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
11191 #: lib/encodings:98
11192 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11193 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
11195 #: lib/encodings:102
11196 msgid "Western European (CP 1252)"
11197 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
11199 #: lib/encodings:105
11200 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11201 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
11203 #: lib/encodings:109
11204 msgid "Arabic (CP 1256)"
11205 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
11207 #: lib/encodings:112
11208 msgid "Baltic (CP 1257)"
11209 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
11211 #: lib/encodings:115
11212 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11213 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
11215 #: lib/encodings:118
11216 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11217 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
11219 #: lib/encodings:121
11220 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11221 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
11223 #: lib/encodings:124
11224 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11225 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
11227 #: lib/encodings:149
11228 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11229 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
11231 #: lib/encodings:153
11232 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11233 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
11235 #: lib/encodings:157
11236 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11237 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
11239 #: lib/encodings:161
11240 msgid "Korean (EUC-KR)"
11241 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
11243 #: lib/encodings:165
11244 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11245 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11247 #: lib/encodings:169
11248 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11249 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
11251 #: lib/encodings:173
11252 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11253 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
11255 #: lib/encodings:180
11256 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11257 msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
11259 #: lib/encodings:182
11260 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11261 msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
11263 #: lib/encodings:184
11264 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11265 msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
11267 #: lib/encodings:191
11268 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11269 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
11271 #: lib/encodings:196
11272 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11273 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11275 #: lib/encodings:200
11279 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11283 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11285 msgstr "Redigera|e"
11287 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11291 #: lib/ui/classic.ui:37
11293 msgstr "Utformning"
11295 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11299 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11301 msgstr "Navigera|N"
11303 #: lib/ui/classic.ui:40
11304 msgid "Documents|D"
11305 msgstr "Dokument|D"
11307 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11311 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11315 #: lib/ui/classic.ui:50
11316 msgid "New from Template...|T"
11317 msgstr "Ny från mall..."
11319 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11323 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11327 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11331 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11332 msgid "Save As...|A"
11333 msgstr "Spara som...|a"
11335 #: lib/ui/classic.ui:56
11339 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11340 msgid "Version Control|V"
11341 msgstr "Versionskontroll|V"
11343 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11345 msgstr "Importera|I"
11347 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11349 msgstr "Exportera|E"
11351 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11353 msgstr "Skriv ut..."
11355 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11359 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11363 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11364 msgid "Register...|R"
11365 msgstr "Registrera...|R"
11367 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11368 msgid "Check In Changes...|I"
11369 msgstr "Skicka in ändringar..."
11371 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11372 msgid "Check Out for Edit|O"
11373 msgstr "Hämta ut för redigering"
11375 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11376 msgid "Revert to Repository Version|v"
11377 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
11379 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11380 msgid "Undo Last Check In|U"
11381 msgstr "Ångra senaste inskickning"
11383 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11384 msgid "Show History...|H"
11385 msgstr "Visa historia...|h"
11387 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11388 msgid "Custom...|C"
11389 msgstr "Anpassad..."
11391 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11395 #: lib/ui/classic.ui:93
11399 #: lib/ui/classic.ui:95
11403 #: lib/ui/classic.ui:96
11407 #: lib/ui/classic.ui:97
11411 #: lib/ui/classic.ui:98
11412 msgid "Paste External Selection|x"
11413 msgstr "Klistra externt urval|x"
11415 #: lib/ui/classic.ui:100
11416 msgid "Find & Replace...|F"
11417 msgstr "Hitta & ersätt..."
11419 #: lib/ui/classic.ui:102
11421 msgstr "Tabellarisk|T"
11423 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11425 msgstr "Matematik|M"
11427 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11428 msgid "Spellchecker...|S"
11429 msgstr "Stavningskontroll...|S"
11431 #: lib/ui/classic.ui:107
11432 msgid "Thesaurus..."
11433 msgstr "Synonymordbok..."
11435 #: lib/ui/classic.ui:108
11436 msgid "Statistics...|i"
11437 msgstr "Statistik...|i"
11439 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11440 msgid "Check TeX|h"
11441 msgstr "Kontrollera TeX"
11443 #: lib/ui/classic.ui:110
11444 msgid "Change Tracking|g"
11445 msgstr "Ändringsspårning|g"
11447 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11448 msgid "Preferences...|P"
11449 msgstr "Inställningar..."
11451 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11452 msgid "Reconfigure|R"
11453 msgstr "Omkonfigurera|r"
11455 #: lib/ui/classic.ui:117
11456 msgid "Selection as Lines|L"
11457 msgstr "Urval som linjer|l"
11459 #: lib/ui/classic.ui:118
11460 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11461 msgstr "Urval som stycken"
11463 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11464 msgid "Multicolumn|M"
11465 msgstr "Multikolumn|M"
11467 #: lib/ui/classic.ui:124
11469 msgstr "Topplinje|T"
11471 #: lib/ui/classic.ui:125
11472 msgid "Line Bottom|B"
11473 msgstr "Bottenlinje|B"
11475 #: lib/ui/classic.ui:126
11476 msgid "Line Left|L"
11477 msgstr "Vänster linje|l"
11479 #: lib/ui/classic.ui:127
11480 msgid "Line Right|R"
11481 msgstr "Höger linje|r"
11483 #: lib/ui/classic.ui:129
11484 msgid "Alignment|i"
11485 msgstr "Justering|i"
11487 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11489 msgstr "Lägg till rad|a"
11491 #: lib/ui/classic.ui:132
11492 msgid "Delete Row|w"
11493 msgstr "Radera rad"
11495 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11497 msgstr "Kopiera rad"
11499 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11501 msgstr "Växla rader"
11503 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11504 msgid "Add Column|u"
11505 msgstr "Lägg till kolumn|u"
11507 #: lib/ui/classic.ui:137
11508 msgid "Delete Column|D"
11509 msgstr "Radera kolumn|d"
11511 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11512 msgid "Copy Column"
11513 msgstr "Kopiera kolumn"
11515 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11516 msgid "Swap Columns"
11517 msgstr "Växla kolumner"
11519 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11523 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11525 msgstr "Centrerad|C"
11527 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11531 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11535 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11539 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11543 #: lib/ui/classic.ui:161
11544 msgid "Toggle Numbering|N"
11545 msgstr "Växla numrering|n"
11547 #: lib/ui/classic.ui:162
11548 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11549 msgstr "Växla linjenumrering|u"
11551 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11552 msgid "Change Limits Type|L"
11553 msgstr "Ändra begränsningstyp"
11555 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11556 msgid "Change Formula Type|F"
11557 msgstr "Ändra formeltyp|f"
11559 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11560 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11561 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
11563 #: lib/ui/classic.ui:170
11564 msgid "Alignment|A"
11567 #: lib/ui/classic.ui:172
11569 msgstr "Lägg till rad|r"
11571 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11572 msgid "Delete Row|D"
11573 msgstr "Radera rad|d"
11575 #: lib/ui/classic.ui:177
11576 msgid "Add Column|C"
11577 msgstr "Lägg till kolumn"
11579 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11580 msgid "Delete Column|e"
11581 msgstr "Radera kolumn|e"
11583 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11585 msgstr "Standard|t"
11587 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11591 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11595 #: lib/ui/classic.ui:190
11599 #: lib/ui/classic.ui:191
11603 #: lib/ui/classic.ui:192
11604 msgid "Mathematica"
11605 msgstr "Mathematica"
11607 #: lib/ui/classic.ui:194
11608 msgid "Maple, simplify"
11609 msgstr "Maple, simplify"
11611 #: lib/ui/classic.ui:195
11612 msgid "Maple, factor"
11613 msgstr "Maple, factor"
11615 #: lib/ui/classic.ui:196
11616 msgid "Maple, evalm"
11617 msgstr "Maple, evalm"
11619 #: lib/ui/classic.ui:197
11620 msgid "Maple, evalf"
11621 msgstr "Maple, evalf"
11623 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11625 msgid "Inline Formula|I"
11626 msgstr "Inlineformel|I"
11628 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11629 msgid "Displayed Formula|D"
11630 msgstr "Visad formel|d"
11632 #: lib/ui/classic.ui:203
11633 msgid "Eqnarray Environment|q"
11634 msgstr "Eqnarray-miljö|q"
11636 #: lib/ui/classic.ui:204
11637 msgid "Align Environment|A"
11638 msgstr "Align-miljö|A"
11640 #: lib/ui/classic.ui:205
11641 msgid "AlignAt Environment"
11642 msgstr "AlignAt-miljö"
11644 #: lib/ui/classic.ui:206
11645 msgid "Flalign Environment|F"
11646 msgstr "Flalign-miljö|F"
11648 #: lib/ui/classic.ui:209
11649 msgid "Gather Environment"
11650 msgstr "Gather-miljö"
11652 #: lib/ui/classic.ui:210
11653 msgid "Multline Environment"
11654 msgstr "Multiline-miljö (flerradig)"
11656 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11660 #: lib/ui/classic.ui:218
11661 msgid "Special Character|S"
11662 msgstr "Specialtecken|S"
11664 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11665 msgid "Citation...|C"
11666 msgstr "Citat...|C"
11668 #: lib/ui/classic.ui:220
11669 msgid "Cross-reference...|r"
11670 msgstr "Korsreferens...|r"
11672 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11674 msgstr "Etikett..."
11676 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11680 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11681 msgid "Marginal Note|M"
11682 msgstr "Marginalanteckning|M"
11684 #: lib/ui/classic.ui:224
11685 msgid "Short Title"
11686 msgstr "Kort titel"
11688 #: lib/ui/classic.ui:225
11689 msgid "Index Entry|I"
11690 msgstr "Indexpost|I"
11692 #: lib/ui/classic.ui:226
11693 msgid "Nomenclature Entry"
11694 msgstr "Nomenklaturpost"
11696 #: lib/ui/classic.ui:227
11700 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11702 msgstr "Anteckning|n"
11704 #: lib/ui/classic.ui:229
11705 msgid "Lists & TOC|O"
11706 msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
11708 #: lib/ui/classic.ui:231
11712 #: lib/ui/classic.ui:232
11716 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11717 msgid "Graphics...|G"
11718 msgstr "Grafik...|G"
11720 #: lib/ui/classic.ui:234
11721 msgid "Tabular Material...|b"
11722 msgstr "Tabellariskt material...|b"
11724 #: lib/ui/classic.ui:235
11728 #: lib/ui/classic.ui:237
11729 msgid "Include File...|d"
11730 msgstr "Inkludera fil...|d"
11732 #: lib/ui/classic.ui:238
11733 msgid "Insert File|e"
11734 msgstr "Infoga fil"
11736 #: lib/ui/classic.ui:239
11737 msgid "External Material...|x"
11738 msgstr "Externt material...|x"
11740 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11741 msgid "Symbols...|b"
11742 msgstr "Symboler...|b"
11744 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11745 msgid "Superscript|S"
11746 msgstr "Upphöjd skrift"
11748 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11749 msgid "Subscript|u"
11750 msgstr "Nedsänkt skrift"
11752 #: lib/ui/classic.ui:246
11753 msgid "Hyphenation Point|P"
11754 msgstr "Avstavningspunkt|p"
11756 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11757 msgid "Protected Hyphen|y"
11758 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
11760 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11761 msgid "Ligature Break|k"
11762 msgstr "Ligaturbrytning"
11764 #: lib/ui/classic.ui:249
11765 msgid "Protected Space|r"
11766 msgstr "Skyddat mellanrum|r"
11768 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11769 msgid "Interword Space|w"
11770 msgstr "Rum mellan ord"
11772 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11774 msgid "Thin Space|T"
11775 msgstr "Tunt mellanrum|T"
11777 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11778 msgid "Horizontal Space...|o"
11779 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
11781 #: lib/ui/classic.ui:253
11782 msgid "Vertical Space..."
11783 msgstr "Vertikalt mellanrum..."
11785 #: lib/ui/classic.ui:254
11786 msgid "Line Break|L"
11787 msgstr "Radbrytning"
11789 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11791 msgstr "Ellipsis|i"
11793 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11794 msgid "End of Sentence|E"
11795 msgstr "Meningsslut|e"
11797 #: lib/ui/classic.ui:257
11798 msgid "Protected Dash|D"
11799 msgstr "Skyddat bindestreck|d"
11801 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11802 msgid "Breakable Slash|a"
11803 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
11805 #: lib/ui/classic.ui:259
11806 msgid "Single Quote|Q"
11807 msgstr "Enkelt citattecken"
11809 #: lib/ui/classic.ui:260
11810 msgid "Ordinary Quote|O"
11811 msgstr "Vanligt citattecken"
11813 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11814 msgid "Menu Separator|M"
11815 msgstr "Menydelare|M"
11817 #: lib/ui/classic.ui:262
11818 msgid "Horizontal Line"
11819 msgstr "Horisontell linje"
11821 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11823 msgstr "Sidbrytning"
11825 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11826 msgid "Display Formula|D"
11827 msgstr "Visa formel"
11829 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11831 msgid "Eqnarray Environment|E"
11832 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
11834 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11836 msgid "AMS align Environment|a"
11837 msgstr "AMS align-miljö|a"
11839 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11841 msgid "AMS alignat Environment|t"
11842 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
11844 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11846 msgid "AMS flalign Environment|f"
11847 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
11849 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11851 msgid "AMS gather Environment|g"
11852 msgstr "AMS gather-miljö|g"
11854 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11856 msgid "AMS multline Environment|m"
11857 msgstr "AMS multiline-miljö|m"
11859 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11860 msgid "Array Environment|y"
11861 msgstr "Array-miljö|y"
11863 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11864 msgid "Cases Environment|C"
11865 msgstr "Cases-miljö|C"
11867 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11868 msgid "Split Environment|S"
11869 msgstr "Split-miljö|S"
11871 #: lib/ui/classic.ui:282
11872 msgid "Font Change|o"
11873 msgstr "Teckensnittsändring"
11875 #: lib/ui/classic.ui:286
11876 msgid "Math Normal Font"
11877 msgstr "Matematik normalt teckensnitt"
11879 #: lib/ui/classic.ui:288
11880 msgid "Math Calligraphic Family"
11881 msgstr "Matematikfamilj kalligrafisk"
11883 #: lib/ui/classic.ui:289
11884 msgid "Math Fraktur Family"
11885 msgstr "Matematikfamilj fraktur"
11887 #: lib/ui/classic.ui:290
11888 msgid "Math Roman Family"
11889 msgstr "Matematikfamilj antikva"
11891 #: lib/ui/classic.ui:291
11892 msgid "Math Sans Serif Family"
11893 msgstr "Matematikfamilj linjärer"
11895 #: lib/ui/classic.ui:293
11896 msgid "Math Bold Series"
11897 msgstr "Matematikserie fet"
11899 #: lib/ui/classic.ui:295
11900 msgid "Text Normal Font"
11901 msgstr "Text normalt teckensnitt"
11903 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11904 msgid "Text Roman Family"
11905 msgstr "Textfamilj antikva"
11907 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11908 msgid "Text Sans Serif Family"
11909 msgstr "Textfamilj linjärer"
11911 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11912 msgid "Text Typewriter Family"
11913 msgstr "Textfamilj skrivmaskin"
11915 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11916 msgid "Text Bold Series"
11917 msgstr "Textserie fet"
11919 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11920 msgid "Text Medium Series"
11921 msgstr "Textserie medium"
11923 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11924 msgid "Text Italic Shape"
11925 msgstr "Textform kursiv"
11927 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11928 msgid "Text Small Caps Shape"
11929 msgstr "Textform kapitäler"
11931 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11932 msgid "Text Slanted Shape"
11933 msgstr "Textform lutande"
11935 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11936 msgid "Text Upright Shape"
11937 msgstr "Textform upprätt"
11939 #: lib/ui/classic.ui:312
11940 msgid "Floatflt Figure"
11941 msgstr "Floatflt figur"
11943 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11944 msgid "Table of Contents|C"
11945 msgstr "Innehållsförteckning"
11947 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11948 msgid "Index List|I"
11949 msgstr "Indexlista|I"
11951 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11952 msgid "Nomenclature|N"
11953 msgstr "Nomenklatur|N"
11955 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11956 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11957 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
11959 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11960 msgid "LyX Document...|X"
11961 msgstr "LyX-dokument...|X"
11963 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11964 msgid "Plain Text...|T"
11965 msgstr "Vanlig text...|t"
11967 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11968 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11969 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer...|j"
11971 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11972 msgid "Track Changes|T"
11973 msgstr "Spåra ändringar"
11975 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11976 msgid "Merge Changes...|M"
11977 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
11979 #: lib/ui/classic.ui:332
11980 msgid "Accept All Changes|A"
11981 msgstr "Godta alla ändringar|a"
11983 #: lib/ui/classic.ui:333
11984 msgid "Reject All Changes|R"
11985 msgstr "Förkasta alla ändringar|r"
11987 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11988 msgid "Show Changes in Output|S"
11989 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
11991 #: lib/ui/classic.ui:341
11992 msgid "Character...|C"
11993 msgstr "Tecken...|c"
11995 #: lib/ui/classic.ui:342
11996 msgid "Paragraph...|P"
11999 #: lib/ui/classic.ui:343
12000 msgid "Document...|D"
12001 msgstr "Dokument...|D"
12003 #: lib/ui/classic.ui:344
12004 msgid "Tabular...|T"
12005 msgstr "Tabellarisk...|T"
12007 #: lib/ui/classic.ui:346
12008 msgid "Emphasize Style|E"
12009 msgstr "Betona stil|e"
12011 #: lib/ui/classic.ui:347
12012 msgid "Noun Style|N"
12013 msgstr "Substantiv stil|n"
12015 #: lib/ui/classic.ui:348
12016 msgid "Bold Style|B"
12019 #: lib/ui/classic.ui:351
12020 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12021 msgstr "Minska miljödjup"
12023 #: lib/ui/classic.ui:352
12024 msgid "Increase Environment Depth|i"
12025 msgstr "Öka miljödjup|i"
12027 #: lib/ui/classic.ui:353
12028 msgid "Start Appendix Here|S"
12029 msgstr "Börja bilaga här"
12031 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12032 msgid "Build Program|B"
12033 msgstr "Bygg program|B"
12035 #: lib/ui/classic.ui:363
12037 msgstr "Uppdatera|U"
12039 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12040 msgid "LaTeX Log|L"
12041 msgstr "LaTeX-logg|L"
12043 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12047 #: lib/ui/classic.ui:367
12048 msgid "TeX Information|X"
12049 msgstr "TeX-information|X"
12051 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12052 msgid "Next Note|N"
12053 msgstr "Nästa anteckning|N"
12055 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12056 msgid "Go to Label|L"
12057 msgstr "Gå till etikett|l"
12059 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12060 msgid "Bookmarks|B"
12061 msgstr "Bokmärken|B"
12063 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12064 msgid "Save Bookmark 1|S"
12065 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
12067 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12068 msgid "Save Bookmark 2"
12069 msgstr "Spara bokmärke 2"
12071 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12072 msgid "Save Bookmark 3"
12073 msgstr "Spara bokmärke 3"
12075 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12076 msgid "Save Bookmark 4"
12077 msgstr "Spara bokmärke 4"
12079 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12080 msgid "Save Bookmark 5"
12081 msgstr "Spara bokmärke 5"
12083 #: lib/ui/classic.ui:392
12084 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12085 msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
12087 #: lib/ui/classic.ui:393
12088 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12089 msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
12091 #: lib/ui/classic.ui:394
12092 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12093 msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
12095 #: lib/ui/classic.ui:395
12096 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12097 msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
12099 #: lib/ui/classic.ui:396
12100 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12101 msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
12103 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12104 msgid "Introduction|I"
12105 msgstr "Introduktion|I"
12107 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12109 msgstr "Handledning"
12111 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12112 msgid "User's Guide|U"
12113 msgstr "Användarguide|u"
12115 #: lib/ui/classic.ui:414
12116 msgid "Extended Features|E"
12117 msgstr "Utökade funktioner|e"
12119 #: lib/ui/classic.ui:415
12120 msgid "Embedded Objects|m"
12121 msgstr "Inbäddade objekt"
12123 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12124 msgid "Customization|C"
12125 msgstr "Anpassning"
12127 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12128 msgid "LaTeX Configuration|L"
12129 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
12131 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12132 msgid "About LyX|X"
12135 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12139 #: lib/ui/classic.ui:428
12140 msgid "Preferences..."
12141 msgstr "Inställningar..."
12143 #: lib/ui/classic.ui:429
12145 msgstr "Avsluta LyX"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12148 msgid "Aligned Environment|l"
12149 msgstr "Aligned-miljö|l"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12152 msgid "AlignedAt Environment|v"
12153 msgstr "AlignedAt-miljö"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12156 msgid "Gathered Environment|h"
12157 msgstr "Gathered-miljö|h"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12160 msgid "Delimiters...|r"
12161 msgstr "Skiljetecken..."
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12164 msgid "Matrix...|x"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12172 msgid "AMS Environment|A"
12173 msgstr "AMS-miljö|A"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12176 msgid "Number Whole Formula|N"
12177 msgstr "Numrera hel formel|N"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12180 msgid "Number This Line|u"
12181 msgstr "Numrera denna linje|u"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12184 msgid "Equation Label|L"
12185 msgstr "Ekvationsetikett"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12188 msgid "Copy as Reference|R"
12189 msgstr "Kopiera som referens|r"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12192 msgid "Split Cell|C"
12193 msgstr "Dela cell|c"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12200 msgid "Add Line Above|o"
12201 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12204 msgid "Add Line Below|B"
12205 msgstr "Lägg till linje nedan"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12208 msgid "Delete Line Above|v"
12209 msgstr "Radera linje ovan|v"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12212 msgid "Delete Line Below|w"
12213 msgstr "Radera linje nedan"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12216 msgid "Add Line to Left"
12217 msgstr "Lägg till linje till vänster"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12220 msgid "Add Line to Right"
12221 msgstr "Lägg till linje till höger"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12224 msgid "Delete Line to Left"
12225 msgstr "Radera linje till vänster"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12228 msgid "Delete Line to Right"
12229 msgstr "Radera linje till höger"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12232 msgid "Show Math Toolbar"
12233 msgstr "Visa vektygsfält för matematik"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12236 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12237 msgstr "Visa verktygsfält för matematikpaneler"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12240 msgid "Show Table Toolbar"
12241 msgstr "Visa verktygsfält för tabell"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12244 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12245 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12248 msgid "Next Cross-Reference|N"
12249 msgstr "Nästa korsreferens|N"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12252 msgid "Go to Label|G"
12253 msgstr "Gå till etikett"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12256 msgid "<Reference>|R"
12257 msgstr "<Referens>|R"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12260 msgid "(<Reference>)|e"
12261 msgstr "(<Referens>)|e"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12268 msgid "On Page <Page>|O"
12269 msgstr "På sida <Sida>"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12272 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12273 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12276 msgid "Formatted Reference|t"
12277 msgstr "Formaterad referens|t"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12280 msgid "Textual Reference|x"
12281 msgstr "Textuell referens|x"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12295 msgid "Settings...|S"
12296 msgstr "Inställningar..."
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12300 msgstr "Gå tillbaka|G"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12303 msgid "Copy as Reference|C"
12304 msgstr "Kopiera som referens"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12307 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12308 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12311 msgid "Open Inset|O"
12312 msgstr "Öppna insättning"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12315 msgid "Close Inset|C"
12316 msgstr "Stäng insättning"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12320 msgid "Dissolve Inset|D"
12321 msgstr "Lös upp insättning"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12324 msgid "Show Label|L"
12325 msgstr "Visa etikett"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12328 msgid "Frameless|l"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12332 msgid "Simple Frame|F"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12336 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12337 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12340 msgid "Oval, Thin|a"
12341 msgstr "Oval, tunn|a"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12344 msgid "Oval, Thick|v"
12345 msgstr "Oval, tjock|v"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12348 msgid "Drop Shadow|w"
12349 msgstr "Fallskugga"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12352 msgid "Shaded Background|B"
12353 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12356 msgid "Double Frame|u"
12357 msgstr "Dubbel ram|u"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12361 msgstr "LyX-anteckning|n"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12365 msgstr "Kommentar|m"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12368 msgid "Greyed Out|G"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12372 msgid "Open All Notes|A"
12373 msgstr "Öppna alla anteckningar|a"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12376 msgid "Close All Notes|l"
12377 msgstr "Stäng alla anteckningar|l"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12384 msgid "Horizontal Phantom|H"
12385 msgstr "Horisontell fantom|H"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12388 msgid "Vertical Phantom|V"
12389 msgstr "Vertikal fantom|V"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12392 msgid "Protected Space|o"
12393 msgstr "Skyddat mellanrum"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12396 msgid "Negative Thin Space|N"
12397 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12400 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12401 msgstr "Halvt quad mellanrum (Enskip)|k"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12404 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12405 msgstr "Skyddat halvt quad mellanrum (Enspace)|E"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12408 msgid "Quad Space|Q"
12409 msgstr "Quad mellanrum|Q"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12412 msgid "Double Quad Space|u"
12413 msgstr "Dubbel quad mellanrum|u"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12416 msgid "Horizontal Fill|F"
12417 msgstr "Horisontell fyllning|f"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12420 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12421 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12424 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12425 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12428 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12429 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12432 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12433 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12436 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12437 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12440 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12441 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12444 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12445 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12448 msgid "Custom Length|C"
12449 msgstr "Anpassad längd"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12452 msgid "Medium Space|M"
12453 msgstr "Medium mellanrum|M"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12456 msgid "Thick Space|h"
12457 msgstr "Tjockt mellanrum"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12460 msgid "Negative Medium Space|u"
12461 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12464 msgid "Negative Thick Space|i"
12465 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12469 msgstr "Standard avstånd|d"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12472 msgid "SmallSkip|S"
12473 msgstr "Litet avstånd|s"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12477 msgstr "Medium avstånd|M"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12481 msgstr "Stort avstånd"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12485 msgstr "Vertikal fyllning|f"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12492 msgid "Settings...|e"
12493 msgstr "Inställningar..."
