]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
Cmake build. Use 2.0.0 git-tag to receive the number of commits.
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2013 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2013.
6 #
7 # Information 2013-04-21:
8 #   Bad Qt shortcuts: 124
9 #   Inconsistent translations: 6
10 #   Bad menu shortcuts: 136
11 #   Total warnings: 266
12 #
13 # Behöver förbättras:
14 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
18 #
19 # Dictionary / Ordlista
20 #
21 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 #   add                  -> lägg till, addera?
23 #   addition             -> tillägg
24 #   advanced             -> avancerat(d)
25 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
26 #   align                -> justera
27 #      ..ment            -> justering
28 #   allocate             -> allokera
29 #   annotation           -> anteckning
30 #   append               -> tillfoga
31 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
32 #   apply                -> tillämpa
33 #   backup               -> säkerhetskopia
34 #   bar                  -> rad, fält?
35 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
36 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
37 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
38 #   bidi               ? -> bidi
39 #   bind (file)          -> bind (fil)
40 #   border               -> kant
41 #   box                  -> ruta
42 #   brace                -> klammer(parentes)
43 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
44 #   branch               -> gren
45 #   break                -> bryt
46 #     ... break          -> brytning
47 #   browse               -> bläddra
48 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
49 #   button               -> knapp
50 #   caption              -> bildtext
51 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
53 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
54 #      .. in/out       ? -> ?
55 #   citation             -> citat, citation?/citering?
56 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
57 #   claim                -> påstående?
58 #   clipboard            -> klippbord
59 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
60 #   command              -> kommando
61 #   commit               -> arkivera?
62 #   completion           -> komplettering, slutföring?
63 #   condition            -> villkor
64 #   conjecture           -> förmodan
65 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 #   convert(er)          -> omvandla(re)
67 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
68 #   current              -> aktuell, nuvarande?
69 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
70 #   cut                  -> klipp (-ut)
71 #   debug                -> avlusa
72 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 #   directory            -> katalog
74 #   discard              -> kasta (förkasta)
75 #   dismiss              -> avfärda
76 #   display              -> visa, visning
77 #   dissolve             -> lös upp
78 #   drop shadow          -> fallskugga
79 #   edit                 -> redigera
80 #   editor               -> redigerare/redaktör
81 #   emph, emphasis       -> betoning
82 #   emphasize/d          -> betona/d
83 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
84 #   enter, Enter         -> ange, Retur
85 #   environment          -> miljö
86 #   ERT                  -> ERT, röd text?
87 #   extension            -> ändelse, utökning
88 #   extra ...            -> extra
89 #   feature              -> finess
90 #   feedback             -> respons
91 #   file                 -> fil, arkiv
92 #   find & replace       -> hitta & ersätt
93 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 #     .. face            -> teckensnitt?
96 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
98 #   foreword             -> förord
99 #   frame(d)             -> ram (inramad)
100 #   function             -> funktion
101 #   graphics             -> grafik
102 #   grid                 -> rutnät
103 #   heading              -> rubrik, överskrift?
104 #   include              -> inkludera
105 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
106 #   index                -> index
107 #   index entry          -> indexpost
108 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
109 #   input                -> inmatning, mata in
110 #   insert               -> infoga
111 #   inset                -> insättning?
112 #   item                 -> element
113 #   itemized             -> uppställd
114 #   justify(ed)          -> justera(d)
115 #   key                  -> nyckel
116 #   keyword              -> nyckelord
117 #   label                -> etikett, märke?
118 #   layout               -> utformning, layout?
119 #   line               ? -> linje? rad? streck?
120 #   list                 -> lista
121 #   listing              -> listning?
122 #   main text            -> brödtext
123 #   mark                 -> märke
124 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
125 #   math                 -> matematik, matte?
126 #   merge                -> sammanfoga
127 #   miscellaneous        -> diverse
128 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
129 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
130 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
131 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
132 #   note                 -> not, anteckning?
133 #   notice               -> notis, meddelande?
134 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
135 #   offprint             -> särtryck
136 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
137 #   option/s             -> alternativ
138 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
139 #   overlay              -> överlägg
140 #   parse/r              -> tolk\a?
141 #   paste                -> klistra (-in)
142 #   pipe                 -> sluss/a?
143 #   popup                -> popup, meddelanderuta?
144 #   preface              -> företal
145 #   preferences          -> inställningar
146 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
147 #   print                -> utskrift, skriv ut
148 #   printer              -> skrivare
149 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
150 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
151 #   puncutation          -> interpunktuation
152 #   quote                -> citat, citattecken
153 #   quotation            -> citation
154 #   range                -> intervall
155 #   recover              -> återhämta
156 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
157 #   reject               -> avvisa, avslå?
158 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
159 #   remove               -> ta bort
160 #   resize               -> storleksändra
161 #   restore              -> återställ
162 #   resume               -> återuppta
163 #   retrieve             -> hämta
164 #   revert               -> återgå, återställ
165 #   revision             -> revidering
166 #   roman                -> antikva
167 #   rotate               -> rotera
168 #   row                  -> rad?
169 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
170 #   rule                 -> linjal (regel?)
171 #   run                  -> kör
172 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
173 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
174 #   save                 -> spara
175 #   search               -> sök
176 #   section              -> avsnitt
177 #   sectioning           -> avsnittsindelning
178 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
179 #   selection            -> urval
180 #   scope                -> omfång?
181 #   set                  -> sätt
182 #   setting(s)           -> inställning(ar)
183 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
184 #   show                 -> visa
185 #   skip                 -> avstånd?
186 #   slide                -> bild? diabild?
187 #   slideshow            -> bildspel
188 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
189 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
190 #   special              -> special, speciell
191 #   specify              -> specificera
192 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
193 #   store                -> lagra
194 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
195 #   switch               -> växel/växla, byt?
196 #   tab                  -> flik
197 #   template             -> mall
198 #   theorem              -> teorem, sats?
199 #   thesaurus            -> synonymordbok
200 #   thickness            -> tjocklek
201 #   toggle               -> växel/växla, byt?
202 #   tooltip              -> verktygstips
203 #   type                 -> typ
204 #   typeface             -> typsnitt?
205 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
206 #   validate             -> giltiggör, validera?
207 #   validity             -> giltighet, validitet?
208 #   view(er)             -> visa(re)
209 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
210 #
211 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2013.
212 msgid ""
213 msgstr ""
214 "Project-Id-Version: LyX 2.0.6\n"
215 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
216 "POT-Creation-Date: 2013-11-10 15:41+0100\n"
217 "PO-Revision-Date: 2013-04-21 21:12+0100\n"
218 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
219 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
220 "Language: sv\n"
221 "MIME-Version: 1.0\n"
222 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
223 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
226 msgid "Version"
227 msgstr "Version"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
230 msgid "Version goes here"
231 msgstr "Version hamnar här"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
234 msgid "Credits"
235 msgstr "Medverkande"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
238 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 msgid "Copyright"
240 msgstr "Upphovsrätt"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
243 #, fuzzy
244 msgid "Build Info"
245 msgstr "Byggfel"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
248 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
249 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
255 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
257 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
258 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
259 msgid "&Close"
260 msgstr "&Stäng"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
263 msgid "The bibliography key"
264 msgstr "Bibliografinyckeln"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
267 msgid "The label as it appears in the document"
268 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
272 msgid "&Label:"
273 msgstr "&Etikett:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
276 msgid "&Key:"
277 msgstr "Nyc&kel:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
280 msgid "Citation Style"
281 msgstr "Citatstil"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
284 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
285 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
288 msgid "&Default (numerical)"
289 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
292 msgid ""
293 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
294 "parameters in document class options."
295 msgstr ""
296 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
297 "parametrar i dokumentklassalternativ."
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
300 msgid "&Natbib"
301 msgstr "&Natbib"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
304 msgid "Natbib &style:"
305 msgstr "Natbib&stil:"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
308 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
309 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
312 msgid "&Jurabib"
313 msgstr "&Jurabib"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
316 #, fuzzy
317 msgid "Bibliography Style"
318 msgstr "Bibliografipost"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
321 #, fuzzy
322 msgid "Default st&yle:"
323 msgstr "Standardskrivare:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
326 #, fuzzy
327 msgid "Define the default BibTeX style"
328 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
331 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
332 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
335 msgid "S&ectioned bibliography"
336 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
339 msgid ""
340 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
341 msgstr ""
342 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
343 "för BibTeX."
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
346 msgid "Bibliography generation"
347 msgstr "Bibliografigenerering"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
351 msgid "&Processor:"
352 msgstr "&Behandlare:"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
355 msgid "Select a processor"
356 msgstr "Välj en behandlare"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
361 msgid "&Options:"
362 msgstr "&Alternativ:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
365 msgid ""
366 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
367 msgstr ""
368 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
371 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
372 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
375 msgid "Scan for new databases and styles"
376 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
380 msgid "&Rescan"
381 msgstr "&Leta igen"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
384 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
388 msgid "&Browse..."
389 msgstr "&Bläddra..."
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
392 msgid "Enter BibTeX database name"
393 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
397 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
398 #: src/CutAndPaste.cpp:367
399 msgid "&Add"
400 msgstr "Lä&gg till"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
404 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
405 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
408 msgid "Cancel"
409 msgstr "Avbryt"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
412 msgid "The BibTeX style"
413 msgstr "BibTeX-stilen"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
416 msgid "St&yle"
417 msgstr "S&til"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
420 msgid "Choose a style file"
421 msgstr "Välj en stilfil"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
424 msgid "This bibliography section contains..."
425 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
428 msgid "&Content:"
429 msgstr "&Innehåll:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
432 msgid "all cited references"
433 msgstr "alla citerade referenser"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
437 msgid "all uncited references"
438 msgstr "alla ociterade referenser"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
441 msgid "all references"
442 msgstr "alla referenser"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
445 msgid "Add bibliography to the table of contents"
446 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
449 msgid "Add bibliography to &TOC"
450 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
453 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
454 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
455 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
456 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
460 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
464 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
466 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
469 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
471 msgid "&OK"
472 msgstr "&Ok"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
475 msgid "Move the selected database downwards in the list"
476 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
479 msgid "Do&wn"
480 msgstr "N&ed"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
483 msgid "Move the selected database upwards in the list"
484 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
487 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
488 msgid "&Up"
489 msgstr "&Upp"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
492 msgid "BibTeX database to use"
493 msgstr "BibTeX-databas att använda"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
496 msgid "Databa&ses"
497 msgstr "Databa&ser"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
500 msgid "Add a BibTeX database file"
501 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
504 msgid "&Add..."
505 msgstr "Lä&gg till..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
508 msgid "Remove the selected database"
509 msgstr "Ta bort vald databas"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
512 msgid "&Delete"
513 msgstr "Ra&dera"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
516 msgid "Check this if the box should break across pages"
517 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
520 msgid "Allow &page breaks"
521 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
525 msgid "Alignment"
526 msgstr "Justering"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
529 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
530 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
536 msgid "Left"
537 msgstr "Vänster"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
542 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
543 msgid "Center"
544 msgstr "Centrerad"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
550 msgid "Right"
551 msgstr "Höger"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
554 msgid "Stretch"
555 msgstr "Sträck"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
558 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
559 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
563 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
564 msgid "Top"
565 msgstr "Topp"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
569 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
570 msgid "Middle"
571 msgstr "Mitten"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
591 msgid "Bottom"
592 msgstr "Botten"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
595 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
596 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
599 msgid "&Box:"
600 msgstr "&Ruta:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
603 msgid "Co&ntent:"
604 msgstr "I&nnehåll:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
607 msgid "Vertical"
608 msgstr "Vertikal"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
611 msgid "Horizontal"
612 msgstr "Horisontell"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
615 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
616 msgid "&Height:"
617 msgstr "&Höjd:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
620 msgid "Inner Bo&x:"
621 msgstr "Inr&e ruta:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
624 msgid "&Decoration:"
625 msgstr "&Dekoration:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
628 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
630 msgid "&Width:"
631 msgstr "&Bredd:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
634 msgid "Height value"
635 msgstr "Höjdvärde"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
638 msgid "Width value"
639 msgstr "Breddvärde"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
642 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
643 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
652 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
654 msgid "None"
655 msgstr "Ingen"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
659 msgid "Parbox"
660 msgstr "Parruta"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
663 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
664 msgid "Minipage"
665 msgstr "Minisida"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
668 msgid "Supported box types"
669 msgstr "Stödda ruttyper"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
672 msgid "&New:[[branch]]"
673 msgstr "&Ny:[[gren]]"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
676 msgid ""
677 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
678 "active."
679 msgstr ""
680 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
681 "aktiv."
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
684 msgid "Filename &Suffix"
685 msgstr "Filnamnsändel&se"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
688 msgid "Show undefined branches used in this document."
689 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
692 msgid "&Undefined Branches"
693 msgstr "&Odefinierade grenar"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
696 msgid "A&vailable Branches:"
697 msgstr "Till&gängliga grenar:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
700 msgid "Toggle the selected branch"
701 msgstr "Växla vald gren"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
704 msgid "(&De)activate"
705 msgstr "(In)akti&vera"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
708 msgid "Add a new branch to the list"
709 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
712 msgid "Define or change background color"
713 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
716 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
717 msgid "Alter Co&lor..."
718 msgstr "Ändra &färg..."
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
721 msgid "Remove the selected branch"
722 msgstr "Ta bort vald gren"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
725 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
726 #: src/Buffer.cpp:4167
727 msgid "&Remove"
728 msgstr "Ta bo&rt"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
731 msgid "Change the name of the selected branch"
732 msgstr "Byt namn på vald gren"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
735 msgid "Re&name..."
736 msgstr "Byt &namn..."
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
739 msgid "Add the selected branches to the list."
740 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
743 msgid "&Add Selected"
744 msgstr "Lägg till v&ald"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
747 msgid "Add all unknown branches to the list."
748 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
751 msgid "Add A&ll"
752 msgstr "Lägg till a&lla"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
756 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
757 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
760 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
761 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
764 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
765 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
772 msgid "&Cancel"
773 msgstr "Avbr&yt"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
777 msgid "Undefined branches used in this document."
778 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
781 msgid "&Undefined Branches:"
782 msgstr "&Odefinierade grenar:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
785 msgid "&Available branches:"
786 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
789 msgid "Select your branch"
790 msgstr "Välj din gren"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
793 msgid "&Font:"
794 msgstr "&Typsnitt:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
798 msgid "Si&ze:"
799 msgstr "&Storlek:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
806 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
823 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
825 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
826 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
827 msgid "Default"
828 msgstr "Standard"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
832 msgid "Tiny"
833 msgstr "Pytteliten"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
837 msgid "Smallest"
838 msgstr "Minst"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
842 msgid "Smaller"
843 msgstr "Mindre"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
847 msgid "Small"
848 msgstr "Liten"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
852 msgid "Normal"
853 msgstr "Normal"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
857 msgid "Large"
858 msgstr "Stor"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
862 msgid "Larger"
863 msgstr "Större"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
867 msgid "Largest"
868 msgstr "Störst"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
872 msgid "Huge"
873 msgstr "Enorm"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
877 msgid "Huger"
878 msgstr "Enormare"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
881 msgid "&Custom Bullet:"
882 msgstr "&Anpassad bomb:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
886 msgid "&Level:"
887 msgstr "&Nivå:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
890 msgid "Change:"
891 msgstr "Ändring:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
894 msgid "Go to previous change"
895 msgstr "Gå till föregående ändring"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
898 msgid "&Previous change"
899 msgstr "&Föregående ändring"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
902 msgid "Go to next change"
903 msgstr "Gå till nästa ändring"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
906 msgid "&Next change"
907 msgstr "&Nästa ändring"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
910 msgid "Accept this change"
911 msgstr "Godta denna ändring"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
914 msgid "&Accept"
915 msgstr "Godt&a"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
918 msgid "Reject this change"
919 msgstr "Avvisa denna ändring"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
922 msgid "&Reject"
923 msgstr "Avvisa"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
927 msgid "Font family"
928 msgstr "Typsnittsfamilj"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
931 msgid "&Family:"
932 msgstr "&Familj:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
936 msgid "Font shape"
937 msgstr "Typsnittsform"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
940 msgid "S&hape:"
941 msgstr "F&orm:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
945 msgid "Font series"
946 msgstr "Typsnittsserie"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
951 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
952 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
954 msgid "Language"
955 msgstr "Språk"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
959 msgid "Font color"
960 msgstr "Typsnittsfärg"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
963 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
964 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
966 msgid "&Language:"
967 msgstr "S&pråk:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
970 msgid "&Series:"
971 msgstr "&Serie:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
974 msgid "&Color:"
975 msgstr "&Färg:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
978 msgid "Never Toggled"
979 msgstr "Växlas aldrig"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
983 msgid "Font size"
984 msgstr "Typsnittsstorlek"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
988 msgid "Other font settings"
989 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
992 msgid "Always Toggled"
993 msgstr "Växlas alltid"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
996 msgid "&Misc:"
997 msgstr "&Diverse:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1000 msgid "toggle font on all of the above"
1001 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1004 msgid "&Toggle all"
1005 msgstr "&Växla alla"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1008 msgid "Apply each change automatically"
1009 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1012 msgid "Apply changes &immediately"
1013 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1019 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1022 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1023 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
1025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
1026 msgid "&Apply"
1027 msgstr "Tillämp&a"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1031 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1034 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1035 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1036 msgid "Close"
1037 msgstr "Stäng"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1040 msgid "A&vailable Citations:"
1041 msgstr "Till&gängliga citat:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1044 msgid "S&elected Citations:"
1045 msgstr "Valda citat:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1048 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1049 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1052 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1053 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1056 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1057 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1060 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1061 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1064 msgid "&Down"
1065 msgstr "Ne&d"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1070 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1073 msgid "&Restore"
1074 msgstr "Åte&rställ"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1077 msgid "App&ly"
1078 msgstr "Ti&llämpa"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1081 msgid "Formatting"
1082 msgstr "Formatering"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1085 msgid "Citation st&yle:"
1086 msgstr "Citatst&il:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1089 msgid "Natbib citation style to use"
1090 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1093 msgid "Text &before:"
1094 msgstr "Text för&e:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1097 msgid "Text to place before citation"
1098 msgstr "Text att sätta före citat"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1101 msgid "Text a&fter:"
1102 msgstr "Text e&fter:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1105 msgid "Text to place after citation"
1106 msgstr "Text att sätta efter citat"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1109 msgid "List all authors"
1110 msgstr "Lista alla författare"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1113 msgid "Full aut&hor list"
1114 msgstr "&Hel författarlista"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1117 msgid "Force upper case in citation"
1118 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1121 msgid "Force u&pper case"
1122 msgstr "Tvinga &versaler"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1125 msgid "Search Citation"
1126 msgstr "Sök citat"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1129 msgid "Searc&h:"
1130 msgstr "Sö&k:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1133 msgid ""
1134 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1135 msgstr ""
1136 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
1137 "söka"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1140 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1141 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1144 msgid "&Search"
1145 msgstr "&Sök"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1148 msgid "Search field:"
1149 msgstr "Sökfält:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1152 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1153 msgid "All fields"
1154 msgstr "Alla fält"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1157 msgid "Regular e&xpression"
1158 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1161 msgid "Case se&nsitive"
1162 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1165 msgid "Entry types:"
1166 msgstr "Posttyper:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1169 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1170 msgid "All entry types"
1171 msgstr "Alla posttyper"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1174 msgid "Search as you &type"
1175 msgstr "Sök &medan du skriver"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1178 msgid "Font colors"
1179 msgstr "Typsnittsfärger"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1182 msgid "Main text:"
1183 msgstr "Brödtext:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1187 msgid "Click to change the color"
1188 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1191 msgid "Default..."
1192 msgstr "Standard..."
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1196 msgid "Revert the color to the default"
1197 msgstr "Återställ färgen till standard"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1201 msgid "R&eset"
1202 msgstr "Åt&erställ"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1205 msgid "Greyed-out notes:"
1206 msgstr "Nedtonade noter:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1211 msgid "&Change..."
1212 msgstr "Än&dra..."
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1215 msgid "Background colors"
1216 msgstr "Bakgrundsfärger"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1219 msgid "Page:"
1220 msgstr "Sida:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1223 msgid "Shaded boxes:"
1224 msgstr "Skuggade rutor:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1227 msgid "Compare Revisions"
1228 msgstr "Jämför revideringar"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1231 msgid "&Revisions back"
1232 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1235 msgid "&Between revisions"
1236 msgstr "&Mellan revideringar"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1239 msgid "Old:"
1240 msgstr "Gammal:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1243 msgid "New:"
1244 msgstr "Ny:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1247 msgid "&New Document:"
1248 msgstr "&Nytt dokument:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1251 msgid "&Old Document:"
1252 msgstr "&Gammalt dokument:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1255 msgid "Bro&wse..."
1256 msgstr "&Bläddra..."
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1259 msgid "Copy Document Settings from:"
1260 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1263 msgid "N&ew Document"
1264 msgstr "N&ytt dokument"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1267 msgid "Ol&d Document"
1268 msgstr "Gammalt &dokument"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1271 msgid ""
1272 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1273 "resulting document"
1274 msgstr ""
1275 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1276 "resulterande dokumentet"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1279 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1280 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1283 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1284 msgid "TeX Code: "
1285 msgstr "TeX-kod: "
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1288 msgid "Match delimiter types"
1289 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1292 msgid "&Keep matched"
1293 msgstr "Be&håll matchat"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1296 msgid "&Size:"
1297 msgstr "&Storlek:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1301 msgid "Insert the delimiters"
1302 msgstr "Infoga skiljetecken"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1305 msgid "&Insert"
1306 msgstr "&Infoga"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1309 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1310 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1313 msgid "Use Class Defaults"
1314 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1317 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1318 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1321 msgid "Save as Document Defaults"
1322 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1325 msgid "For more information, refer to the complete log."
1326 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1329 msgid "&Errors:"
1330 msgstr "F&el:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1333 msgid "Description:"
1334 msgstr "Beskrivning:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1337 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1338 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1341 msgid "View Complete &Log..."
1342 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1345 msgid "Display"
1346 msgstr "Visning"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1349 msgid "Show ERT button only"
1350 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1353 msgid "&Collapsed"
1354 msgstr "Infäll&d"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1357 msgid "Show ERT contents"
1358 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1361 msgid "O&pen"
1362 msgstr "Ö&ppna"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1365 msgid "F&ile"
1366 msgstr "F&il"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1371 msgid "Filename"
1372 msgstr "Filnamn"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1377 msgid "&File:"
1378 msgstr "&Fil:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1381 msgid "Select a file"
1382 msgstr "Välj en fil"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1385 msgid "&Draft"
1386 msgstr "&Utkast"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1389 msgid "&Template"
1390 msgstr "&Mall"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1393 msgid "Available templates"
1394 msgstr "Tillgängliga mallar"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1398 msgid "LaTe&X and LyX options"
1399 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1402 msgid "LaTeX Options"
1403 msgstr "LaTeX-alternativ"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1406 msgid "O&ption:"
1407 msgstr "Alternati&v:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1410 msgid "Forma&t:"
1411 msgstr "Forma&t:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1414 msgid ""
1415 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1416 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1417 msgstr ""
1418 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1419 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1420 "inställningsdialog)."
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1423 msgid "&Show in LyX"
1424 msgstr "Vi&sa i LyX"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1430 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1431 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1435 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1436 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1439 msgid "Si&ze and Rotation"
1440 msgstr "Storle&k och rotation"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1444 msgid "Rotate"
1445 msgstr "Rotera"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1451 msgid "Angle to rotate image by"
1452 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1458 msgid "The origin of the rotation"
1459 msgstr "Rotationens ursprung"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1462 msgid "Ori&gin:"
1463 msgstr "Ursprun&g:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1466 msgid "A&ngle:"
1467 msgstr "Vi&nkel:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1470 msgid "Scale"
1471 msgstr "Skala"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1475 msgid "Height of image in output"
1476 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1480 msgid "Width of image in output"
1481 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1484 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1485 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1489 msgid "&Maintain aspect ratio"
1490 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1493 msgid "Crop"
1494 msgstr "Beskär"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1498 msgid "Clip to bounding box values"
1499 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1503 msgid "Clip to &bounding box"
1504 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1508 msgid "&Left bottom:"
1509 msgstr "&Vänster botten:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1512 msgid "x"
1513 msgstr "x"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1517 msgid "Right &top:"
1518 msgstr "&Höger topp:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1522 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1523 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1527 msgid "&Get from File"
1528 msgstr "Häm&ta från fil"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1531 msgid "y"
1532 msgstr "y"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1535 msgid "TabWidget"
1536 msgstr "Flikmanick"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1539 msgid "Sear&ch"
1540 msgstr "Sök"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1544 msgid "&Find:"
1545 msgstr "H&itta:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1549 msgid "Replace &with:"
1550 msgstr "Ersätt &med:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1553 msgid "Perform a case-sensitive search"
1554 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1557 msgid "Case &sensitive"
1558 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1561 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1562 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1566 msgid "Find &Next"
1567 msgstr "Hitta &nästa"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1570 msgid "Restrict search to whole words only"
1571 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1574 msgid "W&hole words"
1575 msgstr "&Hela ord"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1578 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1579 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1582 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1585 msgid "&Replace"
1586 msgstr "E&rsätt"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1589 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1594 msgid "Search &backwards"
1595 msgstr "Sök &bakåt"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1598 msgid "Replace all occurences at once"
1599 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1602 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1604 msgid "Replace &All"
1605 msgstr "Ersätt &alla"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1608 msgid "S&ettings"
1609 msgstr "Inställningar"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1612 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1613 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1616 msgid "Sco&pe"
1617 msgstr "Omfån&g"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1620 msgid "Current &document"
1621 msgstr "Aktuellt &dokument"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1624 msgid ""
1625 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1626 "document"
1627 msgstr ""
1628 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1629 "huvuddokument"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1632 msgid "&Master document"
1633 msgstr "Huvuddoku&ment"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1636 msgid "All open documents"
1637 msgstr "Alla öppna dokument"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1640 msgid "&Open documents"
1641 msgstr "Öppna d&okument"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1644 msgid "All ma&nuals"
1645 msgstr "Alla ma&nualer"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1648 msgid ""
1649 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1650 "and paragraph style"
1651 msgstr ""
1652 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1653 "text- och styckestilen"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1656 msgid "Ignore &format"
1657 msgstr "Ignorera &format"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1660 msgid ""
1661 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1662 "first letter"
1663 msgstr ""
1664 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1665 "första bokstav"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1668 msgid "&Preserve first case on replace"
1669 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1672 msgid "&Expand macros"
1673 msgstr "&Utöka makron"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Search only in mat&hs"
1678 msgstr "Söksträng är tom"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Restrict search to math environments only"
1683 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1687 msgid "Form"
1688 msgstr "Form"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1691 msgid "Float Type:"
1692 msgstr "Flottetyp:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1695 msgid "Use &default placement"
1696 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1699 msgid "Advanced Placement Options"
1700 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1703 msgid "&Top of page"
1704 msgstr "&Topp på sidan"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1707 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1708 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1711 msgid "Here de&finitely"
1712 msgstr "De&finitivt här"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1715 msgid "&Here if possible"
1716 msgstr "&Här om möjligt"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1719 msgid "&Page of floats"
1720 msgstr "Sida med &flottar"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1723 msgid "&Bottom of page"
1724 msgstr "&Botten på sidan"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1727 msgid "&Span columns"
1728 msgstr "&Spänn kolumner"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1731 msgid "&Rotate sideways"
1732 msgstr "&Rotera i sidled"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1735 msgid "FontUi"
1736 msgstr "TypsnittUi"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1739 msgid ""
1740 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1741 "LuaTeX)"
1742 msgstr ""
1743 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1744 "eller LuaTeX)"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1747 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1748 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1751 msgid "&Default family:"
1752 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1755 msgid "Select the default family for the document"
1756 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1759 msgid "&Base Size:"
1760 msgstr "&Grundstorlek:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1763 msgid "LaTe&X font encoding:"
1764 msgstr "LaTe&X-typsnittskodning:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1767 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1768 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1771 msgid "&Roman:"
1772 msgstr "&Antikva:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1775 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1776 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1779 msgid "&Sans Serif:"
1780 msgstr "&Linjär:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1783 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1784 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1787 msgid "S&cale (%):"
1788 msgstr "S&kala (%):"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1791 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1792 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1795 msgid "&Typewriter:"
1796 msgstr "&Skrivmaskin:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1799 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1800 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1803 msgid "Sc&ale (%):"
1804 msgstr "Sk&ala (%):"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1807 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1808 msgstr ""
1809 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1812 #, fuzzy
1813 msgid "&Math:"
1814 msgstr "Matematik"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Select the math typeface"
1819 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1822 msgid "C&JK:"
1823 msgstr "C&JK:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1826 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1827 msgstr ""
1828 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1829 "(CJK) skrift"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1832 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1833 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1836 msgid "Use true S&mall Caps"
1837 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1840 msgid "Use old style instead of lining figures"
1841 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1844 msgid "Use &Old Style Figures"
1845 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1848 msgid "&Graphics"
1849 msgstr "&Grafik"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1852 msgid "Select an image file"
1853 msgstr "Välj en bildfil"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1856 msgid "Output Size"
1857 msgstr "Utmatningsstorlek"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1860 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1861 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1864 msgid "Set &height:"
1865 msgstr "Sätt &höjd:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1868 msgid "&Scale Graphics (%):"
1869 msgstr "&Skala grafik (%):"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1872 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1873 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1876 msgid "Set &width:"
1877 msgstr "Sätt &bredd:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1880 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1881 msgstr "Skala bild till max storlek utan att gå över bredd och höjd"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1884 msgid "Rotate Graphics"
1885 msgstr "Rotera grafik"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1888 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1889 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1892 msgid "Ro&tate after scaling"
1893 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1896 msgid "Or&igin:"
1897 msgstr "&Ursprung:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1900 msgid "A&ngle (Degrees):"
1901 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1905 msgid "File name of image"
1906 msgstr "Bildens filnamn"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1909 msgid "&Clipping"
1910 msgstr "&Klippning"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1914 msgid "y:"
1915 msgstr "y:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1919 msgid "x:"
1920 msgstr "x:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1923 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1924 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1927 msgid "Don't un&zip on export"
1928 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1932 msgid "Additional LaTeX options"
1933 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1936 msgid "LaTeX &options:"
1937 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1940 msgid ""
1941 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1942 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1943 msgstr ""
1944 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, men endast om "
1945 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1946 "inställningsdialog)."
