]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
f0eba2243be466020c49528f4ad784683a6f60e7
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010, 2011 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
6 #
7 # Status 2011-01-23:
8 #   ~100% "acceptably done".
9 #   ~270 shortcuts are not done.
10 #   Improvements? Please tell me.
11 #   Mistakes are probably around.
12 #
13 # Dictionary / Ordlista
14 #
15 #   acknowledgement    ? -> erkännande? bekräftelse? tacksägelse?
16 #   add                  -> lägg till (inget kortare?)
17 #   advanced             -> avancerat(d)
18 #   affiliation          -> tillhörighet
19 #   align                -> justera?
20 #      ..ment            -> justering
21 #   allocate             -> allokera
22 #   append             ? -> tillfoga?
23 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
24 #   apply                -> tillämpa
25 #   backup               -> säkerhetskopia
26 #   bibliography         -> bibliografi
27 #     ... entry          -> bibliografipost
28 #     ... key            -> bibliografinyckel
29 #   bind (file)          -> bind (fil)
30 #   border               -> kant
31 #   box                  -> ruta
32 #   brace                -> klammer(parentes)
33 #   branch               -> gren
34 #   browse               -> bläddra
35 #   bullet             ? -> punkt (om bullet är punkt, vad är då ./dot/point?)
36 #   button               -> knapp
37 #   caption            ? -> rubrik? bildtext?
38 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
39 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
40 #   check              ? -> välj? markera?
41 #      .. in/out       ? -> ?
42 #   citation           ? -> citat, citation?/citering?
43 #   citation style     ? -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
44 #   claim                -> påstående?
45 #   column             ? -> kolumn? kolonn? spalt?
46 #   command              -> kommando
47 #   completion           -> komplettering, slutföring?
48 #   condition            -> villkor
49 #   conjecture           -> förmodan
50 #   convert(er)          -> omvandla(re)
51 #   cross-reference      -> korsreferens (se reference)
52 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
53 #   cut                  -> klipp (-ut)
54 #   debug                -> avlusa
55 #   delimiter            -> skiljetecken, avgränsare?
56 #   directory            -> katalog
57 #   discard            ? -> förkasta?
58 #   display              -> visa, visning
59 #   dissolve             -> lös upp?
60 #   drop shadow          -> fallskugga
61 #   edit                 -> redigera
62 #   encl(ose)            -> bifoga?
63 #   enter, Enter         -> ange, Enter
64 #   environment          -> miljö
65 #   extension            -> ändelse
66 #   extra ...            -> extra
67 #   feedback             -> respons
68 #   file                 -> fil, arkiv
69 #   find & replace       -> hitta & ersätt
70 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?)
71 #   font               ? -> teckensnitt(tills vidare)
72 #     .. face            -> teckensnitt
73 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
74 #     .. size            -> teckensnittsstorlek (teckenstorlek?)
75 #     .. ?
76 #   frame(d)             -> ram (inramad)
77 #   graphics             -> grafik
78 #   grid                 -> rutnät
79 #   include              -> inkludera
80 #   index                -> index
81 #   index entry          -> indexpost
82 #   inline             ? -> ? på plats? ("inline" för tillfället)
83 #   input                -> inmatning, mata in
84 #   insert               -> infoga
85 #   inset              ? -> insättning? (isättning?) inlägg/ning?
86 #   item               ? -> element?
87 #   itemized             -> uppställd
88 #   justify(ed)        ? -> justera(d)?
89 #   key                  -> nyckel
90 #   keyword              -> nyckelord
91 #   label                -> etikett
92 #   layout               -> utformning (layout?)
93 #   line               ? -> linje? rad?
94 #   listing              -> listning?
95 #   main text            -> brödtext
96 #   mark                 -> märke
97 #   math                 -> matematik, matte?
98 #   merge                -> sammanfoga
99 #   miscellaneous        -> diverse
100 #   multicolumn        ? -> multikolumn
101 #      ..line          ? -> multilinje?
102 #      ..row           ? -> multirad?
103 #   (proper) noun        -> substantiv
104 #   note                 -> anteckning, notis?
105 #   notice             ? -> notis? underrättelse? meddelande?
106 #   notation           ? -> notation, notering?
107 #   offprint             -> särtryck
108 #   offset             ? -> offset? position? förskjutning?
109 #   option/s             -> alternativ
110 #   outline              -> översikt? disposition? kontur?
111 #   overlay              -> överlägg
112 #   parser               -> tolk?
113 #   paste                -> klistra (-in)
114 #   pipe               ? -> sluss/a?
115 #   popup              ? -> popup? meddelanderuta? ..
116 #   preferences          -> inställningar
117 #   preview              -> förhandsgranska
118 #   print                -> utskrift, skriv ut
119 #   printer              -> skrivare
120 #   prop               ?  -> ? (prop för tillfället)
121 #   proposition          -> förslag? påstående? (proposition för tillfället)
122 #   puncutation          -> interpunktuation
123 #   quote              ? -> citat, citattecken
124 #   quotation          ? -> citering
125 #   range                -> intervall
126 #   reference          ? -> referens? hänvisning? (referens för tillfället)
127 #   reject               -> förkasta?
128 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
129 #   remove               -> ta bort
130 #   resize               -> storleksändra
131 #   restore              -> återställ
132 #   resume               -> återuppta
133 #   retrieve             -> hämta
134 #   revision             -> revision
135 #   roman                -> antikva
136 #   rotate               -> rotera
137 #   row                ? -> rad?
138 #   rule                 -> linjal (regel?)
139 #   run                  -> kör
140 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
141 #   sans serif           -> linjärer, sans serif?
142 #   save                 -> spara
143 #   search               -> sök
144 #   section              -> avsnitt
145 #   scope              ? -> omfång?
146 #   set                  -> sätt
147 #   setting(s)           -> inställning(ar)
148 #   shortcut             -> genväg
149 #   show                 -> visa
150 #   slide              ? -> bild? diabild?
151 #   slideshow            -> bildspel
152 #   space                -> mellanslag?
153 #   spacing(s)         ? -> mellanrum? avstånd? utslutning? (mellanrum för tillfället)
154 #   special              -> special, speciell
155 #   specify              -> specificera
156 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol..? buffer? kö, men queue då?
157 #   store                -> lagra
158 #   switch               -> växel/växla, byt?
159 #   tab                  -> flik
160 #   template             -> mall
161 #   theorem              -> teorem, sats?
162 #   thesaurus            -> synonymordbok
163 #   thickness            -> tjocklek
164 #   toggle               -> växel/växla, byt?
165 #   tooltip              -> verktygstips
166 #   type                 -> typ
167 #   view(er)             -> visa(re)
168 #   wrap               ? -> bryt? radbrytning? linda in?
169 #
170 # Things to go through:
171 #   line/row?
172 #   space(s)/spacing(s)?
173 #   quote/quotation/citation = citat?
174 #   font = font? typsnitt? teckensnitt? osv..
175 #   inline
176 #   spool
177 #   cases
178 #   ..and possibly more.
179 #
180 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
181 msgid ""
182 msgstr ""
183 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
184 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
185 "POT-Creation-Date: 2011-02-01 12:19+0100\n"
186 "PO-Revision-Date: 2011-01-23 21:12+0100\n"
187 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
188 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
189 "Language: sv\n"
190 "MIME-Version: 1.0\n"
191 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
192 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
195 msgid "Version"
196 msgstr "Version"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
199 msgid "Version goes here"
200 msgstr "Versionen hamnar här"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
203 msgid "Credits"
204 msgstr "Medverkande"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
208 msgid "Copyright"
209 msgstr "Upphovsrätt"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
212 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
216 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
219 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
221 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
223 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
224 msgid "&Close"
225 msgstr "&Stäng"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
228 msgid "The bibliography key"
229 msgstr "Bibliografinyckeln"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
232 msgid "The label as it appears in the document"
233 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
237 msgid "&Label:"
238 msgstr "&Etikett:"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
241 msgid "&Key:"
242 msgstr "Nyc&kel:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
245 msgid "Citation Style"
246 msgstr "Citatstil"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
249 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
250 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
253 msgid "&Default (numerical)"
254 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
257 msgid ""
258 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
259 "parameters in document class options."
260 msgstr ""
261 "Använd natbibstilar för naturvetenskaper och konst. Sätt ytterligare "
262 "parametrar i dokumentets klassalternativ."
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
265 msgid "&Natbib"
266 msgstr "&Natbib"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
269 msgid "Natbib &style:"
270 msgstr "Natbib&stil:"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
273 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
274 msgstr "Använd jurabibstilarna för lag och humanism"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
277 msgid "&Jurabib"
278 msgstr "&Jurabib"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
281 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
282 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
285 msgid "S&ectioned bibliography"
286 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
289 msgid ""
290 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
291 msgstr ""
292 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
293 "för BibTeX."
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
297 msgid "Bibliography generation"
298 msgstr "Bibliografigenerering"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
302 msgid "&Processor:"
303 msgstr "&Behandlare:"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
306 msgid "Select a processor"
307 msgstr "Välj en behandlare"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
312 msgid "&Options:"
313 msgstr "&Alternativ:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
316 msgid ""
317 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
318 msgstr ""
319 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
322 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
323 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
326 msgid "Scan for new databases and styles"
327 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
330 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
331 msgid "&Rescan"
332 msgstr "&Leta igen"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
339 msgid "&Browse..."
340 msgstr "&Bläddra..."
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
343 msgid "Enter BibTeX database name"
344 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
347 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
348 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
349 #: src/CutAndPaste.cpp:350
350 msgid "&Add"
351 msgstr "Lä&gg till"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
356 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
359 msgid "Cancel"
360 msgstr "Avbryt"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
363 msgid "The BibTeX style"
364 msgstr "BibTeX-stilen"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
367 msgid "St&yle"
368 msgstr "S&til"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
371 msgid "Choose a style file"
372 msgstr "Välj en stilfil"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
375 msgid "This bibliography section contains..."
376 msgstr "Denna bibliografiavsnitt innehåller..."
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
379 msgid "&Content:"
380 msgstr "&Innehåll:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
383 msgid "all cited references"
384 msgstr "alla citerade referenser"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
388 msgid "all uncited references"
389 msgstr "alla ociterade referenser"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
392 msgid "all references"
393 msgstr "alla referenser"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
396 msgid "Add bibliography to the table of contents"
397 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
400 msgid "Add bibliography to &TOC"
401 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
404 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
411 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
415 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
420 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
422 msgid "&OK"
423 msgstr "&OK"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
426 msgid "Move the selected database downwards in the list"
427 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
430 msgid "Do&wn"
431 msgstr "N&ed"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
434 msgid "Move the selected database upwards in the list"
435 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
438 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
439 msgid "&Up"
440 msgstr "&Upp"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
443 msgid "BibTeX database to use"
444 msgstr "BibTeX-databas att använda"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
447 msgid "Databa&ses"
448 msgstr "Databa&ser"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
451 msgid "Add a BibTeX database file"
452 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
455 msgid "&Add..."
456 msgstr "Lä&gg till..."
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
459 msgid "Remove the selected database"
460 msgstr "Ta bort vald databas"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
463 msgid "&Delete"
464 msgstr "Ra&dera"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
467 msgid "Check this if the box should break across pages"
468 msgstr "Markera detta om rutan ska delas över sidor"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
471 msgid "Allow &page breaks"
472 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
475 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
476 msgid "Alignment"
477 msgstr "Justering"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
480 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
486 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
487 msgid "Left"
488 msgstr "Vänster"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
493 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
494 msgid "Center"
495 msgstr "Centrerad"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
500 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
501 msgid "Right"
502 msgstr "Höger"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
505 msgid "Stretch"
506 msgstr "Sträck"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
509 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
510 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
515 msgid "Top"
516 msgstr "Topp"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
521 msgid "Middle"
522 msgstr "Mitten"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
527 msgid "Bottom"
528 msgstr "Botten"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
532 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
535 msgid "&Box:"
536 msgstr "&Ruta:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
539 msgid "Co&ntent:"
540 msgstr "I&nnehåll:"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
543 msgid "Vertical"
544 msgstr "Vertikal"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
547 msgid "Horizontal"
548 msgstr "Horisontell"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
551 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
552 msgid "&Height:"
553 msgstr "&Höjd:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
556 msgid "Inner Bo&x:"
557 msgstr "Inr&e ruta:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
560 msgid "&Decoration:"
561 msgstr "&Dekoration:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
564 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
566 msgid "&Width:"
567 msgstr "&Bredd:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
570 msgid "Height value"
571 msgstr "Höjdvärde"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
574 msgid "Width value"
575 msgstr "Breddvärde"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
578 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
579 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
590 msgid "None"
591 msgstr "Ingen"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
595 msgid "Parbox"
596 msgstr "Parruta"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
599 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
600 msgid "Minipage"
601 msgstr "Minisida"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
604 msgid "Supported box types"
605 msgstr "Stödda ruttyper"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
608 msgid "&Available branches:"
609 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
612 msgid "Select your branch"
613 msgstr "Välj din gren"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
616 msgid "&New:"
617 msgstr "&Ny:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
620 msgid ""
621 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
622 "active."
623 msgstr ""
624 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, om grenen är aktiv."
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
627 msgid "Filename &Suffix"
628 msgstr "Filnamnsändel&se"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
631 msgid "Show undefined branches used in this document."
632 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
635 msgid "&Undefined Branches"
636 msgstr "&Odefinierade grenar"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
639 msgid "A&vailable Branches:"
640 msgstr "Till&gängliga grenar:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
643 msgid "Toggle the selected branch"
644 msgstr "Växla vald gren"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
647 msgid "(&De)activate"
648 msgstr "(A&v)aktivera"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
651 msgid "Add a new branch to the list"
652 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
655 msgid "Define or change background color"
656 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
659 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
660 msgid "Alter Co&lor..."
661 msgstr "Ändra &färg..."
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
664 msgid "Remove the selected branch"
665 msgstr "Ta bort vald gren"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
668 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
669 #: src/Buffer.cpp:3798
670 msgid "&Remove"
671 msgstr "Ta bo&rt"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
674 msgid "Change the name of the selected branch"
675 msgstr "Byt namn på vald gren"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
678 msgid "Re&name..."
679 msgstr "Byt &namn..."
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
682 msgid "Add the selected branches to the list."
683 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
686 msgid "&Add Selected"
687 msgstr "Lägg till v&ald"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
690 msgid "Add all unknown branches to the list."
691 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
694 msgid "Add A&ll"
695 msgstr "Lägg till a&lla"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
699 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
700 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
703 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
704 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
707 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
708 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
713 msgid "&Cancel"
714 msgstr "Avbr&yt"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
718 msgid "Undefined branches used in this document."
719 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
722 msgid "&Undefined Branches:"
723 msgstr "&Odefinierade grenar:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
726 msgid "&Font:"
727 msgstr "&Teckensnitt:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
731 msgid "Si&ze:"
732 msgstr "&Storlek:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
740 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
756 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
757 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
758 msgid "Default"
759 msgstr "Standard"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
763 msgid "Tiny"
764 msgstr "Pytteliten"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
768 msgid "Smallest"
769 msgstr "Minst"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
773 msgid "Smaller"
774 msgstr "Mindre"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
778 msgid "Small"
779 msgstr "Liten"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
783 msgid "Normal"
784 msgstr "Normal"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
788 msgid "Large"
789 msgstr "Stor"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
793 msgid "Larger"
794 msgstr "Större"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
798 msgid "Largest"
799 msgstr "Störst"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
803 msgid "Huge"
804 msgstr "Störstare"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
808 msgid "Huger"
809 msgstr "Störstast"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
812 msgid "&Custom Bullet:"
813 msgstr "&Anpassad punkt:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
817 msgid "&Level:"
818 msgstr "&Nivå:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
821 msgid "Change:"
822 msgstr "Ändring:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
825 msgid "Go to previous change"
826 msgstr "Gå till föregående ändring"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
829 msgid "&Previous change"
830 msgstr "&Föregående ändring"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
833 msgid "Go to next change"
834 msgstr "Gå till nästa ändring"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
837 msgid "&Next change"
838 msgstr "&Nästa ändring"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
841 msgid "Accept this change"
842 msgstr "Godta denna ändring"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
845 msgid "&Accept"
846 msgstr "Godt&a"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
849 msgid "Reject this change"
850 msgstr "Förkasta denna ändring"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
853 msgid "&Reject"
854 msgstr "Fö&rkasta"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
858 msgid "Font family"
859 msgstr "Teckensnittsfamilj"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
862 msgid "&Family:"
863 msgstr "&Familj:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
867 msgid "Font shape"
868 msgstr "Teckensnittsform"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
871 msgid "S&hape:"
872 msgstr "F&orm:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
876 msgid "Font series"
877 msgstr "Teckensnittsserie"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
884 msgid "Language"
885 msgstr "Språk"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
889 msgid "Font color"
890 msgstr "Teckensnittfärg"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
893 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
894 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
896 msgid "&Language:"
897 msgstr "S&pråk:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
900 msgid "&Series:"
901 msgstr "&Serier:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
904 msgid "&Color:"
905 msgstr "&Färg:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
908 msgid "Never Toggled"
909 msgstr "Växlas aldrig"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
913 msgid "Font size"
914 msgstr "Teckensnittsstorlek"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
918 msgid "Other font settings"
919 msgstr "Andra teckensnittalternativ"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
922 msgid "Always Toggled"
923 msgstr "Växlas alltid"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
926 msgid "&Misc:"
927 msgstr "&Diverse:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
930 msgid "toggle font on all of the above"
931 msgstr "växla teckensnitt på alla ovan"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
934 msgid "&Toggle all"
935 msgstr "&Växla alla"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
938 msgid "Apply each change automatically"
939 msgstr "Tillämpa vardera ändring automatiskt"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
942 msgid "Apply changes &immediately"
943 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
946 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
949 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
953 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
956 msgid "&Apply"
957 msgstr "Tillämp&a"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
964 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
965 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
966 msgid "Close"
967 msgstr "Stäng"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
970 msgid "A&vailable Citations:"
971 msgstr "Till&gängliga citat:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
974 msgid "S&elected Citations:"
975 msgstr "Valda citat:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
978 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
979 msgstr "Klicka eller tryck Enter för att lägga till valt citat till listan"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
982 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
983 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
986 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
987 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
990 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
991 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
994 msgid "&Down"
995 msgstr "Ne&d"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
998 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1003 msgid "&Restore"
1004 msgstr "Åte&rställ"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1007 msgid "App&ly"
1008 msgstr "Ti&llämpa"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1011 msgid "Formatting"
1012 msgstr "Formatering"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1015 msgid "Citation st&yle:"
1016 msgstr "Citatst&il:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1019 msgid "Natbib citation style to use"
1020 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1023 msgid "Text &before:"
1024 msgstr "Text för&e:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1027 msgid "Text to place before citation"
1028 msgstr "Text att sätta före citat"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1031 msgid "Text a&fter:"
1032 msgstr "Text e&fter:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1035 msgid "Text to place after citation"
1036 msgstr "Text att sätta efter citat"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1039 msgid "List all authors"
1040 msgstr "Lista alla författare"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1043 msgid "Full aut&hor list"
1044 msgstr "&Hel författarlista"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1047 msgid "Force upper case in citation"
1048 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1051 msgid "Force u&pper case"
1052 msgstr "Tvinga &versaler"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1055 msgid "Search Citation"
1056 msgstr "Sök citat"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1059 msgid "Searc&h:"
1060 msgstr "Sö&k:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1063 msgid ""
1064 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1065 msgstr ""
1066 "Ange texten att söka efter och tryck Enter eller klicka på knappen för att "
1067 "söka"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1070 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1071 msgstr "Klicka eller tryck Enter i sökrutan för att söka"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1074 msgid "&Search"
1075 msgstr "&Sök"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1078 msgid "Search field:"
1079 msgstr "Sökfält:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1082 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1083 msgid "All fields"
1084 msgstr "Alla fält"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1087 msgid "Regular e&xpression"
1088 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1091 msgid "Case se&nsitive"
1092 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1095 msgid "Entry types:"
1096 msgstr "Posttyper:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1099 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1100 msgid "All entry types"
1101 msgstr "Alla posttyper"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1104 msgid "Search as you &type"
1105 msgstr "Sök &medan du skriver"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1108 msgid "Font colors"
1109 msgstr "Teckensnittsfärger"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1112 msgid "Main text:"
1113 msgstr "Brödtext:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1117 msgid "Click to change the color"
1118 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1121 msgid "Default..."
1122 msgstr "Standard..."
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1126 msgid "Revert the color to the default"
1127 msgstr "Återställ färgen till standard"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1131 msgid "R&eset"
1132 msgstr "Åt&erställ"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1135 msgid "Greyed-out notes:"
1136 msgstr "Nedtonade anteckningar:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1139 msgid "&Change..."
1140 msgstr "Än&dra..."
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1143 msgid "Background colors"
1144 msgstr "Bakgrundsfärger"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1147 msgid "Page:"
1148 msgstr "Sida:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1151 msgid "Shaded boxes:"
1152 msgstr "Skuggade rutor:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1155 msgid "Compare Revisions"
1156 msgstr "Jämför revisioner"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1159 msgid "&Revisions back"
1160 msgstr "&Revisioner tillbaka"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1163 msgid "&Between revisions"
1164 msgstr "&Mellan revisioner"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1167 msgid "Old:"
1168 msgstr "Gammal:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1171 msgid "New:"
1172 msgstr "Ny:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1175 msgid "&New Document:"
1176 msgstr "&Nytt dokument:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1179 msgid "&Old Document:"
1180 msgstr "&Gammalt dokument:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1183 msgid "Bro&wse..."
1184 msgstr "&Bläddra..."
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1187 msgid "Copy Document Settings from:"
1188 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1191 msgid "N&ew Document"
1192 msgstr "N&ytt dokument"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1195 msgid "Ol&d Document"
1196 msgstr "Gammalt &dokument"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1199 msgid ""
1200 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1201 "resulting document"
1202 msgstr ""
1203 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1204 "färdiga dokumentet"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1207 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1208 msgstr "Aktivera &funktioner för ändringsspårning i utmatningen"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1212 msgid "TeX Code: "
1213 msgstr "TeX-kod: "
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1216 msgid "Match delimiter types"
1217 msgstr "Passa ihop skiljeteckentyper"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1220 msgid "&Keep matched"
1221 msgstr "Be&håll ihoppassning"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1224 msgid "&Size:"
1225 msgstr "&Storlek:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1228 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1229 msgid "Insert the delimiters"
1230 msgstr "Infoga skiljetecken"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1233 msgid "&Insert"
1234 msgstr "&Infoga"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1237 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1238 msgstr "Återställ standardinställningarna för dokumentklassen"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1241 msgid "Use Class Defaults"
1242 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1245 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1246 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1249 msgid "Save as Document Defaults"
1250 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1253 msgid "Display"
1254 msgstr "Visa"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1257 msgid "Show ERT button only"
1258 msgstr "Visa bara ERT-knapp"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1261 msgid "&Collapsed"
1262 msgstr "Infäll&d"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1265 msgid "Show ERT contents"
1266 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1269 msgid "O&pen"
1270 msgstr "Ö&ppna"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1273 msgid "For more information, refer to the complete log."
1274 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1277 msgid "&Errors:"
1278 msgstr "F&el:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1281 msgid "Description:"
1282 msgstr "Beskrivning:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1285 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1286 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1289 msgid "View Complete &Log..."
1290 msgstr "Visa den fullständiga lo&ggen..."
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1293 msgid "F&ile"
1294 msgstr "F&il"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1299 msgid "Filename"
1300 msgstr "Filnamn"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1305 msgid "&File:"
1306 msgstr "&Fil:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1309 msgid "Select a file"
1310 msgstr "Välj en fil"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1313 msgid "&Draft"
1314 msgstr "&Utkast"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1317 msgid "&Template"
1318 msgstr "&Mall"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1321 msgid "Available templates"
1322 msgstr "Tillgängliga mallar"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1326 msgid "LaTe&X and LyX options"
1327 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1330 msgid "LaTeX Options"
1331 msgstr "LaTeX-alternativ"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1334 msgid "O&ption:"
1335 msgstr "Alternati&v:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1338 msgid "Forma&t:"
1339 msgstr "Forma&t:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1342 msgid "&Show in LyX"
1343 msgstr "Vi&sa i LyX"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1349 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1350 msgstr "Procentsats för skalan i LyX"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1354 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1355 msgstr "Ska&la på skärmen (%):"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1358 msgid "Si&ze and Rotation"
1359 msgstr "Storle&k och rotation"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1362 msgid "Rotate"
1363 msgstr "Rotera"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1369 msgid "Angle to rotate image by"
1370 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1376 msgid "The origin of the rotation"
1377 msgstr "Rotationens ursprung"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1380 msgid "Ori&gin:"
1381 msgstr "Ursprun&g:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1384 msgid "A&ngle:"
1385 msgstr "Vi&nkel:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1388 msgid "Scale"
1389 msgstr "Skala"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1393 msgid "Height of image in output"
1394 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1398 msgid "Width of image in output"
1399 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1402 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1403 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1407 msgid "&Maintain aspect ratio"
1408 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1411 msgid "Crop"
1412 msgstr "Beskär"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1416 msgid "Clip to bounding box values"
1417 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1421 msgid "Clip to &bounding box"
1422 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1426 msgid "&Left bottom:"
1427 msgstr "Nedre &vänstra:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1430 msgid "x"
1431 msgstr "x"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1435 msgid "Right &top:"
1436 msgstr "Övre &högra:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1440 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1441 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1445 msgid "&Get from File"
1446 msgstr "Häm&ta från fil"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1449 msgid "y"
1450 msgstr "y"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1453 msgid "TabWidget"
1454 msgstr "Flikmanick"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1457 msgid "Basi&c"
1458 msgstr "En&kel"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1462 msgid "&Find:"
1463 msgstr "H&itta:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1466 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1467 msgid "Replace &with:"
1468 msgstr "Ersätt &med:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1471 msgid "Perform a case-sensitive search"
1472 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1476 msgid "Case &sensitive"
1477 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1480 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1481 msgstr "Hitta nästa förekomst [Enter]"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1485 msgid "Find &Next"
1486 msgstr "Hitta &nästa"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1489 msgid "Restrict search to whole words only"
1490 msgstr "Begränsa sökning till bara hela ord"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1493 msgid "W&hole words"
1494 msgstr "&Hela ord"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1497 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1498 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Enter]"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1504 msgid "&Replace"
1505 msgstr "E&rsätt"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1509 msgid "Search &backwards"
1510 msgstr "Sök &bakåt"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1513 msgid "Replace all occurences at once"
1514 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1519 msgid "Replace &All"
1520 msgstr "Ersätt &alla"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1524 msgid "Ad&vanced"
1525 msgstr "A&vancerad"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1528 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1529 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1532 msgid "Sco&pe"
1533 msgstr "Omfån&g"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1536 msgid "Current &document"
1537 msgstr "Nuvarande &dokument"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1540 msgid ""
1541 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1542 "document"
1543 msgstr ""
1544 "Nuvarande dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1545 "huvuddokument"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1548 msgid "&Master document"
1549 msgstr "Huvuddoku&ment"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1552 msgid "All open documents"
1553 msgstr "Alla öppna dokument"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1556 msgid "&Open documents"
1557 msgstr "Öppna d&okument"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1560 msgid "All ma&nuals"
1561 msgstr "Alla ma&nualer"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1564 msgid ""
1565 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1566 "and paragraph style"
1567 msgstr ""
1568 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1569 "text- och styckesstilen"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1572 msgid "Ignore &format"
1573 msgstr "Ignorera &format"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1576 msgid ""
1577 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1578 "first letter"
1579 msgstr ""
1580 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje passande texts "
1581 "första bokstav"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1584 msgid "&Preserve first case on replace"
1585 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1588 msgid "&Expand macros"
1589 msgstr "&Utvidga makros"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1593 msgid "Form"
1594 msgstr "Form"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1597 msgid "Float Type:"
1598 msgstr "Flottetyp:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1601 msgid "Use &default placement"
1602 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1605 msgid "Advanced Placement Options"
1606 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1609 msgid "&Top of page"
1610 msgstr "Övers&t på sidan"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1613 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1614 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1617 msgid "Here de&finitely"
1618 msgstr "De&finitivt här"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1621 msgid "&Here if possible"
1622 msgstr "&Här om möjligt"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1625 msgid "&Page of floats"
1626 msgstr "Sida med &flottar"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1629 msgid "&Bottom of page"
1630 msgstr "&Nederst på sidan"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1633 msgid "&Span columns"
1634 msgstr "&Spänn kolumner"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1637 msgid "&Rotate sideways"
1638 msgstr "&Rotera i sidled"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1641 msgid "FontUi"
1642 msgstr "Teckensnitt-AG (UI)"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1645 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1646 msgstr ""
1647 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTex)"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1650 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1651 msgstr "Använd &icke-TeX-teckensnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1654 msgid "&Default Family:"
1655 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1658 msgid "Select the default family for the document"
1659 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1662 msgid "&Base Size:"
1663 msgstr "&Grundstorlek:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1666 msgid "LaTe&X font encoding:"
1667 msgstr "LaTe&X-teckensnittets kodning:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1670 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1671 msgstr "Specificera teckensnittets kodning (t.ex., T1)."
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1674 msgid "&Roman:"
1675 msgstr "&Antikva:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1678 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1679 msgstr "Välj teckensnitt antikva (serif)"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1682 msgid "&Sans Serif:"
1683 msgstr "&Linjärer:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1686 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1687 msgstr "Välj teckensnitt linjärer (grotesk)"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1690 msgid "S&cale (%):"
1691 msgstr "S&kala (%):"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1694 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1695 msgstr ""
1696 "Skala teckensnitt linjärer så den passar grundteckensnittets dimensioner"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1699 msgid "&Typewriter:"
1700 msgstr "&Skrivmaskin:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1703 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1704 msgstr "Välj teckensnitt skrivmaskin (monospace)"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1707 msgid "Sc&ale (%):"
1708 msgstr "Sk&ala (%):"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1711 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1712 msgstr ""
1713 "Skala teckensnitt skrivmaskin så den passar grundteckensnittets dimensioner"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1716 msgid "C&JK:"
1717 msgstr "C&JK:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1720 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1721 msgstr ""
1722 "Mata in teckensnittet som ska användas för kinesiska, japanska, eller "
1723 "koreanska (CJK) skrivtecken"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1726 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1727 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om teckensnittet förser en"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1730 msgid "Use true S&mall Caps"
1731 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1734 msgid "Use old style instead of lining figures"
1735 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1738 msgid "Use &Old Style Figures"
1739 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1742 msgid "&Graphics"
1743 msgstr "&Grafik"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1746 msgid "Select an image file"
1747 msgstr "Välj en bildfil"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1750 msgid "Output Size"
1751 msgstr "Utmatningsstorlek"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1754 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1755 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1758 msgid "Set &height:"
1759 msgstr "Sätt &höjd:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1762 msgid "&Scale Graphics (%):"
1763 msgstr "&Skala grafik (%):"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1766 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1767 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1770 msgid "Set &width:"
1771 msgstr "Sätt &bredd:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1774 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1775 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1778 msgid "Rotate Graphics"
1779 msgstr "Rotera grafik"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1782 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1783 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1786 msgid "Ro&tate after scaling"
1787 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1790 msgid "Or&igin:"
1791 msgstr "&Ursprung:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1794 msgid "A&ngle (Degrees):"
1795 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1799 msgid "File name of image"
1800 msgstr "Bildens filnamn"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1803 msgid "&Clipping"
1804 msgstr "&Klippning"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1808 msgid "y:"
1809 msgstr "y:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1813 msgid "x:"
1814 msgstr "x:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1817 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1818 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1821 msgid "Don't un&zip on export"
1822 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1826 msgid "Additional LaTeX options"
1827 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1830 msgid "LaTeX &options:"
1831 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1834 msgid ""
1835 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1836 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1837 msgstr ""
1838 "Låt LyX förhandsgranska grafiken, men bara om förhandsgranskning av grafik "
1839 "är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1842 msgid "Sho&w in LyX"
1843 msgstr "&Visa i LyX"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1846 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1847 msgstr "Tilldela grafiken en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1850 msgid "Graphics Group"
1851 msgstr "Grafikgrupp"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1854 msgid "A&ssigned to group:"
1855 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1858 msgid "Click to define a new graphics group."
1859 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1862 msgid "O&pen new group..."
1863 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1866 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1867 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1870 msgid "Draft mode"
1871 msgstr "Utkastläge"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1874 msgid "&Draft mode"
1875 msgstr "&Utkastläge"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1878 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1879 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1882 msgid "..............."
1883 msgstr "..............."
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1886 msgid "________"
1887 msgstr "________"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1890 msgid "<-----------"
1891 msgstr "<-----------"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1894 msgid "----------->"
1895 msgstr "----------->"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1898 msgid "\\-----v-----/"
1899 msgstr "\\-----v-----/"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1902 msgid "/-----^-----\\"
1903 msgstr "/-----^-----\\"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1906 msgid "&Spacing:"
1907 msgstr "&Mellanrum:"
1908
1909 # Kolla upp, men duger för tillfället
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1911 msgid "Supported spacing types"
1912 msgstr "Stödda mellanrumstyper"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1915 msgid "&Value:"
1916 msgstr "&Värde:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1919 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1920 msgstr "Anpassat värde. Behöver mellanrumstyp \"Anpassad\"."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1923 msgid "&Fill Pattern:"
1924 msgstr "&Fyllningsmönster:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1927 msgid "&Protect:"
1928 msgstr "&Skydda:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1932 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1933 msgstr "Infoga mellanrummet även efter en radbrytning"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1938 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1939 msgid "URL"
1940 msgstr "URL"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1943 msgid "&Target:"
1944 msgstr "&Mål:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1948 msgid "Name associated with the URL"
1949 msgstr "Namn förknippat med URL"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1953 msgid "&Name:"
1954 msgstr "&Namn:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1957 msgid "Specify the link target"
1958 msgstr "Specificera länkmålet"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1961 msgid "Link type"
1962 msgstr "Länktyp"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1965 msgid "Link to the web or to every other target"
1966 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1969 msgid "&Web"
1970 msgstr "Nä&t"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1973 msgid "Link to an email address"
1974 msgstr "Länk till en epostadress"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1977 msgid "&Email"
1978 msgstr "&Epost"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1981 msgid "Link to a file"
1982 msgstr "Länk till en fil"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1985 msgid "&File"
1986 msgstr "&Fil"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1989 msgid "Listing Parameters"
1990 msgstr "Listningsparametrar"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1995 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1996 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2001 msgid "&Bypass validation"
2002 msgstr "Gå för&bi validering"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2005 msgid "C&aption:"
2006 msgstr "Rubri&k:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2009 msgid "La&bel:"
2010 msgstr "E&tikett:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2013 msgid "Mo&re parameters"
2014 msgstr "Fle&r parametrar"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2017 msgid "Underline spaces in generated output"
2018 msgstr "Understryk mellanrum i genererad utmatning"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2021 msgid "&Mark spaces in output"
2022 msgstr "&Markera mellanrum i utmatning"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2025 msgid "Show LaTeX preview"
2026 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2029 msgid "&Show preview"
2030 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2033 msgid "File name to include"
2034 msgstr "Filnamn att inkludera"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2037 msgid "&Include Type:"
2038 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2041 msgid "Include"
2042 msgstr "Inkludering"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
2045 msgid "Input"
2046 msgstr "Inmatning"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2049 msgid "Verbatim"
2050 msgstr "Verbatim"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
2053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
2054 msgid "Program Listing"
2055 msgstr "Programlistning"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2058 msgid "Edit the file"
2059 msgstr "Redigera filen"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2062 msgid "&Edit"
2063 msgstr "R&edigera"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2066 msgid "A&vailable Indexes:"
2067 msgstr "Till&gängliga index:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2070 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2071 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2074 msgid ""
2075 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2076 msgstr ""
2077 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2078 "alternativ."
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2082 msgid "Index generation"
2083 msgstr "Indexgenerering"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2086 msgid "Define program options of the selected processor."
2087 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2090 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2091 msgstr "Markera om du behöver fler index (t.ex. ett namnindex)"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2094 msgid "&Use multiple indexes"
2095 msgstr "An&vänd flera index"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2098 msgid ""
2099 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2100 msgstr ""
2101 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2104 msgid "Add a new index to the list"
2105 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2110 msgid "1"
2111 msgstr "1"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2114 msgid "Remove the selected index"
2115 msgstr "Ta bort vald index"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2118 msgid "Rename the selected index"
2119 msgstr "Byt namn på vald index"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2122 msgid "R&ename..."
2123 msgstr "B&yt namn..."
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2126 msgid "Define or change button color"
2127 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2130 msgid "Information Type:"
2131 msgstr "Informationstyp:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2134 msgid "Information Name:"
2135 msgstr "Informationsnamn:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2138 msgid "Inset Parameter Configuration"
2139 msgstr "Konfiguration för indexparametrar"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2142 msgid "Update dialog when moving context"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2146 #, fuzzy
2147 msgid "S&ynchronize Dialog"
2148 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Apply settings immediately"
2153 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2157 msgid "I&mmediate Apply"
2158 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2161 msgid "New Inset"
2162 msgstr "Ny insättning"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2165 msgid "Document &class"
2166 msgstr "Dokument&klass"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2169 msgid "Click to select a local document class definition file"
2170 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2173 msgid "&Local Layout..."
2174 msgstr "&Lokal utformning..."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2177 msgid "Class options"
2178 msgstr "Klassalternativ"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2181 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2182 msgstr ""
2183 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2184 "utformningsfilen"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2187 msgid "&Predefined:"
2188 msgstr "&Fördefinierad:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2191 msgid ""
2192 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2193 "select/deselect."
2194 msgstr ""
2195 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2196 "för att välja/välja bort."
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2199 msgid "Cus&tom:"
2200 msgstr "An&passad:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2203 msgid "&Graphics driver:"
2204 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2207 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2208 msgstr "Välj om det nuvarande dokumentet är inkluderad till en huvudfil"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2211 msgid "Select de&fault master document"
2212 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2215 msgid "&Master:"
2216 msgstr "&Huvud:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2219 msgid "Enter the name of the default master document"
2220 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2223 msgid "&Suppress default date on front page"
2224 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2227 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2228 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2231 msgid "Encoding"
2232 msgstr "Kodning"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2235 msgid "Language &Default"
2236 msgstr "Stan&dardspråk"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2239 msgid "&Other:"
2240 msgstr "&Annat:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2243 msgid "&Quote Style:"
2244 msgstr "&Citatstil:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2247 msgid "Of&fset:"
2248 msgstr "Of&fset:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2251 msgid "Value of the vertical line offset."
2252 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2255 msgid "Value of the line width."
2256 msgstr "Värdet på linjebredden."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2259 msgid "&Thickness:"
2260 msgstr "&Tjocklek:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2263 msgid "Value of the line thickness."
2264 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2267 msgid "Input here the listings parameters"
2268 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2272 msgid "Feedback window"
2273 msgstr "Responsfönster"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2276 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2277 msgid "Listing"
2278 msgstr "Listning"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2281 msgid "&Main Settings"
2282 msgstr "&Huvudalternativ"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2285 msgid "Placement"
2286 msgstr "Placering"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2289 msgid "Check for inline listings"
2290 msgstr "Kolla efter \"inline\"-listningar"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2293 msgid "&Inline listing"
2294 msgstr "\"&Inline\"-listning"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2297 msgid "Check for floating listings"
2298 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2301 msgid "&Float"
2302 msgstr "&Flotte"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2305 msgid "&Placement:"
2306 msgstr "&Placering:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2309 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2310 msgstr "Specificera placering (htbp?) för flytande listningar"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2313 msgid "Line numbering"
2314 msgstr "Linjenumrering"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2317 msgid "&Side:"
2318 msgstr "&Sida:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2321 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2322 msgstr "På vilken sida bör linjenumren skrivas ut?"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2325 msgid "S&tep:"
2326 msgstr "S&teg:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2329 msgid "Difference between two numbered lines"
2330 msgstr "Skillnad mellan två numrerade linjer"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2333 msgid "Font si&ze:"
2334 msgstr "Teckensn&ittsstorlek:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2337 msgid "Choose the font size for line numbers"
2338 msgstr "Välj teckensnittsstorlek för linjenumren"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2342 msgid "Style"
2343 msgstr "Stil"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2346 msgid "F&ont size:"
2347 msgstr "Teckensnittsst&orlek:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2350 msgid "The content's base font size"
2351 msgstr "Innehållets grundstorlek för teckensnitt"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2354 msgid "Font Famil&y:"
2355 msgstr "Teckensnittsfamil&j:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2358 msgid "The content's base font style"
2359 msgstr "Innehållets grundteckensnittsstil"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2362 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2363 msgstr "Bryt linjer längre än linjebredden"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2366 msgid "&Break long lines"
2367 msgstr "&Bryt långa linjer"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2370 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2371 msgstr "Gör mellanrum synliga med en speciell symbol"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2374 msgid "S&pace as symbol"
2375 msgstr "&Mellanrum som symbol"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2378 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2379 msgstr "Gör mellanrum i strängar synliga med en speciell symbol"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2382 msgid "Space i&n string as symbol"
2383 msgstr "Mellanrum i strä&ng som symbol"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2386 msgid "Tab&ulator size:"
2387 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2390 msgid "Use extended character table"
2391 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2394 msgid "&Extended character table"
2395 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2398 msgid "Lan&guage:"
2399 msgstr "Språ&k:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2402 msgid "Select the programming language"
2403 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2406 msgid "&Dialect:"
2407 msgstr "&Dialekt:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2410 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2411 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2414 msgid "Range"
2415 msgstr "Intervall"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2418 msgid "Fi&rst line:"
2419 msgstr "Fö&rsta linje:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2422 msgid "The first line to be printed"
2423 msgstr "Första linje att skriva ut"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2426 msgid "&Last line:"
2427 msgstr "Sista &linje:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2430 msgid "The last line to be printed"
2431 msgstr "Sista linje att skriva ut"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2434 msgid "More Parameters"
2435 msgstr "Fler parametrar"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2438 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2439 msgstr ""
2440 "Mata in listningsparametrarna här. Ange ? för en lista över parametrar."
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2443 msgid "Document-specific layout information"
2444 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2447 msgid "Errors reported in terminal."
2448 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2452 msgid "Press button to check validity..."
2453 msgstr "Tryck knapp för att kontrollera validitet..."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2456 msgid "&Validate"
2457 msgstr "&Validera"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2460 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2461 msgstr "Slå Enter för att söka, eller klicka Gå!"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2464 msgid "Log &Type:"
2465 msgstr "Logg&typ:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2468 msgid "Update the display"
2469 msgstr "Uppdatera visning"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2473 msgid "&Update"
2474 msgstr "&Uppdatera"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2477 msgid "Copy to Clip&board"
2478 msgstr "Kopiera till ur&klipp"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2481 msgid "&Go!"
2482 msgstr "&Gå!"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2485 msgid "Jump to the next warning message."
2486 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2489 msgid "Next &Warning"
2490 msgstr "Nästa &varning"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2493 msgid "Jump to the next error message."
2494 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2497 msgid "Next &Error"
2498 msgstr "Nästa f&el"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2501 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2502 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2505 msgid "&Default Margins"
2506 msgstr "Stan&dardmaginaler"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2509 msgid "&Top:"
2510 msgstr "&Topp:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2513 msgid "&Bottom:"
2514 msgstr "&Botten:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2517 msgid "&Inner:"
2518 msgstr "&Inre:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2521 msgid "O&uter:"
2522 msgstr "&Yttre:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2525 msgid "Head &sep:"
2526 msgstr "Huvud&sep:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2529 msgid "Head &height:"
2530 msgstr "Huvud&höjd:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2533 msgid "&Foot skip:"
2534 msgstr "&Fotskutt:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2537 msgid "&Column Sep:"
2538 msgstr "Kolumnsep:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2541 msgid "Master Document Output"
2542 msgstr "Huvuddokumentets utmatning"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2545 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2546 msgstr "Inkludera endast valda underdokument i utmatningen"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2549 msgid "Include only &selected children"
2550 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2551
2552 # *AWIP* Working downward from here with shortcuts.
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2554 msgid ""
2555 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2556 "compilation)"
2557 msgstr ""
2558 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2559 "(förlänger kompilering)"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2562 msgid "&Maintain counters and references"
2563 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2566 msgid "Include all subdocuments in the output"
2567 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2570 msgid "&Include all children"
2571 msgstr "&Inkludera alla barn"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2577 msgid "Number of rows"
2578 msgstr "Antal rader"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2582 msgid "&Rows:"
2583 msgstr "&Rader:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2589 msgid "Number of columns"
2590 msgstr "Antal kolumner"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2594 msgid "&Columns:"
2595 msgstr "Kolumner:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2598 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2599 msgstr "Storleksändra detta till korrekta tabelldimensioner"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2602 msgid "Vertical alignment"
2603 msgstr "Vertikal justering"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2606 msgid "&Vertical:"
2607 msgstr "&Vertikal:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2610 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2611 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2614 msgid "&Horizontal:"
2615 msgstr "&Horisontell:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2618 msgid "Decoration"
2619 msgstr "Dekoration"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2622 msgid "&Type:"
2623 msgstr "&Typ:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2626 msgid "decoration type / matrix border"
2627 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2630 msgid "[x]"
2631 msgstr "[x]"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2634 msgid "(x)"
2635 msgstr "(x)"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2638 msgid "{x}"
2639 msgstr "{x}"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2642 msgid "|x|"
2643 msgstr "|x|"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2646 msgid "||x||"
2647 msgstr "||x||"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2650 msgid ""
2651 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2652 "are inserted into formulas"
2653 msgstr ""
2654 "AMS LaTeX-paketen används bara om symboler från AMS matematikverktygsfälten "
2655 "infogas i formler"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2658 msgid "&Use AMS math package automatically"
2659 msgstr "Använd paketet AMS matematik a&utomatiskt"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2662 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2663 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2666 msgid "Use AMS &math package"
2667 msgstr "Använd paketet AMS &matematik"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2670 msgid ""
2671 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2672 "inserted into formulas"
2673 msgstr ""
2674 "LaTeX-paketet esint används bara om speciella integralsymboler infogas i "
2675 "formler"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2678 msgid "Use esint package &automatically"
2679 msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2682 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2683 msgstr "LaTeX-paketet esint används alltid"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2686 msgid "Use &esint package"
2687 msgstr "Använd paketet &esint"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2690 msgid ""
2691 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2692 "into formulas"
2693 msgstr ""
2694 "LaTeX-paketet mathdots används bara om kommandot \\iddots infogas i formler"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2697 msgid "Use math&dots package automatically"
2698 msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2701 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2702 msgstr "LaTeX-paketet mathdots används"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2705 msgid "Use mathdo&ts package"
2706 msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2709 msgid ""
2710 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2711 "inserted into formulas"
2712 msgstr ""
2713 "LaTeX-paketet mhchem används bara om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
2714 "infogas i formler"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2717 msgid "Use mhchem &package automatically"
2718 msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2721 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2722 msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2725 msgid "Use mh&chem package"
2726 msgstr "Använd paketet mh&chem"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2729 msgid "A&vailable:"
2730 msgstr "Tillgängliga:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2735 msgid "A&dd"
2736 msgstr "Lägg till"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2739 msgid "De&lete"
2740 msgstr "Radera"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2743 msgid "S&elected:"
2744 msgstr "Vald:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2747 msgid "Nomenclature"
2748 msgstr "Nomenklatur"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2751 msgid "Sort &as:"
2752 msgstr "Sorter&a som:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2755 msgid "&Description:"
2756 msgstr "Beskrivning:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2759 msgid "&Symbol:"
2760 msgstr "&Symbol:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2763 msgid "Type"
2764 msgstr "Typ"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2767 msgid "LyX internal only"
2768 msgstr "Endast intern LyX"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2771 msgid "LyX &Note"
2772 msgstr "LyX-a&nteckning"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2775 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2776 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2779 msgid "&Comment"
2780 msgstr "Kommentar"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2783 msgid "Print as grey text"
2784 msgstr "Skriv ut som grå text"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2787 msgid "&Greyed out"
2788 msgstr "Nedtonad"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2791 msgid "&List in Table of Contents"
2792 msgstr "&Lista i innehållsförteckning"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2795 msgid "&Numbering"
2796 msgstr "&Numrering"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2799 msgid "Output Format"
2800 msgstr "Utmatningsformat"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2803 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2804 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2808 msgid "De&fault Output Format:"
2809 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2812 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2813 msgstr ""
2814 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2815 "SyncTeX)"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2818 msgid "S&ynchronize with Output"
2819 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2822 msgid "C&ustom Macro:"
2823 msgstr "Anpassad makro:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2826 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2827 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2830 msgid "XHTML Output Options"
2831 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2834 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2835 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2838 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2839 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2842 msgid "&Math Output:"
2843 msgstr "&Matematikutmatning:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2846 msgid "Format to use for math output."
2847 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2850 msgid "MathML"
2851 msgstr "MathML"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2854 msgid "HTML"
2855 msgstr "HTML"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2858 msgid "Images"
2859 msgstr "Bilder"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2862 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2863 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2865 msgid "LaTeX"
2866 msgstr "LaTeX"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2869 msgid "Math &Image Scaling:"
2870 msgstr "Matematikbildskalning:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2873 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2874 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2877 msgid "&Use hyperref support"
2878 msgstr "Använd hyperref-stöd"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2881 msgid "&General"
2882 msgstr "Allmänt"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2885 msgid ""
2886 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2887 msgstr ""
2888 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
2889 "miljöer"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2892 msgid "Automatically fi&ll header"
2893 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2896 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2897 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2900 msgid "Load in &fullscreen mode"
2901 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2904 msgid "Header Information"
2905 msgstr "Huvudinformation"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2908 msgid "&Title:"
2909 msgstr "&Titel:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2912 msgid "&Author:"
2913 msgstr "Förf&attare:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2916 msgid "&Subject:"
2917 msgstr "Ämne:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2920 msgid "&Keywords:"
2921 msgstr "Nyc&kelord:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2924 msgid "H&yperlinks"
2925 msgstr "H&yperlänkar"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2928 msgid "Allows link text to break across lines."
2929 msgstr "Tillåter länktext att bryta över linjer."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2932 msgid "B&reak links over lines"
2933 msgstr "B&ryt länkar över linjer"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2936 msgid "No &frames around links"
2937 msgstr "Inga ramar runt länkar"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2940 msgid "C&olor links"
2941 msgstr "Färga länkar"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2944 msgid "Bibliographical backreferences"
2945 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2948 msgid "B&ackreferences:"
2949 msgstr "B&akåtreferenser:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2952 msgid "&Bookmarks"
2953 msgstr "&Bokmärken"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2956 msgid "G&enerate Bookmarks"
2957 msgstr "Generera bokmärken"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2960 msgid "&Numbered bookmarks"
2961 msgstr "&Numrerade bokmärken"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2964 msgid "Number of levels"
2965 msgstr "Antal nivåer"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2968 msgid "&Open bookmarks"
2969 msgstr "Öppna b&okmärken"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2972 msgid "Additional o&ptions"
2973 msgstr "Ytterligare alternativ"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2976 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2977 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2980 msgid "Paper Format"
2981 msgstr "Pappersformat"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2985 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2986 msgid "&Format:"
2987 msgstr "&Format:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2990 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2991 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2994 msgid "&Orientation:"
2995 msgstr "&Orientering:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2998 msgid "&Portrait"
2999 msgstr "&Porträtt"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3002 msgid "&Landscape"
3003 msgstr "&Landskap"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
3007 msgid "Page Layout"
3008 msgstr "Sidutformning"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3011 msgid "Headings &style:"
3012 msgstr "Huvud&stil:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3015 msgid "Style used for the page header and footer"
3016 msgstr "Stil som används för sidhuvud och sidfot"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3019 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3020 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3023 msgid "&Two-sided document"
3024 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3027 msgid "Label Width"
3028 msgstr "Etikettbredd"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3032 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3033 msgstr "Denna text definierar bredden på styckesetiketten"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3036 msgid "Lo&ngest label"
3037 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3040 msgid "Line &spacing"
3041 msgstr "Linjemellanrum"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3045 msgid "Single"
3046 msgstr "Enkel"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3049 msgid "1.5"
3050 msgstr "1.5"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3054 msgid "Double"
3055 msgstr "Dubbel"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3068 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3069 msgid "Custom"
3070 msgstr "Anpassad"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3073 msgid "&Indent Paragraph"
3074 msgstr "Stycke&indrag"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3077 msgid "&Justified"
3078 msgstr "&Justerad"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3081 msgid "&Left"
3082 msgstr "Vänster"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3085 msgid "C&enter"
3086 msgstr "C&entrerad"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3089 msgid "Ri&ght"
3090 msgstr "Hö&ger"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3093 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3094 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3097 msgid "Paragraph's &Default"
3098 msgstr "Styckets standar&d"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3101 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3102 msgstr "Horisontellt och vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3105 msgid "&Phantom"
3106 msgstr "Fantom"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3109 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3110 msgstr "Horisontellt mellanrum för fantominnehållet"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3113 msgid "&Horizontal Phantom"
3114 msgstr "&Horisontell fantom"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3117 msgid "Vertical space of the phantom content"
3118 msgstr "Vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3121 msgid "&Vertical Phantom"
3122 msgstr "&Vertikal fantom"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3125 msgid "A&lter..."
3126 msgstr "Ändra..."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3129 msgid "&Use system colors"
3130 msgstr "Använd systemfärger"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3133 msgid "In Math"
3134 msgstr "I matematik"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3137 msgid ""
3138 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3139 "delay."
3140 msgstr ""
3141 "Visa den gråa \"inline\"-kompletteringen bakom markören i matematikläge "
3142 "efter fördröjningen."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3145 msgid "Automatic in&line completion"
3146 msgstr "Automatisk \"in&line\"-komplettering"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3149 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3150 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3153 msgid "Automatic p&opup"
3154 msgstr "Automatisk p&opup"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3157 msgid "Autoco&rrection"
3158 msgstr "Autokorrigering"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3161 msgid "In Text"
3162 msgstr "I text"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3165 msgid ""
3166 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3167 "delay."
3168 msgstr ""
3169 "Visa den gråa \"inline\"-kompletteringen bakom markören i textläge efter "
3170 "fördröjningen."
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3173 msgid "Automatic &inline completion"
3174 msgstr "Automatisk \"&inline\"-komplettering"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3177 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3178 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3181 msgid "Automatic &popup"
3182 msgstr "Automatisk &popup"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3185 msgid ""
3186 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3187 "mode."
3188 msgstr ""
3189 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3190 "textläge."
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3193 msgid "Cursor i&ndicator"
3194 msgstr "Markörin&dikator"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3197 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3198 msgid "General"
3199 msgstr "Allmänt"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3202 msgid ""
3203 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3204 "if it is available."
3205 msgstr ""
3206 "Efter att markören inte har rört på sig under denna tid visas \"inline\"-"
3207 "kompletteringen om den är tillgänglig."
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3210 msgid "s inline completion dela&y"
3211 msgstr "sekunders fördröjning för \"inline\"-komplettering"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3214 msgid ""
3215 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3216 "if it is available."
3217 msgstr ""
3218 "Efter att markören inte har rört på sig under denna tid visas "
3219 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3222 msgid "s popup d&elay"
3223 msgstr "sekunders fördröjning för popup"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3226 msgid ""
3227 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3228 "It will be shown right away."
3229 msgstr ""
3230 "När tabulatorkomplettering inte är unik kommer det inte vara en fördröjning "
3231 "för popup. Den kommer att visas direkt."
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3234 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3235 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3238 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3239 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3242 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3243 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3246 msgid "C&onverter:"
3247 msgstr "&Omvandlare:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3250 msgid "E&xtra flag:"
3251 msgstr "E&xtra flagga:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3254 msgid "&From format:"
3255 msgstr "&Från format:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3258 msgid "&To format:"
3259 msgstr "&Till format:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3263 msgid "&Modify"
3264 msgstr "&Modifiera"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3269 msgid "Remo&ve"
3270 msgstr "Ta bort"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3273 msgid "Converter Defi&nitions"
3274 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3277 msgid "Converter File Cache"
3278 msgstr "Omvandlarens filgömma"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3281 msgid "&Enabled"
3282 msgstr "Aktiv&erad"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3285 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3286 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3289 msgid "Display &Graphics"
3290 msgstr "Visa &grafik"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3293 msgid "Instant &Preview:"
3294 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3298 msgid "Off"
3299 msgstr "Av"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3302 msgid "No math"
3303 msgstr "Ingen matematik"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3306 msgid "On"
3307 msgstr "På"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3310 msgid "Preview Si&ze:"
3311 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3314 msgid "Factor for the preview size"
3315 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3318 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3319 msgstr "Markera slut på stycken på skärmen med ett alineatecken."
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3322 msgid "&Mark end of paragraphs"
3323 msgstr "&Markera slut på stycken"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3326 msgid "Editing"
3327 msgstr "Redigering"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3330 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3331 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3334 msgid "Scroll &below end of document"
3335 msgstr "Rulla nedanför dokumentets slut"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3338 msgid "Sort &environments alphabetically"
3339 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3342 msgid "&Group environments by their category"
3343 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3346 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3347 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3350 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3351 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusfältet"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3354 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3355 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3358 msgid "Skip trailing non-word characters"
3359 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3362 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3363 msgstr "Använd Mac-stil för markören när den rör sig mellan ord"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3366 msgid "Fullscreen"
3367 msgstr "Helskärm"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3370 msgid "&Hide toolbars"
3371 msgstr "&Dölj verktygsfält"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3374 msgid "Hide scr&ollbar"
3375 msgstr "Dölj rullningslist"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3378 msgid "Hide &tabbar"
3379 msgstr "Dölj flikfäl&t"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3382 msgid "Hide &menubar"
3383 msgstr "Dölj &menyfält"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3386 msgid "&Limit text width"
3387 msgstr "Begränsa textbredd"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3390 msgid "Screen used (&pixels):"
3391 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3394 msgid "&New..."
3395 msgstr "&Ny..."
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3398 msgid "Re&move"
3399 msgstr "Ta bort"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3402 msgid "&Document format"
3403 msgstr "&Dokumentformat"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3406 msgid "Vector &graphics format"
3407 msgstr "Format för vektor&grafik"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3410 msgid "S&hort Name:"
3411 msgstr "Kort namn:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3414 msgid "E&xtension:"
3415 msgstr "Ändelse:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3418 msgid "Shortc&ut:"
3419 msgstr "Genväg:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3422 msgid "Ed&itor:"
3423 msgstr "Red&igerare:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3426 msgid "&Viewer:"
3427 msgstr "&Visare:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3430 msgid "Co&pier:"
3431 msgstr "Ko&piator:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3434 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3435 msgstr "Specificera standard utmatningsformat för (PDF)LaTeX"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3438 msgid "Default Format"
3439 msgstr "Standardformat"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3442 msgid "&E-mail:"
3443 msgstr "&E-post:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3446 msgid "Your name"
3447 msgstr "Ditt namn"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3450 msgid "Your E-mail address"
3451 msgstr "Din e-postadress"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3454 msgid "Keyboard"
3455 msgstr "Tangentbord"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3458 msgid "Use &keyboard map"
3459 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3462 msgid "&First:"
3463 msgstr "&Första:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3467 msgid "Br&owse..."
3468 msgstr "Bläddra..."
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3471 msgid "S&econd:"
3472 msgstr "Andra:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3475 msgid ""
3476 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3477 "time LyX is launched."
3478 msgstr ""
3479 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3480 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3483 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3484 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3487 msgid "Mouse"
3488 msgstr "Mus"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3491 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3492 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3495 msgid ""
3496 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3497 "speed it up, low values slow it down."