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12497 msgstr "Inkludering"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12505 msgstr "Verbatim|V"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12508 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12509 msgstr "Verbatim (markerade blanksteg)|b"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12513 msgstr "Listning|L"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12516 msgid "Edit Included File...|E"
12517 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12524 msgid "Page Break|a"
12525 msgstr "Sidbrytning"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12528 msgid "Clear Page|C"
12529 msgstr "Rensa sida"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12532 msgid "Clear Double Page|D"
12533 msgstr "Rensa dubbel sida|d"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12536 msgid "Ragged Line Break|R"
12537 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12540 msgid "Justified Line Break|J"
12541 msgstr "Justerad radbrytning|J"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12544 #: src/Text3.cpp:1221 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12549 #: src/Text3.cpp:1226 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12554 #: src/Text3.cpp:1174 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12560 msgid "Paste Recent|e"
12561 msgstr "Klistra senaste|e"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12564 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12565 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12568 msgid "Forward search|F"
12569 msgstr "Framåtsökning|F"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12572 msgid "Move Paragraph Up|o"
12573 msgstr "Flytta stycke upp"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12576 msgid "Move Paragraph Down|v"
12577 msgstr "Flytta stycke ned"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12580 msgid "Promote Section|r"
12581 msgstr "Höj avsnitt"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12584 msgid "Demote Section|m"
12585 msgstr "Sänk avsnitt"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12588 msgid "Move Section Down|D"
12589 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12592 msgid "Move Section Up|U"
12593 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12596 msgid "Insert Short Title|T"
12597 msgstr "Infoga kort titel|t"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12600 msgid "Accept Change|c"
12601 msgstr "Godta ändring"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12604 msgid "Reject Change|j"
12605 msgstr "Förkasta ändring"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12608 msgid "Apply Last Text Style|A"
12609 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12612 msgid "Text Style|S"
12613 msgstr "Textstil|s"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12616 msgid "Paragraph Settings...|P"
12617 msgstr "Styckesinställningar..."
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12620 msgid "Fullscreen Mode"
12621 msgstr "Helskärmsläge"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12625 msgstr "Vad som helst|a"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12628 msgid "Anything Non-Empty|o"
12629 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12633 msgstr "Vilket ord som helst"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12636 msgid "Any Number|N"
12637 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12640 msgid "User Defined|U"
12641 msgstr "Användardefinierat"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12644 msgid "Append Argument"
12645 msgstr "Tillfoga argument"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12648 msgid "Remove Last Argument"
12649 msgstr "Ta bort sista argument"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12652 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12653 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12656 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12657 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12660 msgid "Insert Optional Argument"
12661 msgstr "Infoga valfritt argument"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12664 msgid "Remove Optional Argument"
12665 msgstr "Ta bort valfritt argument"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12668 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12669 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12672 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12673 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12676 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12677 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12685 msgid "Edit Externally...|x"
12686 msgstr "Redigera externt...|x"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12689 msgid "Multicolumn|u"
12690 msgstr "Multikolumn|u"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12698 msgstr "Topplinje|n"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12701 msgid "Bottom Line|i"
12702 msgstr "Bottenlinje|i"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12705 msgid "Left Line|L"
12706 msgstr "Vänster linje|l"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12709 msgid "Right Line|R"
12710 msgstr "Höger linje|r"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12725 msgid "Append Row|A"
12726 msgstr "Tillfoga rad|a"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12730 msgstr "Kopiera rad|o"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12733 msgid "Append Column|p"
12734 msgstr "Tillfoga kolumn"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12737 msgid "Copy Column|y"
12738 msgstr "Kopiera kolumn"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12741 msgid "Settings...|g"
12742 msgstr "Inställningar...|g"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12753 msgid "File Revision|R"
12754 msgstr "Filrevision|r"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12757 msgid "Tree Revision|T"
12758 msgstr "Trädrevision|T"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12761 msgid "Revision Author|A"
12762 msgstr "Revisionsförfattare|a"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12765 msgid "Revision Date|D"
12766 msgstr "Revisionsdatum|d"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12769 msgid "Revision Time|i"
12770 msgstr "Revisionstid|i"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12773 msgid "LyX Version|X"
12774 msgstr "LyX-version|x"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12777 msgid "Document Info|D"
12778 msgstr "Dokumentinfo|D"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12781 msgid "Copy Text|o"
12782 msgstr "Kopiera text|o"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12785 msgid "Activate Branch|A"
12786 msgstr "Aktivera gren|A"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12789 msgid "Deactivate Branch|e"
12790 msgstr "Avaktivera gren|e"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12793 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12794 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12797 msgid "All Indexes|A"
12798 msgstr "Alla index|A"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12802 msgstr "Underindex"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12805 msgid "Reject Change|R"
12806 msgstr "Förkasta ändring|r"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12809 msgid "Promote Section|P"
12810 msgstr "Höj avsnitt"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12813 msgid "Demote Section|D"
12814 msgstr "Sänk avsnitt"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12817 msgid "Move Section Down|w"
12818 msgstr "Flytta avsnitt ned"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12821 msgid "Select Section|S"
12822 msgstr "Välj avsnitt|s"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12825 msgid "Wrap by Preview|P"
12826 msgstr "Bryt med förhandsgranskning"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12830 msgstr "Dokument|D"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12837 msgid "New from Template...|m"
12838 msgstr "Ny från mall...|m"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12841 msgid "Open Recent|t"
12842 msgstr "Öppna senaste|t"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12846 msgstr "Stäng alla"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12850 msgstr "Spara alla|l"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12853 msgid "Revert to Saved|R"
12854 msgstr "Återgå till sparad|r"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12857 msgid "New Window|W"
12858 msgstr "Nytt fönster"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12861 msgid "Close Window|d"
12862 msgstr "Stäng fönster"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12865 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12866 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12869 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12870 msgstr "Jämför med äldre revision..."
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12873 msgid "Use Locking Property|L"
12874 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12881 msgid "Paste Special"
12882 msgstr "Klistra special"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12889 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12890 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12893 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12894 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12901 msgid "Rows & Columns|C"
12902 msgstr "Rader & kolumner"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12905 msgid "Increase List Depth|I"
12906 msgstr "Öka listdjup|i"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12909 msgid "Decrease List Depth|D"
12910 msgstr "Minska listdjup|d"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12913 msgid "Dissolve Inset"
12914 msgstr "Lös upp insättning"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12917 msgid "TeX Code Settings...|C"
12918 msgstr "TeX-kodinställningar..."
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12921 msgid "Float Settings...|a"
12922 msgstr "Flotteinställningar...|a"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12925 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12926 msgstr "Textbrytningsinställningar..."
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12929 msgid "Note Settings...|N"
12930 msgstr "Anteckningsinställningar...|n"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12933 msgid "Phantom Settings...|h"
12934 msgstr "Fantominställningar..."
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12937 msgid "Branch Settings...|B"
12938 msgstr "Greninställningar..."
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12941 msgid "Box Settings...|x"
12942 msgstr "Rutinställningar..."
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12945 msgid "Index Entry Settings...|y"
12946 msgstr "Indexpostinställningar..."
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12949 msgid "Index Settings...|x"
12950 msgstr "Indexinställningar...|x"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12953 msgid "Info Settings...|n"
12954 msgstr "Infoinställningar...|n"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12957 msgid "Listings Settings...|g"
12958 msgstr "Listningsinställningar...|g"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12961 msgid "Table Settings...|a"
12962 msgstr "Tabellinställningar...|a"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12965 msgid "Plain Text|T"
12966 msgstr "Vanlig text|t"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12969 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12970 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer|j"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12973 msgid "Selection|S"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12977 msgid "Selection, Join Lines|i"
12978 msgstr "Urval, anknyt linjer|i"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12981 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12982 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12985 msgid "Paste as PDF"
12986 msgstr "Klistra som PDF"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12989 msgid "Paste as PNG"
12990 msgstr "Klistra som PNG"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12993 msgid "Paste as JPEG"
12994 msgstr "Klistra som JPEG"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12997 msgid "Dissolve Text Style"
12998 msgstr "Lös upp textstil"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13001 msgid "Customized...|C"
13002 msgstr "Anpassad..."
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13005 msgid "Capitalize|a"
13006 msgstr "Kapitalisera|a"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13009 msgid "Uppercase|U"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13013 msgid "Lowercase|L"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13018 msgstr "Multirad|u"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13022 msgstr "Topplinje|T"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13025 msgid "Bottom Line|B"
13026 msgstr "Bottenlinje|B"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13041 msgid "Copy Column|p"
13042 msgstr "Kopiera kolumn|p"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13045 msgid "Macro Definition"
13046 msgstr "Makrodefinition"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13049 msgid "Text Style|T"
13050 msgstr "Textstil|T"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13053 msgid "Add Line Above|A"
13054 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13057 msgid "Delete Line Above|D"
13058 msgstr "Radera linje ovan|d"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13061 msgid "Delete Line Below|e"
13062 msgstr "Radera linje nedan|e"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13065 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13066 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13069 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13070 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13073 msgid "Math Normal Font|N"
13074 msgstr "Matematik normalt teckensnitt|n"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13077 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13078 msgstr "Matematikfamilj kalligrafisk"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13081 msgid "Math Formal Script Family|o"
13082 msgstr "Matematikfamilj formellt skript|o"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13085 msgid "Math Fraktur Family|F"
13086 msgstr "Matematikfamilj fraktur|f"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13089 msgid "Math Roman Family|R"
13090 msgstr "Matematikfamilj antikva"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13093 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13094 msgstr "Matematikfamilj linjärer"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13097 msgid "Math Bold Series|B"
13098 msgstr "Matematikserie fet"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13101 msgid "Text Normal Font|T"
13102 msgstr "Text normalt teckensnitt|t"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13113 msgid "Mathematica|a"
13114 msgstr "Mathematica|a"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13117 msgid "Maple, Simplify|S"
13118 msgstr "Maple, simplify|s"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13121 msgid "Maple, Factor|F"
13122 msgstr "Maple, factor|f"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13125 msgid "Maple, Evalm|E"
13126 msgstr "Maple, evalm|e"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13129 msgid "Maple, Evalf|v"
13130 msgstr "Maple, evalf|v"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13133 msgid "Open All Insets|O"
13134 msgstr "Öppna alla insättningar"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13137 msgid "Close All Insets|C"
13138 msgstr "Stäng alla insättningar"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13141 msgid "Unfold Math Macro|n"
13142 msgstr "Öppna matematikmakro"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13145 msgid "Fold Math Macro|d"
13146 msgstr "Stäng matematikmakro"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13149 msgid "View Source|S"
13150 msgstr "Visa källa|s"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13153 msgid "View Messages|g"
13154 msgstr "Visa meddelanden"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13157 msgid "View Master Document|M"
13158 msgstr "Visa huvuddokument|m"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13161 msgid "Update Master Document|a"
13162 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13165 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13166 msgstr "Dela vy till vänster och höger halva|i"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13169 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13170 msgstr "Dela vy till övre och nedre halva|e"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13173 msgid "Close Current View|w"
13174 msgstr "Stäng nuvarande vy"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13177 msgid "Fullscreen|l"
13178 msgstr "Helskärm|l"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13182 msgstr "Verktygsfält"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13185 msgid "Special Character|p"
13186 msgstr "Specialtecken|p"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13189 msgid "Formatting|o"
13190 msgstr "Formatering|o"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13193 msgid "List / TOC|i"
13194 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13205 msgid "Custom Insets"
13206 msgstr "Anpassade insättningar"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13213 msgid "Box[[Menu]]"
13214 msgstr "Ruta[[Meny]]"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13217 msgid "Cross-Reference...|R"
13218 msgstr "Korsreferens...|r"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13221 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13222 msgstr "Nomenklaturpost..."
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13226 msgstr "Tabell...|T"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13233 msgid "Hyperlink...|k"
13234 msgstr "Hyperlänk...|k"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13237 msgid "Short Title|S"
13238 msgstr "Kort titel"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13245 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13246 msgstr "Programlistning[[Meny]]"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13250 msgstr "Förhandsgranska"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13253 msgid "Ordinary Quote|Q"
13254 msgstr "Vanligt citattecken"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13257 msgid "Single Quote|S"
13258 msgstr "Enkelt citattecken"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13261 msgid "Phonetic Symbols|P"
13262 msgstr "Fonetiska symboler"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13265 msgid "Protected Space|P"
13266 msgstr "Skyddat mellanrum"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13269 msgid "Horizontal Line...|L"
13270 msgstr "Horisontell linje...|l"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13273 msgid "Vertical Space...|V"
13274 msgstr "Vertikalt mellanrum...|V"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13281 msgid "Hyphenation Point|H"
13282 msgstr "Avstavningspunkt"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13285 msgid "Numbered Formula|N"
13286 msgstr "Numrerad formel|N"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13289 msgid "Figure Wrap Float|F"
13290 msgstr "Figurbrytflotte|F"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13293 msgid "Table Wrap Float|T"
13294 msgstr "Tabellbrytflotte|T"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13297 msgid "External Material...|M"
13298 msgstr "Externt material...|m"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13301 msgid "Child Document...|d"
13302 msgstr "Barndokument...|d"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13309 msgid "Insert New Branch...|I"
13310 msgstr "Infoga ny gren...|I"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13313 msgid "Change Tracking|C"
13314 msgstr "Ändringsspårning"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13317 msgid "Start Appendix Here|A"
13318 msgstr "Börja bilaga här|a"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13321 msgid "Save in Bundled Format|F"
13322 msgstr "Spara i paketerat format|f"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13325 msgid "Compressed|m"
13326 msgstr "Komprimerad|m"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13329 msgid "Accept Change|A"
13330 msgstr "Godta ändring|a"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13333 msgid "Accept All Changes|c"
13334 msgstr "Godta alla ändringar"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13337 msgid "Reject All Changes|e"
13338 msgstr "Förkasta alla ändringar"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13341 msgid "Next Change|C"
13342 msgstr "Nästa ändring"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13345 msgid "Next Cross-Reference|R"
13346 msgstr "Nästa korsreferens|r"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13349 msgid "Clear Bookmarks|C"
13350 msgstr "Rensa bokmärken"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13353 msgid "Navigate Back|B"
13354 msgstr "Navigera tillbaka|b"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13357 msgid "Thesaurus...|T"
13358 msgstr "Synonymordbok..."
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13361 msgid "Statistics...|a"
13362 msgstr "Statistik...|a"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13365 msgid "TeX Information|I"
13366 msgstr "TeX-information|i"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13369 msgid "Compare...|C"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13373 msgid "Additional Features|F"
13374 msgstr "Ytterligare funktioner|f"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13377 msgid "Embedded Objects|O"
13378 msgstr "Inbäddade objekt|o"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13381 msgid "Shortcuts|S"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13385 msgid "LyX Functions|y"
13386 msgstr "LyX-funktioner|y"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13389 msgid "Specific Manuals|p"
13390 msgstr "Specifika manualer|p"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13393 msgid "Linguistics Manual|L"
13394 msgstr "Lingvistikmanual|L"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13397 msgid "Braille Manual|B"
13398 msgstr "Punktskriftsmanual"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13401 msgid "XY-pic Manual|X"
13402 msgstr "XY-picmanual|X"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13405 msgid "Multicolumn Manual|M"
13406 msgstr "Multikolumnsmanual|M"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13409 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13410 msgstr "Feynman-diagrammanual|F"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13413 msgid "New document"
13414 msgstr "Nytt dokument"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13417 msgid "Open document"
13418 msgstr "Öppna dokument"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13421 msgid "Save document"
13422 msgstr "Spara dokument"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13425 msgid "Print document"
13426 msgstr "Skriv ut dokument"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13429 msgid "Check spelling"
13430 msgstr "Kontrollera stavning"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13441 msgid "Find and replace"
13442 msgstr "Hitta och ersätt"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13445 msgid "Find and replace (advanced)"
13446 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13449 msgid "Navigate back"
13450 msgstr "Navigera tillbaka"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13453 msgid "Toggle emphasis"
13454 msgstr "Växla betoning"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13457 msgid "Toggle noun"
13458 msgstr "Växla substantiv"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13462 msgstr "Tillämpa senaste"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13465 msgid "Insert math"
13466 msgstr "Infoga matematik"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13469 msgid "Insert graphics"
13470 msgstr "Infoga grafik"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13473 msgid "Insert table"
13474 msgstr "Infoga tabell"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13477 msgid "Toggle outline"
13478 msgstr "Växla översikt"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13481 msgid "Toggle math toolbar"
13482 msgstr "Växla verktygsfält för matematik"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13485 msgid "Toggle table toolbar"
13486 msgstr "Växla verktygsfält för tabell"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13489 msgid "View/Update"
13490 msgstr "Visa/Uppdatera"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13501 msgid "View master document"
13502 msgstr "Visa huvuddokument"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13505 msgid "Update master document"
13506 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13509 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13510 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13513 msgid "View other formats"
13514 msgstr "Visa andra format"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13517 msgid "Update other formats"
13518 msgstr "Uppdatera andra format"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13525 msgid "Numbered list"
13526 msgstr "Numrerad lista"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13529 msgid "Itemized list"
13530 msgstr "Uppställd lista"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13533 msgid "Increase depth"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13537 msgid "Decrease depth"
13538 msgstr "Minska djup"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13541 msgid "Insert figure float"
13542 msgstr "Infoga figurflotte"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13545 msgid "Insert table float"
13546 msgstr "Infoga tabellflotte"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13549 msgid "Insert label"
13550 msgstr "Infoga märke"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13553 msgid "Insert cross-reference"
13554 msgstr "Infoga korsreferens"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13557 msgid "Insert citation"
13558 msgstr "Infoga citat"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13561 msgid "Insert index entry"
13562 msgstr "Infoga indexpost"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13565 msgid "Insert nomenclature entry"
13566 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13569 msgid "Insert footnote"
13570 msgstr "Infoga fotnot"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13573 msgid "Insert margin note"
13574 msgstr "Infoga marginalanteckning"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13577 msgid "Insert note"
13578 msgstr "Infoga anteckning"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13582 msgstr "Infoga ruta"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13585 msgid "Insert hyperlink"
13586 msgstr "Infoga hyperlänk"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13589 msgid "Insert TeX code"
13590 msgstr "Infoga TeX-kod"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13593 msgid "Insert math macro"
13594 msgstr "Infoga matematikmakro"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13597 msgid "Include file"
13598 msgstr "Inkludera fil"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13605 msgid "Paragraph settings"
13606 msgstr "Styckesinställningar"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13610 msgstr "Lägg till rad"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13614 msgstr "Lägg till kolumn"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13618 msgstr "Radera rad"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13621 msgid "Delete column"
13622 msgstr "Radera kolumn"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13625 msgid "Set top line"
13626 msgstr "Sätt topplinje"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13629 msgid "Set bottom line"
13630 msgstr "Sätt bottenlinje"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13633 msgid "Set left line"
13634 msgstr "Sätt vänsterlinje"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13637 msgid "Set right line"
13638 msgstr "Sätt högerlinje"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13641 msgid "Set border lines"
13642 msgstr "Sätt kantlinjer"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13645 msgid "Set all lines"
13646 msgstr "Sätt alla linjer"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13649 msgid "Unset all lines"
13650 msgstr "Avsätt alla linjer"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13654 msgstr "Justera vänster"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13657 msgid "Align center"
13658 msgstr "Justera center"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13661 msgid "Align right"
13662 msgstr "Justera höger"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13665 msgid "Align on decimal"
13666 msgstr "Justera vid decimal"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13670 msgstr "Justera topp"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13673 msgid "Align middle"
13674 msgstr "Justera mitten"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13677 msgid "Align bottom"
13678 msgstr "Justera botten"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13681 msgid "Rotate cell"
13682 msgstr "Rotera cell"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13685 msgid "Rotate table"
13686 msgstr "Rotera tabell"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13689 msgid "Set multi-column"
13690 msgstr "Sätt multikolumn"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13693 msgid "Set multi-row"
13694 msgstr "Sätt multirad"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13701 msgid "Set display mode"
13702 msgstr "Sätt visningsläge"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13706 msgstr "Nedsänkt skrift"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13709 msgid "Superscript"
13710 msgstr "Upphöjd skrift"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13713 msgid "Insert square root"
13714 msgstr "Infoga kvadratrot"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13717 msgid "Insert root"
13718 msgstr "Infoga rot"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13721 msgid "Insert standard fraction"
13722 msgstr "Infoga standardbråk"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13726 msgstr "Infoga summa"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13729 msgid "Insert integral"
13730 msgstr "Infoga integral"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13733 msgid "Insert product"
13734 msgstr "Infoga produkt"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13738 msgstr "Infoga ( )"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13742 msgstr "Infoga [ ]"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13746 msgstr "Infoga { }"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13749 msgid "Insert delimiters"
13750 msgstr "Infoga skiljetecken"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13753 msgid "Insert matrix"
13754 msgstr "Infoga matris"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13757 msgid "Insert cases environment"
13758 msgstr "Infoga \"cases\"-miljö"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13761 msgid "Toggle math panels"
13762 msgstr "Växla matematikpaneler"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13765 msgid "Math Macros"
13766 msgstr "Matematikmakron"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13769 msgid "Remove last argument"
13770 msgstr "Ta bort sista argument"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13773 msgid "Append argument"
13774 msgstr "Tillfoga argument"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13777 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13778 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13781 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13782 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13785 msgid "Remove optional argument"
13786 msgstr "Ta bort valfritt argument"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13789 msgid "Insert optional argument"
13790 msgstr "Infoga valfritt argument"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13793 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13794 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13797 msgid "Append argument eating from the right"
13798 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13801 msgid "Append optional argument eating from the right"
13802 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13805 msgid "Command Buffer"
13806 msgstr "Kommandobuffer"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13809 msgid "Review[[Toolbar]]"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13813 msgid "Track changes"
13814 msgstr "Spåra ändringar"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13817 msgid "Show changes in output"
13818 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13821 msgid "Next change"
13822 msgstr "Nästa ändring"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13825 msgid "Accept change inside selection"
13826 msgstr "Godta ändring inuti urval"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13829 msgid "Reject change inside selection"
13830 msgstr "Förkasta ändring inuti urval"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13833 msgid "Merge changes"
13834 msgstr "Sammanfoga ändringar"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13837 msgid "Accept all changes"
13838 msgstr "Godta alla ändringar"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13841 msgid "Reject all changes"
13842 msgstr "Förkasta alla ändringar"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13846 msgstr "Nästa anteckning"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13849 msgid "View Other Formats"
13850 msgstr "Visa andra format"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13853 msgid "Update Other Formats"
13854 msgstr "Uppdatera andra format"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13857 msgid "Version Control"
13858 msgstr "Versionskontroll"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13862 msgstr "Registrera"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13865 msgid "Check-out for edit"
13866 msgstr "Kvittera ut för redigering"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13869 msgid "Check-in changes"
13870 msgstr "Skicka in ändringar"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13873 msgid "View revision log"
13874 msgstr "Visa revisionslogg"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13877 msgid "Revert changes"
13878 msgstr "Återställ ändringar"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13881 msgid "Compare with older revision"
13882 msgstr "Jämför med äldre revision"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13885 msgid "Compare with last revision"
13886 msgstr "Jämför med senaste revision"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13889 msgid "Insert Version Info"
13890 msgstr "Infoga versionsinfo"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13893 msgid "Use SVN file locking property"
13894 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13897 msgid "Update local directory from repository"
13898 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13901 msgid "Math Panels"
13902 msgstr "Matematikpaneler"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13905 msgid "Math spacings"
13906 msgstr "Matematikmellanrum"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13919 msgstr "Teckensnitt"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13923 msgstr "Funktioner"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13926 msgid "Frame decorations"
13927 msgstr "Ramdekorationer"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13930 msgid "Big operators"
13931 msgstr "Stora operatörer"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13934 msgid "Miscellaneous"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13948 msgstr "Operatörer"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13952 msgstr "Relationer"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13955 msgid "AMS relations"
13956 msgstr "AMS relationer"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13959 msgid "AMS negative relations"
13960 msgstr "AMS negativa relationer"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13967 msgid "AMS operators"
13968 msgstr "AMS operatörer"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13971 msgid "AMS miscellaneous"
13972 msgstr "AMS diverse"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14111 msgid "Thin space\t\\,"
14112 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14115 msgid "Medium space\t\\:"
14116 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14119 msgid "Thick space\t\\;"
14120 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14123 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14124 msgstr "Quadratin mellanrum\t\\quad"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14127 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14128 msgstr "Dubbel quadratin mellanrum\t\\qquad"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14131 msgid "Negative space\t\\!"