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1949 msgid "Sho&w in LyX"
1950 msgstr "&Visa i LyX"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1953 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1954 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1957 msgid "Graphics Group"
1958 msgstr "Grafikgrupp"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1961 msgid "A&ssigned to group:"
1962 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1965 msgid "Click to define a new graphics group."
1966 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1969 msgid "O&pen new group..."
1970 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1973 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1974 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1977 msgid "Draft mode"
1978 msgstr "Utkastläge"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1981 msgid "&Draft mode"
1982 msgstr "&Utkastläge"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1985 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1986 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1989 msgid "..............."
1990 msgstr "..............."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1993 msgid "________"
1994 msgstr "________"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1997 msgid "<-----------"
1998 msgstr "<-----------"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2001 msgid "----------->"
2002 msgstr "----------->"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2005 msgid "\\-----v-----/"
2006 msgstr "\\-----v-----/"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2009 msgid "/-----^-----\\"
2010 msgstr "/-----^-----\\"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2013 msgid "&Spacing:"
2014 msgstr "&Avstånd:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2017 msgid "Supported spacing types"
2018 msgstr "Stödda avståndstyper"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2021 msgid "&Value:"
2022 msgstr "&Värde:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2025 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2026 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2029 msgid "&Fill Pattern:"
2030 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2033 msgid "&Protect:"
2034 msgstr "&Skydda:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2037 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2038 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
2043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
2044 msgid "URL"
2045 msgstr "URL"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2048 msgid "&Target:"
2049 msgstr "&Mål:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2053 msgid "Name associated with the URL"
2054 msgstr "Namn förknippat med URL"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2058 msgid "&Name:"
2059 msgstr "&Namn:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2062 msgid "Specify the link target"
2063 msgstr "Specificera länkmålet"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2066 msgid "Link type"
2067 msgstr "Länktyp"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2070 msgid "Link to the web or to every other target"
2071 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2074 msgid "&Web"
2075 msgstr "Nä&t"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2078 msgid "Link to an email address"
2079 msgstr "Länk till en epostadress"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2082 msgid "&Email"
2083 msgstr "&Epost"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2086 msgid "Link to a file"
2087 msgstr "Länk till en fil"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2090 msgid "&File"
2091 msgstr "&Fil"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2094 msgid "Listing Parameters"
2095 msgstr "Listningsparametrar"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2100 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2101 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2106 msgid "&Bypass validation"
2107 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2110 msgid "C&aption:"
2111 msgstr "Bildtext:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2114 msgid "La&bel:"
2115 msgstr "E&tikett:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2118 msgid "Mo&re parameters"
2119 msgstr "Fle&r parametrar"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2122 msgid "Underline spaces in generated output"
2123 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2126 msgid "&Mark spaces in output"
2127 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2130 msgid "Show LaTeX preview"
2131 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2134 msgid "&Show preview"
2135 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2138 msgid "File name to include"
2139 msgstr "Filnamn att inkludera"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2142 msgid "&Include Type:"
2143 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2146 msgid "Include"
2147 msgstr "Inkludering"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2150 msgid "Input"
2151 msgstr "Inmatning"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2154 msgid "Verbatim"
2155 msgstr "Verbatim"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
2158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
2159 msgid "Program Listing"
2160 msgstr "Programlistning"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2163 msgid "Edit the file"
2164 msgstr "Redigera filen"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2167 msgid "&Edit"
2168 msgstr "R&edigera"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2171 msgid "A&vailable Indexes:"
2172 msgstr "Till&gängliga index:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2175 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2176 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2179 msgid ""
2180 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2181 msgstr ""
2182 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2183 "alternativ."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2187 msgid "Index generation"
2188 msgstr "Indexgenerering"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2191 msgid "Define program options of the selected processor."
2192 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2195 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2196 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2199 msgid "&Use multiple indexes"
2200 msgstr "An&vänd flera index"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2203 msgid "&New:[[index]]"
2204 msgstr "&Ny:[[index]]"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2207 msgid ""
2208 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2209 msgstr ""
2210 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2213 msgid "Add a new index to the list"
2214 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2218 msgid "1"
2219 msgstr "1"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2222 msgid "Remove the selected index"
2223 msgstr "Ta bort valt index"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2226 msgid "Rename the selected index"
2227 msgstr "Byt namn på valt index"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2230 msgid "R&ename..."
2231 msgstr "B&yt namn..."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2234 msgid "Define or change button color"
2235 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2238 msgid "Information Type:"
2239 msgstr "Informationstyp:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2242 msgid "Information Name:"
2243 msgstr "Informationsnamn:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2246 msgid "Inset Parameter Configuration"
2247 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2250 msgid "Update dialog when moving context"
2251 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2254 msgid "S&ynchronize Dialog"
2255 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2258 msgid "Apply settings immediately"
2259 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2263 msgid "I&mmediate Apply"
2264 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2267 msgid "Restore initial values in dialog"
2268 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2271 msgid "Push new inset into the document"
2272 msgstr "Knuffa ny insättning in till dokumentet"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2275 msgid "New Inset"
2276 msgstr "Ny insättning"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2279 msgid "&Quote Style:"
2280 msgstr "&Citatstil:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2283 msgid "Encoding"
2284 msgstr "Kodning"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2287 msgid "Language &Default"
2288 msgstr "Stan&dardspråk"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2291 msgid "&Other:"
2292 msgstr "&Annat:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2295 msgid "Language pac&kage:"
2296 msgstr "Språkpa&ket:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2300 msgid "Select which language package LyX should use"
2301 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2305 msgid ""
2306 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2307 msgstr ""
2308 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2311 msgid "Document &class"
2312 msgstr "Dokument&klass"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2315 msgid "Click to select a local document class definition file"
2316 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2319 msgid "&Local Layout..."
2320 msgstr "&Lokal utformning..."
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2323 msgid "Class options"
2324 msgstr "Klassalternativ"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2327 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2328 msgstr ""
2329 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2330 "utformningsfilen"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2333 msgid "&Predefined:"
2334 msgstr "&Fördefinierade:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2337 msgid ""
2338 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2339 "select/deselect."
2340 msgstr ""
2341 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2342 "för att välja/välja bort."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2345 msgid "Cus&tom:"
2346 msgstr "An&passade:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2349 msgid "&Graphics driver:"
2350 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2353 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2354 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2357 msgid "Select de&fault master document"
2358 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2361 msgid "&Master:"
2362 msgstr "&Huvud:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2365 msgid "Enter the name of the default master document"
2366 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2369 msgid "&Suppress default date on front page"
2370 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2373 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2374 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2377 msgid "Of&fset:"
2378 msgstr "Of&fset:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2381 msgid "Value of the vertical line offset."
2382 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2385 msgid "Value of the line width."
2386 msgstr "Värdet på linjebredden."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2389 msgid "&Thickness:"
2390 msgstr "&Tjocklek:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2393 msgid "Value of the line thickness."
2394 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2397 msgid "Input here the listings parameters"
2398 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2402 msgid "Feedback window"
2403 msgstr "Responsfönster"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2407 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2408 msgid "Listing"
2409 msgstr "Listning"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2412 msgid "&Main Settings"
2413 msgstr "&Huvudalternativ"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2416 msgid "Placement"
2417 msgstr "Placering"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2420 msgid "Check for inline listings"
2421 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2424 msgid "&Inline listing"
2425 msgstr "Platsl&istning"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2428 msgid "Check for floating listings"
2429 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2432 msgid "&Float"
2433 msgstr "&Flotte"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2436 msgid "&Placement:"
2437 msgstr "&Placering:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2440 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2441 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2444 msgid "Line numbering"
2445 msgstr "Radnumrering"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2448 msgid "&Side:"
2449 msgstr "&Sida:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2452 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2453 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2456 msgid "S&tep:"
2457 msgstr "S&teg:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2460 msgid "Difference between two numbered lines"
2461 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2464 msgid "Font si&ze:"
2465 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2468 msgid "Choose the font size for line numbers"
2469 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2473 msgid "Style"
2474 msgstr "Stil"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2477 msgid "F&ont size:"
2478 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2481 msgid "The content's base font size"
2482 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2485 msgid "Font Famil&y:"
2486 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2489 msgid "The content's base font style"
2490 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2493 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2494 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2497 msgid "&Break long lines"
2498 msgstr "&Bryt långa rader"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2501 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2502 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2505 msgid "S&pace as symbol"
2506 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2509 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2510 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2513 msgid "Space i&n string as symbol"
2514 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2517 msgid "Tab&ulator size:"
2518 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2521 msgid "Use extended character table"
2522 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2525 msgid "&Extended character table"
2526 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2529 msgid "Lan&guage:"
2530 msgstr "Språ&k:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2533 msgid "Select the programming language"
2534 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2537 msgid "&Dialect:"
2538 msgstr "&Dialekt:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2541 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2542 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2545 msgid "Range"
2546 msgstr "Intervall"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2549 msgid "Fi&rst line:"
2550 msgstr "Fö&rsta raden:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2553 msgid "The first line to be printed"
2554 msgstr "Första raden att skriva ut"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2557 msgid "&Last line:"
2558 msgstr "Sista raden:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2561 msgid "The last line to be printed"
2562 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2565 msgid "Ad&vanced"
2566 msgstr "A&vancerad"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2569 msgid "More Parameters"
2570 msgstr "Fler parametrar"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2573 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2574 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2577 msgid "Document-specific layout information"
2578 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2581 msgid "&Validate"
2582 msgstr "&Giltiggör"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2586 msgid "Errors reported in terminal."
2587 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Convert"
2592 msgstr "Omvandlare"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2595 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2596 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2599 msgid "Log &Type:"
2600 msgstr "Logg&typ:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2603 msgid "Update the display"
2604 msgstr "Uppdatera visning"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2608 msgid "&Update"
2609 msgstr "&Uppdatera"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2612 msgid "Copy to Clip&board"
2613 msgstr "Kopiera till klipp&bord"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2616 msgid "&Go!"
2617 msgstr "&Gå!"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2620 msgid "Jump to the next warning message."
2621 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2624 msgid "Next &Warning"
2625 msgstr "Nästa &varning"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2628 msgid "Jump to the next error message."
2629 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2632 msgid "Next &Error"
2633 msgstr "Nästa f&el"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2636 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2637 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2640 msgid "&Default Margins"
2641 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2644 msgid "&Top:"
2645 msgstr "&Topp:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2648 msgid "&Bottom:"
2649 msgstr "&Botten:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2652 msgid "&Inner:"
2653 msgstr "&Inre:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2656 msgid "O&uter:"
2657 msgstr "&Yttre:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2660 msgid "Head &sep:"
2661 msgstr "Huvud&sep:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2664 msgid "Head &height:"
2665 msgstr "Huvud&höjd:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2668 msgid "&Foot skip:"
2669 msgstr "&Fotavstånd:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2672 msgid "&Column Sep:"
2673 msgstr "&Kolumnsep:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2676 msgid "Master Document Output"
2677 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2680 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2681 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2684 msgid "Include only &selected children"
2685 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2688 msgid ""
2689 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2690 "compilation)"
2691 msgstr ""
2692 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2693 "(förlänger kompilering)"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2696 msgid "&Maintain counters and references"
2697 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2700 msgid "Include all subdocuments in the output"
2701 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2704 msgid "&Include all children"
2705 msgstr "&Inkludera alla barn"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2711 msgid "Number of rows"
2712 msgstr "Antal rader"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2716 msgid "&Rows:"
2717 msgstr "&Rader:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2723 msgid "Number of columns"
2724 msgstr "Antal kolumner"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2728 msgid "&Columns:"
2729 msgstr "Kolumner:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2732 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2733 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2736 msgid "Vertical alignment"
2737 msgstr "Vertikal justering"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2740 msgid "&Vertical:"
2741 msgstr "&Vertikal:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2744 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2745 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2748 msgid "&Horizontal:"
2749 msgstr "&Horisontell:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2752 msgid "Decoration"
2753 msgstr "Dekoration"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2756 msgid "&Type:"
2757 msgstr "&Typ:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2760 msgid "decoration type / matrix border"
2761 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2764 #, fuzzy
2765 msgid "All packages:"
2766 msgstr "paket"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Load a&utomatically"
2771 msgstr "automatiskt"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2774 msgid "Load alwa&ys"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Do &not load"
2780 msgstr "Dokument laddades inte"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2783 msgid "A&vailable:"
2784 msgstr "Tillgängliga:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2789 msgid "A&dd"
2790 msgstr "Lägg till"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2793 msgid "De&lete"
2794 msgstr "Radera"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2797 msgid "S&elected:"
2798 msgstr "Valda:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2801 msgid "Nomenclature"
2802 msgstr "Nomenklatur"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2805 msgid "Sort &as:"
2806 msgstr "Sorter&a som:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2809 msgid "&Description:"
2810 msgstr "Beskrivning:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2813 msgid "&Symbol:"
2814 msgstr "&Symbol:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2817 msgid "Type"
2818 msgstr "Typ"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2821 msgid "LyX internal only"
2822 msgstr "Endast intern LyX"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2825 msgid "LyX &Note"
2826 msgstr "LyX-&not"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2829 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2830 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2833 msgid "&Comment"
2834 msgstr "Kommentar"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2837 msgid "Print as grey text"
2838 msgstr "Skriv ut som grå text"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2841 msgid "&Greyed out"
2842 msgstr "Nedtonad"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2845 msgid "&List in Table of Contents"
2846 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2849 msgid "&Numbering"
2850 msgstr "&Numrering"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2853 msgid "Output Format"
2854 msgstr "Utmatningsformat"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2857 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2858 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2861 msgid "De&fault Output Format:"
2862 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2865 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2866 msgstr ""
2867 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2868 "SyncTeX)"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2871 msgid "S&ynchronize with Output"
2872 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2875 msgid "C&ustom Macro:"
2876 msgstr "Anpassad makro:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2879 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2880 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2883 msgid "XHTML Output Options"
2884 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2887 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2888 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2891 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2892 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2895 msgid "&Math output:"
2896 msgstr "&Matematikutmatning:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2899 msgid "Format to use for math output."
2900 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2903 msgid "MathML"
2904 msgstr "MathML"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2907 msgid "HTML"
2908 msgstr "HTML"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2911 msgid "Images"
2912 msgstr "Bilder"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2915 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2917 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2919 msgid "LaTeX"
2920 msgstr "LaTeX"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2923 msgid "Math &image scaling:"
2924 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2927 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2928 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Write CSS to File"
2933 msgstr "Skriv till fil"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2936 msgid "Paper Format"
2937 msgstr "Pappersformat"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2942 msgid "&Format:"
2943 msgstr "&Format:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2946 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2947 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2950 msgid "&Orientation:"
2951 msgstr "&Orientering:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2954 msgid "&Portrait"
2955 msgstr "&Porträtt"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2958 msgid "&Landscape"
2959 msgstr "&Landskap"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2963 msgid "Page Layout"
2964 msgstr "Sidutformning"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Page &style:"
2969 msgstr "Rubrik&stil:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2972 msgid "Style used for the page header and footer"
2973 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2976 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2977 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2980 msgid "&Two-sided document"
2981 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2984 msgid "Label Width"
2985 msgstr "Etikettbredd"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2989 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2990 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2993 msgid "Lo&ngest label"
2994 msgstr "Lä&ngsta etikett"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2997 msgid "Line &spacing"
2998 msgstr "Radavstånd"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3002 msgid "Single"
3003 msgstr "Enkel"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3006 msgid "1.5"
3007 msgstr "1.5"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3011 msgid "Double"
3012 msgstr "Dubbel"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3019 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
3025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
3026 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3027 msgid "Custom"
3028 msgstr "Anpassad"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3031 msgid "&Indent Paragraph"
3032 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3035 msgid "&Justified"
3036 msgstr "&Justerad"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3039 msgid "&Left"
3040 msgstr "Vänster"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3043 msgid "C&enter"
3044 msgstr "C&entrerad"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3047 msgid "Ri&ght"
3048 msgstr "Hö&ger"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3051 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3052 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3055 msgid "Paragraph's &Default"
3056 msgstr "Styckets stan&dard"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3059 msgid "&Use hyperref support"
3060 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3063 msgid "&General"
3064 msgstr "Allmänt"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3067 msgid "Header Information"
3068 msgstr "Huvudinformation"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3071 msgid "&Title:"
3072 msgstr "&Titel:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3075 msgid "&Author:"
3076 msgstr "Förf&attare:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3079 msgid "&Subject:"
3080 msgstr "Ämne:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3083 msgid "&Keywords:"
3084 msgstr "Nyc&kelord:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3087 msgid ""
3088 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3089 msgstr ""
3090 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3091 "miljöer"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3094 msgid "Automatically fi&ll header"
3095 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3098 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3099 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3102 msgid "Load in &fullscreen mode"
3103 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3106 msgid "H&yperlinks"
3107 msgstr "H&yperlänkar"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3110 msgid "Allows link text to break across lines."
3111 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3114 msgid "B&reak links over lines"
3115 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3118 msgid "No &frames around links"
3119 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3122 msgid "C&olor links"
3123 msgstr "Färga länkar"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3126 msgid "Bibliographical backreferences"
3127 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3130 msgid "B&ackreferences:"
3131 msgstr "B&akåtreferenser:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3134 msgid "&Bookmarks"
3135 msgstr "&Bokmärken"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3138 #, fuzzy
3139 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3140 msgstr "G&enerera bokmärken"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3143 msgid "&Numbered bookmarks"
3144 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3147 #, fuzzy
3148 msgid "&Open bookmark tree"
3149 msgstr "Öppna b&okmärken"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3152 msgid "Number of levels"
3153 msgstr "Antal nivåer"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3156 msgid "Additional o&ptions"
3157 msgstr "Ytterligare alternativ"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3160 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3161 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3164 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3165 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3168 msgid "&Phantom"
3169 msgstr "Fantom"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3172 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3173 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3176 msgid "&Horizontal Phantom"
3177 msgstr "&Horisontell fantom"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3180 msgid "Vertical space of the phantom content"
3181 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3184 msgid "&Vertical Phantom"
3185 msgstr "&Vertikal fantom"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3188 msgid "A&lter..."
3189 msgstr "Ändra..."
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3192 msgid "&Use system colors"
3193 msgstr "Använd systemfärger"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3196 msgid "In Math"
3197 msgstr "I matematik"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3200 msgid ""
3201 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3202 "delay."
3203 msgstr ""
3204 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3205 "fördröjningen."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3208 msgid "Automatic in&line completion"
3209 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3212 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3213 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3216 msgid "Automatic p&opup"
3217 msgstr "Automatisk p&opup"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3220 msgid "Autoco&rrection"
3221 msgstr "Autoko&rrigering"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3224 msgid "In Text"
3225 msgstr "I text"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3228 msgid ""
3229 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3230 "delay."
3231 msgstr ""
3232 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3233 "fördröjningen."
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3236 msgid "Automatic &inline completion"
3237 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3240 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3241 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3244 msgid "Automatic &popup"
3245 msgstr "Automatisk &popup"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3248 msgid ""
3249 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3250 "mode."
3251 msgstr ""
3252 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3253 "textläge."
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3256 msgid "Cursor i&ndicator"
3257 msgstr "Markörin&dikator"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3260 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3261 msgid "General"
3262 msgstr "Allmänt"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3265 msgid ""
3266 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3267 "if it is available."
3268 msgstr ""
3269 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3270 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3273 msgid "s inline completion dela&y"
3274 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3277 msgid ""
3278 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3279 "if it is available."
3280 msgstr ""
3281 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3282 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3285 msgid "s popup d&elay"
3286 msgstr "s&ekunders fördröjning för popup"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3289 msgid "."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3293 msgid "Minimum word length for completion"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3297 msgid ""
3298 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3299 "It will be shown right away."
3300 msgstr ""
3301 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3302 "fördröjning för popup. Den kommer att visas direkt."
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3305 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3306 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3309 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3310 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3313 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3314 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3317 msgid "C&onverter:"
3318 msgstr "&Omvandlare:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3321 msgid "E&xtra flag:"
3322 msgstr "E&xtra flagga:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3325 msgid "&From format:"
3326 msgstr "&Från format:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3329 msgid "&To format:"
3330 msgstr "&Till format:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3334 msgid "&Modify"
3335 msgstr "&Modifiera"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3340 msgid "Remo&ve"
3341 msgstr "Ta bort"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3344 msgid "Converter Defi&nitions"
3345 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3348 msgid "Converter File Cache"
3349 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3352 msgid "&Enabled"
3353 msgstr "Aktiv&erad"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3356 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3357 msgstr "Max ålder (i da&gar):"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3360 msgid "Display &Graphics"
3361 msgstr "&Grafikvisning"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3364 msgid "Instant &Preview:"
3365 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3369 msgid "Off"
3370 msgstr "Av"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3373 msgid "No math"
3374 msgstr "Ingen matematik"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3377 msgid "On"
3378 msgstr "På"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3381 msgid "Preview Si&ze:"
3382 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3385 msgid "Factor for the preview size"
3386 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3389 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3390 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3393 msgid "&Mark end of paragraphs"
3394 msgstr "&Märk styckeavslut"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3397 msgid "Session handling"
3398 msgstr "Sessionshantering"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3401 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3402 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3405 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3406 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3409 msgid "Restore cursor &positions"
3410 msgstr "Återställ markör&positioner"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3413 msgid "&Load opened files from last session"
3414 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3417 msgid "&Clear all session information"
3418 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3421 msgid "Backup && saving"
3422 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3425 msgid "Backup &original documents when saving"
3426 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3429 msgid "&Backup documents, every"
3430 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3433 msgid "&minutes"
3434 msgstr "&minuter"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3437 msgid "&Save documents compressed by default"
3438 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3441 msgid "Windows && work area"
3442 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3445 msgid "Open documents in &tabs"
3446 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3449 msgid ""
3450 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3451 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3452 msgstr ""
3453 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
3454 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3455 "finess)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3458 msgid "Use s&ingle instance"
3459 msgstr "Använd enkel &instans"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3462 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3463 msgstr ""
3464 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3465 "till vänster."
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3468 msgid "Displa&y single close-tab button"
3469 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3472 msgid "Closing last &view:"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Closes document"
3478 msgstr "Stäng dokument"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Hides document"
3483 msgstr "Nytt dokument"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3486 msgid "Ask the user"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3490 msgid "Editing"
3491 msgstr "Redigering"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3494 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3495 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3498 msgid ""
3499 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3500 "width used when set to 0."
3501 msgstr ""
3502 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3503 "markörbredd används när satt till 0."
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3506 msgid "Cursor width (&pixels):"
3507 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3510 msgid "Scroll &below end of document"
3511 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3514 msgid "Skip trailing non-word characters"
3515 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3520 msgstr "Använd Mac-stil för markören när den förflyttar mellan ord"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3523 msgid "Sort &environments alphabetically"
3524 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3527 msgid "&Group environments by their category"
3528 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3531 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3532 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3535 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3536 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3539 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3540 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3543 msgid "Fullscreen"
3544 msgstr "Helskärm"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3547 msgid "&Hide toolbars"
3548 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3551 msgid "Hide scr&ollbar"
3552 msgstr "Dölj rullningslist"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3555 msgid "Hide &tabbar"
3556 msgstr "Dölj flikrad"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3559 msgid "Hide &menubar"
3560 msgstr "Dölj &menyrad"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3563 msgid "&Limit text width"
3564 msgstr "Begränsa textbredd"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3567 msgid "Screen used (&pixels):"
3568 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3571 msgid "&New..."
3572 msgstr "&Ny..."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3575 msgid "Re&move"
3576 msgstr "Ta bort"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3579 msgid "&Document format"
3580 msgstr "&Dokumentformat"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3583 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3584 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3587 msgid "Sho&w in export menu"
3588 msgstr "Visa i menyn exportera"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3591 msgid "Vector &graphics format"
3592 msgstr "Vektor&grafikformat"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3595 msgid "S&hort Name:"
3596 msgstr "Kort namn:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3599 #, fuzzy
3600 msgid "E&xtensions:"
3601 msgstr "Ändelse:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3604 msgid "&MIME:"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3608 msgid "Shortc&ut:"
3609 msgstr "Genväg:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3612 msgid "Ed&itor:"
3613 msgstr "Red&igerare:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3616 msgid "&Viewer:"
3617 msgstr "&Visare:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3620 msgid "Co&pier:"
3621 msgstr "Ko&piator:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3624 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3625 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Default Output Formats"
3630 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3633 msgid "With &TeX fonts:"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3637 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3641 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3645 #, fuzzy
3646 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3647 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3650 msgid "&E-mail:"
3651 msgstr "&E-post:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3654 msgid "Your name"
3655 msgstr "Ditt namn"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3658 msgid "Your E-mail address"
3659 msgstr "Din e-postadress"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3662 msgid "Keyboard"
3663 msgstr "Tangentbord"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3666 msgid "Use &keyboard map"
3667 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3670 msgid "&Primary:"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3675 msgid "Br&owse..."
3676 msgstr "Bläddra..."
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3679 #, fuzzy
3680 msgid "S&econdary:"
3681 msgstr "Andra:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3684 msgid ""
3685 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3686 "time LyX is launched."
3687 msgstr ""
3688 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3689 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3692 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3693 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3696 msgid "Mouse"
3697 msgstr "Mus"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3700 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3701 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3704 msgid ""
3705 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3706 "speed it up, low values slow it down."
3707 msgstr ""
3708 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3709 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3712 msgid "Scroll wheel zoom"
3713 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3716 msgid "Enable"
3717 msgstr "Aktivera"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3720 msgid "Ctrl"
3721 msgstr "Ctrl"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3724 msgid "Shift"
3725 msgstr "Skift"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3728 msgid "Alt"
3729 msgstr "Alt"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3732 msgid "User &interface language:"
3733 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3736 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3737 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Language &package:"
3742 msgstr "Språkpa&ket:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3747 msgid "Automatic"
3748 msgstr "Automatisk"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3752 msgid "Always Babel"
3753 msgstr "Alltid Babel"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3757 msgid "None[[language package]]"
3758 msgstr "Inget[[språkpaket]]"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3761 msgid "Command s&tart:"
3762 msgstr "Kommandos&tart:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3765 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3766 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3769 msgid "Command e&nd:"
3770 msgstr "Komma&ndoavslut:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3773 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3774 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Default Decimal &Separator:"
3779 msgstr "Vid decimalavskiljare"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Default length &unit:"
3784 msgstr "Standardspråk:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3787 msgid ""
3788 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3789 "the language package)"
3790 msgstr ""
3791 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3792 "(till språkpaketet)"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3795 msgid "Set languages &globally"
3796 msgstr "Sätt språken &globalt"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3799 msgid ""
3800 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3801 "command"
3802 msgstr ""
3803 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3804 "språkväxling"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3807 msgid "Auto &begin"
3808 msgstr "Auto&börja"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3811 msgid ""
3812 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3813 "switch command"
3814 msgstr ""
3815 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3816 "språkväxling"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3819 msgid "Auto &end"
3820 msgstr "Autoavsluta"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3823 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3824 msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3827 msgid "Mark &foreign languages"
3828 msgstr "Märk &främmande språk"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3831 msgid "Right-to-left language support"
3832 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3835 msgid ""
3836 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3837 msgstr ""
3838 "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster (t."