3498 msgstr ""
3499 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3500 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3503 msgid "Scroll wheel zoom"
3504 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3507 msgid "Enable"
3508 msgstr "Aktivera"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3511 msgid "Ctrl"
3512 msgstr "Ctrl"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3515 msgid "Shift"
3516 msgstr "Skift"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3519 msgid "Alt"
3520 msgstr "Alt"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3523 msgid "User &interface language:"
3524 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3527 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3528 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3531 msgid "Language pac&kage:"
3532 msgstr "Språkpa&ket:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3535 msgid "Select which language package LyX should use"
3536 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3539 msgid "Automatic"
3540 msgstr "Automatisk"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3543 msgid "Always Babel"
3544 msgstr "Alltid Babel"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3547 msgid "None[[language package]]"
3548 msgstr "Inget"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3551 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3552 msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3555 msgid "Command s&tart:"
3556 msgstr "Kommandos&tart:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3559 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3560 msgstr "LaTeX-kommandot som börjar en växling till ett främmande språk"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3563 msgid "Command e&nd:"
3564 msgstr "Kommandoslut:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3567 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3568 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3571 msgid "Default Decimal &Point:"
3572 msgstr "Standard decimaltecken:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3575 msgid ""
3576 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3577 "the language package)"
3578 msgstr ""
3579 "Välj för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3580 "(till språkpaketet)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3583 msgid "Set languages &globally"
3584 msgstr "Sätt språken &globalt"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3587 msgid ""
3588 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3589 "command"
3590 msgstr ""
3591 "Om vald är dokumentspråket inte uttryckligen satt med ett kommando för "
3592 "språkväxling"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3595 msgid "Auto &begin"
3596 msgstr "Auto&börja"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3599 msgid ""
3600 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3601 "switch command"
3602 msgstr ""
3603 "Om vald är dokumentspråket inte uttryckligen avslutat med ett kommando för "
3604 "språkväxling"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3607 msgid "Auto &end"
3608 msgstr "Autoavsluta"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3611 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3612 msgstr "Välj för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3615 msgid "Mark &foreign languages"
3616 msgstr "Markera &främmande språk"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3619 msgid "Right-to-left language support"
3620 msgstr "Stöd för höger-till-vänsterspråk"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3623 msgid ""
3624 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3625 msgstr ""
3626 "Välj för att aktivera stöd för höger-till-vänsterspråk (t.ex hebreiska, "
3627 "arabiska)."
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3630 msgid "Enable RTL su&pport"
3631 msgstr "Aktivera RTL stöd"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3634 msgid "Cursor movement:"
3635 msgstr "Markörflyttning:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3638 msgid "&Logical"
3639 msgstr "&Logisk"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3642 msgid "&Visual"
3643 msgstr "&Visuell"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3646 msgid ""
3647 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3648 msgstr ""
3649 "Aktivera om en specifik teckensnittskodning (som T1) ska användas (via "
3650 "fontenc)"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3653 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3654 msgstr "Använd LaTe&X teckensnittskodning:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3657 msgid "Default paper si&ze:"
3658 msgstr "Standard pappersstorlek:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3662 msgid "US letter"
3663 msgstr "US letter"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3667 msgid "US legal"
3668 msgstr "US legal"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3672 msgid "US executive"
3673 msgstr "US executive"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3677 msgid "A3"
3678 msgstr "A3"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3682 msgid "A4"
3683 msgstr "A4"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3687 msgid "A5"
3688 msgstr "A5"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3692 msgid "B5"
3693 msgstr "B5"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3696 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3697 msgstr "&DVI-visarens alternativ för papperstorlek:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3700 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3701 msgstr "Alternativ papperstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3704 msgid "BibTeX command and options"
3705 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3709 msgid "Processor for &Japanese:"
3710 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3713 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3714 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3717 msgid "Pr&ocessor:"
3718 msgstr "Behandlare:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3722 msgid "Op&tions:"
3723 msgstr "Al&ternativ:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3726 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3727 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3730 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3731 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3734 msgid "&Nomenclature command:"
3735 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3738 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3739 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3742 msgid "Chec&kTeX command:"
3743 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3746 msgid "CheckTeX start options and flags"
3747 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3750 msgid ""
3751 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3752 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3753 "rather than the Cygwin teTeX."
3754 msgstr ""
3755 "Markera om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
3756 "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
3757 "teTeX under Windows."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3760 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3761 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3764 msgid "Set class options to default on class change"
3765 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3768 msgid "R&eset class options when document class changes"
3769 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklassen ändras"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3772 msgid "Output &line length:"
3773 msgstr "Utmatningens &linjelängd:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3776 msgid ""
3777 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3778 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3779 "paragraphs are separated by a blank line."
3780 msgstr ""
3781 "Maxmal linjelängd för exporterad vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till "
3782 "0 matas stycken ut i en enkel linje; om linjelängd är > 0 så separeras "
3783 "stycken med en blank linje."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3786 msgid "&Date format:"
3787 msgstr "&Datumformat:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3790 msgid "Date format for strftime output"
3791 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3794 msgid "&Overwrite on export:"
3795 msgstr "Skriv över på exp&ort:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3798 msgid "Ask permission"
3799 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3802 msgid "Main file only"
3803 msgstr "Huvudfil endast"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3806 msgid "All files"
3807 msgstr "Alla filer"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3810 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3811 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3814 msgid "Forward search"
3815 msgstr "Framåtsökning"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3818 msgid "DV&I command:"
3819 msgstr "DV&I-kommando:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3822 msgid "&PDF command:"
3823 msgstr "&PDF-kommando:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3826 msgid "&PATH prefix:"
3827 msgstr "&PATH-prefix:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3837 msgid "Browse..."
3838 msgstr "Bläddra..."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3841 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3842 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3845 msgid "&Temporary directory:"
3846 msgstr "&Tillfällig katalog:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3849 msgid "Ly&XServer pipe:"
3850 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3853 msgid "&Backup directory:"
3854 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3857 msgid "&Example files:"
3858 msgstr "&Exempelfiler:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3861 msgid "&Document templates:"
3862 msgstr "&Dokumentmallar:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3865 msgid "&Working directory:"
3866 msgstr "Arbetskatalog:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3869 msgid "H&unspell dictionaries:"
3870 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3873 msgid "Printer Command Options"
3874 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3877 msgid "Extension to be used when printing to file."
3878 msgstr "Ändelse att använda under skrivning till fil."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3881 msgid "File ex&tension:"
3882 msgstr "Filändelse:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3885 msgid "Option used to print to a file."
3886 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3889 msgid "Print to &file:"
3890 msgstr "Skriv till &fil:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3893 msgid "Option used to print to non-default printer."
3894 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3897 msgid "Set &printer:"
3898 msgstr "Sätt skrivare:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3901 msgid "Option used with spool command to set printer."
3902 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3905 msgid "Spool &printer:"
3906 msgstr "S&poolskrivare:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3909 msgid ""
3910 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3911 "to print."
3912 msgstr ""
3913 "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan använda "
3914 "denna för att faktiskt skriva ut."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3917 msgid "Spool co&mmand:"
3918 msgstr "Spoolko&mmando:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3921 msgid "Option used to reverse page order."
3922 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3925 msgid "Re&verse pages:"
3926 msgstr "Om&vänd sidor:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3929 msgid "Lan&dscape:"
3930 msgstr "Lan&dskap:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3933 msgid "&Number of copies:"
3934 msgstr "A&ntal kopior:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3937 msgid "Option used to set number of copies."
3938 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3941 msgid "Option used to print a range of pages."
3942 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3945 msgid "Co&llated:"
3946 msgstr "Kollationerade:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3949 msgid "Pa&ge range:"
3950 msgstr "Sidintervall:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3953 msgid "Option used to collate multiple copies."
3954 msgstr "Alternativ som används för att kollationera flera kopior."
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3957 msgid "&Odd pages:"
3958 msgstr "Udda sid&or:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3961 msgid "&Even pages:"
3962 msgstr "Jämna sidor:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3965 msgid "Paper t&ype:"
3966 msgstr "Papperst&yp:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3969 msgid "Paper si&ze:"
3970 msgstr "Pappersstorlek:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3973 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3974 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3977 msgid "E&xtra options:"
3978 msgstr "E&xtra alternativ:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3981 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3982 msgstr "Anpassar utmatning till en viss skrivare. Expertalternativ."
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3985 msgid ""
3986 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3987 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3988 "printers."
3989 msgstr ""
3990 "Normalt bör detta väljas bara om du använder dvips som ditt skrivarkommando "
3991 "och du har config.<printer> filer installerade för alla dina skrivare."
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3994 msgid "Adapt &output to printer"
3995 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3998 msgid "Name of the default printer"
3999 msgstr "Namn på standardskrivaren"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4002 msgid "Default &printer:"
4003 msgstr "Standardskrivare:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4006 msgid "Printer co&mmand:"
4007 msgstr "Skrivarko&mmando:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4010 msgid "Sans Seri&f:"
4011 msgstr "Linjärer:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4014 msgid "T&ypewriter:"
4015 msgstr "Skrivmaskin:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4018 msgid "R&oman:"
4019 msgstr "Antikva:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4022 msgid "&Zoom %:"
4023 msgstr "&Zoom %:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4026 msgid "Font Sizes"
4027 msgstr "Teckensnittsstorlekar"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4030 msgid "&Large:"
4031 msgstr "&Stor:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4034 msgid "&Larger:"
4035 msgstr "&Större:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4038 msgid "&Largest:"
4039 msgstr "&Störst:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4042 msgid "&Huge:"
4043 msgstr "S&törstare:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4046 msgid "&Hugest:"
4047 msgstr "S&törstare:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4050 msgid "S&mallest:"
4051 msgstr "&Minst:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4054 msgid "S&maller:"
4055 msgstr "&Mindre:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4058 msgid "S&mall:"
4059 msgstr "&Liten:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4062 msgid "&Normal:"
4063 msgstr "&Normal:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4066 msgid "&Tiny:"
4067 msgstr "&Pytteliten:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4070 msgid ""
4071 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4072 "of fonts"
4073 msgstr ""
4074 "Markera detta för att öka prestandan, men det kan försämra teckensnittens "
4075 "kvalitet på skärmen."
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4078 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4079 msgstr "Använd pixmapgömma för att påskynda teckensnittsrendering"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4082 msgid "&New"
4083 msgstr "&Ny"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4086 msgid "&Bind file:"
4087 msgstr "&Bindfil:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4090 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4091 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4094 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4095 msgstr ""
4096 "Om omarkerad kommer anteckningar och kommentarer att exkluderas från "
4097 "stavningskontroll"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4100 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4101 msgstr "Stavningskontroll på a&nteckningar och kommentarer"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4104 msgid "&Spellchecker engine:"
4105 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4108 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4109 msgstr "Godta ord så som \"iochförsig\""
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4112 msgid "Accept compound &words"
4113 msgstr "Godta sammansatta ord"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4116 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4117 msgstr "Markera felstavade ord med understrykning."
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4120 msgid "S&pellcheck continuously"
4121 msgstr "Kontinuerlig stavningskontroll"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4124 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4125 msgstr "Tecken som infogas här ignoreras av stavningskontroll. "
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4128 msgid "&Escape characters:"
4129 msgstr "&Escape-tecken:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4132 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4133 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontroll"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4136 msgid "Al&ternative language:"
4137 msgstr "Al&ternativt språk:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4140 msgid "&User interface file:"
4141 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4144 msgid "Automatic help"
4145 msgstr "Automatisk hjälp"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4148 msgid ""
4149 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4150 "the main work area of an edited document"
4151 msgstr ""
4152 "Markera detta tillåter automatisk visning av hjälpfulla kommentarer för "
4153 "insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4156 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4157 msgstr "Aktivera v&ertygstips i huvudarbetsområdet"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4160 msgid "Session"
4161 msgstr "Session"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4164 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4165 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4168 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4169 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4172 msgid "Restore cursor &positions"
4173 msgstr "Återställ markör&positioner"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4176 msgid "&Load opened files from last session"
4177 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste sessionen"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4180 msgid "Clear all session &information"
4181 msgstr "Rensa all sessions&information"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4184 msgid "Documents"
4185 msgstr "Dokument"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4188 msgid "Backup original documents when saving"
4189 msgstr "Säkerhetskopiera originaldokument under sparning"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4192 msgid "&Backup documents, every"
4193 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4196 msgid "minutes"
4197 msgstr "minuter"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4200 msgid "&Save documents compressed by default"
4201 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4204 msgid "&Maximum last files:"
4205 msgstr "&Max senaste filer:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4208 msgid "&Open documents in tabs"
4209 msgstr "Öppna d&okument i flikar"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4212 msgid ""
4213 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4214 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4215 msgstr ""
4216 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
4217 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera)"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4220 msgid "S&ingle instance"
4221 msgstr "Enkel &instans"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4224 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4225 msgstr ""
4226 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller bara en högst upp till "
4227 "vänster."
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4230 msgid "&Single close-tab button"
4231 msgstr "Enkel flik&stängknapp"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4235 msgid "&Save"
4236 msgstr "&Spara"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4239 msgid "Nomenclature settings"
4240 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4244 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4245 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4248 msgid "&List Indentation:"
4249 msgstr "&Listindrag:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4252 msgid "Custom &Width:"
4253 msgstr "Anpassad bredd:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4256 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4257 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassat\"."
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4260 msgid "Pages"
4261 msgstr "Sidor"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4264 msgid "Page number to print from"
4265 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4268 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4269 msgstr "&Till: [[som i 'Från sida x till sida y']]"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4272 msgid "Page number to print to"
4273 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4276 msgid "Print all pages"
4277 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4280 msgid "Fro&m"
4281 msgstr "Från"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4285 msgid "&All"
4286 msgstr "&Alla"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4289 msgid "Print &odd-numbered pages"
4290 msgstr "Skriv ut udda numrerade sid&or"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4293 msgid "Print &even-numbered pages"
4294 msgstr "Skriv ut jämnt numr&erade sidor"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4297 msgid "Print in reverse order"
4298 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4301 msgid "Re&verse order"
4302 msgstr "Om&vänd följd"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4305 msgid "Copie&s"
4306 msgstr "Kopior"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4309 msgid "Number of copies"
4310 msgstr "Antal kopior"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4313 msgid "Collate copies"
4314 msgstr "Kollationera kopior"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4317 msgid "&Collate"
4318 msgstr "Kollationera"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4321 msgid "&Print"
4322 msgstr "Skriv ut"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4325 msgid "Print Destination"
4326 msgstr "Utskriftsdestination"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4329 msgid "Send output to the printer"
4330 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4333 msgid "P&rinter:"
4334 msgstr "Skrivare:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4337 msgid "Send output to the given printer"
4338 msgstr "Skicka utmatning till angiven skrivare"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4341 msgid "Send output to a file"
4342 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4345 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4346 msgstr "Välj om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av den förra."
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4349 msgid "&Subindex"
4350 msgstr "Underindex"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4353 msgid "A&vailable indexes:"
4354 msgstr "Tillgängliga index:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4357 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4358 msgstr "Välj om index ska skrivas på denna plats i dokumentet."
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4362 msgid "Output"
4363 msgstr "Utmatning"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4366 msgid "Settings"
4367 msgstr "Inställningar"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4370 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4371 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4374 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4375 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår."
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4378 msgid "&Clear automatically"
4379 msgstr "Rensa automatiskt"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4382 msgid "Debug messages"
4383 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4386 msgid "Display no debug messages"
4387 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4390 msgid "&None"
4391 msgstr "I&ngen"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4394 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4395 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4398 msgid "S&elected"
4399 msgstr "Valda"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4402 msgid "Display all debug messages"
4403 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4406 msgid "Display statusbar messages?"
4407 msgstr "Visa statusfältets meddelanden?"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4410 msgid "&Statusbar messages"
4411 msgstr "&Statusfältets meddelanden"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4414 msgid "Fil&ter:"
4415 msgstr "Fil&ter:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4418 msgid "Enter string to filter the label list"
4419 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4422 msgid "Filter case-sensitively"
4423 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4426 msgid "Case-sensiti&ve"
4427 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4430 msgid "Update the label list"
4431 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4434 msgid ""
4435 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4436 "sensitive option is checked)"
4437 msgstr ""
4438 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4439 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4442 msgid "&Sort"
4443 msgstr "&Sortera"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4446 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4447 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4450 msgid "Cas&e-sensitive"
4451 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4454 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4455 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4458 msgid "Grou&p"
4459 msgstr "Grup&p"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4462 msgid "&Go to Label"
4463 msgstr "&Gå till etikett"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4466 msgid "La&bels in:"
4467 msgstr "Etiketter i:"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4470 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4471 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4474 msgid "<reference>"
4475 msgstr "<referens>"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4478 msgid "(<reference>)"
4479 msgstr "(<referens>)"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4482 msgid "<page>"
4483 msgstr "<sida>"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4486 msgid "on page <page>"
4487 msgstr "på sida <sida>"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4490 msgid "<reference> on page <page>"
4491 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4494 msgid "Formatted reference"
4495 msgstr "Formaterad referens"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4498 msgid "Textual reference"
4499 msgstr "Textuell referens"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4502 msgid "Match w&hole words only"
4503 msgstr "Matcha bara &hela ord"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4506 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4507 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FNamn = file name"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4510 msgid "&Export formats:"
4511 msgstr "&Exportera format:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4514 msgid "&Command:"
4515 msgstr "Kommando:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4518 msgid "Edit shortcut"
4519 msgstr "Redigera genväg"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4522 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4523 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4526 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4527 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4530 msgid "&Delete Key"
4531 msgstr "Ra&dera nyckel"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4534 msgid "Clear current shortcut"
4535 msgstr "Rensa nuvarande genväg"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4539 msgid "C&lear"
4540 msgstr "Rensa"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4543 msgid "&Shortcut:"
4544 msgstr "Genväg:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4547 msgid "&Function:"
4548 msgstr "&Funktion:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4551 msgid ""
4552 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4553 "the 'Clear' button"
4554 msgstr ""
4555 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4556 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4559 msgid ""
4560 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4561 msgstr "Det valda språket. Att växla detta ändrar språket på det valda ordet."
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4564 msgid "Unknown word:"
4565 msgstr "Okänt ord:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4568 msgid "Current word"
4569 msgstr "Nuvarande ord"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4574 msgid "Replace word with current choice"
4575 msgstr "Ersätt ord med nuvarande urval"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4578 msgid "&Find Next"
4579 msgstr "Hitta nästa"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4582 msgid "Re&placement:"
4583 msgstr "Ersättning:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4586 msgid "Replace with selected word"
4587 msgstr "Ersätt med valt ord"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4590 msgid "S&uggestions:"
4591 msgstr "Förslag:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4594 msgid "Ignore this word"
4595 msgstr "Ignorera detta ord"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4598 msgid "&Ignore"
4599 msgstr "&Ignorera"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4602 msgid "Ignore this word throughout this session"
4603 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4606 msgid "I&gnore All"
4607 msgstr "I&gnorera alla"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4610 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4611 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4614 msgid ""
4615 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4616 "full range."
4617 msgstr ""
4618 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentets kodning. Välj UTF-8 för det "
4619 "fullständiga intervallet."
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4622 msgid "Ca&tegory:"
4623 msgstr "Ka&tegori:"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4626 msgid "Select this to display all available characters at once"
4627 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4630 msgid "&Display all"
4631 msgstr "Visa alla"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4634 msgid "&Table Settings"
4635 msgstr "&Tabellinställningar"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4638 msgid "Column settings"
4639 msgstr "Kolumninställningar"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4642 msgid "&Horizontal alignment:"
4643 msgstr "&Horisontell justering:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4646 msgid "Horizontal alignment in column"
4647 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4650 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4651 msgid "Justified"
4652 msgstr "Justerad"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4655 msgid "At Decimal Separator"
4656 msgstr "Vid decimalavgränsare"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4659 msgid "&Decimal separator:"
4660 msgstr "&Decimalavgränsare:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4663 msgid "Fixed width of the column"
4664 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4667 msgid "&Vertical alignment in row:"
4668 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4671 msgid ""
4672 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4673 "the row."
4674 msgstr ""
4675 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4676 "baslinje."
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4679 msgid "Merge cells of different columns"
4680 msgstr "Sammanfoga celler i olika kolumner"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4683 msgid "&Multicolumn"
4684 msgstr "&Multikolumn"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4687 msgid "Row setting"
4688 msgstr "Radinställning"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4691 msgid "Merge cells of different rows"
4692 msgstr "Sammanfoga celler i olika rader"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4695 msgid "M&ultirow"
4696 msgstr "M&ultirad"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4699 msgid "&Vertical Offset:"
4700 msgstr "&Vertikal offset:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4703 msgid "Optional vertical offset"
4704 msgstr "Valfri vertikal offset"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4707 msgid "Cell setting"
4708 msgstr "Cellinställning"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4711 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4712 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4715 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4716 msgstr "Rotera &cell 90 grader"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4719 msgid "Table-wide settings"
4720 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4723 msgid "Verti&cal alignment:"
4724 msgstr "Vertikal justering:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4727 msgid "Vertical alignment of the table"
4728 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4731 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4732 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4735 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4736 msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4739 msgid "LaTe&X argument:"
4740 msgstr "LaTe&X-argument:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4743 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4744 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4747 msgid "&Borders"
4748 msgstr "Kanter"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4751 msgid "Set Borders"
4752 msgstr "Sätt kanter"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4755 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4756 msgstr "Sätt kanter på nuvarande (vald/a) cell(er)"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4759 msgid "All Borders"
4760 msgstr "Alla kanter"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4763 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4764 msgstr "Sätt alla kanter på nuvarande (vald/a) cell(er)"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4767 msgid "&Set"
4768 msgstr "&Sätt"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4771 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4772 msgstr "Avsätt alla kanter på nuvarande (vald/a) cell(er)"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4775 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4776 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4779 msgid "Fo&rmal"
4780 msgstr "Fo&rmell"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4783 msgid "Use default (grid-like) border style"
4784 msgstr "Använd standard (rutnätsliknande) kantstil"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4787 msgid "De&fault"
4788 msgstr "Standard"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4791 msgid "Additional Space"
4792 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4795 msgid "T&op of row:"
4796 msgstr "T&oppen på rad:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4799 msgid "Botto&m of row:"
4800 msgstr "Botten på rad:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4803 msgid "Bet&ween rows:"
4804 msgstr "Mellan rader:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4807 msgid "&Longtable"
4808 msgstr "&Långtabell"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4811 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4812 msgstr "Markera för tabeller som spänner flera sidor"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4815 msgid "&Use long table"
4816 msgstr "Använd lång tabell"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4819 msgid "Row settings"
4820 msgstr "Radinställningar"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4823 msgid "Status"
4824 msgstr "Status"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4827 msgid "Border above"
4828 msgstr "Kant ovan"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4831 msgid "Border below"
4832 msgstr "Kant nedan"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4835 msgid "Contents"
4836 msgstr "Innehåll"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4839 msgid "Header:"
4840 msgstr "Huvud:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4843 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4844 msgstr "Upprepa denna rad som sidhuvudet på varje (förutom den sista) sida"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4851 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4852 msgid "on"
4853 msgstr "på"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4863 msgid "double"
4864 msgstr "dubbel"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4867 msgid "First header:"
4868 msgstr "Första huvudet:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4871 msgid "This row is the header of the first page"
4872 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4875 msgid "Don't output the first header"
4876 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4880 msgid "is empty"
4881 msgstr "är tom"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4884 msgid "Footer:"
4885 msgstr "Fot:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4888 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4889 msgstr "Upprepa denna rad som foten på varje (förutom den sista) sida"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4892 msgid "Last footer:"
4893 msgstr "Sista foten:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4896 msgid "This row is the footer of the last page"
4897 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4900 msgid "Don't output the last footer"
4901 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4904 msgid "Caption:"
4905 msgstr "Rubrik:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4908 msgid "Set a page break on the current row"
4909 msgstr "Sätt en sidbrytning på nuvarande rad"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4912 msgid "Page &break on current row"
4913 msgstr "Sid&brytning på nuvarande rad"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4916 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4917 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4920 msgid "Longtable alignment"
4921 msgstr "Justering av långtabell"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4924 msgid "Current cell:"
4925 msgstr "Nuvarande cell:"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4928 msgid "Current row position"
4929 msgstr "Nuvarande radposition"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4932 msgid "Current column position"
4933 msgstr "Nuvarande kolumnposition"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4936 msgid "Close this dialog"
4937 msgstr "Stäng denna dialog"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4940 msgid "Rebuild the file lists"
4941 msgstr "Bygg om fillistorna"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4944 msgid ""
4945 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4946 msgstr ""
4947 "Visa innehållet i markerad fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4950 msgid "&View"
4951 msgstr "&Visa"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4954 msgid "Selected classes or styles"
4955 msgstr "Valda klasser eller stilar"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4958 msgid "LaTeX classes"
4959 msgstr "LaTeX-klasser"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4962 msgid "LaTeX styles"
4963 msgstr "LaTeX-stilar"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4966 msgid "BibTeX styles"
4967 msgstr "BibTeX-stilar"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4970 msgid "Toggles view of the file list"
4971 msgstr "Växla vy på fillistan"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4974 msgid "Show &path"
4975 msgstr "Visa sökväg"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4978 msgid "Separate paragraphs with"
4979 msgstr "Skilj stycken med"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4982 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4983 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4986 msgid "&Indentation"
4987 msgstr "&Indrag"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4990 msgid "Size of the indentation"
4991 msgstr "Storlek på indraget"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4994 msgid "&Vertical space"
4995 msgstr "&Vertikalt mellanrum"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4998 msgid "Size of the vertical space"
4999 msgstr "Storlek på det vertikala mellanrummet"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5002 msgid "Spacing"
5003 msgstr "Mellanrum"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5006 msgid "&Line spacing:"
5007 msgstr "&Linjemellanrum:"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5010 msgid "Spacing type"
5011 msgstr "Mellanrumstyp"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5014 msgid "Number of lines"
5015 msgstr "Antal linjer"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5018 msgid "Format text into two columns"
5019 msgstr "Formatera text till två kolumner"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5022 msgid "Two-&column document"
5023 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5026 msgid "Language of the thesaurus"
5027 msgstr "Synonymordbokens språk"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5030 msgid "Index entry"
5031 msgstr "Indexpost"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5034 msgid "&Keyword:"
5035 msgstr "Nyc&kelord:"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5038 msgid "Word to look up"
5039 msgstr "Ord att slå upp"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5042 msgid "L&ookup"
5043 msgstr "Slå upp"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5047 msgid "The selected entry"
5048 msgstr "Den valda posten"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5051 msgid "&Selection:"
5052 msgstr "Urval:"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5055 msgid "Replace the entry with the selection"
5056 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5059 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5060 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5063 msgid "Filter:"
5064 msgstr "Filter:"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5067 msgid "Enter string to filter contents"
5068 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5071 msgid ""
5072 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5073 "tables, and others)"
5074 msgstr ""
5075 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5076 "lista över tabeller, och andra)"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5079 msgid "Update navigation tree"
5080 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5085 msgid "..."
5086 msgstr "..."
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5089 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5090 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5093 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5094 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5097 msgid "Move selected item down by one"
5098 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5101 msgid "Move selected item up by one"
5102 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5105 msgid "Sort"
5106 msgstr "Sortera"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5109 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5110 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av utfällda noder"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5113 msgid "Keep"
5114 msgstr "Behåll"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5117 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5118 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5121 msgid "LyX: Enter text"
5122 msgstr "LyX: Ange text"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5125 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5126 msgstr ""
5127 "Om du väljer detta kommer LyX inte varna dig igen i det särskilda fallet"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5130 msgid "&Do not show this warning again!"
5131 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5134 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5135 msgstr "Infoga mellanrummet även efter en sidbrytning"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5138 msgid "DefSkip"
5139 msgstr "Standard avstånd"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5142 msgid "SmallSkip"
5143 msgstr "Litet avstånd"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5146 msgid "MedSkip"
5147 msgstr "Medium avstånd"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5150 msgid "BigSkip"
5151 msgstr "Stort avstånd"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5154 msgid "VFill"
5155 msgstr "Vertikal fyllning"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5158 msgid "&Output Format:"
5159 msgstr "Utmatningsf&ormat:"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5162 msgid "Select the output format"
5163 msgstr "Välj utmatningsformat"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5166 msgid "Complete source"
5167 msgstr "Fullständing källa"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5170 msgid "Automatic update"
5171 msgstr "Automatisk uppdatering"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5174 msgid "Unit of width value"
5175 msgstr "Enhet på breddvärde"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5178 msgid "number of needed lines"
5179 msgstr "antal behövda linjer"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5182 msgid "use number of lines"
5183 msgstr "använd antal linjer"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5186 msgid "&Line span:"
5187 msgstr "&Linjens spännvidd:"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5190 msgid "Outer (default)"
5191 msgstr "Yttre (standard)"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5194 msgid "Inner"
5195 msgstr "Inre"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5198 msgid "use overhang"
5199 msgstr "använd överhäng"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5202 msgid "Over&hang:"
5203 msgstr "Över&häng:"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5206 msgid "Overhang value"
5207 msgstr "Överhängsvärde"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5210 msgid "Unit of overhang value"
5211 msgstr "Enhet på överhängsvärde"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5214 msgid "Check this to allow flexible placement"
5215 msgstr "Markera denna för att tillåta flexibel placering"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5218 msgid "Allow &floating"
5219 msgstr "Tillåt &flytande"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5222 msgid "ShortTitle"
5223 msgstr "KortTitel"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5228 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5229 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5230 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5233 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5235 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5236 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5237 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5238 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5242 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5243 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5244 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5245 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5247 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5251 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5252 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5253 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5254 msgid "FrontMatter"
5255 msgstr "InnanText"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5258 msgid "Publication Month"
5259 msgstr "Publikationsmånad"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5262 msgid "Publication Month:"
5263 msgstr "Publikationsmånad:"
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5266 msgid "Publication Year"
5267 msgstr "Publikationsår"
5268
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5270 msgid "Publication Year:"
5271 msgstr "Publikationsår:"
5272
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5274 msgid "Publication Volume"
5275 msgstr "Publikationsvolym"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5278 msgid "Publication Volume:"
5279 msgstr "Publikationsvolym:"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5282 msgid "Publication Issue"
5283 msgstr "Publikationsnummer"
5284
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5286 msgid "Publication Issue:"
5287 msgstr "Publikationsnummer:"
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5290 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5291 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5292 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5294 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5296 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5297 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5298 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5301 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5303 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5304 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5305 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5306 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5307 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5308 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5310 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5311 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5312 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5313 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5315 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5316 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5317 #: src/output_plaintext.cpp:133
5318 msgid "Abstract"
5319 msgstr "Abstrakt"
5320
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5322 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5323 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5324 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5331 msgid "Acknowledgement"
5332 msgstr "Erkännande"
5333
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5335 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5338 msgid "Acknowledgement."
5339 msgstr "Erkännande."
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5343 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5346 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5354 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5358 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5361 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5362 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5363 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5364 msgid "Theorem"
5365 msgstr "Teorem"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5368 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5369 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5376 msgid "Algorithm"
5377 msgstr "Algoritm"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5386 msgid "Axiom"
5387 msgstr "Axiom"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5390 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5391 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5395 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5396 msgid "Case"
5397 msgstr "Fall"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5400 msgid "Case \\thecase."
5401 msgstr "Fall \\thecase."
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5404 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5406 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5415 msgid "Claim"
5416 msgstr "Påstående"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5425 msgid "Conclusion"
5426 msgstr "Slutsats"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5435 msgid "Condition"
5436 msgstr "Villkor"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5441 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5450 msgid "Conjecture"
5451 msgstr "Förmodan"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5455 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5457 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5461 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5465 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5466 msgid "Corollary"
5467 msgstr "Korollarium"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5476 msgid "Criterion"
5477 msgstr "Kriterium"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5481 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5483 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5491 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5492 msgid "Definition"
5493 msgstr "Definition"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5498 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5508 msgid "Example"
5509 msgstr "Exempel"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5521 msgid "Exercise"
5522 msgstr "Övning"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5525 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5537 msgid "Lemma"
5538 msgstr "Lemma"
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5541 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5549 msgid "Notation"
5550 msgstr "Notation"
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5553 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5554 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5563 msgid "Problem"
5564 msgstr "Problem"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5567 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5569 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5578 msgid "Proposition"
5579 msgstr "Proposition"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5592 msgid "Remark"
5593 msgstr "Anmärkning"
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5598 msgid "Remark \\theremark."
5599 msgstr "Anmärkning \\theremark."
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5602 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5603 msgid "Solution"
5604 msgstr "Lösning"
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5607 msgid "Solution \\thesolution."
5608 msgstr "Lösning \\thesolution."
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5617 msgid "Summary"
5618 msgstr "Sammanfattning"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5621 msgid "Caption"
5622 msgstr "Rubrik"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5625 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5629 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5630 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5631 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5632 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5634 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5635 msgid "MainText"
5636 msgstr "Brödtext"
5637
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5639 msgid "Caption: "
5640 msgstr "Rubrik: "
5641
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5644 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5647 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5648 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5649 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5650 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5651 msgid "Proof"
5652 msgstr "Bevis"
5653
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5655 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5656 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5658 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5660 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5661 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5665 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5666 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5667 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5668 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5669 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5670 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5673 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5675 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5676 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5678 msgid "Standard"
5679 msgstr "Standard"
5680
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5682 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5683 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5685 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5686 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5687 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5688 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5689 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5691 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5694 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5696 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5697 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5699 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5700 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5703 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5705 msgid "Title"
5706 msgstr "Titel"
5707
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5709 msgid "IEEE membership"
5710 msgstr "IEEE-medlemskap"
5711
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5713 msgid "lowercase"
5714 msgstr "gemener"
5715
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5717 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5718 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5721 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5722 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5724 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5725 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5727 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5729 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5730 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5731 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5732 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5735 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5736 msgid "Author"
5737 msgstr "Författare"
5738
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5740 msgid "Special Paper Notice"
5741 msgstr "Specialpappersnotis"
5742
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5744 msgid "After Title Text"
5745 msgstr "Eftertiteltext"
5746
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5748 msgid "Page headings"
5749 msgstr "Sidhuvuden"
5750
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5752 msgid "MarkBoth"
5753 msgstr "MarkeraBåda"
5754
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5756 msgid "Publication ID"
5757 msgstr "Publikations ID"
5758
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5760 msgid "Abstract---"
5761 msgstr "Abstrakt---"
5762
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5769 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5773 msgid "Keywords"
5774 msgstr "Nyckelord"
5775
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5777 msgid "Index Terms---"
5778 msgstr "Indextermer---"
5779
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5781 msgid "Appendices"
5782 msgstr "Bilagor"
5783
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5788 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5789 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5791 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5794 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5795 msgid "BackMatter"
5796 msgstr "EfterText"
5797
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5801 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5802 #: src/rowpainter.cpp:525
5803 msgid "Appendix"
5804 msgstr "Bilaga"
5805
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5807 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5809 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5810 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5811 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5814 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5815 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5816 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5817 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5818 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5819 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5820 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5821 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5822 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5823 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5825 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5826 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5827 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5828 msgid "Bibliography"
5829 msgstr "Bibliografi"
5830
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5833 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5835 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5836 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5841 msgid "References"
5842 msgstr "Referenser"
5843
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5845 msgid "Biography"
5846 msgstr "Biografi"
5847
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5849 msgid "Biography without photo"
5850 msgstr "Biografi utan foto"
5851
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5853 msgid "BiographyNoPhoto"
5854 msgstr "BiografiIngetFoto"
5855
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5857 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5860 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5861 msgid "Proof."
5862 msgstr "Bevis."
5863
5864 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5867 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5868 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5871 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5875 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5876 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5877 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5878 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5879 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5880 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5883 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5884 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5885 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5886 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5887 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5889 msgid "Section"
5890 msgstr "Avsnitt"
5891
5892 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5893 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5895 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5896 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5897 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5901 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5902 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5903 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5904 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5905 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5906 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5907 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5908 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5909 msgid "Subsection"
5910 msgstr "Underavsnitt"
5911
5912 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5913 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5915 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5916 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5920 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5921 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5922 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5923 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5924 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5925 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5926 msgid "Subsubsection"
5927 msgstr "Underunderavsnitt"
5928
5929 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5932 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5933 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5934 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5935 msgid "Itemize"
5936 msgstr "Uppställning"
5937
5938 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5941 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5942 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5943 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5944 msgid "Enumerate"
5945 msgstr "Uppräkning"
5946
5947 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5949 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5950 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5952 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5953 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5955 msgid "Description"
5956 msgstr "Beskrivning"
5957
5958 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5961 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5963 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5964 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5965 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5966 msgid "List"
5967 msgstr "Lista"
5968
5969 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5970 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5971 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5973 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5974 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5975 msgid "Subtitle"
5976 msgstr "Undertitel"
5977
5978 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5979 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5980 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5982 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5984 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5985 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5986 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5988 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5989 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5990 msgid "Address"
5991 msgstr "Adress"
5992
5993 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5994 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5995 msgid "Offprint"
5996 msgstr "Särtryck"
5997
5998 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5999 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6000 msgid "Mail"
6001 msgstr "Post"
6002
6003 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6004 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6007 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6008 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6010 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6011 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6012 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6016 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6018 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6019 #: lib/external_templates:345
6020 msgid "Date"
6021 msgstr "Datum"
6022
6023 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6024 msgid "Offprint Requests to:"
6025 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6026
6027 #: lib/layouts/aa.layout:191
6028 msgid "Correspondence to:"
6029 msgstr "Korrespondens till:"
6030
6031 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6032 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6033 msgid "Acknowledgements."
6034 msgstr "Erkännanden."
6035
6036 #: lib/layouts/aa.layout:303
6037 msgid "institute mark"
6038 msgstr "institutmärke"
6039
6040 #: lib/layouts/aa.layout:367
6041 msgid "Key words."
6042 msgstr "Nyckelord."
6043
6044 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6045 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6046 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6047 msgid "Institute"
6048 msgstr "Institut"
6049
6050 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6051 msgid "E-Mail"
6052 msgstr "E-post"
6053
6054 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6055 msgid "email"
6056 msgstr "epost"
6057
6058 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6061 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6062 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6063 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6065 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6066 msgid "Email"
6067 msgstr "Epost"
6068
6069 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6071 msgid "Thesaurus"
6072 msgstr "Synonymordbok"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6075 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6076 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6078 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6079 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6080 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6081 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6082 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6083 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6084 msgid "Paragraph"
6085 msgstr "Stycke"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6088 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6089 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6090 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6091 msgid "Affiliation"
6092 msgstr "Tillhörighet"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6095 msgid "And"
6096 msgstr "Och"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6099 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6100 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6101 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6102 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6103 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6104 msgid "Acknowledgements"
6105 msgstr "Erkännanden"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6108 msgid "PlaceFigure"
6109 msgstr "PlaceraFigur"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6112 msgid "PlaceTable"
6113 msgstr "PlaceraTabell"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6116 msgid "TableComments"
6117 msgstr "TabellKommentarer"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6120 msgid "TableRefs"
6121 msgstr "TabellRefs"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6124 msgid "MathLetters"
6125 msgstr "MatematikBokstäver"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6128 msgid "NoteToEditor"
6129 msgstr "AnteckningTillRedaktör"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6132 msgid "Facility"
6133 msgstr "Facilitet"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6136 msgid "Objectname"
6137 msgstr "Objektnamn"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6140 msgid "Dataset"
6141 msgstr "Datasats"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6144 msgid "Altaffilation"
6145 msgstr "Alt. tillhörighet"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6148 msgid "Alternative affiliation:"
6149 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6152 msgid "altaffiliation mark"
6153 msgstr "alt.tillhörighet märke"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6156 msgid "Subject headings:"
6157 msgstr "Ämnesord:"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6160 msgid "[Acknowledgements]"
6161 msgstr "[Erkännanden]"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6167 msgid "and"
6168 msgstr "och"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6171 msgid "Place Figure here:"
6172 msgstr "Placera figur här:"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6175 msgid "Place Table here:"
6176 msgstr "Placera tabell här:"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6179 msgid "[Appendix]"
6180 msgstr "[Bilaga]"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6183 msgid "Note to Editor:"
6184 msgstr "Anteckning till redigeraren:"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6187 msgid "References. ---"
6188 msgstr "Referenser. ---"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6191 msgid "Note. ---"
6192 msgstr "Anteckning. ---"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6195 msgid "Table note"
6196 msgstr "Tabellanteckning"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6199 msgid "Table note:"
6200 msgstr "Tabellanteckning:"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6203 msgid "tablenote mark"
6204 msgstr "tabellanteckning märke"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6207 msgid "FigCaption"
6208 msgstr "FigRubrik"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6211 msgid "Fig. ---"
6212 msgstr "Fig. ---"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6215 msgid "Facility:"
6216 msgstr "Facilitet:"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6219 msgid "Obj:"
6220 msgstr "Obj:"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6223 msgid "Dataset:"
6224 msgstr "Datasats:"
6225
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6227 msgid "Scheme"
6228 msgstr "Schema"
6229
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6231 msgid "List of Schemes"
6232 msgstr "Lista över scheman"
6233
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6235 msgid "Chart"
6236 msgstr "Diagram"
6237
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6239 msgid "List of Charts"
6240 msgstr "Lista över diagram"
6241
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6243 msgid "Graph"
6244 msgstr "Graf"
6245
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6247 msgid "List of Graphs"
6248 msgstr "Lista över grafer"
6249
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6251 msgid "bibnote"
6252 msgstr "bibanteckning"
6253
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6255 msgid "chemistry"
6256 msgstr "kemi"
6257
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6259 msgid "Teaser"
6260 msgstr "Teaser"
6261
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6263 msgid "Teaser image:"
6264 msgstr "Teaserbild:"
6265
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6267 msgid "CR category"
6268 msgstr "CR-kategori"
6269
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6271 msgid "CR categories"
6272 msgstr "CR-kategorier"
6273
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6275 msgid "Computing Review Categories"
6276 msgstr "Computing Review-kategorier"
6277
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6279 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6280 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6281 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6283 msgid "Acknowledgments"
6284 msgstr "Erkännanden"
6285
6286 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6287 msgid "Authors"
6288 msgstr "Författare"
6289
6290 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6291 msgid "Affiliation Mark"
6292 msgstr "Tillhörighetsmärke"
6293
6294 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6295 msgid "Author affiliation"
6296 msgstr "Författarens tillhörighet"
6297
6298 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6299 msgid "Author affiliation:"
6300 msgstr "Författarens tillhörighet:"
6301
6302 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6303 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6304 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6305 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6306 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6307 msgid "Abstract."
6308 msgstr "Abstrakt."
6309
6310 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6311 msgid "Acknowledgments."
6312 msgstr "Erkännanden."
6313
6314 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6317 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6318 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6320 msgid "Section*"
6321 msgstr "Avsnitt*"
6322
6323 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6324 msgid "SpecialSection"
6325 msgstr "Specialavsnitt"
6326
6327 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6328 msgid "SpecialSection*"
6329 msgstr "Specialavsnitt*"
6330
6331 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6333 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6334 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6338 msgid "Unnumbered"
6339 msgstr "Onumrerad"
6340
6341 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6343 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6344 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6345 msgid "Subsection*"
6346 msgstr "Underavsnitt*"
6347
6348 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6349 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6350 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6351 msgid "Subsubsection*"
6352 msgstr "Underunderavsnitt*"
6353
6354 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6355 msgid "Chapter Exercises"
6356 msgstr "Kapitelövningar"
6357
6358 #: lib/layouts/apa.layout:51
6359 msgid "RightHeader"
6360 msgstr "HögerHuvud"
6361
6362 #: lib/layouts/apa.layout:60
6363 msgid "Right header:"
6364 msgstr "Höger huvud:"
6365
6366 #: lib/layouts/apa.layout:83
6367 msgid "Abstract:"
6368 msgstr "Abstrakt:"
6369
6370 #: lib/layouts/apa.layout:100
6371 msgid "Short title:"
6372 msgstr "Kort titel:"
6373
6374 #: lib/layouts/apa.layout:129
6375 msgid "TwoAuthors"
6376 msgstr "TvåFörfattare"
6377
6378 #: lib/layouts/apa.layout:136
6379 msgid "ThreeAuthors"
6380 msgstr "TreFörfattare"
6381
6382 #: lib/layouts/apa.layout:143
6383 msgid "FourAuthors"
6384 msgstr "FyraFörfattare"
6385
6386 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6387 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6388 msgid "Affiliation:"
6389 msgstr "Tillhörighet:"
6390
6391 #: lib/layouts/apa.layout:171
6392 msgid "TwoAffiliations"
6393 msgstr "TvåTillhörigheter"
6394
6395 #: lib/layouts/apa.layout:178
6396 msgid "ThreeAffiliations"
6397 msgstr "TreTillhörigheter"
6398
6399 #: lib/layouts/apa.layout:185
6400 msgid "FourAffiliations"
6401 msgstr "FyraTillhörigheter"
6402
6403 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6404 msgid "Journal"
6405 msgstr "Tidskrift"
6406
6407 #: lib/layouts/apa.layout:206
6408 msgid "CopNum"
6409 msgstr "Kopienummer"
6410
6411 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6413 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6421 msgid "Note"
6422 msgstr "Anteckning"
6423
6424 #: lib/layouts/apa.layout:234
6425 msgid "Acknowledgements:"
6426 msgstr "Erkännanden:"
6427
6428 #: lib/layouts/apa.layout:248
6429 msgid "ThickLine"
6430 msgstr "TjockLinje"
6431
6432 #: lib/layouts/apa.layout:258
6433 msgid "CenteredCaption"
6434 msgstr "CentreradRubrik"
6435
6436 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6437 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6438 msgid "Senseless!"
6439 msgstr "Meningslöst!"
6440
6441 #: lib/layouts/apa.layout:278
6442 msgid "FitFigure"
6443 msgstr "PassaFigur"
6444
6445 #: lib/layouts/apa.layout:284
6446 msgid "FitBitmap"
6447 msgstr "PassaBitmap"
6448
6449 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6450 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6451 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6452 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6453 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6454 msgid "Subparagraph"
6455 msgstr "Understycke"
6456
6457 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6458 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6459 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6460 msgid "*"
6461 msgstr "*"
6462
6463 #: lib/layouts/apa.layout:399
6464 msgid "Seriate"
6465 msgstr "Serievis"
6466
6467 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6469 msgid "(\\alph{enumii})"
6470 msgstr "(\\alph{enumii})"
6471
6472 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6473 msgid "LatinOn"
6474 msgstr "LatinPå"
6475
6476 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6477 msgid "Latin on"
6478 msgstr "Latin på"
6479
6480 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6481 msgid "LatinOff"
6482 msgstr "LatinAv"
6483
6484 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6485 msgid "Latin off"
6486 msgstr "Latin av"
6487
6488 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6489 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6490 msgid "BeginFrame"
6491 msgstr "BörjaRam"
6492
6493 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6495 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6496 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6497 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6498 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6499 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6500 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6501 msgid "Part"
6502 msgstr "Del"
6503
6504 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6505 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6506 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6507 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6508 msgid "Part*"
6509 msgstr "Del*"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6512 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6513 msgid "MM"
6514 msgstr "MM"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6517 msgid "Section \\arabic{section}"
6518 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6521 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6522 msgid "\\Alph{section}"
6523 msgstr "\\Alph{section}"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6526 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6527 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6530 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6531 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6536 msgid "Frames"
6537 msgstr "Ramar"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6540 msgid "Frame"
6541 msgstr "Ram"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6544 msgid "BeginPlainFrame"
6545 msgstr "BörjaVanligRam"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6548 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6549 msgstr "Ram (inget huvud/foot/sidfält)"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6552 msgid "AgainFrame"
6553 msgstr "IgenRam"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6556 msgid "Again frame with label"
6557 msgstr "Igen ram med etikett"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6560 msgid "EndFrame"
6561 msgstr "SlutRam"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6564 msgid "________________________________"
6565 msgstr "________________________________"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6568 msgid "FrameSubtitle"
6569 msgstr "RamUndertitel"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6572 msgid "Column"
6573 msgstr "Kolumn"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6578 msgid "Columns"
6579 msgstr "Kolumner"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6582 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6583 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6586 msgid "ColumnsCenterAligned"
6587 msgstr "KolumnerCenterJusterade"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6590 msgid "Columns (center aligned)"
6591 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6594 msgid "ColumnsTopAligned"
6595 msgstr "KolumnerToppJusterade"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6598 msgid "Columns (top aligned)"
6599 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6602 msgid "Pause"
6603 msgstr "Paus"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6608 msgid "Overlays"
6609 msgstr "Överlägg"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6612 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6613 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6616 msgid "Overprint"
6617 msgstr "Övertryck"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6620 msgid "OverlayArea"
6621 msgstr "Överläggsområde"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6624 msgid "Overlayarea"
6625 msgstr "Överläggsområde"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6628 msgid "Uncover"
6629 msgstr "Avtäck"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6632 msgid "Uncovered on slides"
6633 msgstr "Avtäck på bilder"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6636 msgid "Only"
6637 msgstr "Bara"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6640 msgid "Only on slides"
6641 msgstr "Bara på bilder"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6644 msgid "Block"
6645 msgstr "Block"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6649 msgid "Blocks"
6650 msgstr "Block"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6653 msgid "Block:"
6654 msgstr "Block:"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6657 msgid "ExampleBlock"
6658 msgstr "ExempelBlock"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6661 msgid "Example Block:"
6662 msgstr "Exempelblock:"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6665 msgid "AlertBlock"
6666 msgstr "LarmBlock"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6669 msgid "Alert Block:"
6670 msgstr "Larmblock:"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6675 msgid "Titling"
6676 msgstr "Textning"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6679 msgid "Title (Plain Frame)"
6680 msgstr "Titel (enkel ram)"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6683 msgid "Institute mark"
6684 msgstr "Institutmärke"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6689 msgid "Quotation"
6690 msgstr "Citation"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6693 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6694 msgid "Quote"
6695 msgstr "Citat"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6699 msgid "Verse"
6700 msgstr "Vers"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6703 msgid "TitleGraphic"
6704 msgstr "TitelGrafik"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6707 msgid "Theorems"
6708 msgstr "Teorem"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6712 msgid "Corollary."
6713 msgstr "Korollarium."
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6717 msgid "Definition."
6718 msgstr "Definition."
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6721 msgid "Definitions"
6722 msgstr "Definitioner"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6725 msgid "Definitions."
6726 msgstr "Definitioner."
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6729 msgid "Example."
6730 msgstr "Exempel."
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6733 msgid "Examples"
6734 msgstr "Exempel"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6737 msgid "Examples."
6738 msgstr "Exempel."
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6744 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6745 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6746 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6747 msgid "Fact"
6748 msgstr "Fakta"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6751 msgid "Fact."
6752 msgstr "Fakta."
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6756 msgid "Theorem."
6757 msgstr "Teorem."
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6760 msgid "Separator"
6761 msgstr "Separator"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6764 msgid "___"
6765 msgstr "__"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6768 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6769 msgid "LyX-Code"
6770 msgstr "LyX-kod"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6773 msgid "NoteItem"
6774 msgstr "Anteckningselement"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6777 msgid "Note:"
6778 msgstr "Anteckning:"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6781 msgid "Alert"
6782 msgstr "Larm"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6785 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6786 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6787 msgid "Structure"
6788 msgstr "Struktur"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6791 msgid "ArticleMode"
6792 msgstr "ArtikelLäge"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6795 msgid "Article"
6796 msgstr "Artikel"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6799 msgid "PresentationMode"
6800 msgstr "PresentationsLäge"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6803 msgid "Presentation"
6804 msgstr "Presentation"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6807 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6808 #: src/insets/Inset.cpp:97
6809 msgid "Table"
6810 msgstr "Tabell"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6814 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6815 msgid "List of Tables"
6816 msgstr "Lista över tabeller"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6819 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6820 msgid "Figure"
6821 msgstr "Figur"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6825 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6826 msgid "List of Figures"
6827 msgstr "Lista över figurer"
6828
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6830 msgid "Dialogue"
6831 msgstr "Dialog"
6832
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6834 msgid "Narrative"
6835 msgstr "Berättelse"
6836
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6838 msgid "ACT"
6839 msgstr "AKT"
6840
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6842 msgid "ACT \\arabic{act}"
6843 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6844
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6846 msgid "SCENE"
6847 msgstr "SCEN"
6848
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6850 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6851 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
6852
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6854 msgid "SCENE*"
6855 msgstr "SCEN"
6856
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6858 msgid "AT RISE:"
6859 msgstr "VID UPPGÅNG:"
6860
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6862 msgid "Speaker"
6863 msgstr "Talare"
6864
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6866 msgid "Parenthetical"
6867 msgstr "Parentetisk"
6868
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6870 msgid "("
6871 msgstr "("
6872
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6874 msgid ")"
6875 msgstr ")"
6876
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6878 msgid "CURTAIN"
6879 msgstr "RIDÅ"
6880
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6882 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6883 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6884 msgid "Right Address"
6885 msgstr "Höger adress"
6886
6887 #: lib/layouts/chess.layout:35
6888 msgid "Mainline"
6889 msgstr "Huvudlinje"
6890
6891 #: lib/layouts/chess.layout:42
6892 msgid "Mainline:"
6893 msgstr "Huvudlinje:"
6894
6895 #: lib/layouts/chess.layout:61
6896 msgid "Variation"
6897 msgstr "Variation"
6898
6899 #: lib/layouts/chess.layout:65
6900 msgid "Variation:"
6901 msgstr "Variation:"
6902
6903 #: lib/layouts/chess.layout:71
6904 msgid "SubVariation"
6905 msgstr "Undervaration"
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:74
6908 msgid "Subvariation:"
6909 msgstr "Undervariation:"
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:80
6912 msgid "SubVariation2"
6913 msgstr "Undervariation2"
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:83
6916 msgid "Subvariation(2):"
6917 msgstr "Undervariation(2):"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:89
6920 msgid "SubVariation3"
6921 msgstr "Undervariation3"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:92
6924 msgid "Subvariation(3):"
6925 msgstr "Undervariation(3):"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:98
6928 msgid "SubVariation4"
6929 msgstr "Undervariation4"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:101
6932 msgid "Subvariation(4):"
6933 msgstr "Undervariation(4):"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:107
6936 msgid "SubVariation5"
6937 msgstr "Undervariation5"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:110
6940 msgid "Subvariation(5):"
6941 msgstr "Undervariation(5):"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:117
6944 msgid "HideMoves"
6945 msgstr "DöljDrag"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:122
6948 msgid "HideMoves:"
6949 msgstr "DöljDrag:"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:127
6952 msgid "ChessBoard"
6953 msgstr "Schackbräde"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:131
6956 msgid "[chessboard]"
6957 msgstr "[schackbräde]"
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:140
6960 msgid "BoardCentered"
6961 msgstr "CentreratBräde"
6962
6963 #: lib/layouts/chess.layout:145
6964 msgid "[centered board]"
6965 msgstr "[centrerat bräde]"
6966
6967 #: lib/layouts/chess.layout:155
6968 msgid "HighLight"
6969 msgstr "Höjdpunkt"
6970
6971 #: lib/layouts/chess.layout:160
6972 msgid "Highlights:"
6973 msgstr "Höjdpunkter:"
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:175
6976 msgid "Arrow"
6977 msgstr "Pil"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:180
6980 msgid "Arrow:"
6981 msgstr "Pil:"
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:186
6984 msgid "KnightMove"
6985 msgstr "SpringarDrag"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:191
6988 msgid "KnightMove:"
6989 msgstr "Springardrag:"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6992 msgid "DinBrief"
6993 msgstr "DinBrief"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6996 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6997 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6998 msgid "Send To Address"
6999 msgstr "Sänd till adress"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7004 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7007 msgid "Address:"
7008 msgstr "Adress:"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7011 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7012 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7013 msgid "My Address"
7014 msgstr "Min adress"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7017 msgid "Sender Address:"
7018 msgstr "Avsändaradress:"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7021 msgid "Return address"
7022 msgstr "Returadress"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7026 msgid "Backaddress:"
7027 msgstr "Tillbaka-adress:"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7030 msgid "Postal comment"
7031 msgstr "Postkommentar"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7034 msgid "Postal Remark:"
7035 msgstr "Postanmärkning:"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7038 msgid "Handling"
7039 msgstr "Hantering"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7042 msgid "Handling:"
7043 msgstr "Hantering:"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7047 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7048 msgid "YourRef"
7049 msgstr "DinRef"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7053 msgid "Your ref.:"
7054 msgstr "Din ref.:"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7058 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7059 msgid "MyRef"
7060 msgstr "MinRef"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7064 msgid "Our ref.:"
7065 msgstr "Vår ref.:"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7068 msgid "Writer"
7069 msgstr "Skrivare"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7072 msgid "Writer:"
7073 msgstr "Skrivare:"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7076 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7077 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7079 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7080 msgid "Signature"
7081 msgstr "Signatur"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7086 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7087 msgid "Signature:"
7088 msgstr "Signatur:"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7091 msgid "Bottomtext"
7092 msgstr "Bottentext"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7095 msgid "Bottom text:"
7096 msgstr "Bottentext:"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7099 msgid "Area code"
7100 msgstr "Riktnummer"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7103 msgid "Area Code:"
7104 msgstr "Riktnummer:"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7107 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7109 msgid "Telephone"
7110 msgstr "Telefon"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7113 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7114 msgid "Telephone:"
7115 msgstr "Telefon:"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7118 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7120 msgid "Location"
7121 msgstr "Lokalisering"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7125 msgid "Location:"
7126 msgstr "Lokalisering:"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7130 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7132 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7133 msgid "Date:"
7134 msgstr "Datum:"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7137 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7139 msgid "Subject"
7140 msgstr "Ämne"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7144 msgid "Subject:"
7145 msgstr "Ämne:"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7148 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7151 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7152 msgid "Opening"
7153 msgstr "Öppning"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7158 msgid "Opening:"
7159 msgstr "Öppning:"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7162 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7163 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7165 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7166 msgid "Closing"
7167 msgstr "Avslutning"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7172 msgid "Closing:"
7173 msgstr "Avslutning:"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7176 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7177 msgid "encl"
7178 msgstr "bifoga"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7182 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7183 msgid "encl:"
7184 msgstr "bifoga:"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7188 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7189 msgid "cc"
7190 msgstr "karbonkopia"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7195 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7196 msgid "cc:"
7197 msgstr "karbonkopia:"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7201 msgid "PS"
7202 msgstr "PS"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7205 msgid "Post Scriptum:"
7206 msgstr "Post scriptum:"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7209 msgid "SenderAddress"
7210 msgstr "AvsändarAdress"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7214 msgid "Backaddress"
7215 msgstr "Tillbakaadress"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7218 msgid "RetourAdresse"
7219 msgstr "Returadress"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7222 msgid "Adresse"
7223 msgstr "Adress"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7226 msgid "Postvermerk"
7227 msgstr "Postanteckning"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7230 msgid "Zusatz"
7231 msgstr "Tillägg"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7234 msgid "IhrZeichen"
7235 msgstr "ErSignatur"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7239 msgid "YourMail"
7240 msgstr "DinPost"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7243 msgid "IhrSchreiben"
7244 msgstr "ErSkrift"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7247 msgid "MeinZeichen"
7248 msgstr "MinSignatur"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7251 msgid "Unterschrift"
7252 msgstr "Underskrift"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7255 msgid "Phone"
7256 msgstr "Telefon"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7259 msgid "Telefon"
7260 msgstr "Telefon"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7263 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7265 msgid "Place"
7266 msgstr "Plats"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7269 msgid "Stadt"
7270 msgstr "Stad"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7273 msgid "Town"
7274 msgstr "Stad"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7277 msgid "Ort"
7278 msgstr "Ort"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7281 msgid "Datum"
7282 msgstr "Datum"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7286 msgid "Reference"
7287 msgstr "Referens"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7290 msgid "Betreff"
7291 msgstr "Huvud"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7294 msgid "Anrede"
7295 msgstr "Ärende"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7300 msgid "Letter"
7301 msgstr "Brev"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7304 msgid "Brieftext"
7305 msgstr "Brevtext"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7308 msgid "Gruss"
7309 msgstr "Hälsningar"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7312 msgid "ps"
7313 msgstr "ps"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7317 msgid "Encl."