14132 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14135 msgid "Phantom\t\\phantom"
14136 msgstr "Fantom\t\\phantom"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14139 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14140 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14143 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14144 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14151 msgid "Square root\t\\sqrt"
14152 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14155 msgid "Other root\t\\root"
14156 msgstr "Annan rot\t\\root"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14159 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14160 msgstr "Visa stil\t\\displaystyle"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14163 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14164 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14167 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14168 msgstr "Skript (liten) stil\t\\scriptstyle"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14171 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14172 msgstr "Skriptskript (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14175 msgid "Standard\t\\frac"
14176 msgstr "Standard\t\\frac"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14179 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14180 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14183 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14184 msgstr "Enhet (km)\t\\unit"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14187 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14188 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unit"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14191 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14192 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14195 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14196 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfrac"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14199 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14200 msgstr "Textbråk\t\\tfrac"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14203 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14204 msgstr "Visa bråk\t\\dfrac"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14207 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14208 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14211 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14212 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfrac"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14215 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14216 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfrac"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14219 msgid "Binomial\t\\binom"
14220 msgstr "Binomial\t\\binom"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14223 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14224 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14227 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14228 msgstr "Visa binomial\t\\dbinom"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14231 msgid "Roman\t\\mathrm"
14232 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14235 msgid "Bold\t\\mathbf"
14236 msgstr "Fet\t\\mathbf"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14239 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14240 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14243 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14244 msgstr "Linjärer\t\\mathsf"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14247 msgid "Italic\t\\mathit"
14248 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14251 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14252 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14255 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14256 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14259 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14260 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14263 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14264 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14267 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14268 msgstr "Formellt skript\t\\mathscr"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14271 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14272 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14295 msgid "Frame Decorations"
14296 msgstr "Ramdekorationer"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14363 msgid "overleftarrow"
14364 msgstr "overleftarrow"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14367 msgid "overrightarrow"
14368 msgstr "overrightarrow"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14371 msgid "overleftrightarrow"
14372 msgstr "overleftrightarrow"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14384 msgstr "underbrace"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14387 msgid "underleftarrow"
14388 msgstr "underleftarrow"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14391 msgid "underrightarrow"
14392 msgstr "underrightarrow"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14395 msgid "underleftrightarrow"
14396 msgstr "underleftrightarrow"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14408 msgstr "rightarrow"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14419 msgid "updownarrow"
14420 msgstr "updownarrow"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14423 msgid "leftrightarrow"
14424 msgstr "leftrightarrow"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14432 msgstr "Rightarrow"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14443 msgid "Updownarrow"
14444 msgstr "Updownarrow"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14447 msgid "Leftrightarrow"
14448 msgstr "Leftrightarrow"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14451 msgid "Longleftrightarrow"
14452 msgstr "Longleftrightarrow"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14455 msgid "Longleftarrow"
14456 msgstr "Longleftarrow"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14459 msgid "Longrightarrow"
14460 msgstr "Longrightarrow"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14463 msgid "longleftrightarrow"
14464 msgstr "longleftrightarrow"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14467 msgid "longleftarrow"
14468 msgstr "longleftarrow"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14471 msgid "longrightarrow"
14472 msgstr "longrightarrow"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14475 msgid "leftharpoondown"
14476 msgstr "leftharpoondown"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14479 msgid "rightharpoondown"
14480 msgstr "rightharpoondown"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14488 msgstr "longmapsto"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14499 msgid "leftharpoonup"
14500 msgstr "leftharpoonup"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14503 msgid "rightharpoonup"
14504 msgstr "rightharpoonup"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14507 msgid "hookleftarrow"
14508 msgstr "hookleftarrow"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14511 msgid "hookrightarrow"
14512 msgstr "hookrightarrow"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14523 msgid "rightleftharpoons"
14524 msgstr "rightleftharpoons"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14551 msgid "bigtriangleup"
14552 msgstr "bigtriangleup"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14567 msgid "bigtriangledown"
14568 msgstr "bigtriangledown"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14583 msgid "triangleright"
14584 msgstr "triangleright"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14599 msgid "triangleleft"
14600 msgstr "triangleleft"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14748 msgstr "sqsubseteq"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14752 msgstr "sqsupseteq"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14763 msgid "in[[math relation]]"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14812 msgstr "varepsilon"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15051 msgid "diamondsuit"
15052 msgstr "diamondsuit"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15067 msgid "textrm \\AA"
15068 msgstr "textrm \\AA"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15072 msgstr "textrm \\O"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15075 msgid "mathcircumflex"
15076 msgstr "mathcircumflex"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15127 msgid "Big Operators"
15128 msgstr "Stora operatörer"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15187 msgid "ointctrclockwiseop"
15188 msgstr "ointctrclockwiseop"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15191 msgid "ointctrclockwise"
15192 msgstr "ointctrclockwise"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15195 msgid "ointclockwiseop"
15196 msgstr "ointclockwiseop"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15199 msgid "ointclockwise"
15200 msgstr "ointclockwise"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15231 msgid "landupintop"
15232 msgstr "landupintop"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15235 msgid "landdownint"
15236 msgstr "landdownint"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15239 msgid "landdownintop"
15240 msgstr "landdownintop"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15291 msgid "AMS Miscellaneous"
15292 msgstr "AMS diverse"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15335 msgid "vartriangle"
15336 msgstr "vartriangle"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15339 msgid "triangledown"
15340 msgstr "triangledown"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15355 msgid "measuredangle"
15356 msgstr "measuredangle"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15384 msgstr "varnothing"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15391 msgid "blacktriangle"
15392 msgstr "blacktriangle"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15395 msgid "blacktriangledown"
15396 msgstr "blacktriangledown"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15399 msgid "blacksquare"
15400 msgstr "blacksquare"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15403 msgid "blacklozenge"
15404 msgstr "blacklozenge"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15411 msgid "sphericalangle"
15412 msgstr "sphericalangle"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15416 msgstr "complement"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15435 msgid "dashleftarrow"
15436 msgstr "dashleftarrow"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15439 msgid "dashrightarrow"
15440 msgstr "dashrightarrow"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15443 msgid "leftleftarrows"
15444 msgstr "leftleftarrows"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15447 msgid "leftrightarrows"
15448 msgstr "leftrightarrows"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15451 msgid "rightrightarrows"
15452 msgstr "rightrightarrows"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15455 msgid "rightleftarrows"
15456 msgstr "rightleftarrows"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15460 msgstr "Lleftarrow"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15463 msgid "Rrightarrow"
15464 msgstr "Rrightarrow"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15467 msgid "twoheadleftarrow"
15468 msgstr "twoheadleftarrow"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15471 msgid "twoheadrightarrow"
15472 msgstr "twoheadrightarrow"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15475 msgid "leftarrowtail"
15476 msgstr "leftarrowtail"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15479 msgid "rightarrowtail"
15480 msgstr "rightarrowtail"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15483 msgid "looparrowleft"
15484 msgstr "looparrowleft"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15487 msgid "looparrowright"
15488 msgstr "looparrowright"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15491 msgid "curvearrowleft"
15492 msgstr "curvearrowleft"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15495 msgid "curvearrowright"
15496 msgstr "curvearrowright"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15499 msgid "circlearrowleft"
15500 msgstr "circlearrowleft"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15503 msgid "circlearrowright"
15504 msgstr "circlearrowright"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15516 msgstr "upuparrows"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15519 msgid "downdownarrows"
15520 msgstr "downdownarrows"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15523 msgid "upharpoonleft"
15524 msgstr "upharpoonleft"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15527 msgid "upharpoonright"
15528 msgstr "upharpoonright"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15531 msgid "downharpoonleft"
15532 msgstr "downharpoonleft"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15535 msgid "downharpoonright"
15536 msgstr "downharpoonright"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15539 msgid "leftrightharpoons"
15540 msgstr "leftrightharpoons"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15543 msgid "rightsquigarrow"
15544 msgstr "rightsquigarrow"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15547 msgid "leftrightsquigarrow"
15548 msgstr "leftrightsquigarrow"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15552 msgstr "nleftarrow"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15555 msgid "nrightarrow"
15556 msgstr "nrightarrow"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15559 msgid "nleftrightarrow"
15560 msgstr "nleftrightarrow"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15564 msgstr "nLeftarrow"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15567 msgid "nRightarrow"
15568 msgstr "nRightarrow"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15571 msgid "nLeftrightarrow"
15572 msgstr "nLeftrightarrow"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15579 msgid "AMS Relations"
15580 msgstr "AMS relationer"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15599 msgid "eqslantless"
15600 msgstr "eqslantless"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15604 msgstr "eqslantgtr"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15616 msgstr "lessapprox"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15664 msgstr "lesseqqgtr"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15668 msgstr "gtreqqless"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15683 msgid "thickapprox"
15684 msgstr "thickapprox"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15719 msgid "preccurlyeq"
15720 msgstr "preccurlyeq"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15723 msgid "succcurlyeq"
15724 msgstr "succcurlyeq"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15727 msgid "curlyeqprec"
15728 msgstr "curlyeqprec"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15731 msgid "curlyeqsucc"
15732 msgstr "curlyeqsucc"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15744 msgstr "precapprox"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15748 msgstr "succapprox"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15751 msgid "vartriangleleft"
15752 msgstr "vartriangleleft"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15755 msgid "vartriangleright"
15756 msgstr "vartriangleright"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15759 msgid "trianglelefteq"
15760 msgstr "trianglelefteq"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15763 msgid "trianglerighteq"
15764 msgstr "trianglerighteq"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15779 msgid "risingdotseq"
15780 msgstr "risingdotseq"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15783 msgid "fallingdotseq"
15784 msgstr "fallingdotseq"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15803 msgid "shortparallel"
15804 msgstr "shortparallel"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15808 msgstr "smallsmile"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15812 msgstr "smallfrown"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15815 msgid "blacktriangleleft"
15816 msgstr "blacktriangleleft"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15819 msgid "blacktriangleright"
15820 msgstr "blacktriangleright"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15831 msgid "backepsilon"
15832 msgstr "backepsilon"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15847 msgid "AMS Negative Relations"
15848 msgstr "AMS negativa relationer"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15947 msgid "precnapprox"
15948 msgstr "precnapprox"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15951 msgid "succnapprox"
15952 msgstr "succnapprox"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15964 msgstr "subsetneqq"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15968 msgstr "supsetneqq"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15980 msgstr "nsupseteqq"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15995 msgid "varsubsetneq"
15996 msgstr "varsubsetneq"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15999 msgid "varsupsetneq"
16000 msgstr "varsupsetneq"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16003 msgid "varsubsetneqq"
16004 msgstr "varsubsetneqq"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16007 msgid "varsupsetneqq"
16008 msgstr "varsupsetneqq"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16011 msgid "ntriangleleft"
16012 msgstr "ntriangleleft"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16015 msgid "ntriangleright"
16016 msgstr "ntriangleright"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16019 msgid "ntrianglelefteq"
16020 msgstr "ntrianglelefteq"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16023 msgid "ntrianglerighteq"
16024 msgstr "ntrianglerighteq"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16047 msgid "nshortparallel"
16048 msgstr "nshortparallel"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16051 msgid "AMS Operators"
16052 msgstr "AMS operatörer"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16059 msgid "smallsetminus"
16060 msgstr "smallsetminus"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16079 msgid "doublebarwedge"
16080 msgstr "doublebarwedge"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16099 msgid "divideontimes"
16100 msgstr "divideontimes"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16111 msgid "leftthreetimes"
16112 msgstr "leftthreetimes"
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16115 msgid "rightthreetimes"
16116 msgstr "rightthreetimes"
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16120 msgstr "curlywedge"
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16127 msgid "circleddash"
16128 msgstr "circleddash"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16132 msgstr "circledast"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16135 msgid "circledcirc"
16136 msgstr "circledcirc"
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16146 #: lib/external_templates:36
16147 msgid "GnumericSpreadsheet"
16148 msgstr "GnumericKalkylblad"
16150 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16151 msgid "Spreadsheet"
16152 msgstr "Kalkylblad"
16154 #: lib/external_templates:39
16156 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16157 "It imports as a long table, so any length\n"
16158 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16159 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16160 "both for gnumeric and excel files.\n"
16162 "Ett kalkylblad skapad i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
16163 "Den importeras som en lång tabell, så längd\n"
16164 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
16165 "Mjukvaran gnumeric behövs för omvandling,\n"
16166 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
16168 #: lib/external_templates:76
16169 msgid "RasterImage"
16170 msgstr "Rastergrafik"
16172 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16173 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16174 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16176 #: lib/external_templates:84
16177 msgid "A bitmap file.\n"
16178 msgstr "En bitmap-fil.\n"
16180 #: lib/external_templates:148
16184 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16185 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16186 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16188 #: lib/external_templates:151
16189 msgid "An Xfig figure.\n"
16190 msgstr "En Xfig-figur.\n"
16192 #: lib/external_templates:201
16193 msgid "ChessDiagram"
16194 msgstr "Schackdiagram"
16196 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16197 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16198 msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16200 #: lib/external_templates:204
16202 "A chess position diagram.\n"
16203 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16204 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16205 "the position that you want to display.\n"
16206 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16207 "and remember to type in a relative path\n"
16208 "to the LyX document location.\n"
16209 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16210 "to enable general editing of the board.\n"
16211 "You might also check out the\n"
16212 "'Options->Test legality' option, and\n"
16213 "remember to middle and right click to\n"
16214 "insert new material in the board.\n"
16215 "In order for this to work, you have to\n"
16216 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16217 "that TeX will find it, and you will need\n"
16218 "to install the skak package from CTAN.\n"
16220 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
16221 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionerna.\n"
16222 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
16223 "positionen som du vill ska visas.\n"
16224 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
16225 "och kom ihåg att skriva en relativ\n"
16226 "sökväg till LyX-dokumentets plats.\n"
16227 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
16228 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
16229 "Du kanske också vill kolla in\n"
16230 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
16231 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
16232 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
16233 "För att få detta att fungera måste du sätta\n"
16234 "den paketerade lyxskak.sty på en plats som\n"
16235 "TeX kan hitta, och du måste installera\n"
16236 "paketet skak från CTAN.\n"
16238 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16239 msgid "Lilypond typeset music"
16240 msgstr "Lilypond typsättmusik"
16242 #: lib/external_templates:254
16244 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16245 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16246 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16247 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16249 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
16250 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
16251 ".eps kräver minst lilypond 2.6\n"
16252 ".pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
16254 #: lib/external_templates:300
16258 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16259 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16260 msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
16262 #: lib/external_templates:303
16264 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16265 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16266 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16268 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16269 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16270 "* pages=- (to include all pages)\n"
16271 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16272 "for further options and details.\n"
16274 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
16275 "För att inkludera flera sidor, använd alternativet\n"
16276 "'pages', som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
16278 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
16279 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
16280 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
16281 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
16282 "för fler alternativ och information.\n"
16284 #: lib/external_templates:343
16287 "Read 'info date' for more information.\n"
16290 "Läs 'info date' för mer information.\n"
16292 #: lib/external_templates:372
16296 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16297 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16298 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16300 #: lib/external_templates:375
16301 msgid "Dia diagram.\n"
16302 msgstr "Dia diagram.\n"
16304 #: lib/configure.py:444
16308 #: lib/configure.py:447
16312 #: lib/configure.py:450
16316 #: lib/configure.py:453
16320 #: lib/configure.py:456
16324 #: lib/configure.py:459
16328 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16332 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16336 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16337 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16341 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16345 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16349 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16350 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16354 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16358 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16362 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16366 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16370 #: lib/configure.py:497
16371 msgid "Plain text (chess output)"
16372 msgstr "Vanlig text (schack-utmatning)"
16374 #: lib/configure.py:498
16375 msgid "Plain text (image)"
16376 msgstr "Vanlig text (bild)"
16378 #: lib/configure.py:499
16379 msgid "Plain text (Xfig output)"
16380 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
16382 #: lib/configure.py:500
16383 msgid "date (output)"
16384 msgstr "datum (utmatning)"
16386 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16390 #: lib/configure.py:501
16394 #: lib/configure.py:502
16395 msgid "Docbook (XML)"
16396 msgstr "Docbook (XML)"
16398 #: lib/configure.py:503
16399 msgid "Graphviz Dot"
16400 msgstr "Graphviz Dot"
16402 #: lib/configure.py:504
16403 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16404 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16406 #: lib/configure.py:505
16410 #: lib/configure.py:505
16414 #: lib/configure.py:506
16418 #: lib/configure.py:507
16419 msgid "LilyPond music"
16420 msgstr "LilyPond-musik"
16422 #: lib/configure.py:508
16423 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16424 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
16426 #: lib/configure.py:509
16427 msgid "LaTeX (plain)"
16428 msgstr "LaTeX (vanlig)"
16430 #: lib/configure.py:509
16431 msgid "LaTeX (plain)|L"
16432 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
16434 #: lib/configure.py:510
16435 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16436 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16438 #: lib/configure.py:511
16439 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16440 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16442 #: lib/configure.py:512
16443 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16444 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16446 #: lib/configure.py:513
16448 msgstr "Vanlig text"
16450 #: lib/configure.py:513
16451 msgid "Plain text|a"
16452 msgstr "Vanlig text|a"
16454 #: lib/configure.py:514
16455 msgid "Plain text (pstotext)"
16456 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
16458 #: lib/configure.py:515
16459 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16460 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
16462 #: lib/configure.py:516
16463 msgid "Plain text (catdvi)"
16464 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
16466 #: lib/configure.py:517
16467 msgid "Plain Text, Join Lines"
16468 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer"
16470 #: lib/configure.py:520
16471 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16472 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
16474 #: lib/configure.py:521
16475 msgid "Excel spreadsheet"
16476 msgstr "Excel kalkylblad"
16478 #: lib/configure.py:522
16479 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16480 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
16482 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16486 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16490 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16494 #: lib/configure.py:539
16498 #: lib/configure.py:540
16500 msgstr "Postscript"
16502 #: lib/configure.py:540
16503 msgid "Postscript|t"
16504 msgstr "Postscript|t"
16506 #: lib/configure.py:544
16507 msgid "PDF (ps2pdf)"
16508 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16510 #: lib/configure.py:544
16511 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16512 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16514 #: lib/configure.py:545
16515 msgid "PDF (pdflatex)"
16516 msgstr "PDF (pdflatex)"
16518 #: lib/configure.py:545
16519 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16520 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16522 #: lib/configure.py:546
16523 msgid "PDF (dvipdfm)"
16524 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16526 #: lib/configure.py:546
16527 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16528 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16530 #: lib/configure.py:547
16531 msgid "PDF (XeTeX)"
16532 msgstr "PDF (XeTeX)"
16534 #: lib/configure.py:547
16535 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16536 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16538 #: lib/configure.py:548
16539 msgid "PDF (LuaTeX)"
16540 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16542 #: lib/configure.py:548
16543 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16544 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16546 #: lib/configure.py:551
16550 #: lib/configure.py:551
16554 #: lib/configure.py:552
16555 msgid "DVI (LuaTeX)"
16556 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16558 #: lib/configure.py:552
16559 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16560 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16562 #: lib/configure.py:555
16566 #: lib/configure.py:558
16570 #: lib/configure.py:561
16572 msgstr "Anteckningsredigering"
16574 #: lib/configure.py:564
16575 msgid "OpenDocument"
16576 msgstr "OpenDocument"
16578 #: lib/configure.py:565
16579 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16580 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16582 #: lib/configure.py:568
16583 msgid "Rich Text Format"
16584 msgstr "Rich Text Format"
16586 #: lib/configure.py:569
16590 #: lib/configure.py:569
16594 #: lib/configure.py:572
16595 msgid "date command"
16596 msgstr "datumkommando"
16598 #: lib/configure.py:573
16599 msgid "Table (CSV)"
16600 msgstr "Tabell (CSV)"
16602 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16607 #: lib/configure.py:576
16611 #: lib/configure.py:577
16615 #: lib/configure.py:578
16619 #: lib/configure.py:579
16623 #: lib/configure.py:580
16624 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16625 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16627 #: lib/configure.py:581
16628 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16629 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16631 #: lib/configure.py:582
16632 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16633 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16635 #: lib/configure.py:583
16636 msgid "LyX Preview"
16637 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
16639 #: lib/configure.py:584
16640 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16641 msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
16643 #: lib/configure.py:585
16644 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16645 msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
16647 #: lib/configure.py:586
16651 #: lib/configure.py:587
16655 #: lib/configure.py:588
16659 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16660 msgid "Windows Metafile"
16661 msgstr "Windows Metafil"
16663 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16664 msgid "Enhanced Metafile"
16665 msgstr "Utökad Metafil"
16667 #: lib/configure.py:591
16668 msgid "HTML (MS Word)"
16669 msgstr "HTML (MS Word)"
16671 #: lib/configure.py:675
16673 msgstr "LyXBlogger"
16675 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16677 msgid "%1$s and %2$s"
16678 msgstr "%1$s och %2$s"
16680 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16682 msgid "%1$s et al."
16683 msgstr "%1$s et al."
16685 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16686 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16690 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16694 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16695 msgid "Add to bibliography only."
16696 msgstr "Lägg bara till bibliografin."
16698 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16702 #: src/Buffer.cpp:137
16705 "Could not print the document %1$s.\n"
16706 "Check that your printer is set up correctly."
16708 "Kunde inte skriva ut dokument %1$s.\n"
16709 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
16711 #: src/Buffer.cpp:140
16712 msgid "Print document failed"
16713 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
16715 #: src/Buffer.cpp:318
16716 msgid "Disk Error: "
16719 #: src/Buffer.cpp:319
16722 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16724 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
16726 #: src/Buffer.cpp:401
16727 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16728 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
16730 #: src/Buffer.cpp:403
16731 msgid "Attempting to close changed document!"
16732 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
16734 #: src/Buffer.cpp:411
16735 msgid "Could not remove temporary directory"
16736 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
16738 #: src/Buffer.cpp:412
16740 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16741 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
16743 #: src/Buffer.cpp:722
16744 msgid "Unknown document class"
16745 msgstr "Okänd dokumentklass"
16747 #: src/Buffer.cpp:723
16749 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16750 msgstr "Använder standard dokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
16752 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16754 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16755 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
16757 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16758 msgid "Document header error"
16759 msgstr "Dokumenthuvudfel"
16761 #: src/Buffer.cpp:737
16762 msgid "\\begin_header is missing"
16763 msgstr "\\begin_header saknas"
16765 #: src/Buffer.cpp:760
16766 msgid "\\begin_document is missing"
16767 msgstr "\\begin_document saknas"
16769 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16770 #: src/BufferView.cpp:1423
16771 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16772 msgstr "Ändringar ej visade i LaTeX-utmatning"
16774 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16776 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16777 "xcolor/ulem are installed.\n"
16778 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16781 "Ändringar kommer inte bli belysta i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
16782 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
16783 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
16784 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16786 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16788 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16789 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16790 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16793 "Ändringar kommer inte bli belysta i LaTeX-utmatning med pdflatex, eftersom "
16794 "xcolor och ulem inte är installerade.\n"
16795 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
16796 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16798 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16799 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16800 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16804 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16805 msgid "Document format failure"
16806 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
16808 #: src/Buffer.cpp:892
16810 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16811 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
16813 #: src/Buffer.cpp:936
16815 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16816 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument"
16818 #: src/Buffer.cpp:961
16819 msgid "Conversion failed"
16820 msgstr "Omvandling misslyckades"
16822 #: src/Buffer.cpp:962
16825 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16826 "it could not be created."
16828 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
16829 "den kunde inte skapas."
16831 #: src/Buffer.cpp:972
16832 msgid "Conversion script not found"
16833 msgstr "Omvandlingsskript ej funnen"
16835 #: src/Buffer.cpp:973
16838 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16839 "could not be found."
16841 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx var ej "
16844 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16845 msgid "Conversion script failed"
16846 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
16848 #: src/Buffer.cpp:997
16851 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16854 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16857 #: src/Buffer.cpp:1004
16860 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16863 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16864 "att omvandla den."
16866 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16867 msgid "File is read-only"
16868 msgstr "Filen är skrivskyddad"
16870 #: src/Buffer.cpp:1026
16872 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16873 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är markerad som skrivskyddad."
16875 #: src/Buffer.cpp:1035
16878 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16879 "overwrite this file?"
16881 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
16882 "skriva över denna fil?"
16884 #: src/Buffer.cpp:1037
16885 msgid "Overwrite modified file?"
16886 msgstr "Skriv över ändrad fil?"
16888 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16889 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16892 msgstr "Skriv över"
16894 #: src/Buffer.cpp:1067
16895 msgid "Backup failure"
16896 msgstr "Säkerhetskopiering misslyckad"
16898 #: src/Buffer.cpp:1068
16901 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16902 "Please check whether the directory exists and is writable."
16904 "Kan ej skapa säkerhetskopia %1$s.\n"
16905 "Vänligen kontrollera om katalogen finns och är skrivbar."
16907 #: src/Buffer.cpp:1094
16909 msgid "Saving document %1$s..."
16910 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
16912 #: src/Buffer.cpp:1109
16913 msgid " could not write file!"
16914 msgstr " kunde inte skriva fil!"
16916 #: src/Buffer.cpp:1117
16920 #: src/Buffer.cpp:1132
16922 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16923 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
16925 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16927 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16928 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
16930 #: src/Buffer.cpp:1145
16931 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16932 msgstr "Misslyckades med att spara! Prövar igen...\n"
16934 #: src/Buffer.cpp:1159
16935 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16936 msgstr "Misslyckades med att spara! Prövar än en gång...\n"
16938 #: src/Buffer.cpp:1173
16939 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16940 msgstr "Misslyckades med att spara! Dokumentet förlorades."