3839 "ex. hebreiska, arabiska)."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Enable &RTL support"
3844 msgstr "Aktivera HTV-stöd (RTL)"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3847 msgid "Cursor movement:"
3848 msgstr "Markörförflyttning:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3851 msgid "&Logical"
3852 msgstr "&Logisk"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3855 msgid "&Visual"
3856 msgstr "&Visuell"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3859 msgid ""
3860 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3861 msgstr ""
3862 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3865 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3866 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3869 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3870 msgstr "&DVI-visarens alternativ för papperstorlek:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3873 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3874 msgstr "Alternativ papperstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3877 msgid "BibTeX command and options"
3878 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3882 msgid "Processor for &Japanese:"
3883 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3886 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3887 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3890 msgid "Pr&ocessor:"
3891 msgstr "Behandlare:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3895 msgid "Op&tions:"
3896 msgstr "Al&ternativ:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3899 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3900 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3903 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3904 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3907 msgid "&Nomenclature command:"
3908 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3911 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3912 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3915 msgid "Chec&kTeX command:"
3916 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3919 msgid "CheckTeX start options and flags"
3920 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3923 #, fuzzy
3924 msgid ""
3925 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3926 "files.\n"
3927 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3928 "configure time.\n"
3929 "Warning: Your changes here will not be saved."
3930 msgstr ""
3931 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows eller\n"
3932 "Cygwin-stil till LaTeX-filer. Ändra inte standard såvida\n"
3933 "TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid konfigurering.\n"
3934 "Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3937 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3938 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3941 msgid "Set class options to default on class change"
3942 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3945 msgid "R&eset class options when document class changes"
3946 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3949 msgid "Output &line length:"
3950 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3953 msgid ""
3954 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3955 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3956 "paragraphs are separated by a blank line."
3957 msgstr ""
3958 "Max radlängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till 0 "
3959 "matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så separeras stycken "
3960 "med en blank rad."
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3963 msgid "&Date format:"
3964 msgstr "&Datumformat:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3967 msgid "Date format for strftime output"
3968 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3971 msgid "&Overwrite on export:"
3972 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3975 msgid "Ask permission"
3976 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3979 msgid "Main file only"
3980 msgstr "Endast huvudfil"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3983 msgid "All files"
3984 msgstr "Alla filer"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3987 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3988 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3991 msgid "Forward search"
3992 msgstr "Framåtsökning"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3995 msgid "DV&I command:"
3996 msgstr "DV&I-kommando:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3999 msgid "&PDF command:"
4000 msgstr "&PDF-kommando:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4003 msgid "&PATH prefix:"
4004 msgstr "&PATH-prefix:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
4007 msgid ""
4008 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4009 "variable.\n"
4010 "Use the OS native format."
4011 msgstr ""
4012 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
4013 "Använd operativsystemets standardformat."
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4016 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4017 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
4020 msgid ""
4021 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4022 "environment variable.\n"
4023 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4024 msgstr ""
4025 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
4026 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
4027 "standardformat."
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4037 msgid "Browse..."
4038 msgstr "Bläddra..."
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4041 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4042 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4045 msgid "&Temporary directory:"
4046 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4049 msgid "Ly&XServer pipe:"
4050 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4053 msgid "&Backup directory:"
4054 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4057 msgid "&Example files:"
4058 msgstr "&Exempelfiler:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4061 msgid "&Document templates:"
4062 msgstr "&Dokumentmallar:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4065 msgid "&Working directory:"
4066 msgstr "Arbetskatalog:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4069 msgid "H&unspell dictionaries:"
4070 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4073 msgid "Printer Command Options"
4074 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4077 msgid "Extension to be used when printing to file."
4078 msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4081 msgid "File ex&tension:"
4082 msgstr "Filändelse:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4085 msgid "Option used to print to a file."
4086 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4089 msgid "Print to &file:"
4090 msgstr "Skriv till &fil:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4093 msgid "Option used to print to non-default printer."
4094 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4097 msgid "Set &printer:"
4098 msgstr "Sätt skrivare:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4101 msgid "Option used with spool command to set printer."
4102 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4105 msgid "Spool &printer:"
4106 msgstr "S&poolskrivare:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4109 msgid ""
4110 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4114 msgid "Spool co&mmand:"
4115 msgstr "Spoolko&mmando:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4118 msgid "Option used to reverse page order."
4119 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4122 msgid "Re&verse pages:"
4123 msgstr "Om&vänd sidor:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4126 msgid "Lan&dscape:"
4127 msgstr "Lan&dskap:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4130 msgid "&Number of copies:"
4131 msgstr "A&ntal kopior:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4134 msgid "Option used to set number of copies."
4135 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4138 msgid "Option used to print a range of pages."
4139 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4142 msgid "Co&llated:"
4143 msgstr "Kollationerade:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4146 msgid "Pa&ge range:"
4147 msgstr "Sidintervall:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4150 msgid "Option used to collate multiple copies."
4151 msgstr "Alternativ som används för att kollationera flera kopior."
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4154 msgid "&Odd pages:"
4155 msgstr "Udda sid&or:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4158 msgid "&Even pages:"
4159 msgstr "Jämna sidor:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4162 msgid "Paper t&ype:"
4163 msgstr "Papperst&yp:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4166 msgid "Paper si&ze:"
4167 msgstr "Pappersstorlek:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4170 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4171 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4174 msgid "E&xtra options:"
4175 msgstr "E&xtra alternativ:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4178 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4179 msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4182 msgid ""
4183 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4184 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4185 "printers."
4186 msgstr ""
4187 "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
4188 "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla dina "
4189 "skrivare."
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4192 msgid "Adapt &output to printer"
4193 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4196 msgid "Name of the default printer"
4197 msgstr "Namn på standardskrivaren"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4200 msgid "Default &printer:"
4201 msgstr "Standardskrivare:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4204 msgid "Printer co&mmand:"
4205 msgstr "Skrivarko&mmando:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4208 msgid "Sans Seri&f:"
4209 msgstr "Linjär:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4212 msgid "T&ypewriter:"
4213 msgstr "Skrivmaskin:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4216 msgid "R&oman:"
4217 msgstr "Antikva:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4220 msgid "&Zoom %:"
4221 msgstr "&Zoom %:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4224 msgid "Font Sizes"
4225 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4228 msgid "&Large:"
4229 msgstr "&Stor:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4232 msgid "&Larger:"
4233 msgstr "&Större:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4236 msgid "&Largest:"
4237 msgstr "&Störst:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4240 msgid "&Huge:"
4241 msgstr "&Enorm:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4244 msgid "&Hugest:"
4245 msgstr "&Enormast:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4248 msgid "S&mallest:"
4249 msgstr "&Minst:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4252 msgid "S&maller:"
4253 msgstr "&Mindre:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4256 msgid "S&mall:"
4257 msgstr "&Liten:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4260 msgid "&Normal:"
4261 msgstr "&Normal:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4264 msgid "&Tiny:"
4265 msgstr "&Pytteliten:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4268 msgid ""
4269 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4270 "of fonts"
4271 msgstr ""
4272 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4273 "kvalitet på skärmen."
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4276 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4277 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4280 msgid "&New"
4281 msgstr "&Ny"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4284 msgid "&Bind file:"
4285 msgstr "&Bindfil:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4288 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4289 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4292 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4293 msgstr ""
4294 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4295 "stavningskontrollering"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4298 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4299 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4302 msgid "&Spellchecker engine:"
4303 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4306 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4307 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4310 msgid "Accept compound &words"
4311 msgstr "Godta sammansatta ord"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4314 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4315 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4318 msgid "S&pellcheck continuously"
4319 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4322 #, fuzzy
4323 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4324 msgstr "Tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen. "
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4327 msgid "&Escape characters:"
4328 msgstr "&Escape-tecken:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4331 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4332 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4335 msgid "Al&ternative language:"
4336 msgstr "Al&ternativt språk:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
4339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
4340 msgid "&Save"
4341 msgstr "&Spara"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4344 msgid "General Look && Feel"
4345 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4348 msgid "&User interface file:"
4349 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4352 #, fuzzy
4353 msgid "&Icon set:"
4354 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4357 msgid ""
4358 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4359 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4360 msgstr ""
4361 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan\n"
4362 "vara fel tills du har sparat inställningarna och startat om LyX."
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4365 msgid "Use icons from system's &theme"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4369 msgid "Context help"
4370 msgstr "Sammanhangshjälp"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4373 msgid ""
4374 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4375 "the main work area of an edited document"
4376 msgstr ""
4377 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4378 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4381 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4382 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4385 msgid "Menus"
4386 msgstr "Menyer"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4389 msgid "&Maximum last files:"
4390 msgstr "&Max senaste filer:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4393 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4394 msgstr ""
4395 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4398 msgid "&Subindex"
4399 msgstr "Underindex"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4402 msgid "A&vailable indexes:"
4403 msgstr "Tillgängliga index:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4406 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4407 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4410 msgid "Nomenclature settings"
4411 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4415 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4416 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4419 msgid "&List Indentation:"
4420 msgstr "&Listindrag:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4423 msgid "Custom &Width:"
4424 msgstr "Anpassad bredd:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4427 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4428 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4431 msgid "Pages"
4432 msgstr "Sidor"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4435 msgid "Page number to print from"
4436 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4439 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4440 msgstr "&Till:[[som i 'Från sida x till sida y']]"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4443 msgid "Page number to print to"
4444 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4447 msgid "Print all pages"
4448 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4451 msgid "Fro&m"
4452 msgstr "Från"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4456 msgid "&All"
4457 msgstr "&Alla"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4460 msgid "Print &odd-numbered pages"
4461 msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4464 msgid "Print &even-numbered pages"
4465 msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4468 msgid "Print in reverse order"
4469 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4472 msgid "Re&verse order"
4473 msgstr "Om&vänd följd"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4476 msgid "Copie&s"
4477 msgstr "Kopior"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4480 msgid "Number of copies"
4481 msgstr "Antal kopior"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4484 msgid "Collate copies"
4485 msgstr "Kollationera kopior"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4488 msgid "&Collate"
4489 msgstr "Kollationera"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4492 msgid "&Print"
4493 msgstr "Skriv ut"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4496 msgid "Print Destination"
4497 msgstr "Utskriftsdestination"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4500 msgid "Send output to the printer"
4501 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4504 msgid "P&rinter:"
4505 msgstr "Skrivare:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4508 msgid "Send output to the given printer"
4509 msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4512 msgid "Send output to a file"
4513 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4517 msgid "Output"
4518 msgstr "Utmatning"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4521 msgid "Settings"
4522 msgstr "Inställningar"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4525 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4526 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4529 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4530 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4533 msgid "&Clear automatically"
4534 msgstr "Rensa automatiskt"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4537 msgid "Debug messages"
4538 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4541 msgid "Display no debug messages"
4542 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4545 msgid "&None"
4546 msgstr "I&ngen"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4549 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4550 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4553 msgid "S&elected"
4554 msgstr "Valda"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4557 msgid "Display all debug messages"
4558 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4561 msgid "Display statusbar messages?"
4562 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4565 msgid "&Statusbar messages"
4566 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4569 msgid "La&bels in:"
4570 msgstr "Etiketter i:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4573 msgid "&References"
4574 msgstr "&Referenser"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4577 msgid "Fil&ter:"
4578 msgstr "Fil&ter:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4581 msgid "Enter string to filter the label list"
4582 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4585 msgid "Filter case-sensitively"
4586 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4589 msgid "Case-sensiti&ve"
4590 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4593 msgid ""
4594 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4595 "sensitive option is checked)"
4596 msgstr ""
4597 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4598 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4601 msgid "&Sort"
4602 msgstr "&Sortera"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4605 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4606 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4609 msgid "Cas&e-sensitive"
4610 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4613 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4614 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4617 msgid "Grou&p"
4618 msgstr "Grup&p"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4621 msgid "&Go to Label"
4622 msgstr "&Gå till etikett"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4625 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4626 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4629 msgid "<reference>"
4630 msgstr "<referens>"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4633 msgid "(<reference>)"
4634 msgstr "(<referens>)"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4637 msgid "<page>"
4638 msgstr "<sida>"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4641 msgid "on page <page>"
4642 msgstr "på sida <sida>"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4645 msgid "<reference> on page <page>"
4646 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4649 msgid "Formatted reference"
4650 msgstr "Formaterad referens"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4653 msgid "Textual reference"
4654 msgstr "Textuell referens"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4657 msgid "Update the label list"
4658 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4661 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4662 msgstr "&Skiftlägeskänslig[[sök]]"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4665 msgid "Match w&hole words only"
4666 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4669 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4670 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4673 msgid "&Export formats:"
4674 msgstr "&Exportformat:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4677 msgid "&Send exported file to command:"
4678 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4681 msgid "Edit shortcut"
4682 msgstr "Redigera genväg"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4685 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4686 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4689 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4690 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4693 msgid "&Delete Key"
4694 msgstr "Ra&dera nyckel"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4697 msgid "Clear current shortcut"
4698 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4702 msgid "C&lear"
4703 msgstr "Rensa"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4706 msgid "&Shortcut:"
4707 msgstr "Genväg:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4710 msgid "&Function:"
4711 msgstr "&Funktion:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4714 msgid ""
4715 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4716 "the 'Clear' button"
4717 msgstr ""
4718 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4719 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4722 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4723 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4724 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4725 msgid "Spell Checker"
4726 msgstr "Stavningskontroll"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4729 msgid ""
4730 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4731 msgstr ""
4732 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4733 "kontrollerade ordet."
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4736 msgid "Unknown word:"
4737 msgstr "Okänt ord:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4740 msgid "Current word"
4741 msgstr "Aktuellt ord"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4744 msgid "&Find Next"
4745 msgstr "Hitta nästa"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4748 msgid "Re&placement:"
4749 msgstr "Ersättning:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4752 msgid "Replace with selected word"
4753 msgstr "Ersätt med valt ord"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4756 msgid "Replace word with current choice"
4757 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4760 msgid "S&uggestions:"
4761 msgstr "Förslag:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4764 msgid "Ignore this word"
4765 msgstr "Ignorera detta ord"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4768 msgid "&Ignore"
4769 msgstr "&Ignorera"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4772 msgid "Ignore this word throughout this session"
4773 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4776 msgid "I&gnore All"
4777 msgstr "I&gnorera alla"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4780 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4781 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4784 msgid ""
4785 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4786 "full range."
4787 msgstr ""
4788 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4789 "fullständiga intervallet."
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4792 msgid "Ca&tegory:"
4793 msgstr "Ka&tegori:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4796 msgid "Select this to display all available characters at once"
4797 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4800 msgid "&Display all"
4801 msgstr "Visa alla"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4804 msgid "Current cell:"
4805 msgstr "Aktuell cell:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4808 msgid "Current row position"
4809 msgstr "Aktuell radposition"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4812 msgid "Current column position"
4813 msgstr "Aktuell kolumnposition"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4816 msgid "&Table Settings"
4817 msgstr "&Tabellinställningar"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4820 msgid "Row setting"
4821 msgstr "Radinställning"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4824 msgid "Merge cells of different rows"
4825 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4828 msgid "M&ultirow"
4829 msgstr "M&ultirad"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4832 msgid "&Vertical Offset:"
4833 msgstr "&Vertikal offset:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4836 msgid "Optional vertical offset"
4837 msgstr "Valfri vertikal offset"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4840 msgid "Cell setting"
4841 msgstr "Cellinställning"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4844 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4845 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4848 #, fuzzy
4849 msgid "rotation angle"
4850 msgstr "Citatstil"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4853 #, fuzzy
4854 msgid "degrees"
4855 msgstr "grön"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4858 msgid "Table-wide settings"
4859 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4862 #, fuzzy
4863 msgid "W&idth:"
4864 msgstr "Bredd:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4867 msgid "Verti&cal alignment:"
4868 msgstr "Vertikal justering:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4871 msgid "Vertical alignment of the table"
4872 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4875 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4876 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4879 #, fuzzy
4880 msgid "&Rotate"
4881 msgstr "Rotera"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4884 msgid "Column settings"
4885 msgstr "Kolumninställningar"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4888 msgid "&Horizontal alignment:"
4889 msgstr "&Horisontell justering:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4892 msgid "Horizontal alignment in column"
4893 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4896 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4897 msgid "Justified"
4898 msgstr "Justerad"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4901 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4902 msgid "At Decimal Separator"
4903 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4906 msgid "&Decimal separator:"
4907 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4910 msgid "Fixed width of the column"
4911 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4914 msgid "&Vertical alignment in row:"
4915 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4918 msgid ""
4919 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4920 "the row."
4921 msgstr ""
4922 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4923 "baslinje."
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4926 msgid "Merge cells of different columns"
4927 msgstr "Sammanfoga celler från olika kolumner"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4930 msgid "&Multicolumn"
4931 msgstr "&Multikolumn"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4934 msgid "LaTe&X argument:"
4935 msgstr "LaTe&X-argument:"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4938 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4939 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4942 msgid "&Borders"
4943 msgstr "Kanter"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4946 msgid "Set Borders"
4947 msgstr "Sätt kanter"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4950 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4951 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4954 msgid "All Borders"
4955 msgstr "Alla kanter"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4958 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4959 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4962 msgid "&Set"
4963 msgstr "&Sätt"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4966 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4967 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4970 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4971 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4974 msgid "Fo&rmal"
4975 msgstr "Fo&rmell"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4978 msgid "Use default (grid-like) border style"
4979 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4982 msgid "De&fault"
4983 msgstr "Standard"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4986 msgid "Additional Space"
4987 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4990 msgid "T&op of row:"
4991 msgstr "T&oppen på rad:"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4994 msgid "Botto&m of row:"
4995 msgstr "Botten på rad:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4998 msgid "Bet&ween rows:"
4999 msgstr "Mellan rader:"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5002 msgid "&Longtable"
5003 msgstr "&Långtabell"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5006 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5007 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5010 msgid "&Use long table"
5011 msgstr "Använd lång tabell"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5014 msgid "Row settings"
5015 msgstr "Radinställningar"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5018 msgid "Status"
5019 msgstr "Status"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5022 msgid "Border above"
5023 msgstr "Kant ovan"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5026 msgid "Border below"
5027 msgstr "Kant nedan"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5030 msgid "Contents"
5031 msgstr "Innehåll"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5034 msgid "Header:"
5035 msgstr "Huvud:"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5038 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5039 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
5046 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
5047 msgid "on"
5048 msgstr "på"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5058 msgid "double"
5059 msgstr "dubbel"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5062 msgid "First header:"
5063 msgstr "Första huvudet:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5066 msgid "This row is the header of the first page"
5067 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5070 msgid "Don't output the first header"
5071 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5075 msgid "is empty"
5076 msgstr "är tom"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5079 msgid "Footer:"
5080 msgstr "Fot:"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5083 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5084 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5087 msgid "Last footer:"
5088 msgstr "Sista foten:"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5091 msgid "This row is the footer of the last page"
5092 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5095 msgid "Don't output the last footer"
5096 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5099 msgid "Caption:"
5100 msgstr "Bildtext:"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5103 msgid "Set a page break on the current row"
5104 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5107 msgid "Page &break on current row"
5108 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5111 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5112 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5115 msgid "Longtable alignment"
5116 msgstr "Långtabelljustering"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5119 msgid "Close this dialog"
5120 msgstr "Stäng denna dialog"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5123 msgid "Rebuild the file lists"
5124 msgstr "Bygg om fillistorna"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5127 msgid ""
5128 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5129 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5132 msgid "&View"
5133 msgstr "&Visa"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5136 msgid "Selected classes or styles"
5137 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5140 msgid "LaTeX classes"
5141 msgstr "LaTeX-klasser"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5144 msgid "LaTeX styles"
5145 msgstr "LaTeX-stilar"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5148 msgid "BibTeX styles"
5149 msgstr "BibTeX-stilar"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5152 #, fuzzy
5153 msgid "BibTeX databases"
5154 msgstr "BibTeX-databas att använda"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5157 msgid "Toggles view of the file list"
5158 msgstr "Växla vy på fillistan"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5161 msgid "Show &path"
5162 msgstr "Visa sökväg"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5165 msgid "Separate paragraphs with"
5166 msgstr "Separera stycken med"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5169 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5170 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5173 msgid "&Indentation:"
5174 msgstr "&Indrag:"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5177 msgid "Size of the indentation"
5178 msgstr "Storlek på indraget"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5181 msgid "&Vertical space:"
5182 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5185 msgid "Size of the vertical space"
5186 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5189 msgid "Spacing"
5190 msgstr "Kägel"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5193 msgid "&Line spacing:"
5194 msgstr "&Radavstånd:"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5197 msgid "Spacing type"
5198 msgstr "Avståndstyp"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5201 msgid "Number of lines"
5202 msgstr "Antal rader"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5205 msgid "Format text into two columns"
5206 msgstr "Formatera text i två kolumner"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5209 msgid "Two-&column document"
5210 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5213 msgid ""
5214 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5215 "justified in the output)"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5219 msgid "Use &justification in LyX work area"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5223 msgid "Language of the thesaurus"
5224 msgstr "Synonymordbokens språk"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5227 msgid "Index entry"
5228 msgstr "Indexpost"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5231 msgid "&Keyword:"
5232 msgstr "Nyc&kelord:"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5235 msgid "Word to look up"
5236 msgstr "Ord att slå upp"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5239 msgid "L&ookup"
5240 msgstr "Slå upp"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5244 msgid "The selected entry"
5245 msgstr "Den valda posten"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5248 msgid "&Selection:"
5249 msgstr "Urval:"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5252 msgid "Replace the entry with the selection"
5253 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5256 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5257 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5260 msgid "Filter:"
5261 msgstr "Filter:"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5264 msgid "Enter string to filter contents"
5265 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5268 msgid ""
5269 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5270 "tables, and others)"
5271 msgstr ""
5272 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5273 "lista över tabeller, och andra)"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5276 msgid "Update navigation tree"
5277 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5282 msgid "..."
5283 msgstr "..."
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5286 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5287 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5290 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5291 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5294 msgid "Move selected item down by one"
5295 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5298 msgid "Move selected item up by one"
5299 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5302 msgid "Sort"
5303 msgstr "Sortera"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5306 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5307 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5310 msgid "Keep"
5311 msgstr "Behåll"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5314 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5315 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5318 msgid "LyX: Enter text"
5319 msgstr "LyX: Ange text"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5322 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5323 msgstr ""
5324 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5327 msgid "&Do not show this warning again!"
5328 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5331 msgid "F&ormat:"
5332 msgstr "F&ormat:"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5335 msgid "Select the output format"
5336 msgstr "Välj utmatningsformat"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5339 msgid "Show the source as the master document gets it"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5343 msgid "&Master's perspective"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5347 msgid "Automatic update"
5348 msgstr "Automatisk uppdatering"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5351 msgid "Current Paragraph"
5352 msgstr "Aktuellt stycke"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5355 msgid "Complete Source"
5356 msgstr "Fullständig källa"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5359 msgid "Preamble Only"
5360 msgstr "Endast ingress"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5363 msgid "Body Only"
5364 msgstr "Endast kropp"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5367 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5368 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5371 msgid "DefSkip"
5372 msgstr "Vanligt avstånd"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5375 msgid "SmallSkip"
5376 msgstr "Litet avstånd"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5379 msgid "MedSkip"
5380 msgstr "Medium avstånd"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5383 msgid "BigSkip"
5384 msgstr "Stort avstånd"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5387 msgid "VFill"
5388 msgstr "Vertikal fyllning"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5391 msgid "Unit of width value"
5392 msgstr "Enhet för breddvärde"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5395 msgid "number of needed lines"
5396 msgstr "antal behövda rader"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5399 msgid "use number of lines"
5400 msgstr "använd antal rader"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5403 msgid "&Line span:"
5404 msgstr "Radens spännvidd:"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5407 msgid "Outer (default)"
5408 msgstr "Yttre (standard)"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5411 msgid "Inner"
5412 msgstr "Inre"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5415 msgid "use overhang"
5416 msgstr "använd överhäng"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5419 msgid "Over&hang:"
5420 msgstr "Över&häng:"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5423 msgid "Overhang value"
5424 msgstr "Överhängsvärde"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5427 msgid "Unit of overhang value"
5428 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5431 msgid "Check this to allow flexible placement"
5432 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5435 msgid "Allow &floating"
5436 msgstr "Tillåt &flytande"
5437
5438 #: lib/layouts/aa.layout:3
5439 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5445 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5446 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5447 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5448 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5449 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5450 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5451 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5452 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5453 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5455 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5456 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5457 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5459 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5460 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5461 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5462 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5463 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5464 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5466 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5467 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5469 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5470 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5471 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5472 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Articles"
5475 msgstr "Artikel"
5476
5477 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5480 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5481 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5483 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5484 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5486 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5490 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5491 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5493 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5494 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5495 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5498 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5500 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5502 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5503 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5504 msgid "Standard"
5505 msgstr "Standard"
5506
5507 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5511 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5512 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5517 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5518 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5520 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5521 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5522 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5524 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5525 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5527 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5528 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5529 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5530 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5531 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5532 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5535 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5537 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5538 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5539 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5540 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5541 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5542 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5543 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5544 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5545 msgid "MainText"
5546 msgstr "Brödtext"
5547
5548 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5551 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5552 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5553 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5554 msgid "Subtitle"
5555 msgstr "Undertitel"
5556
5557 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5558 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5559 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5562 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5566 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5567 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5568 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5569 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5570 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5571 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5572 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5573 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5574 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5575 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5576 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5577 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5578 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5579 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5580 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5581 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5582 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5583 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5584 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5585 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5586 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5587 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5594 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5595 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5598 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5599 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5606 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5607 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5608 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5609 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5610 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5611 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5612 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5613 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5615 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5616 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5617 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5620 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5621 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5622 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5624 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5625 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5626 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5630 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5631 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5632 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5633 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5634 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5635 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5636 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5637 msgid "FrontMatter"
5638 msgstr "InnanText"
5639
5640 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5642 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5643 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5645 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5646 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5647 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5649 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5651 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5653 msgid "Address"
5654 msgstr "Adress"
5655
5656 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5657 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5658 msgid "Offprint"
5659 msgstr "Särtryck"
5660
5661 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5662 msgid "Offprint Requests to:"
5663 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
5664
5665 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5666 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5667 msgid "Mail"
5668 msgstr "Post"
5669
5670 #: lib/layouts/aa.layout:140
5671 msgid "Correspondence to:"
5672 msgstr "Korrespondens till:"
5673
5674 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5675 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5678 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5689 msgid "Acknowledgement"
5690 msgstr "Tacksägelse"
5691
5692 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5694 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5695 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5696 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5697 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5698 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5704 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5705 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5706 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5708 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5709 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5712 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5713 msgid "BackMatter"
5714 msgstr "EfterText"
5715
5716 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5717 msgid "Acknowledgements."
5718 msgstr "Tacksägelser."
5719
5720 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5721 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5722 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5723 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5725 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5728 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5729 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5731 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5732 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5734 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5736 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5738 msgid "Section"
5739 msgstr "Avsnitt"
5740
5741 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5743 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5744 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5746 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5747 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5748 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5749 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5750 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5751 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5752 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5753 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5754 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5755 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5756 msgid "Subsection"
5757 msgstr "Underavsnitt"
5758
5759 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5760 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5761 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5764 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5765 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5766 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5768 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5769 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5770 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5771 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5772 msgid "Subsubsection"
5773 msgstr "Underunderavsnitt"
5774
5775 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5777 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5778 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5779 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5780 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5781 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5782 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5783 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5785 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5788 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5789 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5791 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5792 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5793 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5795 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5796 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5799 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5800 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5801 msgid "Title"
5802 msgstr "Titel"
5803
5804 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5806 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5807 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5809 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5810 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5811 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5813 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5816 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5817 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5818 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5819 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5820 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5821 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5824 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5825 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5826 msgid "Author"
5827 msgstr "Författare"
5828
5829 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5832 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5833 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5835 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5836 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5837 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5839 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5843 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5844 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5845 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5846 #: lib/external_templates:348
5847 msgid "Date"
5848 msgstr "Datum"
5849
5850 #: lib/layouts/aa.layout:239
5851 msgid "institutemark"
5852 msgstr "institutmärke"
5853
5854 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Institute Mark"
5857 msgstr "Institutmärke"
5858
5859 #: lib/layouts/aa.layout:262
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Abstract (unstructured)"
5862 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
5863
5864 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5865 msgid "ABSTRACT"
5866 msgstr "SAMMANDRAG"
5867
5868 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5872 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5873 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5874 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5875 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5877 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5878 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5881 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5882 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5883 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5884 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5885 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5886 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5887 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5888 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5890 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5891 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5892 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5893 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5894 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5896 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5897 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5898 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5899 msgid "Abstract"
5900 msgstr "Sammandrag"
5901
5902 #: lib/layouts/aa.layout:296
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Abstract (structured)"
5905 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
5906
5907 #: lib/layouts/aa.layout:300
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Context"
5910 msgstr "Innehåll"
5911
5912 #: lib/layouts/aa.layout:301
5913 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: lib/layouts/aa.layout:305
5917 msgid "Aims"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: lib/layouts/aa.layout:306
5921 msgid "Aims of your work"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: lib/layouts/aa.layout:310
5925 msgid "Methods"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: lib/layouts/aa.layout:311
5929 msgid "Methods used in your work"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: lib/layouts/aa.layout:315
5933 msgid "Results"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: lib/layouts/aa.layout:316
5937 msgid "Results of your work"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5941 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5944 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5945 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5947 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5948 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5949 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5950 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5952 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5953 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5954 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5955 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5956 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5959 msgid "Keywords"
5960 msgstr "Nyckelord"
5961
5962 #: lib/layouts/aa.layout:337
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Key words."