7318 msgstr "Bifogat"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7321 msgid "Anlagen"
7322 msgstr "Grund"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7326 msgid "CC"
7327 msgstr "Karbonkopia"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7330 msgid "Verteiler"
7331 msgstr "Fördelare"
7332
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7334 msgid "RunTitle"
7335 msgstr "LöpandeTitel"
7336
7337 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7338 msgid "Running Title:"
7339 msgstr "Löpande titel:"
7340
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7342 msgid "RunAuthor"
7343 msgstr "LöpandeFörfattare"
7344
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7346 msgid "Running Author:"
7347 msgstr "Löpande författare:"
7348
7349 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7350 msgid "E-mail:"
7351 msgstr "E-post:"
7352
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7354 msgid "Web Address"
7355 msgstr "Nätadress"
7356
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7358 msgid "Web address:"
7359 msgstr "Nätadress:"
7360
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7362 msgid "Authors Block"
7363 msgstr "Författarens block"
7364
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7366 msgid "Authors Block:"
7367 msgstr "Författarens block:"
7368
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7370 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7372 msgid "Keyword"
7373 msgstr "Nyckelord"
7374
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7377 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7378 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7381 msgid "Keywords:"
7382 msgstr "Nyckelord:"
7383
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7385 msgid "Thanks Text"
7386 msgstr "Tacktext"
7387
7388 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7389 msgid "Thanks \\theThanks:"
7390 msgstr "Tack \\theThanks:"
7391
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7393 msgid "Emphasize"
7394 msgstr "Betona"
7395
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7397 msgid "Thanks Ref"
7398 msgstr "Tack ref"
7399
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7401 msgid "Internet Addess Ref"
7402 msgstr "Internetadress ref"
7403
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7405 msgid "Corresponding Author"
7406 msgstr "Korresponderande författare"
7407
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7409 msgid "First Name"
7410 msgstr "Förnamn"
7411
7412 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7415 msgid "Surname"
7416 msgstr "Efternamn"
7417
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7419 msgid "bysame"
7420 msgstr "avsamma"
7421
7422 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7423 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7424 msgid "00.00.0000"
7425 msgstr "00.00.0000"
7426
7427 #: lib/layouts/egs.layout:274
7428 msgid "LaTeX Title"
7429 msgstr "LaTeX-titel"
7430
7431 #: lib/layouts/egs.layout:308
7432 msgid "Author:"
7433 msgstr "Författare:"
7434
7435 #: lib/layouts/egs.layout:317
7436 msgid "Affil"
7437 msgstr "Tillhörighet"
7438
7439 #: lib/layouts/egs.layout:352
7440 msgid "Journal:"
7441 msgstr "Tidskrift:"
7442
7443 #: lib/layouts/egs.layout:361
7444 msgid "msnumber"
7445 msgstr "msnummer"
7446
7447 #: lib/layouts/egs.layout:375
7448 msgid "MS_number:"
7449 msgstr "MS_nummer:"
7450
7451 #: lib/layouts/egs.layout:385
7452 msgid "FirstAuthor"
7453 msgstr "FörstaFörfattare"
7454
7455 #: lib/layouts/egs.layout:398
7456 msgid "1st_author_surname:"
7457 msgstr "Första författarens efternamn:"
7458
7459 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7460 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7461 msgid "Received"
7462 msgstr "Mottagen"
7463
7464 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7465 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7466 msgid "Received:"
7467 msgstr "Mottagen:"
7468
7469 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7470 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7471 msgid "Accepted"
7472 msgstr "Godtagen"
7473
7474 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7475 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7476 msgid "Accepted:"
7477 msgstr "Godtagen:"
7478
7479 #: lib/layouts/egs.layout:451
7480 msgid "Offsets"
7481 msgstr "Offsets"
7482
7483 #: lib/layouts/egs.layout:464
7484 msgid "reprint_reqs_to:"
7485 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
7486
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7488 msgid "Author Address"
7489 msgstr "Författarens adress"
7490
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7492 msgid "Author Email"
7493 msgstr "Författarens epost"
7494
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7496 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7497 msgid "Email:"
7498 msgstr "Epost:"
7499
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7501 msgid "Author URL"
7502 msgstr "Författarens URL"
7503
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7506 msgid "URL:"
7507 msgstr "URL:"
7508
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7511 msgid "Thanks"
7512 msgstr "Tack"
7513
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7515 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7516 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7517
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7519 msgid "PROOF."
7520 msgstr "BEVIS."
7521
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7523 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7524 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7525
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7527 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7528 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
7529
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7531 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7532 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7533
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7535 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7536 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7537
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7539 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7540 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
7541
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7543 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7544 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7545
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7547 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7548 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
7549
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7551 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7552 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
7553
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7555 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7556 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7557
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7559 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7560 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
7561
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7563 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7564 msgstr "Anteckning \\arabic{theorem}"
7565
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7567 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7568 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
7569
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7571 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7572 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
7573
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7575 msgid "Case \\arabic{case}"
7576 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7577
7578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7579 msgid "Titlenote mark"
7580 msgstr "Titelanteckningsmärke"
7581
7582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7583 msgid "Title footnote"
7584 msgstr "Titelfotnot"
7585
7586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7587 msgid "Title footnote:"
7588 msgstr "Titelfotnot:"
7589
7590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7591 msgid "Author mark"
7592 msgstr "Författarens märke"
7593
7594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7595 msgid "Author footnote"
7596 msgstr "Författarens fotnot"
7597
7598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7599 msgid "Author footnote:"
7600 msgstr "Författarens fotnot:"
7601
7602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7603 msgid "CorAuthor mark"
7604 msgstr "KorFörfattarens märke"
7605
7606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7607 msgid "Corresponding author"
7608 msgstr "Korresponderande författare"
7609
7610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7611 msgid "Corresponding author text:"
7612 msgstr "Korresponderande författares text:"
7613
7614 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7615 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7616 msgid "Key words:"
7617 msgstr "Nyckelord:"
7618
7619 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7620 msgid "Item"
7621 msgstr "Element"
7622
7623 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7624 msgid "Item:"
7625 msgstr "Element:"
7626
7627 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7628 msgid "BulletedItem"
7629 msgstr "PunktatElement"
7630
7631 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7632 msgid "Bulleted Item:"
7633 msgstr "Punktat element:"
7634
7635 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7636 msgid "Begin"
7637 msgstr "Börja"
7638
7639 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7640 msgid "Begin of CV"
7641 msgstr "Början på CV"
7642
7643 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7644 msgid "PersonalInfo"
7645 msgstr "PersonligInfo"
7646
7647 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7648 msgid "Personal Info"
7649 msgstr "Personlig info"
7650
7651 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7652 msgid "MotherTongue"
7653 msgstr "Modersmål"
7654
7655 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7656 msgid "Mother Tongue:"
7657 msgstr "Modersmål:"
7658
7659 #: lib/layouts/foils.layout:42
7660 msgid "Foilhead"
7661 msgstr "Foliehuvud"
7662
7663 #: lib/layouts/foils.layout:61
7664 msgid "ShortFoilhead"
7665 msgstr "KortFoliehuvud"
7666
7667 #: lib/layouts/foils.layout:67
7668 msgid "Rotatefoilhead"
7669 msgstr "Roterafoliehuvud"
7670
7671 #: lib/layouts/foils.layout:73
7672 msgid "ShortRotatefoilhead"
7673 msgstr "KortRoterafoliehuvud"
7674
7675 #: lib/layouts/foils.layout:82
7676 msgid "TickList"
7677 msgstr "Bocklista"
7678
7679 #: lib/layouts/foils.layout:97
7680 msgid "_/"
7681 msgstr "_/"
7682
7683 #: lib/layouts/foils.layout:101
7684 msgid "CrossList"
7685 msgstr "KryssLista"
7686
7687 #: lib/layouts/foils.layout:116
7688 msgid "><"
7689 msgstr "><"
7690
7691 #: lib/layouts/foils.layout:160
7692 msgid "My Logo"
7693 msgstr "Min logotyp"
7694
7695 #: lib/layouts/foils.layout:168
7696 msgid "My Logo:"
7697 msgstr "Min logotyp:"
7698
7699 #: lib/layouts/foils.layout:177
7700 msgid "Restriction"
7701 msgstr "Begränsning"
7702
7703 #: lib/layouts/foils.layout:181
7704 msgid "Restriction:"
7705 msgstr "Begränsning:"
7706
7707 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7708 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7709 msgid "Left Header"
7710 msgstr "Vänster huvud"
7711
7712 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7713 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7714 msgid "Left Header:"
7715 msgstr "Vänster huvud:"
7716
7717 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7718 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7719 msgid "Right Header"
7720 msgstr "Höger huvud"
7721
7722 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7723 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7724 msgid "Right Header:"
7725 msgstr "Höger huvud:"
7726
7727 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7728 msgid "Right Footer"
7729 msgstr "Höger fot"
7730
7731 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7732 msgid "Right Footer:"
7733 msgstr "Höger fot:"
7734
7735 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7736 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7737 msgid "Theorem #."
7738 msgstr "Teorem #."
7739
7740 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7741 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7742 msgid "Lemma #."
7743 msgstr "Lemma #."
7744
7745 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7746 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7747 msgid "Corollary #."
7748 msgstr "Korollarium #."
7749
7750 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7751 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7752 msgid "Proposition #."
7753 msgstr "Proposition #."
7754
7755 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7756 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7757 msgid "Definition #."
7758 msgstr "Definition #."
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7762 msgid "Theorem*"
7763 msgstr "Teorem*"
7764
7765 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7767 msgid "Lemma*"
7768 msgstr "Lemma*"
7769
7770 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7771 msgid "Lemma."
7772 msgstr "Lemma."
7773
7774 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7776 msgid "Corollary*"
7777 msgstr "Korollarium*"
7778
7779 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7781 msgid "Proposition*"
7782 msgstr "Proposition*"
7783
7784 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7785 msgid "Proposition."
7786 msgstr "Proposition."
7787
7788 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7790 msgid "Definition*"
7791 msgstr "Definition*"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7794 msgid "Letter:"
7795 msgstr "Brev:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7800 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7801 msgid "Name"
7802 msgstr "Namn"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7806 msgid "Name:"
7807 msgstr "Namn:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7811 msgid "Street"
7812 msgstr "Gata"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7815 msgid "Street:"
7816 msgstr "Gata:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7819 msgid "Addition"
7820 msgstr "Tillägg"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7823 msgid "Addition:"
7824 msgstr "Tillägg:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7827 msgid "Town:"
7828 msgstr "Stad:"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7832 msgid "State"
7833 msgstr "Stat"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7836 msgid "State:"
7837 msgstr "Stat:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7840 msgid "ReturnAddress"
7841 msgstr "Returadress"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7844 msgid "ReturnAddress:"
7845 msgstr "Returadress:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7848 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7849 msgid "MyRef:"
7850 msgstr "MinRef:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7853 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7854 msgid "YourRef:"
7855 msgstr "DinRef:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7858 msgid "YourMail:"
7859 msgstr "DinPost:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7862 msgid "Phone:"
7863 msgstr "Telefon:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7866 msgid "Telefax"
7867 msgstr "Telefax"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7870 msgid "Telefax:"
7871 msgstr "Telefax:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7874 msgid "Telex"
7875 msgstr "Telex"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7878 msgid "Telex:"
7879 msgstr "Telex:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7882 msgid "EMail"
7883 msgstr "EPost"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7886 msgid "EMail:"
7887 msgstr "EPost:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7890 msgid "HTTP"
7891 msgstr "HTTP"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7894 msgid "HTTP:"
7895 msgstr "HTTP:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7898 msgid "Bank"
7899 msgstr "Bank"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7902 msgid "Bank:"
7903 msgstr "Bank:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7906 msgid "BankCode"
7907 msgstr "BankKod"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7910 msgid "BankCode:"
7911 msgstr "BankKod:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7914 msgid "BankAccount"
7915 msgstr "BankKonto"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7918 msgid "BankAccount:"
7919 msgstr "BankKonto:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7922 msgid "PostalComment"
7923 msgstr "Postkommentar"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7926 msgid "PostalComment:"
7927 msgstr "Postkommentar:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7930 msgid "Reference:"
7931 msgstr "Referens:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7934 msgid "Encl.:"
7935 msgstr "Bifog.:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7938 msgid "NameRowA"
7939 msgstr "NamnRadA"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7942 msgid "NameRowA:"
7943 msgstr "NamnRadA:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7946 msgid "NameRowB"
7947 msgstr "NamnRadB"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7950 msgid "NameRowB:"
7951 msgstr "NamnRadB:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7954 msgid "NameRowC"
7955 msgstr "NamnRadC"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7958 msgid "NameRowC:"
7959 msgstr "NamnRadC:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7962 msgid "NameRowD"
7963 msgstr "NamnRadD"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7966 msgid "NameRowD:"
7967 msgstr "NamnRadD:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7970 msgid "NameRowE"
7971 msgstr "NamnRadE"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7974 msgid "NameRowE:"
7975 msgstr "NamnRadE:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7978 msgid "NameRowF"
7979 msgstr "NamnRadF"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7982 msgid "NameRowF:"
7983 msgstr "NamnRadF:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7986 msgid "NameRowG"
7987 msgstr "NamnRadG"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7990 msgid "NameRowG:"
7991 msgstr "NamnRadG:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7994 msgid "AddressRowA"
7995 msgstr "AdressRadA"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7998 msgid "AddressRowA:"
7999 msgstr "AdressRadA:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8002 msgid "AddressRowB"
8003 msgstr "AdressRadB"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8006 msgid "AddressRowB:"
8007 msgstr "AdressRadB:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8010 msgid "AddressRowC"
8011 msgstr "AdressRadC"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8014 msgid "AddressRowC:"
8015 msgstr "AdressRadC:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8018 msgid "AddressRowD"
8019 msgstr "AdressRadD"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8022 msgid "AddressRowD:"
8023 msgstr "AdressRadD:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8026 msgid "AddressRowE"
8027 msgstr "AdressRadE"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8030 msgid "AddressRowE:"
8031 msgstr "AdressRadE:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8034 msgid "AddressRowF"
8035 msgstr "AdressRadF"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8038 msgid "AddressRowF:"
8039 msgstr "AdressRadF:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8042 msgid "TelephoneRowA"
8043 msgstr "TelefonRadA"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8046 msgid "TelephoneRowA:"
8047 msgstr "TelefonRadA:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8050 msgid "TelephoneRowB"
8051 msgstr "TelefonRadB"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8054 msgid "TelephoneRowB:"
8055 msgstr "TelefonRadB:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8058 msgid "TelephoneRowC"
8059 msgstr "TelefonRadC"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8062 msgid "TelephoneRowC:"
8063 msgstr "TelefonRadC:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8066 msgid "TelephoneRowD"
8067 msgstr "TelefonRadD"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8070 msgid "TelephoneRowD:"
8071 msgstr "TelefonRadD:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8074 msgid "TelephoneRowE"
8075 msgstr "TelefonRadE"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8078 msgid "TelephoneRowE:"
8079 msgstr "TelefonRadE:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8082 msgid "TelephoneRowF"
8083 msgstr "TelefonRadF"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8086 msgid "TelephoneRowF:"
8087 msgstr "TelefonRadF:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8090 msgid "InternetRowA"
8091 msgstr "InternetRadA"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8094 msgid "InternetRowA:"
8095 msgstr "InternetRadA:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8098 msgid "InternetRowB"
8099 msgstr "InternetRadB"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8102 msgid "InternetRowB:"
8103 msgstr "InternetRadB:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8106 msgid "InternetRowC"
8107 msgstr "InternetRadC"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8110 msgid "InternetRowC:"
8111 msgstr "InternetRadC:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8114 msgid "InternetRowD"
8115 msgstr "InternetRadD"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8118 msgid "InternetRowD:"
8119 msgstr "InternetRadD:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8122 msgid "InternetRowE"
8123 msgstr "InternetRadE"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8126 msgid "InternetRowE:"
8127 msgstr "InternetRadE:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8130 msgid "InternetRowF"
8131 msgstr "InternetRadF"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8134 msgid "InternetRowF:"
8135 msgstr "InternetRadF:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8138 msgid "BankRowA"
8139 msgstr "BankRadA"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8142 msgid "BankRowA:"
8143 msgstr "BankRadA:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8146 msgid "BankRowB"
8147 msgstr "BankRadB"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8150 msgid "BankRowB:"
8151 msgstr "BankRadB:"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8154 msgid "BankRowC"
8155 msgstr "BankRadC"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8158 msgid "BankRowC:"
8159 msgstr "BankRadC:"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8162 msgid "BankRowD"
8163 msgstr "BankRadD"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8166 msgid "BankRowD:"
8167 msgstr "BankRadD:"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8170 msgid "BankRowE"
8171 msgstr "BankRadE"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8174 msgid "BankRowE:"
8175 msgstr "BankRadE:"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8178 msgid "BankRowF"
8179 msgstr "BankRadF"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8182 msgid "BankRowF:"
8183 msgstr "BankRadF:"
8184
8185 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8186 msgid "Claim #."
8187 msgstr "Påstående #."
8188
8189 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8190 msgid "Remarks"
8191 msgstr "Anmärkningar"
8192
8193 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8194 msgid "Remarks #."
8195 msgstr "Anmärkningar #."
8196
8197 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8198 msgid "Proof:"
8199 msgstr "Bevis:"
8200
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8202 msgid "More"
8203 msgstr "Mer"
8204
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8206 msgid "(MORE)"
8207 msgstr "(MER)"
8208
8209 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8210 msgid "FADE IN:"
8211 msgstr "TONA IN:"
8212
8213 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8214 msgid "INT."
8215 msgstr "INT."
8216
8217 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8218 msgid "EXT."
8219 msgstr "EXT."
8220
8221 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8222 msgid "Continuing"
8223 msgstr "Fortsätter"
8224
8225 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8226 msgid "(continuing)"
8227 msgstr "(fortsätter)"
8228
8229 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8230 msgid "Transition"
8231 msgstr "Övergång"
8232
8233 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8234 msgid "TITLE OVER:"
8235 msgstr "TITEL ÖVER:"
8236
8237 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8238 msgid "INTERCUT"
8239 msgstr "MELLANKLIPP"
8240
8241 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8242 msgid "INTERCUT WITH:"
8243 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
8244
8245 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8246 msgid "FADE OUT"
8247 msgstr "TONA UT"
8248
8249 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8250 msgid "Scene"
8251 msgstr "Scen"
8252
8253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8254 msgid "Classification Codes"
8255 msgstr "Klassifikationskoder"
8256
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8259 msgid "Definition \\thedefinition."
8260 msgstr "Definition \\thedefinition."
8261
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8263 msgid "Step"
8264 msgstr "Steg"
8265
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8267 msgid "Step \\thestep."
8268 msgstr "Steg \\thestep"
8269
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8272 msgid "Example \\theexample."
8273 msgstr "Exempel \\theexample."
8274
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8277 msgid "Notation \\thenotation."
8278 msgstr "Notation \\thenotation."
8279
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8283 msgid "Theorem \\thetheorem."
8284 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8285
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8288 msgid "Corollary \\thecorollary."
8289 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
8290
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8293 msgid "Lemma \\thelemma."
8294 msgstr "Lemma \\thelemma."
8295
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8298 msgid "Proposition \\theproposition."
8299 msgstr "Proposition \\theproposition."
8300
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8302 msgid "Prop"
8303 msgstr "Prop"
8304
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8306 msgid "Prop \\theprop."
8307 msgstr "Prop \\theprop."
8308
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8310 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8316 msgid "Question"
8317 msgstr "Fråga"
8318
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8320 msgid "Question \\thequestion."
8321 msgstr "Fråga \\thequestion"
8322
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8325 msgid "Claim \\theclaim."
8326 msgstr "Påstående \\theclaim."
8327
8328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8330 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8331 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
8332
8333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8334 msgid "Appendices Section"
8335 msgstr "Avsnitt för bilagor"
8336
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8338 msgid "--- Appendices ---"
8339 msgstr "--- Bilagor ---"
8340
8341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8342 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8343 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8344
8345 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8346 msgid "Review"
8347 msgstr "Recension"
8348
8349 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8350 msgid "Topical"
8351 msgstr "Tema"
8352
8353 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8354 msgid "Comment"
8355 msgstr "Kommentar"
8356
8357 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8358 msgid "Paper"
8359 msgstr "Papper"
8360
8361 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8362 msgid "Prelim"
8363 msgstr "Prelim"
8364
8365 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8366 msgid "Rapid"
8367 msgstr "Rapid"
8368
8369 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8370 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8371 msgid "PACS"
8372 msgstr "PACS"
8373
8374 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8375 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8376 msgstr "Physics and Astronomy Classification System nummer:"
8377
8378 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8379 msgid "MSC"
8380 msgstr "MSC"
8381
8382 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8383 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8384 msgstr "Mathematics Subject Classification nummer:"
8385
8386 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8387 msgid "submitto"
8388 msgstr "sändtill"
8389
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8391 msgid "submit to paper:"
8392 msgstr "sänd till journal:"
8393
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8395 msgid "Bibliography (plain)"
8396 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
8397
8398 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8399 msgid "Bibliography heading"
8400 msgstr "Bibliografihuvud"
8401
8402 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8403 msgid "ABSTRACT:"
8404 msgstr "ABSTRAKT:"
8405
8406 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8407 msgid "KEY WORDS:"
8408 msgstr "NYCKELORD:"
8409
8410 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8411 msgid "Commission"
8412 msgstr "Kommission"
8413
8414 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8415 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8416 msgstr "ERKÄNNANDEN"
8417
8418 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8419 msgid "AddressForOffprints"
8420 msgstr "AdressFörSärtryck"
8421
8422 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8423 msgid "Address for Offprints:"
8424 msgstr "Adress för särtryck:"
8425
8426 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8427 msgid "RunningTitle"
8428 msgstr "LöpandeTitel"
8429
8430 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8431 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8432 msgid "Running title:"
8433 msgstr "Löpande titel:"
8434
8435 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8436 msgid "RunningAuthor"
8437 msgstr "LöpandeFörfattare"
8438
8439 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8440 msgid "Running author:"
8441 msgstr "Löpande författare:"
8442
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8444 msgid "NoTelephone"
8445 msgstr "IngenTelefon"
8446
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8449 msgid "Fax"
8450 msgstr "Fax"
8451
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8454 msgid "NoFax"
8455 msgstr "IngenFax"
8456
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8459 msgid "NoPlace"
8460 msgstr "IngenPlats"
8461
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8464 msgid "NoDate"
8465 msgstr "IngetDatum"
8466
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8468 msgid "Post Scriptum"
8469 msgstr "Post Scriptum"
8470
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8472 msgid "EndOfMessage"
8473 msgstr "SlutPåMeddelande"
8474
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8476 msgid "EndOfFile"
8477 msgstr "SlutPåFil"
8478
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8485 msgid "Headings"
8486 msgstr "Huvud"
8487
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8489 msgid "City:"
8490 msgstr "Stad:"
8491
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8493 msgid "Office:"
8494 msgstr "Kontor:"
8495
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8497 msgid "Tel:"
8498 msgstr "Tel:"
8499
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8501 msgid "NoTel"
8502 msgstr "IngenTel"
8503
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8505 msgid "Fax:"
8506 msgstr "Fax:"
8507
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8510 msgid "Closings"
8511 msgstr "Avslutningar"
8512
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8514 msgid "EndOfMessage."
8515 msgstr "SlutPåMeddelande"
8516
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8518 msgid "EndOfFile."
8519 msgstr "SlutPåFil"
8520
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8522 msgid "P.S.:"
8523 msgstr "P.S.:"
8524
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8526 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8527 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8529 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8530 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8531 msgid "Chapter"
8532 msgstr "Kapitel"
8533
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8535 msgid "Running LaTeX Title"
8536 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
8537
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8539 msgid "TOC Title"
8540 msgstr "Innehållsförteckning titel"
8541
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8543 msgid "TOC title:"
8544 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
8545
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8547 msgid "Author Running"
8548 msgstr "Löpande författare"
8549
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8551 msgid "Author Running:"
8552 msgstr "Löpande författare:"
8553
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8555 msgid "TOC Author"
8556 msgstr "Innehållsförteckning författare"
8557
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8559 msgid "TOC Author:"
8560 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
8561
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8563 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8565 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8566 msgid "Case #."
8567 msgstr "Fall #."
8568
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8571 msgid "Claim."
8572 msgstr "Påstående."
8573
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8575 msgid "Conjecture #."
8576 msgstr "Förmodan #."
8577
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8579 msgid "Example #."
8580 msgstr "Exempel #."
8581
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8583 msgid "Exercise #."
8584 msgstr "Övning #."
8585
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8587 msgid "Note #."
8588 msgstr "Anteckning #."
8589
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8591 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8592 msgid "Problem #."
8593 msgstr "Problem #."
8594
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8596 msgid "Property"
8597 msgstr "Egenskap"
8598
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8600 msgid "Property #."
8601 msgstr "Egenskap #."
8602
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8604 msgid "Question #."
8605 msgstr "Fråga #."
8606
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8608 msgid "Remark #."
8609 msgstr "Anmärkning #."
8610
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8612 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8613 msgid "Solution #."
8614 msgstr "Lösning #."
8615
8616 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8617 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8618 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8619 msgid "Chapter*"
8620 msgstr "Kapitel*"
8621
8622 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8623 msgid "Chapterprecis"
8624 msgstr "Kapitelsammandrag"
8625
8626 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8627 msgid "Epigraph"
8628 msgstr "Epigraf"
8629
8630 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8631 msgid "Maintext"
8632 msgstr "Brödtext"
8633
8634 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8635 msgid "Poemtitle"
8636 msgstr "Dikttitel"
8637
8638 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8639 msgid "Poemtitle*"
8640 msgstr "Dikttitel*"
8641
8642 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8643 msgid "Legend"
8644 msgstr "Legend"
8645
8646 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8647 msgid "Entry"
8648 msgstr "Post"
8649
8650 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8651 msgid "Entry:"
8652 msgstr "Post:"
8653
8654 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8655 msgid "ListItem"
8656 msgstr "Listelement"
8657
8658 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8659 msgid "List Item:"
8660 msgstr "Listelement:"
8661
8662 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8663 msgid "DoubleItem"
8664 msgstr "DubblaElement"
8665
8666 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8667 msgid "Double Item:"
8668 msgstr "Dubbla element:"
8669
8670 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8671 msgid "Space"
8672 msgstr "Mellanrum"
8673
8674 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8675 msgid "Space:"
8676 msgstr "Mellanrum:"
8677
8678 #: lib/layouts/paper.layout:147
8679 msgid "SubTitle"
8680 msgstr "UnderTitel"
8681
8682 #: lib/layouts/paper.layout:159
8683 msgid "Institution"
8684 msgstr "Institut"
8685
8686 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8687 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8688 msgid "Slide"
8689 msgstr "Bild"
8690
8691 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8692 msgid "    "
8693 msgstr "    "
8694
8695 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8696 msgid "EndSlide"
8697 msgstr "SlutBild"
8698
8699 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8700 msgid "~=~"
8701 msgstr "~=~"
8702
8703 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8704 msgid "WideSlide"
8705 msgstr "BredBild"
8706
8707 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8708 msgid "EmptySlide"
8709 msgstr "TomBild"
8710
8711 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8712 msgid "Empty slide:"
8713 msgstr "Tom bild:"
8714
8715 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8716 msgid "\\arabic{section}"
8717 msgstr "\\arabic{section}"
8718
8719 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8720 msgid "ItemizeType1"
8721 msgstr "UppställningTyp1"
8722
8723 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8724 msgid "EnumerateType1"
8725 msgstr "NumreringTyp1"
8726
8727 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8728 msgid "List of Algorithms"
8729 msgstr "Lista över algoritmer"
8730
8731 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8732 msgid "\\thechapter"
8733 msgstr "\\thechapter"
8734
8735 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8736 msgid "Recipe"
8737 msgstr "Recept"
8738
8739 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8740 msgid "Recipe:"
8741 msgstr "Recept:"
8742
8743 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8744 msgid "Ingredients"
8745 msgstr "Ingredienser"
8746
8747 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8748 msgid "Ingredients:"
8749 msgstr "Ingredienser:"
8750
8751 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8752 msgid "Preprint"
8753 msgstr "Preprint"
8754
8755 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8756 msgid "AltAffiliation"
8757 msgstr "Alt. tillhörighet"
8758
8759 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8760 msgid "Thanks:"
8761 msgstr "Tack:"
8762
8763 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8764 msgid "Electronic Address:"
8765 msgstr "Elektronisk adress:"
8766
8767 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8768 msgid "acknowledgments"
8769 msgstr "erkännanden"
8770
8771 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8772 msgid "PACS number:"
8773 msgstr "PACS-nummer:"
8774
8775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8776 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8777 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8778 msgid "Labeling"
8779 msgstr "Etikettering"
8780
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8782 msgid "L"
8783 msgstr "L"
8784
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8786 msgid "O"
8787 msgstr "O"
8788
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8790 msgid "Encl"
8791 msgstr "Bifoga"
8792
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8794 msgid "Place:"
8795 msgstr "Plats:"
8796
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8798 msgid "Specialmail"
8799 msgstr "Specialpost"
8800
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8802 msgid "Specialmail:"
8803 msgstr "Specialpost:"
8804
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8806 msgid "Title:"
8807 msgstr "Titel:"
8808
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8810 msgid "Yourref"
8811 msgstr "Dinref"
8812
8813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8814 msgid "Yourmail"
8815 msgstr "Dinpost"
8816
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8818 msgid "Your letter of:"
8819 msgstr "Er skrivelse av:"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8822 msgid "Myref"
8823 msgstr "Minref"
8824
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8826 msgid "Customer"
8827 msgstr "Kund"
8828
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8830 msgid "Customer no.:"
8831 msgstr "Kundnummer:"
8832
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8834 msgid "Invoice"
8835 msgstr "Faktura"
8836
8837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8838 msgid "Invoice no.:"
8839 msgstr "Faktura nr.:"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8842 msgid "NextAddress"
8843 msgstr "NästaAdress"
8844
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8846 msgid "Next Address:"
8847 msgstr "Nästa adress:"
8848
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8850 msgid "Sender Name:"
8851 msgstr "Avsändarens namn:"
8852
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8854 msgid "Sender Phone:"
8855 msgstr "Avsändarens telefon:"
8856
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8858 msgid "Sender Fax:"
8859 msgstr "Avsändarens fax:"
8860
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8862 msgid "Sender E-Mail:"
8863 msgstr "Avsändarens e-post:"
8864
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8866 msgid "Sender URL:"
8867 msgstr "Avsändarens URL:"
8868
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8870 msgid "Logo"
8871 msgstr "Logotyp"
8872
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8874 msgid "Logo:"
8875 msgstr "Logotyp:"
8876
8877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8878 msgid "EndLetter"
8879 msgstr "SlutBrev"
8880
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8882 msgid "End of letter"
8883 msgstr "Slut på brev"
8884
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8886 msgid "LandscapeSlide"
8887 msgstr "Landskapsbild"
8888
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8890 msgid "Landscape Slide:"
8891 msgstr "Landskapsbild:"
8892
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8894 msgid "PortraitSlide"
8895 msgstr "Porträttsbild"
8896
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8898 msgid "Portrait Slide:"
8899 msgstr "Porträttsbild:"
8900
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8902 msgid "Slide*"
8903 msgstr "Bild*"
8904
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8906 msgid "EndOfSlide"
8907 msgstr "SlutPåBild*"
8908
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8910 msgid "SlideHeading"
8911 msgstr "BildRubrik"
8912
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8914 msgid "SlideSubHeading"
8915 msgstr "BildUnderRubrik"
8916
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8918 msgid "ListOfSlides"
8919 msgstr "ListaÖverBilder"
8920
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8922 msgid "[List Of Slides]"
8923 msgstr "[Lista över bilder]"
8924
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8926 msgid "SlideContents"
8927 msgstr "BildInnehåll"
8928
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8930 msgid "[Slide Contents]"
8931 msgstr "[Bildinnehåll]"
8932
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8934 msgid "ProgressContents"
8935 msgstr "Framstegsinnehåll"
8936
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8938 msgid "[Progress Contents]"
8939 msgstr "[Framstegsinnehåll]"
8940
8941 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8943 msgid "Conjecture*"
8944 msgstr "Förmodan*"
8945
8946 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8949 msgid "Algorithm*"
8950 msgstr "Algoritm*"
8951
8952 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8953 msgid "AMS"
8954 msgstr "AMS"
8955
8956 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8957 msgid "Subjectclass"
8958 msgstr "Ämnesklass"
8959
8960 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8961 msgid "AMS subject classifications:"
8962 msgstr "AMS ämnesklassifikationer:"
8963
8964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8965 msgid "Conference"
8966 msgstr "Konferens"
8967
8968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8969 msgid "Conference:"
8970 msgstr "Konferens:"
8971
8972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8973 msgid "CopyrightYear"
8974 msgstr "Upphovsrättsår"
8975
8976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8977 msgid "Copyright year:"
8978 msgstr "Upphovsrättsår:"
8979
8980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8981 msgid "Copyrightdata"
8982 msgstr "Upphovsrättsdata"
8983
8984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8985 msgid "Copyright data:"
8986 msgstr "Upphovsrättsdata:"
8987
8988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8989 msgid "Terms"
8990 msgstr "Villkor"
8991
8992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8993 msgid "Terms:"
8994 msgstr "Villkor:"
8995
8996 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8997 msgid "Topic"
8998 msgstr "Ämne"
8999
9000 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9001 msgid "MMMMM"
9002 msgstr "MMMMM"
9003
9004 #: lib/layouts/slides.layout:105
9005 msgid "New Slide:"
9006 msgstr "Ny bild:"
9007
9008 #: lib/layouts/slides.layout:127
9009 msgid "Overlay"
9010 msgstr "Överlägg"
9011
9012 #: lib/layouts/slides.layout:142
9013 msgid "New Overlay:"
9014 msgstr "Nytt överlägg:"
9015
9016 #: lib/layouts/slides.layout:182
9017 msgid "New Note:"
9018 msgstr "Ny anteckning:"
9019
9020 #: lib/layouts/slides.layout:207
9021 msgid "InvisibleText"
9022 msgstr "OsynligText"
9023
9024 #: lib/layouts/slides.layout:214
9025 msgid "<Invisible Text Follows>"
9026 msgstr "<Osynlig text följer>"
9027
9028 #: lib/layouts/slides.layout:231
9029 msgid "VisibleText"
9030 msgstr "SynligText"
9031
9032 #: lib/layouts/slides.layout:238
9033 msgid "<Visible Text Follows>"
9034 msgstr "<Synlig text följer>"
9035
9036 #: lib/layouts/spie.layout:55
9037 msgid "Authorinfo"
9038 msgstr "Författarinfo"
9039
9040 #: lib/layouts/spie.layout:67
9041 msgid "Authorinfo:"
9042 msgstr "Författarinfo:"
9043
9044 #: lib/layouts/spie.layout:80
9045 msgid "ABSTRACT"
9046 msgstr "ABSTRAKT"
9047
9048 #: lib/layouts/spie.layout:95
9049 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9050 msgstr "ERKÄNNANDEN"
9051
9052 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9053 msgid "Subclass"
9054 msgstr "Underklass"
9055
9056 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9057 msgid "Petit"
9058 msgstr "Petit"
9059
9060 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9061 msgid "Front Matter"
9062 msgstr "Innan text"
9063
9064 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9065 msgid "--- Front Matter ---"
9066 msgstr "--- Innan text ---"
9067
9068 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9069 msgid "Main Matter"
9070 msgstr "Huvudtext"
9071
9072 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9073 msgid "--- Main Matter ---"
9074 msgstr "--- Huvudtext ---"
9075
9076 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9077 msgid "Back Matter"
9078 msgstr "Efter text"
9079
9080 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9081 msgid "--- Back Matter ---"
9082 msgstr "--- Efter text ---"
9083
9084 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9085 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9086 msgid "Part \\thepart"
9087 msgstr "Del \\thepart"
9088
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9090 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9091 msgid "Chapter \\thechapter"
9092 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9093
9094 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9095 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9096 msgid "Appendix \\thechapter"
9097 msgstr "Bilaga \\thechapter"
9098
9099 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9100 msgid "Preface"
9101 msgstr "Förord"
9102
9103 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9104 msgid "Preface:"
9105 msgstr "Förord:"
9106
9107 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9108 msgid "Proof(QED)"
9109 msgstr "Bevis(QED)"
9110
9111 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9112 msgid "Proof(smartQED)"
9113 msgstr "Bevis(smartQED)"
9114
9115 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9116 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9117 msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
9118
9119 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9120 msgid "Title*"
9121 msgstr "Titel*"
9122
9123 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9124 msgid "Institute and e-mail: "
9125 msgstr "Institut och e-post: "
9126
9127 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9128 msgid "MiniTOC"
9129 msgstr "MiniInnehållsförteckning"
9130
9131 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9132 msgid "TOC depth (provide a number):"
9133 msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
9134
9135 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9136 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9137 msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
9138
9139 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9140 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9141 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9142 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9143 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9144 msgid "For editors"
9145 msgstr "För redigerare"
9146
9147 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9148 msgid "List of Contributors"
9149 msgstr "Lista över medarbetare"
9150
9151 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9152 msgid "Institute #"
9153 msgstr "Institut #"
9154
9155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9156 msgid "sidenote"
9157 msgstr "sidoanteckning"
9158
9159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9160 msgid "marginnote"
9161 msgstr "marginalanteckning"
9162
9163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9164 msgid "new thought"
9165 msgstr "ny tanke"
9166
9167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9168 msgid "allcaps"
9169 msgstr "versaler"
9170
9171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9172 msgid "smallcaps"
9173 msgstr "kapitäler"
9174
9175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9176 msgid "Full Width"
9177 msgstr "Full bredd"
9178
9179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9180 msgid "MarginTable"
9181 msgstr "MarginalTabell"
9182
9183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9184 msgid "MarginFigure"
9185 msgstr "MarginalFigur"
9186
9187 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9188 msgid "email:"
9189 msgstr "epost:"
9190
9191 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9192 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9193 msgstr "Synonymordbok har ej stöd i senaste A&A:"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9197 msgid "Firstname"
9198 msgstr "Förnamn"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9201 msgid "Fname"
9202 msgstr "Fnamn"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9206 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9207 msgid "Literal"
9208 msgstr "Bokstavlig"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9211 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9212 msgid "Emph"
9213 msgstr "Betonad"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9216 msgid "Abbrev"
9217 msgstr "Förkortning"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9221 msgid "Citation-number"
9222 msgstr "Citatnummer"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9225 msgid "Volume"
9226 msgstr "Volym"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9229 msgid "Day"
9230 msgstr "Dag"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9233 msgid "Month"
9234 msgstr "Månad"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9237 msgid "Year"
9238 msgstr "År"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9241 msgid "Issue-number"
9242 msgstr "Upplaga-nummer"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9245 msgid "Issue-day"
9246 msgstr "Upplaga-dag"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9249 msgid "Issue-months"
9250 msgstr "Upplaga-månader"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9253 msgid "Subsubparagraph"
9254 msgstr "Underunderstycke"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9257 msgid "Header"
9258 msgstr "Sidhuvud"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9261 msgid "-- Header --"
9262 msgstr "-- Sidhuvud --"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9265 msgid "Special-section"
9266 msgstr "Specialavsnitt"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9269 msgid "Special-section:"
9270 msgstr "Specialavsnitt:"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9273 msgid "AGU-journal"
9274 msgstr "AGU-tidskrift"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9277 msgid "AGU-journal:"
9278 msgstr "AGU-tidskrift:"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9281 msgid "Citation-number:"
9282 msgstr "Citatnummer:"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9285 msgid "AGU-volume"
9286 msgstr "AGU-volym"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9289 msgid "AGU-volume:"
9290 msgstr "AGU-volym:"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9293 msgid "AGU-issue"
9294 msgstr "AGU-nummer"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9297 msgid "AGU-issue:"
9298 msgstr "AGU-nummer:"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9301 msgid "Copyright:"
9302 msgstr "Upphovsrätt:"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9305 msgid "Index-terms"
9306 msgstr "Indextermer"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9309 msgid "Index-terms..."
9310 msgstr "Indextermer..."
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9313 msgid "Index-term"
9314 msgstr "Indexterm"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9317 msgid "Index-term:"
9318 msgstr "Indexterm:"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9321 msgid "Cross-term"
9322 msgstr "Korsterm"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9325 msgid "Cross-term:"
9326 msgstr "Korsterm:"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9329 msgid "Supplementary"
9330 msgstr "Tillägg"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9333 msgid "Supplementary..."
9334 msgstr "Tillägg..."
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9337 msgid "Supp-note"
9338 msgstr "Tilläggsnotis"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9341 msgid "Sup-mat-note:"
9342 msgstr "Tilläggsnotis (mat):"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9345 msgid "Cite-other"
9346 msgstr "Citera-annan"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9349 msgid "Cite-other:"
9350 msgstr "Citera-annan:"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9353 msgid "Revised"
9354 msgstr "Reviderad"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9357 msgid "Revised:"
9358 msgstr "Reviderad:"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9361 msgid "Ident-line"
9362 msgstr "Identlinje"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9365 msgid "Ident-line:"
9366 msgstr "Identlinje:"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9369 msgid "Runhead"
9370 msgstr "Huvudrubrik"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9373 msgid "Runhead:"
9374 msgstr "Huvudrubrik:"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9377 msgid "Published-online:"
9378 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9381 msgid "Citation"
9382 msgstr "Citat"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9385 msgid "Citation:"
9386 msgstr "Citat:"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9389 msgid "Posting-order"
9390 msgstr "Postföljd"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9393 msgid "Posting-order:"
9394 msgstr "Postföljd:"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9397 msgid "AGU-pages"
9398 msgstr "AGU-sidor"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9401 msgid "AGU-pages:"
9402 msgstr "AGU-sidor:"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9405 msgid "Words"
9406 msgstr "Ord"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9409 msgid "Words:"
9410 msgstr "Ord:"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9413 msgid "Figures"
9414 msgstr "Figurer"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9417 msgid "Figures:"
9418 msgstr "Figurer:"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9421 msgid "Tables"
9422 msgstr "Tabeller"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9425 msgid "Tables:"
9426 msgstr "Tabeller:"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9429 msgid "Datasets"
9430 msgstr "Datasats"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9433 msgid "Datasets:"
9434 msgstr "Datasats:"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9437 msgid "ISSN"
9438 msgstr "ISSN"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9441 msgid "CODEN"
9442 msgstr "CODEN"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9445 msgid "SS-Code"
9446 msgstr "SS-kod"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9449 msgid "SS-Title"
9450 msgstr "SS-titel"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9453 msgid "CCC-Code"
9454 msgstr "CCC-kod"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9457 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9458 msgid "Code"
9459 msgstr "Kod"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9462 msgid "Dscr"
9463 msgstr "Beskr"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9466 msgid "Orgdiv"
9467 msgstr "Orgdiv"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9470 msgid "Orgname"
9471 msgstr "Orgnamn"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9474 msgid "City"
9475 msgstr "Stad"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9478 msgid "Postcode"
9479 msgstr "Postkod"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9482 msgid "Country"
9483 msgstr "Land"
9484
9485 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9486 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9487 msgid "Paragraph*"
9488 msgstr "Stycke*"
9489
9490 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9491 msgid "CCC"
9492 msgstr "CCC"
9493
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9495 msgid "CCC code:"
9496 msgstr "CCC-kod:"
9497
9498 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9499 msgid "PaperId"
9500 msgstr "PapperId"
9501
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9503 msgid "Paper Id:"
9504 msgstr "Papper id:"
9505
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9507 msgid "AuthorAddr"
9508 msgstr "FörfattarAdr"
9509
9510 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9511 msgid "Author Address:"
9512 msgstr "Författarens adress:"
9513
9514 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9515 msgid "SlugComment"
9516 msgstr "SlugKommentar"
9517
9518 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9519 msgid "Slug Comment:"
9520 msgstr "SlugKommentar:"
9521
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9523 msgid "Plate"
9524 msgstr "Platta"
9525
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9527 msgid "Planotable"
9528 msgstr "Planotabell"
9529
9530 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9531 msgid "Table Caption"
9532 msgstr "Tabellrubrik"
9533
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9535 msgid "TableCaption"
9536 msgstr "Tabellrubrik"
9537
9538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9539 msgid "Current Address"
9540 msgstr "Nuvarande adress"
9541
9542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9543 msgid "Current address:"
9544 msgstr "Nuvarande adress:"
9545
9546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9547 msgid "E-mail address:"
9548 msgstr "E-postadress:"
9549
9550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9551 msgid "Key words and phrases:"
9552 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9553
9554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9555 msgid "Dedicatory"
9556 msgstr "Dedikation"
9557
9558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9559 msgid "Dedication:"
9560 msgstr "Dedikation:"
9561
9562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9563 msgid "Translator"
9564 msgstr "Översättare"
9565
9566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9567 msgid "Translator:"
9568 msgstr "Översättare:"
9569
9570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9571 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9572 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9573
9574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9575 msgid "Directory"
9576 msgstr "Katalog"
9577
9578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9579 msgid "KeyCombo"
9580 msgstr "Tangentkombination"
9581
9582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9583 msgid "KeyCap"
9584 msgstr "Tangentknapp"
9585
9586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9587 msgid "GuiMenu"
9588 msgstr "GuiMeny"
9589
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9591 msgid "GuiMenuItem"
9592 msgstr "GuiMenyElement"
9593
9594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9595 msgid "GuiButton"
9596 msgstr "GuiKnapp"
9597
9598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9599 msgid "MenuChoice"
9600 msgstr "MenyVal"
9601
9602 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9603 msgid "SGML"
9604 msgstr "SGML"
9605
9606 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9607 msgid "Subparagraph*"
9608 msgstr "Understycke*"
9609
9610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9611 msgid "Authorgroup"
9612 msgstr "Författargrupp"
9613
9614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9615 msgid "RevisionHistory"
9616 msgstr "Revisionshistoria"
9617
9618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9619 msgid "Revision History"
9620 msgstr "Revisionshistoria"
9621
9622 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9623 msgid "Revision"
9624 msgstr "Revision"
9625
9626 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9627 msgid "RevisionRemark"
9628 msgstr "Revisionsanmärkning"
9629
9630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9631 msgid "FirstName"
9632 msgstr "Förnamn"
9633
9634 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9635 #: lib/layouts/sweave.module:48
9636 msgid "Scrap"
9637 msgstr "Urklipp"
9638
9639 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9640 msgid "\\arabic{chapter}"
9641 msgstr "\\arabic{chapter}"
9642
9643 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9644 msgid "\\Alph{chapter}"
9645 msgstr "\\Alph{chapter}"
9646
9647 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9648 msgid "\\arabic{footnote}"
9649 msgstr "\\arabic{footnote}"
9650
9651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9652 msgid "\\Roman{section}."
9653 msgstr "\\Roman{section}."
9654
9655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9656 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9657 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
9658
9659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9660 msgid "\\Alph{subsection}."
9661 msgstr "\\Alph{subsection}."
9662
9663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9664 msgid "\\arabic{subsection}."
9665 msgstr "\\arabic{subsection}."
9666
9667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9668 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9669 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9670
9671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9672 msgid "\\alph{subsubsection}."
9673 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9674
9675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9676 msgid "\\alph{paragraph}."
9677 msgstr "\\alph{paragraph}."
9678
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9680 msgid "Addpart"
9681 msgstr "Del"
9682
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9684 msgid "Addchap"
9685 msgstr "Kapitel"
9686
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9688 msgid "Addsec"
9689 msgstr "Avsnitt"
9690
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9692 msgid "Addchap*"
9693 msgstr "Kapitel*"
9694
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9696 msgid "Addsec*"
9697 msgstr "Avsnitt*"
9698
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9700 msgid "Minisec"
9701 msgstr "Miniavsnitt"
9702
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9704 msgid "Publishers"
9705 msgstr "Förlag"
9706
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9708 msgid "Dedication"
9709 msgstr "Dedikering"
9710
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9712 msgid "Titlehead"
9713 msgstr "Titelhuvud"
9714
9715 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9716 msgid "Uppertitleback"
9717 msgstr "Övrebaktitel"
9718
9719 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9720 msgid "Lowertitleback"
9721 msgstr "Nedrebaktitel"
9722
9723 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9724 msgid "Extratitle"
9725 msgstr "Extratitel"
9726
9727 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9728 msgid "Captionabove"
9729 msgstr "Rubrikovan"
9730
9731 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9732 msgid "Captionbelow"
9733 msgstr "Rubriknedan"
9734
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9736 msgid "Dictum"
9737 msgstr "Ordalag"
9738
9739 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9740 msgid "UNDEFINED"
9741 msgstr "ODEFINIERAD"
9742
9743 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9744 msgid "pp."
9745 msgstr "sid."
9746
9747 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9748 msgid "ed."
9749 msgstr "uppl."
9750
9751 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9752 msgid "vol."
9753 msgstr "vol."
9754
9755 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9756 msgid "no."
9757 msgstr "nr."
9758
9759 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9760 msgid "in"
9761 msgstr "i"
9762
9763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9764 msgid "\\Roman{part}"
9765 msgstr "\\Roman{part}"
9766
9767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9768 msgid "Part \\Roman{part}"
9769 msgstr "Del \\Roman{part}"
9770
9771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9772 msgid "Chapter ##"
9773 msgstr "Kapitel ##"
9774
9775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9777 msgid "Section ##"
9778 msgstr "Avsnitt ##"
9779
9780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9781 msgid "Paragraph ##"
9782 msgstr "Stycke ##"
9783
9784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9785 msgid "\\arabic{enumi}."
9786 msgstr "\\arabic{enumi}."
9787
9788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9789 msgid "\\roman{enumiii}."
9790 msgstr "\\roman{enumiii}."
9791
9792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9793 msgid "\\Alph{enumiv}."
9794 msgstr "\\Alpf{enumiv}"
9795
9796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9797 msgid "Equation ##"
9798 msgstr "Ekvation ##"
9799
9800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9801 msgid "Footnote ##"
9802 msgstr "Fotnot ##"
9803
9804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9805 msgid "margin"
9806 msgstr "marginal"
9807
9808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9809 msgid "foot"
9810 msgstr "fot"
9811
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9813 msgid "Greyedout"
9814 msgstr "Nedtonad"
9815
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9817 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9818 msgid "ERT"
9819 msgstr "ERT"
9820
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9822 msgid "Listings"
9823 msgstr "Listning"
9824
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9826 msgid "Idx"
9827 msgstr "Idx"
9828
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9830 msgid "opt"
9831 msgstr "alt"
9832
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9834 msgid "Preview"
9835 msgstr "Förhandsgranska"
9836
9837 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9838 msgid "--Separator--"
9839 msgstr "--Avskiljare--"
9840
9841 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9842 msgid "--- Separate Environment ---"
9843 msgstr "--- Skilda miljöer ---"
9844
9845 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9846 msgid "Headnote"
9847 msgstr "Huvudanteckning"
9848
9849 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9850 msgid "Headnote (optional):"
9851 msgstr "Huvudanteckning (valfri):"
9852
9853 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9854 msgid "Corr Author:"
9855 msgstr "Korr författare:"
9856
9857 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9858 msgid "Offprints"
9859 msgstr "Särtryck"
9860
9861 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9862 msgid "Offprints:"
9863 msgstr "Särtryck:"
9864
9865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9866 msgid "Fact \\thefact."
9867 msgstr "Fakta \\thefact."
9868
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9870 msgid "Problem \\theproblem."
9871 msgstr "Problem \\theproblem."
9872
9873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9874 msgid "Exercise \\theexercise."
9875 msgstr "Övning \\theexercise."
9876
9877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9878 msgid "Corollary \\thetheorem."
9879 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
9880
9881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9882 msgid "Lemma \\thetheorem."
9883 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9884
9885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9886 msgid "Proposition \\thetheorem."
9887 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9888
9889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9890 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9891 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
9892
9893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9894 msgid "Fact \\thetheorem."
9895 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9896
9897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9898 msgid "Definition \\thetheorem."
9899 msgstr "Definition \\thetheorem."
9900
9901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9902 msgid "Example \\thetheorem."
9903 msgstr "Exempel \\thetheorem."
9904
9905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9906 msgid "Problem \\thetheorem."
9907 msgstr "Problem \\thetheorem."
9908
9909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9910 msgid "Exercise \\thetheorem."
9911 msgstr "Övning \\thetheorem."
9912
9913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9914 msgid "Remark \\thetheorem."
9915 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
9916
9917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9918 msgid "Claim \\thetheorem."
9919 msgstr "Påstående \\thetheorem."
9920
9921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9922 msgid "Example*"
9923 msgstr "Exempel*"
9924
9925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9926 msgid "Problem*"
9927 msgstr "Problem*"
9928
9929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9930 msgid "Exercise*"
9931 msgstr "Övning*"
9932
9933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9934 msgid "Remark*"
9935 msgstr "Anmärkning*"
9936
9937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9938 msgid "Claim*"
9939 msgstr "Påstående*"
9940
9941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9942 msgid "Conjecture."
9943 msgstr "Förmodan."
9944
9945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9946 msgid "Fact*"
9947 msgstr "Fakta*"
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9950 msgid "Problem."
9951 msgstr "Problem."
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9954 msgid "Exercise."
9955 msgstr "Övning."
9956
9957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9958 msgid "Remark."
9959 msgstr "Anmärkning."
9960
9961 #: lib/layouts/braille.module:2
9962 msgid "Braille"
9963 msgstr "Punktskrift"
9964
9965 #: lib/layouts/braille.module:6
9966 msgid ""
9967 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9968 "in examples."
9969 msgstr ""
9970 "Definierar en miljö för att typsätta punktskrift (Braille). För mer "
9971 "information se Braille.lyx i exempel."
9972
9973 #: lib/layouts/braille.module:22
9974 msgid "Braille (default)"
9975 msgstr "Punktskrift (standard)"
9976
9977 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9978 msgid "Braille:"
9979 msgstr "Punktskrift:"
9980
9981 #: lib/layouts/braille.module:45
9982 msgid "Braille (textsize)"
9983 msgstr "Punktskrift (textstorlek)"
9984
9985 #: lib/layouts/braille.module:68
9986 msgid "Braille (dots on)"
9987 msgstr "Punktskrift (punkter på)"
9988
9989 #: lib/layouts/braille.module:83
9990 msgid "Braille_dots_on"
9991 msgstr "Punktskrift_punkter_på"
9992
9993 #: lib/layouts/braille.module:92
9994 msgid "Braille (dots off)"
9995 msgstr "Punktskrift (punkter av)"
9996
9997 #: lib/layouts/braille.module:107
9998 msgid "Braille_dots_off"
9999 msgstr "Punktskrift_punkter_av"
10000
10001 #: lib/layouts/braille.module:116
10002 msgid "Braille (mirror on)"
10003 msgstr "Punktskrift (spegel på)"
10004
10005 #: lib/layouts/braille.module:131
10006 msgid "Braille_mirror_on"
10007 msgstr "Punktskrift_spegel_på"
10008
10009 #: lib/layouts/braille.module:140
10010 msgid "Braille (mirror off)"
10011 msgstr "Punktskrift (spegel av)"
10012
10013 #: lib/layouts/braille.module:155
10014 msgid "Braille_mirror_off"
10015 msgstr "Punktskrift_spegel_av"
10016
10017 #: lib/layouts/braille.module:167
10018 msgid "Braille box"
10019 msgstr "Punktskriftruta"
10020
10021 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10022 msgid "Custom Header/Footerlines"
10023 msgstr "Anpassade huvud/fotlinjer"
10024
10025 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10026 msgid ""
10027 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10028 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10029 "Page Layout to 'fancy'!"
10030 msgstr ""
10031 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotlinjer. NOTERA: För att "
10032 "använda denna modul måste du sätta 'Huvudstil' i menyn Dokument -> "
10033 "Inställningar -> Sidutformning till 'fancy'!"
10034
10035 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10036 msgid "Center Header"
10037 msgstr "Centrerat huvud"
10038
10039 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10040 msgid "Center Header:"
10041 msgstr "Centrerat huvud:"
10042
10043 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10044 msgid "Left Footer"
10045 msgstr "Vänster fot"
10046
10047 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10048 msgid "Left Footer:"
10049 msgstr "Vänster fot:"
10050
10051 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10052 msgid "Center Footer"
10053 msgstr "Centrerad fot"
10054
10055 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10056 msgid "Center Footer:"
10057 msgstr "Centrerad fot:"
10058
10059 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10060 msgid "Endnote"
10061 msgstr "Slutnot"
10062
10063 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10064 msgid ""
10065 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10066 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10067 msgstr ""
10068 "Lägger till en slutnot-insättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
10069 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10070
10071 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10072 msgid "endnote"
10073 msgstr "slutnot"
10074
10075 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10076 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10077 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10078
10079 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10080 #, fuzzy
10081 msgid ""
10082 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10083 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10084 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10085 msgstr ""
10086 "Kontrollerar utformningen av numrering, uppställning och beskrivning med ett "
10087 "valfritt argument. Se http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/"
10088 "enumitem.pdf och exempelfilen som följde med LyX."
10089
10090 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10091 msgid "Enumerate-Resume"
10092 msgstr "Numrering-Återuppta"
10093
10094 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10095 msgid "Number Equations by Section"
10096 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10097
10098 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10099 msgid ""
10100 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10101 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10102 msgstr ""
10103 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10104 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10105
10106 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10107 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10108 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10109
10110 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10111 msgid "Number Figures by Section"
10112 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
10113
10114 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10115 msgid ""
10116 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10117 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10118 msgstr ""
10119 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10120 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
10121
10122 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10123 msgid "Fix cm"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10127 msgid ""
10128 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10129 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10130 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10134 msgid "Fix LaTeX"
10135 msgstr "Fixa LaTeX"
10136
10137 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10138 msgid ""
10139 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10140 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10141 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10142 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10143 "may provide more bugfixes in future versions."
10144 msgstr ""
10145 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
10146 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
10147 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
10148 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
10149 "lusfixar i framtida versioner."
10150
10151 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10152 msgid "Foot to End"
10153 msgstr "Fot till slut"
10154
10155 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10156 msgid ""
10157 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10158 "code where you want the endnotes to appear."
10159 msgstr ""
10160 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
10161 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10162
10163 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10164 msgid "Hanging"
10165 msgstr "Hängande"
10166
10167 #: lib/layouts/hanging.module:6
10168 msgid ""
10169 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10170 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10171 "are indented."
10172 msgstr ""
10173 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
10174 "i vilken den första linjen är satt till den vänstra marginalen, men alla "
10175 "följande linjer är indragna."
10176
10177 #: lib/layouts/initials.module:2
10178 msgid "Initials"
10179 msgstr "Initialer"
10180
10181 #: lib/layouts/initials.module:6
10182 msgid ""
10183 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10184 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10185 msgstr ""
10186 "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik och "
10187 "dess artistiska teckensnittsstilar som Fraktur eller den Kalligrafiska."
10188
10189 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10190 msgid "charstyles"
10191 msgstr "teckenstilar"
10192
10193 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10194 msgid "Initial"
10195 msgstr "Initial"
10196
10197 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10198 msgid "LilyPond Book"
10199 msgstr "LilyPondbok"
10200
10201 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10202 msgid ""
10203 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10204 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10205 msgstr ""
10206 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
10207 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se lilypond.lyx exempelfilen."