16942 #: src/Buffer.cpp:1260
16943 msgid "Iconv software exception Detected"
16944 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
16946 #: src/Buffer.cpp:1260
16949 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16952 "Vänligen verifiera att mjukvaran för stöd för din kodning (%1$s) är korrekt "
16955 #: src/Buffer.cpp:1282
16957 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16958 msgstr "Kunde ej hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
16960 #: src/Buffer.cpp:1285
16962 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16963 "chosen encoding.\n"
16964 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16966 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
16967 "Ändring av dokumentets kodning till utf8 kan hjälpa."
16969 #: src/Buffer.cpp:1292
16970 msgid "iconv conversion failed"
16971 msgstr "omvandling av iconv misslyckades"
16973 #: src/Buffer.cpp:1297
16974 msgid "conversion failed"
16975 msgstr "omvandling misslyckades"
16977 #: src/Buffer.cpp:1393
16978 msgid "Uncodable character in file path"
16979 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
16981 #: src/Buffer.cpp:1394
16984 "The path of your document\n"
16986 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16987 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16988 "This will likely result in incomplete output.\n"
16990 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16991 "or change the file path name."
16993 "Sökvägen för ditt dokument\n"
16995 "innehåller glyfer som är okända i\n"
16996 "nuvarande kodning (nämligen %2$s).\n"
16997 "Detta kommer sannolikt att resultera i ofullständig utmatning.\n"
16999 "Välj en lämplig kodning för dokumentet (t.ex. utf8)\n"
17000 "eller ändra filens sökväg."
17002 #: src/Buffer.cpp:1680
17003 msgid "Running chktex..."
17004 msgstr "Chktex körs..."
17006 #: src/Buffer.cpp:1694
17007 msgid "chktex failure"
17008 msgstr "chktex misslyckande"
17010 #: src/Buffer.cpp:1695
17011 msgid "Could not run chktex successfully."
17012 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
17014 #: src/Buffer.cpp:1954
17016 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17017 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
17019 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17021 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17022 msgstr "Fel under export till format: %1$s."
17024 #: src/Buffer.cpp:2109
17026 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17027 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
17029 #: src/Buffer.cpp:2139
17031 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17032 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
17034 #: src/Buffer.cpp:2199
17036 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17037 msgstr "Kan ej tolka \"%1$s\""
17039 #: src/Buffer.cpp:2206
17041 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17042 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
17044 #: src/Buffer.cpp:2216
17045 msgid "Error exporting to DVI."
17046 msgstr "Fel under export till DVI."
17048 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17051 "The file %1$s already exists.\n"
17053 "Do you want to overwrite that file?"
17055 "Filen %1$s finns redan.\n"
17057 "Vill du skriva över den filen?"
17059 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17060 msgid "Overwrite file?"
17061 msgstr "Skriva över fil?"
17063 #: src/Buffer.cpp:2298
17064 msgid "Error running external commands."
17065 msgstr "Fel med att köra externa kommandon."
17067 #: src/Buffer.cpp:3101
17068 msgid "Preview source code"
17069 msgstr "Förhandsgranska källkod"
17071 #: src/Buffer.cpp:3117
17073 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17074 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
17076 #: src/Buffer.cpp:3121
17078 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17079 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
17081 #: src/Buffer.cpp:3234
17083 msgid "Auto-saving %1$s"
17084 msgstr "Autosparar %1$s"
17086 #: src/Buffer.cpp:3288
17087 msgid "Autosave failed!"
17088 msgstr "Autosparning misslyckades!"
17090 #: src/Buffer.cpp:3349
17091 msgid "Autosaving current document..."
17092 msgstr "Autosparar nuvarande dokument..."
17094 #: src/Buffer.cpp:3502
17095 msgid "Couldn't export file"
17096 msgstr "Kunde inte exportera fil"
17098 #: src/Buffer.cpp:3503
17100 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17101 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
17103 #: src/Buffer.cpp:3566
17104 msgid "File name error"
17105 msgstr "Filnamnsfel"
17107 #: src/Buffer.cpp:3567
17108 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17109 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanrum."
17111 #: src/Buffer.cpp:3643
17112 msgid "Document export cancelled."
17113 msgstr "Dokumentexport avbruten."
17115 #: src/Buffer.cpp:3653
17117 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17118 msgstr "Dokument exporterad som %1$s till fil `%2$s'"
17120 #: src/Buffer.cpp:3659
17122 msgid "Document exported as %1$s"
17123 msgstr "Dokument exporterad som %1$s"
17125 #: src/Buffer.cpp:3756
17128 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17130 "Recover emergency save?"
17132 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
17134 "Återställ nödsparning?"
17136 #: src/Buffer.cpp:3759
17137 msgid "Load emergency save?"
17138 msgstr "Ladda nödsparning?"
17140 #: src/Buffer.cpp:3760
17142 msgstr "&Återställ"
17144 #: src/Buffer.cpp:3760
17145 msgid "&Load Original"
17146 msgstr "&Ladda original"
17148 #: src/Buffer.cpp:3771
17151 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17152 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17154 "En nödfil laddades framgångsrikt, men orginalfilen %1$s är markerad som "
17155 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17157 #: src/Buffer.cpp:3777
17158 msgid "Document was successfully recovered."
17159 msgstr "Dokumentet återställdes framgångsrikt."
17161 #: src/Buffer.cpp:3779
17162 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17163 msgstr "Dokumentet återställdes INTE framgångsrikt."
17165 #: src/Buffer.cpp:3780
17168 "Remove emergency file now?\n"
17171 "Ta bort nödfil nu?\n"
17174 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17175 msgid "Delete emergency file?"
17176 msgstr "Radera nödfil?"
17178 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17182 #: src/Buffer.cpp:3789
17183 msgid "Emergency file deleted"
17184 msgstr "Nödfil raderad"
17186 #: src/Buffer.cpp:3790
17187 msgid "Do not forget to save your file now!"
17188 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
17190 #: src/Buffer.cpp:3797
17191 msgid "Remove emergency file now?"
17192 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
17194 #: src/Buffer.cpp:3820
17197 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17199 "Load the backup instead?"
17201 "Säkerhetskopian av dokument %1$s är nyare.\n"
17203 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
17205 #: src/Buffer.cpp:3822
17206 msgid "Load backup?"
17207 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
17209 #: src/Buffer.cpp:3823
17210 msgid "&Load backup"
17211 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
17213 #: src/Buffer.cpp:3823
17214 msgid "Load &original"
17215 msgstr "Ladda &original"
17217 #: src/Buffer.cpp:3833
17220 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17221 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17223 "En säkerhetskopia laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är markerad "
17224 "skrivskyddad. Vänligen spara dokumentet som en annan fil."
17226 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17227 msgid "Senseless!!! "
17228 msgstr "Meningslöst!!! "
17230 #: src/Buffer.cpp:4259
17232 msgid "Document %1$s reloaded."
17233 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
17235 #: src/Buffer.cpp:4262
17237 msgid "Could not reload document %1$s."
17238 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s"
17240 #: src/Buffer.cpp:4328
17241 msgid "Included File Invalid"
17242 msgstr "Inkluderad fil invalid"
17244 #: src/Buffer.cpp:4329
17247 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17249 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17251 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort fil:\n"
17253 "otillgänglig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
17255 #: src/BufferParams.cpp:568
17258 "The selected document class\n"
17260 "requires external files that are not available.\n"
17261 "The document class can still be used, but the\n"
17262 "document cannot be compiled until the following\n"
17263 "prerequisites are installed:\n"
17265 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17266 "User's Guide for more information."
17268 "Vald dokumentklass\n"
17270 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
17271 "Dokumentklassen kan fortfarande användas,\n"
17272 "men dokumentet kan ej kompileras förrän\n"
17273 "följande förutsättningar är installerade:\n"
17275 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
17276 "Användarguiden för mer information."
17278 #: src/BufferParams.cpp:577
17279 msgid "Document class not available"
17280 msgstr "Dokumentklass ej tillgänglig"
17282 #: src/BufferParams.cpp:2004
17285 "The layout file:\n"
17287 "could not be found. A default textclass with default\n"
17288 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17291 "Utformningsfilen:\n"
17293 "kunde inte hittas. En standard textklass med standard\n"
17294 "utformningar kommer användas. LyX kommer inte att kunna\n"
17295 "producera rätt utmatning."
17297 #: src/BufferParams.cpp:2010
17298 msgid "Document class not found"
17299 msgstr "Dokumentklass ej funnen"
17301 #: src/BufferParams.cpp:2017
17304 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17306 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17307 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17310 "På grund av något fel i den, kunde utformningsfilen:\n"
17312 "inte laddas. En standard textklass med standard\n"
17313 "utformningar kommer användas. LyX kommer inte att kunna\n"
17314 "producera rätt utmatning."
17316 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17317 msgid "Could not load class"
17318 msgstr "Kunde inte ladda klass"
17320 #: src/BufferParams.cpp:2057
17321 msgid "Error reading internal layout information"
17322 msgstr "Fel under läsning av intern utformningsinformation"
17324 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17328 #: src/BufferView.cpp:188
17329 msgid "No more insets"
17330 msgstr "Inga fler insättningar"
17332 #: src/BufferView.cpp:728
17333 msgid "Save bookmark"
17334 msgstr "Spara bokmärke"
17336 #: src/BufferView.cpp:937
17337 msgid "Converting document to new document class..."
17338 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
17340 #: src/BufferView.cpp:980
17341 msgid "Document is read-only"
17342 msgstr "Dokumentet är skrivskyddat"
17344 #: src/BufferView.cpp:989
17345 msgid "This portion of the document is deleted."
17346 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
17348 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17350 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17351 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
17353 #: src/BufferView.cpp:1315
17354 msgid "No further undo information"
17355 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
17357 #: src/BufferView.cpp:1325
17358 msgid "No further redo information"
17359 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
17361 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17362 msgid "String not found!"
17363 msgstr "Sträng ej funnen!"
17365 #: src/BufferView.cpp:1555
17369 #: src/BufferView.cpp:1561
17373 #: src/BufferView.cpp:1568
17374 msgid "Mark removed"
17375 msgstr "Märke borttaget"
17377 #: src/BufferView.cpp:1571
17379 msgstr "Märke satt"
17381 #: src/BufferView.cpp:1626
17382 msgid "Statistics for the selection:"
17383 msgstr "Statistik för urvalet:"
17385 #: src/BufferView.cpp:1628
17386 msgid "Statistics for the document:"
17387 msgstr "Statistik för dokumentet:"
17389 #: src/BufferView.cpp:1631
17394 #: src/BufferView.cpp:1633
17398 #: src/BufferView.cpp:1636
17400 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17401 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
17403 #: src/BufferView.cpp:1639
17404 msgid "One character (including blanks)"
17405 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
17407 #: src/BufferView.cpp:1642
17409 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17410 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
17412 #: src/BufferView.cpp:1645
17413 msgid "One character (excluding blanks)"
17414 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
17416 #: src/BufferView.cpp:1647
17420 #: src/BufferView.cpp:1777
17423 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17424 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
17426 #: src/BufferView.cpp:1779
17428 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17429 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
17431 #: src/BufferView.cpp:1787
17432 msgid "Branch name"
17435 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17436 msgid "Branch already exists"
17437 msgstr "Gren finns redan"
17439 #: src/BufferView.cpp:2518
17441 msgid "Inserting document %1$s..."
17442 msgstr "Lägger in dokument %1$s..."
17444 #: src/BufferView.cpp:2529
17446 msgid "Document %1$s inserted."
17447 msgstr "Dokument %1$s infogad."
17449 #: src/BufferView.cpp:2531
17451 msgid "Could not insert document %1$s"
17452 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
17454 #: src/BufferView.cpp:2796
17457 "Could not read the specified document\n"
17459 "due to the error: %2$s"
17461 "Kunde inte läsa det angivna dokumentet\n"
17463 "på grund av fel: %2$s"
17465 #: src/BufferView.cpp:2798
17466 msgid "Could not read file"
17467 msgstr "Kunde inte läsa fil"
17469 #: src/BufferView.cpp:2805
17473 " is not readable."
17478 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17479 msgid "Could not open file"
17480 msgstr "Kunde inte öppna fil"
17482 #: src/BufferView.cpp:2813
17483 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17484 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
17486 #: src/BufferView.cpp:2814
17488 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17489 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17490 "If this does not give the correct result\n"
17491 "then please change the encoding of the file\n"
17492 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17494 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
17495 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
17496 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
17497 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
17498 "annat program än LyX.\n"
17500 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17501 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17503 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17504 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17505 msgid "LyX Warning: "
17506 msgstr "LyX-varning: "
17508 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17509 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17510 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17511 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17512 msgid "uncodable character"
17513 msgstr "okodbart tecken"
17515 #: src/Changes.cpp:379
17516 msgid "Uncodable character in author name"
17517 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
17519 #: src/Changes.cpp:380
17522 "The author name '%1$s',\n"
17523 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17524 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17525 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17527 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17528 "or change the spelling of the author name."
17530 "Författarens namn '%1$s',\n"
17531 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
17532 "kan visas i nuvarande kodning. Respektive glyfer kommer att\n"
17533 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
17535 "Välj en lämplig kodning för dokumentet (t.ex. utf8)\n"
17536 "eller ändra stavningen av författarens namn."
17538 #: src/Chktex.cpp:63
17540 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17541 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
17543 #: src/Chktex.cpp:65
17544 msgid "ChkTeX warning id # "
17545 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
17547 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17552 #: src/Color.cpp:202
17556 #: src/Color.cpp:203
17560 #: src/Color.cpp:204
17564 #: src/Color.cpp:205
17568 #: src/Color.cpp:206
17572 #: src/Color.cpp:207
17576 #: src/Color.cpp:208
17580 #: src/Color.cpp:209
17584 #: src/Color.cpp:210
17588 #: src/Color.cpp:211
17592 #: src/Color.cpp:212
17596 #: src/Color.cpp:213
17600 #: src/Color.cpp:214
17601 msgid "selected text"
17602 msgstr "utvald text"
17604 #: src/Color.cpp:216
17606 msgstr "LaTeX-text"
17608 #: src/Color.cpp:217
17609 msgid "inline completion"
17610 msgstr "inline-komplettering"
17612 #: src/Color.cpp:219
17613 msgid "non-unique inline completion"
17614 msgstr "icke-unik inline-komplettering"
17616 #: src/Color.cpp:221
17617 msgid "previewed snippet"
17618 msgstr "förhandsgranskad bit"
17620 #: src/Color.cpp:222
17622 msgstr "anteckningsetikett"
17624 #: src/Color.cpp:223
17625 msgid "note background"
17626 msgstr "anteckningsbakgrund"
17628 #: src/Color.cpp:224
17629 msgid "comment label"
17630 msgstr "kommentaretikett"
17632 #: src/Color.cpp:225
17633 msgid "comment background"
17634 msgstr "kommentarbakgrund"
17636 #: src/Color.cpp:226
17637 msgid "greyedout inset label"
17638 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
17640 #: src/Color.cpp:227
17641 msgid "greyedout inset text"
17642 msgstr "nedtonad insättningstext"
17644 #: src/Color.cpp:228
17645 msgid "greyedout inset background"
17646 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
17648 #: src/Color.cpp:229
17649 msgid "phantom inset text"
17650 msgstr "fantominsättningstext"
17652 #: src/Color.cpp:230
17654 msgstr "skuggad ruta"
17656 #: src/Color.cpp:231
17657 msgid "listings background"
17658 msgstr "listningsbakgrund"
17660 #: src/Color.cpp:232
17661 msgid "branch label"
17662 msgstr "grenetikett"
17664 #: src/Color.cpp:233
17665 msgid "footnote label"
17666 msgstr "fotnotetikett"
17668 #: src/Color.cpp:234
17669 msgid "index label"
17670 msgstr "indexetikett"
17672 #: src/Color.cpp:235
17673 msgid "margin note label"
17674 msgstr "marginalanteckningsetikett"
17676 #: src/Color.cpp:236
17678 msgstr "URL-etikett"
17680 #: src/Color.cpp:237
17684 #: src/Color.cpp:238
17688 #: src/Color.cpp:239
17692 #: src/Color.cpp:240
17693 msgid "command inset"
17694 msgstr "kommandoinsättning"
17696 #: src/Color.cpp:241
17697 msgid "command inset background"
17698 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
17700 #: src/Color.cpp:242
17701 msgid "command inset frame"
17702 msgstr "kommandoinsättningsram"
17704 #: src/Color.cpp:243
17705 msgid "special character"
17706 msgstr "specialtecken"
17708 #: src/Color.cpp:244
17712 #: src/Color.cpp:245
17713 msgid "math background"
17714 msgstr "matematikbakgrund"
17716 #: src/Color.cpp:246
17717 msgid "graphics background"
17718 msgstr "grafikbakgrund"
17720 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17721 msgid "math macro background"
17722 msgstr "matematikmakrobakgrund"
17724 #: src/Color.cpp:248
17726 msgstr "matematikram"
17728 #: src/Color.cpp:249
17729 msgid "math corners"
17730 msgstr "matematikhörn"
17732 #: src/Color.cpp:250
17734 msgstr "matematiklinje"
17736 #: src/Color.cpp:252
17737 msgid "math macro hovered background"
17738 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
17740 #: src/Color.cpp:253
17741 msgid "math macro label"
17742 msgstr "matematikmakroetikett"
17744 #: src/Color.cpp:254
17745 msgid "math macro frame"
17746 msgstr "matematikmakroram"
17748 #: src/Color.cpp:255
17749 msgid "math macro blended out"
17750 msgstr "matematikmakro utblandad"
17752 #: src/Color.cpp:256
17753 msgid "math macro old parameter"
17754 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
17756 #: src/Color.cpp:257
17757 msgid "math macro new parameter"
17758 msgstr "matematikmakro ny parameter"
17760 #: src/Color.cpp:258
17761 msgid "collapsable inset text"
17762 msgstr "infällningsbar insättningstext"
17764 #: src/Color.cpp:259
17765 msgid "collapsable inset frame"
17766 msgstr "infällningsbar insättningsram"
17768 #: src/Color.cpp:260
17769 msgid "inset background"
17770 msgstr "insättningsbakgrund"
17772 #: src/Color.cpp:261
17773 msgid "inset frame"
17774 msgstr "insättningsram"
17776 #: src/Color.cpp:262
17777 msgid "LaTeX error"
17780 #: src/Color.cpp:263
17781 msgid "end-of-line marker"
17782 msgstr "radslutsmarkör"
17784 #: src/Color.cpp:264
17785 msgid "appendix marker"
17786 msgstr "bilagamarkör"
17788 #: src/Color.cpp:265
17790 msgstr "ändringsfält"
17792 #: src/Color.cpp:266
17793 msgid "deleted text"
17794 msgstr "raderad text"
17796 #: src/Color.cpp:267
17798 msgstr "tillagd text"
17800 #: src/Color.cpp:268
17801 msgid "changed text 1st author"
17802 msgstr "ändrad text första författare"
17804 #: src/Color.cpp:269
17805 msgid "changed text 2nd author"
17806 msgstr "ändrad text andra författare"
17808 #: src/Color.cpp:270
17809 msgid "changed text 3rd author"
17810 msgstr "ändrad text tredje författare"
17812 #: src/Color.cpp:271
17813 msgid "changed text 4th author"
17814 msgstr "ändrad text fjärde författare"
17816 #: src/Color.cpp:272
17817 msgid "changed text 5th author"
17818 msgstr "ändrad text femte författare"
17820 #: src/Color.cpp:273
17821 msgid "deleted text modifier"
17822 msgstr "raderad textmodifierare"
17824 #: src/Color.cpp:274
17825 msgid "added space markers"
17826 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
17828 #: src/Color.cpp:275
17830 msgstr "tabell-linje"
17832 #: src/Color.cpp:276
17833 msgid "table on/off line"
17834 msgstr "tabell på/av linje"
17836 #: src/Color.cpp:278
17837 msgid "bottom area"
17838 msgstr "bottenområde"
17840 #: src/Color.cpp:279
17844 #: src/Color.cpp:280
17845 msgid "page break / line break"
17846 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
17848 #: src/Color.cpp:281
17849 msgid "frame of button"
17850 msgstr "knappens ram"
17852 #: src/Color.cpp:282
17853 msgid "button background"
17854 msgstr "knappbakgrund"
17856 #: src/Color.cpp:283
17857 msgid "button background under focus"
17858 msgstr "knappbakgrund under fokus"
17860 #: src/Color.cpp:284
17861 msgid "paragraph marker"
17862 msgstr "styckemarkör"
17864 #: src/Color.cpp:285
17865 msgid "preview frame"
17866 msgstr "förhandsgranskningsram"
17868 #: src/Color.cpp:286
17872 #: src/Color.cpp:287
17873 msgid "regexp frame"
17874 msgstr "regexp-ram"
17876 #: src/Color.cpp:288
17880 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17881 #: src/Converter.cpp:543
17882 msgid "Cannot convert file"
17883 msgstr "Kan inte omvandla fil"
17885 #: src/Converter.cpp:323
17888 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17889 "Define a converter in the preferences."
17891 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
17892 "Definiera en omvandlare i inställningar."
17894 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17895 msgid "Executing command: "
17896 msgstr "Utför kommando: "
17898 #: src/Converter.cpp:472
17899 msgid "Build errors"
17902 #: src/Converter.cpp:473
17903 msgid "There were errors during the build process."
17904 msgstr "Det fanns fel under byggprocessen."
17906 #: src/Converter.cpp:478
17909 "An error occurred while running:\n"
17912 "Ett fel uppstod under körning av:\n"
17915 #: src/Converter.cpp:501
17917 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17918 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
17920 #: src/Converter.cpp:545
17922 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17923 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17925 #: src/Converter.cpp:546
17927 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17928 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17930 #: src/Converter.cpp:602
17931 msgid "Running LaTeX..."
17932 msgstr "LaTeX körs..."
17934 #: src/Converter.cpp:620
17937 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17940 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
17943 #: src/Converter.cpp:623
17944 msgid "LaTeX failed"
17945 msgstr "LaTeX misslyckades"
17947 #: src/Converter.cpp:625
17948 msgid "Output is empty"
17949 msgstr "Utmatning är tom"
17951 #: src/Converter.cpp:626
17952 msgid "An empty output file was generated."
17953 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
17955 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17958 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17959 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17961 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
17962 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
17964 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17965 msgid "Unknown branch"
17966 msgstr "Okänd gren"
17968 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17970 msgstr "Lägg inte till"
17972 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17975 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17978 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av klassomvandling från\n"
17981 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17982 msgid "Undefined flex inset"
17983 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
17985 #: src/Exporter.cpp:50
17987 msgstr "Behåll fil"
17989 #: src/Exporter.cpp:51
17990 msgid "Overwrite &all"
17991 msgstr "Skriv över &alla"
17993 #: src/Exporter.cpp:51
17994 msgid "&Cancel export"
17995 msgstr "Avbryt export"
17997 #: src/Exporter.cpp:96
17998 msgid "Couldn't copy file"
17999 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
18001 #: src/Exporter.cpp:97
18003 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18004 msgstr "Kopiering %1$s till %2$s misslyckades."
18006 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18008 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18012 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18018 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18022 msgstr "Skrivmaskin"
18028 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18033 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18037 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18041 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18045 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18049 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18057 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18061 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18069 #: src/Font.cpp:160
18071 msgid "Emphasis %1$s, "
18072 msgstr "Betoning %1$s, "
18074 #: src/Font.cpp:163
18076 msgid "Underline %1$s, "
18077 msgstr "Understrykning %1$s, "
18079 #: src/Font.cpp:166
18081 msgid "Strikeout %1$s, "
18082 msgstr "Överstrykning %1$s, "
18084 #: src/Font.cpp:169
18086 msgid "Double underline %1$s, "
18087 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
18089 #: src/Font.cpp:172
18091 msgid "Wavy underline %1$s, "
18092 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
18094 #: src/Font.cpp:175
18096 msgid "Noun %1$s, "
18097 msgstr "Substantiv %1$s, "
18099 #: src/Font.cpp:189
18101 msgid "Language: %1$s, "
18102 msgstr "Språk: %1$s, "
18104 #: src/Font.cpp:192
18106 msgid "Number %1$s"
18107 msgstr "Nummer %1$s"
18109 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18110 msgid "Cannot view file"
18111 msgstr "Kan inte visa fil"
18113 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18115 msgid "File does not exist: %1$s"
18116 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
18118 #: src/Format.cpp:281
18120 msgid "No information for viewing %1$s"
18121 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
18123 #: src/Format.cpp:291
18125 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18126 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
18128 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18129 msgid "Cannot edit file"
18130 msgstr "Kan inte redigera fil"
18132 #: src/Format.cpp:346
18133 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18134 msgstr "LinkBack-filer kan bara redigeras på Apple Mac OS X."
18136 #: src/Format.cpp:359
18138 msgid "No information for editing %1$s"
18139 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
18141 #: src/Format.cpp:370
18143 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18144 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
18146 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18147 msgid "Could not find bind file"
18148 msgstr "Kunde ej hitta bindfil"
18150 #: src/KeyMap.cpp:221
18153 "Unable to find the bind file\n"
18155 "Please check your installation."
18157 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18159 "Vänligen kontrollera din installation."
18161 #: src/KeyMap.cpp:228
18162 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18163 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
18165 #: src/KeyMap.cpp:229
18167 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18168 "Please check your installation."
18170 "Kan inte hitta standard bindfil `cua.bind'.\n"
18171 "Vänligen kontrollera din installation."
18173 #: src/KeyMap.cpp:236
18176 "Unable to find the bind file\n"
18178 "Falling back to default."