5965 msgstr "Nyckelord:"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5968 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5969 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5970 msgid "Institute"
5971 msgstr "Institut"
5972
5973 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5974 msgid "E-Mail"
5975 msgstr "E-post"
5976
5977 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5979 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5981 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5982 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5983 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5984 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5985 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5988 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5989 msgid "Email"
5990 msgstr "Epost"
5991
5992 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5993 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5997 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5998 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5999 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6000 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6001 msgid "Itemize"
6002 msgstr "Uppställning"
6003
6004 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
6005 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6006 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
6007 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6008 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
6009 msgid "Enumerate"
6010 msgstr "Uppräkning"
6011
6012 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
6013 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
6014 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6016 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6017 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
6018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6019 msgid "Description"
6020 msgstr "Beskrivning"
6021
6022 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
6023 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6024 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6025 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6027 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
6028 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
6029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
6030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6032 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6033 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
6034 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6035 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6036 msgid "List"
6037 msgstr "Lista"
6038
6039 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6041 msgid "Thesaurus"
6042 msgstr "Synonymordbok"
6043
6044 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6045 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
6046 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6047 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
6048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
6049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
6050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
6051 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6052 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6053 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
6054 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6055 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
6056 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6057 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6058 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6059 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6060 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
6061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6062 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6064 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
6065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6066 msgid "Bibliography"
6067 msgstr "Bibliografi"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6070 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6074 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
6075 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6076 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
6077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
6079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6080 msgid "Affiliation"
6081 msgstr "Tillhörighet"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6084 msgid "Altaffilation"
6085 msgstr "Alttillhörighet"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6088 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
6089 msgid "Number"
6090 msgstr "Nummer"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6093 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6097 msgid "Alternative affiliation:"
6098 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6101 msgid "And"
6102 msgstr "Och"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
6105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
6106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
6107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
6108 msgid "and"
6109 msgstr "och"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6112 msgid "altaffilmark"
6113 msgstr "alttillhörmärke"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6116 msgid "altaffiliation mark"
6117 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6120 msgid "Subject headings:"
6121 msgstr "Ämnesrubriker:"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6124 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6125 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6126 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6127 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6128 msgid "Acknowledgements"
6129 msgstr "Tacksägelser"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6132 msgid "[Acknowledgements]"
6133 msgstr "[Tacksägelser]"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6136 msgid "PlaceFigure"
6137 msgstr "PlaceraFigur"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6140 msgid "Place Figure here:"
6141 msgstr "Placera figur här:"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6144 msgid "PlaceTable"
6145 msgstr "PlaceraTabell"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6148 msgid "Place Table here:"
6149 msgstr "Placera tabell här:"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
6153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
6154 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6155 msgid "Appendix"
6156 msgstr "Bilaga"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6159 msgid "[Appendix]"
6160 msgstr "[Bilaga]"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6163 msgid "MathLetters"
6164 msgstr "MatematikBokstäver"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6167 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6168 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6171 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6172 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6173 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6174 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
6175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6176 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6178 msgid "References"
6179 msgstr "Referenser"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6182 msgid "NoteToEditor"
6183 msgstr "NotTillRedaktör"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6186 msgid "Note to Editor:"
6187 msgstr "Not till redaktör:"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6190 msgid "TableRefs"
6191 msgstr "TabellRefs"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6194 msgid "References. ---"
6195 msgstr "Referenser. ---"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6198 msgid "TableComments"
6199 msgstr "TabellKommentarer"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6202 msgid "Note. ---"
6203 msgstr "Not. ---"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6206 msgid "Table note"
6207 msgstr "Tabellnot"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6210 msgid "Table note:"
6211 msgstr "Tabellnot:"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6214 msgid "tablenotemark"
6215 msgstr "tabellnotmärke"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6218 msgid "tablenote mark"
6219 msgstr "tabellnotmärke"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6222 msgid "FigCaption"
6223 msgstr "FigBildtext"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6226 msgid "fig."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6230 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6234 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6235 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6236 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6238 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6239 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6240 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6241 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6242 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6243 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6244 msgid "Short Title|S"
6245 msgstr "Kort titel"
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6248 #, fuzzy
6249 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6250 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6253 msgid "Facility"
6254 msgstr "Facilitet"
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6257 msgid "Facility:"
6258 msgstr "Facilitet:"
6259
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6261 msgid "Objectname"
6262 msgstr "Objektnamn"
6263
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6265 msgid "Obj:"
6266 msgstr "Obj:"
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6269 msgid "Recognized Name"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6273 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6277 msgid "Dataset"
6278 msgstr "Datauppsättning"
6279
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6281 msgid "Dataset:"
6282 msgstr "Datauppsättning:"
6283
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6285 msgid "Separate the dataset ID from text"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6289 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6293 msgid "Short title which will appear in the running header"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Short name"
6299 msgstr "Kort namn:"
6300
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6304 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
6305
6306 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6307 msgid "Alt Affiliation"
6308 msgstr "Alt tillhörighet"
6309
6310 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6311 msgid "Also Affiliation"
6312 msgstr "Även tillhörighet"
6313
6314 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6315 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6316 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6317 #: lib/configure.py:622
6318 msgid "Fax"
6319 msgstr "Fax"
6320
6321 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6322 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6323 msgid "Fax:"
6324 msgstr "Fax:"
6325
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6327 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6328 msgid "Phone"
6329 msgstr "Telefon"
6330
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6332 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6333 msgid "Phone:"
6334 msgstr "Telefon:"
6335
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Abbreviations"
6339 msgstr "AMS relationer"
6340
6341 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Abbreviations:"
6344 msgstr "Variation:"
6345
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6348 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6350 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6351 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6352 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6353 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6355 msgid "Keywords:"
6356 msgstr "Nyckelord:"
6357
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6359 msgid "Scheme"
6360 msgstr "Schema"
6361
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6363 msgid "List of Schemes"
6364 msgstr "Lista över scheman"
6365
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6367 msgid "Chart"
6368 msgstr "Diagram"
6369
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6371 msgid "List of Charts"
6372 msgstr "Lista över diagram"
6373
6374 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6375 msgid "Graph"
6376 msgstr "Graf"
6377
6378 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6379 msgid "List of Graphs"
6380 msgstr "Lista över grafer"
6381
6382 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6383 #, fuzzy
6384 msgid "SupplementalInfo"
6385 msgstr "Komplementerande"
6386
6387 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6388 msgid "Supporting Information Available"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6392 #, fuzzy
6393 msgid "TOC entry"
6394 msgstr "Innehållsförteckning författare"
6395
6396 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6397 msgid "Graphical TOC Entry"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6401 msgid "Bibnote"
6402 msgstr "Bibnot"
6403
6404 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6405 msgid "bibnote"
6406 msgstr "bibnot"
6407
6408 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6409 msgid "Chemistry"
6410 msgstr "Kemi"
6411
6412 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6413 msgid "chemistry"
6414 msgstr "kemi"
6415
6416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6417 msgid "ACM SIGGRAPH"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6421 msgid "TOG online ID"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Online ID:"
6427 msgstr "På plats"
6428
6429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6430 #, fuzzy
6431 msgid "TOG volume"
6432 msgstr "AGU-volym"
6433
6434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Volume number:"
6437 msgstr "Inget nummer"
6438
6439 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6440 #, fuzzy
6441 msgid "TOG number"
6442 msgstr "Inget nummer"
6443
6444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Article number:"
6447 msgstr "PACS-nummer:"
6448
6449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6450 msgid "TOG article DOI"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Article DOI:"
6456 msgstr "Artikel"
6457
6458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6459 msgid "TOG project URL"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6463 msgid "Project URL:"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6467 msgid "TOG video URL"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Video URL:"
6473 msgstr "Avsändarens URL:"
6474
6475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6476 msgid "TOG data URL"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Data URL:"
6482 msgstr "URL:"
6483
6484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6485 msgid "TOG code URL"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Code URL:"
6491 msgstr "Avsändarens URL:"
6492
6493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6494 #, fuzzy
6495 msgid "PDF author"
6496 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
6497
6498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6499 #, fuzzy
6500 msgid "PDF author:"
6501 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
6502
6503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6504 msgid "Teaser"
6505 msgstr "Teaser"
6506
6507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6508 msgid "Teaser image:"
6509 msgstr "Teaserbild:"
6510
6511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6512 msgid "CR categories"
6513 msgstr "CR-kategorier"
6514
6515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6516 #, fuzzy
6517 msgid "CR Categories:"
6518 msgstr "CR-kategorier"
6519
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6521 msgid "CRcat"
6522 msgstr "CR-kat"
6523
6524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6525 msgid "CR category"
6526 msgstr "CR-kategori"
6527
6528 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6529 #, fuzzy
6530 msgid "CR-number"
6531 msgstr "msnummer"
6532
6533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Number of the category"
6536 msgstr "Antal nivåer"
6537
6538 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Subcategory"
6541 msgstr "CR-kategori"
6542
6543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6544 msgid "Third-level"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6548 msgid "Third-level of the category"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6552 #, fuzzy
6553 msgid "ShortCite"
6554 msgstr "KortTitel"
6555
6556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Short cite"
6559 msgstr "Kort titel"
6560
6561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6564 msgid "Thanks"
6565 msgstr "Tack"
6566
6567 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6568 #, fuzzy
6569 msgid "E-mail"
6570 msgstr "E-post:"
6571
6572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6573 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6574 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6575 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6576 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6577 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6579 #: lib/layouts/spie.layout:91
6580 msgid "Acknowledgments"
6581 msgstr "Tacksägelser"
6582
6583 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6584 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6588 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6592 msgid "American Economic Association (AEA)"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6596 #: lib/layouts/apa.layout:96
6597 msgid "ShortTitle"
6598 msgstr "KortTitel"
6599
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6601 msgid "Publication Month"
6602 msgstr "Publikationsmånad"
6603
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6605 msgid "Publication Month:"
6606 msgstr "Publikationsmånad:"
6607
6608 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6609 msgid "Publication Year"
6610 msgstr "Publikationsår"
6611
6612 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6613 msgid "Publication Year:"
6614 msgstr "Publikationsår:"
6615
6616 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6617 msgid "Publication Volume"
6618 msgstr "Publikationsvolym"
6619
6620 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6621 msgid "Publication Volume:"
6622 msgstr "Publikationsvolym:"
6623
6624 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6625 msgid "Publication Issue"
6626 msgstr "Publikationsupplaga"
6627
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6629 msgid "Publication Issue:"
6630 msgstr "Publikationsupplaga:"
6631
6632 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6633 msgid "JEL"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6637 msgid "JEL:"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6643 msgid "Acknowledgement."
6644 msgstr "Tacksägelse."
6645
6646 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Figure Notes"
6649 msgstr "Figurer"
6650
6651 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Figure Note"
6654 msgstr "Figur"
6655
6656 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6657 msgid "Text of a note in a figure"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6662 msgid "Note:"
6663 msgstr "Not:"
6664
6665 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Table Notes"
6668 msgstr "Tabellnot"
6669
6670 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Table Note"
6673 msgstr "Tabellnot"
6674
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Text of a note in a table"
6678 msgstr "Markör inte i tabell"
6679
6680 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6681 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6682 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6684 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6690 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6692 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6697 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6698 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6700 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6701 msgid "Theorem"
6702 msgstr "Teorem"
6703
6704 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6705 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6706 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6717 msgid "Algorithm"
6718 msgstr "Algoritm"
6719
6720 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6731 msgid "Axiom"
6732 msgstr "Axiom"
6733
6734 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6736 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6741 msgid "Case"
6742 msgstr "Fall"
6743
6744 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6745 msgid "Case \\thecase."
6746 msgstr "Fall \\thecase."
6747
6748 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6749 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6751 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6755 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6757 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6759 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6765 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6767 msgid "Claim"
6768 msgstr "Påstående"
6769
6770 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6781 msgid "Conclusion"
6782 msgstr "Slutsats"
6783
6784 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6795 msgid "Condition"
6796 msgstr "Villkor"
6797
6798 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6807 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6809 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6814 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6815 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6816 msgid "Conjecture"
6817 msgstr "Förmodan"
6818
6819 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6820 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6821 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6823 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6827 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6829 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6836 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6837 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6838 msgid "Corollary"
6839 msgstr "Korollarium"
6840
6841 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6852 msgid "Criterion"
6853 msgstr "Kriterium"
6854
6855 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6856 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6857 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6858 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6864 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6871 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6872 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6873 msgid "Definition"
6874 msgstr "Definition"
6875
6876 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6877 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6883 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6884 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6886 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6891 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6892 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6894 msgid "Example"
6895 msgstr "Exempel"
6896
6897 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6904 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6913 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6914 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6915 msgid "Exercise"
6916 msgstr "Övning"
6917
6918 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6919 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6928 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6935 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6936 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6937 msgid "Lemma"
6938 msgstr "Lemma"
6939
6940 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6941 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6952 msgid "Notation"
6953 msgstr "Notation"
6954
6955 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6962 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6969 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6970 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6971 msgid "Problem"
6972 msgstr "Problem"
6973
6974 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6975 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6977 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6983 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6990 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6991 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6992 msgid "Proposition"
6993 msgstr "Proposition"
6994
6995 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6997 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
7000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
7002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
7003 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
7004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7010 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7011 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7012 msgid "Remark"
7013 msgstr "Anmärkning"
7014
7015 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
7016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7019 msgid "Remark \\theremark."
7020 msgstr "Anmärkning \\theremark."
7021
7022 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
7023 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7027 msgid "Solution"
7028 msgstr "Lösning"
7029
7030 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7031 msgid "Solution \\thesolution."
7032 msgstr "Lösning \\thesolution."
7033
7034 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7035 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
7036 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7037 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7048 msgid "Summary"
7049 msgstr "Sammanfattning"
7050
7051 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
7052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
7053 msgid "Caption"
7054 msgstr "Bildtext"
7055
7056 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7057 msgid "Caption: "
7058 msgstr "Bildtext: "
7059
7060 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7062 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7065 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
7066 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7068 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7069 msgid "Proof"
7070 msgstr "Bevis"
7071
7072 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7073 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7077 msgid "Articles (DocBook)"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: lib/layouts/agums.layout:3
7081 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7085 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7089 msgid "Authors"
7090 msgstr "Författare"
7091
7092 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7093 msgid "Affiliation Mark"
7094 msgstr "Tillhörighetsmärke"
7095
7096 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7097 msgid "Author affiliation"
7098 msgstr "Författare tillhörighet"
7099
7100 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7101 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7105 msgid "Author affiliation:"
7106 msgstr "Författare tillhörighet:"
7107
7108 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7109 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7110 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
7111 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
7112 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7113 msgid "Abstract."
7114 msgstr "Sammandrag."
7115
7116 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7117 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7118 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7119 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7120 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7122 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7123 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7124 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7125 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7126 msgid "Paragraph"
7127 msgstr "Stycke"
7128
7129 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7130 msgid "Acknowledgments."
7131 msgstr "Tacksägelser."
7132
7133 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7134 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7139 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7140 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7142 msgid "Section*"
7143 msgstr "Avsnitt*"
7144
7145 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7146 msgid "SpecialSection"
7147 msgstr "Specialavsnitt"
7148
7149 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7150 msgid "SpecialSection*"
7151 msgstr "Specialavsnitt*"
7152
7153 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7155 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7159 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7160 msgid "Unnumbered"
7161 msgstr "Onumrerat"
7162
7163 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7165 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7166 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7167 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7168 msgid "Subsection*"
7169 msgstr "Underavsnitt*"
7170
7171 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7172 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7173 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7174 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7175 msgid "Subsubsection*"
7176 msgstr "Underunderavsnitt*"
7177
7178 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7179 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7183 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7184 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7185 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7186 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7187 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7188 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Books"
7191 msgstr "&Bokmärken"
7192
7193 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7194 msgid "Chapter Exercises"
7195 msgstr "Kapitelövningar"
7196
7197 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7198 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7202 msgid "Short title:"
7203 msgstr "Kort titel:"
7204
7205 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7206 msgid "TwoAuthors"
7207 msgstr "TvåFörfattare"
7208
7209 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7210 msgid "ThreeAuthors"
7211 msgstr "TreFörfattare"
7212
7213 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7214 msgid "FourAuthors"
7215 msgstr "FyraFörfattare"
7216
7217 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7218 msgid "FiveAuthors"
7219 msgstr "FemFörfattare"
7220
7221 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7222 msgid "SixAuthors"
7223 msgstr "SexFörfattare"
7224
7225 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7226 msgid "LeftHeader"
7227 msgstr "VänsterHuvud"
7228
7229 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7230 msgid "Left header:"
7231 msgstr "Vänster huvud:"
7232
7233 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7234 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7235 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7236 msgid "Affiliation:"
7237 msgstr "Tillhörighet:"
7238
7239 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7240 msgid "TwoAffiliations"
7241 msgstr "TvåTillhörigheter"
7242
7243 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7244 msgid "ThreeAffiliations"
7245 msgstr "TreTillhörigheter"
7246
7247 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7248 msgid "FourAffiliations"
7249 msgstr "FyraTillhörigheter"
7250
7251 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7252 msgid "FiveAffiliations"
7253 msgstr "FemTillhörigheter"
7254
7255 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7256 msgid "SixAffiliations"
7257 msgstr "SexTillhörigheter"
7258
7259 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7261 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7262 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7276 msgid "Note"
7277 msgstr "Not"
7278
7279 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7280 msgid "Abstract:"
7281 msgstr "Sammandrag:"
7282
7283 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7284 msgid "AuthorNote"
7285 msgstr "FörfattareNot"
7286
7287 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7288 msgid "Author Note:"
7289 msgstr "Författare not:"
7290
7291 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7292 msgid "Journal"
7293 msgstr "Tidskrift"
7294
7295 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7296 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7297 msgid "Preamble"
7298 msgstr "Ingress"
7299
7300 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7301 msgid "CopNum"
7302 msgstr "Kopienummer"
7303
7304 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7306 msgid "Volume"
7307 msgstr "Volym"
7308
7309 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7310 msgid "ThickLine"
7311 msgstr "TjockLinje"
7312
7313 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Centered"
7316 msgstr "Centrerad"
7317
7318 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7320 #, fuzzy
7321 msgid "standard"
7322 msgstr "Standard"
7323
7324 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7325 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7327 #, fuzzy
7328 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7329 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
7330
7331 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7332 msgid "FitFigure"
7333 msgstr "PassaFigur"
7334
7335 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7336 msgid "FitBitmap"
7337 msgstr "PassaBitmap"
7338
7339 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7340 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7341 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7342 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7343 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7344 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7345 msgid "Subparagraph"
7346 msgstr "Understycke"
7347
7348 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7349 msgid "*"
7350 msgstr "*"
7351
7352 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7353 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7355 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7356 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7357 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7358 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Custom Item|s"
7361 msgstr "Anpassade insättningar"
7362
7363 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7364 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7366 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7367 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7368 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7369 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7370 msgid "A customized item string"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7374 msgid "Seriate"
7375 msgstr "Serievis"
7376
7377 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7378 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7380 msgid "(\\alph{enumii})"
7381 msgstr "(\\alph{enumii})"
7382
7383 #: lib/layouts/apa.layout:3
7384 msgid "American Psychological Association (APA)"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: lib/layouts/apa.layout:54
7388 msgid "RightHeader"
7389 msgstr "HögerHuvud"
7390
7391 #: lib/layouts/apa.layout:63
7392 msgid "Right header:"
7393 msgstr "Höger huvud:"
7394
7395 #: lib/layouts/apa.layout:225
7396 msgid "Acknowledgements:"
7397 msgstr "Tacksägelser:"
7398
7399 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Arabic Article"
7402 msgstr "Arabiska (Arabi)"
7403
7404 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7405 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: lib/layouts/article.layout:3
7409 msgid "Article (Standard Class)"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7414 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7415 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7416 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7417 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7418 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7419 msgid "Part"
7420 msgstr "Del"
7421
7422 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7423 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7425 msgid "Part*"
7426 msgstr "Del*"
7427
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Beamer"
7431 msgstr "Info (Beamer)"
7432
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7434 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7435 #: lib/layouts/slides.layout:4
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Presentations"
7438 msgstr "Presentation"
7439
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Overlay Specifications|v"
7449 msgstr "Välj avsnitt|s"
7450
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7453 msgid "Overlay specifications for this list"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7458 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7459 msgid "Item Overlay Specifications"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7468 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7469 #, fuzzy
7470 msgid "On Slide"
7471 msgstr "Bild"
7472
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7475 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7476 msgid "Overlay specifications for this item"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Mini Template"
7482 msgstr "&Mall"
7483
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7485 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Longest label|s"
7491 msgstr "Lä&ngsta etikett"
7492
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7494 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7499 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7500 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7501 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7502 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7503 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7505 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7506 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7507 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7508 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7509 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7510 msgid "Sectioning"
7511 msgstr "Avsnittsindelning"
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7517 msgid "Mode"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Mode Specification|S"
7526 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
7527
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7532 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7536 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7537 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7538 #, fuzzy
7539 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7540 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
7541
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7543 msgid "Section \\arabic{section}"
7544 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
7545
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7548 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7549 #, fuzzy
7550 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7551 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
7552
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7554 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7555 msgid "\\Alph{section}"
7556 msgstr "\\Alph{section}"
7557
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7559 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7560 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7561
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7563 #, fuzzy
7564 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7565 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7568 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7569 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7572 msgid ""
7573 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7574 msgstr ""
7575 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7576 "{subsubsection}"
7577
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7579 msgid ""
7580 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7584 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7585 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7588 msgid "Frame"
7589 msgstr "Ram"
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7593 msgid "Frames"
7594 msgstr "Ramar"
7595
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Action"
7605 msgstr "Avsnitt"
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7608 msgid "Overlay specifications for this frame"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7612 msgid "Default Overlay Specifications"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7616 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Frame Options"
7623 msgstr "LaTeX-alternativ"
7624
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7628 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7629 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7630 msgid "Options"
7631 msgstr "Alternativ"
7632
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7635 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Frame Title"
7641 msgstr "RamUndertitel"
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7644 msgid "Enter the frame title here"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7648 #, fuzzy
7649 msgid "PlainFrame"
7650 msgstr "BörjaVanligRam"
7651
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Frame (plain)"
7655 msgstr "LaTeX (vanlig)"
7656
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7658 #, fuzzy
7659 msgid "FragileFrame"
7660 msgstr "BörjaRam"
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Frame (fragile)"
7665 msgstr "Namn (efternamn)"
7666
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7668 msgid "AgainFrame"
7669 msgstr "IgenRam"
7670
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7672 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7674 msgid "Slide"
7675 msgstr "Bild"
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Repeat frame with label"
7680 msgstr "Igen ram med etikett"
7681
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7683 #, fuzzy
7684 msgid "FrameTitle"
7685 msgstr "RamUndertitel"
7686
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7697 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Short Frame Title|S"
7703 msgstr "Kort titel"
7704
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7706 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7710 msgid "FrameSubtitle"
7711 msgstr "RamUndertitel"
7712
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7714 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7715 msgid "Column"
7716 msgstr "Kolumn"
7717
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7720 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7721 msgid "Columns"
7722 msgstr "Kolumner"
7723
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7725 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7726 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
7727
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Column Options"
7731 msgstr "Kolumninställningar"
7732
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7734 msgid "Column options (see beamer manual)"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Column Placement Options"
7740 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
7741
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7743 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7747 msgid "ColumnsCenterAligned"
7748 msgstr "KolumnerCenterJusterade"
7749
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7751 msgid "Columns (center aligned)"
7752 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
7753
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7755 msgid "ColumnsTopAligned"
7756 msgstr "KolumnerToppJusterade"
7757
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7759 msgid "Columns (top aligned)"
7760 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
7761
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7763 msgid "Pause"
7764 msgstr "Paus"
7765
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7769 msgid "Overlays"
7770 msgstr "Överlägg"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Pause number"
7775 msgstr "Sidnummer"
7776
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7778 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7782 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7783 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7784
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7786 msgid "Overprint"
7787 msgstr "Övertryck"
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Overprint Area Width"
7792 msgstr "Övertryck"
7793
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7796 msgid "Width"
7797 msgstr "Bredd"
7798
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7800 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7804 msgid "OverlayArea"
7805 msgstr "Överläggsområde"
7806
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7808 msgid "Overlayarea"
7809 msgstr "Överläggsområde"
7810
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Overlay Area Width"
7814 msgstr "Överläggsområde"
7815
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7817 #, fuzzy
7818 msgid "The width of the overlay area"
7819 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
7820
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Overlay Area Height"
7824 msgstr "Överläggsområde"
7825
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7828 msgid "Height"
7829 msgstr "Höjd"
7830
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7832 msgid "The height of the overlay area"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7837 msgid "Uncover"
7838 msgstr "Avtäck"
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7841 msgid "Uncovered on slides"
7842 msgstr "Avtäckt på bilder"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7846 msgid "Only"
7847 msgstr "Endast"
7848
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7850 msgid "Only on slides"
7851 msgstr "Endast på bilder"
7852
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7854 msgid "Block"
7855 msgstr "Block"
7856
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7858 msgid "Blocks"
7859 msgstr "Block"
7860
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7862 msgid "Block:"
7863 msgstr "Block:"
7864
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Action Specification|S"
7868 msgstr "Välj avsnitt|s"
7869
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Block Title"
7873 msgstr "Blockelement"
7874
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7876 msgid "Enter the block title here"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7880 msgid "ExampleBlock"
7881 msgstr "ExempelBlock"
7882
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7884 msgid "Example Block:"
7885 msgstr "Exempelblock:"
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7888 msgid "AlertBlock"
7889 msgstr "LarmBlock"
7890
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7892 msgid "Alert Block:"
7893 msgstr "Larmblock:"
7894
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7898 msgid "Titling"
7899 msgstr "Titulering"
7900
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7902 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7906 msgid "Title (Plain Frame)"
7907 msgstr "Titel (enkel ram)"
7908
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Short Subtitle|S"
7912 msgstr "Kort titel"
7913
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7915 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Short Author|S"
7921 msgstr "Genvägar"
7922
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7924 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Short Institute|S"
7930 msgstr "Kort titel"
7931
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7933 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7937 msgid "InstituteMark"
7938 msgstr "Institutmärke"
7939
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Short Date|S"
7943 msgstr "Kort titel"
7944
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7946 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7950 msgid "TitleGraphic"
7951 msgstr "TitelGrafik"
7952
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7954 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7955 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7956 msgid "Quotation"
7957 msgstr "Citation"
7958
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7960 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7961 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7962 msgid "Quote"
7963 msgstr "Citat"
7964
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7966 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7967 msgid "Verse"
7968 msgstr "Vers"
7969
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7971 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7972 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7975 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7978 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7981 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Reasoning"
7984 msgstr "Mening"
7985
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7988 msgid "Corollary."
7989 msgstr "Korollarium."
7990
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Action Specifications|S"
7999 msgstr "Välj avsnitt|s"
8000
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8003 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Additional Theorem Text"
8006 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
8007
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8010 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
8011 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8016 msgid "Definition."
8017 msgstr "Definition."
8018
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8020 msgid "Definitions"
8021 msgstr "Definitioner"
8022
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8024 msgid "Definitions."
8025 msgstr "Definitioner."
8026
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8028 msgid "Example."
8029 msgstr "Exempel."
8030
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8032 msgid "Examples"
8033 msgstr "Exempel"
8034
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8036 msgid "Examples."
8037 msgstr "Exempel."
8038
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
8045 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8050 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8051 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8052 msgid "Fact"
8053 msgstr "Faktum"
8054
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8056 msgid "Fact."
8057 msgstr "Faktum."
8058
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
8061 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
8062 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
8063 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8064 msgid "Proof."
8065 msgstr "Bevis."
8066
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8069 msgid "Theorem."
8070 msgstr "Teorem."
8071
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8073 msgid "Separator"
8074 msgstr "Separator"
8075
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8077 msgid "___"
8078 msgstr "__"
8079
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8081 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8082 msgid "LyX-Code"
8083 msgstr "LyX-kod"
8084
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8086 msgid "NoteItem"
8087 msgstr "Notelement"
8088
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8090 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8091 msgid "Bold"
8092 msgstr "Fet"
8093
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8095 msgid "Emphasize"
8096 msgstr "Betona"
8097
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Emph."