10208
10209 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10210 msgid "LilyPond"
10211 msgstr "LilyPond"
10212
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10214 msgid "Linguistics"
10215 msgstr "Lingvistik"
10216
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10218 msgid ""
10219 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10220 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10221 "examples."
10222 msgstr ""
10223 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
10224 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
10225 "lyx i exempel."
10226
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10228 msgid "Numbered Example (multiline)"
10229 msgstr "Numrerat exempel (flerradig)"
10230
10231 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10232 msgid "Example:"
10233 msgstr "Exempel:"
10234
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10236 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10237 msgstr "Numrerade exemplar (konsekutiv)"
10238
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10240 msgid "Examples:"
10241 msgstr "Exemplar:"
10242
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10244 msgid "Subexample"
10245 msgstr "Underexempel"
10246
10247 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10248 msgid "Subexample:"
10249 msgstr "Underexempel:"
10250
10251 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10252 msgid "Glosse"
10253 msgstr "Glosa"
10254
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10256 msgid "Tri-Glosse"
10257 msgstr "Tri-glosa"
10258
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10260 msgid "Expression"
10261 msgstr "Uttryck"
10262
10263 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10264 msgid "expr."
10265 msgstr "uttr."
10266
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10268 msgid "Concepts"
10269 msgstr "Begrepp"
10270
10271 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10272 msgid "concept"
10273 msgstr "begrepp"
10274
10275 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10276 msgid "Meaning"
10277 msgstr "Mening"
10278
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10280 msgid "meaning"
10281 msgstr "mening"
10282
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10284 msgid "Tableau"
10285 msgstr "Tablå"
10286
10287 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10288 msgid "List of Tableaux"
10289 msgstr "Lista över tablåer"
10290
10291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10292 msgid "Logical Markup"
10293 msgstr "Logiskt märkspråk"
10294
10295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10296 msgid ""
10297 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10298 "code."
10299 msgstr ""
10300 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: substantiv, betoning, "
10301 "stark och kod."
10302
10303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10304 msgid "Noun"
10305 msgstr "Substantiv"
10306
10307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10308 msgid "noun"
10309 msgstr "substantiv"
10310
10311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10312 msgid "emph"
10313 msgstr "betoning"
10314
10315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10316 msgid "Strong"
10317 msgstr "Stark"
10318
10319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10320 msgid "strong"
10321 msgstr "stark"
10322
10323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10324 msgid "code"
10325 msgstr "kod"
10326
10327 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10328 msgid "Minimalistic"
10329 msgstr "Minimalistisk"
10330
10331 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10332 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10333 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
10334
10335 #: lib/layouts/noweb.module:2
10336 msgid "Noweb"
10337 msgstr "Noweb"
10338
10339 #: lib/layouts/noweb.module:5
10340 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10341 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg"
10342
10343 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10344 msgid "literate"
10345 msgstr "litterat"
10346
10347 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10348 #: lib/configure.py:506
10349 msgid "Sweave"
10350 msgstr "Sweave"
10351
10352 #: lib/layouts/sweave.module:6
10353 msgid ""
10354 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10355 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10356 msgstr ""
10357 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
10358 "programmeringsverktyg via Sweave-paketet. Se sweave.lyx i exempel."
10359
10360 #: lib/layouts/sweave.module:28
10361 msgid "Chunk"
10362 msgstr "Bit"
10363
10364 #: lib/layouts/sweave.module:53
10365 msgid "Sweave opts"
10366 msgstr "Sweave alt"
10367
10368 #: lib/layouts/sweave.module:75
10369 msgid "S/R expr"
10370 msgstr "S/R uttr"
10371
10372 #: lib/layouts/sweave.module:97
10373 msgid "Sweave Input File"
10374 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
10375
10376 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10377 msgid "Number Tables by Section"
10378 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
10379
10380 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10381 msgid ""
10382 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10383 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10384 msgstr ""
10385 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10386 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10389 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10390 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10393 msgid ""
10394 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10395 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10396 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10397 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10398 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10399 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10400 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10401 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10402 msgstr ""
10403 "Definierar teorem-miljöer och bevis-miljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10404 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
10405 "teorem-modulen har de olika teorem-typerna försedda här varsin separat "
10406 "räknare (t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma "
10407 "2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
10408 "Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred "
10409 "numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel' modulerna, respektive."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10412 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10413 msgstr "Teorem (AMS-Extended, numrerade efter typ)"
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10416 msgid ""
10417 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10418 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10419 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10420 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10421 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10422 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10423 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10424 msgstr ""
10425 "Definierar några ytterligare teorem-miljöer för användning med AMS teorem-"
10426 "paketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, anteckning, "
10427 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, antagande, och fall, i både "
10428 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
10429 "modulen, har de olika teorem-typerna försedda här varsin separat räknare (t."
10430 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
10431 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10434 msgid "Criterion \\thecriterion."
10435 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10439 msgid "Criterion*"
10440 msgstr "Kriterium*"
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10444 msgid "Criterion."
10445 msgstr "Kriterium."
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10448 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10449 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10453 msgid "Algorithm."
10454 msgstr "Algoritm."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10457 msgid "Axiom \\theaxiom."
10458 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10462 msgid "Axiom*"
10463 msgstr "Axiom*"
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10467 msgid "Axiom."
10468 msgstr "Axiom."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10471 msgid "Condition \\thecondition."
10472 msgstr "Villkor \\thecondition."
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10476 msgid "Condition*"
10477 msgstr "Villkor*"
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10481 msgid "Condition."
10482 msgstr "Villkor."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10485 msgid "Note \\thenote."
10486 msgstr "Anteckning \\thenote."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10490 msgid "Note*"
10491 msgstr "Anteckning*"
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10495 msgid "Note."
10496 msgstr "Anteckning."
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10500 msgid "Notation*"
10501 msgstr "Notation*"
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10505 msgid "Notation."
10506 msgstr "Notation."
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10509 msgid "Summary \\thesummary."
10510 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10514 msgid "Summary*"
10515 msgstr "Sammanfattning*"
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10519 msgid "Summary."
10520 msgstr "Sammanfattning."
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10523 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10524 msgstr "Erkännande \\theacknowledgement."
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10528 msgid "Acknowledgement*"
10529 msgstr "Erkännande*"
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10532 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10533 msgstr "Slutsats \\theconclusion"
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10537 msgid "Conclusion*"
10538 msgstr "Slutsats*"
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10542 msgid "Conclusion."
10543 msgstr "Slutsats."
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10551 msgid "Assumption"
10552 msgstr "Antagande"
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10555 msgid "Assumption \\theassumption."
10556 msgstr "Antagande \\theassumption."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10560 msgid "Assumption*"
10561 msgstr "Antagande*"
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10565 msgid "Assumption."
10566 msgstr "Antagande."
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10569 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10570 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10573 msgid ""
10574 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10575 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10576 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10577 "in both numbered and non-numbered forms."
10578 msgstr ""
10579 "Definierar några ytterligare teorem-miljöer för användning med AMS teorem-"
10580 "paketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, anteckning, "
10581 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, fakta, antagande, fall, och "
10582 "fråga, i både numrerade och onumrerade former."
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10585 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10586 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10587 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10588 msgid "theorems"
10589 msgstr "teorem"
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10592 msgid "Criterion \\thetheorem."
10593 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10596 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10597 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10600 msgid "Axiom \\thetheorem."
10601 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10604 msgid "Condition \\thetheorem."
10605 msgstr "Villkor \\thetheorem."
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10608 msgid "Note \\thetheorem."
10609 msgstr "Anteckning \\thetheorem."
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10612 msgid "Notation \\thetheorem."
10613 msgstr "Notation \\thetheorem."
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10616 msgid "Summary \\thetheorem."
10617 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10620 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10621 msgstr "Erkännanden \\thetheorem."
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10624 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10625 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10628 msgid "Assumption \\thetheorem."
10629 msgstr "Antagande \\thetheorem."
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10632 msgid "Question \\thetheorem."
10633 msgstr "Fråga \\thetheorem."
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10636 msgid "Question*"
10637 msgstr "Fråga*"
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10640 msgid "Question."
10641 msgstr "Fråga."
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10644 msgid "Theorems (AMS)"
10645 msgstr "Teorem (AMS)"
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10648 msgid ""
10649 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10650 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10651 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10652 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10653 msgstr ""
10654 "Definierar teorem-miljöer och bevis-miljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10655 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
10656 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
10657 "(numrerade efter ...)' moduler."
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10660 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10661 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10664 msgid ""
10665 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10666 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10667 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10668 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10669 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10670 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10671 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10672 msgstr ""
10673 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10674 "motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna försedda "
10675 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10676 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10677 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
10678 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel' modulerna, "
10679 "respektive."
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10682 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10683 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ i kapitel)"
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10686 msgid ""
10687 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10688 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10689 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10690 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10691 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10692 msgstr ""
10693 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10694 "motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna "
10695 "förseddahär varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, "
10696 "proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, "
10697 "lemma 3, proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10700 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10701 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10704 msgid ""
10705 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10706 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10707 "chapter environment."
10708 msgstr ""
10709 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
10710 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
10711 "förser en kapitelmiljö."
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10714 msgid "Named Theorems"
10715 msgstr "Namngivna teorem"
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10718 msgid ""
10719 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10720 "'Short Title' inset."
10721 msgstr ""
10722 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
10723 "titel' insättningen."
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10726 msgid "Named Theorem"
10727 msgstr "Namngiven teorem"
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10730 msgid "Named Theorem."
10731 msgstr "Namngiven teorem."
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10734 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10735 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ i avsnitt)"
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10738 msgid ""
10739 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10740 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10741 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10742 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10743 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10744 msgstr ""
10745 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10746 "motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna "
10747 "förseddahär varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, "
10748 "proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, "
10749 "lemma 3, proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10752 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10753 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10756 msgid ""
10757 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10758 "section start)."
10759 msgstr ""
10760 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
10761 "varje avsnittsstart)."
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10764 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10765 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10768 msgid ""
10769 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10770 "using the extended AMS machinery."
10771 msgstr ""
10772 "Definierar bara onumrerade teorem-miljöer, och bevis-miljön, via det utökade "
10773 "AMS-maskineriet."
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10776 msgid ""
10777 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10778 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10779 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10780 msgstr ""
10781 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
10782 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
10783 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)' modulerna."
10784
10785 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10786 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10787 msgid "Ignore"
10788 msgstr "Ignorera"
10789
10790 #: lib/languages:79
10791 msgid "Afrikaans"
10792 msgstr "Afrikaans"
10793
10794 #: lib/languages:86
10795 msgid "Albanian"
10796 msgstr "Albanska"
10797
10798 #: lib/languages:94
10799 msgid "English (USA)"
10800 msgstr "Engelska (USA)"
10801
10802 #: lib/languages:113
10803 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10804 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
10805
10806 #: lib/languages:122
10807 msgid "Arabic (Arabi)"
10808 msgstr "Arabiska (Arabi)"
10809
10810 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10811 msgid "Armenian"
10812 msgstr "Armeniska"
10813
10814 #: lib/languages:138
10815 msgid "German (Austria, old spelling)"
10816 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
10817
10818 #: lib/languages:145
10819 msgid "German (Austria)"
10820 msgstr "Tyska (Österrike)"
10821
10822 #: lib/languages:152
10823 msgid "Indonesian"
10824 msgstr "Indonesiska"
10825
10826 #: lib/languages:160
10827 msgid "Malay"
10828 msgstr "Malajiska"
10829
10830 #: lib/languages:168
10831 msgid "Basque"
10832 msgstr "Baskiska"
10833
10834 #: lib/languages:176
10835 msgid "Belarusian"
10836 msgstr "Vitryska"
10837
10838 #: lib/languages:183
10839 msgid "Portuguese (Brazil)"
10840 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
10841
10842 #: lib/languages:191
10843 msgid "Breton"
10844 msgstr "Bretonska"
10845
10846 #: lib/languages:199
10847 msgid "English (UK)"
10848 msgstr "Engelska (UK)"
10849
10850 #: lib/languages:208
10851 msgid "Bulgarian"
10852 msgstr "Bulgariska"
10853
10854 #: lib/languages:217
10855 msgid "English (Canada)"
10856 msgstr "Engelska (Kanada)"
10857
10858 #: lib/languages:227
10859 msgid "French (Canada)"
10860 msgstr "Franska (Kanada)"
10861
10862 #: lib/languages:236
10863 msgid "Catalan"
10864 msgstr "Katalanska"
10865
10866 #: lib/languages:246
10867 msgid "Chinese (simplified)"
10868 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
10869
10870 #: lib/languages:253
10871 msgid "Chinese (traditional)"
10872 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
10873
10874 #: lib/languages:266
10875 msgid "Croatian"
10876 msgstr "Kroatiska"
10877
10878 #: lib/languages:274
10879 msgid "Czech"
10880 msgstr "Tjeckiska"
10881
10882 #: lib/languages:282
10883 msgid "Danish"
10884 msgstr "Danska"
10885
10886 #: lib/languages:297
10887 msgid "Dutch"
10888 msgstr "Nederländska"
10889
10890 #: lib/languages:306
10891 msgid "English"
10892 msgstr "Engelska"
10893
10894 #: lib/languages:315
10895 msgid "Esperanto"
10896 msgstr "Esperanto"
10897
10898 #: lib/languages:323
10899 msgid "Estonian"
10900 msgstr "Estniska"
10901
10902 #: lib/languages:334
10903 msgid "Farsi"
10904 msgstr "Persiska"
10905
10906 #: lib/languages:347
10907 msgid "Finnish"
10908 msgstr "Finska"
10909
10910 #: lib/languages:356
10911 msgid "French"
10912 msgstr "Franska"
10913
10914 #: lib/languages:370
10915 msgid "Galician"
10916 msgstr "Galiciska"
10917
10918 #: lib/languages:379
10919 msgid "German (old spelling)"
10920 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
10921
10922 #: lib/languages:389
10923 msgid "German"
10924 msgstr "Tyska"
10925
10926 #: lib/languages:400
10927 msgid "German (Switzerland)"
10928 msgstr "Tyska (Schweiz)"
10929
10930 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10932 msgid "Greek"
10933 msgstr "Grekiska"
10934
10935 #: lib/languages:418
10936 msgid "Greek (polytonic)"
10937 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
10938
10939 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10940 msgid "Hebrew"
10941 msgstr "Hebreiska"
10942
10943 #: lib/languages:456
10944 msgid "Icelandic"
10945 msgstr "Isländska"
10946
10947 #: lib/languages:465
10948 msgid "Interlingua"
10949 msgstr "Interlingua"
10950
10951 #: lib/languages:473
10952 msgid "Irish"
10953 msgstr "Irländska"
10954
10955 #: lib/languages:481
10956 msgid "Italian"
10957 msgstr "Italienska"
10958
10959 #: lib/languages:492
10960 msgid "Japanese"
10961 msgstr "Japanska"
10962
10963 #: lib/languages:501
10964 msgid "Japanese (CJK)"
10965 msgstr "Japanska (CJK)"
10966
10967 #: lib/languages:507
10968 msgid "Kazakh"
10969 msgstr "Kazakiska"
10970
10971 #: lib/languages:515
10972 msgid "Korean"
10973 msgstr "Koreanska"
10974
10975 #: lib/languages:536
10976 msgid "Latin"
10977 msgstr "Latin"
10978
10979 #: lib/languages:546
10980 msgid "Latvian"
10981 msgstr "Lettiska"
10982
10983 #: lib/languages:557
10984 msgid "Lithuanian"
10985 msgstr "Litauiska"
10986
10987 #: lib/languages:566
10988 msgid "Lower Sorbian"
10989 msgstr "Lågsorbiska"
10990
10991 #: lib/languages:574
10992 msgid "Hungarian"
10993 msgstr "Ungerska"
10994
10995 #: lib/languages:591
10996 msgid "Mongolian"
10997 msgstr "Mongoliska"
10998
10999 #: lib/languages:599
11000 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11001 msgstr "Norska (Bokmål)"
11002
11003 #: lib/languages:607
11004 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11005 msgstr "Norska (Nynorsk)"
11006
11007 #: lib/languages:632
11008 msgid "Polish"
11009 msgstr "Polska"
11010
11011 #: lib/languages:640
11012 msgid "Portuguese"
11013 msgstr "Portugisiska"
11014
11015 #: lib/languages:648
11016 msgid "Romanian"
11017 msgstr "Rumänska"
11018
11019 #: lib/languages:656
11020 msgid "Russian"
11021 msgstr "Ryska"
11022
11023 #: lib/languages:664
11024 msgid "North Sami"
11025 msgstr "Nordsamiska"
11026
11027 #: lib/languages:679
11028 msgid "Scottish"
11029 msgstr "Skotska"
11030
11031 #: lib/languages:687
11032 msgid "Serbian"
11033 msgstr "Serbiska"
11034
11035 #: lib/languages:695
11036 msgid "Serbian (Latin)"
11037 msgstr "Serbiska (Latin)"
11038
11039 #: lib/languages:704
11040 msgid "Slovak"
11041 msgstr "Slovakiska"
11042
11043 #: lib/languages:712
11044 msgid "Slovene"
11045 msgstr "Slovenska"
11046
11047 #: lib/languages:720
11048 msgid "Spanish"
11049 msgstr "Spanska"
11050
11051 #: lib/languages:732
11052 msgid "Spanish (Mexico)"
11053 msgstr "Spanska (Mexiko)"
11054
11055 #: lib/languages:743
11056 msgid "Swedish"
11057 msgstr "Svenska"
11058
11059 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11060 msgid "Thai"
11061 msgstr "Thailändska"
11062
11063 #: lib/languages:783
11064 msgid "Turkish"
11065 msgstr "Turkiska"
11066
11067 #: lib/languages:793
11068 msgid "Turkmen"
11069 msgstr "Turkmeniska"
11070
11071 #: lib/languages:802
11072 msgid "Ukrainian"
11073 msgstr "Ukrainska"
11074
11075 #: lib/languages:810
11076 msgid "Upper Sorbian"
11077 msgstr "Högsorbiska"
11078
11079 #: lib/languages:828
11080 msgid "Vietnamese"
11081 msgstr "Vietnamesiska"
11082
11083 #: lib/languages:837
11084 msgid "Welsh"
11085 msgstr "Kymriska"
11086
11087 #: lib/encodings:14
11088 msgid "Unicode (utf8)"
11089 msgstr "Unicode (utf8)"
11090
11091 #: lib/encodings:19
11092 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11093 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11094
11095 #: lib/encodings:23
11096 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11097 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
11098
11099 #: lib/encodings:26
11100 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11101 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
11102
11103 #: lib/encodings:29
11104 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11105 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
11106
11107 #: lib/encodings:32
11108 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11109 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
11110
11111 #: lib/encodings:35
11112 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11113 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
11114
11115 #: lib/encodings:38
11116 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11117 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
11118
11119 #: lib/encodings:42
11120 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11121 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
11122
11123 #: lib/encodings:45
11124 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11125 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
11126
11127 #: lib/encodings:48
11128 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11129 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
11130
11131 #: lib/encodings:51
11132 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11133 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
11134
11135 #: lib/encodings:55
11136 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11137 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
11138
11139 #: lib/encodings:58
11140 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11141 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
11142
11143 #: lib/encodings:61
11144 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11145 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
11146
11147 #: lib/encodings:64
11148 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11149 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
11150
11151 #: lib/encodings:67
11152 msgid "DOS (CP 437)"
11153 msgstr "DOS (CP 437)"
11154
11155 #: lib/encodings:71
11156 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11157 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11158
11159 #: lib/encodings:74
11160 msgid "Western European (CP 850)"
11161 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
11162
11163 #: lib/encodings:77
11164 msgid "Central European (CP 852)"
11165 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
11166
11167 #: lib/encodings:80
11168 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11169 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
11170
11171 #: lib/encodings:83
11172 msgid "Western European (CP 858)"
11173 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
11174
11175 #: lib/encodings:86
11176 msgid "Hebrew (CP 862)"
11177 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
11178
11179 #: lib/encodings:89
11180 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11181 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
11182
11183 #: lib/encodings:92
11184 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11185 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
11186
11187 #: lib/encodings:95
11188 msgid "Central European (CP 1250)"
11189 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
11190
11191 #: lib/encodings:98
11192 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11193 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
11194
11195 #: lib/encodings:102
11196 msgid "Western European (CP 1252)"
11197 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
11198
11199 #: lib/encodings:105
11200 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11201 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
11202
11203 #: lib/encodings:109
11204 msgid "Arabic (CP 1256)"
11205 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
11206
11207 #: lib/encodings:112
11208 msgid "Baltic (CP 1257)"
11209 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
11210
11211 #: lib/encodings:115
11212 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11213 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
11214
11215 #: lib/encodings:118
11216 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11217 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
11218
11219 #: lib/encodings:121
11220 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11221 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
11222
11223 #: lib/encodings:124
11224 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11225 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
11226
11227 #: lib/encodings:149
11228 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11229 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
11230
11231 #: lib/encodings:153
11232 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11233 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
11234
11235 #: lib/encodings:157
11236 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11237 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
11238
11239 #: lib/encodings:161
11240 msgid "Korean (EUC-KR)"
11241 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
11242
11243 #: lib/encodings:165
11244 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11245 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11246
11247 #: lib/encodings:169
11248 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11249 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
11250
11251 #: lib/encodings:173
11252 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11253 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
11254
11255 #: lib/encodings:180
11256 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11257 msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
11258
11259 #: lib/encodings:182
11260 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11261 msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
11262
11263 #: lib/encodings:184
11264 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11265 msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
11266
11267 #: lib/encodings:191
11268 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11269 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
11270
11271 #: lib/encodings:196
11272 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11273 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11274
11275 #: lib/encodings:200
11276 msgid "ASCII"
11277 msgstr "ASCII"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11280 msgid "File|F"
11281 msgstr "Arkiv"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11284 msgid "Edit|E"
11285 msgstr "Redigera|e"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11288 msgid "Insert|I"
11289 msgstr "Infoga|I"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:37
11292 msgid "Layout|L"
11293 msgstr "Utformning"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11296 msgid "View|V"
11297 msgstr "Visa|V"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11300 msgid "Navigate|N"
11301 msgstr "Navigera|N"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:40
11304 msgid "Documents|D"
11305 msgstr "Dokument|D"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11308 msgid "Help|H"
11309 msgstr "Hjälp|H"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11312 msgid "New|N"
11313 msgstr "Ny|N"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:50
11316 msgid "New from Template...|T"
11317 msgstr "Ny från mall..."
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11320 msgid "Open...|O"
11321 msgstr "Öppna..."
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11324 msgid "Close|C"
11325 msgstr "Stäng"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11328 msgid "Save|S"
11329 msgstr "Spara|S"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11332 msgid "Save As...|A"
11333 msgstr "Spara som...|a"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:56
11336 msgid "Revert|R"
11337 msgstr "Återgå|r"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11340 msgid "Version Control|V"
11341 msgstr "Versionskontroll|V"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11344 msgid "Import|I"
11345 msgstr "Importera|I"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11348 msgid "Export|E"
11349 msgstr "Exportera|E"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11352 msgid "Print...|P"
11353 msgstr "Skriv ut..."
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11356 msgid "Fax...|F"
11357 msgstr "Fax...|F"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11360 msgid "Exit|x"
11361 msgstr "Avsluta"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11364 msgid "Register...|R"
11365 msgstr "Registrera...|R"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11368 msgid "Check In Changes...|I"
11369 msgstr "Skicka in ändringar..."
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11372 msgid "Check Out for Edit|O"
11373 msgstr "Hämta ut för redigering"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11376 msgid "Revert to Repository Version|v"
11377 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11380 msgid "Undo Last Check In|U"
11381 msgstr "Ångra senaste inskickning"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11384 msgid "Show History...|H"
11385 msgstr "Visa historia...|h"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11388 msgid "Custom...|C"
11389 msgstr "Anpassad..."
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11392 msgid "Undo|U"
11393 msgstr "Ångra"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:93
11396 msgid "Redo|d"
11397 msgstr "Gör om"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:95
11400 msgid "Cut|C"
11401 msgstr "Klipp|K"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:96
11404 msgid "Copy|o"
11405 msgstr "Kopiera|o"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:97
11408 msgid "Paste|a"
11409 msgstr "Klistra|a"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:98
11412 msgid "Paste External Selection|x"
11413 msgstr "Klistra externt urval|x"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:100
11416 msgid "Find & Replace...|F"
11417 msgstr "Hitta & ersätt..."
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:102
11420 msgid "Tabular|T"
11421 msgstr "Tabellarisk|T"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11424 msgid "Math|M"
11425 msgstr "Matematik|M"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11428 msgid "Spellchecker...|S"
11429 msgstr "Stavningskontroll...|S"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:107
11432 msgid "Thesaurus..."
11433 msgstr "Synonymordbok..."
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:108
11436 msgid "Statistics...|i"
11437 msgstr "Statistik...|i"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11440 msgid "Check TeX|h"
11441 msgstr "Kontrollera TeX"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:110
11444 msgid "Change Tracking|g"
11445 msgstr "Ändringsspårning|g"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11448 msgid "Preferences...|P"
11449 msgstr "Inställningar..."
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11452 msgid "Reconfigure|R"
11453 msgstr "Omkonfigurera|r"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:117
11456 msgid "Selection as Lines|L"
11457 msgstr "Urval som linjer|l"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:118
11460 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11461 msgstr "Urval som stycken"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11464 msgid "Multicolumn|M"
11465 msgstr "Multikolumn|M"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:124
11468 msgid "Line Top|T"
11469 msgstr "Topplinje|T"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:125
11472 msgid "Line Bottom|B"
11473 msgstr "Bottenlinje|B"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:126
11476 msgid "Line Left|L"
11477 msgstr "Vänster linje|l"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:127
11480 msgid "Line Right|R"
11481 msgstr "Höger linje|r"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:129
11484 msgid "Alignment|i"
11485 msgstr "Justering|i"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11488 msgid "Add Row|A"
11489 msgstr "Lägg till rad|a"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:132
11492 msgid "Delete Row|w"
11493 msgstr "Radera rad"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11496 msgid "Copy Row"
11497 msgstr "Kopiera rad"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11500 msgid "Swap Rows"
11501 msgstr "Växla rader"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11504 msgid "Add Column|u"
11505 msgstr "Lägg till kolumn|u"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:137
11508 msgid "Delete Column|D"
11509 msgstr "Radera kolumn|d"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11512 msgid "Copy Column"
11513 msgstr "Kopiera kolumn"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11516 msgid "Swap Columns"
11517 msgstr "Växla kolumner"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11520 msgid "Left|L"
11521 msgstr "Vänster"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11524 msgid "Center|C"
11525 msgstr "Centrerad|C"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11528 msgid "Right|R"
11529 msgstr "Höger|r"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11532 msgid "Top|T"
11533 msgstr "Topp|T"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11536 msgid "Middle|M"
11537 msgstr "Mitten|M"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11540 msgid "Bottom|B"
11541 msgstr "Botten|B"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:161
11544 msgid "Toggle Numbering|N"
11545 msgstr "Växla numrering|n"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:162
11548 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11549 msgstr "Växla linjenumrering|u"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11552 msgid "Change Limits Type|L"
11553 msgstr "Ändra begränsningstyp"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11556 msgid "Change Formula Type|F"
11557 msgstr "Ändra formeltyp|f"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11560 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11561 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:170
11564 msgid "Alignment|A"
11565 msgstr "Justering"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:172
11568 msgid "Add Row|R"
11569 msgstr "Lägg till rad|r"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11572 msgid "Delete Row|D"
11573 msgstr "Radera rad|d"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:177
11576 msgid "Add Column|C"
11577 msgstr "Lägg till kolumn"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11580 msgid "Delete Column|e"
11581 msgstr "Radera kolumn|e"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11584 msgid "Default|t"
11585 msgstr "Standard|t"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11588 msgid "Display|D"
11589 msgstr "Visa"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11592 msgid "Inline|I"
11593 msgstr "Inline|I"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:190
11596 msgid "Octave"
11597 msgstr "Oktav"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:191
11600 msgid "Maxima"
11601 msgstr "Maxima"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:192
11604 msgid "Mathematica"
11605 msgstr "Mathematica"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:194
11608 msgid "Maple, simplify"
11609 msgstr "Maple, simplify"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:195
11612 msgid "Maple, factor"
11613 msgstr "Maple, factor"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:196
11616 msgid "Maple, evalm"
11617 msgstr "Maple, evalm"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:197
11620 msgid "Maple, evalf"
11621 msgstr "Maple, evalf"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11625 msgid "Inline Formula|I"
11626 msgstr "Inlineformel|I"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11629 msgid "Displayed Formula|D"
11630 msgstr "Visad formel|d"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:203
11633 msgid "Eqnarray Environment|q"
11634 msgstr "Eqnarray-miljö|q"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:204
11637 msgid "Align Environment|A"
11638 msgstr "Align-miljö|A"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:205
11641 msgid "AlignAt Environment"
11642 msgstr "AlignAt-miljö"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:206
11645 msgid "Flalign Environment|F"
11646 msgstr "Flalign-miljö|F"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:209
11649 msgid "Gather Environment"
11650 msgstr "Gather-miljö"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:210
11653 msgid "Multline Environment"
11654 msgstr "Multiline-miljö (flerradig)"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11657 msgid "Math|h"
11658 msgstr "Matematik"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:218
11661 msgid "Special Character|S"
11662 msgstr "Specialtecken|S"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11665 msgid "Citation...|C"
11666 msgstr "Citat...|C"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:220
11669 msgid "Cross-reference...|r"
11670 msgstr "Korsreferens...|r"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11673 msgid "Label...|L"
11674 msgstr "Etikett..."
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11677 msgid "Footnote|F"
11678 msgstr "Fotnot|F"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11681 msgid "Marginal Note|M"
11682 msgstr "Marginalanteckning|M"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:224
11685 msgid "Short Title"
11686 msgstr "Kort titel"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:225
11689 msgid "Index Entry|I"
11690 msgstr "Indexpost|I"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:226
11693 msgid "Nomenclature Entry"
11694 msgstr "Nomenklaturpost"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:227
11697 msgid "URL...|U"
11698 msgstr "URL...|U"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11701 msgid "Note|N"
11702 msgstr "Anteckning|n"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:229
11705 msgid "Lists & TOC|O"
11706 msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:231
11709 msgid "TeX Code|T"
11710 msgstr "TeX-kod|T"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:232
11713 msgid "Minipage|p"
11714 msgstr "Minisida"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11717 msgid "Graphics...|G"
11718 msgstr "Grafik...|G"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:234
11721 msgid "Tabular Material...|b"
11722 msgstr "Tabellariskt material...|b"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:235
11725 msgid "Floats|a"
11726 msgstr "Flottar|a"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:237
11729 msgid "Include File...|d"
11730 msgstr "Inkludera fil...|d"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:238
11733 msgid "Insert File|e"
11734 msgstr "Infoga fil"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:239
11737 msgid "External Material...|x"
11738 msgstr "Externt material...|x"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11741 msgid "Symbols...|b"
11742 msgstr "Symboler...|b"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11745 msgid "Superscript|S"
11746 msgstr "Upphöjd skrift"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11749 msgid "Subscript|u"
11750 msgstr "Nedsänkt skrift"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:246
11753 msgid "Hyphenation Point|P"
11754 msgstr "Avstavningspunkt|p"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11757 msgid "Protected Hyphen|y"
11758 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11761 msgid "Ligature Break|k"
11762 msgstr "Ligaturbrytning"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:249
11765 msgid "Protected Space|r"
11766 msgstr "Skyddat mellanrum|r"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11769 msgid "Interword Space|w"
11770 msgstr "Rum mellan ord"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11774 msgid "Thin Space|T"
11775 msgstr "Tunt mellanrum|T"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11778 msgid "Horizontal Space...|o"
11779 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:253
11782 msgid "Vertical Space..."
11783 msgstr "Vertikalt mellanrum..."
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:254
11786 msgid "Line Break|L"
11787 msgstr "Radbrytning"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11790 msgid "Ellipsis|i"
11791 msgstr "Ellipsis|i"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11794 msgid "End of Sentence|E"
11795 msgstr "Meningsslut|e"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:257
11798 msgid "Protected Dash|D"
11799 msgstr "Skyddat bindestreck|d"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11802 msgid "Breakable Slash|a"
11803 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:259
11806 msgid "Single Quote|Q"
11807 msgstr "Enkelt citattecken"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:260
11810 msgid "Ordinary Quote|O"
11811 msgstr "Vanligt citattecken"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11814 msgid "Menu Separator|M"
11815 msgstr "Menydelare|M"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:262
11818 msgid "Horizontal Line"
11819 msgstr "Horisontell linje"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11822 msgid "Page Break"
11823 msgstr "Sidbrytning"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11826 msgid "Display Formula|D"
11827 msgstr "Visa formel"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11831 msgid "Eqnarray Environment|E"
11832 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11836 msgid "AMS align Environment|a"
11837 msgstr "AMS align-miljö|a"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11841 msgid "AMS alignat Environment|t"
11842 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11846 msgid "AMS flalign Environment|f"
11847 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11851 msgid "AMS gather Environment|g"
11852 msgstr "AMS gather-miljö|g"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11856 msgid "AMS multline Environment|m"
11857 msgstr "AMS multiline-miljö|m"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11860 msgid "Array Environment|y"
11861 msgstr "Array-miljö|y"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11864 msgid "Cases Environment|C"
11865 msgstr "Cases-miljö|C"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11868 msgid "Split Environment|S"
11869 msgstr "Split-miljö|S"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:282
11872 msgid "Font Change|o"
11873 msgstr "Teckensnittsändring"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:286
11876 msgid "Math Normal Font"
11877 msgstr "Matematik normalt teckensnitt"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:288
11880 msgid "Math Calligraphic Family"
11881 msgstr "Matematikfamilj kalligrafisk"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:289
11884 msgid "Math Fraktur Family"
11885 msgstr "Matematikfamilj fraktur"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:290
11888 msgid "Math Roman Family"
11889 msgstr "Matematikfamilj antikva"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:291
11892 msgid "Math Sans Serif Family"
11893 msgstr "Matematikfamilj linjärer"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:293
11896 msgid "Math Bold Series"
11897 msgstr "Matematikserie fet"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:295
11900 msgid "Text Normal Font"
11901 msgstr "Text normalt teckensnitt"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11904 msgid "Text Roman Family"
11905 msgstr "Textfamilj antikva"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11908 msgid "Text Sans Serif Family"
11909 msgstr "Textfamilj linjärer"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11912 msgid "Text Typewriter Family"
11913 msgstr "Textfamilj skrivmaskin"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11916 msgid "Text Bold Series"
11917 msgstr "Textserie fet"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11920 msgid "Text Medium Series"
11921 msgstr "Textserie medium"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11924 msgid "Text Italic Shape"
11925 msgstr "Textform kursiv"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11928 msgid "Text Small Caps Shape"
11929 msgstr "Textform kapitäler"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11932 msgid "Text Slanted Shape"
11933 msgstr "Textform lutande"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11936 msgid "Text Upright Shape"
11937 msgstr "Textform upprätt"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:312
11940 msgid "Floatflt Figure"
11941 msgstr "Floatflt figur"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11944 msgid "Table of Contents|C"
11945 msgstr "Innehållsförteckning"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11948 msgid "Index List|I"
11949 msgstr "Indexlista|I"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11952 msgid "Nomenclature|N"
11953 msgstr "Nomenklatur|N"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11956 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11957 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11960 msgid "LyX Document...|X"
11961 msgstr "LyX-dokument...|X"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11964 msgid "Plain Text...|T"
11965 msgstr "Vanlig text...|t"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11968 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11969 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer...|j"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11972 msgid "Track Changes|T"
11973 msgstr "Spåra ändringar"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11976 msgid "Merge Changes...|M"
11977 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:332
11980 msgid "Accept All Changes|A"
11981 msgstr "Godta alla ändringar|a"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:333
11984 msgid "Reject All Changes|R"
11985 msgstr "Förkasta alla ändringar|r"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11988 msgid "Show Changes in Output|S"
11989 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:341
11992 msgid "Character...|C"
11993 msgstr "Tecken...|c"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:342
11996 msgid "Paragraph...|P"
11997 msgstr "Stycke..."
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:343
12000 msgid "Document...|D"
12001 msgstr "Dokument...|D"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:344
12004 msgid "Tabular...|T"
12005 msgstr "Tabellarisk...|T"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:346
12008 msgid "Emphasize Style|E"
12009 msgstr "Betona stil|e"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:347
12012 msgid "Noun Style|N"
12013 msgstr "Substantiv stil|n"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:348
12016 msgid "Bold Style|B"
12017 msgstr "Fet stil"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:351
12020 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12021 msgstr "Minska miljödjup"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:352
12024 msgid "Increase Environment Depth|i"
12025 msgstr "Öka miljödjup|i"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:353
12028 msgid "Start Appendix Here|S"
12029 msgstr "Börja bilaga här"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12032 msgid "Build Program|B"
12033 msgstr "Bygg program|B"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:363
12036 msgid "Update|U"
12037 msgstr "Uppdatera|U"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12040 msgid "LaTeX Log|L"
12041 msgstr "LaTeX-logg|L"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12044 msgid "Outline|O"
12045 msgstr "Översikt"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:367
12048 msgid "TeX Information|X"
12049 msgstr "TeX-information|X"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12052 msgid "Next Note|N"
12053 msgstr "Nästa anteckning|N"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12056 msgid "Go to Label|L"
12057 msgstr "Gå till etikett|l"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12060 msgid "Bookmarks|B"
12061 msgstr "Bokmärken|B"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12064 msgid "Save Bookmark 1|S"
12065 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12068 msgid "Save Bookmark 2"
12069 msgstr "Spara bokmärke 2"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12072 msgid "Save Bookmark 3"
12073 msgstr "Spara bokmärke 3"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12076 msgid "Save Bookmark 4"
12077 msgstr "Spara bokmärke 4"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12080 msgid "Save Bookmark 5"
12081 msgstr "Spara bokmärke 5"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:392
12084 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12085 msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:393
12088 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12089 msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:394
12092 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12093 msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:395
12096 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12097 msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:396
12100 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12101 msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12104 msgid "Introduction|I"
12105 msgstr "Introduktion|I"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12108 msgid "Tutorial|T"
12109 msgstr "Handledning"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12112 msgid "User's Guide|U"
12113 msgstr "Användarguide|u"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:414
12116 msgid "Extended Features|E"
12117 msgstr "Utökade funktioner|e"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:415
12120 msgid "Embedded Objects|m"
12121 msgstr "Inbäddade objekt"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12124 msgid "Customization|C"
12125 msgstr "Anpassning"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12128 msgid "LaTeX Configuration|L"
12129 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12132 msgid "About LyX|X"
12133 msgstr "Om LyX|X"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12136 msgid "About LyX"
12137 msgstr "Om LyX"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:428
12140 msgid "Preferences..."
12141 msgstr "Inställningar..."
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:429
12144 msgid "Quit LyX"
12145 msgstr "Avsluta LyX"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12148 msgid "Aligned Environment|l"
12149 msgstr "Aligned-miljö|l"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12152 msgid "AlignedAt Environment|v"
12153 msgstr "AlignedAt-miljö"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12156 msgid "Gathered Environment|h"
12157 msgstr "Gathered-miljö|h"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12160 msgid "Delimiters...|r"
12161 msgstr "Skiljetecken..."
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12164 msgid "Matrix...|x"
12165 msgstr "Matris..."
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12168 msgid "Macro|o"
12169 msgstr "Makro|o"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12172 msgid "AMS Environment|A"
12173 msgstr "AMS-miljö|A"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12176 msgid "Number Whole Formula|N"
12177 msgstr "Numrera hel formel|N"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12180 msgid "Number This Line|u"
12181 msgstr "Numrera denna linje|u"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12184 msgid "Equation Label|L"
12185 msgstr "Ekvationsetikett"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12188 msgid "Copy as Reference|R"
12189 msgstr "Kopiera som referens|r"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12192 msgid "Split Cell|C"
12193 msgstr "Dela cell|c"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12196 msgid "Insert|s"
12197 msgstr "Infoga"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12200 msgid "Add Line Above|o"
12201 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12204 msgid "Add Line Below|B"
12205 msgstr "Lägg till linje nedan"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12208 msgid "Delete Line Above|v"
12209 msgstr "Radera linje ovan|v"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12212 msgid "Delete Line Below|w"
12213 msgstr "Radera linje nedan"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12216 msgid "Add Line to Left"
12217 msgstr "Lägg till linje till vänster"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12220 msgid "Add Line to Right"
12221 msgstr "Lägg till linje till höger"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12224 msgid "Delete Line to Left"
12225 msgstr "Radera linje till vänster"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12228 msgid "Delete Line to Right"
12229 msgstr "Radera linje till höger"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12232 msgid "Show Math Toolbar"
12233 msgstr "Visa vektygsfält för matematik"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12236 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12237 msgstr "Visa verktygsfält för matematikpaneler"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12240 msgid "Show Table Toolbar"
12241 msgstr "Visa verktygsfält för tabell"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12244 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12245 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12248 msgid "Next Cross-Reference|N"
12249 msgstr "Nästa korsreferens|N"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12252 msgid "Go to Label|G"
12253 msgstr "Gå till etikett"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12256 msgid "<Reference>|R"
12257 msgstr "<Referens>|R"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12260 msgid "(<Reference>)|e"
12261 msgstr "(<Referens>)|e"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12264 msgid "<Page>|P"
12265 msgstr "<Sida>"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12268 msgid "On Page <Page>|O"
12269 msgstr "På sida <Sida>"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12272 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12273 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12276 msgid "Formatted Reference|t"
12277 msgstr "Formaterad referens|t"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12280 msgid "Textual Reference|x"
12281 msgstr "Textuell referens|x"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12295 msgid "Settings...|S"
12296 msgstr "Inställningar..."
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12299 msgid "Go Back|G"
12300 msgstr "Gå tillbaka|G"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12303 msgid "Copy as Reference|C"
12304 msgstr "Kopiera som referens"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12307 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12308 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12311 msgid "Open Inset|O"
12312 msgstr "Öppna insättning"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12315 msgid "Close Inset|C"
12316 msgstr "Stäng insättning"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12320 msgid "Dissolve Inset|D"
12321 msgstr "Lös upp insättning"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12324 msgid "Show Label|L"
12325 msgstr "Visa etikett"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12328 msgid "Frameless|l"
12329 msgstr "Ramlös|l"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12332 msgid "Simple Frame|F"
12333 msgstr "Enkel ram"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12336 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12337 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12340 msgid "Oval, Thin|a"
12341 msgstr "Oval, tunn|a"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12344 msgid "Oval, Thick|v"
12345 msgstr "Oval, tjock|v"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12348 msgid "Drop Shadow|w"
12349 msgstr "Fallskugga"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12352 msgid "Shaded Background|B"
12353 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12356 msgid "Double Frame|u"
12357 msgstr "Dubbel ram|u"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12360 msgid "LyX Note|N"
12361 msgstr "LyX-anteckning|n"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12364 msgid "Comment|m"
12365 msgstr "Kommentar|m"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12368 msgid "Greyed Out|G"
12369 msgstr "Nedtonad"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12372 msgid "Open All Notes|A"
12373 msgstr "Öppna alla anteckningar|a"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12376 msgid "Close All Notes|l"
12377 msgstr "Stäng alla anteckningar|l"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12380 msgid "Phantom|P"
12381 msgstr "Fantom"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12384 msgid "Horizontal Phantom|H"
12385 msgstr "Horisontell fantom|H"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12388 msgid "Vertical Phantom|V"
12389 msgstr "Vertikal fantom|V"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12392 msgid "Protected Space|o"
12393 msgstr "Skyddat mellanrum"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12396 msgid "Negative Thin Space|N"
12397 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12400 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12401 msgstr "Halvt quad mellanrum (Enskip)|k"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12404 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12405 msgstr "Skyddat halvt quad mellanrum (Enspace)|E"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12408 msgid "Quad Space|Q"
12409 msgstr "Quad mellanrum|Q"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12412 msgid "Double Quad Space|u"
12413 msgstr "Dubbel quad mellanrum|u"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12416 msgid "Horizontal Fill|F"
12417 msgstr "Horisontell fyllning|f"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12420 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12421 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12424 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12425 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12428 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12429 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12432 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12433 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12436 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12437 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12440 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12441 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12444 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12445 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12448 msgid "Custom Length|C"
12449 msgstr "Anpassad längd"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12452 msgid "Medium Space|M"
12453 msgstr "Medium mellanrum|M"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12456 msgid "Thick Space|h"
12457 msgstr "Tjockt mellanrum"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12460 msgid "Negative Medium Space|u"
12461 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12464 msgid "Negative Thick Space|i"
12465 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12468 msgid "DefSkip|D"
12469 msgstr "Standard avstånd|d"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12472 msgid "SmallSkip|S"
12473 msgstr "Litet avstånd|s"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12476 msgid "MedSkip|M"
12477 msgstr "Medium avstånd|M"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12480 msgid "BigSkip|B"
12481 msgstr "Stort avstånd"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12484 msgid "VFill|F"
12485 msgstr "Vertikal fyllning|f"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12488 msgid "Custom|C"
12489 msgstr "Anpassad"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12492 msgid "Settings...|e"
12493 msgstr "Inställningar..."
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12496 msgid "Include|c"
12497 msgstr "Inkludering"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12500 msgid "Input|p"
12501 msgstr "Inmatning"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12504 msgid "Verbatim|V"
12505 msgstr "Verbatim|V"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12508 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12509 msgstr "Verbatim (markerade blanksteg)|b"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12512 msgid "Listing|L"
12513 msgstr "Listning|L"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12516 msgid "Edit Included File...|E"
12517 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12520 msgid "New Page|N"
12521 msgstr "Ny sida|N"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12524 msgid "Page Break|a"
12525 msgstr "Sidbrytning"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12528 msgid "Clear Page|C"
12529 msgstr "Rensa sida"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12532 msgid "Clear Double Page|D"
12533 msgstr "Rensa dubbel sida|d"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12536 msgid "Ragged Line Break|R"
12537 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12540 msgid "Justified Line Break|J"
12541 msgstr "Justerad radbrytning|J"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12544 #: src/Text3.cpp:1221 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12545 msgid "Cut"
12546 msgstr "Klipp"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12549 #: src/Text3.cpp:1226 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12550 msgid "Copy"
12551 msgstr "Kopiera"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12554 #: src/Text3.cpp:1174 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12556 msgid "Paste"
12557 msgstr "Klistra"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12560 msgid "Paste Recent|e"
12561 msgstr "Klistra senaste|e"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12564 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12565 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12568 msgid "Forward search|F"
12569 msgstr "Framåtsökning|F"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12572 msgid "Move Paragraph Up|o"
12573 msgstr "Flytta stycke upp"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12576 msgid "Move Paragraph Down|v"
12577 msgstr "Flytta stycke ned"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12580 msgid "Promote Section|r"
12581 msgstr "Höj avsnitt"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12584 msgid "Demote Section|m"
12585 msgstr "Sänk avsnitt"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12588 msgid "Move Section Down|D"
12589 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12592 msgid "Move Section Up|U"
12593 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12596 msgid "Insert Short Title|T"
12597 msgstr "Infoga kort titel|t"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12600 msgid "Accept Change|c"
12601 msgstr "Godta ändring"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12604 msgid "Reject Change|j"
12605 msgstr "Förkasta ändring"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12608 msgid "Apply Last Text Style|A"
12609 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12612 msgid "Text Style|S"
12613 msgstr "Textstil|s"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12616 msgid "Paragraph Settings...|P"
12617 msgstr "Styckesinställningar..."
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12620 msgid "Fullscreen Mode"
12621 msgstr "Helskärmsläge"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12624 msgid "Anything|A"
12625 msgstr "Vad som helst|a"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12628 msgid "Anything Non-Empty|o"
12629 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12632 msgid "Any Word|W"
12633 msgstr "Vilket ord som helst"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12636 msgid "Any Number|N"
12637 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12640 msgid "User Defined|U"
12641 msgstr "Användardefinierat"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12644 msgid "Append Argument"
12645 msgstr "Tillfoga argument"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12648 msgid "Remove Last Argument"
12649 msgstr "Ta bort sista argument"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12652 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12653 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12656 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12657 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12660 msgid "Insert Optional Argument"
12661 msgstr "Infoga valfritt argument"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12664 msgid "Remove Optional Argument"
12665 msgstr "Ta bort valfritt argument"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12668 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12669 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12672 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12673 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12676 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12677 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12680 msgid "Reload|R"
12681 msgstr "Ladda om"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12685 msgid "Edit Externally...|x"
12686 msgstr "Redigera externt...|x"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12689 msgid "Multicolumn|u"
12690 msgstr "Multikolumn|u"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12693 msgid "Multirow|w"
12694 msgstr "Multirad"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12697 msgid "Top Line|n"
12698 msgstr "Topplinje|n"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12701 msgid "Bottom Line|i"
12702 msgstr "Bottenlinje|i"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12705 msgid "Left Line|L"
12706 msgstr "Vänster linje|l"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12709 msgid "Right Line|R"
12710 msgstr "Höger linje|r"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12713 msgid "Left|f"
12714 msgstr "Vänster"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12717 msgid "Right|h"
12718 msgstr "Höger|H"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12721 msgid "Decimal"
12722 msgstr "Decimal"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12725 msgid "Append Row|A"
12726 msgstr "Tillfoga rad|a"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12729 msgid "Copy Row|o"
12730 msgstr "Kopiera rad|o"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12733 msgid "Append Column|p"
12734 msgstr "Tillfoga kolumn"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12737 msgid "Copy Column|y"
12738 msgstr "Kopiera kolumn"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12741 msgid "Settings...|g"
12742 msgstr "Inställningar...|g"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12745 msgid "Path|P"
12746 msgstr "Sökväg"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12749 msgid "Class|C"
12750 msgstr "Klass"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12753 msgid "File Revision|R"
12754 msgstr "Filrevision|r"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12757 msgid "Tree Revision|T"
12758 msgstr "Trädrevision|T"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12761 msgid "Revision Author|A"
12762 msgstr "Revisionsförfattare|a"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12765 msgid "Revision Date|D"
12766 msgstr "Revisionsdatum|d"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12769 msgid "Revision Time|i"
12770 msgstr "Revisionstid|i"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12773 msgid "LyX Version|X"
12774 msgstr "LyX-version|x"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12777 msgid "Document Info|D"
12778 msgstr "Dokumentinfo|D"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12781 msgid "Copy Text|o"
12782 msgstr "Kopiera text|o"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12785 msgid "Activate Branch|A"
12786 msgstr "Aktivera gren|A"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12789 msgid "Deactivate Branch|e"
12790 msgstr "Avaktivera gren|e"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12793 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12794 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12797 msgid "All Indexes|A"
12798 msgstr "Alla index|A"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12801 msgid "Subindex|b"
12802 msgstr "Underindex"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12805 msgid "Reject Change|R"
12806 msgstr "Förkasta ändring|r"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12809 msgid "Promote Section|P"
12810 msgstr "Höj avsnitt"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12813 msgid "Demote Section|D"
12814 msgstr "Sänk avsnitt"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12817 msgid "Move Section Down|w"
12818 msgstr "Flytta avsnitt ned"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12821 msgid "Select Section|S"
12822 msgstr "Välj avsnitt|s"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12825 msgid "Wrap by Preview|P"
12826 msgstr "Bryt med förhandsgranskning"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12829 msgid "Document|D"
12830 msgstr "Dokument|D"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12833 msgid "Tools|T"
12834 msgstr "Verktyg|t"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12837 msgid "New from Template...|m"
12838 msgstr "Ny från mall...|m"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12841 msgid "Open Recent|t"
12842 msgstr "Öppna senaste|t"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12845 msgid "Close All"
12846 msgstr "Stäng alla"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12849 msgid "Save All|l"
12850 msgstr "Spara alla|l"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12853 msgid "Revert to Saved|R"
12854 msgstr "Återgå till sparad|r"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12857 msgid "New Window|W"
12858 msgstr "Nytt fönster"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12861 msgid "Close Window|d"
12862 msgstr "Stäng fönster"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12865 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12866 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12869 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12870 msgstr "Jämför med äldre revision..."
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12873 msgid "Use Locking Property|L"
12874 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12877 msgid "Redo|R"
12878 msgstr "Gör om|r"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12881 msgid "Paste Special"
12882 msgstr "Klistra special"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12885 msgid "Select All"
12886 msgstr "Välj alla"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12889 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12890 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12893 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12894 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12897 msgid "Table|T"
12898 msgstr "Tabell|T"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12901 msgid "Rows & Columns|C"
12902 msgstr "Rader & kolumner"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12905 msgid "Increase List Depth|I"
12906 msgstr "Öka listdjup|i"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12909 msgid "Decrease List Depth|D"
12910 msgstr "Minska listdjup|d"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12913 msgid "Dissolve Inset"
12914 msgstr "Lös upp insättning"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12917 msgid "TeX Code Settings...|C"
12918 msgstr "TeX-kodinställningar..."
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12921 msgid "Float Settings...|a"
12922 msgstr "Flotteinställningar...|a"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12925 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12926 msgstr "Textbrytningsinställningar..."
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12929 msgid "Note Settings...|N"
12930 msgstr "Anteckningsinställningar...|n"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12933 msgid "Phantom Settings...|h"
12934 msgstr "Fantominställningar..."
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12937 msgid "Branch Settings...|B"
12938 msgstr "Greninställningar..."
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12941 msgid "Box Settings...|x"
12942 msgstr "Rutinställningar..."
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12945 msgid "Index Entry Settings...|y"
12946 msgstr "Indexpostinställningar..."
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12949 msgid "Index Settings...|x"
12950 msgstr "Indexinställningar...|x"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12953 msgid "Info Settings...|n"
12954 msgstr "Infoinställningar...|n"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12957 msgid "Listings Settings...|g"
12958 msgstr "Listningsinställningar...|g"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12961 msgid "Table Settings...|a"
12962 msgstr "Tabellinställningar...|a"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12965 msgid "Plain Text|T"
12966 msgstr "Vanlig text|t"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12969 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12970 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer|j"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12973 msgid "Selection|S"
12974 msgstr "Urval"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12977 msgid "Selection, Join Lines|i"
12978 msgstr "Urval, anknyt linjer|i"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12981 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12982 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12985 msgid "Paste as PDF"
12986 msgstr "Klistra som PDF"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12989 msgid "Paste as PNG"
12990 msgstr "Klistra som PNG"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12993 msgid "Paste as JPEG"
12994 msgstr "Klistra som JPEG"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12997 msgid "Dissolve Text Style"
12998 msgstr "Lös upp textstil"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13001 msgid "Customized...|C"
13002 msgstr "Anpassad..."
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13005 msgid "Capitalize|a"
13006 msgstr "Kapitalisera|a"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13009 msgid "Uppercase|U"
13010 msgstr "Versaler"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13013 msgid "Lowercase|L"
13014 msgstr "Gemener"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13017 msgid "Multirow|u"
13018 msgstr "Multirad|u"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13021 msgid "Top Line|T"
13022 msgstr "Topplinje|T"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13025 msgid "Bottom Line|B"
13026 msgstr "Bottenlinje|B"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13029 msgid "Top|p"
13030 msgstr "Topp|p"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13033 msgid "Middle|i"
13034 msgstr "Mitten|i"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13037 msgid "Bottom|o"
13038 msgstr "Botten|o"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13041 msgid "Copy Column|p"
13042 msgstr "Kopiera kolumn|p"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13045 msgid "Macro Definition"
13046 msgstr "Makrodefinition"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13049 msgid "Text Style|T"
13050 msgstr "Textstil|T"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13053 msgid "Add Line Above|A"
13054 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13057 msgid "Delete Line Above|D"
13058 msgstr "Radera linje ovan|d"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13061 msgid "Delete Line Below|e"
13062 msgstr "Radera linje nedan|e"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13065 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13066 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13069 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13070 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13073 msgid "Math Normal Font|N"
13074 msgstr "Matematik normalt teckensnitt|n"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13077 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13078 msgstr "Matematikfamilj kalligrafisk"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13081 msgid "Math Formal Script Family|o"
13082 msgstr "Matematikfamilj formellt skript|o"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13085 msgid "Math Fraktur Family|F"
13086 msgstr "Matematikfamilj fraktur|f"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13089 msgid "Math Roman Family|R"
13090 msgstr "Matematikfamilj antikva"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13093 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13094 msgstr "Matematikfamilj linjärer"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13097 msgid "Math Bold Series|B"
13098 msgstr "Matematikserie fet"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13101 msgid "Text Normal Font|T"
13102 msgstr "Text normalt teckensnitt|t"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13105 msgid "Octave|O"
13106 msgstr "Oktav|O"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13109 msgid "Maxima|M"
13110 msgstr "Maxima|M"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13113 msgid "Mathematica|a"
13114 msgstr "Mathematica|a"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13117 msgid "Maple, Simplify|S"
13118 msgstr "Maple, simplify|s"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13121 msgid "Maple, Factor|F"
13122 msgstr "Maple, factor|f"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13125 msgid "Maple, Evalm|E"
13126 msgstr "Maple, evalm|e"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13129 msgid "Maple, Evalf|v"
13130 msgstr "Maple, evalf|v"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13133 msgid "Open All Insets|O"
13134 msgstr "Öppna alla insättningar"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13137 msgid "Close All Insets|C"
13138 msgstr "Stäng alla insättningar"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13141 msgid "Unfold Math Macro|n"
13142 msgstr "Öppna matematikmakro"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13145 msgid "Fold Math Macro|d"
13146 msgstr "Stäng matematikmakro"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13149 msgid "View Source|S"
13150 msgstr "Visa källa|s"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13153 msgid "View Messages|g"
13154 msgstr "Visa meddelanden"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13157 msgid "View Master Document|M"
13158 msgstr "Visa huvuddokument|m"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13161 msgid "Update Master Document|a"
13162 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13165 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13166 msgstr "Dela vy till vänster och höger halva|i"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13169 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13170 msgstr "Dela vy till övre och nedre halva|e"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13173 msgid "Close Current View|w"
13174 msgstr "Stäng nuvarande vy"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13177 msgid "Fullscreen|l"
13178 msgstr "Helskärm|l"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13181 msgid "Toolbars|b"
13182 msgstr "Verktygsfält"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13185 msgid "Special Character|p"
13186 msgstr "Specialtecken|p"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13189 msgid "Formatting|o"
13190 msgstr "Formatering|o"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13193 msgid "List / TOC|i"
13194 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13197 msgid "Float|a"
13198 msgstr "Flotte"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13201 msgid "Branch|B"
13202 msgstr "Gren"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13205 msgid "Custom Insets"
13206 msgstr "Anpassade insättningar"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13209 msgid "File|e"
13210 msgstr "Fil"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13213 msgid "Box[[Menu]]"
13214 msgstr "Ruta[[Meny]]"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13217 msgid "Cross-Reference...|R"
13218 msgstr "Korsreferens...|r"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13221 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13222 msgstr "Nomenklaturpost..."