18180 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18182 "Faller tillbaka till standard."
18184 #: src/KeySequence.cpp:166
18186 msgstr " alternativ: "
18188 #: src/LaTeX.cpp:57
18190 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18191 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
18193 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18194 msgid "Running Index Processor."
18195 msgstr "Indexprocessor körs."
18197 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18198 msgid "Running BibTeX."
18199 msgstr "BibTeX körs."
18201 #: src/LaTeX.cpp:440
18202 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18203 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
18206 msgid "Could not read configuration file"
18207 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
18212 "Error while reading the configuration file\n"
18214 "Please check your installation."
18216 "Fel under läsning av konfigurationsfilen\n"
18218 "Vänligen kontrollera din installation."
18221 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18222 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
18229 msgid "The following files could not be loaded:"
18230 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
18234 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18235 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
18238 msgid "Cannot remove temporary directory"
18239 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18243 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18244 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
18247 msgid "Unable to remove temporary directory"
18248 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18252 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18253 msgstr "Fel kommandolinjealternativ `%1$s'. Avslutar."
18256 msgid "No textclass is found"
18257 msgstr "Ingen textklass funnen"
18261 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18262 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18263 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18265 "LyX kommer bara ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser har "
18266 "hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka att "
18267 "omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller fortsätta."
18270 msgid "&Reconfigure"
18271 msgstr "Omkonfigu&rera"
18274 msgid "&Without LaTeX"
18275 msgstr "Utan LaTeX"
18277 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18283 "SIGHUP signal caught!\n"
18286 "SIGHUP-signal fångad!\n"
18291 "SIGFPE signal caught!\n"
18294 "SIGFPE-signal fångad!\n"
18299 "SIGSEGV signal caught!\n"
18300 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18301 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18302 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18305 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
18306 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
18307 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
18308 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
18312 msgid "LyX crashed!"
18313 msgstr "LyX kraschade!"
18315 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18320 msgid "Could not create temporary directory"
18321 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
18326 "Could not create a temporary directory in\n"
18328 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18330 "Kunde ej skapa en tillfällig katalog i\n"
18332 "Kontrollera att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
18335 msgid "Missing user LyX directory"
18336 msgstr "Saknar användarkatalog för LyX"
18341 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18342 "It is needed to keep your own configuration."
18344 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
18345 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
18348 msgid "&Create directory"
18349 msgstr "Skapa katalog"
18353 msgstr "Avsluta LyX"
18356 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18357 msgstr "Ingen användarkatalog för LyX. Avslutar."
18361 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18362 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
18365 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18366 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
18368 #: src/LyX.cpp:1033
18369 msgid "List of supported debug flags:"
18370 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
18372 #: src/LyX.cpp:1037
18374 msgid "Setting debug level to %1$s"
18375 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
18377 #: src/LyX.cpp:1048
18379 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18380 "Command line switches (case sensitive):\n"
18381 "\t-help summarize LyX usage\n"
18382 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18383 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18384 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18385 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18386 " select the features to debug.\n"
18387 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18388 "\t-x [--execute] command\n"
18389 " where command is a lyx command.\n"
18390 "\t-e [--export] fmt\n"
18391 " where fmt is the export format of choice.\n"
18392 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18393 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18394 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18395 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18396 " where fmt is the import format of choice\n"
18397 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18398 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18399 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18400 " specifying whether all files, main file only, or no "
18402 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18404 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18406 "\t-n [--no-remote]\n"
18407 " open documents in a new instance\n"
18408 "\t-r [--remote]\n"
18409 " open documents in an already running instance\n"
18410 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18411 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18412 "\t-version summarize version and build info\n"
18413 "Check the LyX man page for more details."
18415 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] namn.lyx ... ]\n"
18416 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
18417 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
18418 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
18419 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
18420 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönstret\n"
18421 "\t-dbg funktion[,funktion]...\n"
18422 " välj funktioner att avlusa.\n"
18423 " Skriv `lyx -dbg för att se en lista över funktioner.\n"
18424 "\t-x [--execute] kommando\n"
18425 " där kommandot är ett lyx-kommando.\n"
18426 "\t-e [--export] fmt\n"
18427 " där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
18428 " Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format\n"
18429 " för att få en idé om vilka parametrar som kan ges.\n"
18430 " Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
18431 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18432 " där fmt är är importformatet av ditt val\n"
18433 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
18434 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18435 " där what är antingen `all', `main' eller `none',\n"
18436 " som specificerar om alla filer, bara huvudfil, eller inga "
18438 " respektive, ska skrivas över under en bakgrundsexport.\n"
18439 " Allt annat är liknande `all', men förbrukas inte.\n"
18440 "\t-n [--no-remote\n"
18441 " öppnar dokument i en ny instans\n"
18442 "\t-r [--remote]\n"
18443 " öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
18444 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
18445 "\t-batch utför kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
18446 "\t-version sammanfattar version- och bygginformation\n"
18447 "Se LyX manualsida för mer information."
18449 #: src/LyX.cpp:1100
18450 msgid "No system directory"
18451 msgstr "Ingen systemkatalog"
18453 #: src/LyX.cpp:1101
18454 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18455 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växeln"
18457 #: src/LyX.cpp:1112
18458 msgid "No user directory"
18459 msgstr "Ingen användarkatalog"
18461 #: src/LyX.cpp:1113
18462 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18463 msgstr "Saknar katalog för -userdir växeln"
18465 #: src/LyX.cpp:1124
18466 msgid "Incomplete command"
18467 msgstr "Ofullständigt kommando"
18469 #: src/LyX.cpp:1125
18470 msgid "Missing command string after --execute switch"
18471 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växeln"
18473 #: src/LyX.cpp:1136
18474 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18475 msgstr "Saknar filtyp [t.ex later, ps...] efter --export växeln"
18477 #: src/LyX.cpp:1149
18478 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18479 msgstr "Saknar filtyp [t.ex later, ps...] efter --import växeln"
18481 #: src/LyX.cpp:1154
18482 msgid "Missing filename for --import"
18483 msgstr "Saknar filnamn för --import"
18485 #: src/LyXRC.cpp:3002
18487 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18490 "Anse sammansatta ord, så som \"diskdrive\" för \"disk drive\" som godtagbara "
18493 #: src/LyXRC.cpp:3006
18495 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18498 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3014
18502 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18503 "automatically by what you type."
18505 "Avmarkera om du inte vill att nuvarande markering ska ersättas automatiskt "
18506 "med vad du skriver."
18508 #: src/LyXRC.cpp:3018
18510 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18513 "Avmarkera om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
18514 "standardvärden efter klassändring."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3022
18518 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18520 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
18523 #: src/LyXRC.cpp:3029
18525 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18526 "the backup file in the same directory as the original file."
18528 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopior. Om det är en tom sträng kommer LyX "
18529 "att spara säkerhetskopian i samma katalog som originalfilen."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3033
18533 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18534 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18536 "Definiera alternativen för bibtex (cf. man bibtex) eller välj en alternativ "
18537 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3037
18540 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18542 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japanskt LaTeX)."
18544 #: src/LyXRC.cpp:3041
18546 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18547 "its global and local bind/ directories."
18549 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18550 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3045
18553 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18554 msgstr "Markera för att kontrollera om lastfiles fortfarande finns."
18556 #: src/LyXRC.cpp:3049
18558 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18559 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18561 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18562 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
18564 #: src/LyXRC.cpp:3059
18566 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18567 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18569 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du rör rullningslistan. Sätt "
18570 "till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
18572 #: src/LyXRC.cpp:3063
18574 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18575 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18576 "the top of the screen"
18578 "LyX tillåter inte normalt användaren att rulla längre än till botten av "
18579 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
18580 "till toppen av skärmen"
18582 #: src/LyXRC.cpp:3067
18583 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18584 msgstr "Använd Apple-tanget som Meta och Control-tangent som Ctrl."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3071
18587 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18588 msgstr "Använd Mac OS X konventioner för markörflyttning på ordnivå"
18590 #: src/LyXRC.cpp:3075
18592 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18595 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
18598 #: src/LyXRC.cpp:3080
18601 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18602 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18604 "Detta godtar normala strftime format; se man strftime för fullständig "
18605 "information. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3084
18609 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18610 "look in its global and local commands/ directories."
18612 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18613 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3088
18616 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18617 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3092
18620 msgid "New documents will be assigned this language."
18621 msgstr "Nya dokument tilldelas detta språk."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3096
18624 msgid "Specify the default paper size."
18625 msgstr "Specificera standard för pappersstorlek"
18627 #: src/LyXRC.cpp:3100
18629 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18630 "shown after the change has been made.)"
18632 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar bara dialoger "
18633 "som visas efter ändringen är gjord.)"
18635 #: src/LyXRC.cpp:3104
18636 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18637 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
18639 #: src/LyXRC.cpp:3108
18641 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18642 "LyX was started from."
18644 "Standardsökväg för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
18647 #: src/LyXRC.cpp:3112
18648 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18649 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3116
18653 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18654 "value selects the directory LyX was started from."
18656 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
18657 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3120
18661 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18662 "recommended for non-English languages."
18664 "Teckensnittets kodning som används för LaTeX2e fontenc-paketet. T1 är högst "
18665 "rekommenderad för icke-engelska språk."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3127
18669 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18670 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18671 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18673 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
18674 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
18675 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18677 #: src/LyXRC.cpp:3131
18678 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18679 msgstr "Definiera alternativ för indexprogrammet för PLaTeX (japanskt LaTeX)"
18681 #: src/LyXRC.cpp:3135
18683 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18684 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18686 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
18687 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
18690 #: src/LyXRC.cpp:3144
18692 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18693 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18695 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
18696 "behöver detta om du t.ex vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
18699 #: src/LyXRC.cpp:3148
18701 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18703 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
18705 #: src/LyXRC.cpp:3152
18707 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18708 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3156
18712 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18713 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18714 "name of the second language."
18716 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
18717 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
18720 #: src/LyXRC.cpp:3160
18721 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18722 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3164
18725 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18726 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3168
18730 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18733 "Avmarkera om du inte vill att språket/språken används som argument till "
18736 #: src/LyXRC.cpp:3172
18738 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18739 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18741 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage {babel}\", "
18742 "\"\\usepackage{omega}\"."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3176
18746 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18747 "document is the default language."
18749 "Avmarkera om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
18752 #: src/LyXRC.cpp:3180
18753 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18754 msgstr "Avmarkera om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3184
18757 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18759 "Avmarkera för att förhindra laddning av filer från den senaste LyX-sessionen."
18761 #: src/LyXRC.cpp:3188
18762 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18763 msgstr "Avmarkera om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopior."
18765 #: src/LyXRC.cpp:3192
18767 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18770 "Markera för att kontrollera belysningen av ord med ett språk som är "
18771 "främmande för dokumentet."
18773 #: src/LyXRC.cpp:3196
18774 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18775 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3201
18778 msgid "The completion popup delay."
18779 msgstr "Kompletteringpopupens fördröjning."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3205
18782 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18783 msgstr "Markera för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
18785 #: src/LyXRC.cpp:3209
18786 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18787 msgstr "Markera för att visa kompletteringspopup i textläge."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3213
18791 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18793 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unika "
18794 "kompletteringsförsök."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3217
18798 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18801 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
18802 "finns tillgänglig."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3221
18805 msgid "The inline completion delay."
18806 msgstr "\"Inline\"-kompletteringens fördröjning"
18808 #: src/LyXRC.cpp:3225
18809 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18810 msgstr "Markera för att visa \"inline\"-kompletteringen i matematikläge."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3229
18813 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18814 msgstr "Markera för att visa \"inline\"-kompletteringen i textläge."
18816 #: src/LyXRC.cpp:3233
18817 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18818 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3237
18821 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18822 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3241
18826 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18827 msgstr "Max antal lastfiles. Upp till %1$d kan visas i filmenyn."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3246
18831 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18832 "variable. Use the OS native format."
18834 "Specificera dessa kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln. Använd "
18835 "operativsystemets standard."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3252
18838 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18840 "Visar en förhandsgranskning av typsättning för sådana saker som matematik"
18842 #: src/LyXRC.cpp:3256
18843 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18845 "Förhandsgranskade ekvationer kommer ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
18846 "numrerade sådana."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3260
18849 msgid "Scale the preview size to suit."
18850 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3264
18853 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18854 msgstr "Alternativet för att specificera om kopiorna ska kollationeras."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3268
18857 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18858 msgstr "Alternativet för att specificera antal kopior att skriva ut."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3272
18862 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18863 "environment variable PRINTER."
18865 "Standardskrivare att skriva på. Om ingen är specificerad kommer LyX använda "
18866 "miljövariabeln PRINTER."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3276
18869 msgid "The option to print only even pages."
18870 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3280
18874 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18875 "the filename of the DVI file to be printed."
18877 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
18878 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3284
18881 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18882 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3288
18885 msgid "The option to print out in landscape."
18886 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
18888 #: src/LyXRC.cpp:3292
18889 msgid "The option to print only odd pages."
18890 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3296
18893 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18895 "Alternativet för att specificera en komma-separerad lista över sidor att "
18898 #: src/LyXRC.cpp:3300
18899 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18900 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspappret."
18902 #: src/LyXRC.cpp:3304
18903 msgid "The option to specify paper type."
18904 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3308
18907 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18908 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3312
18912 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18913 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18916 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
18917 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
18918 "och de givna argumenten."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3316
18922 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18923 "prepended along with the printer name after the spool command."
18925 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
18926 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3320
18929 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18931 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
18933 #: src/LyXRC.cpp:3324
18934 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18936 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
18937 "specifik skrivare."
18939 #: src/LyXRC.cpp:3328
18941 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18944 "Markera för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
18945 "utskriftskommando."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3332
18948 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18949 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3340
18953 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18955 "Markera för bidi visuell markörflyttning, avmarkera för logisk flyttning."
18957 #: src/LyXRC.cpp:3344
18959 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18960 "wrong, override the setting here."
18962 "DPI (dots per inch) för din skärm är automatiskt upptäckt av LyX. Om det "
18963 "blir fel, överskrid inställningen här."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3350
18966 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18967 msgstr "Skärmteckensnitten som används för att visa texten under redigering."
18969 #: src/LyXRC.cpp:3359
18971 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18972 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18973 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18975 "Tillåter bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
18976 "bitmapteckensnitt och markerar detta kan det göra att vissa teckensnitt ser "
18977 "blockiga ut i LyX. Att avmarkera detta val gör så att LyX använder den "
18978 "närmsta storleken för bitmapteckensnitt tillgänglig, i stället för skalning."
18980 #: src/LyXRC.cpp:3363
18981 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18983 "Teckensnittsstorlekarna som används för att beräkna teckensnittens skalning "
18986 #: src/LyXRC.cpp:3368
18989 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18990 "roughly the same size as on paper."
18992 "Zoom-procent för skärmteckensnitt. En inställning på 100% gör teckensnitten "
18993 "ungefär samma storlek som på papper."
18995 #: src/LyXRC.cpp:3372
18996 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18997 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
18999 #: src/LyXRC.cpp:3376
19001 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19002 "\".out\". Only for advanced users."
19004 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
19005 "\".out\". Endast för avancerade användare."
19007 #: src/LyXRC.cpp:3383
19008 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19009 msgstr "Avmarkera om du inte vill ha logotypen vid start."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3387
19013 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19014 "when you quit LyX."
19016 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
19017 "att raderas när du avslutar LyX."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3391
19020 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19021 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3395
19025 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19026 "value selects the directory LyX was started from."
19028 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
19029 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
19031 #: src/LyXRC.cpp:3405
19033 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19034 "will look in its global and local ui/ directories."
19036 "Användargränssnittsfilen. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller "
19037 "så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
19039 #: src/LyXRC.cpp:3415
19041 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19044 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
19047 #: src/LyXRC.cpp:3419
19048 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19049 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
19051 #: src/LyXRC.cpp:3423
19053 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19054 msgstr "Aktivera pixmapgömman som kan öka prestandan på Mac och Windows."
19056 #: src/LyXRC.cpp:3427
19057 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19059 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
19062 #: src/LyXVC.cpp:86
19064 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19065 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionskontrollen?"
19067 #: src/LyXVC.cpp:88
19068 msgid "Retrieve from version control?"
19069 msgstr "Hämta från versionskontroll?"
19071 #: src/LyXVC.cpp:89
19075 #: src/LyXVC.cpp:115
19076 msgid "Document not saved"
19077 msgstr "Dokument ej sparat"
19079 #: src/LyXVC.cpp:116
19080 msgid "You must save the document before it can be registered."
19081 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
19083 #: src/LyXVC.cpp:148
19084 msgid "LyX VC: Initial description"
19085 msgstr "LyX Versionskontroll: Inledande beskrivning"
19087 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19088 msgid "(no initial description)"
19089 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
19091 #: src/LyXVC.cpp:165
19092 msgid "(no log message)"
19093 msgstr "(inget loggmeddelande)"
19095 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19096 msgid "LyX VC: Log Message"
19097 msgstr "LyX Versionskontroll: Loggmeddelande"
19099 #: src/LyXVC.cpp:216
19102 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19105 "Do you want to revert to the older version?"
19107 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
19108 "alla nuvarande ändringar.\n"
19110 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
19112 #: src/LyXVC.cpp:221
19113 msgid "Revert to stored version of document?"
19114 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
19116 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19120 #: src/Paragraph.cpp:1948
19121 msgid "Senseless with this layout!"
19122 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
19124 #: src/Paragraph.cpp:2010
19125 msgid "Alignment not permitted"
19126 msgstr "Justering ej tillåten"
19128 #: src/Paragraph.cpp:2011
19130 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19131 "Setting to default."
19133 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som nyss användes.\n"
19134 "Sätter till standard."
19136 #: src/Paragraph.cpp:3074
19137 msgid "Memory problem"
19138 msgstr "Minnesproblem"
19140 #: src/Paragraph.cpp:3074
19141 msgid "Paragraph not properly initialized"
19142 msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
19144 #: src/Text.cpp:383
19145 msgid "Unknown Inset"
19146 msgstr "Okänd insättning"
19148 #: src/Text.cpp:464
19149 msgid "Change tracking error"
19150 msgstr "Ändringsspårningsfel"
19152 #: src/Text.cpp:465
19154 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19155 msgstr "Okänd författarindex för ändring: %1$d\n"
19157 #: src/Text.cpp:476
19158 msgid "Unknown token"
19159 msgstr "Okänt tecken"
19161 #: src/Text.cpp:939
19163 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19166 "Du kan inte infoga ett mellanrum i början på ett stycke. Vänligen läs "
19169 #: src/Text.cpp:947
19170 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19171 msgstr "Du kan inte skriva två mellanrum i rad. Vänligen läs handledningen."
19173 #: src/Text.cpp:1767
19174 msgid "[Change Tracking] "
19175 msgstr "[Ändringsspårning] "
19177 #: src/Text.cpp:1773
19181 #: src/Text.cpp:1777
19185 #: src/Text.cpp:1787
19188 msgstr "Teckensnitt: %1$s"
19190 #: src/Text.cpp:1792
19192 msgid ", Depth: %1$d"
19193 msgstr ", Djup: %1$d"
19195 #: src/Text.cpp:1798
19196 msgid ", Spacing: "
19197 msgstr ", Mellanrum: "
19199 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19203 #: src/Text.cpp:1810
19207 #: src/Text.cpp:1819
19209 msgstr ", Insättning: "
19211 #: src/Text.cpp:1820
19212 msgid ", Paragraph: "
19213 msgstr ", Stycke: "
19215 #: src/Text.cpp:1821
19219 #: src/Text.cpp:1822
19220 msgid ", Position: "
19221 msgstr ", Position: "
19223 #: src/Text.cpp:1828
19225 msgstr ", Tecken: 0x"
19227 #: src/Text.cpp:1830
19228 msgid ", Boundary: "
19231 #: src/Text2.cpp:386
19232 msgid "No font change defined."
19233 msgstr "Ingen teckensnittsändring definierad."
19235 #: src/Text2.cpp:426
19236 msgid "Nothing to index!"
19237 msgstr "Ingenting att indexera!"
19239 #: src/Text2.cpp:428
19240 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19241 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
19243 #: src/Text3.cpp:193
19244 msgid "Math editor mode"
19245 msgstr "Matematikredigeringsläge"
19247 #: src/Text3.cpp:195
19248 msgid "No valid math formula"
19249 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
19251 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19252 msgid "Already in regular expression mode"
19253 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
19255 #: src/Text3.cpp:216
19256 msgid "Regexp editor mode"
19257 msgstr "Redigeringsläge för regexp"
19259 #: src/Text3.cpp:1286
19261 msgstr "Utformning "
19263 #: src/Text3.cpp:1287
19267 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19268 msgid "Missing argument"
19269 msgstr "Argument saknas"
19271 #: src/Text3.cpp:1899 src/Text3.cpp:1911
19272 msgid "Character set"
19273 msgstr "Teckenuppsättning"
19275 #: src/Text3.cpp:2118 src/Text3.cpp:2129
19276 msgid "Paragraph layout set"
19277 msgstr "Styckesutformningsuppsättning"
19279 #: src/TextClass.cpp:155
19280 msgid "Plain Layout"
19281 msgstr "Vanlig utformning"
19283 #: src/TextClass.cpp:741
19284 msgid "Missing File"
19285 msgstr "Fil saknas"
19287 #: src/TextClass.cpp:742
19288 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19289 msgstr "Kunde ej hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19291 #: src/TextClass.cpp:745
19292 msgid "Corrupt File"
19293 msgstr "Korrupt fil"
19295 #: src/TextClass.cpp:746
19296 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19297 msgstr "Kunde ej läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19299 #: src/TextClass.cpp:1303
19302 "The module %1$s has been requested by\n"
19303 "this document but has not been found in the list of\n"
19304 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19305 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19307 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
19308 "men har ej hittats i listan av tillgängliga\n"
19309 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
19310 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
19312 #: src/TextClass.cpp:1307
19313 msgid "Module not available"
19314 msgstr "Modul ej tillgänglig"
19316 #: src/TextClass.cpp:1313
19319 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19320 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19321 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19322 "Missing prerequisites:\n"
19324 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19326 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
19327 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare\n"
19328 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske ej är möjlig.\n"
19329 "Förutsättningar som saknas:\n"
19331 "Se avsnitt 3.1.2.3 i Användarguiden för mer information."
19333 #: src/TextClass.cpp:1320
19334 msgid "Package not available"
19335 msgstr "Paket ej tillgänglig"
19337 #: src/TextClass.cpp:1325
19339 msgid "Error reading module %1$s\n"
19340 msgstr "Fel att läsa modul %1$s\n"
19342 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19343 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19344 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19345 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19347 msgid "Revision control error."
19348 msgstr "Revisionskontrollfel"
19350 #: src/VCBackend.cpp:61
19353 "Some problem occured while running the command:\n"
19356 "Något problem uppstod under körning av kommandot:\n"
19359 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19360 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19361 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19362 msgid "Error: Could not generate logfile."
19363 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
19365 #: src/VCBackend.cpp:498
19367 msgstr "Uppdaterad"
19369 #: src/VCBackend.cpp:500
19370 msgid "Locally Modified"
19371 msgstr "Lokalt modifierad"
19373 #: src/VCBackend.cpp:502
19374 msgid "Locally Added"
19375 msgstr "Lokalt tillagd"
19377 #: src/VCBackend.cpp:504
19378 msgid "Needs Merge"
19379 msgstr "Behöver sammanfogning"
19381 #: src/VCBackend.cpp:506
19382 msgid "Needs Checkout"
19383 msgstr "Behöver kontrolleras"
19385 #: src/VCBackend.cpp:508
19386 msgid "No CVS file"
19387 msgstr "Ingen CVS-fil"
19389 #: src/VCBackend.cpp:510
19390 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19391 msgstr "Kan ej hämta CVS-status"
19393 #: src/VCBackend.cpp:694
19395 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19396 "You have to update from repository first or revert your changes."
19398 "Förrådsversionen är nyare än den nuvarande utskickningen.\n"
19399 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
19401 #: src/VCBackend.cpp:699
19404 "Bad status when checking in changes.\n"
19409 "Dåligt status under inskickning av ändringar.\n"
19414 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19417 "Error when updating from repository.\n"
19418 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19421 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19423 "Fel under uppdatering från förråd.\n"
19424 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19427 "Efter du tryckt OK kommer LyX försöka öppna dokumentet på nytt."
19429 #: src/VCBackend.cpp:781
19432 "There were detected changes in the working directory:\n"
19435 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19436 "revert back to the repository version."
19438 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19441 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
19442 "förrådsversionen."
19444 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19445 #: src/VCBackend.cpp:1250
19446 msgid "Changes detected"
19447 msgstr "Ändringar upptäckta"
19449 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19453 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19454 msgid "View &Log ..."
19455 msgstr "Visa &logg ..."
19457 #: src/VCBackend.cpp:808
19460 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19461 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19464 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19466 "Fel under uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
19467 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19470 "Efter du tryckt OK kommer LyX försöka återöppna dokumentet."
19472 #: src/VCBackend.cpp:869
19475 "The document %1$s is not in repository.\n"
19476 "You have to check in the first revision before you can revert."
19478 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
19479 "Du måste skicka in den första revisionen innan du kan återställa."
19481 #: src/VCBackend.cpp:877
19484 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19485 "The status '%2$s' is unexpected."
19487 "Kan ej återställa dokument %1$s till förrådsversion.\n"
19488 "Status '%2$s' är oväntad."