8101 msgstr "Betoning"
8102
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8104 msgid "Alert"
8105 msgstr "Larm"
8106
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8108 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8109 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8110 msgid "Structure"
8111 msgstr "Struktur"
8112
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8114 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Visible"
8117 msgstr "SynligText"
8118
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8120 msgid "Invisible"
8121 msgstr "Osynlig"
8122
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Alternative"
8126 msgstr "Al&ternativt språk:"
8127
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Default Text"
8131 msgstr "Standard|t"
8132
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Enter the default text here"
8136 msgstr "Namn på standardskrivaren"
8137
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Beamer Note"
8141 msgstr "Ny not:"
8142
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Note Options"
8146 msgstr "Matematikalternativ"
8147
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8149 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8153 msgid "ArticleMode"
8154 msgstr "Artikelläge"
8155
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8157 msgid "Article"
8158 msgstr "Artikel"
8159
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8161 msgid "PresentationMode"
8162 msgstr "Presentationsläge"
8163
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8165 msgid "Presentation"
8166 msgstr "Presentation"
8167
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8169 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8171 msgid "Table"
8172 msgstr "Tabell"
8173
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8176 msgid "List of Tables"
8177 msgstr "Lista över tabeller"
8178
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8180 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8181 msgid "Figure"
8182 msgstr "Figur"
8183
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8186 msgid "List of Figures"
8187 msgstr "Lista över figurer"
8188
8189 #: lib/layouts/book.layout:3
8190 msgid "Book (Standard Class)"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8194 msgid "Broadway"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Scripts"
8200 msgstr "Nedsänkt"
8201
8202 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8203 msgid "Dialogue"
8204 msgstr "Dialog"
8205
8206 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8207 msgid "Narrative"
8208 msgstr "Berättelse"
8209
8210 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8211 msgid "ACT"
8212 msgstr "AKT"
8213
8214 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8215 msgid "ACT \\arabic{act}"
8216 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8217
8218 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8219 msgid "SCENE"
8220 msgstr "SCEN"
8221
8222 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8223 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8224 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
8225
8226 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8227 msgid "SCENE*"
8228 msgstr "SCEN*"
8229
8230 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8231 msgid "AT RISE:"
8232 msgstr "VID UPPGÅNG:"
8233
8234 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8235 msgid "Speaker"
8236 msgstr "Talare"
8237
8238 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8239 msgid "Parenthetical"
8240 msgstr "Parentetisk"
8241
8242 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8243 msgid "("
8244 msgstr "("
8245
8246 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8247 msgid ")"
8248 msgstr ")"
8249
8250 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8251 msgid "CURTAIN"
8252 msgstr "RIDÅ"
8253
8254 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8255 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8256 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8257 msgid "Right Address"
8258 msgstr "Höger adress"
8259
8260 #: lib/layouts/chess.layout:3
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Chess"
8263 msgstr "Schackbräde"
8264
8265 #: lib/layouts/chess.layout:36
8266 msgid "Mainline"
8267 msgstr "Huvudrad"
8268
8269 #: lib/layouts/chess.layout:43
8270 msgid "Mainline:"
8271 msgstr "Huvudrad:"
8272
8273 #: lib/layouts/chess.layout:62
8274 msgid "Variation"
8275 msgstr "Variation"
8276
8277 #: lib/layouts/chess.layout:66
8278 msgid "Variation:"
8279 msgstr "Variation:"
8280
8281 #: lib/layouts/chess.layout:72
8282 msgid "SubVariation"
8283 msgstr "Undervaration"
8284
8285 #: lib/layouts/chess.layout:75
8286 msgid "Subvariation:"
8287 msgstr "Undervariation:"
8288
8289 #: lib/layouts/chess.layout:81
8290 msgid "SubVariation2"
8291 msgstr "Undervariation2"
8292
8293 #: lib/layouts/chess.layout:84
8294 msgid "Subvariation(2):"
8295 msgstr "Undervariation(2):"
8296
8297 #: lib/layouts/chess.layout:90
8298 msgid "SubVariation3"
8299 msgstr "Undervariation3"
8300
8301 #: lib/layouts/chess.layout:93
8302 msgid "Subvariation(3):"
8303 msgstr "Undervariation(3):"
8304
8305 #: lib/layouts/chess.layout:99
8306 msgid "SubVariation4"
8307 msgstr "Undervariation4"
8308
8309 #: lib/layouts/chess.layout:102
8310 msgid "Subvariation(4):"
8311 msgstr "Undervariation(4):"
8312
8313 #: lib/layouts/chess.layout:108
8314 msgid "SubVariation5"
8315 msgstr "Undervariation5"
8316
8317 #: lib/layouts/chess.layout:111
8318 msgid "Subvariation(5):"
8319 msgstr "Undervariation(5):"
8320
8321 #: lib/layouts/chess.layout:118
8322 msgid "HideMoves"
8323 msgstr "DöljDrag"
8324
8325 #: lib/layouts/chess.layout:123
8326 msgid "HideMoves:"
8327 msgstr "DöljDrag:"
8328
8329 #: lib/layouts/chess.layout:128
8330 msgid "ChessBoard"
8331 msgstr "Schackbräde"
8332
8333 #: lib/layouts/chess.layout:132
8334 msgid "[chessboard]"
8335 msgstr "[schackbräde]"
8336
8337 #: lib/layouts/chess.layout:141
8338 msgid "BoardCentered"
8339 msgstr "CentreratBräde"
8340
8341 #: lib/layouts/chess.layout:146
8342 msgid "[centered board]"
8343 msgstr "[centrerat bräde]"
8344
8345 #: lib/layouts/chess.layout:156
8346 msgid "HighLight"
8347 msgstr "Höjdpunkt"
8348
8349 #: lib/layouts/chess.layout:161
8350 msgid "Highlights:"
8351 msgstr "Höjdpunkter:"
8352
8353 #: lib/layouts/chess.layout:176
8354 msgid "Arrow"
8355 msgstr "Pil"
8356
8357 #: lib/layouts/chess.layout:181
8358 msgid "Arrow:"
8359 msgstr "Pil:"
8360
8361 #: lib/layouts/chess.layout:187
8362 msgid "KnightMove"
8363 msgstr "SpringarDrag"
8364
8365 #: lib/layouts/chess.layout:192
8366 msgid "KnightMove:"
8367 msgstr "Springardrag:"
8368
8369 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8370 msgid "Springer cl2emult"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8376 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
8377
8378 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8381 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
8382
8383 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8384 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8388 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8389 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8390 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8391 msgid "Reports"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8395 #, fuzzy
8396 msgid "DIN-Brief"
8397 msgstr "DinBrief"
8398
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8400 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8401 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8402 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Letters"
8406 msgstr "Brev"
8407
8408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8409 msgid "DinBrief"
8410 msgstr "DinBrief"
8411
8412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8414 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8415 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8416 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8417 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8421 msgid "Letter"
8422 msgstr "Brev"
8423
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Addresses"
8427 msgstr "Adress"
8428
8429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8432 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Postal Data"
8435 msgstr "Postkommentar"
8436
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8438 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8440 msgid "Send To Address"
8441 msgstr "Sänd till adress"
8442
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8444 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8446 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8447 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8449 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8450 msgid "Address:"
8451 msgstr "Adress:"
8452
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8454 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8456 msgid "My Address"
8457 msgstr "Min adress"
8458
8459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8460 msgid "Sender Address:"
8461 msgstr "Avsändaradress:"
8462
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8464 msgid "Return address"
8465 msgstr "Returadress"
8466
8467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8469 msgid "Backaddress:"
8470 msgstr "Bakadress:"
8471
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8473 msgid "Postal comment"
8474 msgstr "Postkommentar"
8475
8476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8477 msgid "Postal Remark:"
8478 msgstr "Postanmärkning:"
8479
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8481 msgid "Handling"
8482 msgstr "Hantering"
8483
8484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8485 msgid "Handling:"
8486 msgstr "Hantering:"
8487
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8491 msgid "YourRef"
8492 msgstr "DinRef"
8493
8494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8496 msgid "Your ref.:"
8497 msgstr "Din ref.:"
8498
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8502 msgid "MyRef"
8503 msgstr "MinRef"
8504
8505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8507 msgid "Our ref.:"
8508 msgstr "Vår ref.:"
8509
8510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8511 msgid "Writer"
8512 msgstr "Skrivare"
8513
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8515 msgid "Writer:"
8516 msgstr "Skrivare:"
8517
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8522 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8523 msgid "Signature"
8524 msgstr "Signatur"
8525
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8531 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8532 msgid "Closings"
8533 msgstr "Avslutningar"
8534
8535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8536 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8538 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8539 msgid "Signature:"
8540 msgstr "Signatur:"
8541
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8543 msgid "Bottomtext"
8544 msgstr "Bottentext"
8545
8546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8547 msgid "Bottom text:"
8548 msgstr "Bottentext:"
8549
8550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8551 msgid "Area code"
8552 msgstr "Riktnummer"
8553
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8555 msgid "Area Code:"
8556 msgstr "Riktnummer:"
8557
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8561 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8562 msgid "Telephone"
8563 msgstr "Telefon"
8564
8565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8567 msgid "Telephone:"
8568 msgstr "Telefon:"
8569
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8573 msgid "Location"
8574 msgstr "Lokalisering"
8575
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8578 msgid "Location:"
8579 msgstr "Lokalisering:"
8580
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8582 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8584 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8587 msgid "Date:"
8588 msgstr "Datum:"
8589
8590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8593 msgid "Subject"
8594 msgstr "Ämne"
8595
8596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8598 msgid "Subject:"
8599 msgstr "Ämne:"
8600
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8603 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8604 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8606 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8607 msgid "Opening"
8608 msgstr "Inledning"
8609
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8611 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8613 msgid "Opening:"
8614 msgstr "Inledning:"
8615
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8618 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8621 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8622 msgid "Closing"
8623 msgstr "Avslutning"
8624
8625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8626 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8628 msgid "Closing:"
8629 msgstr "Avslutning:"
8630
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Signature|S"
8634 msgstr "Signatur"
8635
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8637 msgid "Here you can insert a signature scan"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8642 msgid "encl"
8643 msgstr "bifog"
8644
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8647 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8648 msgid "encl:"
8649 msgstr "bifog:"
8650
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8652 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8654 msgid "cc"
8655 msgstr "karbonkopia"
8656
8657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8658 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8660 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8661 msgid "cc:"
8662 msgstr "karbonkopia:"
8663
8664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8666 msgid "PS"
8667 msgstr "PS"
8668
8669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8670 msgid "Post Scriptum:"
8671 msgstr "Post scriptum:"
8672
8673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8674 msgid "SenderAddress"
8675 msgstr "AvsändarAdress"
8676
8677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8679 msgid "Backaddress"
8680 msgstr "Bakadress"
8681
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8683 msgid "RetourAdresse"
8684 msgstr "Returadress"
8685
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8687 msgid "Adresse"
8688 msgstr "Adress"
8689
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8691 msgid "Postvermerk"
8692 msgstr "Postmärke"
8693
8694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8695 msgid "Zusatz"
8696 msgstr "Tillägg"
8697
8698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8699 msgid "IhrZeichen"
8700 msgstr "ErSignatur"
8701
8702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8704 msgid "YourMail"
8705 msgstr "DinPost"
8706
8707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8708 msgid "IhrSchreiben"
8709 msgstr "ErSkrift"
8710
8711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8712 msgid "MeinZeichen"
8713 msgstr "MinSignatur"
8714
8715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8716 msgid "Unterschrift"
8717 msgstr "Underskrift"
8718
8719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8720 msgid "Telefon"
8721 msgstr "Telefon"
8722
8723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8726 msgid "Place"
8727 msgstr "Plats"
8728
8729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8730 msgid "Stadt"
8731 msgstr "Stad"
8732
8733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8734 msgid "Town"
8735 msgstr "Kommun"
8736
8737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8738 msgid "Ort"
8739 msgstr "Ort"
8740
8741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8742 msgid "Datum"
8743 msgstr "Datum"
8744
8745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8747 msgid "Reference"
8748 msgstr "Referens"
8749
8750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8751 msgid "Betreff"
8752 msgstr "Beträffande"
8753
8754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8755 msgid "Anrede"
8756 msgstr "Tilltalstitel"
8757
8758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8759 msgid "Brieftext"
8760 msgstr "Brevtext"
8761
8762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8763 msgid "Gruss"
8764 msgstr "Hälsning"
8765
8766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8767 msgid "ps"
8768 msgstr "ps"
8769
8770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8771 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8772 msgid "Encl."
8773 msgstr "Bifog."
8774
8775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8776 msgid "Anlagen"
8777 msgstr "Anlag"
8778
8779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8781 msgid "CC"
8782 msgstr "Karbonkopia"
8783
8784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8785 msgid "Verteiler"
8786 msgstr "Fördelare"
8787
8788 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8789 #, fuzzy
8790 msgid "DocBook Book (SGML)"
8791 msgstr "DocBook (XML)"
8792
8793 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8794 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Books (DocBook)"
8797 msgstr "DocBook"
8798
8799 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8800 #, fuzzy
8801 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8802 msgstr "DocBook (XML)"
8803
8804 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8805 #, fuzzy
8806 msgid "DocBook Article (SGML)"
8807 msgstr "DocBook (XML)"
8808
8809 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8810 #, fuzzy
8811 msgid "DocBook Section (SGML)"
8812 msgstr "DocBook (XML)"
8813
8814 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8815 msgid "Inderscience A4 Journals"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8819 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8823 msgid "Econometrica"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8827 msgid "RunTitle"
8828 msgstr "LöpTitel"
8829
8830 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8831 msgid "Running Title:"
8832 msgstr "Löpande titel:"
8833
8834 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8835 msgid "RunAuthor"
8836 msgstr "LöpFörfattare"
8837
8838 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8839 msgid "Running Author:"
8840 msgstr "Löpande författare:"
8841
8842 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Address Option"
8845 msgstr "Adress för särtryck:"
8846
8847 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Optional argument for the address"
8850 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
8851
8852 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8853 #, fuzzy
8854 msgid "E-Mail Option"
8855 msgstr "Matematikalternativ"
8856
8857 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Optional argument for the e-mail"
8860 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
8861
8862 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8863 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8864 msgid "E-mail:"
8865 msgstr "E-post:"
8866
8867 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8868 msgid "Web Address"
8869 msgstr "Nätadress"
8870
8871 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8872 msgid "Web address:"
8873 msgstr "Nätadress:"
8874
8875 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8876 msgid "Authors Block"
8877 msgstr "Författare block"
8878
8879 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8880 msgid "Authors Block:"
8881 msgstr "Författare block:"
8882
8883 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8884 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8886 msgid "Keyword"
8887 msgstr "Nyckelord"
8888
8889 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8890 msgid "Thanks Text"
8891 msgstr "Tacktext"
8892
8893 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8894 msgid "Thanks \\theThanks:"
8895 msgstr "Tack \\theThanks:"
8896
8897 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8898 msgid "Thanks Reference"
8899 msgstr "Tackreferens"
8900
8901 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8902 msgid "Thanks Ref"
8903 msgstr "Tackref"
8904
8905 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8906 msgid "Internet Address Reference"
8907 msgstr "Internetadressreferens"
8908
8909 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8910 msgid "Internet Addess Ref"
8911 msgstr "Internetadressref"
8912
8913 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8914 msgid "Corresponding Author"
8915 msgstr "Korresponderande författare"
8916
8917 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8918 msgid "Name (First Name)"
8919 msgstr "Namn (förnamn)"
8920
8921 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8922 msgid "First Name"
8923 msgstr "Förnamn"
8924
8925 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8926 msgid "Name (Surname)"
8927 msgstr "Namn (efternamn)"
8928
8929 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8933 msgid "Surname"
8934 msgstr "Efternamn"
8935
8936 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8937 msgid "By Same Author (bib)"
8938 msgstr "Av samma författare (bib)"
8939
8940 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8941 msgid "bysame"
8942 msgstr "avsamma"
8943
8944 #: lib/layouts/egs.layout:3
8945 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8949 msgid "00.00.0000"
8950 msgstr "00.00.0000"
8951
8952 #: lib/layouts/egs.layout:285
8953 msgid "LaTeX Title"
8954 msgstr "LaTeX-titel"
8955
8956 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8957 msgid "Author:"
8958 msgstr "Författare:"
8959
8960 #: lib/layouts/egs.layout:329
8961 msgid "Affil"
8962 msgstr "Tillhörighet"
8963
8964 #: lib/layouts/egs.layout:364
8965 msgid "Journal:"
8966 msgstr "Tidskrift:"
8967
8968 #: lib/layouts/egs.layout:373
8969 msgid "msnumber"
8970 msgstr "msnummer"
8971
8972 #: lib/layouts/egs.layout:387
8973 msgid "MS_number:"
8974 msgstr "MS_nummer:"
8975
8976 #: lib/layouts/egs.layout:397
8977 msgid "FirstAuthor"
8978 msgstr "FörstaFörfattare"
8979
8980 #: lib/layouts/egs.layout:410
8981 msgid "1st_author_surname:"
8982 msgstr "1._författare_efternamn:"
8983
8984 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8988 msgid "Received"
8989 msgstr "Mottagen"
8990
8991 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8993 msgid "Received:"
8994 msgstr "Mottagen:"
8995
8996 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8998 msgid "Accepted"
8999 msgstr "Godtagen"
9000
9001 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9003 msgid "Accepted:"
9004 msgstr "Godtagen:"
9005
9006 #: lib/layouts/egs.layout:463
9007 msgid "Offsets"
9008 msgstr "Offsets"
9009
9010 #: lib/layouts/egs.layout:476
9011 msgid "reprint_reqs_to:"
9012 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
9013
9014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9015 msgid "Elsevier"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9019 #, fuzzy
9020 msgid "BeginFrontmatter"
9021 msgstr "InnanText"
9022
9023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Begin frontmatter"
9026 msgstr "InnanText"
9027
9028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9029 #, fuzzy
9030 msgid "EndFrontmatter"
9031 msgstr "InnanText"
9032
9033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9034 #, fuzzy
9035 msgid "End frontmatter"
9036 msgstr "InnanText"
9037
9038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9039 msgid "Titlenotemark"
9040 msgstr "Titelnotmärke"
9041
9042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9043 msgid "Titlenote mark"
9044 msgstr "Titelnotmärke"
9045
9046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9047 msgid "Title footnote"
9048 msgstr "Titelfotnot"
9049
9050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Footnote Label"
9053 msgstr "fotnotetikett"
9054
9055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9056 msgid "Label you refer to in the title"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9060 msgid "Title footnote:"
9061 msgstr "Titelfotnot:"
9062
9063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Author Label"
9066 msgstr "Författare epost"
9067
9068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9069 msgid "Label you will reference in the address"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9073 msgid "Authormark"
9074 msgstr "Författare märke"
9075
9076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9077 msgid "Author mark"
9078 msgstr "Författare märke"
9079
9080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9081 msgid "Author footnote"
9082 msgstr "Författare fotnot"
9083
9084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9085 msgid "Author footnote:"
9086 msgstr "Författare fotnot:"
9087
9088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Author Footnote Label"
9091 msgstr "Författare fotnot"
9092
9093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9094 msgid "Label you refer to for an author"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9098 msgid "CorAuthormark"
9099 msgstr "KorFörfattarmärke"
9100
9101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9102 msgid "CorAuthor mark"
9103 msgstr "KorFörfattare märke"
9104
9105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9106 msgid "Corresponding author"
9107 msgstr "Korresponderande författare"
9108
9109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9110 msgid "Corresponding author text:"
9111 msgstr "Korresponderande författare text:"
9112
9113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Address Label"
9116 msgstr "Adress"
9117
9118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9119 msgid "Label of the author you refer to"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Internet"
9125 msgstr "InternetRadA"
9126
9127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9128 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9132 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Author Option"
9138 msgstr "Matematikalternativ"
9139
9140 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Optional argument for the author"
9143 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
9144
9145 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9146 msgid "Author Address"
9147 msgstr "Författare adress"
9148
9149 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9150 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9151 msgid "Author Email"
9152 msgstr "Författare epost"
9153
9154 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9155 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9156 msgid "Email:"
9157 msgstr "Epost:"
9158
9159 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9160 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9161 msgid "Author URL"
9162 msgstr "Författare URL"
9163
9164 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9165 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9166 msgid "URL:"
9167 msgstr "URL:"
9168
9169 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Thanks Option"
9172 msgstr "Övergång"
9173
9174 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9175 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9179 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9180 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
9181
9182 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9183 msgid "PROOF."
9184 msgstr "BEVIS."
9185
9186 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9187 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9188 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9189
9190 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9191 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9192 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
9193
9194 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9195 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9196 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9197
9198 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9199 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9200 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9201
9202 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9203 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9204 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
9205
9206 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9207 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9208 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9209
9210 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9211 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9212 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
9213
9214 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9215 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9216 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
9217
9218 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9219 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9220 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9221
9222 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9223 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9224 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
9225
9226 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9227 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9228 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
9229
9230 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9231 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9232 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
9233
9234 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9235 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9236 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
9237
9238 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9239 msgid "Case \\arabic{case}"
9240 msgstr "Fall \\arabic{case}"
9241
9242 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9243 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9247 msgid "Key words:"
9248 msgstr "Nyckelord:"
9249
9250 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9251 msgid "Europe CV"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9255 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9256 msgid "Curricula Vitae"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9262 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9265 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9266 msgid "Name"
9267 msgstr "Namn"
9268
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9270 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9272 msgid "Name:"
9273 msgstr "Namn:"
9274
9275 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9276 #, fuzzy
9277 msgid "FooterName"
9278 msgstr "Fot:"
9279
9280 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Footer name:"
9283 msgstr "Fot:"
9284
9285 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Nationality"
9288 msgstr "valfri"
9289
9290 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Nationality:"
9293 msgstr "Facilitet:"
9294
9295 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9296 msgid "Birthday"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Date of birth:"
9302 msgstr "&Datumformat:"
9303
9304 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Mobile"
9307 msgstr "&Fil:"
9308
9309 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Mobile phone number"
9312 msgstr "Radnumrering"
9313
9314 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9315 msgid "Gender"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Gender:"
9321 msgstr "Huvud:"
9322
9323 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9324 #, fuzzy
9325 msgid "BeforePicture"
9326 msgstr "Kontrollbilder"
9327
9328 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9329 msgid "Space before picture:"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Picture"
9335 msgstr "Struktur"
9336
9337 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Picture:"
9340 msgstr "Signatur:"
9341
9342 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Size"
9345 msgstr "&Storlek:"
9346
9347 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9348 msgid "Size the photo is resized to"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9352 #, fuzzy
9353 msgid "AfterPicture"
9354 msgstr "Struktur"
9355
9356 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9357 msgid "Space after picture:"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9361 msgid "Page"
9362 msgstr "Sida"
9363
9364 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9365 #, fuzzy
9366 msgid "The title as it appears in the header"
9367 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
9368
9369 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9370 msgid "Item"
9371 msgstr "Element"
9372
9373 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9374 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9375 msgid "Vertical Space"
9376 msgstr "Vertikalt tomrum"
9377
9378 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Additional vertical space"
9381 msgstr "Valfri vertikal offset"
9382
9383 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9384 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9388 msgid "Item:"
9389 msgstr "Element:"
9390
9391 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9392 msgid "BulletedItem"
9393 msgstr "Bombelement"
9394
9395 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9396 msgid "Bulleted Item:"
9397 msgstr "Bombelement:"
9398
9399 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9400 msgid "Begin"
9401 msgstr "Börja"
9402
9403 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9404 msgid "Begin of CV"
9405 msgstr "Början på CV"
9406
9407 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9408 msgid "PersonalInfo"
9409 msgstr "PersonligInfo"
9410
9411 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9412 msgid "Personal Info"
9413 msgstr "Personlig info"
9414
9415 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9416 msgid "MotherTongue"
9417 msgstr "Modersmål"
9418
9419 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9420 msgid "Mother Tongue:"
9421 msgstr "Modersmål:"
9422
9423 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9424 msgid "LangHeader"
9425 msgstr "Språkhuvud"
9426
9427 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9428 msgid "Language Header:"
9429 msgstr "Språkhuvud:"
9430
9431 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9432 msgid "Language:"
9433 msgstr "Språk:"
9434
9435 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Name of the language"
9438 msgstr "Inget språk"
9439
9440 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Listening"
9443 msgstr "Listning"
9444
9445 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9446 msgid "Level how good you think you can listen"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Reading"
9452 msgstr "Rubriker"
9453
9454 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9455 msgid "Level how good you think you can read"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Interaction"
9461 msgstr "Introduktion|I"
9462
9463 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9464 msgid "Level how good you think you can conversate"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Production"
9470 msgstr "Introduktion|I"
9471
9472 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9473 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9477 msgid "LastLanguage"
9478 msgstr "SenasteSpråk"
9479
9480 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9481 msgid "Last Language:"
9482 msgstr "Senaste språk:"
9483
9484 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9485 msgid "LangFooter"
9486 msgstr "Språkfot"
9487
9488 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9489 msgid "Language Footer:"
9490 msgstr "Språkfot:"
9491
9492 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9493 msgid "End"
9494 msgstr "Slut"
9495
9496 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9497 msgid "End of CV"
9498 msgstr "Slut på CV"
9499
9500 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9501 #, fuzzy
9502 msgid "VerticalSpace"
9503 msgstr "Vertikalt tomrum"
9504
9505 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Vertical space"
9508 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
9509
9510 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9511 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9515 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9519 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9523 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/layouts/foils.layout:3
9527 #, fuzzy
9528 msgid "FoilTeX"
9529 msgstr "Foliehuvud"
9530
9531 #: lib/layouts/foils.layout:44
9532 msgid "Foilhead"
9533 msgstr "Foliehuvud"
9534
9535 #: lib/layouts/foils.layout:63
9536 msgid "ShortFoilhead"
9537 msgstr "KortFoliehuvud"
9538
9539 #: lib/layouts/foils.layout:69
9540 msgid "Rotatefoilhead"
9541 msgstr "Roterafoliehuvud"
9542
9543 #: lib/layouts/foils.layout:75
9544 msgid "ShortRotatefoilhead"
9545 msgstr "KortRoterafoliehuvud"
9546
9547 #: lib/layouts/foils.layout:84
9548 msgid "TickList"
9549 msgstr "Bocklista"
9550
9551 #: lib/layouts/foils.layout:99
9552 msgid "_/"
9553 msgstr "_/"
9554
9555 #: lib/layouts/foils.layout:103
9556 msgid "CrossList"
9557 msgstr "Krysslista"
9558
9559 #: lib/layouts/foils.layout:118
9560 msgid "><"
9561 msgstr "><"
9562
9563 #: lib/layouts/foils.layout:162
9564 msgid "My Logo"
9565 msgstr "Min logotyp"
9566
9567 #: lib/layouts/foils.layout:170
9568 msgid "My Logo:"
9569 msgstr "Min logotyp:"
9570
9571 #: lib/layouts/foils.layout:179
9572 msgid "Restriction"
9573 msgstr "Begränsning"
9574
9575 #: lib/layouts/foils.layout:183
9576 msgid "Restriction:"
9577 msgstr "Begränsning:"
9578
9579 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9580 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9581 msgid "Left Header"
9582 msgstr "Vänster huvud"
9583
9584 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9585 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9586 msgid "Left Header:"
9587 msgstr "Vänster huvud:"
9588
9589 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9590 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9591 msgid "Right Header"
9592 msgstr "Höger huvud"
9593
9594 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9595 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9596 msgid "Right Header:"
9597 msgstr "Höger huvud:"
9598
9599 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9600 msgid "Right Footer"
9601 msgstr "Höger fot"
9602
9603 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9604 msgid "Right Footer:"
9605 msgstr "Höger fot:"
9606
9607 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9608 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9609 msgid "Theorem #."
9610 msgstr "Teorem #."
9611
9612 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9613 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9614 msgid "Lemma #."
9615 msgstr "Lemma #."
9616
9617 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9618 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9619 msgid "Corollary #."
9620 msgstr "Korollarium #."
9621
9622 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9623 msgid "Proposition #."
9624 msgstr "Proposition #."
9625
9626 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9627 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9628 msgid "Definition #."
9629 msgstr "Definition #."
9630
9631 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9633 msgid "Theorem*"
9634 msgstr "Teorem*"
9635
9636 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9638 msgid "Lemma*"
9639 msgstr "Lemma*"
9640
9641 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9642 msgid "Lemma."
9643 msgstr "Lemma."
9644
9645 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9647 msgid "Corollary*"
9648 msgstr "Korollarium*"
9649
9650 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9652 msgid "Proposition*"
9653 msgstr "Proposition*"
9654
9655 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9656 msgid "Proposition."
9657 msgstr "Proposition."