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13225 msgid "Table...|T"
13226 msgstr "Tabell...|T"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13229 msgid "URL|U"
13230 msgstr "URL|U"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13233 msgid "Hyperlink...|k"
13234 msgstr "Hyperlänk...|k"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13237 msgid "Short Title|S"
13238 msgstr "Kort titel"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13241 msgid "TeX Code|X"
13242 msgstr "TeX-kod|X"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13245 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13246 msgstr "Programlistning[[Meny]]"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13249 msgid "Preview|w"
13250 msgstr "Förhandsgranska"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13253 msgid "Ordinary Quote|Q"
13254 msgstr "Vanligt citattecken"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13257 msgid "Single Quote|S"
13258 msgstr "Enkelt citattecken"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13261 msgid "Phonetic Symbols|P"
13262 msgstr "Fonetiska symboler"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13265 msgid "Protected Space|P"
13266 msgstr "Skyddat mellanrum"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13269 msgid "Horizontal Line...|L"
13270 msgstr "Horisontell linje...|l"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13273 msgid "Vertical Space...|V"
13274 msgstr "Vertikalt mellanrum...|V"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13277 msgid "Phantom|m"
13278 msgstr "Fantom|m"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13281 msgid "Hyphenation Point|H"
13282 msgstr "Avstavningspunkt"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13285 msgid "Numbered Formula|N"
13286 msgstr "Numrerad formel|N"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13289 msgid "Figure Wrap Float|F"
13290 msgstr "Figurbrytflotte|F"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13293 msgid "Table Wrap Float|T"
13294 msgstr "Tabellbrytflotte|T"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13297 msgid "External Material...|M"
13298 msgstr "Externt material...|m"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13301 msgid "Child Document...|d"
13302 msgstr "Barndokument...|d"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13305 msgid "Comment|C"
13306 msgstr "Kommentar"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13309 msgid "Insert New Branch...|I"
13310 msgstr "Infoga ny gren...|I"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13313 msgid "Change Tracking|C"
13314 msgstr "Ändringsspårning"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13317 msgid "Start Appendix Here|A"
13318 msgstr "Börja bilaga här|a"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13321 msgid "Save in Bundled Format|F"
13322 msgstr "Spara i paketerat format|f"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13325 msgid "Compressed|m"
13326 msgstr "Komprimerad|m"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13329 msgid "Accept Change|A"
13330 msgstr "Godta ändring|a"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13333 msgid "Accept All Changes|c"
13334 msgstr "Godta alla ändringar"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13337 msgid "Reject All Changes|e"
13338 msgstr "Förkasta alla ändringar"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13341 msgid "Next Change|C"
13342 msgstr "Nästa ändring"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13345 msgid "Next Cross-Reference|R"
13346 msgstr "Nästa korsreferens|r"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13349 msgid "Clear Bookmarks|C"
13350 msgstr "Rensa bokmärken"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13353 msgid "Navigate Back|B"
13354 msgstr "Navigera tillbaka|b"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13357 msgid "Thesaurus...|T"
13358 msgstr "Synonymordbok..."
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13361 msgid "Statistics...|a"
13362 msgstr "Statistik...|a"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13365 msgid "TeX Information|I"
13366 msgstr "TeX-information|i"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13369 msgid "Compare...|C"
13370 msgstr "Jämför..."
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13373 msgid "Additional Features|F"
13374 msgstr "Ytterligare funktioner|f"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13377 msgid "Embedded Objects|O"
13378 msgstr "Inbäddade objekt|o"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13381 msgid "Shortcuts|S"
13382 msgstr "Genvägar"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13385 msgid "LyX Functions|y"
13386 msgstr "LyX-funktioner|y"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13389 msgid "Specific Manuals|p"
13390 msgstr "Specifika manualer|p"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13393 msgid "Linguistics Manual|L"
13394 msgstr "Lingvistikmanual|L"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13397 msgid "Braille Manual|B"
13398 msgstr "Punktskriftsmanual"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13401 msgid "XY-pic Manual|X"
13402 msgstr "XY-picmanual|X"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13405 msgid "Multicolumn Manual|M"
13406 msgstr "Multikolumnsmanual|M"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13409 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13410 msgstr "Feynman-diagrammanual|F"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13413 msgid "New document"
13414 msgstr "Nytt dokument"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13417 msgid "Open document"
13418 msgstr "Öppna dokument"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13421 msgid "Save document"
13422 msgstr "Spara dokument"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13425 msgid "Print document"
13426 msgstr "Skriv ut dokument"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13429 msgid "Check spelling"
13430 msgstr "Kontrollera stavning"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13433 msgid "Undo"
13434 msgstr "Ångra"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13437 msgid "Redo"
13438 msgstr "Gör om"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13441 msgid "Find and replace"
13442 msgstr "Hitta och ersätt"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13445 msgid "Find and replace (advanced)"
13446 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13449 msgid "Navigate back"
13450 msgstr "Navigera tillbaka"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13453 msgid "Toggle emphasis"
13454 msgstr "Växla betoning"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13457 msgid "Toggle noun"
13458 msgstr "Växla substantiv"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13461 msgid "Apply last"
13462 msgstr "Tillämpa senaste"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13465 msgid "Insert math"
13466 msgstr "Infoga matematik"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13469 msgid "Insert graphics"
13470 msgstr "Infoga grafik"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13473 msgid "Insert table"
13474 msgstr "Infoga tabell"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13477 msgid "Toggle outline"
13478 msgstr "Växla översikt"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13481 msgid "Toggle math toolbar"
13482 msgstr "Växla verktygsfält för matematik"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13485 msgid "Toggle table toolbar"
13486 msgstr "Växla verktygsfält för tabell"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13489 msgid "View/Update"
13490 msgstr "Visa/Uppdatera"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13493 msgid "View"
13494 msgstr "Visa"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13497 msgid "Update"
13498 msgstr "Uppdatera"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13501 msgid "View master document"
13502 msgstr "Visa huvuddokument"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13505 msgid "Update master document"
13506 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13509 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13510 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13513 msgid "View other formats"
13514 msgstr "Visa andra format"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13517 msgid "Update other formats"
13518 msgstr "Uppdatera andra format"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13521 msgid "Extra"
13522 msgstr "Extra"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13525 msgid "Numbered list"
13526 msgstr "Numrerad lista"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13529 msgid "Itemized list"
13530 msgstr "Uppställd lista"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13533 msgid "Increase depth"
13534 msgstr "Öka djup"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13537 msgid "Decrease depth"
13538 msgstr "Minska djup"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13541 msgid "Insert figure float"
13542 msgstr "Infoga figurflotte"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13545 msgid "Insert table float"
13546 msgstr "Infoga tabellflotte"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13549 msgid "Insert label"
13550 msgstr "Infoga märke"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13553 msgid "Insert cross-reference"
13554 msgstr "Infoga korsreferens"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13557 msgid "Insert citation"
13558 msgstr "Infoga citat"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13561 msgid "Insert index entry"
13562 msgstr "Infoga indexpost"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13565 msgid "Insert nomenclature entry"
13566 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13569 msgid "Insert footnote"
13570 msgstr "Infoga fotnot"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13573 msgid "Insert margin note"
13574 msgstr "Infoga marginalanteckning"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13577 msgid "Insert note"
13578 msgstr "Infoga anteckning"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13581 msgid "Insert box"
13582 msgstr "Infoga ruta"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13585 msgid "Insert hyperlink"
13586 msgstr "Infoga hyperlänk"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13589 msgid "Insert TeX code"
13590 msgstr "Infoga TeX-kod"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13593 msgid "Insert math macro"
13594 msgstr "Infoga matematikmakro"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13597 msgid "Include file"
13598 msgstr "Inkludera fil"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13601 msgid "Text style"
13602 msgstr "Textstil"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13605 msgid "Paragraph settings"
13606 msgstr "Styckesinställningar"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13609 msgid "Add row"
13610 msgstr "Lägg till rad"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13613 msgid "Add column"
13614 msgstr "Lägg till kolumn"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13617 msgid "Delete row"
13618 msgstr "Radera rad"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13621 msgid "Delete column"
13622 msgstr "Radera kolumn"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13625 msgid "Set top line"
13626 msgstr "Sätt topplinje"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13629 msgid "Set bottom line"
13630 msgstr "Sätt bottenlinje"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13633 msgid "Set left line"
13634 msgstr "Sätt vänsterlinje"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13637 msgid "Set right line"
13638 msgstr "Sätt högerlinje"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13641 msgid "Set border lines"
13642 msgstr "Sätt kantlinjer"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13645 msgid "Set all lines"
13646 msgstr "Sätt alla linjer"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13649 msgid "Unset all lines"
13650 msgstr "Avsätt alla linjer"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13653 msgid "Align left"
13654 msgstr "Justera vänster"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13657 msgid "Align center"
13658 msgstr "Justera center"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13661 msgid "Align right"
13662 msgstr "Justera höger"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13665 msgid "Align on decimal"
13666 msgstr "Justera vid decimal"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13669 msgid "Align top"
13670 msgstr "Justera topp"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13673 msgid "Align middle"
13674 msgstr "Justera mitten"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13677 msgid "Align bottom"
13678 msgstr "Justera botten"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13681 msgid "Rotate cell"
13682 msgstr "Rotera cell"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13685 msgid "Rotate table"
13686 msgstr "Rotera tabell"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13689 msgid "Set multi-column"
13690 msgstr "Sätt multikolumn"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13693 msgid "Set multi-row"
13694 msgstr "Sätt multirad"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13697 msgid "Math"
13698 msgstr "Matematik"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13701 msgid "Set display mode"
13702 msgstr "Sätt visningsläge"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13705 msgid "Subscript"
13706 msgstr "Nedsänkt skrift"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13709 msgid "Superscript"
13710 msgstr "Upphöjd skrift"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13713 msgid "Insert square root"
13714 msgstr "Infoga kvadratrot"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13717 msgid "Insert root"
13718 msgstr "Infoga rot"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13721 msgid "Insert standard fraction"
13722 msgstr "Infoga standardbråk"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13725 msgid "Insert sum"
13726 msgstr "Infoga summa"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13729 msgid "Insert integral"
13730 msgstr "Infoga integral"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13733 msgid "Insert product"
13734 msgstr "Infoga produkt"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13737 msgid "Insert ( )"
13738 msgstr "Infoga ( )"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13741 msgid "Insert [ ]"
13742 msgstr "Infoga [ ]"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13745 msgid "Insert { }"
13746 msgstr "Infoga { }"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13749 msgid "Insert delimiters"
13750 msgstr "Infoga skiljetecken"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13753 msgid "Insert matrix"
13754 msgstr "Infoga matris"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13757 msgid "Insert cases environment"
13758 msgstr "Infoga \"cases\"-miljö"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13761 msgid "Toggle math panels"
13762 msgstr "Växla matematikpaneler"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13765 msgid "Math Macros"
13766 msgstr "Matematikmakron"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13769 msgid "Remove last argument"
13770 msgstr "Ta bort sista argument"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13773 msgid "Append argument"
13774 msgstr "Tillfoga argument"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13777 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13778 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13781 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13782 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13785 msgid "Remove optional argument"
13786 msgstr "Ta bort valfritt argument"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13789 msgid "Insert optional argument"
13790 msgstr "Infoga valfritt argument"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13793 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13794 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13797 msgid "Append argument eating from the right"
13798 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13801 msgid "Append optional argument eating from the right"
13802 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13805 msgid "Command Buffer"
13806 msgstr "Kommandobuffer"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13809 msgid "Review[[Toolbar]]"
13810 msgstr "Granska"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13813 msgid "Track changes"
13814 msgstr "Spåra ändringar"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13817 msgid "Show changes in output"
13818 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13821 msgid "Next change"
13822 msgstr "Nästa ändring"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13825 msgid "Accept change inside selection"
13826 msgstr "Godta ändring inuti urval"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13829 msgid "Reject change inside selection"
13830 msgstr "Förkasta ändring inuti urval"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13833 msgid "Merge changes"
13834 msgstr "Sammanfoga ändringar"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13837 msgid "Accept all changes"
13838 msgstr "Godta alla ändringar"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13841 msgid "Reject all changes"
13842 msgstr "Förkasta alla ändringar"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13845 msgid "Next note"
13846 msgstr "Nästa anteckning"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13849 msgid "View Other Formats"
13850 msgstr "Visa andra format"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13853 msgid "Update Other Formats"
13854 msgstr "Uppdatera andra format"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13857 msgid "Version Control"
13858 msgstr "Versionskontroll"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13861 msgid "Register"
13862 msgstr "Registrera"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13865 msgid "Check-out for edit"
13866 msgstr "Kvittera ut för redigering"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13869 msgid "Check-in changes"
13870 msgstr "Skicka in ändringar"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13873 msgid "View revision log"
13874 msgstr "Visa revisionslogg"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13877 msgid "Revert changes"
13878 msgstr "Återställ ändringar"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13881 msgid "Compare with older revision"
13882 msgstr "Jämför med äldre revision"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13885 msgid "Compare with last revision"
13886 msgstr "Jämför med senaste revision"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13889 msgid "Insert Version Info"
13890 msgstr "Infoga versionsinfo"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13893 msgid "Use SVN file locking property"
13894 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13897 msgid "Update local directory from repository"
13898 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13901 msgid "Math Panels"
13902 msgstr "Matematikpaneler"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13905 msgid "Math spacings"
13906 msgstr "Matematikmellanrum"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13909 msgid "Styles"
13910 msgstr "Stilar"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13913 msgid "Fractions"
13914 msgstr "Bråk"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13918 msgid "Fonts"
13919 msgstr "Teckensnitt"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13922 msgid "Functions"
13923 msgstr "Funktioner"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13926 msgid "Frame decorations"
13927 msgstr "Ramdekorationer"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13930 msgid "Big operators"
13931 msgstr "Stora operatörer"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13934 msgid "Miscellaneous"
13935 msgstr "Diverse"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13939 msgid "Arrows"
13940 msgstr "Pilar"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13943 msgid "AMS arrows"
13944 msgstr "AMS pilar"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13947 msgid "Operators"
13948 msgstr "Operatörer"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13951 msgid "Relations"
13952 msgstr "Relationer"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13955 msgid "AMS relations"
13956 msgstr "AMS relationer"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13959 msgid "AMS negative relations"
13960 msgstr "AMS negativa relationer"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13963 msgid "Dots"
13964 msgstr "Punkter"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13967 msgid "AMS operators"
13968 msgstr "AMS operatörer"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13971 msgid "AMS miscellaneous"
13972 msgstr "AMS diverse"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13975 msgid "arccos"
13976 msgstr "arccos"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13979 msgid "arcsin"
13980 msgstr "arcsin"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13983 msgid "arctan"
13984 msgstr "arctan"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13987 msgid "arg"
13988 msgstr "arg"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13991 msgid "bmod"
13992 msgstr "bmod"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13995 msgid "cos"
13996 msgstr "cos"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13999 msgid "cosh"
14000 msgstr "cosh"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14003 msgid "cot"
14004 msgstr "cot"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14007 msgid "coth"
14008 msgstr "coth"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14011 msgid "csc"
14012 msgstr "csc"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14015 msgid "deg"
14016 msgstr "deg"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14019 msgid "det"
14020 msgstr "det"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14023 msgid "dim"
14024 msgstr "dim"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14027 msgid "exp"
14028 msgstr "exp"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14031 msgid "gcd"
14032 msgstr "gcd"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14035 msgid "hom"
14036 msgstr "hom"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14039 msgid "inf"
14040 msgstr "inf"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14043 msgid "ker"
14044 msgstr "ker"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14047 msgid "lg"
14048 msgstr "lg"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14051 msgid "lim"
14052 msgstr "lim"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14055 msgid "liminf"
14056 msgstr "liminf"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14059 msgid "limsup"
14060 msgstr "limsup"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14063 msgid "ln"
14064 msgstr "ln"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14067 msgid "log"
14068 msgstr "log"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14071 msgid "max"
14072 msgstr "max"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14075 msgid "min"
14076 msgstr "min"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14079 msgid "sec"
14080 msgstr "sec"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14083 msgid "sin"
14084 msgstr "sin"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14087 msgid "sinh"
14088 msgstr "sinh"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14091 msgid "sup"
14092 msgstr "sup"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14095 msgid "tan"
14096 msgstr "tan"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14099 msgid "tanh"
14100 msgstr "tanh"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14103 msgid "Pr"
14104 msgstr "Pr"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14107 msgid "Spacings"
14108 msgstr "Mellanrum"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14111 msgid "Thin space\t\\,"
14112 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14115 msgid "Medium space\t\\:"
14116 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14119 msgid "Thick space\t\\;"
14120 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14123 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14124 msgstr "Quadratin mellanrum\t\\quad"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14127 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14128 msgstr "Dubbel quadratin mellanrum\t\\qquad"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14131 msgid "Negative space\t\\!"
14132 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14135 msgid "Phantom\t\\phantom"
14136 msgstr "Fantom\t\\phantom"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14139 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14140 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14143 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14144 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14147 msgid "Roots"
14148 msgstr "Rötter"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14151 msgid "Square root\t\\sqrt"
14152 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14155 msgid "Other root\t\\root"
14156 msgstr "Annan rot\t\\root"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14159 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14160 msgstr "Visa stil\t\\displaystyle"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14163 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14164 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14167 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14168 msgstr "Skript (liten) stil\t\\scriptstyle"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14171 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14172 msgstr "Skriptskript (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14175 msgid "Standard\t\\frac"
14176 msgstr "Standard\t\\frac"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14179 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14180 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14183 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14184 msgstr "Enhet (km)\t\\unit"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14187 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14188 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unit"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14191 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14192 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14195 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14196 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfrac"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14199 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14200 msgstr "Textbråk\t\\tfrac"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14203 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14204 msgstr "Visa bråk\t\\dfrac"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14207 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14208 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14211 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14212 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfrac"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14215 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14216 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfrac"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14219 msgid "Binomial\t\\binom"
14220 msgstr "Binomial\t\\binom"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14223 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14224 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14227 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14228 msgstr "Visa binomial\t\\dbinom"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14231 msgid "Roman\t\\mathrm"
14232 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14235 msgid "Bold\t\\mathbf"
14236 msgstr "Fet\t\\mathbf"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14239 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14240 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14243 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14244 msgstr "Linjärer\t\\mathsf"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14247 msgid "Italic\t\\mathit"
14248 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14251 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14252 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14255 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14256 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14259 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14260 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14263 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14264 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14267 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14268 msgstr "Formellt skript\t\\mathscr"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14271 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14272 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14275 msgid "ldots"
14276 msgstr "ldots"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14279 msgid "cdots"
14280 msgstr "cdots"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14283 msgid "vdots"
14284 msgstr "vdots"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14287 msgid "ddots"
14288 msgstr "ddots"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14291 msgid "iddots"
14292 msgstr "iddots"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14295 msgid "Frame Decorations"
14296 msgstr "Ramdekorationer"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14299 msgid "hat"
14300 msgstr "hat"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14303 msgid "tilde"
14304 msgstr "tilde"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14307 msgid "bar"
14308 msgstr "bar"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14311 msgid "grave"
14312 msgstr "grave"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14315 msgid "dot"
14316 msgstr "dot"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14319 msgid "check"
14320 msgstr "check"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14323 msgid "widehat"
14324 msgstr "widehat"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14327 msgid "widetilde"
14328 msgstr "widetilde"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14331 msgid "vec"
14332 msgstr "vec"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14335 msgid "acute"
14336 msgstr "acute"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14339 msgid "ddot"
14340 msgstr "ddot"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14343 msgid "dddot"
14344 msgstr "dddot"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14347 msgid "ddddot"
14348 msgstr "ddddot"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14351 msgid "breve"
14352 msgstr "breve"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14355 msgid "overline"
14356 msgstr "overline"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14359 msgid "overbrace"
14360 msgstr "overbrace"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14363 msgid "overleftarrow"
14364 msgstr "overleftarrow"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14367 msgid "overrightarrow"
14368 msgstr "overrightarrow"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14371 msgid "overleftrightarrow"
14372 msgstr "overleftrightarrow"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14375 msgid "overset"
14376 msgstr "overset"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14379 msgid "underline"
14380 msgstr "underline"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14383 msgid "underbrace"
14384 msgstr "underbrace"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14387 msgid "underleftarrow"
14388 msgstr "underleftarrow"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14391 msgid "underrightarrow"
14392 msgstr "underrightarrow"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14395 msgid "underleftrightarrow"
14396 msgstr "underleftrightarrow"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14399 msgid "underset"
14400 msgstr "underset"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14403 msgid "leftarrow"
14404 msgstr "leftarrow"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14407 msgid "rightarrow"
14408 msgstr "rightarrow"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14411 msgid "downarrow"
14412 msgstr "downarrow"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14415 msgid "uparrow"
14416 msgstr "uparrow"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14419 msgid "updownarrow"
14420 msgstr "updownarrow"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14423 msgid "leftrightarrow"
14424 msgstr "leftrightarrow"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14427 msgid "Leftarrow"
14428 msgstr "Leftarrow"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14431 msgid "Rightarrow"
14432 msgstr "Rightarrow"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14435 msgid "Downarrow"
14436 msgstr "Downarrow"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14439 msgid "Uparrow"
14440 msgstr "Uparrow"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14443 msgid "Updownarrow"
14444 msgstr "Updownarrow"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14447 msgid "Leftrightarrow"
14448 msgstr "Leftrightarrow"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14451 msgid "Longleftrightarrow"
14452 msgstr "Longleftrightarrow"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14455 msgid "Longleftarrow"
14456 msgstr "Longleftarrow"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14459 msgid "Longrightarrow"
14460 msgstr "Longrightarrow"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14463 msgid "longleftrightarrow"
14464 msgstr "longleftrightarrow"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14467 msgid "longleftarrow"
14468 msgstr "longleftarrow"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14471 msgid "longrightarrow"
14472 msgstr "longrightarrow"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14475 msgid "leftharpoondown"
14476 msgstr "leftharpoondown"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14479 msgid "rightharpoondown"
14480 msgstr "rightharpoondown"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14483 msgid "mapsto"
14484 msgstr "mapsto"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14487 msgid "longmapsto"
14488 msgstr "longmapsto"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14491 msgid "nwarrow"
14492 msgstr "nwarrow"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14495 msgid "nearrow"
14496 msgstr "nearrow"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14499 msgid "leftharpoonup"
14500 msgstr "leftharpoonup"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14503 msgid "rightharpoonup"
14504 msgstr "rightharpoonup"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14507 msgid "hookleftarrow"
14508 msgstr "hookleftarrow"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14511 msgid "hookrightarrow"
14512 msgstr "hookrightarrow"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14515 msgid "swarrow"
14516 msgstr "swarrow"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14519 msgid "searrow"
14520 msgstr "searrow"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14523 msgid "rightleftharpoons"
14524 msgstr "rightleftharpoons"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14527 msgid "pm"
14528 msgstr "pm"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14531 msgid "cap"
14532 msgstr "cap"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14535 msgid "diamond"
14536 msgstr "diamond"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14539 msgid "oplus"
14540 msgstr "oplus"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14543 msgid "mp"
14544 msgstr "mp"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14547 msgid "cup"
14548 msgstr "cup"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14551 msgid "bigtriangleup"
14552 msgstr "bigtriangleup"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14555 msgid "ominus"
14556 msgstr "ominus"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14559 msgid "times"
14560 msgstr "times"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14563 msgid "uplus"
14564 msgstr "uplus"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14567 msgid "bigtriangledown"
14568 msgstr "bigtriangledown"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14571 msgid "otimes"
14572 msgstr "otimes"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14575 msgid "div"
14576 msgstr "div"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14579 msgid "sqcap"
14580 msgstr "sqcap"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14583 msgid "triangleright"
14584 msgstr "triangleright"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14587 msgid "oslash"
14588 msgstr "oslash"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14591 msgid "cdot"
14592 msgstr "cdot"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14595 msgid "sqcup"
14596 msgstr "sqcup"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14599 msgid "triangleleft"
14600 msgstr "triangleleft"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14603 msgid "odot"
14604 msgstr "odot"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14607 msgid "star"
14608 msgstr "star"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14611 msgid "vee"
14612 msgstr "vee"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14615 msgid "amalg"
14616 msgstr "amalg"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14619 msgid "bigcirc"
14620 msgstr "bigcirc"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14623 msgid "setminus"
14624 msgstr "setminus"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14627 msgid "wedge"
14628 msgstr "wedge"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14631 msgid "dagger"
14632 msgstr "dagger"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14635 msgid "circ"
14636 msgstr "circ"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14639 msgid "bullet"
14640 msgstr "bullet"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14643 msgid "wr"
14644 msgstr "wr"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14647 msgid "ddagger"
14648 msgstr "ddagger"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14651 msgid "leq"
14652 msgstr "leq"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14655 msgid "geq"
14656 msgstr "geq"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14659 msgid "equiv"
14660 msgstr "equiv"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14663 msgid "models"
14664 msgstr "models"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14667 msgid "prec"
14668 msgstr "prec"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14671 msgid "succ"
14672 msgstr "succ"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14675 msgid "sim"
14676 msgstr "sim"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14679 msgid "perp"
14680 msgstr "perp"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14683 msgid "preceq"
14684 msgstr "preceq"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14687 msgid "succeq"
14688 msgstr "succeq"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14691 msgid "simeq"
14692 msgstr "simeq"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14695 msgid "mid"
14696 msgstr "mid"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14699 msgid "ll"
14700 msgstr "ll"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14703 msgid "gg"
14704 msgstr "gg"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14707 msgid "asymp"
14708 msgstr "asymp"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14711 msgid "parallel"
14712 msgstr "parallel"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14715 msgid "subset"
14716 msgstr "subset"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14719 msgid "supset"
14720 msgstr "supset"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14723 msgid "approx"
14724 msgstr "approx"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14727 msgid "smile"
14728 msgstr "smile"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14731 msgid "subseteq"
14732 msgstr "subseteq"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14735 msgid "supseteq"
14736 msgstr "supseteq"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14739 msgid "cong"
14740 msgstr "cong"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14743 msgid "frown"
14744 msgstr "frown"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14747 msgid "sqsubseteq"
14748 msgstr "sqsubseteq"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14751 msgid "sqsupseteq"
14752 msgstr "sqsupseteq"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14755 msgid "doteq"
14756 msgstr "doteq"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14759 msgid "neq"
14760 msgstr "neq"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14763 msgid "in[[math relation]]"
14764 msgstr "in"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14767 msgid "ni"
14768 msgstr "ni"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14771 msgid "propto"
14772 msgstr "propto"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14775 msgid "notin"
14776 msgstr "notin"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14779 msgid "vdash"
14780 msgstr "vdash"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14783 msgid "dashv"
14784 msgstr "dashv"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14787 msgid "bowtie"
14788 msgstr "bowtie"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14791 msgid "alpha"
14792 msgstr "alpha"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14795 msgid "beta"
14796 msgstr "beta"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14799 msgid "gamma"
14800 msgstr "gamma"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14803 msgid "delta"
14804 msgstr "delta"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14807 msgid "epsilon"
14808 msgstr "epsilon"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14811 msgid "varepsilon"
14812 msgstr "varepsilon"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14815 msgid "zeta"
14816 msgstr "zeta"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14819 msgid "eta"
14820 msgstr "eta"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14823 msgid "theta"
14824 msgstr "theta"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14827 msgid "vartheta"
14828 msgstr "vartheta"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14831 msgid "iota"
14832 msgstr "iota"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14835 msgid "kappa"
14836 msgstr "kappa"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14839 msgid "lambda"
14840 msgstr "lambda"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14843 msgid "mu"
14844 msgstr "mu"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14847 msgid "nu"
14848 msgstr "nu"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14851 msgid "xi"
14852 msgstr "xi"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14855 msgid "pi"
14856 msgstr "pi"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14859 msgid "varpi"
14860 msgstr "varpi"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14863 msgid "rho"
14864 msgstr "rho"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14867 msgid "varrho"
14868 msgstr "varrho"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14871 msgid "sigma"
14872 msgstr "sigma"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14875 msgid "varsigma"
14876 msgstr "varsigma"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14879 msgid "tau"
14880 msgstr "tau"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14883 msgid "upsilon"
14884 msgstr "upsilon"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14887 msgid "phi"
14888 msgstr "phi"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14891 msgid "varphi"
14892 msgstr "varphi"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14895 msgid "chi"
14896 msgstr "chi"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14899 msgid "psi"
14900 msgstr "psi"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14903 msgid "omega"
14904 msgstr "omega"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14907 msgid "Gamma"
14908 msgstr "Gamma"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14911 msgid "Delta"
14912 msgstr "Delta"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14915 msgid "Theta"
14916 msgstr "Theta"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14919 msgid "Lambda"
14920 msgstr "Lambda"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14923 msgid "Xi"
14924 msgstr "Xi"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14927 msgid "Pi"
14928 msgstr "Pi"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14931 msgid "Sigma"
14932 msgstr "Sigma"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14935 msgid "Upsilon"
14936 msgstr "Upsilon"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14939 msgid "Phi"
14940 msgstr "Phi"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14943 msgid "Psi"
14944 msgstr "Psi"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14947 msgid "Omega"
14948 msgstr "Omega"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14951 msgid "nabla"
14952 msgstr "nabla"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14955 msgid "partial"
14956 msgstr "partial"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14959 msgid "infty"
14960 msgstr "infty"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14963 msgid "prime"
14964 msgstr "prime"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14967 msgid "ell"
14968 msgstr "ell"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14971 msgid "emptyset"
14972 msgstr "emptyset"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14975 msgid "exists"
14976 msgstr "exists"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14979 msgid "forall"
14980 msgstr "forall"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14983 msgid "imath"
14984 msgstr "imath"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14987 msgid "jmath"
14988 msgstr "jmath"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14991 msgid "Re"
14992 msgstr "Re"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14995 msgid "Im"
14996 msgstr "Im"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14999 msgid "aleph"
15000 msgstr "aleph"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15003 msgid "wp"
15004 msgstr "wp"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15007 msgid "hbar"
15008 msgstr "hbar"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15011 msgid "angle"
15012 msgstr "angle"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15015 msgid "top"
15016 msgstr "top"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15019 msgid "bot"
15020 msgstr "bot"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15023 msgid "Vert"
15024 msgstr "Vert"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15027 msgid "neg"
15028 msgstr "neg"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15031 msgid "flat"
15032 msgstr "flat"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15035 msgid "natural"
15036 msgstr "natural"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15039 msgid "sharp"
15040 msgstr "sharp"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15043 msgid "surd"
15044 msgstr "surd"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15047 msgid "triangle"
15048 msgstr "triangle"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15051 msgid "diamondsuit"
15052 msgstr "diamondsuit"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15055 msgid "heartsuit"
15056 msgstr "heartsuit"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15059 msgid "clubsuit"
15060 msgstr "clubsuit"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15063 msgid "spadesuit"
15064 msgstr "spadesuit"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15067 msgid "textrm \\AA"
15068 msgstr "textrm \\AA"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15071 msgid "textrm \\O"
15072 msgstr "textrm \\O"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15075 msgid "mathcircumflex"
15076 msgstr "mathcircumflex"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15079 msgid "_"
15080 msgstr "_"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15083 msgid "mathrm T"
15084 msgstr "mathrm T"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15087 msgid "mathbb N"
15088 msgstr "mathbb N"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15091 msgid "mathbb Z"
15092 msgstr "mathbb Z"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15095 msgid "mathbb Q"
15096 msgstr "mathbb Q"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15099 msgid "mathbb R"
15100 msgstr "mathbb R"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15103 msgid "mathbb C"
15104 msgstr "mathbb C"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15107 msgid "mathbb H"
15108 msgstr "mathbb H"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15111 msgid "mathcal F"
15112 msgstr "mathcal F"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15115 msgid "mathcal L"
15116 msgstr "mathcal L"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15119 msgid "mathcal H"
15120 msgstr "mathcal H"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15123 msgid "mathcal O"
15124 msgstr "mathcal O"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15127 msgid "Big Operators"
15128 msgstr "Stora operatörer"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15131 msgid "intop"
15132 msgstr "intop"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15135 msgid "int"
15136 msgstr "int"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15139 msgid "iint"
15140 msgstr "iint"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15143 msgid "iintop"
15144 msgstr "iintop"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15147 msgid "iiint"
15148 msgstr "iiint"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15151 msgid "iiintop"
15152 msgstr "iiintop"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15155 msgid "iiiint"
15156 msgstr "iiiint"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15159 msgid "iiiintop"
15160 msgstr "iiiintop"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15163 msgid "dotsint"
15164 msgstr "dotsint"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15167 msgid "dotsintop"
15168 msgstr "dotsintop"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15171 msgid "oint"
15172 msgstr "oint"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15175 msgid "ointop"
15176 msgstr "ointop"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15179 msgid "oiint"
15180 msgstr "oiint"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15183 msgid "oiintop"
15184 msgstr "oiintop"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15187 msgid "ointctrclockwiseop"
15188 msgstr "ointctrclockwiseop"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15191 msgid "ointctrclockwise"
15192 msgstr "ointctrclockwise"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15195 msgid "ointclockwiseop"
15196 msgstr "ointclockwiseop"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15199 msgid "ointclockwise"
15200 msgstr "ointclockwise"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15203 msgid "sqint"
15204 msgstr "sqint"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15207 msgid "sqintop"
15208 msgstr "sqintop"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15211 msgid "sqiint"
15212 msgstr "sqiint"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15215 msgid "sqiintop"
15216 msgstr "sqiintop"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15219 msgid "fint"
15220 msgstr "fint"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15223 msgid "fintop"
15224 msgstr "fintop"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15227 msgid "landupint"
15228 msgstr "landupint"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15231 msgid "landupintop"
15232 msgstr "landupintop"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15235 msgid "landdownint"
15236 msgstr "landdownint"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15239 msgid "landdownintop"
15240 msgstr "landdownintop"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15243 msgid "sum"
15244 msgstr "sum"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15247 msgid "prod"
15248 msgstr "prod"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15251 msgid "coprod"
15252 msgstr "coprod"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15255 msgid "bigsqcup"
15256 msgstr "bigsqcup"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15259 msgid "bigotimes"
15260 msgstr "bigotimes"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15263 msgid "bigodot"
15264 msgstr "bigodot"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15267 msgid "bigoplus"
15268 msgstr "bigoplus"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15271 msgid "bigcap"
15272 msgstr "bigcap"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15275 msgid "bigcup"
15276 msgstr "bigcup"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15279 msgid "biguplus"
15280 msgstr "biguplus"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15283 msgid "bigvee"
15284 msgstr "bigvee"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15287 msgid "bigwedge"
15288 msgstr "bigwedge"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15291 msgid "AMS Miscellaneous"
15292 msgstr "AMS diverse"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15295 msgid "digamma"
15296 msgstr "digamma"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15299 msgid "varkappa"
15300 msgstr "varkappa"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15303 msgid "beth"
15304 msgstr "beth"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15307 msgid "daleth"
15308 msgstr "daleth"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15311 msgid "gimel"
15312 msgstr "gimel"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15315 msgid "ulcorner"
15316 msgstr "ulcorner"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15319 msgid "urcorner"
15320 msgstr "urcorner"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15323 msgid "llcorner"
15324 msgstr "llcorner"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15327 msgid "lrcorner"
15328 msgstr "lrcorner"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15331 msgid "hslash"
15332 msgstr "hslash"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15335 msgid "vartriangle"
15336 msgstr "vartriangle"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15339 msgid "triangledown"
15340 msgstr "triangledown"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15343 msgid "square"
15344 msgstr "square"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15347 msgid "lozenge"
15348 msgstr "lozenge"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15351 msgid "circledS"
15352 msgstr "circledS"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15355 msgid "measuredangle"
15356 msgstr "measuredangle"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15359 msgid "nexists"
15360 msgstr "nexists"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15363 msgid "mho"
15364 msgstr "mho"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15367 msgid "Finv"
15368 msgstr "Finv"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15371 msgid "Game"
15372 msgstr "Game"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15375 msgid "Bbbk"
15376 msgstr "Bbbk"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15379 msgid "backprime"
15380 msgstr "backprime"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15383 msgid "varnothing"
15384 msgstr "varnothing"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15387 msgid "Diamond"
15388 msgstr "Diamond"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15391 msgid "blacktriangle"
15392 msgstr "blacktriangle"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15395 msgid "blacktriangledown"
15396 msgstr "blacktriangledown"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15399 msgid "blacksquare"
15400 msgstr "blacksquare"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15403 msgid "blacklozenge"
15404 msgstr "blacklozenge"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15407 msgid "bigstar"
15408 msgstr "bigstar"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15411 msgid "sphericalangle"
15412 msgstr "sphericalangle"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15415 msgid "complement"
15416 msgstr "complement"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15419 msgid "eth"
15420 msgstr "eth"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15423 msgid "diagup"
15424 msgstr "diagup"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15427 msgid "diagdown"
15428 msgstr "diagdown"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15431 msgid "AMS Arrows"
15432 msgstr "AMS pilar"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15435 msgid "dashleftarrow"
15436 msgstr "dashleftarrow"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15439 msgid "dashrightarrow"
15440 msgstr "dashrightarrow"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15443 msgid "leftleftarrows"
15444 msgstr "leftleftarrows"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15447 msgid "leftrightarrows"
15448 msgstr "leftrightarrows"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15451 msgid "rightrightarrows"
15452 msgstr "rightrightarrows"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15455 msgid "rightleftarrows"
15456 msgstr "rightleftarrows"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15459 msgid "Lleftarrow"
15460 msgstr "Lleftarrow"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15463 msgid "Rrightarrow"
15464 msgstr "Rrightarrow"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15467 msgid "twoheadleftarrow"
15468 msgstr "twoheadleftarrow"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15471 msgid "twoheadrightarrow"
15472 msgstr "twoheadrightarrow"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15475 msgid "leftarrowtail"
15476 msgstr "leftarrowtail"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15479 msgid "rightarrowtail"
15480 msgstr "rightarrowtail"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15483 msgid "looparrowleft"
15484 msgstr "looparrowleft"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15487 msgid "looparrowright"
15488 msgstr "looparrowright"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15491 msgid "curvearrowleft"
15492 msgstr "curvearrowleft"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15495 msgid "curvearrowright"
15496 msgstr "curvearrowright"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15499 msgid "circlearrowleft"
15500 msgstr "circlearrowleft"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15503 msgid "circlearrowright"
15504 msgstr "circlearrowright"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15507 msgid "Lsh"
15508 msgstr "Lsh"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15511 msgid "Rsh"
15512 msgstr "Rsh"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15515 msgid "upuparrows"
15516 msgstr "upuparrows"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15519 msgid "downdownarrows"
15520 msgstr "downdownarrows"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15523 msgid "upharpoonleft"
15524 msgstr "upharpoonleft"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15527 msgid "upharpoonright"
15528 msgstr "upharpoonright"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15531 msgid "downharpoonleft"
15532 msgstr "downharpoonleft"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15535 msgid "downharpoonright"
15536 msgstr "downharpoonright"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15539 msgid "leftrightharpoons"
15540 msgstr "leftrightharpoons"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15543 msgid "rightsquigarrow"
15544 msgstr "rightsquigarrow"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15547 msgid "leftrightsquigarrow"
15548 msgstr "leftrightsquigarrow"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15551 msgid "nleftarrow"
15552 msgstr "nleftarrow"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15555 msgid "nrightarrow"
15556 msgstr "nrightarrow"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15559 msgid "nleftrightarrow"
15560 msgstr "nleftrightarrow"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15563 msgid "nLeftarrow"
15564 msgstr "nLeftarrow"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15567 msgid "nRightarrow"
15568 msgstr "nRightarrow"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15571 msgid "nLeftrightarrow"
15572 msgstr "nLeftrightarrow"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15575 msgid "multimap"
15576 msgstr "multimap"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15579 msgid "AMS Relations"
15580 msgstr "AMS relationer"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15583 msgid "leqq"
15584 msgstr "leqq"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15587 msgid "geqq"
15588 msgstr "geqq"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15591 msgid "leqslant"
15592 msgstr "leqslant"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15595 msgid "geqslant"
15596 msgstr "geqslant"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15599 msgid "eqslantless"
15600 msgstr "eqslantless"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15603 msgid "eqslantgtr"
15604 msgstr "eqslantgtr"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15607 msgid "lesssim"
15608 msgstr "lesssim"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15611 msgid "gtrsim"
15612 msgstr "gtrsim"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15615 msgid "lessapprox"
15616 msgstr "lessapprox"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15619 msgid "gtrapprox"
15620 msgstr "gtrapprox"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15623 msgid "approxeq"
15624 msgstr "approxeq"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15627 msgid "triangleq"
15628 msgstr "triangleq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15631 msgid "lessdot"
15632 msgstr "lessdot"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15635 msgid "gtrdot"
15636 msgstr "gtrdot"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15639 msgid "lll"
15640 msgstr "lll"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15643 msgid "ggg"
15644 msgstr "ggg"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15647 msgid "lessgtr"
15648 msgstr "lessgtr"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15651 msgid "gtrless"
15652 msgstr "gtrless"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15655 msgid "lesseqgtr"
15656 msgstr "lesseqgtr"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15659 msgid "gtreqless"
15660 msgstr "gtreqless"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15663 msgid "lesseqqgtr"
15664 msgstr "lesseqqgtr"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15667 msgid "gtreqqless"
15668 msgstr "gtreqqless"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15671 msgid "eqcirc"
15672 msgstr "eqcirc"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15675 msgid "circeq"
15676 msgstr "circeq"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15679 msgid "thicksim"
15680 msgstr "thicksim"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15683 msgid "thickapprox"
15684 msgstr "thickapprox"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15687 msgid "backsim"
15688 msgstr "backsim"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15691 msgid "backsimeq"
15692 msgstr "backsimeq"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15695 msgid "subseteqq"
15696 msgstr "subseteqq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15699 msgid "supseteqq"
15700 msgstr "supseteqq"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15703 msgid "Subset"
15704 msgstr "Subset"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15707 msgid "Supset"
15708 msgstr "Supset"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15711 msgid "sqsubset"
15712 msgstr "sqsubset"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15715 msgid "sqsupset"
15716 msgstr "sqsupset"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15719 msgid "preccurlyeq"
15720 msgstr "preccurlyeq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15723 msgid "succcurlyeq"
15724 msgstr "succcurlyeq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15727 msgid "curlyeqprec"
15728 msgstr "curlyeqprec"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15731 msgid "curlyeqsucc"
15732 msgstr "curlyeqsucc"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15735 msgid "precsim"
15736 msgstr "precsim"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15739 msgid "succsim"
15740 msgstr "succsim"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15743 msgid "precapprox"
15744 msgstr "precapprox"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15747 msgid "succapprox"
15748 msgstr "succapprox"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15751 msgid "vartriangleleft"
15752 msgstr "vartriangleleft"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15755 msgid "vartriangleright"
15756 msgstr "vartriangleright"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15759 msgid "trianglelefteq"
15760 msgstr "trianglelefteq"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15763 msgid "trianglerighteq"
15764 msgstr "trianglerighteq"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15767 msgid "bumpeq"
15768 msgstr "bumpeq"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15771 msgid "Bumpeq"
15772 msgstr "Bumpeq"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15775 msgid "doteqdot"
15776 msgstr "doteqdot"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15779 msgid "risingdotseq"
15780 msgstr "risingdotseq"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15783 msgid "fallingdotseq"
15784 msgstr "fallingdotseq"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15787 msgid "vDash"
15788 msgstr "vDash"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15791 msgid "Vvdash"
15792 msgstr "Vvdash"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15795 msgid "Vdash"
15796 msgstr "Vdash"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15799 msgid "shortmid"
15800 msgstr "shortmid"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15803 msgid "shortparallel"
15804 msgstr "shortparallel"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15807 msgid "smallsmile"
15808 msgstr "smallsmile"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15811 msgid "smallfrown"
15812 msgstr "smallfrown"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15815 msgid "blacktriangleleft"
15816 msgstr "blacktriangleleft"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15819 msgid "blacktriangleright"
15820 msgstr "blacktriangleright"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15823 msgid "because"
15824 msgstr "because"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15827 msgid "therefore"
15828 msgstr "therefore"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15831 msgid "backepsilon"
15832 msgstr "backepsilon"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15835 msgid "varpropto"
15836 msgstr "varpropto"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15839 msgid "between"
15840 msgstr "between"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15843 msgid "pitchfork"
15844 msgstr "pitchfork"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15847 msgid "AMS Negative Relations"
15848 msgstr "AMS negativa relationer"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15851 msgid "nless"
15852 msgstr "nless"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15855 msgid "ngtr"
15856 msgstr "ngtr"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15859 msgid "nleq"
15860 msgstr "nleq"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15863 msgid "ngeq"
15864 msgstr "ngeq"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15867 msgid "nleqslant"
15868 msgstr "nleqslant"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15871 msgid "ngeqslant"
15872 msgstr "ngeqslant"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15875 msgid "nleqq"
15876 msgstr "nleqq"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15879 msgid "ngeqq"
15880 msgstr "ngeqq"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15883 msgid "lneq"
15884 msgstr "lneq"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15887 msgid "gneq"
15888 msgstr "gneq"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15891 msgid "lneqq"
15892 msgstr "lneqq"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15895 msgid "gneqq"
15896 msgstr "gneqq"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15899 msgid "lvertneqq"
15900 msgstr "lvertneqq"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15903 msgid "gvertneqq"
15904 msgstr "gvertneqq"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15907 msgid "lnsim"
15908 msgstr "lnsim"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15911 msgid "gnsim"
15912 msgstr "gnsim"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15915 msgid "lnapprox"
15916 msgstr "lnapprox"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15919 msgid "gnapprox"
15920 msgstr "gnapprox"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15923 msgid "nprec"
15924 msgstr "nprec"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15927 msgid "nsucc"
15928 msgstr "nsucc"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15931 msgid "npreceq"
15932 msgstr "npreceq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15935 msgid "nsucceq"
15936 msgstr "nsucceq"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15939 msgid "precnsim"
15940 msgstr "precnsim"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15943 msgid "succnsim"
15944 msgstr "succnsim"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15947 msgid "precnapprox"
15948 msgstr "precnapprox"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15951 msgid "succnapprox"
15952 msgstr "succnapprox"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15955 msgid "subsetneq"
15956 msgstr "subsetneq"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15959 msgid "supsetneq"
15960 msgstr "supsetneq"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15963 msgid "subsetneqq"
15964 msgstr "subsetneqq"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15967 msgid "supsetneqq"
15968 msgstr "supsetneqq"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15971 msgid "nsubseteq"
15972 msgstr "nsubseteq"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15975 msgid "nsupseteq"
15976 msgstr "nsupseteq"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15979 msgid "nsupseteqq"
15980 msgstr "nsupseteqq"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15983 msgid "nvdash"
15984 msgstr "nvdash"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15987 msgid "nvDash"
15988 msgstr "nvDash"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15991 msgid "nVDash"
15992 msgstr "nVDash"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15995 msgid "varsubsetneq"
15996 msgstr "varsubsetneq"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15999 msgid "varsupsetneq"
16000 msgstr "varsupsetneq"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16003 msgid "varsubsetneqq"
16004 msgstr "varsubsetneqq"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16007 msgid "varsupsetneqq"
16008 msgstr "varsupsetneqq"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16011 msgid "ntriangleleft"
16012 msgstr "ntriangleleft"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16015 msgid "ntriangleright"
16016 msgstr "ntriangleright"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16019 msgid "ntrianglelefteq"
16020 msgstr "ntrianglelefteq"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16023 msgid "ntrianglerighteq"
16024 msgstr "ntrianglerighteq"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16027 msgid "ncong"
16028 msgstr "ncong"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16031 msgid "nsim"
16032 msgstr "nsim"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16035 msgid "nmid"
16036 msgstr "nmid"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16039 msgid "nshortmid"
16040 msgstr "nshortmid"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16043 msgid "nparallel"
16044 msgstr "nparallel"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16047 msgid "nshortparallel"
16048 msgstr "nshortparallel"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16051 msgid "AMS Operators"
16052 msgstr "AMS operatörer"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16055 msgid "dotplus"
16056 msgstr "dotplus"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16059 msgid "smallsetminus"
16060 msgstr "smallsetminus"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16063 msgid "Cap"
16064 msgstr "Cap"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16067 msgid "Cup"
16068 msgstr "Cup"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16071 msgid "barwedge"
16072 msgstr "barwedge"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16075 msgid "veebar"
16076 msgstr "veebar"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16079 msgid "doublebarwedge"
16080 msgstr "doublebarwedge"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16083 msgid "boxminus"
16084 msgstr "boxminus"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16087 msgid "boxtimes"
16088 msgstr "boxtimes"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16091 msgid "boxdot"
16092 msgstr "boxdot"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16095 msgid "boxplus"
16096 msgstr "boxplus"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16099 msgid "divideontimes"
16100 msgstr "divideontimes"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16103 msgid "ltimes"
16104 msgstr "ltimes"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16107 msgid "rtimes"
16108 msgstr "rtimes"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16111 msgid "leftthreetimes"
16112 msgstr "leftthreetimes"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16115 msgid "rightthreetimes"
16116 msgstr "rightthreetimes"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16119 msgid "curlywedge"
16120 msgstr "curlywedge"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16123 msgid "curlyvee"
16124 msgstr "curlyvee"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16127 msgid "circleddash"
16128 msgstr "circleddash"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16131 msgid "circledast"
16132 msgstr "circledast"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16135 msgid "circledcirc"
16136 msgstr "circledcirc"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16139 msgid "centerdot"
16140 msgstr "centerdot"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16143 msgid "intercal"
16144 msgstr "intercal"
16145
16146 #: lib/external_templates:36
16147 msgid "GnumericSpreadsheet"
16148 msgstr "GnumericKalkylblad"
16149
16150 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16151 msgid "Spreadsheet"
16152 msgstr "Kalkylblad"
16153
16154 #: lib/external_templates:39
16155 msgid ""
16156 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16157 "It imports as a long table, so any length\n"
16158 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16159 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16160 "both for gnumeric and excel files.\n"
16161 msgstr ""
16162 "Ett kalkylblad skapad i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
16163 "Den importeras som en lång tabell, så längd\n"
16164 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
16165 "Mjukvaran gnumeric behövs för omvandling,\n"
16166 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
16167
16168 #: lib/external_templates:76
16169 msgid "RasterImage"
16170 msgstr "Rastergrafik"
16171
16172 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16173 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16174 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16175
16176 #: lib/external_templates:84
16177 msgid "A bitmap file.\n"
16178 msgstr "En bitmap-fil.\n"
16179
16180 #: lib/external_templates:148
16181 msgid "XFig"
16182 msgstr "XFig"
16183
16184 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16185 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16186 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16187
16188 #: lib/external_templates:151
16189 msgid "An Xfig figure.\n"
16190 msgstr "En Xfig-figur.\n"
16191
16192 #: lib/external_templates:201
16193 msgid "ChessDiagram"
16194 msgstr "Schackdiagram"
16195
16196 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16197 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16198 msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16199
16200 #: lib/external_templates:204
16201 msgid ""
16202 "A chess position diagram.\n"
16203 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16204 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16205 "the position that you want to display.\n"
16206 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16207 "and remember to type in a relative path\n"
16208 "to the LyX document location.\n"
16209 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16210 "to enable general editing of the board.\n"
16211 "You might also check out the\n"
16212 "'Options->Test legality' option, and\n"
16213 "remember to middle and right click to\n"
16214 "insert new material in the board.\n"
16215 "In order for this to work, you have to\n"
16216 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16217 "that TeX will find it, and you will need\n"
16218 "to install the skak package from CTAN.\n"
16219 msgstr ""
16220 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
16221 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionerna.\n"
16222 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
16223 "positionen som du vill ska visas.\n"
16224 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
16225 "och kom ihåg att skriva en relativ\n"
16226 "sökväg till LyX-dokumentets plats.\n"
16227 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
16228 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
16229 "Du kanske också vill kolla in\n"
16230 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
16231 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
16232 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
16233 "För att få detta att fungera måste du sätta\n"
16234 "den paketerade lyxskak.sty på en plats som\n"
16235 "TeX kan hitta, och du måste installera\n"
16236 "paketet skak från CTAN.\n"
16237
16238 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16239 msgid "Lilypond typeset music"
16240 msgstr "Lilypond typsättmusik"
16241
16242 #: lib/external_templates:254
16243 msgid ""
16244 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16245 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16246 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16247 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16248 msgstr ""
16249 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
16250 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
16251 ".eps kräver minst lilypond 2.6\n"
16252 ".pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
16253
16254 #: lib/external_templates:300
16255 msgid "PDFPages"
16256 msgstr "PDFSidor"
16257
16258 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16259 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16260 msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
16261
16262 #: lib/external_templates:303
16263 msgid ""
16264 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16265 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16266 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16267 "Examples:\n"
16268 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16269 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16270 "* pages=- (to include all pages)\n"
16271 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16272 "for further options and details.\n"
16273 msgstr ""
16274 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
16275 "För att inkludera flera sidor, använd alternativet\n"
16276 "'pages', som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
16277 "Exempel:\n"
16278 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
16279 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
16280 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
16281 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
16282 "för fler alternativ och information.\n"
16283
16284 #: lib/external_templates:343
16285 msgid ""
16286 "Today's date.\n"
16287 "Read 'info date' for more information.\n"
16288 msgstr ""
16289 "Dagens datum.\n"
16290 "Läs 'info date' för mer information.\n"
16291
16292 #: lib/external_templates:372
16293 msgid "Dia"
16294 msgstr "Dia"
16295
16296 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16297 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16298 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16299
16300 #: lib/external_templates:375
16301 msgid "Dia diagram.\n"
16302 msgstr "Dia diagram.\n"
16303
16304 #: lib/configure.py:444
16305 msgid "Tgif"
16306 msgstr "Tgif"
16307
16308 #: lib/configure.py:447
16309 msgid "FIG"
16310 msgstr "FIG"
16311
16312 #: lib/configure.py:450
16313 msgid "DIA"
16314 msgstr "DIA"
16315
16316 #: lib/configure.py:453
16317 msgid "Grace"
16318 msgstr "Grace"
16319
16320 #: lib/configure.py:456
16321 msgid "FEN"
16322 msgstr "FEN"
16323
16324 #: lib/configure.py:459
16325 msgid "SVG"
16326 msgstr "SVG"
16327
16328 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16329 msgid "BMP"
16330 msgstr "BMP"
16331
16332 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16333 msgid "GIF"
16334 msgstr "GIF"
16335
16336 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16337 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16338 msgid "JPEG"
16339 msgstr "JPEG"
16340
16341 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16342 msgid "PBM"
16343 msgstr "PBM"
16344
16345 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16346 msgid "PGM"
16347 msgstr "PGM"
16348
16349 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16350 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16351 msgid "PNG"
16352 msgstr "PNG"
16353
16354 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16355 msgid "PPM"
16356 msgstr "PPM"
16357
16358 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16359 msgid "TIFF"
16360 msgstr "TIFF"
16361
16362 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16363 msgid "XBM"
16364 msgstr "XBM"
16365
16366 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16367 msgid "XPM"
16368 msgstr "XPM"
16369
16370 #: lib/configure.py:497
16371 msgid "Plain text (chess output)"
16372 msgstr "Vanlig text (schack-utmatning)"
16373
16374 #: lib/configure.py:498
16375 msgid "Plain text (image)"
16376 msgstr "Vanlig text (bild)"
16377
16378 #: lib/configure.py:499
16379 msgid "Plain text (Xfig output)"
16380 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
16381
16382 #: lib/configure.py:500
16383 msgid "date (output)"
16384 msgstr "datum (utmatning)"
16385
16386 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16387 msgid "DocBook"
16388 msgstr "DocBook"
16389
16390 #: lib/configure.py:501
16391 msgid "DocBook|B"
16392 msgstr "DocBook|B"
16393
16394 #: lib/configure.py:502
16395 msgid "Docbook (XML)"
16396 msgstr "Docbook (XML)"
16397
16398 #: lib/configure.py:503
16399 msgid "Graphviz Dot"
16400 msgstr "Graphviz Dot"
16401
16402 #: lib/configure.py:504
16403 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16404 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16405
16406 #: lib/configure.py:505
16407 msgid "NoWeb"
16408 msgstr "NoWeb"
16409
16410 #: lib/configure.py:505
16411 msgid "NoWeb|N"
16412 msgstr "NoWeb|N"
16413
16414 #: lib/configure.py:506
16415 msgid "Sweave|S"
16416 msgstr "Sweave|S"
16417
16418 #: lib/configure.py:507
16419 msgid "LilyPond music"
16420 msgstr "LilyPond-musik"
16421
16422 #: lib/configure.py:508
16423 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16424 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
16425
16426 #: lib/configure.py:509
16427 msgid "LaTeX (plain)"
16428 msgstr "LaTeX (vanlig)"
16429
16430 #: lib/configure.py:509
16431 msgid "LaTeX (plain)|L"
16432 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
16433
16434 #: lib/configure.py:510
16435 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16436 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16437
16438 #: lib/configure.py:511
16439 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16440 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16441
16442 #: lib/configure.py:512
16443 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16444 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16445
16446 #: lib/configure.py:513
16447 msgid "Plain text"
16448 msgstr "Vanlig text"
16449
16450 #: lib/configure.py:513
16451 msgid "Plain text|a"
16452 msgstr "Vanlig text|a"
16453
16454 #: lib/configure.py:514
16455 msgid "Plain text (pstotext)"
16456 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
16457
16458 #: lib/configure.py:515
16459 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16460 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
16461
16462 #: lib/configure.py:516
16463 msgid "Plain text (catdvi)"
16464 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
16465
16466 #: lib/configure.py:517
16467 msgid "Plain Text, Join Lines"
16468 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer"
16469
16470 #: lib/configure.py:520
16471 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16472 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
16473
16474 #: lib/configure.py:521
16475 msgid "Excel spreadsheet"
16476 msgstr "Excel kalkylblad"
16477
16478 #: lib/configure.py:522
16479 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16480 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
16481
16482 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16483 msgid "LyXHTML"
16484 msgstr "LyXHTML"
16485
16486 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16487 msgid "LyXHTML|y"
16488 msgstr "LyXHTML|y"
16489
16490 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16491 msgid "BibTeX"
16492 msgstr "BibTeX"
16493
16494 #: lib/configure.py:539
16495 msgid "EPS"
16496 msgstr "EPS"
16497
16498 #: lib/configure.py:540
16499 msgid "Postscript"
16500 msgstr "Postscript"
16501
16502 #: lib/configure.py:540
16503 msgid "Postscript|t"
16504 msgstr "Postscript|t"
16505
16506 #: lib/configure.py:544
16507 msgid "PDF (ps2pdf)"
16508 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16509
16510 #: lib/configure.py:544
16511 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16512 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16513
16514 #: lib/configure.py:545
16515 msgid "PDF (pdflatex)"
16516 msgstr "PDF (pdflatex)"
16517
16518 #: lib/configure.py:545
16519 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16520 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16521
16522 #: lib/configure.py:546
16523 msgid "PDF (dvipdfm)"
16524 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16525
16526 #: lib/configure.py:546
16527 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16528 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16529
16530 #: lib/configure.py:547
16531 msgid "PDF (XeTeX)"
16532 msgstr "PDF (XeTeX)"
16533
16534 #: lib/configure.py:547
16535 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16536 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16537
16538 #: lib/configure.py:548
16539 msgid "PDF (LuaTeX)"
16540 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16541
16542 #: lib/configure.py:548
16543 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16544 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16545
16546 #: lib/configure.py:551
16547 msgid "DVI"
16548 msgstr "DVI"
16549
16550 #: lib/configure.py:551
16551 msgid "DVI|D"
16552 msgstr "DVI|D"
16553
16554 #: lib/configure.py:552
16555 msgid "DVI (LuaTeX)"
16556 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16557
16558 #: lib/configure.py:552
16559 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16560 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16561
16562 #: lib/configure.py:555
16563 msgid "DraftDVI"
16564 msgstr "UtkastDVI"
16565
16566 #: lib/configure.py:558
16567 msgid "HTML|H"
16568 msgstr "HTML|H"
16569
16570 #: lib/configure.py:561
16571 msgid "Noteedit"
16572 msgstr "Anteckningsredigering"
16573
16574 #: lib/configure.py:564
16575 msgid "OpenDocument"
16576 msgstr "OpenDocument"
16577
16578 #: lib/configure.py:565
16579 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16580 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16581
16582 #: lib/configure.py:568
16583 msgid "Rich Text Format"
16584 msgstr "Rich Text Format"
16585
16586 #: lib/configure.py:569
16587 msgid "MS Word"
16588 msgstr "MS Word"
16589
16590 #: lib/configure.py:569
16591 msgid "MS Word|W"
16592 msgstr "MS Word|W"
16593
16594 #: lib/configure.py:572
16595 msgid "date command"
16596 msgstr "datumkommando"
16597
16598 #: lib/configure.py:573
16599 msgid "Table (CSV)"
16600 msgstr "Tabell (CSV)"
16601
16602 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16604 msgid "LyX"
16605 msgstr "LyX"
16606
16607 #: lib/configure.py:576
16608 msgid "LyX 1.3.x"
16609 msgstr "LyX 1.3.x"
16610
16611 #: lib/configure.py:577
16612 msgid "LyX 1.4.x"
16613 msgstr "LyX 1.4.x"
16614
16615 #: lib/configure.py:578
16616 msgid "LyX 1.5.x"
16617 msgstr "LyX 1.5.x"
16618
16619 #: lib/configure.py:579
16620 msgid "LyX 1.6.x"
16621 msgstr "LyX 1.6.x"
16622
16623 #: lib/configure.py:580
16624 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16625 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16626
16627 #: lib/configure.py:581
16628 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16629 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16630
16631 #: lib/configure.py:582
16632 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16633 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16634
16635 #: lib/configure.py:583
16636 msgid "LyX Preview"
16637 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
16638
16639 #: lib/configure.py:584
16640 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16641 msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
16642
16643 #: lib/configure.py:585
16644 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16645 msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
16646
16647 #: lib/configure.py:586
16648 msgid "PDFTEX"
16649 msgstr "PDFTEX"
16650
16651 #: lib/configure.py:587
16652 msgid "Program"
16653 msgstr "Program"
16654
16655 #: lib/configure.py:588
16656 msgid "PSTEX"
16657 msgstr "PSTEX"
16658
16659 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16660 msgid "Windows Metafile"
16661 msgstr "Windows Metafil"
16662
16663 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16664 msgid "Enhanced Metafile"
16665 msgstr "Utökad Metafil"
16666
16667 #: lib/configure.py:591
16668 msgid "HTML (MS Word)"
16669 msgstr "HTML (MS Word)"
16670
16671 #: lib/configure.py:675
16672 msgid "LyXBlogger"
16673 msgstr "LyXBlogger"
16674
16675 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16676 #, c-format
16677 msgid "%1$s and %2$s"
16678 msgstr "%1$s och %2$s"
16679
16680 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16681 #, c-format
16682 msgid "%1$s et al."