19490 #: src/VCBackend.cpp:1085
19492 "Error when committing to repository.\n"
19493 "You have to manually resolve the problem.\n"
19494 "LyX will reopen the document after you press OK."
19496 "Fel under arkivering till förråd.\n"
19497 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
19498 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt OK."
19500 #: src/VCBackend.cpp:1178
19502 "Error while acquiring write lock.\n"
19503 "Another user is most probably editing\n"
19504 "the current document now!\n"
19505 "Also check the access to the repository."
19507 "Fel under förvärv av skrivlås.\n"
19508 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
19509 "det aktuella dokumentet nu!\n"
19510 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
19512 #: src/VCBackend.cpp:1184
19514 "Error while releasing write lock.\n"
19515 "Check the access to the repository."
19517 "Fel under släpp av skrivlås.\n"
19518 "Kontrollera tillgången till förrådet."
19520 #: src/VCBackend.cpp:1241
19523 "There were detected changes in the working directory:\n"
19526 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19531 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19534 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
19538 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19539 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19543 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19544 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19548 #: src/VCBackend.cpp:1313
19549 msgid "VCN File Locking"
19550 msgstr "VCN fil-låsning"
19552 #: src/VCBackend.cpp:1314
19553 msgid "Locking property unset."
19554 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
19556 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19557 msgid "Locking property set."
19558 msgstr "Låsningsegenskap satt."
19560 #: src/VCBackend.cpp:1315
19561 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19562 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
19564 #: src/VSpace.cpp:468
19565 msgid "Default skip"
19566 msgstr "Standard mellanrum"
19568 #: src/VSpace.cpp:471
19570 msgstr "Litet mellanrum"
19572 #: src/VSpace.cpp:474
19573 msgid "Medium skip"
19574 msgstr "Medium mellanrum"
19576 #: src/VSpace.cpp:477
19578 msgstr "Stort mellanrum"
19580 #: src/VSpace.cpp:480
19581 msgid "Vertical fill"
19582 msgstr "Vertikal fyllning"
19584 #: src/VSpace.cpp:487
19588 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19591 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19592 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19594 "Dokumentet %1$s är redan laddad och har osparade ändringar.\n"
19595 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om versionen på hårddisken?"
19597 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19598 msgid "Reload saved document?"
19599 msgstr "Ladda om sparat dokument"
19601 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19605 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19606 msgid "&Keep Changes"
19607 msgstr "Behåll ändringar"
19609 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19611 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19612 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
19614 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19615 msgid "File not readable!"
19616 msgstr "Fil ej läsbar!"
19618 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19621 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19623 "Do you want to create a new document?"
19625 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
19627 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
19629 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19630 msgid "Create new document?"
19631 msgstr "Skapa nytt dokument?"
19633 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19637 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19640 "The specified document template\n"
19642 "could not be read."
19644 "Den specificerade dokumentmallen\n"
19648 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19649 msgid "Could not read template"
19650 msgstr "Kunde inte läsa mall"
19652 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19653 msgid "Standard[[Bullets]]"
19656 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19660 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19664 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19668 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19672 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19676 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19677 msgid "Directories"
19680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19684 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19685 msgid "Master document"
19686 msgstr "Huvuddokument"
19688 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19690 msgstr "Öppna filer"
19692 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19696 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19699 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19700 "Continue searching from the beginning?"
19702 "%1$s: slutet nåddes under framåtsökning.\n"
19703 "Fortsätt sök från början?"
19705 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19708 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19709 "Continue searching from the end?"
19711 "%1$s: början nåddes under bakåtsökning.\n"
19712 "Fortsätt sök från slutet?"
19714 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19715 msgid "Wrap search?"
19716 msgstr "Bryt sökning?"
19718 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19719 msgid "Nothing to search"
19720 msgstr "Ingenting att söka"
19722 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19723 msgid "No open document(s) in which to search"
19724 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
19726 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19727 msgid "Advanced Find and Replace"
19728 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19731 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19732 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19735 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19736 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19739 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19740 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
19742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19745 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19746 "1995--%1$s LyX Team"
19748 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
19749 "1995--%1$s LyX Team"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19753 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19754 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19755 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19756 "any later version."
19758 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
19759 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
19760 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
19763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19765 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19766 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19767 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19768 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19769 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19770 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19771 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19773 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
19774 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
19775 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
19776 "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
19777 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
19778 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
19779 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19782 msgid "not released yet"
19783 msgstr "ej släppt än"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19788 "LyX Version %1$s\n"
19791 "LyX Version %1$s\n"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19795 msgid "Library directory: "
19796 msgstr "Bibliotekskatalog: "
19798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19799 msgid "User directory: "
19800 msgstr "Användarkatalog: "
19802 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19803 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19804 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19815 msgid "Preferences"
19816 msgstr "Inställningar"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19819 msgid "Reconfigure"
19820 msgstr "Omkonfigurera"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19827 msgid "Nothing to do"
19828 msgstr "Ingenting att göra"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19831 msgid "Unknown action"
19832 msgstr "Okänd handling"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19835 msgid "Command not handled"
19836 msgstr "Kommando ej hanterat"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19839 msgid "Command disabled"
19840 msgstr "Kommando inaktiverad"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19843 msgid "Running configure..."
19844 msgstr "Konfigurering körs..."
19846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19847 msgid "Reloading configuration..."
19848 msgstr "Laddar om konfiguration..."
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19851 msgid "System reconfiguration failed"
19852 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19856 "The system reconfiguration has failed.\n"
19857 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19858 "Please reconfigure again if needed."
19860 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
19861 "Standard textklass används men LyX kanske inte kan arbeta ordentligt.\n"
19862 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19865 msgid "System reconfigured"
19866 msgstr "System omkonfigurerat"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19870 "The system has been reconfigured.\n"
19871 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19872 "updated document class specifications."
19874 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
19875 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
19876 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
19878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19884 msgid "Opening help file %1$s..."
19885 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19888 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19889 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19893 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19895 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19900 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19901 msgstr "Dokumentets standardvärden sparade i %1$s"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19904 msgid "Unable to save document defaults"
19905 msgstr "Kan ej spara standardvärden för dokument"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19908 msgid "Unknown function."
19909 msgstr "Okänd funktion."
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19912 msgid "The current document was closed."
19913 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
19915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19917 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19918 "documents and exit.\n"
19922 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
19923 "dokument och avsluta.\n"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19929 msgid "Software exception Detected"
19930 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19934 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19935 "unsaved documents and exit."
19937 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
19938 "spara alla osparade dokument och avsluta."
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19942 msgid "Could not find UI definition file"
19943 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19948 "Error while reading the included file\n"
19950 "Please check your installation."
19952 "Fel under läsning av inkluderad fil\n"
19954 "Vänligen kontrollera din installation."
19956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19957 msgid "Could not find default UI file"
19958 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19962 "LyX could not find the default UI file!\n"
19963 "Please check your installation."
19965 "LyX kunde ej hitta standardfilen för AG!\n"
19966 "Vänligen kontrollera din installation."
19968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19971 "Error while reading the configuration file\n"
19973 "Falling back to default.\n"
19974 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19975 "check which User Interface file you are using."
19977 "Fel under läsning av konfigurationsfil\n"
19979 "Faller tillbaka till standard.\n"
19980 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt och\n"
19981 "kontrollera vilket användargränssnittsfil du använder."
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19984 msgid "BibTeX Bibliography"
19985 msgstr "BibTeX-bibliografi"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19991 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19994 msgid "Documents|#o#O"
19995 msgstr "Dokument|#o#O"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19998 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19999 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20002 msgid "Select a BibTeX database to add"
20003 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20006 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20007 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20010 msgid "Select a BibTeX style"
20011 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20018 msgid "Simple rectangular frame"
20019 msgstr "Enkel rektangulär ram"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20022 msgid "Oval frame, thin"
20023 msgstr "Oval ram, tunn"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20026 msgid "Oval frame, thick"
20027 msgstr "Oval ram, tjock"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20030 msgid "Drop shadow"
20031 msgstr "Fallskugga"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20034 msgid "Shaded background"
20035 msgstr "Skuggad bakgrund"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20038 msgid "Double rectangular frame"
20039 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20050 msgid "Total Height"
20051 msgstr "Total höjd"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20058 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20074 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20075 msgid "Filename Suffix"
20076 msgstr "Filnamnsändelse"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20081 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20082 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20083 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20090 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20091 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20092 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20097 msgid "Enter new branch name"
20098 msgstr "Ange nytt grennamn"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20103 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20104 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20106 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
20107 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20111 msgstr "Sa&mmanfoga"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20114 msgid "Renaming failed"
20115 msgstr "Namnbyte misslyckades"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20118 msgid "The branch could not be renamed."
20119 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
20121 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20122 msgid "Merge Changes"
20123 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20131 "Ändring av %1$s\n"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20136 msgid "Change made at %1$s\n"
20137 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20145 msgstr "Ingen ändring"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20162 msgstr "Understreck"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20165 msgid "Double underbar"
20166 msgstr "Dubbla understreck"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20169 msgid "Wavy underbar"
20170 msgstr "Vågiga understreck"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20174 msgstr "Överstrykning"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20178 msgstr "Ingen färg"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20220 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20221 msgid "LinkBack PDF"
20222 msgstr "LinkBack PDF"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20228 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20230 msgstr "inklistrad"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20235 msgstr "%1$s filer"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20238 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20239 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20248 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20249 msgid "Overwrite external file?"
20250 msgstr "Skriva över extern fil?"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20254 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20255 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20258 msgid "List of previous commands"
20259 msgstr "Lista över föregående kommandon"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20262 msgid "Next command"
20263 msgstr "Nästa kommando"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20266 msgid "Compare LyX files"
20267 msgstr "Jämför LyX-filer"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20270 msgid "Select document"
20271 msgstr "Välj dokument"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20276 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20277 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20286 msgid "Error while comparing documents."
20287 msgstr "Fel under dokumentjämföring."
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20298 msgid "Aborting process..."
20299 msgstr "Avbryter process..."
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20302 msgid "differences"
20303 msgstr "skillnader"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20306 msgid "Compare different revisions"
20307 msgstr "Jämför olika revisioner"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20310 msgid "big[[delimiter size]]"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20314 msgid "Big[[delimiter size]]"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20318 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20322 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20326 msgid "Math Delimiter"
20327 msgstr "Matematik skiljetecken"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20339 msgid "Computer Modern Roman"
20340 msgstr "Computer Modern Roman"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20343 msgid "Latin Modern Roman"
20344 msgstr "Latin Modern Roman"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20347 msgid "AE (Almost European)"
20348 msgstr "AE (Almost European)"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20351 msgid "Times Roman"
20352 msgstr "Times Roman"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20359 msgid "Bitstream Charter"
20360 msgstr "Bitstream Charter"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20363 msgid "New Century Schoolbook"
20364 msgstr "New Century Schoolbook"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20376 msgstr "Bera Serif"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20379 msgid "Concrete Roman"
20380 msgstr "Concrete Roman"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20383 msgid "Zapf Chancery"
20384 msgstr "Zapf Chancery"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20387 msgid "Computer Modern Sans"
20388 msgstr "Computer Modern Sans"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20391 msgid "Latin Modern Sans"
20392 msgstr "Latin Modern Sans"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20399 msgid "Avant Garde"
20400 msgstr "Avant Garde"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20411 msgid "Computer Modern Typewriter"
20412 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20415 msgid "Latin Modern Typewriter"
20416 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20431 msgid "CM Typewriter Light"
20432 msgstr "CM Typewriter Light"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20439 msgid "Module not found!"
20440 msgstr "Modul ej funnen!"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20443 msgid "Layout is valid!"
20444 msgstr "Utformning är giltig!"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20447 msgid "Layout is invalid!"
20448 msgstr "Utformning är ogiltig!"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20451 msgid "Document Settings"
20452 msgstr "Dokumentinställningar"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20456 msgid "Child Document"
20457 msgstr "Barndokument"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20460 msgid "Include to Output"
20461 msgstr "Inkludera till utmatning"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20476 msgid "None (no fontenc)"
20477 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20592 msgid "Language Default (no inputenc)"
20593 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20624 msgid "Appears in TOC"
20625 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20628 msgid "Author-year"
20629 msgstr "Författare-år"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20637 msgid "Unavailable: %1$s"
20638 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20642 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20644 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20649 msgid "Document Class"
20650 msgstr "Dokumentklass"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20656 msgid "Child Documents"
20657 msgstr "Barndokument"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20664 msgid "Local Layout"
20665 msgstr "Lokal utformning"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20668 msgid "Text Layout"
20669 msgstr "Textutformning"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20672 msgid "Page Margins"
20673 msgstr "Sidmarginaler"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20680 msgid "Numbering & TOC"
20681 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20688 msgid "PDF Properties"
20689 msgstr "PDF-egenskaper"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20692 msgid "Math Options"
20693 msgstr "Matematikalternativ"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20696 msgid "Float Placement"
20697 msgstr "Flotteplacering"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20708 msgid "LaTeX Preamble"
20709 msgstr "LaTeX-ingress"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20714 msgid " (not installed)"
20715 msgstr " (ej installerad)"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20718 msgid "Layouts|#o#O"
20719 msgstr "Utformningar|#o#O"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20722 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20723 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20727 msgid "Local layout file"
20728 msgstr "Lokal utformningsfil"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20732 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20733 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20734 "document may not work with this layout if you do not\n"
20735 "keep the layout file in the document directory."
20737 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformnings-\n"
20738 "fil, inte en i system- eller användar-katalogen. Ditt\n"
20739 "dokument kanske inte fungerar med denna utformning om\n"
20740 "du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20743 msgid "&Set Layout"
20744 msgstr "&Sätt utformning"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20747 msgid "Unable to read local layout file."
20748 msgstr "Kan ej läsa lokal utformningsfil."
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20751 msgid "Select master document"
20752 msgstr "Välj huvuddokument"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20755 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20756 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20760 msgid "Unapplied changes"
20761 msgstr "Ej tillämpade ändringar"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20766 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20767 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20769 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
20770 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20779 msgid "Unable to set document class."
20780 msgstr "Kan ej sätta dokumentklass."
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20785 msgstr "%1$s, %2$s"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20789 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20790 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20794 msgid "%1$s (unavailable)"
20795 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20798 msgid "Module provided by document class."
20799 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20803 msgid "Package(s) required: %1$s."
20804 msgstr "Nödvändiga paket: %1$s."
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20812 msgid "Modules required: %1$s."
20813 msgstr "Nödvändiga moduler: %1$s."
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20817 msgid "Modules excluded: %1$s."
20818 msgstr "Exluderade moduler: %1$s."
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20821 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20822 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20825 msgid "[No options predefined]"
20826 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20829 msgid "Can't set layout!"
20830 msgstr "Kan ej sätta utformning!"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20834 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20835 msgstr "Kan ej sätta utformning för ID: %1$s"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20842 msgid "Assigned master does not include this file"
20843 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20848 "You must include this file in the document\n"
20849 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20852 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
20853 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20857 msgid "Could not load master"
20858 msgstr "Kan ej ladda huvud"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20863 "The master document '%1$s'\n"
20864 "could not be loaded."
20866 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20873 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20877 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20881 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20883 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20884 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20888 msgstr "Övre vänster"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20891 msgid "Bottom left"
20892 msgstr "Nedre vänster"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20895 msgid "Baseline left"
20896 msgstr "Grundlinje vänster"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20900 msgstr "Övre center"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20903 msgid "Bottom center"
20904 msgstr "Nedre center"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20907 msgid "Baseline center"
20908 msgstr "Grundlinje vänster"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20912 msgstr "Övre höger"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20915 msgid "Bottom right"
20916 msgstr "Nedre höger"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20919 msgid "Baseline right"
20920 msgstr "Grundlinje höger"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20923 msgid "External Material"
20924 msgstr "Externt material"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20931 msgid "Select external file"
20932 msgstr "Välj extern fil"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20935 msgid "automatically"
20936 msgstr "automatiskt"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20943 msgid "Dissolve previous group?"
20944 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20949 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20950 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20951 "because this graphic was its only member.\n"
20952 "How do you want to proceed?"
20954 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
20955 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' lösas upp,\n"
20956 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20957 "Hur vill du fortsätta?"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20961 msgid "Stick with group '%1$s'"
20962 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20966 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20967 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20972 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20973 "the group will be dissolved,\n"
20974 "because this graphic was its only member.\n"
20975 "How do you want to proceed?"
20977 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
20978 "kommer gruppen lösas upp,\n"
20979 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20980 "Hur vill du fortsätta?"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20984 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20985 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20988 msgid "Enter unique group name:"
20989 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20992 msgid "Group already defined!"
20993 msgstr "Grupp redan definierad!"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20997 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20998 msgstr "En grafikgrup med namnet '%1$s' finns redan."
21000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21013 msgid "in[[unit of measure]]"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21017 msgid "Select graphics file"
21018 msgstr "Välj grafikfil"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21021 msgid "Clipart|#C#c"
21022 msgstr "Clipart|#C#c"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21027 msgstr "Tunt mellanrum"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21030 msgid "Medium Space"
21031 msgstr "Medium mellanrum"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21034 msgid "Thick Space"
21035 msgstr "Tjockt mellanrum"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21039 msgid "Negative Thin Space"
21040 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21043 msgid "Negative Medium Space"
21044 msgstr "Negativt medium mellanrum"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21047 msgid "Negative Thick Space"
21048 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21051 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21052 msgstr "Halv quad (0.5 em)"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21055 msgid "Quad (1 em)"
21056 msgstr "Quad (1 em)"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21059 msgid "Double Quad (2 em)"
21060 msgstr "Dubbel quad (2 em)"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21063 msgid "Interword Space"
21064 msgstr "Rum mellan ord"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21067 msgid "Horizontal Fill"
21068 msgstr "Horisontell fyllning"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21072 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21073 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21074 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21076 "Infoga mellanrummet även efter en radbrytning.\n"
21077 "Notera att en skyddad halvquad kommer att förvandlas till\n"
21078 "ett vertikalt mellanrum om det används vid början på ett stycke!"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21081 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21082 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21084 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21086 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
21088 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21089 msgid "Select document to include"
21090 msgstr "Välj dokument att inkludera"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21093 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21094 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21097 msgid "Index Entry Settings"
21098 msgstr "Indexpostinställningar"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21101 msgid "Label Color"
21102 msgstr "Etikettfärg"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21105 msgid "Cannot remove standard index"
21106 msgstr "Kan ej ta bort standardindex"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21109 msgid "The default index cannot be removed."
21110 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
21112 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21113 msgid "Enter new index name"
21114 msgstr "Ange nytt index namn"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21117 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21118 msgstr "Index kunde inte döpas om. Kolla om det nya namnet redan finns."
21120 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21132 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21136 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21140 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21144 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21148 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21160 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21164 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21168 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21170 msgstr "Alternativ-"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21177 msgid "No language"
21178 msgstr "Inget språk"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21181 msgid "Program Listing Settings"
21182 msgstr "Programlistningsinställningar"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21186 msgstr "Ingen dialekt"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21190 msgstr "LaTeX-logg"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21197 msgid "Literate Programming Build Log"
21198 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21201 msgid "lyx2lyx Error Log"
21202 msgstr "lyx2lyx fellogg"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21205 msgid "Version Control Log"
21206 msgstr "Versionskontrollslogg"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21209 msgid "Log file not found."
21210 msgstr "Loggfil ej funnen."
21212 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21213 msgid "No literate programming build log file found."
21214 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil funnen."
21216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21217 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21218 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx fel funnen."
21220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21221 msgid "No version control log file found."
21222 msgstr "Ingen loggfil för versionskontroll funnen."
21224 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21225 msgid "Math Matrix"
21226 msgstr "Matematikmatris"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21229 msgid "Note Settings"
21230 msgstr "Anteckningsinställningar"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21233 msgid "Paragraph Settings"
21234 msgstr "Styckesinställningar"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21238 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21239 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21241 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21242 "the items is used."
21244 "Som det står i användarguiden bestämmer bredden av denna text bredden av "
21245 "etikettdelen av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
21247 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
21248 "alla element används."
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21251 msgid "Phantom Settings"
21252 msgstr "Fantominställningar"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21255 msgid "System files|#S#s"
21256 msgstr "Systemfiler|#S#s"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21259 msgid "User files|#U#u"
21260 msgstr "Användarfiler"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21263 msgid "Look & Feel"
21264 msgstr "Utseende & känsla"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21267 msgid "Language Settings"
21268 msgstr "Språkinställningar"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21271 msgid "File Handling"
21272 msgstr "Filhantering"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21275 msgid "Keyboard/Mouse"
21276 msgstr "Tangentbord/mus"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21279 msgid "Input Completion"
21280 msgstr "Inmatningskomplettering"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21285 msgstr "Ko&mmando:"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21288 msgid "Screen Fonts"
21289 msgstr "Skärmteckensnitt"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21296 msgid "Select directory for example files"
21297 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21300 msgid "Select a document templates directory"
21301 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21304 msgid "Select a temporary directory"
21305 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21308 msgid "Select a backups directory"
21309 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21312 msgid "Select a document directory"
21313 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21316 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21317 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21320 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21321 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21324 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21325 msgstr "Ge ett filnamn för LyX serversluss"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21329 msgid "Spellchecker"
21330 msgstr "Stavningskontroll"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21350 msgstr "Omvandlare"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21353 msgid "File Formats"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21357 msgid "Format in use"
21358 msgstr "Format som används"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21362 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21363 "converter. Please remove the converter first."
21365 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
21366 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21369 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21371 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
21372 "omvandlaren först."
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21375 msgid "LyX needs to be restarted!"
21376 msgstr "LyX behöver startas om!"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21380 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21383 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
21384 "efter en omstart."
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21391 msgid "User Interface"
21392 msgstr "Användargränssnitt"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21411 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21412 msgstr "Pekare, mus och redigeringsfunktioner"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21415 msgid "Mathematical Symbols"
21416 msgstr "Matematiska symboler"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21419 msgid "Document and Window"
21420 msgstr "Dokument och fönster"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21423 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21424 msgstr "Teckensnitt, utformning och textklasser"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21427 msgid "System and Miscellaneous"
21428 msgstr "System och diverse"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21432 msgstr "Åters&täll"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21436 msgid "Failed to create shortcut"
21437 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21440 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21441 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21444 msgid "Invalid or empty key sequence"
21445 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21450 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21452 "You need to remove that binding before creating a new one."
21454 "Genväg `%1$s' är redan bunden till:\n"
21456 "Du måste ta bort den bindingen innan du skapar en ny."
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21459 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21460 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21464 msgstr "Identifiera"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21467 msgid "Choose bind file"
21468 msgstr "Välj bindfil"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21471 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21472 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21475 msgid "Choose UI file"
21476 msgstr "Välj UI-fil"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21479 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21480 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21483 msgid "Choose keyboard map"
21484 msgstr "Välj tangentbordskarta"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21487 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21488 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21491 msgid "Print Document"
21492 msgstr "Skriv ut dokument"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21495 msgid "Print to file"
21496 msgstr "Skriv till fil"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21499 msgid "PostScript files (*.ps)"
21500 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21503 msgid "Longest label width"
21504 msgstr "Längsta etikettbredd"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21507 msgid "Index Settings"
21508 msgstr "Indexinställningar"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21511 msgid "<All indexes>"
21512 msgstr "<Alla index>"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21515 msgid "Progress/Debug Messages"
21516 msgstr "Framstegs- och avlusningsmeddelanden"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21519 msgid "Debug Level"
21520 msgstr "Avlusningsnivå"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21526 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21527 msgid "Cross-reference"
21528 msgstr "Korsreferens"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21532 msgstr "&Gå tillbaka"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21536 msgstr "Hoppa tillbaka"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21539 msgid "Jump to label"
21540 msgstr "Hoppa till etikett"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21543 msgid "<No prefix>"
21544 msgstr "<Inget prefix>"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21547 msgid "Find and Replace"
21548 msgstr "Hitta och ersätt"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21551 msgid "Send Document to Command"
21552 msgstr "Skicka dokument till kommando"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21558 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21559 msgid "Error -> Cannot load file!"
21560 msgstr "Fel -> Kan ej ladda fil!"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21564 msgid "%1$d words checked."
21565 msgstr "%1$d ord kontrollerade."
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21568 msgid "One word checked."
21569 msgstr "Ett ord kontrollerat."