9658
9659 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9661 msgid "Definition*"
9662 msgstr "Definition*"
9663
9664 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9665 msgid "French Letter (frletter)"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9669 msgid "G-Brief (V. 2)"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9673 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9674 msgid "PostalComment"
9675 msgstr "Postkommentar"
9676
9677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9678 msgid "Letter:"
9679 msgstr "Brev:"
9680
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9682 msgid "NameRowA"
9683 msgstr "NamnRadA"
9684
9685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9686 msgid "NameRowA:"
9687 msgstr "NamnRadA:"
9688
9689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9690 msgid "NameRowB"
9691 msgstr "NamnRadB"
9692
9693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9694 msgid "NameRowB:"
9695 msgstr "NamnRadB:"
9696
9697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9698 msgid "NameRowC"
9699 msgstr "NamnRadC"
9700
9701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9702 msgid "NameRowC:"
9703 msgstr "NamnRadC:"
9704
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9706 msgid "NameRowD"
9707 msgstr "NamnRadD"
9708
9709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9710 msgid "NameRowD:"
9711 msgstr "NamnRadD:"
9712
9713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9714 msgid "NameRowE"
9715 msgstr "NamnRadE"
9716
9717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9718 msgid "NameRowE:"
9719 msgstr "NamnRadE:"
9720
9721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9722 msgid "NameRowF"
9723 msgstr "NamnRadF"
9724
9725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9726 msgid "NameRowF:"
9727 msgstr "NamnRadF:"
9728
9729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9730 msgid "NameRowG"
9731 msgstr "NamnRadG"
9732
9733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9734 msgid "NameRowG:"
9735 msgstr "NamnRadG:"
9736
9737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9738 msgid "AddressRowA"
9739 msgstr "AdressRadA"
9740
9741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9742 msgid "AddressRowA:"
9743 msgstr "AdressRadA:"
9744
9745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9746 msgid "AddressRowB"
9747 msgstr "AdressRadB"
9748
9749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9750 msgid "AddressRowB:"
9751 msgstr "AdressRadB:"
9752
9753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9754 msgid "AddressRowC"
9755 msgstr "AdressRadC"
9756
9757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9758 msgid "AddressRowC:"
9759 msgstr "AdressRadC:"
9760
9761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9762 msgid "AddressRowD"
9763 msgstr "AdressRadD"
9764
9765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9766 msgid "AddressRowD:"
9767 msgstr "AdressRadD:"
9768
9769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9770 msgid "AddressRowE"
9771 msgstr "AdressRadE"
9772
9773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9774 msgid "AddressRowE:"
9775 msgstr "AdressRadE:"
9776
9777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9778 msgid "AddressRowF"
9779 msgstr "AdressRadF"
9780
9781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9782 msgid "AddressRowF:"
9783 msgstr "AdressRadF:"
9784
9785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9786 msgid "TelephoneRowA"
9787 msgstr "TelefonRadA"
9788
9789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9790 msgid "TelephoneRowA:"
9791 msgstr "TelefonRadA:"
9792
9793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9794 msgid "TelephoneRowB"
9795 msgstr "TelefonRadB"
9796
9797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9798 msgid "TelephoneRowB:"
9799 msgstr "TelefonRadB:"
9800
9801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9802 msgid "TelephoneRowC"
9803 msgstr "TelefonRadC"
9804
9805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9806 msgid "TelephoneRowC:"
9807 msgstr "TelefonRadC:"
9808
9809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9810 msgid "TelephoneRowD"
9811 msgstr "TelefonRadD"
9812
9813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9814 msgid "TelephoneRowD:"
9815 msgstr "TelefonRadD:"
9816
9817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9818 msgid "TelephoneRowE"
9819 msgstr "TelefonRadE"
9820
9821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9822 msgid "TelephoneRowE:"
9823 msgstr "TelefonRadE:"
9824
9825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9826 msgid "TelephoneRowF"
9827 msgstr "TelefonRadF"
9828
9829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9830 msgid "TelephoneRowF:"
9831 msgstr "TelefonRadF:"
9832
9833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9834 msgid "InternetRowA"
9835 msgstr "InternetRadA"
9836
9837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9838 msgid "InternetRowA:"
9839 msgstr "InternetRadA:"
9840
9841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9842 msgid "InternetRowB"
9843 msgstr "InternetRadB"
9844
9845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9846 msgid "InternetRowB:"
9847 msgstr "InternetRadB:"
9848
9849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9850 msgid "InternetRowC"
9851 msgstr "InternetRadC"
9852
9853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9854 msgid "InternetRowC:"
9855 msgstr "InternetRadC:"
9856
9857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9858 msgid "InternetRowD"
9859 msgstr "InternetRadD"
9860
9861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9862 msgid "InternetRowD:"
9863 msgstr "InternetRadD:"
9864
9865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9866 msgid "InternetRowE"
9867 msgstr "InternetRadE"
9868
9869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9870 msgid "InternetRowE:"
9871 msgstr "InternetRadE:"
9872
9873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9874 msgid "InternetRowF"
9875 msgstr "InternetRadF"
9876
9877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9878 msgid "InternetRowF:"
9879 msgstr "InternetRadF:"
9880
9881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9882 msgid "BankRowA"
9883 msgstr "BankRadA"
9884
9885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9886 msgid "BankRowA:"
9887 msgstr "BankRadA:"
9888
9889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9890 msgid "BankRowB"
9891 msgstr "BankRadB"
9892
9893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9894 msgid "BankRowB:"
9895 msgstr "BankRadB:"
9896
9897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9898 msgid "BankRowC"
9899 msgstr "BankRadC"
9900
9901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9902 msgid "BankRowC:"
9903 msgstr "BankRadC:"
9904
9905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9906 msgid "BankRowD"
9907 msgstr "BankRadD"
9908
9909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9910 msgid "BankRowD:"
9911 msgstr "BankRadD:"
9912
9913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9914 msgid "BankRowE"
9915 msgstr "BankRadE"
9916
9917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9918 msgid "BankRowE:"
9919 msgstr "BankRadE:"
9920
9921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9922 msgid "BankRowF"
9923 msgstr "BankRadF"
9924
9925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9926 msgid "BankRowF:"
9927 msgstr "BankRadF:"
9928
9929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9930 msgid "ReturnAddress"
9931 msgstr "Returadress"
9932
9933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9934 msgid "ReturnAddress:"
9935 msgstr "Returadress:"
9936
9937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9938 msgid "PostalComment:"
9939 msgstr "Postkommentar:"
9940
9941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9942 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9943 msgid "MyRef:"
9944 msgstr "MinRef:"
9945
9946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9947 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9948 msgid "YourRef:"
9949 msgstr "DinRef:"
9950
9951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9952 msgid "YourMail:"
9953 msgstr "DinPost:"
9954
9955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9956 msgid "Reference:"
9957 msgstr "Referens:"
9958
9959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9960 msgid "Encl.:"
9961 msgstr "Bifog.:"
9962
9963 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9964 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9969 msgid "Street"
9970 msgstr "Gata"
9971
9972 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9973 msgid "Street:"
9974 msgstr "Gata:"
9975
9976 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9977 msgid "Addition"
9978 msgstr "Tillägg"
9979
9980 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9981 msgid "Addition:"
9982 msgstr "Tillägg:"
9983
9984 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9985 msgid "Town:"
9986 msgstr "Stad:"
9987
9988 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9990 msgid "State"
9991 msgstr "Stat"
9992
9993 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9994 msgid "State:"
9995 msgstr "Stat:"
9996
9997 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9998 msgid "Telefax"
9999 msgstr "Telefax"
10000
10001 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10002 msgid "Telefax:"
10003 msgstr "Telefax:"
10004
10005 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10006 msgid "Telex"
10007 msgstr "Telex"
10008
10009 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10010 msgid "Telex:"
10011 msgstr "Telex:"
10012
10013 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10014 msgid "EMail"
10015 msgstr "EPost"
10016
10017 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10018 msgid "EMail:"
10019 msgstr "EPost:"
10020
10021 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10022 msgid "HTTP"
10023 msgstr "HTTP"
10024
10025 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10026 msgid "HTTP:"
10027 msgstr "HTTP:"
10028
10029 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10030 msgid "Bank"
10031 msgstr "Bank"
10032
10033 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10034 msgid "Bank:"
10035 msgstr "Bank:"
10036
10037 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10038 msgid "BankCode"
10039 msgstr "Bankkod"
10040
10041 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10042 msgid "BankCode:"
10043 msgstr "Bankkod:"
10044
10045 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10046 msgid "BankAccount"
10047 msgstr "Bankkonto"
10048
10049 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10050 msgid "BankAccount:"
10051 msgstr "Bankkonto:"
10052
10053 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Hebrew Article"
10056 msgstr "Artikel"
10057
10058 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10059 msgid "Claim #."
10060 msgstr "Påstående #."
10061
10062 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10063 msgid "Remarks"
10064 msgstr "Anmärkningar"
10065
10066 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10067 msgid "Remarks #."
10068 msgstr "Anmärkningar #."
10069
10070 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
10071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10072 msgid "Proof:"
10073 msgstr "Bevis:"
10074
10075 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Hebrew Letter"
10078 msgstr "Brev"
10079
10080 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10081 msgid "Hollywood"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10085 msgid "More"
10086 msgstr "Mer"
10087
10088 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10089 msgid "(MORE)"
10090 msgstr "(MER)"
10091
10092 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10093 msgid "FADE IN:"
10094 msgstr "TONA IN:"
10095
10096 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10097 msgid "INT."
10098 msgstr "INT."
10099
10100 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10101 msgid "EXT."
10102 msgstr "EXT."
10103
10104 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10105 msgid "Continuing"
10106 msgstr "Fortsätter"
10107
10108 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10109 msgid "(continuing)"
10110 msgstr "(fortsätter)"
10111
10112 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10113 msgid "Transition"
10114 msgstr "Övergång"
10115
10116 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10117 msgid "TITLE OVER:"
10118 msgstr "TITEL ÖVER:"
10119
10120 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10121 msgid "INTERCUT"
10122 msgstr "MELLANKLIPP"
10123
10124 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10125 msgid "INTERCUT WITH:"
10126 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
10127
10128 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10129 msgid "FADE OUT"
10130 msgstr "TONA UT"
10131
10132 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10133 msgid "Scene"
10134 msgstr "Scen"
10135
10136 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10137 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10141 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Standard in Title"
10144 msgstr "Standard"
10145
10146 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Author Footnote"
10149 msgstr "Författare fotnot"
10150
10151 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Author foot"
10154 msgstr "Författare fotnot"
10155
10156 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10157 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10158 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10162 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10163 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10167 #, fuzzy
10168 msgid "IEEE Transactions"
10169 msgstr "Övergång"
10170
10171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10172 msgid "IEEE membership"
10173 msgstr "IEEE-medlemskap"
10174
10175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10177 msgid "Lowercase"
10178 msgstr "Gemener"
10179
10180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10181 msgid "lowercase"
10182 msgstr "gemener"
10183
10184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10185 msgid "A short version of the author name"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Author Name"
10191 msgstr "Författare not:"
10192
10193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Author name"
10196 msgstr "Författare märke"
10197
10198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Author Affiliation"
10201 msgstr "Författare tillhörighet"
10202
10203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Author Mark"
10206 msgstr "Författare märke"
10207
10208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10209 msgid "Special Paper Notice"
10210 msgstr "Specialpappersnotis"
10211
10212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10213 msgid "After Title Text"
10214 msgstr "Eftertiteltext"
10215
10216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10217 msgid "Page headings"
10218 msgstr "Sidrubriker"
10219
10220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Left Side"
10223 msgstr "Vänster huvud"
10224
10225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10226 msgid "Left side of the header line"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10231 msgid "MarkBoth"
10232 msgstr "MärkBåda"
10233
10234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10235 msgid "Publication ID"
10236 msgstr "Publikation ID"
10237
10238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10239 msgid "Abstract---"
10240 msgstr "Sammandrag---"
10241
10242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10243 msgid "Index Terms---"
10244 msgstr "Indextermer---"
10245
10246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Paragraph Start"
10249 msgstr "Styckeinställningar"
10250
10251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10252 #, fuzzy
10253 msgid "First Char"
10254 msgstr "Första huvudet:"
10255
10256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10257 msgid "First character of first word"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10261 msgid "Appendices"
10262 msgstr "Bilagor"
10263
10264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Peer Review Title"
10267 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
10268
10269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10270 #, fuzzy
10271 msgid "PeerReviewTitle"
10272 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
10273
10274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10275 msgid "Short Title"
10276 msgstr "Kort titel"
10277
10278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10279 msgid "Short title for the appendix"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10283 msgid "Biography"
10284 msgstr "Biografi"
10285
10286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10287 msgid "Photo"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10291 msgid "Optional photo for biography"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Name of the author"
10298 msgstr "Namn på standardskrivaren"
10299
10300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10301 msgid "Biography without photo"
10302 msgstr "Biografi utan foto"
10303
10304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10305 msgid "BiographyNoPhoto"
10306 msgstr "BiografiIngetFoto"
10307
10308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10309 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Alternative Proof String"
10312 msgstr "Alternativ tillhörighet"
10313
10314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10315 #, fuzzy
10316 msgid "An alternative proof string"
10317 msgstr "Alternativ tillhörighet"
10318
10319 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10320 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10324 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Author Names"
10330 msgstr "Författare not:"
10331
10332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10333 msgid "Author names that will appear in the header line"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10339 msgid "Catchline"
10340 msgstr "Slagord"
10341
10342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10343 msgid "History"
10344 msgstr "Historia"
10345
10346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10348 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10349 msgid "Revised"
10350 msgstr "Reviderad"
10351
10352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10353 msgid "Classification Codes"
10354 msgstr "Klassificeringskoder"
10355
10356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10357 msgid "TableCaption"
10358 msgstr "Tabellbildtext"
10359
10360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10361 msgid "Table caption"
10362 msgstr "Tabellbildtext"
10363
10364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10365 msgid "Refcite"
10366 msgstr "Citatref"
10367
10368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10369 msgid "Cite reference"
10370 msgstr "Citatreferens"
10371
10372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10373 msgid "ItemList"
10374 msgstr "Uppställd lista"
10375
10376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10377 msgid "RomanList"
10378 msgstr "Romersk lista"
10379
10380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Numbering Scheme"
10383 msgstr "&Numrering"
10384
10385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10386 msgid ""
10387 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10388 "items"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10395 msgid "Theorem \\thetheorem."
10396 msgstr "Teorem \\thetheorem."
10397
10398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10401 msgid "Corollary \\thecorollary."
10402 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
10403
10404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10407 msgid "Lemma \\thelemma."
10408 msgstr "Lemma \\thelemma."
10409
10410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10413 msgid "Proposition \\theproposition."
10414 msgstr "Proposition \\theproposition."
10415
10416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10417 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10425 msgid "Question"
10426 msgstr "Fråga"
10427
10428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10430 msgid "Question \\thequestion."
10431 msgstr "Fråga \\thequestion."
10432
10433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10435 msgid "Claim \\theclaim."
10436 msgstr "Påstående \\theclaim."
10437
10438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10441 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10442 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
10443
10444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10445 msgid "Prop"
10446 msgstr "Prop"
10447
10448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10449 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10450 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
10451
10452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10453 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10457 msgid "Comby"
10458 msgstr "Meddelas av"
10459
10460 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10461 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10465 msgid "Short title that will appear in header line"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10469 msgid "Review"
10470 msgstr "Recension"
10471
10472 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10473 msgid "Topical"
10474 msgstr "Tema"
10475
10476 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10477 msgid "Comment"
10478 msgstr "Kommentar"
10479
10480 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10481 msgid "Paper"
10482 msgstr "Papper"
10483
10484 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10485 msgid "Prelim"
10486 msgstr "Prelim"
10487
10488 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10489 msgid "Rapid"
10490 msgstr "Rapid"
10491
10492 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10494 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10495 msgid "PACS"
10496 msgstr "PACS"
10497
10498 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10499 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10500 msgstr "Physics and Astronomy Classification System nummer:"
10501
10502 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10503 msgid "MSC"
10504 msgstr "MSC"
10505
10506 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10507 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10508 msgstr "Mathematics Subject Classification nummer:"
10509
10510 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10511 msgid "submitto"
10512 msgstr "sändtill"
10513
10514 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10515 msgid "submit to paper:"
10516 msgstr "sänd till journal:"
10517
10518 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10519 msgid "Bibliography (plain)"
10520 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
10521
10522 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10523 msgid "Bibliography heading"
10524 msgstr "Bibliografirubrik"
10525
10526 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10527 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10531 msgid "ABSTRACT:"
10532 msgstr "SAMMANDRAG:"
10533
10534 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10535 msgid "KEY WORDS:"
10536 msgstr "NYCKELORD:"
10537
10538 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10539 msgid "Commission"
10540 msgstr "Kommission"
10541
10542 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10543 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10544 msgstr "TACKSÄGELSER"
10545
10546 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10547 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10551 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10555 msgid "Alternative Affiliation"
10556 msgstr "Alternativ tillhörighet"
10557
10558 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Affiliation Prefix"
10561 msgstr "Tillhörighetsmärke"
10562
10563 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10564 msgid "A prefix like 'Also at '"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10568 msgid "Homepage"
10569 msgstr "Hemsida"
10570
10571 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10572 msgid "PACS numbers:"
10573 msgstr "PACS-nummer:"
10574
10575 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10576 msgid "Preprint number"
10577 msgstr "Preprintnummer"
10578
10579 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10580 msgid "Preprint number:"
10581 msgstr "Preprintnummer:"
10582
10583 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10584 msgid "Online citation"
10585 msgstr "Nätcitat"
10586
10587 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Japanese Book (jbook)"
10590 msgstr "Japanska (CJK)"
10591
10592 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10593 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10597 msgid "Japanese Report (jreport)"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10601 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10607 msgstr "Japanska (CJK)"
10608
10609 #: lib/layouts/jss.layout:3
10610 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10614 msgid "Kluwer"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10618 msgid "AddressForOffprints"
10619 msgstr "AdressFörSärtryck"
10620
10621 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10622 msgid "Address for Offprints:"
10623 msgstr "Adress för särtryck:"
10624
10625 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10626 msgid "RunningTitle"
10627 msgstr "LöpandeTitel"
10628
10629 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10630 msgid "Running title:"
10631 msgstr "Löpande titel:"
10632
10633 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10634 msgid "RunningAuthor"
10635 msgstr "LöpandeFörfattare"
10636
10637 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10638 msgid "Running author:"
10639 msgstr "Löpande författare:"
10640
10641 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10642 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/layouts/letter.layout:3
10646 msgid "Letter (Standard Class)"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10650 msgid "French Letter (lettre)"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10654 msgid "NoTelephone"
10655 msgstr "IngenTelefon"
10656
10657 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10658 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10659 msgid "NoFax"
10660 msgstr "IngenFax"
10661
10662 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10663 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10664 msgid "NoPlace"
10665 msgstr "IngenPlats"
10666
10667 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10668 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10669 msgid "NoDate"
10670 msgstr "IngetDatum"
10671
10672 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10673 msgid "Post Scriptum"
10674 msgstr "Post scriptum"
10675
10676 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10677 msgid "EndOfMessage"
10678 msgstr "SlutPåMeddelande"
10679
10680 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10681 msgid "EndOfFile"
10682 msgstr "SlutPåFil"
10683
10684 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10685 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10686 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10687 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10688 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10689 msgid "Headings"
10690 msgstr "Rubriker"
10691
10692 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10693 msgid "City:"
10694 msgstr "Stad:"
10695
10696 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10697 msgid "Office:"
10698 msgstr "Kontor:"
10699
10700 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10701 msgid "Tel:"
10702 msgstr "Tel:"
10703
10704 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10705 msgid "NoTel"
10706 msgstr "IngenTel"
10707
10708 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10709 msgid "EndOfMessage."
10710 msgstr "SlutPåMeddelande."
10711
10712 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10713 msgid "EndOfFile."
10714 msgstr "SlutPåFil."
10715
10716 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10717 msgid "P.S.:"
10718 msgstr "P.S.:"
10719
10720 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10721 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10725 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10726 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10727 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10728 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10729 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10730 msgid "Chapter"
10731 msgstr "Kapitel"
10732
10733 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10734 msgid "Running LaTeX Title"
10735 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
10736
10737 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10738 msgid "TOC Title"
10739 msgstr "Innehållsförteckning titel"
10740
10741 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10742 #, fuzzy
10743 msgid "TOC Title:"
10744 msgstr "Innehållsförteckning titel"
10745
10746 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10747 msgid "Author Running"
10748 msgstr "Löpande författare"
10749
10750 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10751 msgid "Author Running:"
10752 msgstr "Löpande författare:"
10753
10754 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10755 msgid "TOC Author"
10756 msgstr "Innehållsförteckning författare"
10757
10758 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10759 msgid "TOC Author:"
10760 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
10761
10762 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10763 msgid "Case #."
10764 msgstr "Fall #."
10765
10766 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10768 msgid "Claim."
10769 msgstr "Påstående."
10770
10771 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10772 msgid "Conjecture #."
10773 msgstr "Förmodan #."
10774
10775 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10776 msgid "Example #."
10777 msgstr "Exempel #."
10778
10779 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10780 msgid "Exercise #."
10781 msgstr "Övning #."
10782
10783 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10784 msgid "Note #."
10785 msgstr "Not #."
10786
10787 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10788 msgid "Problem #."
10789 msgstr "Problem #."
10790
10791 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10794 msgid "Property"
10795 msgstr "Egenskap"
10796
10797 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10798 msgid "Property #."
10799 msgstr "Egenskap #."
10800
10801 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10802 msgid "Question #."
10803 msgstr "Fråga #."
10804
10805 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10806 msgid "Remark #."
10807 msgstr "Anmärkning #."
10808
10809 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10810 msgid "Solution #."
10811 msgstr "Lösning #."