16683 msgstr "%1$s et al."
16684
16685 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16686 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16687 msgid "ERROR!"
16688 msgstr "FEL!"
16689
16690 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16691 msgid "No year"
16692 msgstr "Inget år"
16693
16694 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16695 msgid "Add to bibliography only."
16696 msgstr "Lägg bara till bibliografin."
16697
16698 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16699 msgid "before"
16700 msgstr "före"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:137
16703 #, c-format
16704 msgid ""
16705 "Could not print the document %1$s.\n"
16706 "Check that your printer is set up correctly."
16707 msgstr ""
16708 "Kunde inte skriva ut dokument %1$s.\n"
16709 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:140
16712 msgid "Print document failed"
16713 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:318
16716 msgid "Disk Error: "
16717 msgstr "Diskfel: "
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:319
16720 #, c-format
16721 msgid ""
16722 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16723 msgstr ""
16724 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:401
16727 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16728 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:403
16731 msgid "Attempting to close changed document!"
16732 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:411
16735 msgid "Could not remove temporary directory"
16736 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:412
16739 #, c-format
16740 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16741 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:722
16744 msgid "Unknown document class"
16745 msgstr "Okänd dokumentklass"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:723
16748 #, c-format
16749 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16750 msgstr "Använder standard dokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16753 #, c-format
16754 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16755 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16758 msgid "Document header error"
16759 msgstr "Dokumenthuvudfel"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:737
16762 msgid "\\begin_header is missing"
16763 msgstr "\\begin_header saknas"
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:760
16766 msgid "\\begin_document is missing"
16767 msgstr "\\begin_document saknas"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16770 #: src/BufferView.cpp:1423
16771 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16772 msgstr "Ändringar ej visade i LaTeX-utmatning"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16775 msgid ""
16776 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16777 "xcolor/ulem are installed.\n"
16778 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16779 "LaTeX preamble."
16780 msgstr ""
16781 "Ändringar kommer inte bli belysta i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
16782 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
16783 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
16784 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16787 msgid ""
16788 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16789 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16790 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16791 "LaTeX preamble."
16792 msgstr ""
16793 "Ändringar kommer inte bli belysta i LaTeX-utmatning med pdflatex, eftersom "
16794 "xcolor och ulem inte är installerade.\n"
16795 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
16796 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16799 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16800 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16801 msgid "Index"
16802 msgstr "Index"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16805 msgid "Document format failure"
16806 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:892
16809 #, c-format
16810 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16811 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:936
16814 #, c-format
16815 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16816 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:961
16819 msgid "Conversion failed"
16820 msgstr "Omvandling misslyckades"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:962
16823 #, c-format
16824 msgid ""
16825 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16826 "it could not be created."
16827 msgstr ""
16828 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
16829 "den kunde inte skapas."
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:972
16832 msgid "Conversion script not found"
16833 msgstr "Omvandlingsskript ej funnen"
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:973
16836 #, c-format
16837 msgid ""
16838 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16839 "could not be found."
16840 msgstr ""
16841 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx var ej "
16842 "funnen."
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16845 msgid "Conversion script failed"
16846 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:997
16849 #, c-format
16850 msgid ""
16851 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16852 "convert it."
16853 msgstr ""
16854 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16855 "att omvandla den"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:1004
16858 #, c-format
16859 msgid ""
16860 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16861 "it."
16862 msgstr ""
16863 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16864 "att omvandla den."
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16867 msgid "File is read-only"
16868 msgstr "Filen är skrivskyddad"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:1026
16871 #, c-format
16872 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16873 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är markerad som skrivskyddad."
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:1035
16876 #, c-format
16877 msgid ""
16878 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16879 "overwrite this file?"
16880 msgstr ""
16881 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
16882 "skriva över denna fil?"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:1037
16885 msgid "Overwrite modified file?"
16886 msgstr "Skriv över ändrad fil?"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16889 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16891 msgid "&Overwrite"
16892 msgstr "Skriv över"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:1067
16895 msgid "Backup failure"
16896 msgstr "Säkerhetskopiering misslyckad"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:1068
16899 #, c-format
16900 msgid ""
16901 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16902 "Please check whether the directory exists and is writable."
16903 msgstr ""
16904 "Kan ej skapa säkerhetskopia %1$s.\n"
16905 "Vänligen kontrollera om katalogen finns och är skrivbar."
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:1094
16908 #, c-format
16909 msgid "Saving document %1$s..."
16910 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:1109
16913 msgid " could not write file!"
16914 msgstr " kunde inte skriva fil!"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:1117
16917 msgid " done."
16918 msgstr " klar."
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:1132
16921 #, c-format
16922 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16923 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16926 #, c-format
16927 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16928 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:1145
16931 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16932 msgstr "Misslyckades med att spara! Prövar igen...\n"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:1159
16935 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16936 msgstr "Misslyckades med att spara! Prövar än en gång...\n"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:1173
16939 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16940 msgstr "Misslyckades med att spara! Dokumentet förlorades."
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:1260
16943 msgid "Iconv software exception Detected"
16944 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:1260
16947 #, c-format
16948 msgid ""
16949 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16950 "installed"
16951 msgstr ""
16952 "Vänligen verifiera att mjukvaran för stöd för din kodning (%1$s) är korrekt "
16953 "installerad"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:1282
16956 #, c-format
16957 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16958 msgstr "Kunde ej hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:1285
16961 msgid ""
16962 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16963 "chosen encoding.\n"
16964 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16965 msgstr ""
16966 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
16967 "Ändring av dokumentets kodning till utf8 kan hjälpa."
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:1292
16970 msgid "iconv conversion failed"
16971 msgstr "omvandling av iconv misslyckades"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:1297
16974 msgid "conversion failed"
16975 msgstr "omvandling misslyckades"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:1393
16978 msgid "Uncodable character in file path"
16979 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:1394
16982 #, c-format
16983 msgid ""
16984 "The path of your document\n"
16985 "(%1$s)\n"
16986 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16987 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16988 "This will likely result in incomplete output.\n"
16989 "\n"
16990 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16991 "or change the file path name."
16992 msgstr ""
16993 "Sökvägen för ditt dokument\n"
16994 "(%1$s)\n"
16995 "innehåller glyfer som är okända i\n"
16996 "nuvarande kodning (nämligen %2$s).\n"
16997 "Detta kommer sannolikt att resultera i ofullständig utmatning.\n"
16998 "\n"
16999 "Välj en lämplig kodning för dokumentet (t.ex. utf8)\n"
17000 "eller ändra filens sökväg."
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:1680
17003 msgid "Running chktex..."
17004 msgstr "Chktex körs..."
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:1694
17007 msgid "chktex failure"
17008 msgstr "chktex misslyckande"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:1695
17011 msgid "Could not run chktex successfully."
17012 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:1954
17015 #, c-format
17016 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17017 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17020 #, c-format
17021 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17022 msgstr "Fel under export till format: %1$s."
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:2109
17025 #, c-format
17026 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17027 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:2139
17030 #, c-format
17031 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17032 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:2199
17035 #, c-format
17036 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17037 msgstr "Kan ej tolka \"%1$s\""
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:2206
17040 #, c-format
17041 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17042 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:2216
17045 msgid "Error exporting to DVI."
17046 msgstr "Fel under export till DVI."
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17049 #, c-format
17050 msgid ""
17051 "The file %1$s already exists.\n"
17052 "\n"
17053 "Do you want to overwrite that file?"
17054 msgstr ""
17055 "Filen %1$s finns redan.\n"
17056 "\n"
17057 "Vill du skriva över den filen?"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17060 msgid "Overwrite file?"
17061 msgstr "Skriva över fil?"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:2298
17064 msgid "Error running external commands."
17065 msgstr "Fel med att köra externa kommandon."
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:3101
17068 msgid "Preview source code"
17069 msgstr "Förhandsgranska källkod"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:3117
17072 #, c-format
17073 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17074 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:3121
17077 #, c-format
17078 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17079 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:3234
17082 #, c-format
17083 msgid "Auto-saving %1$s"
17084 msgstr "Autosparar %1$s"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:3288
17087 msgid "Autosave failed!"
17088 msgstr "Autosparning misslyckades!"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:3349
17091 msgid "Autosaving current document..."
17092 msgstr "Autosparar nuvarande dokument..."
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:3502
17095 msgid "Couldn't export file"
17096 msgstr "Kunde inte exportera fil"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:3503
17099 #, c-format
17100 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17101 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:3566
17104 msgid "File name error"
17105 msgstr "Filnamnsfel"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:3567
17108 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17109 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanrum."
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:3643
17112 msgid "Document export cancelled."
17113 msgstr "Dokumentexport avbruten."
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:3653
17116 #, c-format
17117 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17118 msgstr "Dokument exporterad som %1$s till fil `%2$s'"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:3659
17121 #, c-format
17122 msgid "Document exported as %1$s"
17123 msgstr "Dokument exporterad som %1$s"
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:3756
17126 #, c-format
17127 msgid ""
17128 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17129 "\n"
17130 "Recover emergency save?"
17131 msgstr ""
17132 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
17133 "\n"
17134 "Återställ nödsparning?"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:3759
17137 msgid "Load emergency save?"
17138 msgstr "Ladda nödsparning?"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:3760
17141 msgid "&Recover"
17142 msgstr "&Återställ"
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:3760
17145 msgid "&Load Original"
17146 msgstr "&Ladda original"
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:3771
17149 #, c-format
17150 msgid ""
17151 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17152 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17153 msgstr ""
17154 "En nödfil laddades framgångsrikt, men orginalfilen %1$s är markerad som "
17155 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:3777
17158 msgid "Document was successfully recovered."
17159 msgstr "Dokumentet återställdes framgångsrikt."
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:3779
17162 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17163 msgstr "Dokumentet återställdes INTE framgångsrikt."
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:3780
17166 #, c-format
17167 msgid ""
17168 "Remove emergency file now?\n"
17169 "(%1$s)"
17170 msgstr ""
17171 "Ta bort nödfil nu?\n"
17172 "(%1$s)"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17175 msgid "Delete emergency file?"
17176 msgstr "Radera nödfil?"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17179 msgid "&Keep"
17180 msgstr "Behåll"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:3789
17183 msgid "Emergency file deleted"
17184 msgstr "Nödfil raderad"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:3790
17187 msgid "Do not forget to save your file now!"
17188 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:3797
17191 msgid "Remove emergency file now?"
17192 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:3820
17195 #, c-format
17196 msgid ""
17197 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17198 "\n"
17199 "Load the backup instead?"
17200 msgstr ""
17201 "Säkerhetskopian av dokument %1$s är nyare.\n"
17202 "\n"
17203 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:3822
17206 msgid "Load backup?"
17207 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:3823
17210 msgid "&Load backup"
17211 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:3823
17214 msgid "Load &original"
17215 msgstr "Ladda &original"
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:3833
17218 #, c-format
17219 msgid ""
17220 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17221 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17222 msgstr ""
17223 "En säkerhetskopia laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är markerad "
17224 "skrivskyddad. Vänligen spara dokumentet som en annan fil."
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17227 msgid "Senseless!!! "
17228 msgstr "Meningslöst!!! "
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:4259
17231 #, c-format
17232 msgid "Document %1$s reloaded."
17233 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:4262
17236 #, c-format
17237 msgid "Could not reload document %1$s."
17238 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s"
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:4328
17241 msgid "Included File Invalid"
17242 msgstr "Inkluderad fil invalid"
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:4329
17245 #, c-format
17246 msgid ""
17247 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17248 "  %1$s\n"
17249 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17250 msgstr ""
17251 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort fil:\n"
17252 "  %1$s\n"
17253 "otillgänglig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
17254
17255 #: src/BufferParams.cpp:568
17256 #, c-format
17257 msgid ""
17258 "The selected document class\n"
17259 "\t%1$s\n"
17260 "requires external files that are not available.\n"
17261 "The document class can still be used, but the\n"
17262 "document cannot be compiled until the following\n"
17263 "prerequisites are installed:\n"
17264 "\t%2$s\n"
17265 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17266 "User's Guide for more information."
17267 msgstr ""
17268 "Vald dokumentklass\n"
17269 "\t%1$s\n"
17270 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
17271 "Dokumentklassen kan fortfarande användas,\n"
17272 "men dokumentet kan ej kompileras förrän\n"
17273 "följande förutsättningar är installerade:\n"
17274 "\t%2$s\n"
17275 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
17276 "Användarguiden för mer information."
17277
17278 #: src/BufferParams.cpp:577
17279 msgid "Document class not available"
17280 msgstr "Dokumentklass ej tillgänglig"
17281
17282 #: src/BufferParams.cpp:2004
17283 #, c-format
17284 msgid ""
17285 "The layout file:\n"
17286 "%1$s\n"
17287 "could not be found. A default textclass with default\n"
17288 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17289 "correct output."
17290 msgstr ""
17291 "Utformningsfilen:\n"
17292 "%1$s\n"
17293 "kunde inte hittas. En standard textklass med standard\n"
17294 "utformningar kommer användas. LyX kommer inte att kunna\n"
17295 "producera rätt utmatning."
17296
17297 #: src/BufferParams.cpp:2010
17298 msgid "Document class not found"
17299 msgstr "Dokumentklass ej funnen"
17300
17301 #: src/BufferParams.cpp:2017
17302 #, c-format
17303 msgid ""
17304 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17305 "%1$s\n"
17306 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17307 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17308 "correct output."
17309 msgstr ""
17310 "På grund av något fel i den, kunde utformningsfilen:\n"
17311 "%1$s\n"
17312 "inte laddas. En standard textklass med standard\n"
17313 "utformningar kommer användas. LyX kommer inte att kunna\n"
17314 "producera rätt utmatning."
17315
17316 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17317 msgid "Could not load class"
17318 msgstr "Kunde inte ladda klass"
17319
17320 #: src/BufferParams.cpp:2057
17321 msgid "Error reading internal layout information"
17322 msgstr "Fel under läsning av intern utformningsinformation"
17323
17324 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17325 msgid "Read Error"
17326 msgstr "Läsfel"
17327
17328 #: src/BufferView.cpp:188
17329 msgid "No more insets"
17330 msgstr "Inga fler insättningar"
17331
17332 #: src/BufferView.cpp:728
17333 msgid "Save bookmark"
17334 msgstr "Spara bokmärke"
17335
17336 #: src/BufferView.cpp:937
17337 msgid "Converting document to new document class..."
17338 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
17339
17340 #: src/BufferView.cpp:980
17341 msgid "Document is read-only"
17342 msgstr "Dokumentet är skrivskyddat"
17343
17344 #: src/BufferView.cpp:989
17345 msgid "This portion of the document is deleted."
17346 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
17347
17348 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17349 #, c-format
17350 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17351 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
17352
17353 #: src/BufferView.cpp:1315
17354 msgid "No further undo information"
17355 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
17356
17357 #: src/BufferView.cpp:1325
17358 msgid "No further redo information"
17359 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
17360
17361 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17362 msgid "String not found!"
17363 msgstr "Sträng ej funnen!"
17364
17365 #: src/BufferView.cpp:1555
17366 msgid "Mark off"
17367 msgstr "Märke av"
17368
17369 #: src/BufferView.cpp:1561
17370 msgid "Mark on"
17371 msgstr "Märke på"
17372
17373 #: src/BufferView.cpp:1568
17374 msgid "Mark removed"
17375 msgstr "Märke borttaget"
17376
17377 #: src/BufferView.cpp:1571
17378 msgid "Mark set"
17379 msgstr "Märke satt"
17380
17381 #: src/BufferView.cpp:1626
17382 msgid "Statistics for the selection:"
17383 msgstr "Statistik för urvalet:"
17384
17385 #: src/BufferView.cpp:1628
17386 msgid "Statistics for the document:"
17387 msgstr "Statistik för dokumentet:"
17388
17389 #: src/BufferView.cpp:1631
17390 #, c-format
17391 msgid "%1$d words"
17392 msgstr "%1$d ord"
17393
17394 #: src/BufferView.cpp:1633
17395 msgid "One word"
17396 msgstr "Ett ord"
17397
17398 #: src/BufferView.cpp:1636
17399 #, c-format
17400 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17401 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
17402
17403 #: src/BufferView.cpp:1639
17404 msgid "One character (including blanks)"
17405 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
17406
17407 #: src/BufferView.cpp:1642
17408 #, c-format
17409 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17410 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
17411
17412 #: src/BufferView.cpp:1645
17413 msgid "One character (excluding blanks)"
17414 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
17415
17416 #: src/BufferView.cpp:1647
17417 msgid "Statistics"
17418 msgstr "Statistik"
17419
17420 #: src/BufferView.cpp:1777
17421 #, c-format
17422 msgid ""
17423 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17424 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
17425
17426 #: src/BufferView.cpp:1779
17427 #, c-format
17428 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17429 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
17430
17431 #: src/BufferView.cpp:1787
17432 msgid "Branch name"
17433 msgstr "Grennamn"
17434
17435 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17436 msgid "Branch already exists"
17437 msgstr "Gren finns redan"
17438
17439 #: src/BufferView.cpp:2518
17440 #, c-format
17441 msgid "Inserting document %1$s..."
17442 msgstr "Lägger in dokument %1$s..."
17443
17444 #: src/BufferView.cpp:2529
17445 #, c-format
17446 msgid "Document %1$s inserted."
17447 msgstr "Dokument %1$s infogad."
17448
17449 #: src/BufferView.cpp:2531
17450 #, c-format
17451 msgid "Could not insert document %1$s"
17452 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
17453
17454 #: src/BufferView.cpp:2796
17455 #, c-format
17456 msgid ""
17457 "Could not read the specified document\n"
17458 "%1$s\n"
17459 "due to the error: %2$s"
17460 msgstr ""
17461 "Kunde inte läsa det angivna dokumentet\n"
17462 "%1$s\n"
17463 "på grund av fel: %2$s"
17464
17465 #: src/BufferView.cpp:2798
17466 msgid "Could not read file"
17467 msgstr "Kunde inte läsa fil"
17468
17469 #: src/BufferView.cpp:2805
17470 #, c-format
17471 msgid ""
17472 "%1$s\n"
17473 " is not readable."
17474 msgstr ""
17475 "%1$s\n"
17476 " är inte läsbar."
17477
17478 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17479 msgid "Could not open file"
17480 msgstr "Kunde inte öppna fil"
17481
17482 #: src/BufferView.cpp:2813
17483 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17484 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
17485
17486 #: src/BufferView.cpp:2814
17487 msgid ""
17488 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17489 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17490 "If this does not give the correct result\n"
17491 "then please change the encoding of the file\n"
17492 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17493 msgstr ""
17494 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
17495 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
17496 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
17497 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
17498 "annat program än LyX.\n"
17499
17500 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17501 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17503 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17504 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17505 msgid "LyX Warning: "
17506 msgstr "LyX-varning: "
17507
17508 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17509 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17510 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17511 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17512 msgid "uncodable character"
17513 msgstr "okodbart tecken"
17514
17515 #: src/Changes.cpp:379
17516 msgid "Uncodable character in author name"
17517 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
17518
17519 #: src/Changes.cpp:380
17520 #, c-format
17521 msgid ""
17522 "The author name '%1$s',\n"
17523 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17524 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17525 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17526 "\n"
17527 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17528 "or change the spelling of the author name."
17529 msgstr ""
17530 "Författarens namn '%1$s',\n"
17531 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
17532 "kan visas i nuvarande kodning. Respektive glyfer kommer att\n"
17533 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
17534 "\n"
17535 "Välj en lämplig kodning för dokumentet (t.ex. utf8)\n"
17536 "eller ändra stavningen av författarens namn."
17537
17538 #: src/Chktex.cpp:63
17539 #, c-format
17540 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17541 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
17542
17543 #: src/Chktex.cpp:65
17544 msgid "ChkTeX warning id # "
17545 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
17546
17547 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17549 msgid "none"
17550 msgstr "ingen"
17551
17552 #: src/Color.cpp:202
17553 msgid "black"
17554 msgstr "svart"
17555
17556 #: src/Color.cpp:203
17557 msgid "white"
17558 msgstr "vit"
17559
17560 #: src/Color.cpp:204
17561 msgid "red"
17562 msgstr "röd"
17563
17564 #: src/Color.cpp:205
17565 msgid "green"
17566 msgstr "grön"
17567
17568 #: src/Color.cpp:206
17569 msgid "blue"
17570 msgstr "blå"
17571
17572 #: src/Color.cpp:207
17573 msgid "cyan"
17574 msgstr "cyan"
17575
17576 #: src/Color.cpp:208
17577 msgid "magenta"
17578 msgstr "magenta"
17579
17580 #: src/Color.cpp:209
17581 msgid "yellow"
17582 msgstr "gul"
17583
17584 #: src/Color.cpp:210
17585 msgid "cursor"
17586 msgstr "markör"
17587
17588 #: src/Color.cpp:211
17589 msgid "background"
17590 msgstr "bakgrund"
17591
17592 #: src/Color.cpp:212
17593 msgid "text"
17594 msgstr "text"
17595
17596 #: src/Color.cpp:213
17597 msgid "selection"
17598 msgstr "urval"
17599
17600 #: src/Color.cpp:214
17601 msgid "selected text"
17602 msgstr "utvald text"
17603
17604 #: src/Color.cpp:216
17605 msgid "LaTeX text"
17606 msgstr "LaTeX-text"
17607
17608 #: src/Color.cpp:217
17609 msgid "inline completion"
17610 msgstr "inline-komplettering"
17611
17612 #: src/Color.cpp:219
17613 msgid "non-unique inline completion"
17614 msgstr "icke-unik inline-komplettering"
17615
17616 #: src/Color.cpp:221
17617 msgid "previewed snippet"
17618 msgstr "förhandsgranskad bit"
17619
17620 #: src/Color.cpp:222
17621 msgid "note label"
17622 msgstr "anteckningsetikett"
17623
17624 #: src/Color.cpp:223
17625 msgid "note background"
17626 msgstr "anteckningsbakgrund"
17627
17628 #: src/Color.cpp:224
17629 msgid "comment label"
17630 msgstr "kommentaretikett"
17631
17632 #: src/Color.cpp:225
17633 msgid "comment background"
17634 msgstr "kommentarbakgrund"
17635
17636 #: src/Color.cpp:226
17637 msgid "greyedout inset label"
17638 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
17639
17640 #: src/Color.cpp:227
17641 msgid "greyedout inset text"
17642 msgstr "nedtonad insättningstext"
17643
17644 #: src/Color.cpp:228
17645 msgid "greyedout inset background"
17646 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
17647
17648 #: src/Color.cpp:229
17649 msgid "phantom inset text"
17650 msgstr "fantominsättningstext"
17651
17652 #: src/Color.cpp:230
17653 msgid "shaded box"
17654 msgstr "skuggad ruta"
17655
17656 #: src/Color.cpp:231
17657 msgid "listings background"
17658 msgstr "listningsbakgrund"
17659
17660 #: src/Color.cpp:232
17661 msgid "branch label"
17662 msgstr "grenetikett"
17663
17664 #: src/Color.cpp:233
17665 msgid "footnote label"
17666 msgstr "fotnotetikett"
17667
17668 #: src/Color.cpp:234
17669 msgid "index label"
17670 msgstr "indexetikett"
17671
17672 #: src/Color.cpp:235
17673 msgid "margin note label"
17674 msgstr "marginalanteckningsetikett"
17675
17676 #: src/Color.cpp:236
17677 msgid "URL label"
17678 msgstr "URL-etikett"
17679
17680 #: src/Color.cpp:237
17681 msgid "URL text"
17682 msgstr "URL-text"
17683
17684 #: src/Color.cpp:238
17685 msgid "depth bar"
17686 msgstr "djupfält"
17687
17688 #: src/Color.cpp:239
17689 msgid "language"
17690 msgstr "språk"
17691
17692 #: src/Color.cpp:240
17693 msgid "command inset"
17694 msgstr "kommandoinsättning"
17695
17696 #: src/Color.cpp:241
17697 msgid "command inset background"
17698 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
17699
17700 #: src/Color.cpp:242
17701 msgid "command inset frame"
17702 msgstr "kommandoinsättningsram"
17703
17704 #: src/Color.cpp:243
17705 msgid "special character"
17706 msgstr "specialtecken"
17707
17708 #: src/Color.cpp:244
17709 msgid "math"
17710 msgstr "matematik"
17711
17712 #: src/Color.cpp:245
17713 msgid "math background"
17714 msgstr "matematikbakgrund"
17715
17716 #: src/Color.cpp:246
17717 msgid "graphics background"
17718 msgstr "grafikbakgrund"
17719
17720 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17721 msgid "math macro background"
17722 msgstr "matematikmakrobakgrund"
17723
17724 #: src/Color.cpp:248
17725 msgid "math frame"
17726 msgstr "matematikram"
17727
17728 #: src/Color.cpp:249
17729 msgid "math corners"
17730 msgstr "matematikhörn"
17731
17732 #: src/Color.cpp:250
17733 msgid "math line"
17734 msgstr "matematiklinje"
17735
17736 #: src/Color.cpp:252
17737 msgid "math macro hovered background"
17738 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
17739
17740 #: src/Color.cpp:253
17741 msgid "math macro label"
17742 msgstr "matematikmakroetikett"
17743
17744 #: src/Color.cpp:254
17745 msgid "math macro frame"
17746 msgstr "matematikmakroram"
17747
17748 #: src/Color.cpp:255
17749 msgid "math macro blended out"
17750 msgstr "matematikmakro utblandad"
17751
17752 #: src/Color.cpp:256
17753 msgid "math macro old parameter"
17754 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
17755
17756 #: src/Color.cpp:257
17757 msgid "math macro new parameter"
17758 msgstr "matematikmakro ny parameter"
17759
17760 #: src/Color.cpp:258
17761 msgid "collapsable inset text"
17762 msgstr "infällningsbar insättningstext"
17763
17764 #: src/Color.cpp:259
17765 msgid "collapsable inset frame"
17766 msgstr "infällningsbar insättningsram"
17767
17768 #: src/Color.cpp:260
17769 msgid "inset background"
17770 msgstr "insättningsbakgrund"
17771
17772 #: src/Color.cpp:261
17773 msgid "inset frame"
17774 msgstr "insättningsram"
17775
17776 #: src/Color.cpp:262
17777 msgid "LaTeX error"
17778 msgstr "LaTeX-fel"
17779
17780 #: src/Color.cpp:263
17781 msgid "end-of-line marker"
17782 msgstr "radslutsmarkör"
17783
17784 #: src/Color.cpp:264
17785 msgid "appendix marker"
17786 msgstr "bilagamarkör"
17787
17788 #: src/Color.cpp:265
17789 msgid "change bar"
17790 msgstr "ändringsfält"
17791
17792 #: src/Color.cpp:266
17793 msgid "deleted text"
17794 msgstr "raderad text"
17795
17796 #: src/Color.cpp:267
17797 msgid "added text"
17798 msgstr "tillagd text"
17799
17800 #: src/Color.cpp:268
17801 msgid "changed text 1st author"
17802 msgstr "ändrad text första författare"
17803
17804 #: src/Color.cpp:269
17805 msgid "changed text 2nd author"
17806 msgstr "ändrad text andra författare"
17807
17808 #: src/Color.cpp:270
17809 msgid "changed text 3rd author"
17810 msgstr "ändrad text tredje författare"
17811
17812 #: src/Color.cpp:271
17813 msgid "changed text 4th author"
17814 msgstr "ändrad text fjärde författare"
17815
17816 #: src/Color.cpp:272
17817 msgid "changed text 5th author"
17818 msgstr "ändrad text femte författare"
17819
17820 #: src/Color.cpp:273
17821 msgid "deleted text modifier"
17822 msgstr "raderad textmodifierare"
17823
17824 #: src/Color.cpp:274
17825 msgid "added space markers"
17826 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
17827
17828 #: src/Color.cpp:275
17829 msgid "table line"
17830 msgstr "tabell-linje"
17831
17832 #: src/Color.cpp:276
17833 msgid "table on/off line"
17834 msgstr "tabell på/av linje"
17835
17836 #: src/Color.cpp:278
17837 msgid "bottom area"
17838 msgstr "bottenområde"
17839
17840 #: src/Color.cpp:279
17841 msgid "new page"
17842 msgstr "ny sida"
17843
17844 #: src/Color.cpp:280
17845 msgid "page break / line break"
17846 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
17847
17848 #: src/Color.cpp:281
17849 msgid "frame of button"
17850 msgstr "knappens ram"
17851
17852 #: src/Color.cpp:282
17853 msgid "button background"
17854 msgstr "knappbakgrund"
17855
17856 #: src/Color.cpp:283
17857 msgid "button background under focus"
17858 msgstr "knappbakgrund under fokus"
17859
17860 #: src/Color.cpp:284
17861 msgid "paragraph marker"
17862 msgstr "styckemarkör"
17863
17864 #: src/Color.cpp:285
17865 msgid "preview frame"
17866 msgstr "förhandsgranskningsram"
17867
17868 #: src/Color.cpp:286
17869 msgid "inherit"
17870 msgstr "ärv"
17871
17872 #: src/Color.cpp:287
17873 msgid "regexp frame"
17874 msgstr "regexp-ram"
17875
17876 #: src/Color.cpp:288
17877 msgid "ignore"
17878 msgstr "ignorera"
17879
17880 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17881 #: src/Converter.cpp:543
17882 msgid "Cannot convert file"
17883 msgstr "Kan inte omvandla fil"
17884
17885 #: src/Converter.cpp:323
17886 #, c-format
17887 msgid ""
17888 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17889 "Define a converter in the preferences."
17890 msgstr ""
17891 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
17892 "Definiera en omvandlare i inställningar."
17893
17894 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17895 msgid "Executing command: "
17896 msgstr "Utför kommando: "
17897
17898 #: src/Converter.cpp:472
17899 msgid "Build errors"
17900 msgstr "Byggfel"
17901
17902 #: src/Converter.cpp:473
17903 msgid "There were errors during the build process."
17904 msgstr "Det fanns fel under byggprocessen."
17905
17906 #: src/Converter.cpp:478
17907 #, c-format
17908 msgid ""
17909 "An error occurred while running:\n"
17910 "%1$s"
17911 msgstr ""
17912 "Ett fel uppstod under körning av:\n"
17913 "%1$s"
17914
17915 #: src/Converter.cpp:501
17916 #, c-format
17917 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17918 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
17919
17920 #: src/Converter.cpp:545
17921 #, c-format
17922 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17923 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17924
17925 #: src/Converter.cpp:546
17926 #, c-format
17927 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17928 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17929
17930 #: src/Converter.cpp:602
17931 msgid "Running LaTeX..."
17932 msgstr "LaTeX körs..."
17933
17934 #: src/Converter.cpp:620
17935 #, c-format
17936 msgid ""
17937 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17938 "log %1$s."
17939 msgstr ""
17940 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
17941 "%1$s."
17942
17943 #: src/Converter.cpp:623
17944 msgid "LaTeX failed"
17945 msgstr "LaTeX misslyckades"
17946
17947 #: src/Converter.cpp:625
17948 msgid "Output is empty"
17949 msgstr "Utmatning är tom"
17950
17951 #: src/Converter.cpp:626
17952 msgid "An empty output file was generated."
17953 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
17954
17955 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17956 #, c-format
17957 msgid ""
17958 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17959 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17960 msgstr ""
17961 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
17962 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
17963
17964 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17965 msgid "Unknown branch"
17966 msgstr "Okänd gren"
17967
17968 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17969 msgid "&Don't Add"
17970 msgstr "Lägg inte till"
17971
17972 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17973 #, c-format
17974 msgid ""
17975 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17976 "%2$s to %3$s"
17977 msgstr ""
17978 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av klassomvandling från\n"
17979 "%2$s till %3$s"
17980
17981 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17982 msgid "Undefined flex inset"
17983 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
17984
17985 #: src/Exporter.cpp:50
17986 msgid "&Keep file"
17987 msgstr "Behåll fil"
17988
17989 #: src/Exporter.cpp:51
17990 msgid "Overwrite &all"
17991 msgstr "Skriv över &alla"
17992
17993 #: src/Exporter.cpp:51
17994 msgid "&Cancel export"
17995 msgstr "Avbryt export"
17996
17997 #: src/Exporter.cpp:96
17998 msgid "Couldn't copy file"
17999 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
18000
18001 #: src/Exporter.cpp:97
18002 #, c-format
18003 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18004 msgstr "Kopiering %1$s till %2$s misslyckades."
18005
18006 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18008 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18009 msgid "Roman"
18010 msgstr "Antikva"
18011
18012 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18015 msgid "Sans Serif"
18016 msgstr "Linjärer"
18017
18018 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18021 msgid "Typewriter"
18022 msgstr "Skrivmaskin"
18023
18024 #: src/Font.cpp:59
18025 msgid "Symbol"
18026 msgstr "Symbol"
18027
18028 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18029 #: src/Font.cpp:76
18030 msgid "Inherit"
18031 msgstr "Ärv"
18032
18033 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18034 msgid "Medium"
18035 msgstr "Medium"
18036
18037 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18038 msgid "Bold"
18039 msgstr "Fet"
18040
18041 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18042 msgid "Upright"
18043 msgstr "Rak"
18044
18045 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18046 msgid "Italic"
18047 msgstr "Kursiv"
18048
18049 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18050 msgid "Slanted"
18051 msgstr "Lutande"
18052
18053 #: src/Font.cpp:67
18054 msgid "Smallcaps"
18055 msgstr "Kapitäler"
18056
18057 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18058 msgid "Increase"
18059 msgstr "Öka"
18060
18061 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18062 msgid "Decrease"
18063 msgstr "Minska"
18064
18065 #: src/Font.cpp:76
18066 msgid "Toggle"
18067 msgstr "Växla"
18068
18069 #: src/Font.cpp:160
18070 #, c-format
18071 msgid "Emphasis %1$s, "
18072 msgstr "Betoning %1$s, "
18073
18074 #: src/Font.cpp:163
18075 #, c-format
18076 msgid "Underline %1$s, "
18077 msgstr "Understrykning %1$s, "
18078
18079 #: src/Font.cpp:166
18080 #, c-format
18081 msgid "Strikeout %1$s, "
18082 msgstr "Överstrykning %1$s, "
18083
18084 #: src/Font.cpp:169
18085 #, c-format
18086 msgid "Double underline %1$s, "
18087 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
18088
18089 #: src/Font.cpp:172
18090 #, c-format
18091 msgid "Wavy underline %1$s, "
18092 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
18093
18094 #: src/Font.cpp:175
18095 #, c-format
18096 msgid "Noun %1$s, "
18097 msgstr "Substantiv %1$s, "
18098
18099 #: src/Font.cpp:189
18100 #, c-format
18101 msgid "Language: %1$s, "
18102 msgstr "Språk: %1$s, "
18103
18104 #: src/Font.cpp:192
18105 #, c-format
18106 msgid "Number %1$s"
18107 msgstr "Nummer %1$s"
18108
18109 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18110 msgid "Cannot view file"
18111 msgstr "Kan inte visa fil"
18112
18113 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18114 #, c-format
18115 msgid "File does not exist: %1$s"
18116 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
18117
18118 #: src/Format.cpp:281
18119 #, c-format
18120 msgid "No information for viewing %1$s"
18121 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
18122
18123 #: src/Format.cpp:291
18124 #, c-format
18125 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18126 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
18127
18128 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18129 msgid "Cannot edit file"
18130 msgstr "Kan inte redigera fil"
18131
18132 #: src/Format.cpp:346
18133 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18134 msgstr "LinkBack-filer kan bara redigeras på Apple Mac OS X."
18135
18136 #: src/Format.cpp:359
18137 #, c-format
18138 msgid "No information for editing %1$s"
18139 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
18140
18141 #: src/Format.cpp:370
18142 #, c-format
18143 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18144 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
18145
18146 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18147 msgid "Could not find bind file"
18148 msgstr "Kunde ej hitta bindfil"
18149
18150 #: src/KeyMap.cpp:221
18151 #, c-format
18152 msgid ""
18153 "Unable to find the bind file\n"
18154 "%1$s.\n"
18155 "Please check your installation."
18156 msgstr ""
18157 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18158 "%1$s.\n"
18159 "Vänligen kontrollera din installation."
18160
18161 #: src/KeyMap.cpp:228
18162 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18163 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
18164
18165 #: src/KeyMap.cpp:229
18166 msgid ""
18167 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18168 "Please check your installation."
18169 msgstr ""
18170 "Kan inte hitta standard bindfil `cua.bind'.\n"
18171 "Vänligen kontrollera din installation."
18172
18173 #: src/KeyMap.cpp:236
18174 #, c-format
18175 msgid ""
18176 "Unable to find the bind file\n"
18177 "%1$s.\n"
18178 "Falling back to default."
18179 msgstr ""
18180 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18181 "%1$s.\n"
18182 "Faller tillbaka till standard."
18183
18184 #: src/KeySequence.cpp:166
18185 msgid "   options: "
18186 msgstr "   alternativ: "
18187
18188 #: src/LaTeX.cpp:57
18189 #, c-format
18190 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18191 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
18192
18193 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18194 msgid "Running Index Processor."
18195 msgstr "Indexprocessor körs."
18196
18197 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18198 msgid "Running BibTeX."
18199 msgstr "BibTeX körs."
18200
18201 #: src/LaTeX.cpp:440
18202 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18203 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
18204
18205 #: src/LyX.cpp:121
18206 msgid "Could not read configuration file"
18207 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
18208
18209 #: src/LyX.cpp:122
18210 #, c-format
18211 msgid ""
18212 "Error while reading the configuration file\n"
18213 "%1$s.\n"
18214 "Please check your installation."
18215 msgstr ""
18216 "Fel under läsning av konfigurationsfilen\n"
18217 "%1$s.\n"
18218 "Vänligen kontrollera din installation."
18219
18220 #: src/LyX.cpp:131
18221 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18222 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
18223
18224 #: src/LyX.cpp:135
18225 msgid "Done!"
18226 msgstr "Klar!"
18227
18228 #: src/LyX.cpp:402
18229 msgid "The following files could not be loaded:"
18230 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
18231
18232 #: src/LyX.cpp:439
18233 #, c-format
18234 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18235 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
18236
18237 #: src/LyX.cpp:441
18238 msgid "Cannot remove temporary directory"
18239 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18240
18241 #: src/LyX.cpp:447
18242 #, c-format
18243 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18244 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
18245
18246 #: src/LyX.cpp:449
18247 msgid "Unable to remove temporary directory"
18248 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18249
18250 #: src/LyX.cpp:478
18251 #, c-format
18252 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18253 msgstr "Fel kommandolinjealternativ `%1$s'. Avslutar."
18254
18255 #: src/LyX.cpp:552
18256 msgid "No textclass is found"
18257 msgstr "Ingen textklass funnen"
18258
18259 #: src/LyX.cpp:553
18260 msgid ""
18261 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18262 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18263 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18264 msgstr ""
18265 "LyX kommer bara ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser har "
18266 "hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka att "
18267 "omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller fortsätta."
18268
18269 #: src/LyX.cpp:557
18270 msgid "&Reconfigure"
18271 msgstr "Omkonfigu&rera"
18272
18273 #: src/LyX.cpp:558
18274 msgid "&Without LaTeX"
18275 msgstr "Utan LaTeX"
18276
18277 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18278 msgid "&Continue"
18279 msgstr "Fortsätt"
18280
18281 #: src/LyX.cpp:662
18282 msgid ""
18283 "SIGHUP signal caught!\n"
18284 "Bye."
18285 msgstr ""
18286 "SIGHUP-signal fångad!\n"
18287 "Adjö."
18288
18289 #: src/LyX.cpp:666
18290 msgid ""
18291 "SIGFPE signal caught!\n"
18292 "Bye."
18293 msgstr ""
18294 "SIGFPE-signal fångad!\n"
18295 "Adjö."
18296
18297 #: src/LyX.cpp:669
18298 msgid ""
18299 "SIGSEGV signal caught!\n"
18300 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18301 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18302 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18303 "Bye."
18304 msgstr ""
18305 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
18306 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
18307 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
18308 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
18309 "Adjö."
18310
18311 #: src/LyX.cpp:685
18312 msgid "LyX crashed!"
18313 msgstr "LyX kraschade!"
18314
18315 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18316 msgid "LyX: "
18317 msgstr "LyX: "
18318
18319 #: src/LyX.cpp:859
18320 msgid "Could not create temporary directory"
18321 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
18322
18323 #: src/LyX.cpp:860
18324 #, c-format
18325 msgid ""
18326 "Could not create a temporary directory in\n"
18327 "\"%1$s\"\n"
18328 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18329 msgstr ""
18330 "Kunde ej skapa en tillfällig katalog i\n"
18331 "\"%1$s\"\n"
18332 "Kontrollera att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
18333
18334 #: src/LyX.cpp:943
18335 msgid "Missing user LyX directory"
18336 msgstr "Saknar användarkatalog för LyX"
18337
18338 #: src/LyX.cpp:944
18339 #, c-format
18340 msgid ""
18341 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18342 "It is needed to keep your own configuration."
18343 msgstr ""
18344 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
18345 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
18346
18347 #: src/LyX.cpp:949
18348 msgid "&Create directory"
18349 msgstr "Skapa katalog"
18350
18351 #: src/LyX.cpp:950
18352 msgid "&Exit LyX"
18353 msgstr "Avsluta LyX"
18354
18355 #: src/LyX.cpp:951
18356 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18357 msgstr "Ingen användarkatalog för LyX. Avslutar."
18358
18359 #: src/LyX.cpp:955
18360 #, c-format
18361 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18362 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
18363
18364 #: src/LyX.cpp:960
18365 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18366 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
18367
18368 #: src/LyX.cpp:1033
18369 msgid "List of supported debug flags:"
18370 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
18371
18372 #: src/LyX.cpp:1037
18373 #, c-format
18374 msgid "Setting debug level to %1$s"
18375 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
18376
18377 #: src/LyX.cpp:1048
18378 msgid ""
18379 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18380 "Command line switches (case sensitive):\n"
18381 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18382 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18383 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18384 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18385 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18386 "                  select the features to debug.\n"
18387 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18388 "\t-x [--execute] command\n"
18389 "                  where command is a lyx command.\n"
18390 "\t-e [--export] fmt\n"
18391 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18392 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18393 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18394 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18395 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18396 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18397 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18398 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18399 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18400 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18401 "files,\n"
18402 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18403 "export.\n"
18404 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18405 "consumed.\n"
18406 "\t-n [--no-remote]\n"
18407 "                  open documents in a new instance\n"
18408 "\t-r [--remote]\n"
18409 "                  open documents in an already running instance\n"
18410 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18411 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18412 "\t-version  summarize version and build info\n"
18413 "Check the LyX man page for more details."
18414 msgstr ""
18415 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] namn.lyx ... ]\n"
18416 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
18417 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
18418 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
18419 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
18420 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönstret\n"
18421 "\t-dbg funktion[,funktion]...\n"
18422 "                  välj funktioner att avlusa.\n"
18423 "                  Skriv `lyx -dbg för att se en lista över funktioner.\n"
18424 "\t-x [--execute] kommando\n"
18425 "                  där kommandot är ett lyx-kommando.\n"
18426 "\t-e [--export] fmt\n"
18427 "                  där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
18428 "                  Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format\n"
18429 "                  för att få en idé om vilka parametrar som kan ges.\n"
18430 "                  Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
18431 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18432 "                  där fmt är är importformatet av ditt val\n"
18433 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
18434 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18435 "                  där what är antingen `all', `main' eller `none',\n"
18436 "                  som specificerar om alla filer, bara huvudfil, eller inga "
18437 "filer,\n"
18438 "                  respektive, ska skrivas över under en bakgrundsexport.\n"
18439 "                  Allt annat är liknande `all', men förbrukas inte.\n"
18440 "\t-n [--no-remote\n"
18441 "                  öppnar dokument i en ny instans\n"
18442 "\t-r [--remote]\n"
18443 "                  öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
18444 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
18445 "\t-batch    utför kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
18446 "\t-version  sammanfattar version- och bygginformation\n"
18447 "Se LyX manualsida för mer information."
18448
18449 #: src/LyX.cpp:1100
18450 msgid "No system directory"
18451 msgstr "Ingen systemkatalog"
18452
18453 #: src/LyX.cpp:1101
18454 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18455 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växeln"
18456
18457 #: src/LyX.cpp:1112
18458 msgid "No user directory"
18459 msgstr "Ingen användarkatalog"
18460
18461 #: src/LyX.cpp:1113
18462 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18463 msgstr "Saknar katalog för -userdir växeln"
18464
18465 #: src/LyX.cpp:1124
18466 msgid "Incomplete command"
18467 msgstr "Ofullständigt kommando"
18468
18469 #: src/LyX.cpp:1125
18470 msgid "Missing command string after --execute switch"
18471 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växeln"
18472
18473 #: src/LyX.cpp:1136
18474 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18475 msgstr "Saknar filtyp [t.ex later, ps...] efter --export växeln"
18476
18477 #: src/LyX.cpp:1149
18478 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18479 msgstr "Saknar filtyp [t.ex later, ps...] efter --import växeln"
18480
18481 #: src/LyX.cpp:1154
18482 msgid "Missing filename for --import"
18483 msgstr "Saknar filnamn för --import"
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3002
18486 msgid ""
18487 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18488 "legal words?"
18489 msgstr ""
18490 "Anse sammansatta ord, så som \"diskdrive\" för \"disk drive\" som godtagbara "
18491 "ord?"
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3006
18494 msgid ""
18495 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18496 "document."
18497 msgstr ""
18498 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3014
18501 msgid ""
18502 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18503 "automatically by what you type."
18504 msgstr ""
18505 "Avmarkera om du inte vill att nuvarande markering ska ersättas automatiskt "
18506 "med vad du skriver."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3018
18509 msgid ""
18510 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18511 "class change."
18512 msgstr ""
18513 "Avmarkera om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
18514 "standardvärden efter klassändring."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3022
18517 msgid ""
18518 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18519 msgstr ""
18520 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
18521 "autosparning."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3029
18524 msgid ""
18525 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18526 "the backup file in the same directory as the original file."
18527 msgstr ""
18528 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopior. Om det är en tom sträng kommer LyX "
18529 "att spara säkerhetskopian i samma katalog som originalfilen."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3033
18532 msgid ""
18533 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18534 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18535 msgstr ""
18536 "Definiera alternativen för bibtex (cf. man bibtex) eller välj en alternativ "
18537 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3037
18540 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18541 msgstr ""
18542 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japanskt LaTeX)."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3041
18545 msgid ""
18546 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18547 "its global and local bind/ directories."
18548 msgstr ""
18549 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18550 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3045
18553 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18554 msgstr "Markera för att kontrollera om lastfiles fortfarande finns."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3049
18557 msgid ""
18558 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18559 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18560 msgstr ""
18561 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18562 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3059
18565 msgid ""
18566 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18567 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18568 msgstr ""
18569 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du rör rullningslistan. Sätt "
18570 "till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3063
18573 msgid ""
18574 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18575 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18576 "the top of the screen"
18577 msgstr ""
18578 "LyX tillåter inte normalt användaren att rulla längre än till botten av "
18579 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
18580 "till toppen av skärmen"
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3067
18583 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18584 msgstr "Använd Apple-tanget som Meta och Control-tangent som Ctrl."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3071
18587 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18588 msgstr "Använd Mac OS X konventioner för markörflyttning på ordnivå"
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3075
18591 msgid ""
18592 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18593 "inside."
18594 msgstr ""
18595 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
18596 "inuti."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3080
18599 #, no-c-format
18600 msgid ""
18601 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18602 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18603 msgstr ""
18604 "Detta godtar normala strftime format; se man strftime för fullständig "
18605 "information. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3084
18608 msgid ""
18609 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18610 "look in its global and local commands/ directories."
18611 msgstr ""
18612 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18613 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3088
18616 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18617 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3092
18620 msgid "New documents will be assigned this language."
18621 msgstr "Nya dokument tilldelas detta språk."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3096
18624 msgid "Specify the default paper size."
18625 msgstr "Specificera standard för pappersstorlek"
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3100
18628 msgid ""
18629 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18630 "shown after the change has been made.)"
18631 msgstr ""
18632 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar bara dialoger "
18633 "som visas efter ändringen är gjord.)"
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3104
18636 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18637 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3108
18640 msgid ""
18641 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18642 "LyX was started from."
18643 msgstr ""
18644 "Standardsökväg för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
18645 "startade från."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3112
18648 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18649 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3116
18652 msgid ""
18653 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18654 "value selects the directory LyX was started from."
18655 msgstr ""
18656 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
18657 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3120
18660 msgid ""
18661 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18662 "recommended for non-English languages."
18663 msgstr ""
18664 "Teckensnittets kodning som används för LaTeX2e fontenc-paketet. T1 är högst "
18665 "rekommenderad för icke-engelska språk."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3127
18668 msgid ""
18669 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18670 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18671 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18672 msgstr ""
18673 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
18674 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
18675 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3131
18678 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18679 msgstr "Definiera alternativ för indexprogrammet för PLaTeX (japanskt LaTeX)"
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3135
18682 msgid ""
18683 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18684 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18685 msgstr ""
18686 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
18687 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
18688 "indexbehandling."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3144
18691 msgid ""
18692 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18693 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18694 msgstr ""
18695 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
18696 "behöver detta om du t.ex vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
18697 "tangentbord."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3148
18700 msgid ""
18701 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18702 "document."
18703 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3152
18706 msgid ""
18707 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18708 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3156
18711 msgid ""
18712 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18713 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18714 "name of the second language."
18715 msgstr ""
18716 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
18717 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
18718 "språket."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3160
18721 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18722 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3164
18725 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18726 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3168
18729 msgid ""
18730 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18731 "\\documentclass."
18732 msgstr ""
18733 "Avmarkera om du inte vill att språket/språken används som argument till "
18734 "\\documentclass."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3172
18737 msgid ""
18738 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18739 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18740 msgstr ""
18741 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage {babel}\", "
18742 "\"\\usepackage{omega}\"."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3176
18745 msgid ""
18746 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18747 "document is the default language."
18748 msgstr ""
18749 "Avmarkera om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
18750 "standardspråket."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3180
18753 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18754 msgstr "Avmarkera om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3184
18757 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18758 msgstr ""
18759 "Avmarkera för att förhindra laddning av filer från den senaste LyX-sessionen."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3188
18762 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18763 msgstr "Avmarkera om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopior."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3192
18766 msgid ""
18767 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18768 "of the document."
18769 msgstr ""
18770 "Markera för att kontrollera belysningen av ord med ett språk som är "
18771 "främmande för dokumentet."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3196
18774 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18775 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3201
18778 msgid "The completion popup delay."
18779 msgstr "Kompletteringpopupens fördröjning."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3205
18782 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18783 msgstr "Markera för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3209
18786 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18787 msgstr "Markera för att visa kompletteringspopup i textläge."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3213
18790 msgid ""
18791 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18792 msgstr ""
18793 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unika "
18794 "kompletteringsförsök."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3217
18797 msgid ""
18798 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18799 "available."
18800 msgstr ""
18801 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
18802 "finns tillgänglig."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3221
18805 msgid "The inline completion delay."
18806 msgstr "\"Inline\"-kompletteringens fördröjning"
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3225
18809 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18810 msgstr "Markera för att visa \"inline\"-kompletteringen i matematikläge."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3229
18813 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18814 msgstr "Markera för att visa \"inline\"-kompletteringen i textläge."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3233
18817 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18818 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3237
18821 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18822 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3241
18825 #, c-format
18826 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18827 msgstr "Max antal lastfiles. Upp till %1$d kan visas i filmenyn."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3246
18830 msgid ""
18831 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18832 "variable. Use the OS native format."
18833 msgstr ""
18834 "Specificera dessa kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln. Använd "
18835 "operativsystemets standard."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3252
18838 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18839 msgstr ""
18840 "Visar en förhandsgranskning av typsättning för sådana saker som matematik"
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3256
18843 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18844 msgstr ""
18845 "Förhandsgranskade ekvationer kommer ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
18846 "numrerade sådana."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3260
18849 msgid "Scale the preview size to suit."
18850 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3264
18853 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18854 msgstr "Alternativet för att specificera om kopiorna ska kollationeras."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3268
18857 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18858 msgstr "Alternativet för att specificera antal kopior att skriva ut."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3272
18861 msgid ""
18862 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18863 "environment variable PRINTER."
18864 msgstr ""
18865 "Standardskrivare att skriva på. Om ingen är specificerad kommer LyX använda "
18866 "miljövariabeln PRINTER."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3276
18869 msgid "The option to print only even pages."
18870 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3280
18873 msgid ""
18874 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18875 "the filename of the DVI file to be printed."
18876 msgstr ""
18877 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
18878 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3284
18881 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18882 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3288
18885 msgid "The option to print out in landscape."
18886 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3292
18889 msgid "The option to print only odd pages."
18890 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3296
18893 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18894 msgstr ""
18895 "Alternativet för att specificera en komma-separerad lista över sidor att "
18896 "skriva ut."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3300
18899 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18900 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspappret."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3304
18903 msgid "The option to specify paper type."
18904 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3308
18907 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18908 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3312
18911 msgid ""
18912 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18913 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18914 "arguments."
18915 msgstr ""
18916 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
18917 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
18918 "och de givna argumenten."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3316
18921 msgid ""
18922 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18923 "prepended along with the printer name after the spool command."
18924 msgstr ""
18925 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
18926 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3320
18929 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18930 msgstr ""
18931 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3324
18934 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18935 msgstr ""
18936 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
18937 "specifik skrivare."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3328
18940 msgid ""
18941 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18942 "command."
18943 msgstr ""
18944 "Markera för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
18945 "utskriftskommando."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3332
18948 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18949 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3340
18952 msgid ""
18953 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18954 msgstr ""
18955 "Markera för bidi visuell markörflyttning, avmarkera för logisk flyttning."
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3344
18958 msgid ""
18959 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18960 "wrong, override the setting here."
18961 msgstr ""
18962 "DPI (dots per inch) för din skärm är automatiskt upptäckt av LyX. Om det "
18963 "blir fel, överskrid inställningen här."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3350
18966 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18967 msgstr "Skärmteckensnitten som används för att visa texten under redigering."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3359
18970 msgid ""
18971 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18972 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18973 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18974 msgstr ""
18975 "Tillåter bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
18976 "bitmapteckensnitt och markerar detta kan det göra att vissa teckensnitt ser "
18977 "blockiga ut i LyX. Att avmarkera detta val gör så att LyX använder den "
18978 "närmsta storleken för bitmapteckensnitt tillgänglig, i stället för skalning."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3363
18981 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18982 msgstr ""
18983 "Teckensnittsstorlekarna som används för att beräkna teckensnittens skalning "
18984 "på skärmen."
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3368
18987 #, no-c-format
18988 msgid ""
18989 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18990 "roughly the same size as on paper."
18991 msgstr ""
18992 "Zoom-procent för skärmteckensnitt. En inställning på 100% gör teckensnitten "
18993 "ungefär samma storlek som på papper."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3372
18996 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18997 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3376
19000 msgid ""
19001 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19002 "\".out\". Only for advanced users."
19003 msgstr ""
19004 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
19005 "\".out\". Endast för avancerade användare."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3383
19008 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19009 msgstr "Avmarkera om du inte vill ha logotypen vid start."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3387
19012 msgid ""
19013 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19014 "when you quit LyX."
19015 msgstr ""
19016 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
19017 "att raderas när du avslutar LyX."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3391
19020 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19021 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3395
19024 msgid ""
19025 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19026 "value selects the directory LyX was started from."
19027 msgstr ""
19028 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
19029 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3405
19032 msgid ""
19033 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19034 "will look in its global and local ui/ directories."
19035 msgstr ""
19036 "Användargränssnittsfilen. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller "
19037 "så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3415
19040 msgid ""
19041 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19042 "selection."
19043 msgstr ""
19044 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
19045 "och markering."
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3419
19048 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19049 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3423
19052 msgid ""
19053 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19054 msgstr "Aktivera pixmapgömman som kan öka prestandan på Mac och Windows."
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3427
19057 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19058 msgstr ""
19059 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
19060 "paper\")"
19061
19062 #: src/LyXVC.cpp:86
19063 #, c-format
19064 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19065 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionskontrollen?"
19066
19067 #: src/LyXVC.cpp:88
19068 msgid "Retrieve from version control?"
19069 msgstr "Hämta från versionskontroll?"
19070
19071 #: src/LyXVC.cpp:89
19072 msgid "&Retrieve"
19073 msgstr "Hämta"
19074
19075 #: src/LyXVC.cpp:115
19076 msgid "Document not saved"
19077 msgstr "Dokument ej sparat"
19078
19079 #: src/LyXVC.cpp:116
19080 msgid "You must save the document before it can be registered."
19081 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
19082
19083 #: src/LyXVC.cpp:148
19084 msgid "LyX VC: Initial description"
19085 msgstr "LyX Versionskontroll: Inledande beskrivning"
19086
19087 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19088 msgid "(no initial description)"
19089 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
19090
19091 #: src/LyXVC.cpp:165
19092 msgid "(no log message)"
19093 msgstr "(inget loggmeddelande)"
19094
19095 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19096 msgid "LyX VC: Log Message"
19097 msgstr "LyX Versionskontroll: Loggmeddelande"
19098
19099 #: src/LyXVC.cpp:216
19100 #, c-format
19101 msgid ""
19102 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19103 "changes.\n"
19104 "\n"
19105 "Do you want to revert to the older version?"