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21572 msgid "Spelling check completed"
21573 msgstr "Stavningskontroll avslutad"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21576 msgid "Basic Latin"
21577 msgstr "Enkel latin"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21580 msgid "Latin-1 Supplement"
21581 msgstr "Latin-1 tillägg"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21584 msgid "Latin Extended-A"
21585 msgstr "Latin utökad-A"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21588 msgid "Latin Extended-B"
21589 msgstr "Latin utökad-B"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21592 msgid "IPA Extensions"
21593 msgstr "IPA utökningar"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21596 msgid "Spacing Modifier Letters"
21597 msgstr "Mellanrumsändrande bokstäver"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21600 msgid "Combining Diacritical Marks"
21601 msgstr "Kombinerade diakritiska märken"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21605 msgstr "Kyrilliska"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21613 msgstr "Devanagari"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21617 msgstr "Bengaliska"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21653 msgstr "Tibetanska"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21660 msgid "Hangul Jamo"
21661 msgstr "Hangul Jamo"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21664 msgid "Phonetic Extensions"
21665 msgstr "Fonetiska utökningar"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21668 msgid "Latin Extended Additional"
21669 msgstr "Latin utökad tillägg"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21672 msgid "Greek Extended"
21673 msgstr "Grekiska utökad"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21676 msgid "General Punctuation"
21677 msgstr "Allmän interpunktuation"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21680 msgid "Superscripts and Subscripts"
21681 msgstr "Upphöjd och nedsänkt skrift"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21684 msgid "Currency Symbols"
21685 msgstr "Valutasymboler"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21688 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21689 msgstr "Kombinerade diakritiska märken för symboler"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21692 msgid "Letterlike Symbols"
21693 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21696 msgid "Number Forms"
21697 msgstr "Nummerformer"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21700 msgid "Mathematical Operators"
21701 msgstr "Matematiska operatörer"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21704 msgid "Miscellaneous Technical"
21705 msgstr "Diverse tekniskt"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21708 msgid "Control Pictures"
21709 msgstr "Kontrollbilder"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21712 msgid "Optical Character Recognition"
21713 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21716 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21717 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21720 msgid "Box Drawing"
21721 msgstr "Ramritning"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21724 msgid "Block Elements"
21725 msgstr "Blockelement"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21728 msgid "Geometric Shapes"
21729 msgstr "Geometriska figurer"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21732 msgid "Miscellaneous Symbols"
21733 msgstr "Diverse symboler"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21740 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21741 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21744 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21745 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21760 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21761 msgstr "Hangul Jamo-kompatibilitet"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21768 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21769 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21772 msgid "CJK Compatibility"
21773 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21776 msgid "CJK Unified Ideographs"
21777 msgstr "CJK enhetliga bildskriftstecken"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21780 msgid "Hangul Syllables"
21781 msgstr "Hangul-stavningar"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21784 msgid "High Surrogates"
21785 msgstr "Höga surrogater"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21788 msgid "Private Use High Surrogates"
21789 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21792 msgid "Low Surrogates"
21793 msgstr "Låga surrogater"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21796 msgid "Private Use Area"
21797 msgstr "Område för privat bruk"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21800 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21801 msgstr "CJK-kompatibilitet bildskriftstecken"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21804 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21805 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21808 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21809 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21812 msgid "Combining Half Marks"
21813 msgstr "Kombinerade halvmärken"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21816 msgid "CJK Compatibility Forms"
21817 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21820 msgid "Small Form Variants"
21821 msgstr "Små formvarianter"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21824 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21825 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21828 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21829 msgstr "Halvbredd- och fullbredds-former"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21836 msgid "Linear B Syllabary"
21837 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21840 msgid "Linear B Ideograms"
21841 msgstr "Linjär B ideogram"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21844 msgid "Aegean Numbers"
21845 msgstr "Egeiska nummer"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21848 msgid "Ancient Greek Numbers"
21849 msgstr "Antika grekiska nummer"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21853 msgstr "Fornitaliska"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21861 msgstr "Ugaritiska"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21864 msgid "Old Persian"
21865 msgstr "Fornpersiska"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21880 msgid "Cypriot Syllabary"
21881 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21888 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21889 msgstr "Bysantinska musikaliska symboler"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21892 msgid "Musical Symbols"
21893 msgstr "Musikaliska symboler"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21896 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21897 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21900 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21901 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21904 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21905 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21908 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21909 msgstr "CJK enhetliga bildskriftstecken utökad B"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21912 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21913 msgstr "CJK-kompatibilitet bildskriftsteckenstillägg"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21920 msgid "Variation Selectors Supplement"
21921 msgstr "Tillägg för variationsväljare"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21924 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21925 msgstr "Tilläggsområde för privat bruk-A"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21928 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21929 msgstr "Tilläggsområde för privat bruk-B"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21932 msgid "Character: "
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21936 msgid "Code Point: "
21937 msgstr "Kodpunkt: "
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21943 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21944 msgid "Insert Table"
21945 msgstr "Infoga tabell"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21948 msgid "TeX Information"
21949 msgstr "TeX-information"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21952 msgid "No thesaurus available for this language!"
21953 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21959 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21963 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21967 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21969 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21970 msgstr "Tillstånd för verktygsfält \"%1$s\" är satt till %2$s"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21977 msgid "unknown version"
21978 msgstr "okänd version"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21981 msgid "Small-sized icons"
21982 msgstr "Små ikoner"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21985 msgid "Normal-sized icons"
21986 msgstr "Normala ikoner"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21989 msgid "Big-sized icons"
21990 msgstr "Stora ikoner"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21994 msgstr "Avsluta LyX"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21997 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21998 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22001 msgid "Welcome to LyX!"
22002 msgstr "Välkommen till LyX!"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22005 msgid "Automatic save done."
22006 msgstr "Automatisk sparning klar."
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22009 msgid "Automatic save failed!"
22010 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22013 msgid "Command not allowed without any document open"
22014 msgstr "Kommandot är inte tillåtet utan öppna dokument"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22018 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22019 msgstr "Okänt verktygsfält \"%1$s\""
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22022 msgid "Select template file"
22023 msgstr "Välj mallfil"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22026 msgid "Templates|#T#t"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22030 msgid "Document not loaded."
22031 msgstr "Dokument laddades ej."
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22034 msgid "Select document to open"
22035 msgstr "Välj dokument att öppna"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22039 msgid "Examples|#E#e"
22040 msgstr "Exempel|#E#e"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22043 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22044 msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22047 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22048 msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22051 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22052 msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22055 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22056 msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22059 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22060 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22061 msgid "Invalid filename"
22062 msgstr "Ogiltigt filnamn"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22067 "The directory in the given path\n"
22071 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22077 msgid "Opening document %1$s..."
22078 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22082 msgid "Document %1$s opened."
22083 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22086 msgid "Version control detected."
22087 msgstr "Versionskontroll upptäckt."
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22091 msgid "Could not open document %1$s"
22092 msgstr "Kunde ej öppna dokument %1$s"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22095 msgid "Couldn't import file"
22096 msgstr "Kunde ej importera fil"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22100 msgid "No information for importing the format %1$s."
22101 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22105 msgid "Select %1$s file to import"
22106 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22111 "The document %1$s already exists.\n"
22113 "Do you want to overwrite that document?"
22115 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
22117 "Vill du skriva över det dokumentet?"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22120 msgid "Overwrite document?"
22121 msgstr "Skriva över dokument?"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22125 msgid "Importing %1$s..."
22126 msgstr "Importerar %1$s..."
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22130 msgstr "importerad."
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22133 msgid "file not imported!"
22134 msgstr "fil ej importerad!"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22141 msgid "Select LyX document to insert"
22142 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22145 msgid "Absolute filename expected."
22146 msgstr "Absolut filnamn förväntad."
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22149 msgid "Select file to insert"
22150 msgstr "Välj fil att infoga"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22153 msgid "All Files (*)"
22154 msgstr "Alla filer (*)"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22157 msgid "Choose a filename to save document as"
22158 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokumentet som"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22167 "The document %1$s could not be saved.\n"
22169 "Do you want to rename the document and try again?"
22171 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
22173 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22176 msgid "Rename and save?"
22177 msgstr "Byt namn och spara?"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22181 msgstr "Fö&rsök igen"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22184 msgid "Close document"
22185 msgstr "Stäng dokument"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22188 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22189 msgstr "Dokumentet kunde ej stängas eftersom det behandlas av LyX."
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22194 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22196 "Do you want to save the document?"
22198 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
22200 "Vill du spara dokumentet?"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22203 msgid "Save new document?"
22204 msgstr "Spara nytt dokument?"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22209 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22211 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22213 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22215 "Vill du spara dokumentet eller förkasta ändringarna?"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22218 msgid "Save changed document?"
22219 msgstr "Spara ändrat dokument?"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22228 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22230 "Do you want to save the document?"
22232 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22234 "Vill du spara dokumentet?"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22241 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22245 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar förloras."
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22248 msgid "Reload externally changed document?"
22249 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22252 msgid "Error when setting the locking property."
22253 msgstr "Fel med att sätta låsningsegenskapen."
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22256 msgid "Directory is not accessible."
22257 msgstr "Katalog är ej åtkomlig."
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22261 msgid "Opening child document %1$s..."
22262 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22266 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22267 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22271 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22272 msgstr "Fel under förhandsgranskning av format: %1$s"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22276 msgid "Successful export to format: %1$s"
22277 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22281 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22282 msgstr "Fel under export av format: %1$s"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22285 msgid "Exporting ..."
22286 msgstr "Exporterar ..."
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22289 msgid "Previewing ..."
22290 msgstr "Förhandsgranskar ..."
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22293 msgid "Document not loaded"
22294 msgstr "Dokument laddades ej"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22299 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22300 "version of the document %1$s?"
22302 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
22303 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22306 msgid "Revert to saved document?"
22307 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22310 msgid "Saving all documents..."
22311 msgstr "Sparar alla dokument..."
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22314 msgid "All documents saved."
22315 msgstr "Alla dokument sparade."
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22319 msgid "%1$s unknown command!"
22320 msgstr "%1$s okänd kommando!"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22323 msgid "Please, preview the document first."
22324 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22327 msgid "Couldn't proceed."
22328 msgstr "Kunde inte fortsätta.."
22330 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22331 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22332 msgid "LaTeX Source"
22333 msgstr "LaTeX-källa"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22336 msgid "DocBook Source"
22337 msgstr "DocBook-källa"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22340 msgid "Literate Source"
22341 msgstr "Litterär källa"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22344 msgid " (version control, locking)"
22345 msgstr " (versionskontroll, låser)"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22348 msgid " (version control)"
22349 msgstr " (versionskontroll)"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22355 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22356 msgid " (read only)"
22357 msgstr " (skrivskyddad)"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22363 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22369 msgstr "Stäng flik"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22372 msgid "Wrap Float Settings"
22373 msgstr "Brytflotteinställningar"
22375 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22376 msgid "Click to detach"
22377 msgstr "Klicka för att avlossa"
22379 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22381 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22382 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
22384 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22385 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22386 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan"
22388 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22394 msgstr "Ingen grupp"
22396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22397 msgid "More Spelling Suggestions"
22398 msgstr "Fler stavningsförslag"
22400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22401 msgid "Add to personal dictionary|n"
22402 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
22404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22405 msgid "Ignore all|I"
22406 msgstr "Ignorera alla|I"
22408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22409 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22410 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
22412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22417 msgid "More Languages ...|M"
22418 msgstr "Fler språk ..."
22420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22425 msgid "<No Documents Open>"
22426 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22429 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22430 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
22432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22433 msgid "View (Other Formats)|F"
22434 msgstr "Visa (andra format)|f"
22436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22437 msgid "Update (Other Formats)|p"
22438 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22442 msgid "View [%1$s]|V"
22443 msgstr "Visa [%1$s]|V"
22445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22447 msgid "Update [%1$s]|U"
22448 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
22450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22451 msgid "No Custom Insets Defined!"
22452 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
22454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22455 msgid "<No Document Open>"
22456 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22459 msgid "Master Document"
22460 msgstr "Huvuddokument"
22462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22463 msgid "Open Navigator..."
22464 msgstr "Öppna navigator..."
22466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22467 msgid "Other Lists"
22468 msgstr "Andra listor"
22470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22471 msgid "<Empty Table of Contents>"
22472 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
22474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22475 msgid "Other Toolbars"
22476 msgstr "Andra verktygsfält"
22478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22479 msgid "No Branches Set for Document!"
22480 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
22482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22483 msgid "Index Entry|d"
22484 msgstr "Indexpost|d"
22486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22488 msgid "Index: %1$s"
22489 msgstr "Index: %1$s"
22491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22493 msgid "Index Entry (%1$s)"
22494 msgstr "Indexpost (%1$s)"
22496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22497 msgid "No Citation in Scope!"
22498 msgstr "Inget citat i omfång!"
22500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22501 msgid "No Action Defined!"
22502 msgstr "Ingen handling definierad!"
22504 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22506 msgid "Export %1$s"
22507 msgstr "Exportera %1$s"
22509 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22511 msgid "Import %1$s"
22512 msgstr "Importera %1$s"
22514 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22516 msgid "Update %1$s"
22517 msgstr "Uppdatera %1$s"
22519 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22524 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22528 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22530 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22533 "LyX erbjuder inte stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
22536 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22537 msgid "Could not update TeX information"
22538 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
22540 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22542 msgid "The script `%1$s' failed."
22543 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
22545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22547 msgstr "Alla filer "
22549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22550 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22551 msgid "Table of Contents"
22552 msgstr "Innehållsförteckning"
22554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22555 msgid "List of Graphics"
22556 msgstr "Lista över grafik"
22558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22559 msgid "List of Equations"
22560 msgstr "Lista över ekvationer"
22562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22563 msgid "List of Footnotes"
22564 msgstr "Lista över fotnoter"
22566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22567 msgid "List of Listings"
22568 msgstr "Lista över listningar"
22570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22571 msgid "List of Indexes"
22572 msgstr "Lista över index"
22574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22575 msgid "List of Marginal notes"
22576 msgstr "Lista över marginalanteckningar"
22578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22579 msgid "List of Notes"
22580 msgstr "Lista över anteckningar"
22582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22583 msgid "List of Citations"
22584 msgstr "Lista över citat"
22586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22587 msgid "Labels and References"
22588 msgstr "Etiketter och referenser"
22590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22591 msgid "List of Branches"
22592 msgstr "Lista över grenar"
22594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22595 msgid "List of Changes"
22596 msgstr "Lista över ändringar"
22598 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22599 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22601 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22604 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
22607 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22608 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22609 msgid "Problematic filename for DVI"
22610 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
22612 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22613 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22615 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22616 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22618 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
22619 "öppnar följande DVI: "
22621 #: src/insets/Inset.cpp:88
22622 msgid "Bibliography Entry"
22623 msgstr "Bibliografipost"
22625 #: src/insets/Inset.cpp:91
22629 #: src/insets/Inset.cpp:94
22633 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22637 #: src/insets/Inset.cpp:111
22638 msgid "Horizontal Space"
22639 msgstr "Horisontellt mellanrum"
22641 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22642 msgid "Vertical Space"
22643 msgstr "Vertikalt mellanrum"
22645 #: src/insets/Inset.cpp:115
22649 #: src/insets/Inset.cpp:158
22650 msgid "Horizontal Math Space"
22651 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
22653 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22654 msgid "Keys must be unique!"
22655 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
22657 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22660 "The key %1$s already exists,\n"
22661 "it will be changed to %2$s."
22663 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
22664 "den kommer att ändras till %2$s."
22666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22669 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22670 "If you proceed, all of them will be opened."
22672 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
22673 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
22675 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22676 msgid "Open Databases?"
22677 msgstr "Öppna databaser?"
22679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22684 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22685 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
22687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22689 msgstr "Databaser:"
22691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22692 msgid "Style File:"
22695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22700 msgid "included in TOC"
22701 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
22703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22704 msgid "Export Warning!"
22705 msgstr "Exportvarning!"
22707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22709 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22710 "BibTeX will be unable to find them."
22712 "Det är mellanrum i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
22713 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22717 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22718 "BibTeX will be unable to find it."
22720 "Det är mellanrum i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
22721 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22723 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22724 msgid "simple frame"
22727 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22731 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22732 msgid "simple frame, page breaks"
22733 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
22735 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22737 msgstr "oval, tunn"
22739 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22740 msgid "oval, thick"
22741 msgstr "oval, tjock"
22743 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22744 msgid "drop shadow"
22745 msgstr "fallskugga"
22747 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22748 msgid "shaded background"
22749 msgstr "skuggad bakgrund"
22751 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22752 msgid "double frame"
22753 msgstr "dubbel ram"
22755 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22757 msgid "%1$s (%2$s)"
22758 msgstr "%1$s (%2$s)"
22760 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22762 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22763 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22765 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22771 msgstr "icke-aktiv"
22773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22775 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22776 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
22778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22783 msgid "Branch (child only): "
22784 msgstr "Gren (endast barn): "
22786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22787 msgid "Branch (undefined): "
22788 msgstr "Gren (odefinierad): "
22790 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22798 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22801 msgstr "Under-%1$s"
22803 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22804 msgid "No bibliography defined!"
22805 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
22807 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22808 msgid "No citations selected!"
22809 msgstr "Inga citat valda!"
22811 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22813 msgstr "ej citerad"
22815 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22816 msgid "LaTeX Command: "
22817 msgstr "LaTeX-kommando: "
22819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22820 msgid "InsetCommand Error: "
22821 msgstr "Fel med insättningskommando: "
22823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22824 msgid "Incompatible command name."
22825 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
22827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22828 msgid "InsetCommandParams Error: "
22829 msgstr "Fel med parametrar för insättningkommando: "
22831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22832 msgid "InsetCommandParams: "
22833 msgstr "Parametrar för insättningskommando: "
22835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22836 msgid "Unknown parameter name: "
22837 msgstr "Okänt parameternamn: "
22839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22840 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22841 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
22843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22844 msgid "Uncodable characters"
22845 msgstr "Okodbara tecken"
22847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22850 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22851 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22854 "Följande tecken som används i insättning %1$s kan ej visas\n"
22855 "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
22858 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22860 msgid "External template %1$s is not installed"
22861 msgstr "Extern mall %1$s är ej installerad"
22863 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22867 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22869 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22870 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
22872 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22878 msgstr "underflotte: "
22880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22881 msgid " (sideways)"
22884 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22885 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22886 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
22888 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22890 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22891 msgstr "LyX kan ej generera en lista över %1$s"
22893 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22895 msgid "List of %1$s"
22896 msgstr "Lista över %1$s"
22898 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22902 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22905 "Could not copy the file\n"
22907 "into the temporary directory."
22909 "Kunde ej kopiera filen\n"
22911 "till den tillfälliga katalogen."
22913 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22915 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22916 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte."
22918 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22920 msgid "Graphics file: %1$s"
22921 msgstr "Grafikfil: %1$s"
22923 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22927 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22931 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22933 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22934 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
22936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22937 msgid "Verbatim Input"
22938 msgstr "Verbatim inmatning"
22940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22941 msgid "Verbatim Input*"
22942 msgstr "Verbatim inmatning*"
22944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22945 msgid "Include (excluded)"
22946 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
22948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22950 msgid "Recursive input"
22951 msgstr "Rekursiv inmatning"
22953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22956 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22957 msgstr "Försökte inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
22959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22962 "Included file `%1$s'\n"
22963 "has textclass `%2$s'\n"
22964 "while parent file has textclass `%3$s'."
22966 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22967 "har textklass `%2$s'\n"
22968 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
22970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22971 msgid "Different textclasses"
22972 msgstr "Olika textklasser"
22974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22977 "Included file `%1$s'\n"
22978 "uses module `%2$s'\n"
22979 "which is not used in parent file."
22981 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22982 "använder modul `%2$s'\n"
22983 "som inte används i förälderfil."
22985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22986 msgid "Module not found"
22987 msgstr "Modul ej funnen"
22989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22990 msgid "Unsupported Inclusion"
22991 msgstr "Inkludering stöds inte"
22993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22996 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22997 "Offending file:\n"
23000 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer under "
23001 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
23004 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23005 msgid "Index sorting failed"
23006 msgstr "Indexsortering misslyckades"
23008 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23011 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23012 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23013 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23014 "explained in the User Guide."
23016 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
23017 "på problem med post '%1$s'.\n"
23018 "Vänligen specificera sortering för denna post manuellt,\n"
23019 "som det förklaras i Användarguiden."
23021 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23022 msgid "Index Entry"
23025 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23026 msgid "unknown type!"
23027 msgstr "okänd typ!"
23029 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23030 msgid "Unknown index type!"
23031 msgstr "Okänd indextyp!"
23033 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23034 msgid "All indexes"
23035 msgstr "Alla index"
23037 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23039 msgstr "underindex"
23041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23043 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23044 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
23046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23047 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23048 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
23050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23053 msgstr "odefinierad"
23055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23064 msgid "No version control"
23065 msgstr "Ingen versionskontroll"
23067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23069 msgid "%1$s unknown"
23070 msgstr "%1$s okänd"
23072 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23073 msgid "Label names must be unique!"
23074 msgstr "Namn på etiketter måste vara unika!"
23076 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23079 "The label %1$s already exists,\n"
23080 "it will be changed to %2$s."
23082 "Etikett %1$s finns redan,\n"
23083 "den kommer att ändras till %2$s."
23085 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23086 msgid "DUPLICATE: "
23087 msgstr "DUBBLETT: "
23089 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23090 msgid "Horizontal line"
23091 msgstr "Horisontell linje"
23093 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23094 msgid "no more lstline delimiters available"
23095 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
23097 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23098 msgid "Running out of delimiters"
23099 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
23101 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23103 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23104 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23105 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23106 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23107 "must investigate!"
23109 "För inline programlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
23110 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
23111 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
23112 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du måste\n"
23115 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23116 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23117 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
23119 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23122 "The following characters in one of the program listings are\n"
23123 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23126 "Följande tecken i någon av programlistningarna kan ej visas\n"
23127 "i aktuell kodning och har blivit utelämnad:\n"
23130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23131 msgid "A value is expected."
23132 msgstr "Ett värde förväntas."
23134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23140 msgid "Unbalanced braces!"
23141 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
23143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23144 msgid "Please specify true or false."
23145 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23148 msgid "Only true or false is allowed."
23149 msgstr "Bara sant eller falskt är tillåtet."
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23152 msgid "Please specify an integer value."
23153 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23156 msgid "An integer is expected."
23157 msgstr "Ett heltal förväntas."
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23160 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23161 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23164 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23165 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23169 msgid "Please specify one of %1$s."
23170 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
23172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23174 msgid "Try one of %1$s."
23175 msgstr "Prova en av %1$s."
23177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23179 msgid "I guess you mean %1$s."
23180 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
23182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23184 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23185 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
23187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23189 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23190 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
23192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23194 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23195 msgstr "Använd t.ex \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23199 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23202 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23207 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23208 "right, bottom left and top left corner."
23210 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
23211 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23214 msgid "Enter something like \\color{white}"
23215 msgstr "Ange något som \\color{white}"
23217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23218 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23219 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
23221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23222 msgid "auto, last or a number"
23223 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
23225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23227 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23228 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23229 "defining a listing inset)"
23231 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd rubrikredigeringsrutan "
23232 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Rubrik (när man "
23233 "definierar en listningsinsättning)"
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23237 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23238 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23241 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
23242 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
23243 "definierar en listningsinsättning)"
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23246 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23247 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23251 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23252 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23256 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23258 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23262 msgid "Parameter %1$s: "
23263 msgstr "Parameter %1$s: "
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23267 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23268 msgstr "Okänd listningsparameternamn: %1$s"
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23272 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23273 msgstr "Parametrar som börjar på '%1$s': %2$s"
23275 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23279 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23281 msgstr "Rensa sida"
23283 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23284 msgid "Clear Double Page"
23285 msgstr "Rensa dubbel sida"
23287 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23291 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23292 msgid "Nomenclature Symbol: "
23293 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23295 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23296 msgid "Description: "
23297 msgstr "Beskrivning: "
23299 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23301 msgstr "Sortering: "
23303 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23305 msgstr "anteckning"
23307 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23311 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23315 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23319 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23323 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23327 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23331 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23333 msgstr "annanstans"
23335 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23339 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23343 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23347 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23351 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23352 msgid "Page Number"
23355 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23359 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23360 msgid "Textual Page Number"
23361 msgstr "Textuellt sidnummer"
23363 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23365 msgstr "Textsida: "
23367 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23368 msgid "Standard+Textual Page"
23369 msgstr "Standard+Textuell sida"
23371 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23373 msgstr "Ref+Text: "
23375 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23377 msgstr "Formaterad"
23379 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23383 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23384 msgid "Reference to Name"
23385 msgstr "Referens till namn"
23387 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23391 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23393 msgstr "nedsänkt skrift"
23395 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23396 msgid "superscript"
23397 msgstr "upphöjd skrift"
23399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23400 msgid "Protected Space"
23401 msgstr "Skyddat mellanrum"
23403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23405 msgstr "Quad mellanrum"
23407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23408 msgid "Double Quad Space"
23409 msgstr "Dubbel quad mellanrum"
23411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23413 msgstr "Enspace (halvfyrkant)"
23415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23420 msgid "Protected Horizontal Fill"
23421 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
23423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23424 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23425 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
23427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23428 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23429 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
23431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23432 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23433 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
23435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23436 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23437 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
23439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23440 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23441 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
23443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23444 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23445 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
23447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23449 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23450 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
23452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23454 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23455 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
23457 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23458 msgid "Unknown TOC type"
23459 msgstr "Okänd typ för innehållsförteckning"
23461 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23462 msgid "Selection size should match clipboard content."
23463 msgstr "Urvalets storlek bör passa urklippets innehåll."
23465 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23469 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23482 msgid "Converting to loadable format..."
23483 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
23485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23486 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23487 msgstr "Laddad in i minnet. Genererar pixmap..."
23489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23490 msgid "Scaling etc..."
23491 msgstr "Skalning etc..."
23493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23494 msgid "Ready to display"
23495 msgstr "Redo att visa"
23497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23498 msgid "No file found!"
23499 msgstr "Ingen fil funnen!"