10812
10813 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10814 msgid "TUGboat"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10818 msgid "Memoir"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10822 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10823 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10824 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10825 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Short Title (TOC)|S"
10828 msgstr "Kort titel"
10829
10830 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10831 #, fuzzy
10832 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10833 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10834
10835 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10836 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10837 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10838 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Short Title (Header)"
10841 msgstr "Kort titel"
10842
10843 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10844 #, fuzzy
10845 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10846 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10847
10848 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10850 msgid "Chapter*"
10851 msgstr "Kapitel*"
10852
10853 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10854 #, fuzzy
10855 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10856 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10857
10858 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10859 #, fuzzy
10860 msgid "The section as it appears in the running headers"
10861 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10862
10863 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10864 #, fuzzy
10865 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10866 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10867
10868 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10869 #, fuzzy
10870 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10871 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10872
10873 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10874 #, fuzzy
10875 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10876 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10877
10878 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10879 #, fuzzy
10880 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10881 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10882
10883 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10884 #, fuzzy
10885 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10886 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10887
10888 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10889 #, fuzzy
10890 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10891 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10892
10893 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10894 #, fuzzy
10895 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10896 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10897
10898 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10899 #, fuzzy
10900 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10901 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10902
10903 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10904 msgid "Chapterprecis"
10905 msgstr "Kapitelsammandrag"
10906
10907 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10908 msgid "Epigraph"
10909 msgstr "Epigraf"
10910
10911 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Epigraph Source|S"
10914 msgstr "Visa källa|s"
10915
10916 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Source"
10919 msgstr "LaTeX-källa"
10920
10921 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10922 msgid "The source/author of this epigraph"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10926 msgid "Poemtitle"
10927 msgstr "Dikttitel"
10928
10929 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10930 #, fuzzy
10931 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10932 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10933
10934 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10935 #, fuzzy
10936 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10937 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10938
10939 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10940 msgid "Poemtitle*"
10941 msgstr "Dikttitel*"
10942
10943 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10944 msgid "Legend"
10945 msgstr "Legend"
10946
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10948 msgid "Modern CV"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10952 #, fuzzy
10953 msgid "CVStyle"
10954 msgstr "Stil"
10955
10956 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10957 #, fuzzy
10958 msgid "CV Style:"
10959 msgstr "Teckensnittstil:"
10960
10961 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10962 #, fuzzy
10963 msgid "CVColor"
10964 msgstr "Färg"
10965
10966 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10967 #, fuzzy
10968 msgid "CV Color Scheme:"
10969 msgstr "Färg"
10970
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10972 #, fuzzy
10973 msgid "PDF Page Mode"
10974 msgstr "PDFSidor"
10975
10976 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10977 #, fuzzy
10978 msgid "PDF Page Mode:"
10979 msgstr "PDFSidor"
10980
10981 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10982 msgid "FirstName"
10983 msgstr "Förnamn"
10984
10985 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10986 #, fuzzy
10987 msgid "FamilyName"
10988 msgstr "&Familj:"
10989
10990 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Family Name:"
10993 msgstr "&Familj:"
10994
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Line 1"
10998 msgstr "Topplinje|T"
10999
11000 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11001 msgid "Optional address line"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Line 2"
11007 msgstr "Topplinje|T"
11008
11009 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Mobile:"
11012 msgstr "&Fil:"
11013
11014 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Homepage:"
11017 msgstr "Hemsida"
11018
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Social"
11022 msgstr "Speciella"
11023
11024 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Social:"
11027 msgstr "Speciella"
11028
11029 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Name of the social network"
11032 msgstr "Namn på standardskrivaren"
11033
11034 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11035 #, fuzzy
11036 msgid "ExtraInfo"
11037 msgstr "Extra"
11038
11039 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Extra Info:"
11042 msgstr "E&xtra flagga:"
11043
11044 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11045 msgid "Photo:"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11049 msgid "Height the photo is resized to"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Thickness"
11055 msgstr "&Tjocklek:"
11056
11057 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11058 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11062 msgid "EmptySection"
11063 msgstr "TomtAvsnitt"
11064
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11066 msgid "Empty Section"
11067 msgstr "Tomt avsnitt"
11068
11069 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11070 msgid "CloseSection"
11071 msgstr "StängAvsnitt"
11072
11073 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Columns:"
11076 msgstr "Kolumner:"
11077
11078 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Optional width"
11081 msgstr "valfri"
11082
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11084 msgid "Header"
11085 msgstr "Huvud"
11086
11087 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Header content"
11090 msgstr "Huvud/fot"
11091
11092 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11093 msgid "Entry"
11094 msgstr "Post"
11095
11096 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11097 msgid "Time"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11101 msgid "What?"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11106 msgid "City"
11107 msgstr "Stad"
11108
11109 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11111 msgid "Country"
11112 msgstr "Land"
11113
11114 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11115 msgid "Entry:"
11116 msgstr "Post:"
11117
11118 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11119 #, fuzzy
11120 msgid "ItemWithComment"
11121 msgstr "Not:Kommentar"
11122
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Item with Comment:"
11126 msgstr "Not:Kommentar"
11127
11128 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Text"
11131 msgstr "Text:"
11132
11133 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11134 msgid "ListItem"
11135 msgstr "Listelement"
11136
11137 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11138 msgid "List Item:"
11139 msgstr "Listelement:"
11140
11141 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11142 msgid "DoubleItem"
11143 msgstr "DubbeltElement"
11144
11145 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11146 msgid "Double Item:"
11147 msgstr "Dubbelt element:"
11148
11149 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Left Summary"
11152 msgstr "Sammanfattning"
11153
11154 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Left summary"
11157 msgstr "Sammanfattning"
11158
11159 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Left Text"
11162 msgstr "Ref+Text: "
11163
11164 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Left text"
11167 msgstr "LaTeX-text"
11168
11169 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Right Summary"
11172 msgstr "Sammanfattning"
11173
11174 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Right summary"
11177 msgstr "Höger huvud"
11178
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11180 #, fuzzy
11181 msgid "DoubleListItem"
11182 msgstr "DubbeltElement"
11183
11184 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Double List Item:"
11187 msgstr "Dubbelt element:"
11188
11189 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11190 #, fuzzy
11191 msgid "First Item"
11192 msgstr "Listelement:"
11193
11194 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11195 #, fuzzy
11196 msgid "First item"
11197 msgstr "Fö&rsta raden:"
11198
11199 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11200 msgid "Computer"
11201 msgstr "Dator"
11202
11203 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11204 #, fuzzy
11205 msgid "MakeCVtitle"
11206 msgstr "Dikttitel"
11207
11208 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Make CV Title"
11211 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
11212
11213 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11214 #, fuzzy
11215 msgid "MakeLetterTitle"
11216 msgstr "MatematikBokstäver"
11217
11218 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Make Letter Title"
11221 msgstr "MatematikBokstäver"
11222
11223 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11224 #, fuzzy
11225 msgid "MakeLetterClosing"
11226 msgstr "MatematikBokstäver"
11227
11228 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Close Letter"
11231 msgstr "Brev"
11232
11233 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11234 msgid "--Separator--"
11235 msgstr "--Avskiljare--"
11236
11237 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11238 msgid "--- Separate Environment ---"
11239 msgstr "--- Avskild miljö ---"
11240
11241 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Recipient"
11244 msgstr "Recept"
11245
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Company Name"
11249 msgstr "Informationsnamn:"
11250
11251 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Company name"
11254 msgstr "Grennamn"
11255
11256 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Enclosing"
11259 msgstr "Avslutning"
11260
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Alternative Name"
11264 msgstr "Al&ternativt språk:"
11265
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11267 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Enclosing:"
11273 msgstr "Avslutning:"
11274
11275 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11276 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11280 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11284 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/layouts/paper.layout:3
11288 msgid "Paper (Standard Class)"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/layouts/paper.layout:149
11292 msgid "SubTitle"
11293 msgstr "UnderTitel"
11294
11295 #: lib/layouts/paper.layout:161
11296 msgid "Institution"
11297 msgstr "Institut"
11298
11299 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11300 msgid "Powerdot"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11304 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11305 #, fuzzy
11306 msgid "TitleSlide"
11307 msgstr "BredBild"
11308
11309 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11310 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Slides"
11313 msgstr "Bild"
11314
11315 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11316 msgid "    "
11317 msgstr "    "
11318
11319 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Slide Option"
11322 msgstr "Sweave-alternativ"
11323
11324 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11325 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11329 msgid "EndSlide"
11330 msgstr "SlutBild"
11331
11332 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11333 msgid "~=~"
11334 msgstr "~=~"
11335
11336 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11337 msgid "WideSlide"
11338 msgstr "BredBild"
11339
11340 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11341 msgid "EmptySlide"
11342 msgstr "TomBild"
11343
11344 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11345 msgid "Empty slide:"
11346 msgstr "Tom bild:"
11347
11348 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11349 msgid "\\arabic{section}"
11350 msgstr "\\arabic{section}"
11351
11352 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Section Option"
11355 msgstr "Avsnittsindelning"
11356
11357 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11358 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Lists"
11364 msgstr "Listor:"
11365
11366 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Itemize Type"
11369 msgstr "UppställningTyp1"
11370
11371 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11372 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Itemize Options"
11378 msgstr "Uppställd lista"
11379
11380 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11381 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11382 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11383 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11387 msgid "ItemizeType1"
11388 msgstr "UppställningTyp1"
11389
11390 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Enumerate Type"
11393 msgstr "NumreringTyp1"
11394
11395 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11396 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Enumerate Options"
11402 msgstr "Sweave-alternativ"
11403
11404 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11405 msgid "EnumerateType1"
11406 msgstr "NumreringTyp1"
11407
11408 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Twocolumn"
11411 msgstr "kolumner "
11412
11413 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11414 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Left Column"
11420 msgstr "Kolumn"
11421
11422 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11423 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11427 msgid "List of Algorithms"
11428 msgstr "Lista över algoritmer"
11429
11430 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Onslide"
11433 msgstr "Endast på bilder"
11434
11435 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11436 #, fuzzy
11437 msgid "On Slides"
11438 msgstr "Bild"
11439
11440 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Overlay Specification|S"
11443 msgstr "Välj avsnitt|s"
11444
11445 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11446 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Onslide+"
11452 msgstr "Endast på bilder"
11453
11454 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Onslide*"
11457 msgstr "Bild*"
11458
11459 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Recipe Book"
11462 msgstr "Recept"
11463
11464 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11465 msgid "\\thechapter"
11466 msgstr "\\thechapter"
11467
11468 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11469 msgid "Recipe"
11470 msgstr "Recept"
11471
11472 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11473 msgid "Recipe:"
11474 msgstr "Recept:"
11475
11476 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11477 msgid "Ingredients"
11478 msgstr "Ingredienser"
11479
11480 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Ingredients Header"
11483 msgstr "Ingredienser"
11484
11485 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11486 msgid "Specify an optional ingredients header"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11490 msgid "Ingredients:"
11491 msgstr "Ingredienser:"
11492
11493 #: lib/layouts/report.layout:3
11494 msgid "Report (Standard Class)"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11498 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Affiliation (alternate)"
11504 msgstr "Tillhörighetsmärke"
11505
11506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Affiliation (alternate):"
11509 msgstr "Tillhörighetsmärke"
11510
11511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Alternate Affiliation Option"
11514 msgstr "Alternativ tillhörighet"
11515
11516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11517 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Affiliation (none)"
11523 msgstr "Tillhörighet"
11524
11525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11526 #, fuzzy
11527 msgid "No affiliation"
11528 msgstr "Författare tillhörighet"
11529
11530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11531 msgid "Electronic Address:"
11532 msgstr "Elektronisk adress:"
11533
11534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Electronic Address Option|s"
11537 msgstr "Elektronisk adress:"
11538
11539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11540 msgid "Optional argument to the email command"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Author URL Option"
11546 msgstr "Författare URL"
11547
11548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11549 msgid "Optional argument to the homepage command"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Collaboration"
11555 msgstr "Variation"
11556
11557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Collaboration:"
11560 msgstr "Variation:"
11561
11562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11563 msgid "Preprint"
11564 msgstr "Preprint"
11565
11566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11568 msgid "Thanks:"
11569 msgstr "Tack:"
11570
11571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11574 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
11575
11576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11577 msgid "acknowledgments"
11578 msgstr "tacksägelser"
11579
11580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Ruled Table"
11583 msgstr "PlaceraTabell"
11584
11585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11587 msgid "Specials"
11588 msgstr "Speciella"
11589
11590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Turn Page"
11593 msgstr "Blank sida"
11594
11595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Wide Text"
11598 msgstr "Hitta LyX-text"
11599
11600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11601 msgid "Video"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11605 #, fuzzy
11606 msgid "List of Videos"
11607 msgstr "Lista över bilder"
11608
11609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Float Link"
11612 msgstr "Flotteinställningar"
11613
11614 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11615 msgid "REVTeX (V. 4)"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11619 msgid "AltAffiliation"
11620 msgstr "AltTillhörighet"
11621
11622 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11623 msgid "PACS number:"
11624 msgstr "PACS-nummer:"
11625
11626 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11627 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11631 #, fuzzy
11632 msgid "R Journal"
11633 msgstr "Tidskrift"
11634
11635 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11636 msgid "KOMA-Script Article"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11640 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11644 msgid "KOMA-Script Book"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11648 #, fuzzy
11649 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11650 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11651
11652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11653 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11657 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11658 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11659 msgid "Labeling"
11660 msgstr "Etikettering"
11661
11662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11663 msgid "L"
11664 msgstr "L"
11665
11666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11667 msgid "O"
11668 msgstr "O"
11669
11670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11671 msgid "Encl"
11672 msgstr "Bifog"
11673
11674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11675 msgid "Place:"
11676 msgstr "Plats:"
11677
11678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11679 msgid "Specialmail"
11680 msgstr "Specialpost"
11681
11682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11683 msgid "Specialmail:"
11684 msgstr "Specialpost:"
11685
11686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11687 msgid "Title:"
11688 msgstr "Titel:"
11689
11690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11691 msgid "Yourref"
11692 msgstr "Dinref"
11693
11694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11695 msgid "Yourmail"
11696 msgstr "Dinpost"
11697
11698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11699 msgid "Your letter of:"
11700 msgstr "Er skrivelse av:"
11701
11702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11703 msgid "Myref"
11704 msgstr "Minref"
11705
11706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11707 msgid "Customer"
11708 msgstr "Kund"
11709
11710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11711 msgid "Customer no.:"
11712 msgstr "Kundnummer:"
11713
11714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11715 msgid "Invoice"
11716 msgstr "Faktura"
11717
11718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11719 msgid "Invoice no.:"
11720 msgstr "Faktura nr.:"
11721
11722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11723 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11727 msgid "NextAddress"
11728 msgstr "NästaAdress"
11729
11730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11731 msgid "Next Address:"
11732 msgstr "Nästa adress:"
11733
11734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11735 msgid "Sender Name:"
11736 msgstr "Avsändarens namn:"
11737
11738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11739 msgid "Sender Phone:"
11740 msgstr "Avsändarens telefon:"
11741
11742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11743 msgid "Sender Fax:"
11744 msgstr "Avsändarens fax:"
11745
11746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11747 msgid "Sender E-Mail:"
11748 msgstr "Avsändarens e-post:"
11749
11750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11751 msgid "Sender URL:"
11752 msgstr "Avsändarens URL:"
11753
11754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11755 msgid "Logo"
11756 msgstr "Logotyp"
11757
11758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11759 msgid "Logo:"
11760 msgstr "Logotyp:"
11761
11762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11763 msgid "EndLetter"
11764 msgstr "SlutBrev"
11765
11766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11767 msgid "End of letter"
11768 msgstr "Slut på brev"
11769
11770 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11771 msgid "KOMA-Script Report"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11775 msgid "Seminar"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11779 msgid "LandscapeSlide"
11780 msgstr "Landskapbild"
11781
11782 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11783 msgid "Landscape Slide"
11784 msgstr "Landskapbild"
11785
11786 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11787 msgid "PortraitSlide"
11788 msgstr "Porträttbild"
11789
11790 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11791 msgid "Portrait Slide"
11792 msgstr "Porträttbild"
11793
11794 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11795 msgid "SlideHeading"
11796 msgstr "BildRubrik"
11797
11798 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11799 msgid "SlideSubHeading"
11800 msgstr "BildUnderRubrik"
11801
11802 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11803 msgid "ListOfSlides"
11804 msgstr "ListaÖverBilder"
11805
11806 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11807 msgid "List of Slides"
11808 msgstr "Lista över bilder"
11809
11810 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11811 msgid "SlideContents"
11812 msgstr "BildInnehåll"
11813
11814 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11815 msgid "Slide Contents"
11816 msgstr "Bildinnehåll"
11817
11818 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11819 msgid "ProgressContents"
11820 msgstr "Förloppinnehåll"
11821
11822 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11823 msgid "Progress Contents"
11824 msgstr "Förloppinnehåll"
11825
11826 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11827 msgid "Landscape Slide:"
11828 msgstr "Landskapbild:"
11829
11830 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11831 msgid "Portrait Slide:"
11832 msgstr "Porträttbild:"
11833
11834 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11835 msgid "Slide*"
11836 msgstr "Bild*"
11837
11838 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11839 msgid "EndOfSlide"
11840 msgstr "SlutPåBild"
11841
11842 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11843 msgid "[List Of Slides]"
11844 msgstr "[Lista över bilder]"
11845
11846 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11847 msgid "[Slide Contents]"
11848 msgstr "[Bildinnehåll]"
11849
11850 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11851 msgid "[Progress Contents]"
11852 msgstr "[Förloppinnehåll]"
11853
11854 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11855 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11860 msgid "Conjecture*"
11861 msgstr "Förmodan*"
11862
11863 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11866 msgid "Algorithm*"
11867 msgstr "Algoritm*"
11868
11869 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11870 msgid "AMS"
11871 msgstr "AMS"
11872
11873 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11874 #, fuzzy
11875 msgid "The title as it appears in the running headers"
11876 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
11877
11878 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11879 msgid "Subjectclass"
11880 msgstr "Ämnesklass"
11881
11882 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11883 msgid "AMS subject classifications:"
11884 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
11885
11886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11887 msgid "ACM SIGPLAN"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11891 msgid "Conference"
11892 msgstr "Konferens"
11893
11894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Name of the conference"
11897 msgstr "Namn på standardskrivaren"
11898
11899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11900 msgid "Conference:"
11901 msgstr "Konferens:"
11902
11903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11904 msgid "CopyrightYear"
11905 msgstr "Upphovsrättsår"
11906
11907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11908 msgid "Copyright year:"
11909 msgstr "Upphovsrättsår:"
11910
11911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11912 msgid "Copyrightdata"
11913 msgstr "Upphovsrättsdata"
11914
11915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11916 msgid "Copyright data:"
11917 msgstr "Upphovsrättsdata:"
11918
11919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11920 #, fuzzy
11921 msgid "TitleBanner"
11922 msgstr "Titelnotmärke"
11923
11924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Title banner:"
11927 msgstr "Titelfotnot:"
11928
11929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11930 #, fuzzy
11931 msgid "PreprintFooter"
11932 msgstr "Preprint"
11933
11934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Preprint footer:"
11937 msgstr "Preprintnummer:"
11938
11939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11940 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11944 msgid "Terms"
11945 msgstr "Villkor"
11946
11947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11948 msgid "Terms:"
11949 msgstr "Villkor:"
11950
11951 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Simple CV"
11954 msgstr "Enkel ram"
11955
11956 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11957 msgid "Topic"
11958 msgstr "Ämne"
11959
11960 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11961 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11965 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: lib/layouts/slides.layout:107
11969 msgid "New Slide:"
11970 msgstr "Ny bild:"
11971
11972 #: lib/layouts/slides.layout:129
11973 msgid "Overlay"
11974 msgstr "Överlägg"
11975
11976 #: lib/layouts/slides.layout:144
11977 msgid "New Overlay:"
11978 msgstr "Nytt överlägg:"
11979
11980 #: lib/layouts/slides.layout:184
11981 msgid "New Note:"
11982 msgstr "Ny not:"
11983
11984 #: lib/layouts/slides.layout:209
11985 msgid "InvisibleText"
11986 msgstr "OsynligText"
11987
11988 #: lib/layouts/slides.layout:216
11989 msgid "<Invisible Text Follows>"
11990 msgstr "<Osynlig text följer>"
11991
11992 #: lib/layouts/slides.layout:233
11993 msgid "VisibleText"
11994 msgstr "SynligText"
11995
11996 #: lib/layouts/slides.layout:240
11997 msgid "<Visible Text Follows>"
11998 msgstr "<Synlig text följer>"
11999
12000 #: lib/layouts/spie.layout:3
12001 msgid "SPIE Proceedings"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: lib/layouts/spie.layout:56
12005 msgid "Authorinfo"
12006 msgstr "Författarinfo"
12007
12008 #: lib/layouts/spie.layout:68
12009 msgid "Authorinfo:"
12010 msgstr "Författarinfo:"
12011
12012 #: lib/layouts/spie.layout:96
12013 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12014 msgstr "TACKSÄGELSER"
12015
12016 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12017 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12021 msgid "Subclass"
12022 msgstr "Underklass"
12023
12024 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12025 msgid "Mathematics Subject Classification"
12026 msgstr "Mathematics Subject Classification"
12027
12028 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12029 msgid "CRSC"
12030 msgstr "CRSC"
12031
12032 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12033 msgid "CR Subject Classification"
12034 msgstr "CR Subject Classification"
12035
12036 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12037 msgid "Solution \\thesolution"
12038 msgstr "Lösning \\thesolution"
12039
12040 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12041 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12045 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12046 msgid "Headnote"
12047 msgstr "Huvudnot"
12048
12049 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12050 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12051 msgid "Headnote (optional):"
12052 msgstr "Huvudnot (valfri):"
12053
12054 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12055 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12056 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12057 #, fuzzy
12058 msgid "thanks"
12059 msgstr "Tack"
12060
12061 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
12062 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
12063 msgid "Inst"
12064 msgstr "Inst"
12065
12066 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
12067 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
12068 msgid "Institute #"
12069 msgstr "Institut #"
12070
12071 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
12072 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
12073 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12074 msgid "Dedication"
12075 msgstr "Dedikation"
12076
12077 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
12078 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12079 msgid "Dedication:"
12080 msgstr "Dedikation:"
12081
12082 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
12083 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
12084 msgid "Corr Author:"
12085 msgstr "Korr författare:"
12086
12087 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
12088 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12089 msgid "Offprints"
12090 msgstr "Särtryck"
12091
12092 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
12093 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12094 msgid "Offprints:"
12095 msgstr "Särtryck:"
12096
12097 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12098 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12102 msgid "Springer SV Mono"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12106 msgid "Proof(QED)"
12107 msgstr "Bevis(QED)"
12108
12109 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12110 msgid "Proof(smartQED)"
12111 msgstr "Bevis(smartQED)"
12112
12113 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12114 msgid "Springer SV Mult"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12118 msgid "Title*"
12119 msgstr "Titel*"
12120
12121 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12122 msgid "Title*: "
12123 msgstr "Titel*: "
12124
12125 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12126 msgid "Contributors"
12127 msgstr "Medarbetare"
12128
12129 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12130 msgid "List of Contributors"
12131 msgstr "Lista över medarbetare"
12132
12133 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12134 msgid "Contributor List"
12135 msgstr "Medarbetarlista"
12136
12137 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12138 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12139 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12140 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12141 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12142 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12143 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12144 msgid "For editors"
12145 msgstr "För redigerare"
12146
12147 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12148 msgid "PartBacktext"
12149 msgstr "DelBaktext"
12150
12151 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12152 msgid "Running Chapter"
12153 msgstr "Löpande kapitel"
12154
12155 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12156 msgid "ChapAuthor"
12157 msgstr "KapFörfattare"
12158
12159 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12160 msgid "ChapSubtitle"
12161 msgstr "KapUndertitel"
12162
12163 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12164 msgid "extrachap"
12165 msgstr "extrakap"
12166
12167 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12168 msgid "Extrachap"
12169 msgstr "Extrakap"
12170
12171 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12172 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12173 msgid "Foreword"
12174 msgstr "Förord"
12175
12176 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12177 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12178 msgid "Preface"
12179 msgstr "Företal"
12180
12181 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12182 msgid "ChapMotto"
12183 msgstr "KapMotto"
12184
12185 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12186 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12190 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12194 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: lib/layouts/treport.layout:3
12198 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12202 msgid "Tufte Book"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12206 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12207 #, fuzzy
12208 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12209 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
12210
12211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12212 msgid "Sidenote"
12213 msgstr "Sidnot"
12214
12215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12216 msgid "sidenote"
12217 msgstr "sidnot"
12218
12219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12220 msgid "Marginnote"
12221 msgstr "Marginalnot"
12222
12223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12224 msgid "marginnote"
12225 msgstr "marginalnot"
12226
12227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12228 msgid "NewThought"
12229 msgstr "NyTanke"
12230
12231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12232 msgid "new thought"
12233 msgstr "ny tanke"
12234
12235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12236 msgid "AllCaps"
12237 msgstr "Versaler"
12238
12239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12240 msgid "allcaps"
12241 msgstr "versaler"
12242
12243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12244 msgid "SmallCaps"
12245 msgstr "Kapitäler"
12246
12247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12248 msgid "smallcaps"
12249 msgstr "kapitäler"
12250
12251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12252 msgid "Full Width"
12253 msgstr "Full bredd"
12254
12255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12256 msgid "MarginTable"
12257 msgstr "Marginaltabell"
12258
12259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12260 msgid "MarginFigure"
12261 msgstr "Marginalfigur"
12262
12263 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12264 msgid "Tufte Handout"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12268 msgid "Handouts"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12272 msgid "email:"
12273 msgstr "epost:"
12274
12275 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12276 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12277 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
12278
12279 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12280 #, fuzzy
12281 msgid "General terms:"
12282 msgstr "Allmänt"
12283
12284 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12286 msgid "Paragraph*"
12287 msgstr "Stycke*"
12288
12289 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12290 msgid "Revised:"
12291 msgstr "Reviderad:"
12292
12293 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12294 msgid "CCC"
12295 msgstr "CCC"
12296
12297 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12298 msgid "CCC code:"
12299 msgstr "CCC-kod:"
12300
12301 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12302 msgid "PaperId"
12303 msgstr "PapperId"
12304
12305 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12306 msgid "Paper Id:"
12307 msgstr "Papper id:"
12308
12309 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12310 msgid "AuthorAddr"
12311 msgstr "FörfattareAdr"
12312
12313 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12314 msgid "Author Address:"
12315 msgstr "Författare adress:"
12316
12317 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12318 msgid "SlugComment"
12319 msgstr "SlugKommentar"
12320
12321 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12322 msgid "Slug Comment:"
12323 msgstr "SlugKommentar:"
12324
12325 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12326 msgid "Plate"
12327 msgstr "Plate"
12328
12329 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12330 msgid "Planotable"
12331 msgstr "Planotabell"
12332
12333 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12334 msgid "table"
12335 msgstr "tabell"
12336
12337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12339 msgid "Firstname"
12340 msgstr "Förnamn"
12341
12342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12343 msgid "Fname"
12344 msgstr "Fnamn"
12345
12346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12348 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12349 msgid "Literal"
12350 msgstr "Bokstavlig"
12351
12352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12354 msgid "Emph"
12355 msgstr "Betoning"
12356
12357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12358 msgid "Abbrev"
12359 msgstr "Förkort"
12360
12361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12363 msgid "Citation-number"
12364 msgstr "Citatnummer"
12365
12366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12367 msgid "Day"
12368 msgstr "Dag"
12369
12370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12371 msgid "Month"
12372 msgstr "Månad"
12373
12374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12375 msgid "Year"
12376 msgstr "År"
12377
12378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12379 msgid "Issue-number"
12380 msgstr "Upplaga-nummer"
12381
12382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12383 msgid "Issue-day"
12384 msgstr "Upplaga-dag"
12385
12386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12387 msgid "Issue-months"
12388 msgstr "Upplaga-månader"
12389
12390 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12391 msgid "Subsubparagraph"
12392 msgstr "Underunderstycke"
12393
12394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12395 msgid "-- Header --"
12396 msgstr "-- Huvud --"
12397
12398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12399 msgid "Special-section"
12400 msgstr "Specialavsnitt"
12401
12402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12403 msgid "Special-section:"
12404 msgstr "Specialavsnitt:"
12405
12406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12407 msgid "AGU-journal"
12408 msgstr "AGU-tidskrift"
12409
12410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12411 msgid "AGU-journal:"
12412 msgstr "AGU-tidskrift:"
12413
12414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12415 msgid "Citation-number:"
12416 msgstr "Citatnummer:"
12417
12418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12419 msgid "AGU-volume"
12420 msgstr "AGU-volym"
12421
12422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12423 msgid "AGU-volume:"
12424 msgstr "AGU-volym:"
12425
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12427 msgid "AGU-issue"
12428 msgstr "AGU-upplaga"
12429
12430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12431 msgid "AGU-issue:"
12432 msgstr "AGU-upplaga:"
12433
12434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12435 msgid "Copyright:"
12436 msgstr "Upphovsrätt:"
12437
12438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12439 msgid "Index-terms"
12440 msgstr "Indextermer"
12441
12442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12443 msgid "Index-terms..."
12444 msgstr "Indextermer..."
12445
12446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12447 msgid "Index-term"
12448 msgstr "Indexterm"
12449
12450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12451 msgid "Index-term:"
12452 msgstr "Indexterm:"
12453
12454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12455 msgid "Cross-term"
12456 msgstr "Korsterm"
12457
12458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12459 msgid "Cross-term:"
12460 msgstr "Korsterm:"
12461
12462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12463 msgid "Supplementary"
12464 msgstr "Komplementerande"
12465
12466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12467 msgid "Supplementary..."
12468 msgstr "Komplementerande..."
12469
12470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12471 msgid "Supp-note"
12472 msgstr "Komp-not"
12473
12474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12475 msgid "Sup-mat-note:"
12476 msgstr "Komp-mat-not:"
12477
12478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12479 msgid "Cite-other"
12480 msgstr "Citera-annan"
12481
12482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12483 msgid "Cite-other:"
12484 msgstr "Citera-annan:"
12485
12486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12487 msgid "Ident-line"
12488 msgstr "Identlinje"
12489
12490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12491 msgid "Ident-line:"
12492 msgstr "Identlinje:"
12493
12494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12495 msgid "Runhead"
12496 msgstr "Löphuvud"
12497
12498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12499 msgid "Runhead:"
12500 msgstr "Löphuvud:"
12501
12502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12503 msgid "Published-online:"
12504 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
12505
12506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12507 msgid "Citation"
12508 msgstr "Citat"
12509
12510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12511 msgid "Citation:"
12512 msgstr "Citat:"
12513
12514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12515 msgid "Posting-order"
12516 msgstr "Postföljd"
12517
12518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12519 msgid "Posting-order:"
12520 msgstr "Postföljd:"
12521
12522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12523 msgid "AGU-pages"
12524 msgstr "AGU-sidor"
12525
12526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12527 msgid "AGU-pages:"
12528 msgstr "AGU-sidor:"
12529
12530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12531 msgid "Words"
12532 msgstr "Ord"
12533
12534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12535 msgid "Words:"
12536 msgstr "Ord:"
12537
12538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12539 msgid "Figures"
12540 msgstr "Figurer"
12541
12542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12543 msgid "Figures:"
12544 msgstr "Figurer:"
12545
12546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12547 msgid "Tables"
12548 msgstr "Tabeller"
12549
12550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12551 msgid "Tables:"
12552 msgstr "Tabeller:"
12553
12554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12555 msgid "Datasets"
12556 msgstr "Datauppsättningar"
12557
12558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12559 msgid "Datasets:"
12560 msgstr "Datauppsättningar:"
12561
12562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12563 msgid "ISSN"
12564 msgstr "ISSN"
12565
12566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12567 msgid "CODEN"
12568 msgstr "CODEN"
12569
12570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12571 msgid "SS-Code"
12572 msgstr "SS-kod"
12573
12574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12575 msgid "SS-Title"
12576 msgstr "SS-titel"
12577
12578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12579 msgid "CCC-Code"
12580 msgstr "CCC-kod"
12581
12582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12583 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12584 msgid "Code"
12585 msgstr "Kod"
12586
12587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12588 msgid "Dscr"
12589 msgstr "Beskr"
12590
12591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12592 msgid "Orgdiv"
12593 msgstr "Orgdiv"
12594
12595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12596 msgid "Orgname"
12597 msgstr "Orgnamn"
12598
12599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12600 msgid "Postcode"
12601 msgstr "Postkod"
12602
12603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12604 msgid "Short title which appears in the running headers"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12608 msgid "Current Address"
12609 msgstr "Aktuell adress"
12610
12611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12612 msgid "Current address:"
12613 msgstr "Aktuell adress:"
12614
12615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12616 msgid "E-mail address:"
12617 msgstr "E-postadress:"
12618
12619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12620 msgid "Key words and phrases:"
12621 msgstr "Nyckelord och fraser:"
12622
12623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12624 msgid "Dedicatory"
12625 msgstr "Dedikation"
12626
12627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12628 msgid "Translator"
12629 msgstr "Översättare"
12630
12631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12632 msgid "Translator:"
12633 msgstr "Översättare:"
12634
12635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12636 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12637 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12638
12639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12640 msgid "Directory"
12641 msgstr "Katalog"
12642
12643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12644 msgid "KeyCombo"
12645 msgstr "Tangentkombination"
12646
12647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12648 msgid "KeyCap"
12649 msgstr "Tangentknapp"
12650
12651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12652 msgid "GuiMenu"
12653 msgstr "GuiMeny"
12654
12655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12656 msgid "GuiMenuItem"
12657 msgstr "GuiMenyElement"
12658
12659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12660 msgid "GuiButton"
12661 msgstr "GuiKnapp"
12662
12663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12664 msgid "MenuChoice"
12665 msgstr "MenyVal"
12666
12667 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12668 msgid "SGML"
12669 msgstr "SGML"
12670
12671 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12672 msgid "Subparagraph*"
12673 msgstr "Understycke*"
12674
12675 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12676 msgid "Authorgroup"
12677 msgstr "Författargrupp"
12678
12679 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12680 msgid "RevisionHistory"
12681 msgstr "Revideringshistoria"
12682
12683 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12684 msgid "Revision History"
12685 msgstr "Revideringshistoria"
12686
12687 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12688 msgid "Revision"
12689 msgstr "Revidering"
12690
12691 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12692 msgid "RevisionRemark"
12693 msgstr "Revideringsanmärkning"
12694
12695 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Chunk ##"
12698 msgstr "Bit"
12699
12700 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12701 msgid "Chunk"
12702 msgstr "Bit"
12703
12704 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12705 msgid "\\arabic{chapter}"
12706 msgstr "\\arabic{chapter}"
12707
12708 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12709 msgid "\\Alph{chapter}"
12710 msgstr "\\Alph{chapter}"
12711
12712 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12713 msgid "\\arabic{footnote}"
12714 msgstr "\\arabic{footnote}"
12715
12716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12717 msgid "\\Roman{section}."
12718 msgstr "\\Roman{section}."
12719
12720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12721 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12722 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
12723
12724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12725 msgid "\\Alph{subsection}."
12726 msgstr "\\Alph{subsection}."
12727
12728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12729 msgid "\\arabic{subsection}."
12730 msgstr "\\arabic{subsection}."
12731
12732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12733 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12734 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12735
12736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12737 msgid "\\alph{subsubsection}."
12738 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12739
12740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12741 msgid "\\alph{paragraph}."
12742 msgstr "\\alph{paragraph}."