19106 msgstr ""
19107 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
19108 "alla nuvarande ändringar.\n"
19109 "\n"
19110 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
19111
19112 #: src/LyXVC.cpp:221
19113 msgid "Revert to stored version of document?"
19114 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
19115
19116 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19117 msgid "&Revert"
19118 msgstr "Åte&rgå"
19119
19120 #: src/Paragraph.cpp:1948
19121 msgid "Senseless with this layout!"
19122 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
19123
19124 #: src/Paragraph.cpp:2010
19125 msgid "Alignment not permitted"
19126 msgstr "Justering ej tillåten"
19127
19128 #: src/Paragraph.cpp:2011
19129 msgid ""
19130 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19131 "Setting to default."
19132 msgstr ""
19133 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som nyss användes.\n"
19134 "Sätter till standard."
19135
19136 #: src/Paragraph.cpp:3074
19137 msgid "Memory problem"
19138 msgstr "Minnesproblem"
19139
19140 #: src/Paragraph.cpp:3074
19141 msgid "Paragraph not properly initialized"
19142 msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
19143
19144 #: src/Text.cpp:383
19145 msgid "Unknown Inset"
19146 msgstr "Okänd insättning"
19147
19148 #: src/Text.cpp:464
19149 msgid "Change tracking error"
19150 msgstr "Ändringsspårningsfel"
19151
19152 #: src/Text.cpp:465
19153 #, c-format
19154 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19155 msgstr "Okänd författarindex för ändring: %1$d\n"
19156
19157 #: src/Text.cpp:476
19158 msgid "Unknown token"
19159 msgstr "Okänt tecken"
19160
19161 #: src/Text.cpp:939
19162 msgid ""
19163 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19164 "Tutorial."
19165 msgstr ""
19166 "Du kan inte infoga ett mellanrum i början på ett stycke. Vänligen läs "
19167 "handledningen."
19168
19169 #: src/Text.cpp:947
19170 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19171 msgstr "Du kan inte skriva två mellanrum i rad. Vänligen läs handledningen."
19172
19173 #: src/Text.cpp:1767
19174 msgid "[Change Tracking] "
19175 msgstr "[Ändringsspårning] "
19176
19177 #: src/Text.cpp:1773
19178 msgid "Change: "
19179 msgstr "Ändring: "
19180
19181 #: src/Text.cpp:1777
19182 msgid " at "
19183 msgstr " till "
19184
19185 #: src/Text.cpp:1787
19186 #, c-format
19187 msgid "Font: %1$s"
19188 msgstr "Teckensnitt: %1$s"
19189
19190 #: src/Text.cpp:1792
19191 #, c-format
19192 msgid ", Depth: %1$d"
19193 msgstr ", Djup: %1$d"
19194
19195 #: src/Text.cpp:1798
19196 msgid ", Spacing: "
19197 msgstr ", Mellanrum: "
19198
19199 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19200 msgid "OneHalf"
19201 msgstr "EnHalv"
19202
19203 #: src/Text.cpp:1810
19204 msgid "Other ("
19205 msgstr "Annat ("
19206
19207 #: src/Text.cpp:1819
19208 msgid ", Inset: "
19209 msgstr ", Insättning: "
19210
19211 #: src/Text.cpp:1820
19212 msgid ", Paragraph: "
19213 msgstr ", Stycke: "
19214
19215 #: src/Text.cpp:1821
19216 msgid ", Id: "
19217 msgstr ", Id: "
19218
19219 #: src/Text.cpp:1822
19220 msgid ", Position: "
19221 msgstr ", Position: "
19222
19223 #: src/Text.cpp:1828
19224 msgid ", Char: 0x"
19225 msgstr ", Tecken: 0x"
19226
19227 #: src/Text.cpp:1830
19228 msgid ", Boundary: "
19229 msgstr ", Gräns: "
19230
19231 #: src/Text2.cpp:386
19232 msgid "No font change defined."
19233 msgstr "Ingen teckensnittsändring definierad."
19234
19235 #: src/Text2.cpp:426
19236 msgid "Nothing to index!"
19237 msgstr "Ingenting att indexera!"
19238
19239 #: src/Text2.cpp:428
19240 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19241 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
19242
19243 #: src/Text3.cpp:193
19244 msgid "Math editor mode"
19245 msgstr "Matematikredigeringsläge"
19246
19247 #: src/Text3.cpp:195
19248 msgid "No valid math formula"
19249 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
19250
19251 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19252 msgid "Already in regular expression mode"
19253 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
19254
19255 #: src/Text3.cpp:216
19256 msgid "Regexp editor mode"
19257 msgstr "Redigeringsläge för regexp"
19258
19259 #: src/Text3.cpp:1286
19260 msgid "Layout "
19261 msgstr "Utformning "
19262
19263 #: src/Text3.cpp:1287
19264 msgid " not known"
19265 msgstr " ej känd"
19266
19267 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19268 msgid "Missing argument"
19269 msgstr "Argument saknas"
19270
19271 #: src/Text3.cpp:1899 src/Text3.cpp:1911
19272 msgid "Character set"
19273 msgstr "Teckenuppsättning"
19274
19275 #: src/Text3.cpp:2118 src/Text3.cpp:2129
19276 msgid "Paragraph layout set"
19277 msgstr "Styckesutformningsuppsättning"
19278
19279 #: src/TextClass.cpp:155
19280 msgid "Plain Layout"
19281 msgstr "Vanlig utformning"
19282
19283 #: src/TextClass.cpp:741
19284 msgid "Missing File"
19285 msgstr "Fil saknas"
19286
19287 #: src/TextClass.cpp:742
19288 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19289 msgstr "Kunde ej hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19290
19291 #: src/TextClass.cpp:745
19292 msgid "Corrupt File"
19293 msgstr "Korrupt fil"
19294
19295 #: src/TextClass.cpp:746
19296 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19297 msgstr "Kunde ej läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19298
19299 #: src/TextClass.cpp:1303
19300 #, c-format
19301 msgid ""
19302 "The module %1$s has been requested by\n"
19303 "this document but has not been found in the list of\n"
19304 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19305 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19306 msgstr ""
19307 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
19308 "men har ej hittats i listan av tillgängliga\n"
19309 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
19310 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
19311
19312 #: src/TextClass.cpp:1307
19313 msgid "Module not available"
19314 msgstr "Modul ej tillgänglig"
19315
19316 #: src/TextClass.cpp:1313
19317 #, fuzzy, c-format
19318 msgid ""
19319 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19320 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19321 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19322 "Missing prerequisites:\n"
19323 "\t%2$s\n"
19324 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19325 msgstr ""
19326 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
19327 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare\n"
19328 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske ej är möjlig.\n"
19329 "Förutsättningar som saknas:\n"
19330 "\t%2$s\n"
19331 "Se avsnitt 3.1.2.3 i Användarguiden för mer information."
19332
19333 #: src/TextClass.cpp:1320
19334 msgid "Package not available"
19335 msgstr "Paket ej tillgänglig"
19336
19337 #: src/TextClass.cpp:1325
19338 #, c-format
19339 msgid "Error reading module %1$s\n"
19340 msgstr "Fel att läsa modul %1$s\n"
19341
19342 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19343 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19344 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19345 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19347 msgid "Revision control error."
19348 msgstr "Revisionskontrollfel"
19349
19350 #: src/VCBackend.cpp:61
19351 #, c-format
19352 msgid ""
19353 "Some problem occured while running the command:\n"
19354 "'%1$s'."
19355 msgstr ""
19356 "Något problem uppstod under körning av kommandot:\n"
19357 "'%1$s'."
19358
19359 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19360 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19361 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19362 msgid "Error: Could not generate logfile."
19363 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
19364
19365 #: src/VCBackend.cpp:498
19366 msgid "Up-to-date"
19367 msgstr "Uppdaterad"
19368
19369 #: src/VCBackend.cpp:500
19370 msgid "Locally Modified"
19371 msgstr "Lokalt modifierad"
19372
19373 #: src/VCBackend.cpp:502
19374 msgid "Locally Added"
19375 msgstr "Lokalt tillagd"
19376
19377 #: src/VCBackend.cpp:504
19378 msgid "Needs Merge"
19379 msgstr "Behöver sammanfogning"
19380
19381 #: src/VCBackend.cpp:506
19382 msgid "Needs Checkout"
19383 msgstr "Behöver kontrolleras"
19384
19385 #: src/VCBackend.cpp:508
19386 msgid "No CVS file"
19387 msgstr "Ingen CVS-fil"
19388
19389 #: src/VCBackend.cpp:510
19390 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19391 msgstr "Kan ej hämta CVS-status"
19392
19393 #: src/VCBackend.cpp:694
19394 msgid ""
19395 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19396 "You have to update from repository first or revert your changes."
19397 msgstr ""
19398 "Förrådsversionen är nyare än den nuvarande utskickningen.\n"
19399 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
19400
19401 #: src/VCBackend.cpp:699
19402 #, c-format
19403 msgid ""
19404 "Bad status when checking in changes.\n"
19405 "\n"
19406 "'%1$s'\n"
19407 "\n"
19408 msgstr ""
19409 "Dåligt status under inskickning av ändringar.\n"
19410 "\n"
19411 "'%1$s'\n"
19412 "\n"
19413
19414 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19415 #, c-format
19416 msgid ""
19417 "Error when updating from repository.\n"
19418 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19419 "'%1$s'.\n"
19420 "\n"
19421 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19422 msgstr ""
19423 "Fel under uppdatering från förråd.\n"
19424 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19425 "'%1$s'.\n"
19426 "\n"
19427 "Efter du tryckt OK kommer LyX försöka öppna dokumentet på nytt."
19428
19429 #: src/VCBackend.cpp:781
19430 #, c-format
19431 msgid ""
19432 "There were detected changes in the working directory:\n"
19433 "%1$s\n"
19434 "\n"
19435 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19436 "revert back to the repository version."
19437 msgstr ""
19438 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19439 "%1$s\n"
19440 "\n"
19441 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
19442 "förrådsversionen."
19443
19444 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19445 #: src/VCBackend.cpp:1250
19446 msgid "Changes detected"
19447 msgstr "Ändringar upptäckta"
19448
19449 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19450 msgid "&Abort"
19451 msgstr "&Avbryt"
19452
19453 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19454 msgid "View &Log ..."
19455 msgstr "Visa &logg ..."
19456
19457 #: src/VCBackend.cpp:808
19458 #, c-format
19459 msgid ""
19460 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19461 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19462 "'%2$s'.\n"
19463 "\n"
19464 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19465 msgstr ""
19466 "Fel under uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
19467 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19468 "'%2$s'.\n"
19469 "\n"
19470 "Efter du tryckt OK kommer LyX försöka återöppna dokumentet."
19471
19472 #: src/VCBackend.cpp:869
19473 #, c-format
19474 msgid ""
19475 "The document %1$s is not in repository.\n"
19476 "You have to check in the first revision before you can revert."
19477 msgstr ""
19478 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
19479 "Du måste skicka in den första revisionen innan du kan återställa."
19480
19481 #: src/VCBackend.cpp:877
19482 #, c-format
19483 msgid ""
19484 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19485 "The status '%2$s' is unexpected."
19486 msgstr ""
19487 "Kan ej återställa dokument %1$s till förrådsversion.\n"
19488 "Status '%2$s' är oväntad."
19489
19490 #: src/VCBackend.cpp:1085
19491 msgid ""
19492 "Error when committing to repository.\n"
19493 "You have to manually resolve the problem.\n"
19494 "LyX will reopen the document after you press OK."
19495 msgstr ""
19496 "Fel under arkivering till förråd.\n"
19497 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
19498 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt OK."
19499
19500 #: src/VCBackend.cpp:1178
19501 msgid ""
19502 "Error while acquiring write lock.\n"
19503 "Another user is most probably editing\n"
19504 "the current document now!\n"
19505 "Also check the access to the repository."
19506 msgstr ""
19507 "Fel under förvärv av skrivlås.\n"
19508 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
19509 "det aktuella dokumentet nu!\n"
19510 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
19511
19512 #: src/VCBackend.cpp:1184
19513 msgid ""
19514 "Error while releasing write lock.\n"
19515 "Check the access to the repository."
19516 msgstr ""
19517 "Fel under släpp av skrivlås.\n"
19518 "Kontrollera tillgången till förrådet."
19519
19520 #: src/VCBackend.cpp:1241
19521 #, c-format
19522 msgid ""
19523 "There were detected changes in the working directory:\n"
19524 "%1$s\n"
19525 "\n"
19526 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19527 "preferred.\n"
19528 "\n"
19529 "Continue?"
19530 msgstr ""
19531 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19532 "%1$s\n"
19533 "\n"
19534 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
19535 "\n"
19536 "Fortsätt?"
19537
19538 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19539 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19540 msgid "&Yes"
19541 msgstr "&Ja"
19542
19543 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19544 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19545 msgid "&No"
19546 msgstr "&Nej"
19547
19548 #: src/VCBackend.cpp:1313
19549 msgid "VCN File Locking"
19550 msgstr "VCN fil-låsning"
19551
19552 #: src/VCBackend.cpp:1314
19553 msgid "Locking property unset."
19554 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
19555
19556 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19557 msgid "Locking property set."
19558 msgstr "Låsningsegenskap satt."
19559
19560 #: src/VCBackend.cpp:1315
19561 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19562 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
19563
19564 #: src/VSpace.cpp:468
19565 msgid "Default skip"
19566 msgstr "Standard mellanrum"
19567
19568 #: src/VSpace.cpp:471
19569 msgid "Small skip"
19570 msgstr "Litet mellanrum"
19571
19572 #: src/VSpace.cpp:474
19573 msgid "Medium skip"
19574 msgstr "Medium mellanrum"
19575
19576 #: src/VSpace.cpp:477
19577 msgid "Big skip"
19578 msgstr "Stort mellanrum"
19579
19580 #: src/VSpace.cpp:480
19581 msgid "Vertical fill"
19582 msgstr "Vertikal fyllning"
19583
19584 #: src/VSpace.cpp:487
19585 msgid "protected"
19586 msgstr "skyddad"
19587
19588 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19589 #, c-format
19590 msgid ""
19591 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19592 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19593 msgstr ""
19594 "Dokumentet %1$s är redan laddad och har osparade ändringar.\n"
19595 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om versionen på hårddisken?"
19596
19597 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19598 msgid "Reload saved document?"
19599 msgstr "Ladda om sparat dokument"
19600
19601 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19602 msgid "&Reload"
19603 msgstr "Ladda om"
19604
19605 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19606 msgid "&Keep Changes"
19607 msgstr "Behåll ändringar"
19608
19609 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19610 #, c-format
19611 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19612 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
19613
19614 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19615 msgid "File not readable!"
19616 msgstr "Fil ej läsbar!"
19617
19618 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19619 #, c-format
19620 msgid ""
19621 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19622 "\n"
19623 "Do you want to create a new document?"
19624 msgstr ""
19625 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
19626 "\n"
19627 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
19628
19629 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19630 msgid "Create new document?"
19631 msgstr "Skapa nytt dokument?"
19632
19633 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19634 msgid "&Create"
19635 msgstr "Skapa"
19636
19637 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19638 #, c-format
19639 msgid ""
19640 "The specified document template\n"
19641 "%1$s\n"
19642 "could not be read."
19643 msgstr ""
19644 "Den specificerade dokumentmallen\n"
19645 "%1$s\n"
19646 "kunde ej läsas."
19647
19648 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19649 msgid "Could not read template"
19650 msgstr "Kunde inte läsa mall"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19653 msgid "Standard[[Bullets]]"
19654 msgstr "Standard"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19657 msgid "Maths"
19658 msgstr "Matematik"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19661 msgid "Dings 1"
19662 msgstr "Dings 1"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19665 msgid "Dings 2"
19666 msgstr "Dings 2"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19669 msgid "Dings 3"
19670 msgstr "Dings 3"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19673 msgid "Dings 4"
19674 msgstr "Dings 4"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19677 msgid "Directories"
19678 msgstr "Kataloger"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19681 msgid "File"
19682 msgstr "Fil"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19685 msgid "Master document"
19686 msgstr "Huvuddokument"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19689 msgid "Open files"
19690 msgstr "Öppna filer"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19693 msgid "Manuals"
19694 msgstr "Manualer"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19697 #, c-format
19698 msgid ""
19699 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19700 "Continue searching from the beginning?"
19701 msgstr ""
19702 "%1$s: slutet nåddes under framåtsökning.\n"
19703 "Fortsätt sök från början?"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19706 #, c-format
19707 msgid ""
19708 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19709 "Continue searching from the end?"
19710 msgstr ""
19711 "%1$s: början nåddes under bakåtsökning.\n"
19712 "Fortsätt sök från slutet?"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19715 msgid "Wrap search?"
19716 msgstr "Bryt sökning?"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19719 msgid "Nothing to search"
19720 msgstr "Ingenting att söka"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19723 msgid "No open document(s) in which to search"
19724 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19727 msgid "Advanced Find and Replace"
19728 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19731 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19732 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19735 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19736 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19739 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19740 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19743 #, c-format
19744 msgid ""
19745 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19746 "1995--%1$s LyX Team"
19747 msgstr ""
19748 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
19749 "1995--%1$s LyX Team"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19752 msgid ""
19753 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19754 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19755 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19756 "any later version."
19757 msgstr ""
19758 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
19759 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
19760 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
19761 "version."
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19764 msgid ""
19765 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19766 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19767 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19768 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19769 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19770 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19771 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19772 msgstr ""
19773 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
19774 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
19775 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
19776 "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
19777 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
19778 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
19779 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19782 msgid "not released yet"
19783 msgstr "ej släppt än"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19786 #, c-format
19787 msgid ""
19788 "LyX Version %1$s\n"
19789 "(%2$s)"
19790 msgstr ""
19791 "LyX Version %1$s\n"
19792 "(%2$s)"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19795 msgid "Library directory: "
19796 msgstr "Bibliotekskatalog: "
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19799 msgid "User directory: "
19800 msgstr "Användarkatalog: "
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19803 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19804 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19805 #, c-format
19806 msgid "LyX: %1$s"
19807 msgstr "LyX: %1$s"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19810 msgid "About %1"
19811 msgstr "Om %1"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19815 msgid "Preferences"
19816 msgstr "Inställningar"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19819 msgid "Reconfigure"
19820 msgstr "Omkonfigurera"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19823 msgid "Quit %1"
19824 msgstr "Stäng %1"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19827 msgid "Nothing to do"
19828 msgstr "Ingenting att göra"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19831 msgid "Unknown action"
19832 msgstr "Okänd handling"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19835 msgid "Command not handled"
19836 msgstr "Kommando ej hanterat"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19839 msgid "Command disabled"
19840 msgstr "Kommando inaktiverad"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19843 msgid "Running configure..."
19844 msgstr "Konfigurering körs..."
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19847 msgid "Reloading configuration..."
19848 msgstr "Laddar om konfiguration..."
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19851 msgid "System reconfiguration failed"
19852 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19855 msgid ""
19856 "The system reconfiguration has failed.\n"
19857 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19858 "Please reconfigure again if needed."
19859 msgstr ""
19860 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
19861 "Standard textklass används men LyX kanske inte kan arbeta ordentligt.\n"
19862 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19865 msgid "System reconfigured"
19866 msgstr "System omkonfigurerat"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19869 msgid ""
19870 "The system has been reconfigured.\n"
19871 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19872 "updated document class specifications."
19873 msgstr ""
19874 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
19875 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
19876 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19879 msgid "Exiting."
19880 msgstr "Avslutar."
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19883 #, c-format
19884 msgid "Opening help file %1$s..."
19885 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19888 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19889 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19892 #, c-format
19893 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19894 msgstr ""
19895 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
19896 "omdefinieras"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19899 #, c-format
19900 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19901 msgstr "Dokumentets standardvärden sparade i %1$s"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19904 msgid "Unable to save document defaults"
19905 msgstr "Kan ej spara standardvärden för dokument"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19908 msgid "Unknown function."
19909 msgstr "Okänd funktion."
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19912 msgid "The current document was closed."
19913 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19916 msgid ""
19917 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19918 "documents and exit.\n"
19919 "\n"
19920 "Exception: "
19921 msgstr ""
19922 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
19923 "dokument och avsluta.\n"
19924 "\n"
19925 "Undantag: "
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19929 msgid "Software exception Detected"
19930 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19933 msgid ""
19934 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19935 "unsaved documents and exit."
19936 msgstr ""
19937 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
19938 "spara alla osparade dokument och avsluta."
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19942 msgid "Could not find UI definition file"
19943 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19946 #, c-format
19947 msgid ""
19948 "Error while reading the included file\n"
19949 "%1$s\n"
19950 "Please check your installation."
19951 msgstr ""
19952 "Fel under läsning av inkluderad fil\n"
19953 "%1$s\n"
19954 "Vänligen kontrollera din installation."
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19957 msgid "Could not find default UI file"
19958 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19961 msgid ""
19962 "LyX could not find the default UI file!\n"
19963 "Please check your installation."
19964 msgstr ""
19965 "LyX kunde ej hitta standardfilen för AG!\n"
19966 "Vänligen kontrollera din installation."
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19969 #, c-format
19970 msgid ""
19971 "Error while reading the configuration file\n"
19972 "%1$s\n"
19973 "Falling back to default.\n"
19974 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19975 "check which User Interface file you are using."
19976 msgstr ""
19977 "Fel under läsning av konfigurationsfil\n"
19978 "%1$s\n"
19979 "Faller tillbaka till standard.\n"
19980 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt och\n"
19981 "kontrollera vilket användargränssnittsfil du använder."
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19984 msgid "BibTeX Bibliography"
19985 msgstr "BibTeX-bibliografi"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19991 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19994 msgid "Documents|#o#O"
19995 msgstr "Dokument|#o#O"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19998 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19999 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20002 msgid "Select a BibTeX database to add"
20003 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20006 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20007 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20010 msgid "Select a BibTeX style"
20011 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20014 msgid "No frame"
20015 msgstr "Ingen ram"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20018 msgid "Simple rectangular frame"
20019 msgstr "Enkel rektangulär ram"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20022 msgid "Oval frame, thin"
20023 msgstr "Oval ram, tunn"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20026 msgid "Oval frame, thick"
20027 msgstr "Oval ram, tjock"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20030 msgid "Drop shadow"
20031 msgstr "Fallskugga"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20034 msgid "Shaded background"
20035 msgstr "Skuggad bakgrund"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20038 msgid "Double rectangular frame"
20039 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20042 msgid "Height"
20043 msgstr "Höjd"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20046 msgid "Depth"
20047 msgstr "Djup"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20050 msgid "Total Height"
20051 msgstr "Total höjd"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20054 msgid "Width"
20055 msgstr "Bredd"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20058 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20059 msgid "Makebox"
20060 msgstr "Makebox"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20063 msgid "Branch"
20064 msgstr "Gren"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20067 msgid "Activated"
20068 msgstr "Aktiverad"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20071 msgid "Color"
20072 msgstr "Färg"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20075 msgid "Filename Suffix"
20076 msgstr "Filnamnsändelse"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20081 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20082 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20083 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20084 msgid "Yes"
20085 msgstr "Ja"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20090 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20091 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20092 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20093 msgid "No"
20094 msgstr "Nej"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20097 msgid "Enter new branch name"
20098 msgstr "Ange nytt grennamn"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20101 #, c-format
20102 msgid ""
20103 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20104 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20105 msgstr ""
20106 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
20107 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20110 msgid "&Merge"
20111 msgstr "Sa&mmanfoga"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20114 msgid "Renaming failed"
20115 msgstr "Namnbyte misslyckades"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20118 msgid "The branch could not be renamed."
20119 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20122 msgid "Merge Changes"
20123 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20126 #, c-format
20127 msgid ""
20128 "Change by %1$s\n"
20129 "\n"
20130 msgstr ""
20131 "Ändring av %1$s\n"
20132 "\n"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20135 #, c-format
20136 msgid "Change made at %1$s\n"
20137 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20144 msgid "No change"
20145 msgstr "Ingen ändring"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20148 msgid "Small Caps"
20149 msgstr "Kapitäler"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20157 msgid "Reset"
20158 msgstr "Återställ"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20161 msgid "Underbar"
20162 msgstr "Understreck"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20165 msgid "Double underbar"
20166 msgstr "Dubbla understreck"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20169 msgid "Wavy underbar"
20170 msgstr "Vågiga understreck"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20173 msgid "Strikeout"
20174 msgstr "Överstrykning"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20177 msgid "No color"
20178 msgstr "Ingen färg"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20181 msgid "Black"
20182 msgstr "Svart"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20185 msgid "White"
20186 msgstr "Vit"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20189 msgid "Red"
20190 msgstr "Röd"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20193 msgid "Green"
20194 msgstr "Grön"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20197 msgid "Blue"
20198 msgstr "Blå"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20201 msgid "Cyan"
20202 msgstr "Cyan"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20205 msgid "Magenta"
20206 msgstr "Magenta"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20209 msgid "Yellow"
20210 msgstr "Gul"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20213 msgid "Text Style"
20214 msgstr "Textstil"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20217 msgid "Keys"
20218 msgstr "Nycklar"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20221 msgid "LinkBack PDF"
20222 msgstr "LinkBack PDF"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20225 msgid "PDF"
20226 msgstr "PDF"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20229 msgid "pasted"
20230 msgstr "inklistrad"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20233 #, c-format
20234 msgid "%1$s Files"
20235 msgstr "%1$s filer"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20238 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20239 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20245 msgid "Canceled."
20246 msgstr "Avbrutet."
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20249 msgid "Overwrite external file?"
20250 msgstr "Skriva över extern fil?"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20253 #, c-format
20254 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20255 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20258 msgid "List of previous commands"
20259 msgstr "Lista över föregående kommandon"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20262 msgid "Next command"
20263 msgstr "Nästa kommando"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20266 msgid "Compare LyX files"
20267 msgstr "Jämför LyX-filer"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20270 msgid "Select document"
20271 msgstr "Välj dokument"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20276 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20277 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20282 msgid "Error"
20283 msgstr "Fel"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20286 msgid "Error while comparing documents."
20287 msgstr "Fel under dokumentjämföring."
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20290 msgid "Aborted"
20291 msgstr "Avbrutet"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20294 msgid "Finished"
20295 msgstr "Färdig"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20298 msgid "Aborting process..."
20299 msgstr "Avbryter process..."
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20302 msgid "differences"
20303 msgstr "skillnader"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20306 msgid "Compare different revisions"
20307 msgstr "Jämför olika revisioner"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20310 msgid "big[[delimiter size]]"
20311 msgstr "big"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20314 msgid "Big[[delimiter size]]"
20315 msgstr "Big"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20318 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20319 msgstr "bigg"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20322 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20323 msgstr "Bigg"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20326 msgid "Math Delimiter"
20327 msgstr "Matematik skiljetecken"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20331 msgid "(None)"
20332 msgstr "(Ingen)"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20335 msgid "Variable"
20336 msgstr "Variabel"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20339 msgid "Computer Modern Roman"
20340 msgstr "Computer Modern Roman"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20343 msgid "Latin Modern Roman"
20344 msgstr "Latin Modern Roman"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20347 msgid "AE (Almost European)"
20348 msgstr "AE (Almost European)"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20351 msgid "Times Roman"
20352 msgstr "Times Roman"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20355 msgid "Palatino"
20356 msgstr "Palatino"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20359 msgid "Bitstream Charter"
20360 msgstr "Bitstream Charter"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20363 msgid "New Century Schoolbook"
20364 msgstr "New Century Schoolbook"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20367 msgid "Bookman"
20368 msgstr "Bookman"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20371 msgid "Utopia"
20372 msgstr "Utopia"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20375 msgid "Bera Serif"
20376 msgstr "Bera Serif"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20379 msgid "Concrete Roman"
20380 msgstr "Concrete Roman"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20383 msgid "Zapf Chancery"
20384 msgstr "Zapf Chancery"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20387 msgid "Computer Modern Sans"
20388 msgstr "Computer Modern Sans"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20391 msgid "Latin Modern Sans"
20392 msgstr "Latin Modern Sans"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20395 msgid "Helvetica"
20396 msgstr "Helvetica"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20399 msgid "Avant Garde"
20400 msgstr "Avant Garde"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20403 msgid "Bera Sans"
20404 msgstr "Bera Sans"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20407 msgid "CM Bright"
20408 msgstr "CM Bright"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20411 msgid "Computer Modern Typewriter"
20412 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20415 msgid "Latin Modern Typewriter"
20416 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20419 msgid "Courier"
20420 msgstr "Courier"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20423 msgid "Bera Mono"
20424 msgstr "Bera Mono"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20427 msgid "LuxiMono"
20428 msgstr "LuxiMono"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20431 msgid "CM Typewriter Light"
20432 msgstr "CM Typewriter Light"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20435 msgid "Page"
20436 msgstr "Sida"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20439 msgid "Module not found!"
20440 msgstr "Modul ej funnen!"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20443 msgid "Layout is valid!"
20444 msgstr "Utformning är giltig!"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20447 msgid "Layout is invalid!"
20448 msgstr "Utformning är ogiltig!"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20451 msgid "Document Settings"
20452 msgstr "Dokumentinställningar"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20456 msgid "Child Document"
20457 msgstr "Barndokument"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20460 msgid "Include to Output"
20461 msgstr "Inkludera till utmatning"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20464 msgid "10"
20465 msgstr "10"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20468 msgid "11"
20469 msgstr "11"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20472 msgid "12"
20473 msgstr "12"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20476 msgid "None (no fontenc)"
20477 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20480 msgid "empty"
20481 msgstr "tom"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20484 msgid "plain"
20485 msgstr "vanlig"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20488 msgid "headings"
20489 msgstr "huvud"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20492 msgid "fancy"
20493 msgstr "fancy"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20496 msgid "A0"
20497 msgstr "A0"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20500 msgid "A1"
20501 msgstr "A1"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20504 msgid "A2"
20505 msgstr "A2"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20508 msgid "A6"
20509 msgstr "A6"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20512 msgid "B0"
20513 msgstr "B0"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20516 msgid "B1"
20517 msgstr "B1"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20520 msgid "B2"
20521 msgstr "B2"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20524 msgid "B3"
20525 msgstr "B3"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20528 msgid "B4"
20529 msgstr "B4"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20532 msgid "B6"
20533 msgstr "B6"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20536 msgid "C0"
20537 msgstr "C0"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20540 msgid "C1"
20541 msgstr "C1"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20544 msgid "C2"
20545 msgstr "C2"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20548 msgid "C3"
20549 msgstr "C3"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20552 msgid "C4"
20553 msgstr "C4"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20556 msgid "C5"
20557 msgstr "C5"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20560 msgid "C6"
20561 msgstr "C6"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20564 msgid "JIS B0"
20565 msgstr "JIS B0"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20568 msgid "JIS B1"
20569 msgstr "JIS B1"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20572 msgid "JIS B2"
20573 msgstr "JIS B2"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20576 msgid "JIS B3"
20577 msgstr "JIS B3"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20580 msgid "JIS B4"
20581 msgstr "JIS B4"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20584 msgid "JIS B5"
20585 msgstr "JIS B5"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20588 msgid "JIS B6"
20589 msgstr "JIS B6"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20592 msgid "Language Default (no inputenc)"
20593 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20596 msgid "``text''"
20597 msgstr "``text''"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20600 msgid "''text''"
20601 msgstr "''text''"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20604 msgid ",,text``"
20605 msgstr ",,text``"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20608 msgid ",,text''"
20609 msgstr ",,text''"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20612 msgid "<<text>>"
20613 msgstr "<<text>>"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20616 msgid ">>text<<"
20617 msgstr ">>text<<"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20620 msgid "Numbered"
20621 msgstr "Numrerad"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20624 msgid "Appears in TOC"
20625 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20628 msgid "Author-year"
20629 msgstr "Författare-år"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20632 msgid "Numerical"
20633 msgstr "Numerisk"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20636 #, c-format
20637 msgid "Unavailable: %1$s"
20638 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20642 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20643 msgstr ""
20644 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20649 msgid "Document Class"
20650 msgstr "Dokumentklass"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20656 msgid "Child Documents"
20657 msgstr "Barndokument"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20660 msgid "Modules"
20661 msgstr "Moduler"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20664 msgid "Local Layout"
20665 msgstr "Lokal utformning"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20668 msgid "Text Layout"
20669 msgstr "Textutformning"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20672 msgid "Page Margins"
20673 msgstr "Sidmarginaler"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20676 msgid "Colors"
20677 msgstr "Färger"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20680 msgid "Numbering & TOC"
20681 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20684 msgid "Indexes"
20685 msgstr "Index"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20688 msgid "PDF Properties"
20689 msgstr "PDF-egenskaper"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20692 msgid "Math Options"
20693 msgstr "Matematikalternativ"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20696 msgid "Float Placement"
20697 msgstr "Flotteplacering"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20700 msgid "Bullets"
20701 msgstr "Punkter"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20704 msgid "Branches"
20705 msgstr "Grenar"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20708 msgid "LaTeX Preamble"
20709 msgstr "LaTeX-ingress"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20714 msgid " (not installed)"
20715 msgstr " (ej installerad)"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20718 msgid "Layouts|#o#O"
20719 msgstr "Utformningar|#o#O"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20722 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20723 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20727 msgid "Local layout file"
20728 msgstr "Lokal utformningsfil"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20731 msgid ""
20732 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20733 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20734 "document may not work with this layout if you do not\n"
20735 "keep the layout file in the document directory."
20736 msgstr ""
20737 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformnings-\n"
20738 "fil, inte en i system- eller användar-katalogen. Ditt\n"
20739 "dokument kanske inte fungerar med denna utformning om\n"
20740 "du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20743 msgid "&Set Layout"
20744 msgstr "&Sätt utformning"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20747 msgid "Unable to read local layout file."
20748 msgstr "Kan ej läsa lokal utformningsfil."
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20751 msgid "Select master document"
20752 msgstr "Välj huvuddokument"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20755 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20756 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20760 msgid "Unapplied changes"
20761 msgstr "Ej tillämpade ändringar"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20765 msgid ""
20766 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20767 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20768 msgstr ""
20769 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
20770 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20774 msgid "&Dismiss"
20775 msgstr "Förkasta"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20779 msgid "Unable to set document class."
20780 msgstr "Kan ej sätta dokumentklass."
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20783 #, c-format
20784 msgid "%1$s, %2$s"
20785 msgstr "%1$s, %2$s"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20788 #, c-format
20789 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20790 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20793 #, c-format
20794 msgid "%1$s (unavailable)"
20795 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20798 msgid "Module provided by document class."
20799 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20802 #, c-format
20803 msgid "Package(s) required: %1$s."
20804 msgstr "Nödvändiga paket: %1$s."
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20807 msgid "or"
20808 msgstr "eller"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20811 #, c-format
20812 msgid "Modules required: %1$s."
20813 msgstr "Nödvändiga moduler: %1$s."
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20816 #, c-format
20817 msgid "Modules excluded: %1$s."
20818 msgstr "Exluderade moduler: %1$s."
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20821 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20822 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20825 msgid "[No options predefined]"
20826 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20829 msgid "Can't set layout!"
20830 msgstr "Kan ej sätta utformning!"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20833 #, c-format
20834 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20835 msgstr "Kan ej sätta utformning för ID: %1$s"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20838 msgid "Not Found"
20839 msgstr "Ej funnen"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20842 msgid "Assigned master does not include this file"
20843 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20846 #, c-format
20847 msgid ""
20848 "You must include this file in the document\n"
20849 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20850 "feature."
20851 msgstr ""
20852 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
20853 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
20854 "funktion."
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20857 msgid "Could not load master"
20858 msgstr "Kan ej ladda huvud"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20861 #, c-format
20862 msgid ""
20863 "The master document '%1$s'\n"
20864 "could not be loaded."
20865 msgstr ""
20866 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
20867 "kunde ej laddas."
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20870 msgid "Literate"
20871 msgstr "Litterat"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20874 msgid "pLaTeX"
20875 msgstr "pLaTeX"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20878 msgid "Error List"
20879 msgstr "Fellista"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20882 #, c-format
20883 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20884 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20887 msgid "Top left"
20888 msgstr "Övre vänster"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20891 msgid "Bottom left"
20892 msgstr "Nedre vänster"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20895 msgid "Baseline left"
20896 msgstr "Grundlinje vänster"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20899 msgid "Top center"
20900 msgstr "Övre center"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20903 msgid "Bottom center"
20904 msgstr "Nedre center"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20907 msgid "Baseline center"
20908 msgstr "Grundlinje vänster"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20911 msgid "Top right"
20912 msgstr "Övre höger"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20915 msgid "Bottom right"
20916 msgstr "Nedre höger"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20919 msgid "Baseline right"
20920 msgstr "Grundlinje höger"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20923 msgid "External Material"
20924 msgstr "Externt material"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20927 msgid "Scale%"
20928 msgstr "Skala%"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20931 msgid "Select external file"
20932 msgstr "Välj extern fil"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20935 msgid "automatically"
20936 msgstr "automatiskt"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20939 msgid "Graphics"
20940 msgstr "Grafik"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20943 msgid "Dissolve previous group?"
20944 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20947 #, c-format
20948 msgid ""
20949 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20950 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20951 "because this graphic was its only member.\n"
20952 "How do you want to proceed?"
20953 msgstr ""
20954 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
20955 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' lösas upp,\n"
20956 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20957 "Hur vill du fortsätta?"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20960 #, c-format
20961 msgid "Stick with group '%1$s'"
20962 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20965 #, c-format
20966 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20967 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20970 #, c-format
20971 msgid ""
20972 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20973 "the group will be dissolved,\n"
20974 "because this graphic was its only member.\n"
20975 "How do you want to proceed?"
20976 msgstr ""
20977 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
20978 "kommer gruppen lösas upp,\n"
20979 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20980 "Hur vill du fortsätta?"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20983 #, c-format
20984 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20985 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20988 msgid "Enter unique group name:"
20989 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20992 msgid "Group already defined!"
20993 msgstr "Grupp redan definierad!"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20996 #, c-format
20997 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20998 msgstr "En grafikgrup med namnet '%1$s' finns redan."
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21001 msgid "bp"
21002 msgstr "bp"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21005 msgid "cm"
21006 msgstr "cm"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21009 msgid "mm"
21010 msgstr "mm"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21013 msgid "in[[unit of measure]]"
21014 msgstr "in"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21017 msgid "Select graphics file"
21018 msgstr "Välj grafikfil"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21021 msgid "Clipart|#C#c"
21022 msgstr "Clipart|#C#c"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21026 msgid "Thin Space"
21027 msgstr "Tunt mellanrum"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21030 msgid "Medium Space"
21031 msgstr "Medium mellanrum"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21034 msgid "Thick Space"
21035 msgstr "Tjockt mellanrum"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21039 msgid "Negative Thin Space"
21040 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21043 msgid "Negative Medium Space"
21044 msgstr "Negativt medium mellanrum"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21047 msgid "Negative Thick Space"
21048 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21051 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21052 msgstr "Halv quad (0.5 em)"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21055 msgid "Quad (1 em)"
21056 msgstr "Quad (1 em)"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21059 msgid "Double Quad (2 em)"
21060 msgstr "Dubbel quad (2 em)"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21063 msgid "Interword Space"
21064 msgstr "Rum mellan ord"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21067 msgid "Horizontal Fill"
21068 msgstr "Horisontell fyllning"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21071 msgid ""
21072 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21073 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21074 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21075 msgstr ""
21076 "Infoga mellanrummet även efter en radbrytning.\n"
21077 "Notera att en skyddad halvquad kommer att förvandlas till\n"
21078 "ett vertikalt mellanrum om det används vid början på ett stycke!"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21081 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21082 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21083 msgid ""
21084 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21085 msgstr ""
21086 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21089 msgid "Select document to include"
21090 msgstr "Välj dokument att inkludera"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21093 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21094 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21097 msgid "Index Entry Settings"
21098 msgstr "Indexpostinställningar"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21101 msgid "Label Color"
21102 msgstr "Etikettfärg"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21105 msgid "Cannot remove standard index"
21106 msgstr "Kan ej ta bort standardindex"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21109 msgid "The default index cannot be removed."
21110 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21113 msgid "Enter new index name"
21114 msgstr "Ange nytt index namn"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21117 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21118 msgstr "Index kunde inte döpas om. Kolla om det nya namnet redan finns."
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21121 msgid "unknown"
21122 msgstr "okänd"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21125 msgid "shortcut"
21126 msgstr "genväg"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21129 msgid "shortcuts"
21130 msgstr "genvägar"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21133 msgid "lyxrc"
21134 msgstr "lyxrc"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21137 msgid "package"
21138 msgstr "paket"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21141 msgid "textclass"
21142 msgstr "textklass"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21145 msgid "menu"
21146 msgstr "meny"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21149 msgid "icon"
21150 msgstr "ikon"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21153 msgid "buffer"
21154 msgstr "buffer"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21157 msgid "lyxinfo"
21158 msgstr "lyxinfo"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21161 msgid "Shift-"
21162 msgstr "Skift-"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21165 msgid "Control-"
21166 msgstr "Kontroll-"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21169 msgid "Option-"
21170 msgstr "Alternativ-"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21173 msgid "Command-"
21174 msgstr "Kommando-"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21177 msgid "No language"
21178 msgstr "Inget språk"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21181 msgid "Program Listing Settings"
21182 msgstr "Programlistningsinställningar"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21185 msgid "No dialect"
21186 msgstr "Ingen dialekt"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21189 msgid "LaTeX Log"
21190 msgstr "LaTeX-logg"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21193 msgid "LyX2LyX"
21194 msgstr "LyX2LyX"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21197 msgid "Literate Programming Build Log"
21198 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21201 msgid "lyx2lyx Error Log"
21202 msgstr "lyx2lyx fellogg"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21205 msgid "Version Control Log"
21206 msgstr "Versionskontrollslogg"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21209 msgid "Log file not found."
21210 msgstr "Loggfil ej funnen."
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21213 msgid "No literate programming build log file found."
21214 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil funnen."
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21217 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21218 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx fel funnen."
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21221 msgid "No version control log file found."
21222 msgstr "Ingen loggfil för versionskontroll funnen."
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21225 msgid "Math Matrix"
21226 msgstr "Matematikmatris"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21229 msgid "Note Settings"
21230 msgstr "Anteckningsinställningar"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21233 msgid "Paragraph Settings"
21234 msgstr "Styckesinställningar"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21237 msgid ""
21238 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21239 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21240 "\n"
21241 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21242 "the items is used."
21243 msgstr ""
21244 "Som det står i användarguiden bestämmer bredden av denna text bredden av "
21245 "etikettdelen av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
21246 "\n"
21247 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
21248 "alla element används."
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21251 msgid "Phantom Settings"
21252 msgstr "Fantominställningar"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21255 msgid "System files|#S#s"
21256 msgstr "Systemfiler|#S#s"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21259 msgid "User files|#U#u"
21260 msgstr "Användarfiler"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21263 msgid "Look & Feel"
21264 msgstr "Utseende & känsla"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21267 msgid "Language Settings"
21268 msgstr "Språkinställningar"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21271 msgid "File Handling"
21272 msgstr "Filhantering"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21275 msgid "Keyboard/Mouse"
21276 msgstr "Tangentbord/mus"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21279 msgid "Input Completion"
21280 msgstr "Inmatningskomplettering"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21284 msgid "Co&mmand:"
21285 msgstr "Ko&mmando:"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21288 msgid "Screen Fonts"
21289 msgstr "Skärmteckensnitt"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21292 msgid "Paths"
21293 msgstr "Sökvägar"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21296 msgid "Select directory for example files"
21297 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21300 msgid "Select a document templates directory"
21301 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21304 msgid "Select a temporary directory"
21305 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21308 msgid "Select a backups directory"
21309 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21312 msgid "Select a document directory"
21313 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21316 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21317 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21320 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21321 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21324 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21325 msgstr "Ge ett filnamn för LyX serversluss"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21329 msgid "Spellchecker"
21330 msgstr "Stavningskontroll"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21333 msgid "Native"
21334 msgstr "Infödd"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21337 msgid "Aspell"
21338 msgstr "Aspell"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21341 msgid "Enchant"
21342 msgstr "Enchant"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21345 msgid "Hunspell"
21346 msgstr "Hunspell"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21349 msgid "Converters"
21350 msgstr "Omvandlare"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21353 msgid "File Formats"
21354 msgstr "Filformat"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21357 msgid "Format in use"
21358 msgstr "Format som används"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21361 msgid ""
21362 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21363 "converter. Please remove the converter first."
21364 msgstr ""
21365 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
21366 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21369 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21370 msgstr ""
21371 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
21372 "omvandlaren först."
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21375 msgid "LyX needs to be restarted!"
21376 msgstr "LyX behöver startas om!"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21379 msgid ""
21380 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21381 "restart."
21382 msgstr ""
21383 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
21384 "efter en omstart."
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21387 msgid "Printer"
21388 msgstr "Skrivare"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21391 msgid "User Interface"
21392 msgstr "Användargränssnitt"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21395 msgid "Control"
21396 msgstr "Kontroll"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21399 msgid "Shortcuts"
21400 msgstr "Genvägar"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21403 msgid "Function"
21404 msgstr "Funktion"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21407 msgid "Shortcut"
21408 msgstr "Genväg"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21411 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21412 msgstr "Pekare, mus och redigeringsfunktioner"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21415 msgid "Mathematical Symbols"
21416 msgstr "Matematiska symboler"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21419 msgid "Document and Window"
21420 msgstr "Dokument och fönster"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21423 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21424 msgstr "Teckensnitt, utformning och textklasser"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21427 msgid "System and Miscellaneous"
21428 msgstr "System och diverse"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21431 msgid "Res&tore"
21432 msgstr "Åters&täll"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21436 msgid "Failed to create shortcut"
21437 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21440 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21441 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21444 msgid "Invalid or empty key sequence"
21445 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21448 #, c-format
21449 msgid ""
21450 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21451 "%2$s\n"
21452 "You need to remove that binding before creating a new one."
21453 msgstr ""
21454 "Genväg `%1$s' är redan bunden till:\n"
21455 "%2$s\n"
21456 "Du måste ta bort den bindingen innan du skapar en ny."
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21459 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21460 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21463 msgid "Identity"
21464 msgstr "Identifiera"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21467 msgid "Choose bind file"
21468 msgstr "Välj bindfil"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21471 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21472 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21475 msgid "Choose UI file"
21476 msgstr "Välj UI-fil"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21479 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21480 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21483 msgid "Choose keyboard map"
21484 msgstr "Välj tangentbordskarta"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21487 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21488 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21491 msgid "Print Document"
21492 msgstr "Skriv ut dokument"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21495 msgid "Print to file"
21496 msgstr "Skriv till fil"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21499 msgid "PostScript files (*.ps)"
21500 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21503 msgid "Longest label width"
21504 msgstr "Längsta etikettbredd"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21507 msgid "Index Settings"
21508 msgstr "Indexinställningar"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21511 msgid "<All indexes>"
21512 msgstr "<Alla index>"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21515 msgid "Progress/Debug Messages"
21516 msgstr "Framstegs- och avlusningsmeddelanden"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21519 msgid "Debug Level"
21520 msgstr "Avlusningsnivå"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21523 msgid "Set"
21524 msgstr "Vald"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21527 msgid "Cross-reference"
21528 msgstr "Korsreferens"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21531 msgid "&Go Back"
21532 msgstr "&Gå tillbaka"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21535 msgid "Jump back"
21536 msgstr "Hoppa tillbaka"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21539 msgid "Jump to label"
21540 msgstr "Hoppa till etikett"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21543 msgid "<No prefix>"
21544 msgstr "<Inget prefix>"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21547 msgid "Find and Replace"
21548 msgstr "Hitta och ersätt"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21551 msgid "Send Document to Command"
21552 msgstr "Skicka dokument till kommando"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21555 msgid "Show File"
21556 msgstr "Visa fil"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21559 msgid "Error -> Cannot load file!"
21560 msgstr "Fel -> Kan ej ladda fil!"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21563 #, c-format
21564 msgid "%1$d words checked."
21565 msgstr "%1$d ord kontrollerade."
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21568 msgid "One word checked."
21569 msgstr "Ett ord kontrollerat."
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21572 msgid "Spelling check completed"
21573 msgstr "Stavningskontroll avslutad"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21576 msgid "Basic Latin"
21577 msgstr "Enkel latin"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21580 msgid "Latin-1 Supplement"
21581 msgstr "Latin-1 tillägg"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21584 msgid "Latin Extended-A"
21585 msgstr "Latin utökad-A"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21588 msgid "Latin Extended-B"
21589 msgstr "Latin utökad-B"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21592 msgid "IPA Extensions"
21593 msgstr "IPA utökningar"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21596 msgid "Spacing Modifier Letters"
21597 msgstr "Mellanrumsändrande bokstäver"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21600 msgid "Combining Diacritical Marks"
21601 msgstr "Kombinerade diakritiska märken"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21604 msgid "Cyrillic"
21605 msgstr "Kyrilliska"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21608 msgid "Arabic"
21609 msgstr "Arabiska"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21612 msgid "Devanagari"
21613 msgstr "Devanagari"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21616 msgid "Bengali"
21617 msgstr "Bengaliska"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21620 msgid "Gurmukhi"
21621 msgstr "Gurmukhi"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21624 msgid "Gujarati"
21625 msgstr "Gujarati"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21628 msgid "Oriya"
21629 msgstr "Oriya"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21632 msgid "Tamil"
21633 msgstr "Tamil"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21636 msgid "Telugu"
21637 msgstr "Telugu"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21640 msgid "Kannada"
21641 msgstr "Kannada"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21644 msgid "Malayalam"
21645 msgstr "Malayalam"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21648 msgid "Lao"
21649 msgstr "Laotiska"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21652 msgid "Tibetan"
21653 msgstr "Tibetanska"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21656 msgid "Georgian"
21657 msgstr "Georgiska"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21660 msgid "Hangul Jamo"
21661 msgstr "Hangul Jamo"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21664 msgid "Phonetic Extensions"
21665 msgstr "Fonetiska utökningar"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21668 msgid "Latin Extended Additional"
21669 msgstr "Latin utökad tillägg"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21672 msgid "Greek Extended"
21673 msgstr "Grekiska utökad"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21676 msgid "General Punctuation"
21677 msgstr "Allmän interpunktuation"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21680 msgid "Superscripts and Subscripts"
21681 msgstr "Upphöjd och nedsänkt skrift"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21684 msgid "Currency Symbols"
21685 msgstr "Valutasymboler"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21688 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21689 msgstr "Kombinerade diakritiska märken för symboler"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21692 msgid "Letterlike Symbols"
21693 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21696 msgid "Number Forms"
21697 msgstr "Nummerformer"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21700 msgid "Mathematical Operators"
21701 msgstr "Matematiska operatörer"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21704 msgid "Miscellaneous Technical"
21705 msgstr "Diverse tekniskt"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21708 msgid "Control Pictures"
21709 msgstr "Kontrollbilder"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21712 msgid "Optical Character Recognition"
21713 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21716 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21717 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21720 msgid "Box Drawing"
21721 msgstr "Ramritning"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21724 msgid "Block Elements"
21725 msgstr "Blockelement"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21728 msgid "Geometric Shapes"
21729 msgstr "Geometriska figurer"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21732 msgid "Miscellaneous Symbols"
21733 msgstr "Diverse symboler"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21736 msgid "Dingbats"
21737 msgstr "Dingbats"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21740 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21741 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21744 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21745 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21748 msgid "Hiragana"
21749 msgstr "Hiragana"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21752 msgid "Katakana"
21753 msgstr "Katakana"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21756 msgid "Bopomofo"
21757 msgstr "Bopomofo"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21760 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21761 msgstr "Hangul Jamo-kompatibilitet"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21764 msgid "Kanbun"
21765 msgstr "Kanbun"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21768 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21769 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21772 msgid "CJK Compatibility"
21773 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21776 msgid "CJK Unified Ideographs"
21777 msgstr "CJK enhetliga bildskriftstecken"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21780 msgid "Hangul Syllables"
21781 msgstr "Hangul-stavningar"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21784 msgid "High Surrogates"
21785 msgstr "Höga surrogater"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21788 msgid "Private Use High Surrogates"
21789 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21792 msgid "Low Surrogates"
21793 msgstr "Låga surrogater"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21796 msgid "Private Use Area"
21797 msgstr "Område för privat bruk"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21800 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21801 msgstr "CJK-kompatibilitet bildskriftstecken"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21804 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21805 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21808 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21809 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21812 msgid "Combining Half Marks"
21813 msgstr "Kombinerade halvmärken"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21816 msgid "CJK Compatibility Forms"
21817 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21820 msgid "Small Form Variants"
21821 msgstr "Små formvarianter"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21824 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21825 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21828 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21829 msgstr "Halvbredd- och fullbredds-former"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21832 msgid "Specials"
21833 msgstr "Speciella"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21836 msgid "Linear B Syllabary"
21837 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21840 msgid "Linear B Ideograms"
21841 msgstr "Linjär B ideogram"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21844 msgid "Aegean Numbers"
21845 msgstr "Egeiska nummer"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21848 msgid "Ancient Greek Numbers"
21849 msgstr "Antika grekiska nummer"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21852 msgid "Old Italic"
21853 msgstr "Fornitaliska"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21856 msgid "Gothic"
21857 msgstr "Gotiska"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21860 msgid "Ugaritic"
21861 msgstr "Ugaritiska"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21864 msgid "Old Persian"
21865 msgstr "Fornpersiska"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21868 msgid "Deseret"
21869 msgstr "Deseret"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21872 msgid "Shavian"
21873 msgstr "Shavian"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21876 msgid "Osmanya"
21877 msgstr "Osmanska"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21880 msgid "Cypriot Syllabary"
21881 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21884 msgid "Kharoshthi"
21885 msgstr "Kharosthi"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21888 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21889 msgstr "Bysantinska musikaliska symboler"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21892 msgid "Musical Symbols"
21893 msgstr "Musikaliska symboler"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21896 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21897 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21900 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21901 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21904 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21905 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21908 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21909 msgstr "CJK enhetliga bildskriftstecken utökad B"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21912 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21913 msgstr "CJK-kompatibilitet bildskriftsteckenstillägg"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21916 msgid "Tags"
21917 msgstr "Lappar"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21920 msgid "Variation Selectors Supplement"
21921 msgstr "Tillägg för variationsväljare"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21924 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21925 msgstr "Tilläggsområde för privat bruk-A"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21928 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21929 msgstr "Tilläggsområde för privat bruk-B"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21932 msgid "Character: "
21933 msgstr "Tecken: "
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21936 msgid "Code Point: "
21937 msgstr "Kodpunkt: "
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21940 msgid "Symbols"
21941 msgstr "Symboler"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21944 msgid "Insert Table"
21945 msgstr "Infoga tabell"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21948 msgid "TeX Information"
21949 msgstr "TeX-information"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21952 msgid "No thesaurus available for this language!"
21953 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21956 msgid "Outline"
21957 msgstr "Översikt"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21960 msgid "auto"
21961 msgstr "auto"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21964 msgid "off"
21965 msgstr "av"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21968 #, c-format
21969 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21970 msgstr "Tillstånd för verktygsfält \"%1$s\" är satt till %2$s"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21973 msgid "version "
21974 msgstr "version "
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21977 msgid "unknown version"
21978 msgstr "okänd version"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21981 msgid "Small-sized icons"
21982 msgstr "Små ikoner"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21985 msgid "Normal-sized icons"
21986 msgstr "Normala ikoner"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21989 msgid "Big-sized icons"
21990 msgstr "Stora ikoner"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21993 msgid "Exit LyX"
21994 msgstr "Avsluta LyX"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21997 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21998 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22001 msgid "Welcome to LyX!"
22002 msgstr "Välkommen till LyX!"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22005 msgid "Automatic save done."
22006 msgstr "Automatisk sparning klar."
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22009 msgid "Automatic save failed!"
22010 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22013 msgid "Command not allowed without any document open"
22014 msgstr "Kommandot är inte tillåtet utan öppna dokument"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22017 #, c-format
22018 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22019 msgstr "Okänt verktygsfält \"%1$s\""
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22022 msgid "Select template file"
22023 msgstr "Välj mallfil"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22026 msgid "Templates|#T#t"
22027 msgstr "Mallar"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22030 msgid "Document not loaded."
22031 msgstr "Dokument laddades ej."
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22034 msgid "Select document to open"
22035 msgstr "Välj dokument att öppna"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22039 msgid "Examples|#E#e"
22040 msgstr "Exempel|#E#e"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22043 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22044 msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22047 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22048 msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22051 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22052 msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22055 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22056 msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22059 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22060 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22061 msgid "Invalid filename"
22062 msgstr "Ogiltigt filnamn"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22065 #, c-format
22066 msgid ""
22067 "The directory in the given path\n"
22068 "%1$s\n"
22069 "does not exist."
22070 msgstr ""
22071 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
22072 "%1$s\n"
22073 "finns inte."
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22076 #, c-format
22077 msgid "Opening document %1$s..."
22078 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22081 #, c-format
22082 msgid "Document %1$s opened."
22083 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22086 msgid "Version control detected."
22087 msgstr "Versionskontroll upptäckt."
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22090 #, c-format
22091 msgid "Could not open document %1$s"
22092 msgstr "Kunde ej öppna dokument %1$s"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22095 msgid "Couldn't import file"
22096 msgstr "Kunde ej importera fil"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22099 #, c-format
22100 msgid "No information for importing the format %1$s."
22101 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22104 #, c-format
22105 msgid "Select %1$s file to import"
22106 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22109 #, c-format
22110 msgid ""
22111 "The document %1$s already exists.\n"
22112 "\n"
22113 "Do you want to overwrite that document?"
22114 msgstr ""
22115 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
22116 "\n"
22117 "Vill du skriva över det dokumentet?"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22120 msgid "Overwrite document?"
22121 msgstr "Skriva över dokument?"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22124 #, c-format
22125 msgid "Importing %1$s..."
22126 msgstr "Importerar %1$s..."
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22129 msgid "imported."
22130 msgstr "importerad."
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22133 msgid "file not imported!"
22134 msgstr "fil ej importerad!"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22137 msgid "newfile"
22138 msgstr "nyfil"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22141 msgid "Select LyX document to insert"
22142 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22145 msgid "Absolute filename expected."
22146 msgstr "Absolut filnamn förväntad."
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22149 msgid "Select file to insert"
22150 msgstr "Välj fil att infoga"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22153 msgid "All Files (*)"
22154 msgstr "Alla filer (*)"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22157 msgid "Choose a filename to save document as"
22158 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokumentet som"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22161 msgid "&Rename"
22162 msgstr "Byt namn"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22165 #, c-format
22166 msgid ""
22167 "The document %1$s could not be saved.\n"
22168 "\n"
22169 "Do you want to rename the document and try again?"
22170 msgstr ""
22171 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
22172 "\n"
22173 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22176 msgid "Rename and save?"
22177 msgstr "Byt namn och spara?"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22180 msgid "&Retry"
22181 msgstr "Fö&rsök igen"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22184 msgid "Close document"
22185 msgstr "Stäng dokument"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22188 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22189 msgstr "Dokumentet kunde ej stängas eftersom det behandlas av LyX."
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22192 #, c-format
22193 msgid ""
22194 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22195 "\n"
22196 "Do you want to save the document?"
22197 msgstr ""
22198 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
22199 "\n"
22200 "Vill du spara dokumentet?"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22203 msgid "Save new document?"
22204 msgstr "Spara nytt dokument?"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22207 #, c-format
22208 msgid ""
22209 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22210 "\n"
22211 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22212 msgstr ""
22213 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22214 "\n"
22215 "Vill du spara dokumentet eller förkasta ändringarna?"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22218 msgid "Save changed document?"
22219 msgstr "Spara ändrat dokument?"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22222 msgid "&Discard"
22223 msgstr "Förkasta"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22226 #, c-format
22227 msgid ""
22228 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22229 "\n"
22230 "Do you want to save the document?"