23501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23502 msgid "Error converting to loadable format"
23503 msgstr "Fel med omvandling till laddningsbart format"
23505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23506 msgid "Error loading file into memory"
23507 msgstr "Fel att ladda fil till minnet"
23509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23510 msgid "Error generating the pixmap"
23511 msgstr "Fel att generera pixmap"
23513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23515 msgstr "Ingen bild"
23517 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23518 msgid "Preview loading"
23519 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
23521 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23522 msgid "Preview ready"
23523 msgstr "Förhandsgranskning redo"
23525 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23526 msgid "Preview failed"
23527 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
23529 #: src/lengthcommon.cpp:37
23530 msgid "cc[[unit of measure]]"
23533 #: src/lengthcommon.cpp:37
23537 #: src/lengthcommon.cpp:37
23541 #: src/lengthcommon.cpp:38
23545 #: src/lengthcommon.cpp:38
23546 msgid "mu[[unit of measure]]"
23549 #: src/lengthcommon.cpp:38
23553 #: src/lengthcommon.cpp:39
23557 #: src/lengthcommon.cpp:39
23561 #: src/lengthcommon.cpp:39
23562 msgid "Text Width %"
23563 msgstr "Textbredd %"
23565 #: src/lengthcommon.cpp:40
23566 msgid "Column Width %"
23567 msgstr "Kolumnbredd %"
23569 #: src/lengthcommon.cpp:40
23570 msgid "Page Width %"
23571 msgstr "Sidbredd %"
23573 #: src/lengthcommon.cpp:40
23574 msgid "Line Width %"
23575 msgstr "Linjebredd %"
23577 #: src/lengthcommon.cpp:41
23578 msgid "Text Height %"
23579 msgstr "Texthöjd %"
23581 #: src/lengthcommon.cpp:41
23582 msgid "Page Height %"
23585 #: src/lyxfind.cpp:142
23586 msgid "Search error"
23589 #: src/lyxfind.cpp:142
23590 msgid "Search string is empty"
23591 msgstr "Söksträng är tom"
23593 #: src/lyxfind.cpp:376
23594 msgid "String found."
23595 msgstr "Sträng funnen."
23597 #: src/lyxfind.cpp:378
23598 msgid "String has been replaced."
23599 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
23601 #: src/lyxfind.cpp:381
23603 msgid "%1$d strings have been replaced."
23604 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
23606 #: src/lyxfind.cpp:1257
23607 msgid "Search text is empty!"
23608 msgstr "Söktext är tom!"
23610 #: src/lyxfind.cpp:1271
23611 msgid "Invalid regular expression!"
23612 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
23614 #: src/lyxfind.cpp:1276
23615 msgid "Match not found!"
23616 msgstr "Match ej funnen!"
23618 #: src/lyxfind.cpp:1280
23619 msgid "Match found!"
23620 msgstr "Match funnen!"
23622 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23624 msgid " Macro: %1$s: "
23625 msgstr "Makro: %1$s: "
23627 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23628 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23630 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23631 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
23633 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23635 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23636 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': funktion %1$s"
23638 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23640 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23641 msgstr "Ändring av antal kolumner ej tillåten i 'cases': funktion %1$s"
23643 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23644 msgid "Cursor not in table"
23645 msgstr "Pekare inte i tabell"
23647 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23648 msgid "Only one row"
23649 msgstr "Endast en rad"
23651 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23652 msgid "Only one column"
23653 msgstr "Endast en kolumn"
23655 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23656 msgid "No hline to delete"
23657 msgstr "Ingen hline att radera"
23659 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23660 msgid "No vline to delete"
23661 msgstr "Ingen vline att radera"
23663 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23665 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23666 msgstr "Okänd tabellarisk funktion '%1$s'"
23668 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23669 msgid "Bad math environment"
23670 msgstr "Dålig matematikmiljö"
23672 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23674 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23675 "Change the math formula type and try again."
23677 "Beräkning kan inte utföras för AMS-matematikmiljöer.\n"
23678 "Ändra matematikformeltypen och försök igen."
23680 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23682 msgstr "Inget nummer"
23684 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23688 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23690 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23691 msgstr "Kan ej ändra antal rader i '%1$s'"
23693 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23695 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23696 msgstr "Kan ej ändra antal kolumner i '%1$s'"
23698 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23700 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23701 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
23703 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23704 msgid "create new math text environment ($...$)"
23705 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
23707 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23708 msgid "entered math text mode (textrm)"
23709 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
23711 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23712 msgid "Regular expression editor mode"
23713 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
23715 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23716 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23717 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
23719 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23720 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23721 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
23723 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23724 msgid "Standard[[mathref]]"
23727 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23731 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23732 msgid "FormatRef: "
23733 msgstr "FormatRef: "
23735 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23737 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23738 msgstr "Kan ej ändra horisontell justering i '%1$s'"
23740 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23744 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23748 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23750 msgstr "matematikmakro"
23752 #: src/output.cpp:37
23755 "Could not open the specified document\n"
23758 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
23761 #: src/output_plaintext.cpp:136
23763 msgstr "Abstrakt: "
23765 #: src/output_plaintext.cpp:148
23766 msgid "References: "
23767 msgstr "Referenser: "
23769 #: src/support/debug.cpp:40
23770 msgid "No debugging messages"
23771 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
23773 #: src/support/debug.cpp:41
23774 msgid "General information"
23775 msgstr "Allmän information"
23777 #: src/support/debug.cpp:42
23778 msgid "Program initialisation"
23779 msgstr "Programinitiering"
23781 #: src/support/debug.cpp:43
23782 msgid "Keyboard events handling"
23783 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
23785 #: src/support/debug.cpp:44
23786 msgid "GUI handling"
23787 msgstr "GUI-hantering"
23789 #: src/support/debug.cpp:45
23790 msgid "Lyxlex grammar parser"
23791 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
23793 #: src/support/debug.cpp:46
23794 msgid "Configuration files reading"
23795 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
23797 #: src/support/debug.cpp:47
23798 msgid "Custom keyboard definition"
23799 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
23801 #: src/support/debug.cpp:48
23802 msgid "LaTeX generation/execution"
23803 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
23805 #: src/support/debug.cpp:49
23806 msgid "Math editor"
23807 msgstr "Matematikredigerare"
23809 #: src/support/debug.cpp:50
23810 msgid "Font handling"
23811 msgstr "Teckensnittshantering"
23813 #: src/support/debug.cpp:51
23814 msgid "Textclass files reading"
23815 msgstr "Textklassfiler läser"
23817 #: src/support/debug.cpp:52
23818 msgid "Version control"
23819 msgstr "Versionskontroll"
23821 #: src/support/debug.cpp:53
23822 msgid "External control interface"
23823 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
23825 #: src/support/debug.cpp:54
23826 msgid "Undo/Redo mechanism"
23827 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
23829 #: src/support/debug.cpp:55
23830 msgid "User commands"
23831 msgstr "Användarkommandon"
23833 #: src/support/debug.cpp:56
23834 msgid "The LyX Lexer"
23837 #: src/support/debug.cpp:57
23838 msgid "Dependency information"
23839 msgstr "Beroendeinformation"
23841 #: src/support/debug.cpp:58
23843 msgstr "LyX-insättningar"
23845 #: src/support/debug.cpp:59
23846 msgid "Files used by LyX"
23847 msgstr "Filer som används av LyX"
23849 #: src/support/debug.cpp:60
23850 msgid "Workarea events"
23851 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
23853 #: src/support/debug.cpp:61
23854 msgid "Insettext/tabular messages"
23855 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
23857 #: src/support/debug.cpp:62
23858 msgid "Graphics conversion and loading"
23859 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
23861 #: src/support/debug.cpp:63
23862 msgid "Change tracking"
23863 msgstr "Ändringsspårning"
23865 #: src/support/debug.cpp:64
23866 msgid "External template/inset messages"
23867 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
23869 #: src/support/debug.cpp:65
23870 msgid "RowPainter profiling"
23871 msgstr "RowPainter-profilering"
23873 #: src/support/debug.cpp:66
23874 msgid "Scrolling debugging"
23875 msgstr "Rullningsavlusning"
23877 #: src/support/debug.cpp:67
23878 msgid "Math macros"
23879 msgstr "Matematikmakron"
23881 #: src/support/debug.cpp:68
23885 #: src/support/debug.cpp:69
23886 msgid "Locale/Internationalisation"
23887 msgstr "Lokal/Internationalisering"
23889 #: src/support/debug.cpp:70
23890 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23891 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
23893 #: src/support/debug.cpp:71
23894 msgid "Find and replace mechanism"
23895 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
23897 #: src/support/debug.cpp:72
23898 msgid "Developers' general debug messages"
23899 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
23901 #: src/support/debug.cpp:73
23902 msgid "All debugging messages"
23903 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
23905 #: src/support/debug.cpp:152
23907 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23908 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23910 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23911 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23914 #: src/support/os_win32.cpp:444
23915 msgid "System file not found"
23916 msgstr "Systemfil ej funnen"
23918 #: src/support/os_win32.cpp:445
23920 "Unable to load shfolder.dll\n"
23923 "Kan ej ladda shfolder.dll\n"
23924 "Vänligen installera."
23926 #: src/support/os_win32.cpp:450
23927 msgid "System function not found"
23928 msgstr "Systemfunktion ej funnen"
23930 #: src/support/os_win32.cpp:451
23932 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23933 "Don't know how to proceed. Sorry."
23935 "Kan ej hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23936 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
23938 #: src/support/userinfo.cpp:45
23939 msgid "Unknown user"
23940 msgstr "Okänd användare"
23943 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23944 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23945 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23947 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
23948 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
23949 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad, används en intern rutin."
23951 #~ msgid "LyX binary not found"
23952 #~ msgstr "LyX-binären ej funnen"
23955 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23956 #~ msgstr "Kan ej fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
23958 #~ msgid "File not found"
23959 #~ msgstr "Fil ej funnen"
23962 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23963 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23965 #~ "Ogiltig %1$s växel.\n"
23966 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
23969 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23970 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23972 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
23973 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
23976 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23977 #~ "%2$s is not a directory."
23979 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
23980 #~ "%2$s är inte en katalog."
23982 #~ msgid "Directory not found"
23983 #~ msgstr "Katalog ej funnen"
23986 #~ msgstr "kommentar"
23988 #~ msgid "Open Target...|O"
23989 #~ msgstr "Öppna mål..."
23991 #~ msgid "&Use Defaults"
23992 #~ msgstr "Använd standardvärden"
23994 #~ msgid "&Use babel"
23995 #~ msgstr "Använd babel"
23998 #~ msgstr "&Global"
24000 #~ msgid "institutemark"
24001 #~ msgstr "institutmärke"
24003 #~ msgid "Flex:Institute"
24004 #~ msgstr "Flex:Institut"
24006 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24007 #~ msgstr "Flex:E-Post"
24013 #~ msgstr "Bibanteckning"
24015 #~ msgid "Chemistry"
24018 #~ msgid "InstituteMark"
24019 #~ msgstr "Institutmärke"
24021 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24022 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
24024 #~ msgid "Name (First Name)"
24025 #~ msgstr "Namn (förnamn)"
24027 #~ msgid "CorAuthormark"
24028 #~ msgstr "Matematik"
24030 #~ msgid "Lowercase"
24031 #~ msgstr "Gemener"
24033 #~ msgid "Sidenote"
24034 #~ msgstr "Sidanteckning"
24036 #~ msgid "Marginnote"
24037 #~ msgstr "Marginalanteckning"
24039 #~ msgid "SmallCaps"
24040 #~ msgstr "Kapitäler"
24042 #~ msgid "Flex:Firstname"
24043 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
24045 #~ msgid "Flex:Fname"
24046 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
24048 #~ msgid "Flex:Surname"
24049 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
24051 #~ msgid "Flex:Filename"
24052 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
24054 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24055 #~ msgstr "Flex:Citationsnummer"
24057 #~ msgid "Flex:Volume"
24058 #~ msgstr "Flex:Volym"
24060 #~ msgid "Flex:Day"
24061 #~ msgstr "Flex:Dag"
24063 #~ msgid "Flex:Month"
24064 #~ msgstr "Flex:Månad"
24066 #~ msgid "Flex:Year"
24067 #~ msgstr "Flex:År"
24069 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24070 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
24072 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24073 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
24075 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24076 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
24078 #~ msgid "Flex:Code"
24079 #~ msgstr "Flex:Kod"
24081 #~ msgid "Flex:Keyword"
24082 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
24084 #~ msgid "Flex:Orgname"
24085 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
24087 #~ msgid "Flex:City"
24088 #~ msgstr "Flex:Stad"
24090 #~ msgid "Flex:State"
24091 #~ msgstr "Flex:Stat"
24093 #~ msgid "Flex:Postcode"
24094 #~ msgstr "Flex:Postkod"
24096 #~ msgid "Flex:Country"
24097 #~ msgstr "Flex:Land"
24099 #~ msgid "Flex:Directory"
24100 #~ msgstr "Flex:Katalog"
24102 #~ msgid "Flex:Email"
24103 #~ msgstr "Flex:Epost"
24111 #~ msgid "Note:Comment"
24112 #~ msgstr "Anteckning:Kommentar"
24114 #~ msgid "Note:Note"
24115 #~ msgstr "Anteckning:Anteckning"
24117 #~ msgid "Box:Shaded"
24118 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
24120 #~ msgid "Info:menu"
24121 #~ msgstr "Info:meny"
24123 #~ msgid "Info:shortcut"
24124 #~ msgstr "Info:genväg"
24126 #~ msgid "Info:shortcuts"
24127 #~ msgstr "Info:genvägar"
24129 #~ msgid "Braillebox"
24130 #~ msgstr "Punktskriftlruta"
24132 #~ msgid "Flex:Initial"
24133 #~ msgstr "Flex:Initial"
24135 #~ msgid "Flex:Concepts"
24136 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
24138 #~ msgid "Sweave Options"
24139 #~ msgstr "Sweave-alternativ"
24144 #~ msgid "Current paragraph"
24145 #~ msgstr "Nuvarande stycke"
24147 #~ msgid "Current ¶graph"
24148 #~ msgstr "Nuvarande stycke"
24157 #~ "The specified document\n"
24159 #~ "could not be read."
24161 #~ "Det specifika dokumentet\n"
24163 #~ "kunde inte läsas."
24165 #~ msgid "Could not read document"
24166 #~ msgstr "Kunde ej läsa dokument"
24168 #~ msgid "&Keep it"
24169 #~ msgstr "Behåll den"
24171 #~ msgid "Cannot view URL"
24172 #~ msgstr "Kan ej visa URL"
24175 #~ msgstr "Etikett"
24177 #~ msgid "Invisible"
24178 #~ msgstr "Osynlig"
24180 #~ msgid "Screen &DPI:"
24181 #~ msgstr "Skärmens DPI"
24183 #~ msgid "Element:Firstname"
24184 #~ msgstr "Element:Förnamn"
24186 #~ msgid "Element:Fname"
24187 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24189 #~ msgid "Element:Filename"
24190 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24192 #~ msgid "Element:Citation-number"
24193 #~ msgstr "Element:Citationsnummer"
24195 #~ msgid "Element:SS-Title"
24196 #~ msgstr "Element:SS-titel"
24198 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24199 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
24201 #~ msgid "Element:Postcode"
24202 #~ msgstr "Element:Postkod"
24204 #~ msgid "Element:Directory"
24205 #~ msgstr "Element:Katalog"
24207 #~ msgid "Middle|d"
24210 #~ msgid "top/bottom line"
24211 #~ msgstr "topp/botten linje"
24217 #~ msgstr "Alternativ"
24219 #~ msgid "Find LyX Text"
24220 #~ msgstr "Hitta LyX-text"
24222 #~ msgid "&Replace with..."
24223 #~ msgstr "Ersätt med..."
24228 #~ msgid "Pre&vious"
24229 #~ msgstr "Föregående"
24231 #~ msgid "&Find..."
24232 #~ msgstr "Hitta..."
24237 #~ msgid "&Previous"
24238 #~ msgstr "Föregående"
24240 #~ msgid "&Advanced"
24241 #~ msgstr "Avancerat"
24243 #~ msgid "TheoremTemplate"
24244 #~ msgstr "TeoremMall"
24246 #~ msgid "Theorem #:"
24247 #~ msgstr "Teorem #:"
24249 #~ msgid "Proposition #:"
24250 #~ msgstr "Proposition #:"
24252 #~ msgid "Criterion #:"
24253 #~ msgstr "Kriterium #:"
24256 #~ msgstr "Fakta #:"
24258 #~ msgid "Definition #:"
24259 #~ msgstr "Definition #:"
24261 #~ msgid "Example #:"
24262 #~ msgstr "Exempel #:"
24264 #~ msgid "Problem #:"
24265 #~ msgstr "Problem #:"
24267 #~ msgid "Remark #:"
24268 #~ msgstr "Anmärkning #:"
24271 #~ msgstr "Anteckning #:"
24273 #~ msgid "Notation #:"
24274 #~ msgstr "Notation #:"
24276 #~ msgid "Footernote"
24277 #~ msgstr "Sidfotnot"
24279 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24280 #~ msgstr "Återgå till förrådsversionen"
24282 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24283 #~ msgstr "Några utformningar kanske är ej tillgängliga."
24285 #~ msgid "Date format"
24286 #~ msgstr "Datumformat"
24294 #~ msgid "&Default language:"
24295 #~ msgstr "Standardspråk:"
24297 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24298 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
24300 #~ msgid "&BibTeX command:"
24301 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
24303 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24304 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
24306 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24307 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
24309 #~ msgid "Use input encod&ing"
24310 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
24312 #~ msgid "Jump to the label"
24313 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
24315 #~ msgid "Listing settings"
24316 #~ msgstr "Listningsinställningar"
24318 #~ msgid "Telefon:"
24319 #~ msgstr "Telefon:"
24327 #~ msgid "Language:"
24330 #~ msgid "LastLanguage"
24331 #~ msgstr "SenasteSpråk"
24333 #~ msgid "Last Language:"
24334 #~ msgstr "Senaste språk:"
24345 #~ msgid "Adresse:"
24346 #~ msgstr "Adress:"
24348 #~ msgid "Computer"
24351 #~ msgid "Computer:"
24354 #~ msgid "EmptySection"
24355 #~ msgstr "TomtAvsnitt"
24357 #~ msgid "Empty Section"
24358 #~ msgstr "Tomt avsnitt"
24360 #~ msgid "CloseSection"
24361 #~ msgstr "StängAvsnitt"
24363 #~ msgid "Close Section"
24364 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
24366 #~ msgid "Insert|n"
24367 #~ msgstr "Infoga|n"
24369 #~ msgid "View DVI"
24370 #~ msgstr "Visa DVI"
24372 #~ msgid "Update DVI"
24373 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
24375 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24376 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
24378 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24379 #~ msgstr "Kan ej skapa sluss för stavningskontroll."
24381 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24382 #~ msgstr "Kan ej öppna sluss för stavningskontroll."
24384 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24385 #~ msgstr "Okänt mellanrumsargument: "
24387 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24388 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
24390 #~ msgid "Branch Settings"
24391 #~ msgstr "Greninställningar"
24396 #~ msgid "TeX Code Settings"
24397 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
24399 #~ msgid "Float Settings"
24400 #~ msgstr "Flotteinställningar"
24402 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24403 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
24405 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24406 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil funnen."
24411 #~ msgid "*.ispell"
24412 #~ msgstr "*.ispell"
24414 #~ msgid "Spellchecker error"
24415 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
24417 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24418 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde ej startas\n"
24421 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24422 #~ "Maybe it has been killed."
24424 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
24425 #~ "Den har kanske avbrutits."
24427 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24428 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades.\n"
24430 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24431 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
24433 #~ msgid "No Table of contents"
24434 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
24439 #~ msgid "Toggle Label|L"
24440 #~ msgstr "Växla etikett"
24442 #~ msgid "No file open!"
24443 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
24445 #~ msgid "B&rowse..."
24446 #~ msgstr "Bläddra..."
24448 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24449 #~ msgstr "Antal kopior:"
24451 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24452 #~ msgstr "Linjärer:"
24463 #~ msgid "algorithm"
24464 #~ msgstr "algoritm"
24469 #~ msgid "keywords"
24470 #~ msgstr "nyckelord"
24472 #~ msgid "Table of Contents|a"
24473 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24475 #~ msgid "Reference\t"
24476 #~ msgstr "Referens"
24478 #~ msgid "LaTeX default"
24479 #~ msgstr "LaTeX-standard"
24481 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24482 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s var ej funnen."
24484 #~ msgid "Class not found"
24485 #~ msgstr "Klass ej funnen"
24487 #~ msgid "Changed Layout"
24488 #~ msgstr "Ändrad utformning"
24490 #~ msgid "Unknown layout"
24491 #~ msgstr "Okänd utformning"
24493 #~ msgid "Monochrome"
24494 #~ msgstr "Monokrom"
24496 #~ msgid "Grayscale"
24497 #~ msgstr "Gråskala"
24499 #~ msgid "&Display:"
24500 #~ msgstr "&Visning:"
24505 #~ msgid "Scr&een Display:"
24506 #~ msgstr "Skärmvisning:"
24508 #~ msgid "Do not display"
24509 #~ msgstr "Visa inte"
24511 #~ msgid "Unknown Info: "
24512 #~ msgstr "Okänd info: "
24514 #~ msgid "<- C&lear"
24515 #~ msgstr "<- Rensa"
24518 #~ msgstr "Tillämpa"
24521 #~ msgstr "Lägg till"
24524 #~ msgstr "Inbädda"
24526 #~ msgid "Edit the file externally"
24527 #~ msgstr "Redigera filen externt"
24529 #~ msgid "&Edit File..."
24530 #~ msgstr "Redigera fil..."
24533 #~ msgstr "&Center"
24535 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24536 #~ msgstr "Växla flikfält"
24542 #~ msgstr " (auto)"
24544 #~ msgid "Document could not be read"
24545 #~ msgstr "Dokument kunde ej läsas"
24547 #~ msgid "Properties...|P"
24548 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
24550 #~ msgid "Line Break|B"
24551 #~ msgstr "Radbrytning|b"
24553 #~ msgid "line break"
24554 #~ msgstr "Radbrytning"
24559 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24560 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
24566 #~ msgstr "&flotte"
24568 #~ msgid "S&ubfigure"
24569 #~ msgstr "Underfigur"
24571 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24572 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
24575 #~ msgstr "&Skuggad"
24580 #~ msgid "&File formats"
24581 #~ msgstr "&Filformat"
24583 #~ msgid "F&ormat:"
24584 #~ msgstr "F&ormat:"
24586 #~ msgid "External Applications"
24587 #~ msgstr "Externa program"
24589 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24590 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
24592 #~ msgid "Save/restore window position"
24593 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
24598 #~ msgid "Default (outer)"
24599 #~ msgstr "Standard (yttre)"
24604 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24605 #~ msgstr "Markera nästa stycke"
24607 #~ msgid "Framed|F"
24608 #~ msgstr "Inramad"
24610 #~ msgid "Shaded|S"
24611 #~ msgstr "Skuggad|S"
24613 #~ msgid "Insert URL"
24614 #~ msgstr "Infoga URL"
24616 #~ msgid "Can't load document class"
24617 #~ msgstr "Kan ej ladda dokumentklass"
24619 #~ msgid "&Switch to document"
24620 #~ msgstr "Växla till dokument"
24623 #~ "Could not open the specified document\n"
24625 #~ "due to the error: %2$s"
24627 #~ "Kunde ej öppna specificerat dokument\n"
24629 #~ "på grund av fel: %2$s"
24631 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24632 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
24634 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24635 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
24638 #~ msgstr "Inramad"
24640 #~ msgid "%1$d words in document."
24641 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
24643 #~ msgid "One word in document."
24644 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
24646 #~ msgid "Count words"
24647 #~ msgstr "Räkna ord"
24649 #~ msgid "Encoding error"
24650 #~ msgstr "Kodningsfel"
24658 #~ msgid "Co&pies:"
24659 #~ msgstr "Ko&pior:"
24661 #~ msgid "Printer &name:"
24662 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
24664 #~ msgid "Columns "
24665 #~ msgstr "Kolumner "
24667 #~ msgid "Font st&yle:"
24668 #~ msgstr "Teckensnittstil:"
24673 #~ msgid "columns "
24674 #~ msgstr "kolumner "
24676 #~ msgid "Definition. "
24677 #~ msgstr "Definition. "
24679 #~ msgid "Example. "
24680 #~ msgstr "Exempel. "
24683 #~ msgstr "Fakta. "
24686 #~ msgstr "anteckning: "
24689 #~ msgstr "standard"
24691 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24692 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
24694 #~ msgid "Table of Contents|T"
24695 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24701 #~ msgstr "Kinesiska"
24706 #~ msgid "Table of contents"
24707 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24709 #~ msgid "Number style"
24710 #~ msgstr "Nummerstil"
24715 #~ msgid "&Caption"
24719 #~ msgstr "Etikett"
24721 #~ msgid "A Label for the caption"
24722 #~ msgstr "En etikett för rubriken"
24728 #~ msgstr "Upp&datera"
24730 #~ msgid "SubSection"
24731 #~ msgstr "Underavsnitt"
24734 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24737 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
24738 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
24740 #~ msgid "Set math font"
24741 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
24743 #~ msgid "Math Panel|l"
24744 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
24746 #~ msgid "Math Panel|P"
24747 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
24749 #~ msgid "Show math panel"
24750 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
24752 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24753 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
24755 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24756 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
24758 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24759 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
24761 #~ msgid "E&xtra options"
24762 #~ msgstr "Extra alternativ"
24764 #~ msgid "Alig&nment:"
24765 #~ msgstr "Justering:"
24770 #~ msgid "&Converters"
24771 #~ msgstr "Omvandlare"
24773 #~ msgid "Opening child document "
24774 #~ msgstr "Öppnar barndokument "