22231 msgstr ""
22232 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22233 "\n"
22234 "Vill du spara dokumentet?"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22237 #, c-format
22238 msgid ""
22239 "Document \n"
22240 "%1$s\n"
22241 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22242 msgstr ""
22243 "Dokument \n"
22244 "%1$s\n"
22245 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar förloras."
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22248 msgid "Reload externally changed document?"
22249 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22252 msgid "Error when setting the locking property."
22253 msgstr "Fel med att sätta låsningsegenskapen."
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22256 msgid "Directory is not accessible."
22257 msgstr "Katalog är ej åtkomlig."
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22260 #, c-format
22261 msgid "Opening child document %1$s..."
22262 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22265 #, c-format
22266 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22267 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22270 #, c-format
22271 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22272 msgstr "Fel under förhandsgranskning av format: %1$s"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22275 #, c-format
22276 msgid "Successful export to format: %1$s"
22277 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22280 #, c-format
22281 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22282 msgstr "Fel under export av format: %1$s"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22285 msgid "Exporting ..."
22286 msgstr "Exporterar ..."
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22289 msgid "Previewing ..."
22290 msgstr "Förhandsgranskar ..."
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22293 msgid "Document not loaded"
22294 msgstr "Dokument laddades ej"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22297 #, c-format
22298 msgid ""
22299 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22300 "version of the document %1$s?"
22301 msgstr ""
22302 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
22303 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22306 msgid "Revert to saved document?"
22307 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22310 msgid "Saving all documents..."
22311 msgstr "Sparar alla dokument..."
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22314 msgid "All documents saved."
22315 msgstr "Alla dokument sparade."
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22318 #, c-format
22319 msgid "%1$s unknown command!"
22320 msgstr "%1$s okänd kommando!"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22323 msgid "Please, preview the document first."
22324 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22327 msgid "Couldn't proceed."
22328 msgstr "Kunde inte fortsätta.."
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22331 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22332 msgid "LaTeX Source"
22333 msgstr "LaTeX-källa"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22336 msgid "DocBook Source"
22337 msgstr "DocBook-källa"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22340 msgid "Literate Source"
22341 msgstr "Litterär källa"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22344 msgid " (version control, locking)"
22345 msgstr " (versionskontroll, låser)"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22348 msgid " (version control)"
22349 msgstr " (versionskontroll)"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22352 msgid " (changed)"
22353 msgstr " (ändrad)"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22356 msgid " (read only)"
22357 msgstr " (skrivskyddad)"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22360 msgid "Close File"
22361 msgstr "Stäng fil"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22364 msgid "Hide tab"
22365 msgstr "Dölj flik"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22368 msgid "Close tab"
22369 msgstr "Stäng flik"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22372 msgid "Wrap Float Settings"
22373 msgstr "Brytflotteinställningar"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22376 msgid "Click to detach"
22377 msgstr "Klicka för att avlossa"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22380 #, c-format
22381 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22382 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
22383
22384 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22385 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22386 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22389 msgid " (unknown)"
22390 msgstr " (okänd)"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22393 msgid "No Group"
22394 msgstr "Ingen grupp"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22397 msgid "More Spelling Suggestions"
22398 msgstr "Fler stavningsförslag"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22401 msgid "Add to personal dictionary|n"
22402 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22405 msgid "Ignore all|I"
22406 msgstr "Ignorera alla|I"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22409 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22410 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22413 msgid "Language|L"
22414 msgstr "Språk"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22417 msgid "More Languages ...|M"
22418 msgstr "Fler språk ..."
22419
22420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22421 msgid "Hidden|H"
22422 msgstr "Dold"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22425 msgid "<No Documents Open>"
22426 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22429 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22430 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22433 msgid "View (Other Formats)|F"
22434 msgstr "Visa (andra format)|f"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22437 msgid "Update (Other Formats)|p"
22438 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22441 #, c-format
22442 msgid "View [%1$s]|V"
22443 msgstr "Visa [%1$s]|V"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22446 #, c-format
22447 msgid "Update [%1$s]|U"
22448 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22451 msgid "No Custom Insets Defined!"
22452 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22455 msgid "<No Document Open>"
22456 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22459 msgid "Master Document"
22460 msgstr "Huvuddokument"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22463 msgid "Open Navigator..."
22464 msgstr "Öppna navigator..."
22465
22466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22467 msgid "Other Lists"
22468 msgstr "Andra listor"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22471 msgid "<Empty Table of Contents>"
22472 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22475 msgid "Other Toolbars"
22476 msgstr "Andra verktygsfält"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22479 msgid "No Branches Set for Document!"
22480 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22483 msgid "Index Entry|d"
22484 msgstr "Indexpost|d"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22487 #, c-format
22488 msgid "Index: %1$s"
22489 msgstr "Index: %1$s"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22492 #, c-format
22493 msgid "Index Entry (%1$s)"
22494 msgstr "Indexpost (%1$s)"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22497 msgid "No Citation in Scope!"
22498 msgstr "Inget citat i omfång!"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22501 msgid "No Action Defined!"
22502 msgstr "Ingen handling definierad!"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22505 #, c-format
22506 msgid "Export %1$s"
22507 msgstr "Exportera %1$s"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22510 #, c-format
22511 msgid "Import %1$s"
22512 msgstr "Importera %1$s"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22515 #, c-format
22516 msgid "Update %1$s"
22517 msgstr "Uppdatera %1$s"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22520 #, c-format
22521 msgid "View %1$s"
22522 msgstr "Visa %1$s"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22525 msgid "space"
22526 msgstr "mellanrum"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22529 msgid ""
22530 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22531 "characters:\n"
22532 msgstr ""
22533 "LyX erbjuder inte stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
22534 "tecken:\n"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22537 msgid "Could not update TeX information"
22538 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22541 #, c-format
22542 msgid "The script `%1$s' failed."
22543 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
22544
22545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22546 msgid "All Files "
22547 msgstr "Alla filer "
22548
22549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22550 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22551 msgid "Table of Contents"
22552 msgstr "Innehållsförteckning"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22555 msgid "List of Graphics"
22556 msgstr "Lista över grafik"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22559 msgid "List of Equations"
22560 msgstr "Lista över ekvationer"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22563 msgid "List of Footnotes"
22564 msgstr "Lista över fotnoter"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22567 msgid "List of Listings"
22568 msgstr "Lista över listningar"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22571 msgid "List of Indexes"
22572 msgstr "Lista över index"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22575 msgid "List of Marginal notes"
22576 msgstr "Lista över marginalanteckningar"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22579 msgid "List of Notes"
22580 msgstr "Lista över anteckningar"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22583 msgid "List of Citations"
22584 msgstr "Lista över citat"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22587 msgid "Labels and References"
22588 msgstr "Etiketter och referenser"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22591 msgid "List of Branches"
22592 msgstr "Lista över grenar"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22595 msgid "List of Changes"
22596 msgstr "Lista över ändringar"
22597
22598 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22599 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22600 msgid ""
22601 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22602 "through LaTeX: "
22603 msgstr ""
22604 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
22605 "LaTeX: "
22606
22607 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22608 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22609 msgid "Problematic filename for DVI"
22610 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
22611
22612 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22613 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22614 msgid ""
22615 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22616 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22617 msgstr ""
22618 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
22619 "öppnar följande DVI: "
22620
22621 #: src/insets/Inset.cpp:88
22622 msgid "Bibliography Entry"
22623 msgstr "Bibliografipost"
22624
22625 #: src/insets/Inset.cpp:91
22626 msgid "TeX Code"
22627 msgstr "TeX-kod"
22628
22629 #: src/insets/Inset.cpp:94
22630 msgid "Float"
22631 msgstr "Flotte"
22632
22633 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22634 msgid "Box"
22635 msgstr "Ruta"
22636
22637 #: src/insets/Inset.cpp:111
22638 msgid "Horizontal Space"
22639 msgstr "Horisontellt mellanrum"
22640
22641 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22642 msgid "Vertical Space"
22643 msgstr "Vertikalt mellanrum"
22644
22645 #: src/insets/Inset.cpp:115
22646 msgid "Info"
22647 msgstr "Info"
22648
22649 #: src/insets/Inset.cpp:158
22650 msgid "Horizontal Math Space"
22651 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
22652
22653 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22654 msgid "Keys must be unique!"
22655 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
22656
22657 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22658 #, c-format
22659 msgid ""
22660 "The key %1$s already exists,\n"
22661 "it will be changed to %2$s."
22662 msgstr ""
22663 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
22664 "den kommer att ändras till %2$s."
22665
22666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22667 #, c-format
22668 msgid ""
22669 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22670 "If you proceed, all of them will be opened."
22671 msgstr ""
22672 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
22673 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
22674
22675 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22676 msgid "Open Databases?"
22677 msgstr "Öppna databaser?"
22678
22679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22680 msgid "&Proceed"
22681 msgstr "Fortsätt"
22682
22683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22684 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22685 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
22686
22687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22688 msgid "Databases:"
22689 msgstr "Databaser:"
22690
22691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22692 msgid "Style File:"
22693 msgstr "Stilfil:"
22694
22695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22696 msgid "Lists:"
22697 msgstr "Listor:"
22698
22699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22700 msgid "included in TOC"
22701 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
22702
22703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22704 msgid "Export Warning!"
22705 msgstr "Exportvarning!"
22706
22707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22708 msgid ""
22709 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22710 "BibTeX will be unable to find them."
22711 msgstr ""
22712 "Det är mellanrum i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
22713 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22714
22715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22716 msgid ""
22717 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22718 "BibTeX will be unable to find it."
22719 msgstr ""
22720 "Det är mellanrum i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
22721 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22722
22723 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22724 msgid "simple frame"
22725 msgstr "enkel ram"
22726
22727 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22728 msgid "frameless"
22729 msgstr "ramlös"
22730
22731 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22732 msgid "simple frame, page breaks"
22733 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
22734
22735 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22736 msgid "oval, thin"
22737 msgstr "oval, tunn"
22738
22739 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22740 msgid "oval, thick"
22741 msgstr "oval, tjock"
22742
22743 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22744 msgid "drop shadow"
22745 msgstr "fallskugga"
22746
22747 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22748 msgid "shaded background"
22749 msgstr "skuggad bakgrund"
22750
22751 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22752 msgid "double frame"
22753 msgstr "dubbel ram"
22754
22755 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22756 #, c-format
22757 msgid "%1$s (%2$s)"
22758 msgstr "%1$s (%2$s)"
22759
22760 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22761 #, c-format
22762 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22763 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22764
22765 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22766 msgid "active"
22767 msgstr "aktiv"
22768
22769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22770 msgid "non-active"
22771 msgstr "icke-aktiv"
22772
22773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22774 #, c-format
22775 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22776 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
22777
22778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22779 msgid "Branch: "
22780 msgstr "Gren: "
22781
22782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22783 msgid "Branch (child only): "
22784 msgstr "Gren (endast barn): "
22785
22786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22787 msgid "Branch (undefined): "
22788 msgstr "Gren (odefinierad): "
22789
22790 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22791 msgid "Undef: "
22792 msgstr "Odef: "
22793
22794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22795 msgid "branch"
22796 msgstr "gren"
22797
22798 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22799 #, c-format
22800 msgid "Sub-%1$s"
22801 msgstr "Under-%1$s"
22802
22803 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22804 msgid "No bibliography defined!"
22805 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
22806
22807 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22808 msgid "No citations selected!"
22809 msgstr "Inga citat valda!"
22810
22811 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22812 msgid "not cited"
22813 msgstr "ej citerad"
22814
22815 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22816 msgid "LaTeX Command: "
22817 msgstr "LaTeX-kommando: "
22818
22819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22820 msgid "InsetCommand Error: "
22821 msgstr "Fel med insättningskommando: "
22822
22823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22824 msgid "Incompatible command name."
22825 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
22826
22827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22828 msgid "InsetCommandParams Error: "
22829 msgstr "Fel med parametrar för insättningkommando: "
22830
22831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22832 msgid "InsetCommandParams: "
22833 msgstr "Parametrar för insättningskommando: "
22834
22835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22836 msgid "Unknown parameter name: "
22837 msgstr "Okänt parameternamn: "
22838
22839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22840 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22841 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
22842
22843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22844 msgid "Uncodable characters"
22845 msgstr "Okodbara tecken"
22846
22847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22848 #, c-format
22849 msgid ""
22850 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22851 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22852 "%2$s."
22853 msgstr ""
22854 "Följande tecken som används i insättning %1$s kan ej visas\n"
22855 "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
22856 "%2$s."
22857
22858 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22859 #, c-format
22860 msgid "External template %1$s is not installed"
22861 msgstr "Extern mall %1$s är ej installerad"
22862
22863 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22864 msgid "float: "
22865 msgstr "flotte: "
22866
22867 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22868 #, c-format
22869 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22870 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
22871
22872 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22873 msgid "float"
22874 msgstr "flotte"
22875
22876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22877 msgid "subfloat: "
22878 msgstr "underflotte: "
22879
22880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22881 msgid " (sideways)"
22882 msgstr " (sidled)"
22883
22884 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22885 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22886 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
22887
22888 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22889 #, c-format
22890 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22891 msgstr "LyX kan ej generera en lista över %1$s"
22892
22893 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22894 #, c-format
22895 msgid "List of %1$s"
22896 msgstr "Lista över %1$s"
22897
22898 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22899 msgid "footnote"
22900 msgstr "fotnot"
22901
22902 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22903 #, c-format
22904 msgid ""
22905 "Could not copy the file\n"
22906 "%1$s\n"
22907 "into the temporary directory."
22908 msgstr ""
22909 "Kunde ej kopiera filen\n"
22910 "%1$s\n"
22911 "till den tillfälliga katalogen."
22912
22913 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22914 #, c-format
22915 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22916 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte."
22917
22918 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22919 #, c-format
22920 msgid "Graphics file: %1$s"
22921 msgstr "Grafikfil: %1$s"
22922
22923 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22924 msgid "www"
22925 msgstr "www"
22926
22927 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22928 msgid "file"
22929 msgstr "fil"
22930
22931 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22932 #, c-format
22933 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22934 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
22935
22936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22937 msgid "Verbatim Input"
22938 msgstr "Verbatim inmatning"
22939
22940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22941 msgid "Verbatim Input*"
22942 msgstr "Verbatim inmatning*"
22943
22944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22945 msgid "Include (excluded)"
22946 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
22947
22948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22950 msgid "Recursive input"
22951 msgstr "Rekursiv inmatning"
22952
22953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22955 #, c-format
22956 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22957 msgstr "Försökte inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
22958
22959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22960 #, c-format
22961 msgid ""
22962 "Included file `%1$s'\n"
22963 "has textclass `%2$s'\n"
22964 "while parent file has textclass `%3$s'."
22965 msgstr ""
22966 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22967 "har textklass `%2$s'\n"
22968 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
22969
22970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22971 msgid "Different textclasses"
22972 msgstr "Olika textklasser"
22973
22974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22975 #, c-format
22976 msgid ""
22977 "Included file `%1$s'\n"
22978 "uses module `%2$s'\n"
22979 "which is not used in parent file."
22980 msgstr ""
22981 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22982 "använder modul `%2$s'\n"
22983 "som inte används i förälderfil."
22984
22985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22986 msgid "Module not found"
22987 msgstr "Modul ej funnen"
22988
22989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22990 msgid "Unsupported Inclusion"
22991 msgstr "Inkludering stöds inte"
22992
22993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22994 #, c-format
22995 msgid ""
22996 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22997 "Offending file:\n"
22998 "%1$s"
22999 msgstr ""
23000 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer under "
23001 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
23002 "%1$s"
23003
23004 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23005 msgid "Index sorting failed"
23006 msgstr "Indexsortering misslyckades"
23007
23008 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23009 #, c-format
23010 msgid ""
23011 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23012 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23013 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23014 "explained in the User Guide."
23015 msgstr ""
23016 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
23017 "på problem med post '%1$s'.\n"
23018 "Vänligen specificera sortering för denna post manuellt,\n"
23019 "som det förklaras i Användarguiden."
23020
23021 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23022 msgid "Index Entry"
23023 msgstr "Indexpost"
23024
23025 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23026 msgid "unknown type!"
23027 msgstr "okänd typ!"
23028
23029 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23030 msgid "Unknown index type!"
23031 msgstr "Okänd indextyp!"
23032
23033 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23034 msgid "All indexes"
23035 msgstr "Alla index"
23036
23037 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23038 msgid "subindex"
23039 msgstr "underindex"
23040
23041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23042 #, c-format
23043 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23044 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
23045
23046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23047 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23048 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
23049
23050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23052 msgid "undefined"
23053 msgstr "odefinierad"
23054
23055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23056 msgid "yes"
23057 msgstr "ja"
23058
23059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23060 msgid "no"
23061 msgstr "nej"
23062
23063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23064 msgid "No version control"
23065 msgstr "Ingen versionskontroll"
23066
23067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23068 #, c-format
23069 msgid "%1$s unknown"
23070 msgstr "%1$s okänd"
23071
23072 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23073 msgid "Label names must be unique!"
23074 msgstr "Namn på etiketter måste vara unika!"
23075
23076 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23077 #, c-format
23078 msgid ""
23079 "The label %1$s already exists,\n"
23080 "it will be changed to %2$s."
23081 msgstr ""
23082 "Etikett %1$s finns redan,\n"
23083 "den kommer att ändras till %2$s."
23084
23085 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23086 msgid "DUPLICATE: "
23087 msgstr "DUBBLETT: "
23088
23089 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23090 msgid "Horizontal line"
23091 msgstr "Horisontell linje"
23092
23093 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23094 msgid "no more lstline delimiters available"
23095 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
23096
23097 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23098 msgid "Running out of delimiters"
23099 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
23100
23101 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23102 msgid ""
23103 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23104 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23105 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23106 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23107 "must investigate!"
23108 msgstr ""
23109 "För inline programlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
23110 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
23111 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
23112 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du måste\n"
23113 "undersöka!"
23114
23115 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23116 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23117 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
23118
23119 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23120 #, c-format
23121 msgid ""
23122 "The following characters in one of the program listings are\n"
23123 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23124 "%1$s."
23125 msgstr ""
23126 "Följande tecken i någon av programlistningarna kan ej visas\n"
23127 "i aktuell kodning och har blivit utelämnad:\n"
23128 "%1$s."
23129
23130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23131 msgid "A value is expected."
23132 msgstr "Ett värde förväntas."
23133
23134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23140 msgid "Unbalanced braces!"
23141 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
23142
23143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23144 msgid "Please specify true or false."
23145 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
23146
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23148 msgid "Only true or false is allowed."
23149 msgstr "Bara sant eller falskt är tillåtet."
23150
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23152 msgid "Please specify an integer value."
23153 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
23154
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23156 msgid "An integer is expected."
23157 msgstr "Ett heltal förväntas."
23158
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23160 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23161 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
23162
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23164 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23165 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
23166
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23168 #, c-format
23169 msgid "Please specify one of %1$s."
23170 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
23171
23172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23173 #, c-format
23174 msgid "Try one of %1$s."
23175 msgstr "Prova en av %1$s."
23176
23177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23178 #, c-format
23179 msgid "I guess you mean %1$s."
23180 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
23181
23182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23183 #, c-format
23184 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23185 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
23186
23187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23188 #, c-format
23189 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23190 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
23191
23192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23193 msgid ""
23194 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23195 msgstr "Använd t.ex \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23196
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23198 msgid ""
23199 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23200 "trblTRBL"
23201 msgstr ""
23202 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
23203 "av trblTRBL"
23204
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23206 msgid ""
23207 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23208 "right, bottom left and top left corner."
23209 msgstr ""
23210 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
23211 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
23212
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23214 msgid "Enter something like \\color{white}"
23215 msgstr "Ange något som \\color{white}"
23216
23217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23218 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23219 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
23220
23221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23222 msgid "auto, last or a number"
23223 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
23224
23225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23226 msgid ""
23227 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23228 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23229 "defining a listing inset)"
23230 msgstr ""
23231 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd rubrikredigeringsrutan "
23232 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Rubrik (när man "
23233 "definierar en listningsinsättning)"
23234
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23236 msgid ""
23237 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23238 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23239 "a listing inset)"
23240 msgstr ""
23241 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
23242 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
23243 "definierar en listningsinsättning)"
23244
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23246 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23247 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
23248
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23250 #, c-format
23251 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23252 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
23253
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23255 #, c-format
23256 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23257 msgstr ""
23258 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
23259
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23261 #, c-format
23262 msgid "Parameter %1$s: "
23263 msgstr "Parameter %1$s: "
23264
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23266 #, c-format
23267 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23268 msgstr "Okänd listningsparameternamn: %1$s"
23269
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23271 #, c-format
23272 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23273 msgstr "Parametrar som börjar på '%1$s': %2$s"
23274
23275 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23276 msgid "New Page"
23277 msgstr "Ny sida"
23278
23279 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23280 msgid "Clear Page"
23281 msgstr "Rensa sida"
23282
23283 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23284 msgid "Clear Double Page"
23285 msgstr "Rensa dubbel sida"
23286
23287 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23288 msgid "Nom: "
23289 msgstr "Nom: "
23290
23291 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23292 msgid "Nomenclature Symbol: "
23293 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23294
23295 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23296 msgid "Description: "
23297 msgstr "Beskrivning: "
23298
23299 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23300 msgid "Sorting: "
23301 msgstr "Sortering: "
23302
23303 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23304 msgid "note"
23305 msgstr "anteckning"
23306
23307 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23308 msgid "Phantom"
23309 msgstr "Fantom"
23310
23311 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23312 msgid "HPhantom"
23313 msgstr "HFantom"
23314
23315 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23316 msgid "VPhantom"
23317 msgstr "VFantom"
23318
23319 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23320 msgid "phantom"
23321 msgstr "fantom"
23322
23323 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23324 msgid "hphantom"
23325 msgstr "hfantom"
23326
23327 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23328 msgid "vphantom"
23329 msgstr "vfantom"
23330
23331 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23332 msgid "elsewhere"
23333 msgstr "annanstans"
23334
23335 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23336 msgid "BROKEN: "
23337 msgstr "TRASIG: "
23338
23339 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23340 msgid "Ref: "
23341 msgstr "Ref: "
23342
23343 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23344 msgid "Equation"
23345 msgstr "Ekvation"
23346
23347 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23348 msgid "EqRef: "
23349 msgstr "EqRef: "
23350
23351 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23352 msgid "Page Number"
23353 msgstr "Sidnummer"
23354
23355 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23356 msgid "Page: "
23357 msgstr "Sida: "
23358
23359 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23360 msgid "Textual Page Number"
23361 msgstr "Textuellt sidnummer"
23362
23363 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23364 msgid "TextPage: "
23365 msgstr "Textsida: "
23366
23367 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23368 msgid "Standard+Textual Page"
23369 msgstr "Standard+Textuell sida"
23370
23371 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23372 msgid "Ref+Text: "
23373 msgstr "Ref+Text: "
23374
23375 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23376 msgid "Formatted"
23377 msgstr "Formaterad"
23378
23379 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23380 msgid "Format: "
23381 msgstr "Format: "
23382
23383 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23384 msgid "Reference to Name"
23385 msgstr "Referens till namn"
23386
23387 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23388 msgid "NameRef:"
23389 msgstr "NamnRef:"
23390
23391 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23392 msgid "subscript"
23393 msgstr "nedsänkt skrift"
23394
23395 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23396 msgid "superscript"
23397 msgstr "upphöjd skrift"
23398
23399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23400 msgid "Protected Space"
23401 msgstr "Skyddat mellanrum"
23402
23403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23404 msgid "Quad Space"
23405 msgstr "Quad mellanrum"
23406
23407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23408 msgid "Double Quad Space"
23409 msgstr "Dubbel quad mellanrum"
23410
23411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23412 msgid "Enspace"
23413 msgstr "Enspace (halvfyrkant)"
23414
23415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23416 msgid "Enskip"
23417 msgstr "Enskip"
23418
23419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23420 msgid "Protected Horizontal Fill"
23421 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
23422
23423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23424 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23425 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
23426
23427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23428 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23429 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
23430
23431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23432 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23433 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
23434
23435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23436 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23437 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
23438
23439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23440 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23441 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
23442
23443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23444 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23445 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
23446
23447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23448 #, c-format
23449 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23450 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
23451
23452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23453 #, c-format
23454 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23455 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
23456
23457 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23458 msgid "Unknown TOC type"
23459 msgstr "Okänd typ för innehållsförteckning"
23460
23461 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23462 msgid "Selection size should match clipboard content."
23463 msgstr "Urvalets storlek bör passa urklippets innehåll."
23464
23465 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23466 msgid "wrap: "
23467 msgstr "bryt: "
23468
23469 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23470 msgid "wrap"
23471 msgstr "bryt"
23472
23473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23474 msgid "Not shown."
23475 msgstr "Ej visad."
23476
23477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23478 msgid "Loading..."
23479 msgstr "Laddar..."
23480
23481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23482 msgid "Converting to loadable format..."
23483 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
23484
23485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23486 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23487 msgstr "Laddad in i minnet. Genererar pixmap..."
23488
23489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23490 msgid "Scaling etc..."
23491 msgstr "Skalning etc..."
23492
23493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23494 msgid "Ready to display"
23495 msgstr "Redo att visa"
23496
23497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23498 msgid "No file found!"
23499 msgstr "Ingen fil funnen!"
23500
23501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23502 msgid "Error converting to loadable format"
23503 msgstr "Fel med omvandling till laddningsbart format"
23504
23505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23506 msgid "Error loading file into memory"
23507 msgstr "Fel att ladda fil till minnet"
23508
23509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23510 msgid "Error generating the pixmap"
23511 msgstr "Fel att generera pixmap"
23512
23513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23514 msgid "No image"
23515 msgstr "Ingen bild"
23516
23517 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23518 msgid "Preview loading"
23519 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
23520
23521 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23522 msgid "Preview ready"
23523 msgstr "Förhandsgranskning redo"
23524
23525 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23526 msgid "Preview failed"
23527 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
23528
23529 #: src/lengthcommon.cpp:37
23530 msgid "cc[[unit of measure]]"
23531 msgstr "cc"
23532
23533 #: src/lengthcommon.cpp:37
23534 msgid "dd"
23535 msgstr "dd"
23536
23537 #: src/lengthcommon.cpp:37
23538 msgid "em"
23539 msgstr "em"
23540
23541 #: src/lengthcommon.cpp:38
23542 msgid "ex"
23543 msgstr "ex"
23544
23545 #: src/lengthcommon.cpp:38
23546 msgid "mu[[unit of measure]]"
23547 msgstr "mu"
23548
23549 #: src/lengthcommon.cpp:38
23550 msgid "pc"
23551 msgstr "pc"
23552
23553 #: src/lengthcommon.cpp:39
23554 msgid "pt"
23555 msgstr "pt"
23556
23557 #: src/lengthcommon.cpp:39
23558 msgid "sp"
23559 msgstr "sp"
23560
23561 #: src/lengthcommon.cpp:39
23562 msgid "Text Width %"
23563 msgstr "Textbredd %"
23564
23565 #: src/lengthcommon.cpp:40
23566 msgid "Column Width %"
23567 msgstr "Kolumnbredd %"
23568
23569 #: src/lengthcommon.cpp:40
23570 msgid "Page Width %"
23571 msgstr "Sidbredd %"
23572
23573 #: src/lengthcommon.cpp:40
23574 msgid "Line Width %"
23575 msgstr "Linjebredd %"
23576
23577 #: src/lengthcommon.cpp:41
23578 msgid "Text Height %"
23579 msgstr "Texthöjd %"
23580
23581 #: src/lengthcommon.cpp:41
23582 msgid "Page Height %"
23583 msgstr "Sidhöjd %"
23584
23585 #: src/lyxfind.cpp:142
23586 msgid "Search error"
23587 msgstr "Sökfel"
23588
23589 #: src/lyxfind.cpp:142
23590 msgid "Search string is empty"
23591 msgstr "Söksträng är tom"
23592
23593 #: src/lyxfind.cpp:376
23594 msgid "String found."
23595 msgstr "Sträng funnen."
23596
23597 #: src/lyxfind.cpp:378
23598 msgid "String has been replaced."
23599 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
23600
23601 #: src/lyxfind.cpp:381
23602 #, c-format
23603 msgid "%1$d strings have been replaced."
23604 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
23605
23606 #: src/lyxfind.cpp:1257
23607 msgid "Search text is empty!"
23608 msgstr "Söktext är tom!"
23609
23610 #: src/lyxfind.cpp:1271
23611 msgid "Invalid regular expression!"
23612 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
23613
23614 #: src/lyxfind.cpp:1276
23615 msgid "Match not found!"
23616 msgstr "Match ej funnen!"
23617
23618 #: src/lyxfind.cpp:1280
23619 msgid "Match found!"
23620 msgstr "Match funnen!"
23621
23622 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23623 #, c-format
23624 msgid " Macro: %1$s: "
23625 msgstr "Makro: %1$s: "
23626
23627 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23628 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23629 #, c-format
23630 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23631 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
23632
23633 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23634 #, c-format
23635 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23636 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': funktion %1$s"
23637
23638 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23639 #, c-format
23640 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23641 msgstr "Ändring av antal kolumner ej tillåten i 'cases': funktion %1$s"
23642
23643 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23644 msgid "Cursor not in table"
23645 msgstr "Pekare inte i tabell"
23646
23647 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23648 msgid "Only one row"
23649 msgstr "Endast en rad"
23650
23651 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23652 msgid "Only one column"
23653 msgstr "Endast en kolumn"
23654
23655 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23656 msgid "No hline to delete"
23657 msgstr "Ingen hline att radera"
23658
23659 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23660 msgid "No vline to delete"
23661 msgstr "Ingen vline att radera"
23662
23663 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23664 #, c-format
23665 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23666 msgstr "Okänd tabellarisk funktion '%1$s'"
23667
23668 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23669 msgid "Bad math environment"
23670 msgstr "Dålig matematikmiljö"
23671
23672 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23673 msgid ""
23674 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23675 "Change the math formula type and try again."
23676 msgstr ""
23677 "Beräkning kan inte utföras för AMS-matematikmiljöer.\n"
23678 "Ändra matematikformeltypen och försök igen."
23679
23680 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23681 msgid "No number"
23682 msgstr "Inget nummer"
23683
23684 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23685 msgid "Number"
23686 msgstr "Nummer"
23687
23688 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23689 #, c-format
23690 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23691 msgstr "Kan ej ändra antal rader i '%1$s'"
23692
23693 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23694 #, c-format
23695 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23696 msgstr "Kan ej ändra antal kolumner i '%1$s'"
23697
23698 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23699 #, c-format
23700 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23701 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
23702
23703 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23704 msgid "create new math text environment ($...$)"
23705 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
23706
23707 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23708 msgid "entered math text mode (textrm)"
23709 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
23710
23711 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23712 msgid "Regular expression editor mode"
23713 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
23714
23715 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23716 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23717 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
23718
23719 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23720 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23721 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
23722
23723 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23724 msgid "Standard[[mathref]]"
23725 msgstr "Standard"
23726
23727 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23728 msgid "PrettyRef"
23729 msgstr "PrettyRef"
23730
23731 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23732 msgid "FormatRef: "
23733 msgstr "FormatRef: "
23734
23735 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23736 #, c-format
23737 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23738 msgstr "Kan ej ändra horisontell justering i '%1$s'"
23739
23740 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23741 msgid "optional"
23742 msgstr "valfri"
23743
23744 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23745 msgid "TeX"
23746 msgstr "TeX"
23747
23748 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23749 msgid "math macro"
23750 msgstr "matematikmakro"
23751
23752 #: src/output.cpp:37
23753 #, c-format
23754 msgid ""
23755 "Could not open the specified document\n"
23756 "%1$s."
23757 msgstr ""
23758 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
23759 "%1$s."
23760
23761 #: src/output_plaintext.cpp:136
23762 msgid "Abstract: "
23763 msgstr "Abstrakt: "
23764
23765 #: src/output_plaintext.cpp:148
23766 msgid "References: "
23767 msgstr "Referenser: "
23768
23769 #: src/support/debug.cpp:40
23770 msgid "No debugging messages"
23771 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
23772
23773 #: src/support/debug.cpp:41
23774 msgid "General information"
23775 msgstr "Allmän information"
23776
23777 #: src/support/debug.cpp:42
23778 msgid "Program initialisation"
23779 msgstr "Programinitiering"
23780
23781 #: src/support/debug.cpp:43
23782 msgid "Keyboard events handling"
23783 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
23784
23785 #: src/support/debug.cpp:44
23786 msgid "GUI handling"
23787 msgstr "GUI-hantering"
23788
23789 #: src/support/debug.cpp:45
23790 msgid "Lyxlex grammar parser"
23791 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
23792
23793 #: src/support/debug.cpp:46
23794 msgid "Configuration files reading"
23795 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
23796
23797 #: src/support/debug.cpp:47
23798 msgid "Custom keyboard definition"
23799 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
23800
23801 #: src/support/debug.cpp:48
23802 msgid "LaTeX generation/execution"
23803 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
23804
23805 #: src/support/debug.cpp:49
23806 msgid "Math editor"
23807 msgstr "Matematikredigerare"
23808
23809 #: src/support/debug.cpp:50
23810 msgid "Font handling"
23811 msgstr "Teckensnittshantering"
23812
23813 #: src/support/debug.cpp:51
23814 msgid "Textclass files reading"
23815 msgstr "Textklassfiler läser"
23816
23817 #: src/support/debug.cpp:52
23818 msgid "Version control"
23819 msgstr "Versionskontroll"
23820
23821 #: src/support/debug.cpp:53
23822 msgid "External control interface"
23823 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
23824
23825 #: src/support/debug.cpp:54
23826 msgid "Undo/Redo mechanism"
23827 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
23828
23829 #: src/support/debug.cpp:55
23830 msgid "User commands"
23831 msgstr "Användarkommandon"
23832
23833 #: src/support/debug.cpp:56
23834 msgid "The LyX Lexer"
23835 msgstr "LyX Lexer"
23836
23837 #: src/support/debug.cpp:57
23838 msgid "Dependency information"
23839 msgstr "Beroendeinformation"
23840
23841 #: src/support/debug.cpp:58
23842 msgid "LyX Insets"
23843 msgstr "LyX-insättningar"
23844
23845 #: src/support/debug.cpp:59
23846 msgid "Files used by LyX"
23847 msgstr "Filer som används av LyX"
23848
23849 #: src/support/debug.cpp:60
23850 msgid "Workarea events"
23851 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
23852
23853 #: src/support/debug.cpp:61
23854 msgid "Insettext/tabular messages"
23855 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
23856
23857 #: src/support/debug.cpp:62
23858 msgid "Graphics conversion and loading"
23859 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
23860
23861 #: src/support/debug.cpp:63
23862 msgid "Change tracking"
23863 msgstr "Ändringsspårning"
23864
23865 #: src/support/debug.cpp:64
23866 msgid "External template/inset messages"
23867 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
23868
23869 #: src/support/debug.cpp:65
23870 msgid "RowPainter profiling"
23871 msgstr "RowPainter-profilering"
23872
23873 #: src/support/debug.cpp:66
23874 msgid "Scrolling debugging"
23875 msgstr "Rullningsavlusning"
23876
23877 #: src/support/debug.cpp:67
23878 msgid "Math macros"
23879 msgstr "Matematikmakron"
23880
23881 #: src/support/debug.cpp:68
23882 msgid "RTL/Bidi"
23883 msgstr "RTL/Bidi"
23884
23885 #: src/support/debug.cpp:69
23886 msgid "Locale/Internationalisation"
23887 msgstr "Lokal/Internationalisering"
23888
23889 #: src/support/debug.cpp:70
23890 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23891 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
23892
23893 #: src/support/debug.cpp:71
23894 msgid "Find and replace mechanism"
23895 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
23896
23897 #: src/support/debug.cpp:72
23898 msgid "Developers' general debug messages"
23899 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
23900
23901 #: src/support/debug.cpp:73
23902 msgid "All debugging messages"
23903 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
23904
23905 #: src/support/debug.cpp:152
23906 #, c-format
23907 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23908 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23909
23910 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23911 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23912 msgstr "sv"
23913
23914 #: src/support/os_win32.cpp:444
23915 msgid "System file not found"
23916 msgstr "Systemfil ej funnen"
23917
23918 #: src/support/os_win32.cpp:445
23919 msgid ""
23920 "Unable to load shfolder.dll\n"
23921 "Please install."
23922 msgstr ""
23923 "Kan ej ladda shfolder.dll\n"
23924 "Vänligen installera."
23925
23926 #: src/support/os_win32.cpp:450
23927 msgid "System function not found"
23928 msgstr "Systemfunktion ej funnen"
23929
23930 #: src/support/os_win32.cpp:451
23931 msgid ""
23932 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23933 "Don't know how to proceed. Sorry."
23934 msgstr ""
23935 "Kan ej hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23936 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
23937
23938 #: src/support/userinfo.cpp:45
23939 msgid "Unknown user"
23940 msgstr "Okänd användare"
23941
23942 #~ msgid ""
23943 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23944 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23945 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23946 #~ msgstr ""
23947 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
23948 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
23949 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad, används en intern rutin."
23950
23951 #~ msgid "LyX binary not found"
23952 #~ msgstr "LyX-binären ej funnen"
23953
23954 #~ msgid ""
23955 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23956 #~ msgstr "Kan ej fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
23957
23958 #~ msgid "File not found"
23959 #~ msgstr "Fil ej funnen"
23960
23961 #~ msgid ""
23962 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23963 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23964 #~ msgstr ""
23965 #~ "Ogiltig %1$s växel.\n"
23966 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
23967
23968 #~ msgid ""
23969 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23970 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23971 #~ msgstr ""
23972 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
23973 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
23974
23975 #~ msgid ""
23976 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23977 #~ "%2$s is not a directory."
23978 #~ msgstr ""
23979 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
23980 #~ "%2$s är inte en katalog."
23981
23982 #~ msgid "Directory not found"
23983 #~ msgstr "Katalog ej funnen"
23984
23985 #~ msgid "comment"
23986 #~ msgstr "kommentar"
23987
23988 #~ msgid "Open Target...|O"
23989 #~ msgstr "Öppna mål..."
23990
23991 #~ msgid "&Use Defaults"
23992 #~ msgstr "Använd standardvärden"
23993
23994 #~ msgid "&Use babel"
23995 #~ msgstr "Använd babel"
23996
23997 #~ msgid "&Global"
23998 #~ msgstr "&Global"
23999
24000 #~ msgid "institutemark"
24001 #~ msgstr "institutmärke"
24002
24003 #~ msgid "Flex:Institute"
24004 #~ msgstr "Flex:Institut"
24005
24006 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24007 #~ msgstr "Flex:E-Post"
24008
24009 #~ msgid "graph"
24010 #~ msgstr "graf"
24011
24012 #~ msgid "Bibnote"
24013 #~ msgstr "Bibanteckning"
24014
24015 #~ msgid "Chemistry"
24016 #~ msgstr "Kemi"
24017
24018 #~ msgid "InstituteMark"
24019 #~ msgstr "Institutmärke"
24020
24021 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24022 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
24023
24024 #~ msgid "Name (First Name)"
24025 #~ msgstr "Namn (förnamn)"
24026
24027 #~ msgid "CorAuthormark"
24028 #~ msgstr "Matematik"
24029
24030 #~ msgid "Lowercase"
24031 #~ msgstr "Gemener"
24032
24033 #~ msgid "Sidenote"
24034 #~ msgstr "Sidanteckning"
24035
24036 #~ msgid "Marginnote"
24037 #~ msgstr "Marginalanteckning"
24038
24039 #~ msgid "SmallCaps"
24040 #~ msgstr "Kapitäler"
24041
24042 #~ msgid "Flex:Firstname"
24043 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
24044
24045 #~ msgid "Flex:Fname"
24046 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
24047
24048 #~ msgid "Flex:Surname"
24049 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
24050
24051 #~ msgid "Flex:Filename"
24052 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
24053
24054 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24055 #~ msgstr "Flex:Citationsnummer"
24056
24057 #~ msgid "Flex:Volume"
24058 #~ msgstr "Flex:Volym"
24059
24060 #~ msgid "Flex:Day"
24061 #~ msgstr "Flex:Dag"
24062
24063 #~ msgid "Flex:Month"
24064 #~ msgstr "Flex:Månad"
24065
24066 #~ msgid "Flex:Year"
24067 #~ msgstr "Flex:År"
24068
24069 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24070 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
24071
24072 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24073 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
24074
24075 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24076 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
24077
24078 #~ msgid "Flex:Code"
24079 #~ msgstr "Flex:Kod"
24080
24081 #~ msgid "Flex:Keyword"
24082 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
24083
24084 #~ msgid "Flex:Orgname"
24085 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
24086
24087 #~ msgid "Flex:City"
24088 #~ msgstr "Flex:Stad"
24089
24090 #~ msgid "Flex:State"
24091 #~ msgstr "Flex:Stat"
24092
24093 #~ msgid "Flex:Postcode"
24094 #~ msgstr "Flex:Postkod"
24095
24096 #~ msgid "Flex:Country"
24097 #~ msgstr "Flex:Land"
24098
24099 #~ msgid "Flex:Directory"
24100 #~ msgstr "Flex:Katalog"
24101
24102 #~ msgid "Flex:Email"
24103 #~ msgstr "Flex:Epost"
24104
24105 #~ msgid "Flex"
24106 #~ msgstr "Flex"
24107
24108 #~ msgid "Foot"
24109 #~ msgstr "Fot"
24110
24111 #~ msgid "Note:Comment"
24112 #~ msgstr "Anteckning:Kommentar"
24113
24114 #~ msgid "Note:Note"
24115 #~ msgstr "Anteckning:Anteckning"
24116
24117 #~ msgid "Box:Shaded"
24118 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
24119
24120 #~ msgid "Info:menu"
24121 #~ msgstr "Info:meny"
24122
24123 #~ msgid "Info:shortcut"
24124 #~ msgstr "Info:genväg"
24125
24126 #~ msgid "Info:shortcuts"
24127 #~ msgstr "Info:genvägar"
24128
24129 #~ msgid "Braillebox"
24130 #~ msgstr "Punktskriftlruta"
24131
24132 #~ msgid "Flex:Initial"
24133 #~ msgstr "Flex:Initial"
24134
24135 #~ msgid "Flex:Concepts"
24136 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
24137
24138 #~ msgid "Sweave Options"
24139 #~ msgstr "Sweave-alternativ"
24140
24141 #~ msgid "&Ok"
24142 #~ msgstr "&Ok"
24143
24144 #~ msgid "Current paragraph"
24145 #~ msgstr "Nuvarande stycke"
24146
24147 #~ msgid "Current &paragraph"
24148 #~ msgstr "Nuvarande stycke"
24149
24150 #~ msgid "Width:"
24151 #~ msgstr "Bredd:"
24152
24153 #~ msgid "Error "
24154 #~ msgstr "Fel "
24155
24156 #~ msgid ""
24157 #~ "The specified document\n"
24158 #~ "%1$s\n"
24159 #~ "could not be read."
24160 #~ msgstr ""
24161 #~ "Det specifika dokumentet\n"
24162 #~ "%1$s\n"
24163 #~ "kunde inte läsas."
24164
24165 #~ msgid "Could not read document"
24166 #~ msgstr "Kunde ej läsa dokument"
24167
24168 #~ msgid "&Keep it"
24169 #~ msgstr "Behåll den"
24170
24171 #~ msgid "Cannot view URL"
24172 #~ msgstr "Kan ej visa URL"
24173
24174 #~ msgid "Label"
24175 #~ msgstr "Etikett"
24176
24177 #~ msgid "Invisible"
24178 #~ msgstr "Osynlig"
24179
24180 #~ msgid "Screen &DPI:"
24181 #~ msgstr "Skärmens DPI"
24182
24183 #~ msgid "Element:Firstname"
24184 #~ msgstr "Element:Förnamn"
24185
24186 #~ msgid "Element:Fname"
24187 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24188
24189 #~ msgid "Element:Filename"
24190 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24191
24192 #~ msgid "Element:Citation-number"
24193 #~ msgstr "Element:Citationsnummer"
24194
24195 #~ msgid "Element:SS-Title"
24196 #~ msgstr "Element:SS-titel"
24197
24198 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24199 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
24200
24201 #~ msgid "Element:Postcode"
24202 #~ msgstr "Element:Postkod"
24203
24204 #~ msgid "Element:Directory"
24205 #~ msgstr "Element:Katalog"
24206
24207 #~ msgid "Middle|d"
24208 #~ msgstr "Mitten"
24209
24210 #~ msgid "top/bottom line"
24211 #~ msgstr "topp/botten linje"
24212
24213 #~ msgid "ColorUi"
24214 #~ msgstr "FärgUi"
24215
24216 #~ msgid "Options"
24217 #~ msgstr "Alternativ"
24218
24219 #~ msgid "Find LyX Text"
24220 #~ msgstr "Hitta LyX-text"
24221
24222 #~ msgid "&Replace with..."
24223 #~ msgstr "Ersätt med..."
24224
24225 #~ msgid "Ne&xt"
24226 #~ msgstr "Nästa"
24227
24228 #~ msgid "Pre&vious"
24229 #~ msgstr "Föregående"
24230
24231 #~ msgid "&Find..."
24232 #~ msgstr "Hitta..."
24233
24234 #~ msgid "&Next"
24235 #~ msgstr "&Nästa"
24236
24237 #~ msgid "&Previous"
24238 #~ msgstr "Föregående"
24239
24240 #~ msgid "&Advanced"
24241 #~ msgstr "Avancerat"
24242
24243 #~ msgid "TheoremTemplate"
24244 #~ msgstr "TeoremMall"
24245
24246 #~ msgid "Theorem #:"
24247 #~ msgstr "Teorem #:"
24248
24249 #~ msgid "Proposition #:"
24250 #~ msgstr "Proposition #:"
24251
24252 #~ msgid "Criterion #:"
24253 #~ msgstr "Kriterium #:"
24254
24255 #~ msgid "Fact #:"
24256 #~ msgstr "Fakta #:"
24257
24258 #~ msgid "Definition #:"
24259 #~ msgstr "Definition #:"
24260
24261 #~ msgid "Example #:"
24262 #~ msgstr "Exempel #:"
24263
24264 #~ msgid "Problem #:"
24265 #~ msgstr "Problem #:"
24266
24267 #~ msgid "Remark #:"
24268 #~ msgstr "Anmärkning #:"
24269
24270 #~ msgid "Note #:"
24271 #~ msgstr "Anteckning #:"
24272
24273 #~ msgid "Notation #:"
24274 #~ msgstr "Notation #:"
24275
24276 #~ msgid "Footernote"
24277 #~ msgstr "Sidfotnot"
24278
24279 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24280 #~ msgstr "Återgå till förrådsversionen"
24281
24282 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24283 #~ msgstr "Några utformningar kanske är ej tillgängliga."
24284
24285 #~ msgid "Date format"
24286 #~ msgstr "Datumformat"
24287
24288 #~ msgid "F&ind:"
24289 #~ msgstr "Hitta:"
24290
24291 #~ msgid "D&elete"
24292 #~ msgstr "Radera"
24293
24294 #~ msgid "&Default language:"
24295 #~ msgstr "Standardspråk:"
24296
24297 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24298 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
24299
24300 #~ msgid "&BibTeX command:"
24301 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
24302
24303 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24304 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
24305
24306 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24307 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
24308
24309 #~ msgid "Use input encod&ing"
24310 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
24311
24312 #~ msgid "Jump to the label"
24313 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
24314
24315 #~ msgid "Listing settings"
24316 #~ msgstr "Listningsinställningar"
24317
24318 #~ msgid "Telefon:"
24319 #~ msgstr "Telefon:"
24320
24321 #~ msgid "Ort:"
24322 #~ msgstr "Ort:"
24323
24324 #~ msgid "Datum:"
24325 #~ msgstr "Datum:"
24326
24327 #~ msgid "Language:"
24328 #~ msgstr "Språk:"
24329
24330 #~ msgid "LastLanguage"
24331 #~ msgstr "SenasteSpråk"
24332
24333 #~ msgid "Last Language:"
24334 #~ msgstr "Senaste språk:"
24335
24336 #~ msgid "Text:"
24337 #~ msgstr "Text:"
24338
24339 #~ msgid "Land:"
24340 #~ msgstr "Land:"
24341
24342 #~ msgid "Konto:"
24343 #~ msgstr "Konto:"
24344
24345 #~ msgid "Adresse:"
24346 #~ msgstr "Adress:"
24347
24348 #~ msgid "Computer"
24349 #~ msgstr "Dator"
24350
24351 #~ msgid "Computer:"
24352 #~ msgstr "Dator:"
24353
24354 #~ msgid "EmptySection"
24355 #~ msgstr "TomtAvsnitt"
24356
24357 #~ msgid "Empty Section"
24358 #~ msgstr "Tomt avsnitt"
24359
24360 #~ msgid "CloseSection"
24361 #~ msgstr "StängAvsnitt"
24362
24363 #~ msgid "Close Section"
24364 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
24365
24366 #~ msgid "Insert|n"
24367 #~ msgstr "Infoga|n"
24368
24369 #~ msgid "View DVI"
24370 #~ msgstr "Visa DVI"
24371
24372 #~ msgid "Update DVI"
24373 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
24374
24375 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24376 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
24377
24378 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24379 #~ msgstr "Kan ej skapa sluss för stavningskontroll."
24380
24381 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24382 #~ msgstr "Kan ej öppna sluss för stavningskontroll."
24383
24384 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24385 #~ msgstr "Okänt mellanrumsargument: "
24386
24387 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24388 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
24389
24390 #~ msgid "Branch Settings"
24391 #~ msgstr "Greninställningar"
24392
24393 #~ msgid "Length"
24394 #~ msgstr "Längd"
24395
24396 #~ msgid "TeX Code Settings"
24397 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
24398
24399 #~ msgid "Float Settings"
24400 #~ msgstr "Flotteinställningar"
24401
24402 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24403 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
24404
24405 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24406 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil funnen."
24407
24408 #~ msgid "ispell"
24409 #~ msgstr "ispell"
24410
24411 #~ msgid "*.ispell"
24412 #~ msgstr "*.ispell"
24413
24414 #~ msgid "Spellchecker error"
24415 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
24416
24417 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24418 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde ej startas\n"
24419
24420 #~ msgid ""
24421 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24422 #~ "Maybe it has been killed."
24423 #~ msgstr ""
24424 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
24425 #~ "Den har kanske avbrutits."
24426
24427 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24428 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades.\n"
24429
24430 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24431 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
24432
24433 #~ msgid "No Table of contents"
24434 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
24435
24436 #~ msgid "Latex"
24437 #~ msgstr "Latex"
24438
24439 #~ msgid "Toggle Label|L"
24440 #~ msgstr "Växla etikett"
24441
24442 #~ msgid "No file open!"
24443 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
24444
24445 #~ msgid "B&rowse..."
24446 #~ msgstr "Bläddra..."
24447
24448 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24449 #~ msgstr "Antal kopior:"
24450
24451 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24452 #~ msgstr "Linjärer:"
24453
24454 #~ msgid "Ne&w"
24455 #~ msgstr "Ny"
24456
24457 #~ msgid "figure"
24458 #~ msgstr "figur"
24459
24460 #~ msgid "table"
24461 #~ msgstr "tabell"
24462
24463 #~ msgid "algorithm"
24464 #~ msgstr "algoritm"
24465
24466 #~ msgid "tableau"
24467 #~ msgstr "tablå"
24468
24469 #~ msgid "keywords"
24470 #~ msgstr "nyckelord"
24471
24472 #~ msgid "Table of Contents|a"
24473 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24474
24475 #~ msgid "Reference\t"
24476 #~ msgstr "Referens"
24477
24478 #~ msgid "LaTeX default"
24479 #~ msgstr "LaTeX-standard"
24480
24481 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24482 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s var ej funnen."
24483
24484 #~ msgid "Class not found"
24485 #~ msgstr "Klass ej funnen"
24486
24487 #~ msgid "Changed Layout"
24488 #~ msgstr "Ändrad utformning"
24489
24490 #~ msgid "Unknown layout"
24491 #~ msgstr "Okänd utformning"
24492
24493 #~ msgid "Monochrome"
24494 #~ msgstr "Monokrom"
24495
24496 #~ msgid "Grayscale"
24497 #~ msgstr "Gråskala"
24498
24499 #~ msgid "&Display:"
24500 #~ msgstr "&Visning:"
24501
24502 #~ msgid "Sca&le:"
24503 #~ msgstr "Skala:"
24504
24505 #~ msgid "Scr&een Display:"
24506 #~ msgstr "Skärmvisning:"
24507
24508 #~ msgid "Do not display"
24509 #~ msgstr "Visa inte"
24510
24511 #~ msgid "Unknown Info: "
24512 #~ msgstr "Okänd info: "
24513
24514 #~ msgid "<- C&lear"
24515 #~ msgstr "<- Rensa"
24516
24517 #~ msgid "A&pply"
24518 #~ msgstr "Tillämpa"
24519
24520 #~ msgid "Add"
24521 #~ msgstr "Lägg till"
24522
24523 #~ msgid "E&mbed"
24524 #~ msgstr "Inbädda"
24525
24526 #~ msgid "Edit the file externally"
24527 #~ msgstr "Redigera filen externt"
24528
24529 #~ msgid "&Edit File..."
24530 #~ msgstr "Redigera fil..."
24531
24532 #~ msgid "&Center"
24533 #~ msgstr "&Center"
24534
24535 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24536 #~ msgstr "Växla flikfält"
24537
24538 #~ msgid "Clear"
24539 #~ msgstr "Rensa"
24540
24541 #~ msgid " (auto)"
24542 #~ msgstr " (auto)"
24543
24544 #~ msgid "Document could not be read"
24545 #~ msgstr "Dokument kunde ej läsas"
24546
24547 #~ msgid "Properties...|P"
24548 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
24549
24550 #~ msgid "Line Break|B"
24551 #~ msgstr "Radbrytning|b"
24552
24553 #~ msgid "line break"
24554 #~ msgstr "Radbrytning"
24555
24556 #~ msgid "Links"
24557 #~ msgstr "Länkar"
24558
24559 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24560 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
24561
24562 #~ msgid "false"
24563 #~ msgstr "falskt"
24564
24565 #~ msgid "&float"
24566 #~ msgstr "&flotte"
24567
24568 #~ msgid "S&ubfigure"
24569 #~ msgstr "Underfigur"
24570
24571 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24572 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
24573
24574 #~ msgid "&Shaded"
24575 #~ msgstr "&Skuggad"
24576
24577 #~ msgid "&Colors"
24578 #~ msgstr "Färger"
24579
24580 #~ msgid "&File formats"
24581 #~ msgstr "&Filformat"
24582
24583 #~ msgid "F&ormat:"
24584 #~ msgstr "F&ormat:"
24585
24586 #~ msgid "External Applications"
24587 #~ msgstr "Externa program"
24588
24589 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24590 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
24591
24592 #~ msgid "Save/restore window position"
24593 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
24594
24595 #~ msgid "&URL:"
24596 #~ msgstr "&URL:"
24597
24598 #~ msgid "Default (outer)"
24599 #~ msgstr "Standard (yttre)"
24600
24601 #~ msgid "Outer"
24602 #~ msgstr "Yttre"
24603
24604 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24605 #~ msgstr "Markera nästa stycke"
24606
24607 #~ msgid "Framed|F"
24608 #~ msgstr "Inramad"
24609
24610 #~ msgid "Shaded|S"
24611 #~ msgstr "Skuggad|S"
24612
24613 #~ msgid "Insert URL"
24614 #~ msgstr "Infoga URL"
24615
24616 #~ msgid "Can't load document class"
24617 #~ msgstr "Kan ej ladda dokumentklass"
24618
24619 #~ msgid "&Switch to document"
24620 #~ msgstr "Växla till dokument"
24621
24622 #~ msgid ""
24623 #~ "Could not open the specified document\n"
24624 #~ "%1$s\n"
24625 #~ "due to the error: %2$s"
24626 #~ msgstr ""
24627 #~ "Kunde ej öppna specificerat dokument\n"
24628 #~ "%1$s\n"
24629 #~ "på grund av fel: %2$s"
24630
24631 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24632 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
24633
24634 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24635 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
24636
24637 #~ msgid "Framed"
24638 #~ msgstr "Inramad"
24639
24640 #~ msgid "%1$d words in document."
24641 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
24642
24643 #~ msgid "One word in document."
24644 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
24645
24646 #~ msgid "Count words"
24647 #~ msgstr "Räkna ord"
24648
24649 #~ msgid "Encoding error"
24650 #~ msgstr "Kodningsfel"
24651
24652 #~ msgid "&Right"
24653 #~ msgstr "Höger"
24654
24655 #~ msgid "&Load"
24656 #~ msgstr "&Ladda"
24657
24658 #~ msgid "Co&pies:"
24659 #~ msgstr "Ko&pior:"
24660
24661 #~ msgid "Printer &name:"
24662 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
24663
24664 #~ msgid "Columns "
24665 #~ msgstr "Kolumner "
24666
24667 #~ msgid "Font st&yle:"
24668 #~ msgstr "Teckensnittstil:"
24669
24670 #~ msgid "Part "
24671 #~ msgstr "Del "
24672
24673 #~ msgid "columns "
24674 #~ msgstr "kolumner "
24675
24676 #~ msgid "Definition. "
24677 #~ msgstr "Definition. "
24678
24679 #~ msgid "Example. "
24680 #~ msgstr "Exempel. "
24681
24682 #~ msgid "Fact. "
24683 #~ msgstr "Fakta. "
24684
24685 #~ msgid "note: "
24686 #~ msgstr "anteckning: "
24687
24688 #~ msgid "default"
24689 #~ msgstr "standard"
24690
24691 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24692 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
24693
24694 #~ msgid "Table of Contents|T"
24695 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24696
24697 #~ msgid "OK"
24698 #~ msgstr "OK"
24699
24700 #~ msgid "Chinese"
24701 #~ msgstr "Kinesiska"
24702
24703 #~ msgid "Upper"
24704 #~ msgstr "Övre"
24705
24706 #~ msgid "Table of contents"
24707 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24708
24709 #~ msgid "Number style"
24710 #~ msgstr "Nummerstil"
24711
24712 #~ msgid "block "
24713 #~ msgstr "block "
24714
24715 #~ msgid "&Caption"
24716 #~ msgstr "Rubrik"
24717
24718 #~ msgid "&Label"
24719 #~ msgstr "Etikett"
24720
24721 #~ msgid "A Label for the caption"
24722 #~ msgstr "En etikett för rubriken"
24723
24724 #~ msgid "D&own"
24725 #~ msgstr "Ned"
24726
24727 #~ msgid "Upd&ate"
24728 #~ msgstr "Upp&datera"
24729
24730 #~ msgid "SubSection"
24731 #~ msgstr "Underavsnitt"
24732
24733 #~ msgid ""
24734 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24735 #~ "font change."
24736 #~ msgstr ""
24737 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
24738 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
24739
24740 #~ msgid "Set math font"
24741 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
24742
24743 #~ msgid "Math Panel|l"
24744 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
24745
24746 #~ msgid "Math Panel|P"
24747 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
24748
24749 #~ msgid "Show math panel"
24750 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
24751
24752 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24753 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
24754
24755 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24756 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
24757
24758 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24759 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
24760
24761 #~ msgid "E&xtra options"
24762 #~ msgstr "Extra alternativ"
24763
24764 #~ msgid "Alig&nment:"
24765 #~ msgstr "Justering:"
24766
24767 #~ msgid "&From:"
24768 #~ msgstr "&Från:"
24769
24770 #~ msgid "&Converters"
24771 #~ msgstr "Omvandlare"
24772
24773 #~ msgid "Opening child document "
24774 #~ msgstr "Öppnar barndokument "