12743
12744 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12745 msgid "Addpart"
12746 msgstr "Extradel"
12747
12748 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12749 msgid "Addchap"
12750 msgstr "Extrakapitel"
12751
12752 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12753 msgid "Addsec"
12754 msgstr "Extraavsnitt"
12755
12756 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12757 msgid "Addchap*"
12758 msgstr "Extrakapitel*"
12759
12760 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12761 msgid "Addsec*"
12762 msgstr "Extraavsnitt*"
12763
12764 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12765 msgid "Minisec"
12766 msgstr "Miniavsnitt"
12767
12768 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12769 msgid "Publishers"
12770 msgstr "Förlag"
12771
12772 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12773 msgid "Titlehead"
12774 msgstr "Titelhuvud"
12775
12776 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12777 msgid "Uppertitleback"
12778 msgstr "Övrebaktitel"
12779
12780 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12781 msgid "Lowertitleback"
12782 msgstr "Nedrebaktitel"
12783
12784 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12785 msgid "Extratitle"
12786 msgstr "Extratitel"
12787
12788 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12789 msgid "Above"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12793 msgid "above"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12797 msgid "Below"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12801 msgid "below"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12805 msgid "Dictum"
12806 msgstr "Ordalag"
12807
12808 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Dictum Author"
12811 msgstr "FörstaFörfattare"
12812
12813 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12814 msgid "The author of this dictum"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12818 msgid "UNDEFINED"
12819 msgstr "ODEFINIERAD"
12820
12821 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12822 msgid "pp."
12823 msgstr "sid."
12824
12825 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12826 msgid "ed."
12827 msgstr "uppl."
12828
12829 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12830 msgid "vol."
12831 msgstr "vol."
12832
12833 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12834 msgid "no."
12835 msgstr "nr."
12836
12837 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12838 msgid "in"
12839 msgstr "i"
12840
12841 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12842 msgid "\\Roman{part}"
12843 msgstr "\\Roman{part}"
12844
12845 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12846 msgid "Part \\Roman{part}"
12847 msgstr "Del \\Roman{part}"
12848
12849 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12850 msgid "Chapter ##"
12851 msgstr "Kapitel ##"
12852
12853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12855 msgid "Section ##"
12856 msgstr "Avsnitt ##"
12857
12858 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12859 msgid "Paragraph ##"
12860 msgstr "Stycke ##"
12861
12862 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12863 msgid "\\arabic{enumi}."
12864 msgstr "\\arabic{enumi}."
12865
12866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12867 msgid "\\roman{enumiii}."
12868 msgstr "\\roman{enumiii}."
12869
12870 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12871 msgid "\\Alph{enumiv}."
12872 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12873
12874 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12875 msgid "Equation ##"
12876 msgstr "Ekvation ##"
12877
12878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12879 msgid "Footnote ##"
12880 msgstr "Fotnot ##"
12881
12882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12883 msgid "margin"
12884 msgstr "marginal"
12885
12886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12887 msgid "foot"
12888 msgstr "fot"
12889
12890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12891 msgid "Greyedout"
12892 msgstr "Nedtonad"
12893
12894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12895 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12896 msgid "ERT"
12897 msgstr "ERT"
12898
12899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12902 msgstr "Lista över listningar"
12903
12904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Listings[[inset]]"
12907 msgstr "Listningsinställningar"
12908
12909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12910 msgid "Idx"
12911 msgstr "Idx"
12912
12913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Argument"
12916 msgstr "Justering"
12917
12918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12919 msgid "LongTableNoNumber"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12923 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12927 #, fuzzy
12928 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12929 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
12930
12931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12932 msgid "Preview"
12933 msgstr "Förhandsgranskning"
12934
12935 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12936 msgid "Part \\thepart"
12937 msgstr "Del \\thepart"
12938
12939 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12940 msgid "Chapter \\thechapter"
12941 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12942
12943 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12944 msgid "Appendix \\thechapter"
12945 msgstr "Bilaga \\thechapter"
12946
12947 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12948 msgid "Front Matter"
12949 msgstr "Innan text"
12950
12951 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12952 msgid "--- Front Matter ---"
12953 msgstr "--- Innan text ---"
12954
12955 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12956 msgid "Main Matter"
12957 msgstr "Huvudtext"
12958
12959 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12960 msgid "--- Main Matter ---"
12961 msgstr "--- Huvudtext ---"
12962
12963 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12964 msgid "Back Matter"
12965 msgstr "Efter text"
12966
12967 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12968 msgid "--- Back Matter ---"
12969 msgstr "--- Efter text ---"
12970
12971 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Part Title"
12974 msgstr "Kort titel"
12975
12976 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Title of this part"
12979 msgstr "Titelnotmärke"
12980
12981 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12982 msgid "Run-in headings"
12983 msgstr "Ingångsrubriker"
12984
12985 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12986 msgid "Sub-run-in headings"
12987 msgstr "Underingångsrubriker"
12988
12989 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12990 msgid "Author data:"
12991 msgstr "Författare data:"
12992
12993 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12994 msgid "TOC title:"
12995 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
12996
12997 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12998 msgid "TOC author:"
12999 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13000
13001 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13002 msgid "Running Title"
13003 msgstr "Löpande titel"
13004
13005 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13006 msgid "Running Author"
13007 msgstr "Löpande författare"
13008
13009 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13010 msgid "Running chapter:"
13011 msgstr "Löpande kapitel:"
13012
13013 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13014 msgid "Running Section"
13015 msgstr "Löpande avsnitt"
13016
13017 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13018 msgid "Running section:"
13019 msgstr "Löpande avsnitt:"
13020
13021 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13022 msgid "Abstract*"
13023 msgstr "Sammandrag*"
13024
13025 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13026 msgid "Abstract* (not printed)"
13027 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
13028
13029 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Alternative name"
13032 msgstr "Al&ternativt språk:"
13033
13034 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Longest Description Label"
13037 msgstr "Beskrivning: "
13038
13039 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Longest description label"
13042 msgstr "Lä&ngsta etikett"
13043
13044 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13045 msgid "Petit"
13046 msgstr "Petit"
13047
13048 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13049 msgid "Svgraybox"
13050 msgstr "Svgraybox"
13051
13052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13054 msgid "Fact \\thefact."
13055 msgstr "Faktum \\thefact."
13056
13057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13059 msgid "Definition \\thedefinition."
13060 msgstr "Definition \\thedefinition."
13061
13062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13064 msgid "Example \\theexample."
13065 msgstr "Exempel \\theexample."
13066
13067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13069 msgid "Problem \\theproblem."
13070 msgstr "Problem \\theproblem."
13071
13072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13074 msgid "Exercise \\theexercise."
13075 msgstr "Övning \\theexercise."
13076
13077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13078 msgid "Corollary \\thetheorem."
13079 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
13080
13081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13082 msgid "Lemma \\thetheorem."
13083 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13084
13085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13086 msgid "Proposition \\thetheorem."
13087 msgstr "Proposition \\thetheorem."
13088
13089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13090 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13091 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
13092
13093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13094 msgid "Fact \\thetheorem."
13095 msgstr "Faktum \\thetheorem."
13096
13097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13098 msgid "Definition \\thetheorem."
13099 msgstr "Definition \\thetheorem."
13100
13101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13102 msgid "Example \\thetheorem."
13103 msgstr "Exempel \\thetheorem."
13104
13105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13106 msgid "Problem \\thetheorem."
13107 msgstr "Problem \\thetheorem."
13108
13109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13110 msgid "Exercise \\thetheorem."
13111 msgstr "Övning \\thetheorem."
13112
13113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13114 msgid "Remark \\thetheorem."
13115 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
13116
13117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13118 msgid "Claim \\thetheorem."
13119 msgstr "Påstående \\thetheorem."
13120
13121 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13122 msgid "Case \\arabic{casei}."
13123 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
13124
13125 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13126 msgid "Case \\roman{caseii}."
13127 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
13128
13129 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13130 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13131 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
13132
13133 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13134 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13135 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
13136
13137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13138 msgid "Example*"
13139 msgstr "Exempel*"
13140
13141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13142 msgid "Problem*"
13143 msgstr "Problem*"
13144
13145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13146 msgid "Exercise*"
13147 msgstr "Övning*"
13148
13149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13150 msgid "Remark*"
13151 msgstr "Anmärkning*"
13152
13153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13154 msgid "Claim*"
13155 msgstr "Påstående*"
13156
13157 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Alternative proof string"
13160 msgstr "Alternativ tillhörighet"
13161
13162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13163 msgid "Conjecture."
13164 msgstr "Förmodan."
13165
13166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13167 msgid "Fact*"
13168 msgstr "Faktum*"
13169
13170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13171 msgid "Problem."
13172 msgstr "Problem."
13173
13174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13175 msgid "Exercise."
13176 msgstr "Övning."
13177
13178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13179 msgid "Remark."
13180 msgstr "Anmärkning."
13181
13182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Name/Title"
13185 msgstr "Titel"
13186
13187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13188 msgid "Alternative optional name or title"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13192 msgid "Prop \\theprop."
13193 msgstr "Prop \\theprop."
13194
13195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13196 msgid "Prob"
13197 msgstr "Prob"
13198
13199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13200 msgid "\\theprob."
13201 msgstr "\\theprob."
13202
13203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13204 msgid "Sol"
13205 msgstr "Lösn"
13206
13207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13208 msgid "# [number of Prob]"
13209 msgstr "# [antal prob]"
13210
13211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Label of Problem"
13214 msgstr "Problem"
13215
13216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13217 msgid "Label of the corresponding problem"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13221 msgid "Property \\theproperty."
13222 msgstr "Egenskap \\theproperty."
13223
13224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13226 msgid "Note \\thenote."
13227 msgstr "Not \\thenote."
13228
13229 #: lib/layouts/basic.module:2
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Default (basic)"
13232 msgstr "Vanligt avstånd"
13233
13234 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13235 #: lib/layouts/natbib.module:9
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Citation engine"
13238 msgstr "Citat"
13239
13240 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13241 #: lib/layouts/natbib.module:44
13242 msgid "not cited"
13243 msgstr "inte citerad"
13244
13245 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13246 #: lib/layouts/natbib.module:45
13247 msgid "Add to bibliography only."
13248 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
13249
13250 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Multilingual Captions"
13253 msgstr "Ytterligare alternativ"
13254
13255 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13256 msgid ""
13257 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13258 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13259 msgstr ""
13260
13261 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Caption setup"
13264 msgstr "Bildtexter"
13265
13266 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13267 msgid ""
13268 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Caption setup:"
13274 msgstr "Bildtext:"
13275
13276 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Bicaption"
13279 msgstr "Bildtext"
13280
13281 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13282 #, fuzzy
13283 msgid "bilingual"
13284 msgstr "Titulering"
13285
13286 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Main Language Short Title"
13289 msgstr "Infoga kort titel|t"
13290
13291 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Short title for the main(document) language"
13294 msgstr "Statistik för dokumentet:"
13295
13296 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Main Language Text"
13299 msgstr "Stan&dardspråk"
13300
13301 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Text in the main(document) language"
13304 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
13305
13306 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13307 msgid "Second Language Short Title"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Short title for the second language"
13313 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
13314
13315 #: lib/layouts/braille.module:2
13316 msgid "Braille"
13317 msgstr "Braille"
13318
13319 #: lib/layouts/braille.module:6
13320 msgid ""
13321 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13322 "in examples."
13323 msgstr ""
13324 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer "
13325 "information se Braille.lyx i exempel."
13326
13327 #: lib/layouts/braille.module:22
13328 msgid "Braille (default)"
13329 msgstr "Braille (standard)"
13330
13331 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13332 msgid "Braille:"
13333 msgstr "Braille:"
13334
13335 #: lib/layouts/braille.module:45
13336 msgid "Braille (textsize)"
13337 msgstr "Braille (textstorlek)"
13338
13339 #: lib/layouts/braille.module:68
13340 msgid "Braille (dots on)"
13341 msgstr "Braille (punkter på)"
13342
13343 #: lib/layouts/braille.module:83
13344 msgid "Braille_dots_on"
13345 msgstr "Braille_punkter_på"
13346
13347 #: lib/layouts/braille.module:92
13348 msgid "Braille (dots off)"
13349 msgstr "Braille (punkter av)"
13350
13351 #: lib/layouts/braille.module:107
13352 msgid "Braille_dots_off"
13353 msgstr "Braille_punkter_av"
13354
13355 #: lib/layouts/braille.module:116
13356 msgid "Braille (mirror on)"
13357 msgstr "Braille (spegel på)"
13358
13359 #: lib/layouts/braille.module:131
13360 msgid "Braille_mirror_on"
13361 msgstr "Braille_spegel_på"
13362
13363 #: lib/layouts/braille.module:140
13364 msgid "Braille (mirror off)"
13365 msgstr "Braille (spegel av)"
13366
13367 #: lib/layouts/braille.module:155
13368 msgid "Braille_mirror_off"
13369 msgstr "Braille_spegel_av"
13370
13371 #: lib/layouts/braille.module:163
13372 msgid "Braillebox"
13373 msgstr "Brailleruta"
13374
13375 #: lib/layouts/braille.module:167
13376 msgid "Braille box"
13377 msgstr "Brailleruta"
13378
13379 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13380 msgid "Custom Header/Footerlines"
13381 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
13382
13383 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13384 msgid ""
13385 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13386 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13387 "Page Layout to 'fancy'!"
13388 msgstr ""
13389 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
13390 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
13391 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
13392
13393 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13394 msgid "Header/Footer"
13395 msgstr "Huvud/fot"
13396
13397 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Even Header"
13400 msgstr "Centrerat huvud"
13401
13402 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13403 msgid "Alternative text for the even header"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13407 msgid "Center Header"
13408 msgstr "Centrerat huvud"
13409
13410 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13411 msgid "Center Header:"
13412 msgstr "Centrerat huvud:"
13413
13414 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13415 msgid "Left Footer"
13416 msgstr "Vänster fot"
13417
13418 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13419 msgid "Left Footer:"
13420 msgstr "Vänster fot:"
13421
13422 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13423 msgid "Center Footer"
13424 msgstr "Centrerad fot"
13425
13426 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13427 msgid "Center Footer:"
13428 msgstr "Centrerad fot:"
13429
13430 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13431 msgid "Endnote"
13432 msgstr "Slutnot"
13433
13434 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13435 msgid ""
13436 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13437 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13438 msgstr ""
13439 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
13440 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
13441
13442 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Endnote ##"
13445 msgstr "Slutnot"
13446
13447 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13448 msgid "endnote"
13449 msgstr "slutnot"
13450
13451 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13452 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13453 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
13454
13455 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13456 msgid ""
13457 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13458 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13459 msgstr ""
13460 "Styr utformningen av numrering, uppställning, beskrivning och lista/"
13461 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
13462 "beskrivning."
13463
13464 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Description Options"
13467 msgstr "Beskrivning: "
13468
13469 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13470 msgid "Enumerate-Resume"
13471 msgstr "Numrering-Återuppta"
13472
13473 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13474 msgid "Number Equations by Section"
13475 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
13476
13477 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13478 msgid ""
13479 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13480 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13481 msgstr ""
13482 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
13483 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
13484
13485 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13486 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13487 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13488
13489 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13490 msgid "Number Figures by Section"
13491 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
13492
13493 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13494 msgid ""
13495 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13496 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13497 msgstr ""
13498 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
13499 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
13500
13501 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13502 msgid "Fix cm"
13503 msgstr "Fixa cm"
13504
13505 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13506 msgid ""
13507 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13508 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13509 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13510 msgstr ""
13511 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
13512 "tillgängliga med godtyckliga grader. För information se dokumentationen för "
13513 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13514
13515 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13516 msgid "Fix LaTeX"
13517 msgstr "Fixa LaTeX"
13518
13519 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13520 msgid ""
13521 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13522 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13523 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13524 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13525 "may provide more bugfixes in future versions."
13526 msgstr ""
13527 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
13528 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
13529 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
13530 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
13531 "lusfixar i framtida versioner."
13532
13533 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13534 msgid "Foot to End"
13535 msgstr "Fot till slut"
13536
13537 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13538 msgid ""
13539 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13540 "code where you want the endnotes to appear."
13541 msgstr ""
13542 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
13543 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
13544
13545 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13546 msgid "Hanging"
13547 msgstr "Hängande"
13548
13549 #: lib/layouts/hanging.module:6
13550 msgid ""
13551 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13552 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13553 "are indented."
13554 msgstr ""
13555 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
13556 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
13557 "följande rader är indragna."
13558
13559 #: lib/layouts/initials.module:2
13560 msgid "Initials"
13561 msgstr "Initialer"
13562
13563 #: lib/layouts/initials.module:6
13564 msgid ""
13565 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13566 "manual for a detailed description."
13567 msgstr ""
13568 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
13569 "objekt för en detaljerad beskrivning."
13570
13571 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13572 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13573 #: lib/layouts/initials.module:38
13574 msgid "Initial"
13575 msgstr "Initial"
13576
13577 #: lib/layouts/initials.module:34
13578 msgid "Option(s) for the initial"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: lib/layouts/initials.module:39
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Initial letter(s)"
13584 msgstr "Initialer"
13585
13586 #: lib/layouts/initials.module:43
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Rest of Initial"
13589 msgstr "Initial"
13590
13591 #: lib/layouts/initials.module:44
13592 msgid "Rest of initial word or text"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Jurabib"
13598 msgstr "&Jurabib"
13599
13600 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13601 #, fuzzy
13602 msgid "bibliography entry"
13603 msgstr "Bibliografipost"
13604
13605 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Bibliography entry."
13608 msgstr "Bibliografipost"
13609
13610 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13611 msgid "before"
13612 msgstr "före"
13613
13614 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13615 #, fuzzy
13616 msgid "short title"
13617 msgstr "Kort titel:"
13618
13619 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13620 msgid "Rnw (knitr)"
13621 msgstr "Rnw (knitr)"
13622
13623 #: lib/layouts/knitr.module:6
13624 msgid ""
13625 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13626 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13627 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13628 msgstr ""
13629 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13630 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install.packages"
13631 "('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information se "
13632 "http://yihui.name/knitr"
13633
13634 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13635 #: lib/layouts/sweave.module:6
13636 msgid "literate"
13637 msgstr "litterat"
13638
13639 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13640 msgid "Sweave Options"
13641 msgstr "Sweave-alternativ"
13642
13643 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13644 msgid "Sweave opts"
13645 msgstr "Sweave alt"
13646
13647 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13648 msgid "S/R expression"
13649 msgstr "S/R uttryck"
13650
13651 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13652 msgid "S/R expr"
13653 msgstr "S/R uttr"
13654
13655 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13656 msgid "LilyPond Book"
13657 msgstr "LilyPondbok"
13658
13659 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13660 msgid ""
13661 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13662 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13663 msgstr ""
13664 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13665 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13666
13667 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13668 #: lib/external_templates:251
13669 msgid "LilyPond"
13670 msgstr "LilyPond"
13671
13672 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13673 #, fuzzy
13674 msgid "LilyPond Options"
13675 msgstr "LilyPondbok"
13676
13677 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13678 msgid ""
13679 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13680 "options)."
13681 msgstr ""
13682
13683 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13684 msgid "Linguistics"
13685 msgstr "Lingvistik"
13686
13687 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13688 msgid ""
13689 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13690 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13691 "examples."
13692 msgstr ""
13693 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13694 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13695 "lyx i exempel."
13696
13697 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13698 msgid "Numbered Example (multiline)"
13699 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13700
13701 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13702 msgid "Example:"
13703 msgstr "Exempel:"
13704
13705 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13706 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13707 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13708
13709 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13710 msgid "Examples:"
13711 msgstr "Exempel:"
13712
13713 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13714 msgid "Subexample"
13715 msgstr "Underexempel"
13716
13717 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13718 msgid "Subexample:"
13719 msgstr "Underexempel:"
13720
13721 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13722 msgid "Glosse"
13723 msgstr "Glosa"
13724
13725 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13726 msgid "Tri-Glosse"
13727 msgstr "Tri-glosa"
13728
13729 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13730 msgid "Expression"
13731 msgstr "Uttryck"
13732
13733 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13734 msgid "expr."
13735 msgstr "uttr."
13736
13737 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13738 msgid "Concepts"
13739 msgstr "Begrepp"
13740
13741 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13742 msgid "concept"
13743 msgstr "begrepp"
13744
13745 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13746 msgid "Meaning"
13747 msgstr "Mening"
13748
13749 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13750 msgid "meaning"
13751 msgstr "mening"
13752
13753 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13754 msgid "Tableau"
13755 msgstr "Tablå"
13756
13757 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13758 msgid "List of Tableaux"
13759 msgstr "Lista över tablåer"
13760
13761 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13762 msgid "Logical Markup"
13763 msgstr "Logiskt märkspråk"
13764
13765 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13766 msgid ""
13767 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13768 "code."
13769 msgstr ""
13770 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13771 "och kod."
13772
13773 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13774 msgid "charstyles"
13775 msgstr "teckenstilar"
13776
13777 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13778 msgid "Noun"
13779 msgstr "Namn"
13780
13781 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13782 msgid "noun"
13783 msgstr "namn"
13784
13785 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13786 msgid "emph"
13787 msgstr "betoning"
13788
13789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13790 msgid "Strong"
13791 msgstr "Stark"
13792
13793 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13794 msgid "strong"
13795 msgstr "stark"
13796
13797 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13798 msgid "code"
13799 msgstr "kod"
13800
13801 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13802 msgid "Minimalistic"
13803 msgstr "Minimalistisk"
13804
13805 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13806 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13807 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13808
13809 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Multiple Columns"
13812 msgstr "&Multikolumn"
13813
13814 #: lib/layouts/multicol.module:7
13815 msgid ""
13816 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13817 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13818 "detailed description of multiple columns."
13819 msgstr ""
13820
13821 #: lib/layouts/multicol.module:19
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Number of Columns"
13824 msgstr "Antal kolumner"
13825
13826 #: lib/layouts/multicol.module:20
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Insert the number of columns here"
13829 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
13830
13831 #: lib/layouts/multicol.module:26
13832 #, fuzzy
13833 msgid "An optional preface"
13834 msgstr "Ytterligare mellanrum"
13835
13836 #: lib/layouts/multicol.module:29
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Space Before Page Break"
13839 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
13840
13841 #: lib/layouts/multicol.module:30
13842 msgid ""
13843 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13844 "this page"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Natbibapa"
13850 msgstr "&Natbib"
13851
13852 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13853 msgid ""
13854 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13855 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13856 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13857 msgstr ""
13858 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
13859 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
13860 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
13861 "och apacite-paketen.)"
13862
13863 #: lib/layouts/natbib.module:2
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Natbib"
13866 msgstr "&Natbib"
13867
13868 #: lib/layouts/noweb.module:2
13869 msgid "Noweb"
13870 msgstr "Noweb"
13871
13872 #: lib/layouts/noweb.module:5
13873 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13874 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
13875
13876 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13877 msgid "Risk and Safety Statements"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13881 msgid ""
13882 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13883 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13884 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13885 msgstr ""
13886
13887 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13888 #, fuzzy
13889 msgid "R-S number"
13890 msgstr "Inget nummer"
13891
13892 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13893 msgid "R-S phrase"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13897 msgid "Safety phrase"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Phrase Text"
13903 msgstr "Tacktext"
13904
13905 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13906 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13910 msgid "S phrase:"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13916 msgstr "Aktuellt stycke"
13917
13918 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13919 msgid ""
13920 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13921 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13922 "standard Paragraph Shapes'."
13923 msgstr ""
13924
13925 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13926 #, fuzzy
13927 msgid "CD label"
13928 msgstr "URL-etikett"
13929
13930 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13931 #, fuzzy
13932 msgid "ShapedParagraphs"
13933 msgstr "Stycke"
13934
13935 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Circle"
13938 msgstr "circledS"
13939
13940 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13941 msgid "Diamond"
13942 msgstr "Diamond"
13943
13944 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13945 msgid "Heart"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13949 msgid "Hexagon"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Nut"
13955 msgstr "Klipp"
13956
13957 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Square"
13960 msgstr "square"
13961
13962 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13963 msgid "Star"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13967 msgid "Candle"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Drop down"
13973 msgstr "Fallskugga"
13974
13975 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13976 msgid "Drop up"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13980 msgid "TeX"
13981 msgstr "TeX"
13982
13983 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Triangle up"
13986 msgstr "bigtriangleup"
13987
13988 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Triangle down"
13991 msgstr "triangledown"
13992
13993 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Triangle left"
13996 msgstr "triangleleft"
13997
13998 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Triangle right"
14001 msgstr "triangleright"
14002
14003 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14004 msgid "shapepar"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14008 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Shape specification"
14014 msgstr "Specialavsnitt"
14015
14016 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14017 msgid "Specification of the shape"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Shapepar"
14023 msgstr "F&orm:"
14024
14025 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14026 msgid "Sweave"
14027 msgstr "Sweave"
14028
14029 #: lib/layouts/sweave.module:6
14030 msgid ""
14031 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14032 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14033 msgstr ""
14034 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
14035 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
14036 "exempelfilen sweave.lyx."
14037
14038 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14039 msgid "Sweave Input File"
14040 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
14041
14042 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14043 msgid "Number Tables by Section"
14044 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
14045
14046 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14047 msgid ""
14048 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14049 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14050 msgstr ""
14051 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
14052 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
14053
14054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14055 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14056 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
14057
14058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14059 msgid ""
14060 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14061 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14062 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14063 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14064 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14065 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14066 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14067 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14068 msgstr ""
14069 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
14070 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
14071 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare "
14072 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
14073 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
14074 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
14075 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
14076
14077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14078 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14079 msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
14080
14081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14082 msgid ""
14083 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14084 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14085 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14086 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14087 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14088 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14089 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14090 msgstr ""
14091 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
14092 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
14093 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
14094 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
14095 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare (t."
14096 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
14097 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
14098
14099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14100 msgid "Criterion \\thecriterion."
14101 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
14102
14103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14105 msgid "Criterion*"
14106 msgstr "Kriterium*"
14107
14108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14110 msgid "Criterion."
14111 msgstr "Kriterium."
14112
14113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14114 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14115 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
14116
14117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14119 msgid "Algorithm."
14120 msgstr "Algoritm."
14121
14122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14123 msgid "Axiom \\theaxiom."
14124 msgstr "Axiom \\theaxiom."
14125
14126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14128 msgid "Axiom*"
14129 msgstr "Axiom*"
14130
14131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14133 msgid "Axiom."
14134 msgstr "Axiom."
14135
14136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14137 msgid "Condition \\thecondition."
14138 msgstr "Villkor \\thecondition."
14139
14140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14142 msgid "Condition*"
14143 msgstr "Villkor*"
14144
14145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14147 msgid "Condition."
14148 msgstr "Villkor."
14149
14150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14152 msgid "Note*"
14153 msgstr "Not*"
14154
14155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14157 msgid "Note."
14158 msgstr "Not."
14159
14160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14161 msgid "Notation \\thenotation."
14162 msgstr "Notation \\thenotation."
14163
14164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14166 msgid "Notation*"
14167 msgstr "Notation*"
14168
14169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14171 msgid "Notation."
14172 msgstr "Notation."
14173
14174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14175 msgid "Summary \\thesummary."
14176 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
14177
14178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14180 msgid "Summary*"
14181 msgstr "Sammanfattning*"
14182
14183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14185 msgid "Summary."
14186 msgstr "Sammanfattning."
14187
14188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14189 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14190 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
14191
14192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14194 msgid "Acknowledgement*"
14195 msgstr "Tacksägelse*"
14196
14197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14198 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14199 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
14200
14201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14203 msgid "Conclusion*"
14204 msgstr "Slutsats*"
14205
14206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14208 msgid "Conclusion."
14209 msgstr "Slutsats."
14210
14211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14221 msgid "Assumption"
14222 msgstr "Antagande"
14223
14224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14225 msgid "Assumption \\theassumption."
14226 msgstr "Antagande \\theassumption."
14227
14228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14230 msgid "Assumption*"
14231 msgstr "Antagande*"
14232
14233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14235 msgid "Assumption."
14236 msgstr "Antagande."
14237
14238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14239 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14240 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
14241
14242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14243 msgid ""
14244 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14245 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14246 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14247 "in both numbered and non-numbered forms."
14248 msgstr ""
14249 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
14250 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
14251 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
14252 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
14253
14254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14255 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14256 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14257 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14258 msgid "theorems"
14259 msgstr "teorem"
14260
14261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14262 msgid "Criterion \\thetheorem."
14263 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
14264
14265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14266 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14267 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
14268
14269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14270 msgid "Axiom \\thetheorem."
14271 msgstr "Axiom \\thetheorem."
14272
14273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14274 msgid "Condition \\thetheorem."
14275 msgstr "Villkor \\thetheorem."
14276
14277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14278 msgid "Note \\thetheorem."
14279 msgstr "Not \\thetheorem."
14280
14281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14282 msgid "Notation \\thetheorem."
14283 msgstr "Notation \\thetheorem."
14284
14285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14286 msgid "Summary \\thetheorem."
14287 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
14288
14289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14290 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14291 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
14292
14293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14294 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14295 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
14296
14297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14298 msgid "Assumption \\thetheorem."
14299 msgstr "Antagande \\thetheorem."
14300
14301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14302 msgid "Question \\thetheorem."
14303 msgstr "Fråga \\thetheorem."
14304
14305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14306 msgid "Question*"
14307 msgstr "Fråga*"
14308
14309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14310 msgid "Question."
14311 msgstr "Fråga."
14312
14313 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14314 msgid "Theorems (AMS)"
14315 msgstr "Teorem (AMS)"
14316
14317 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14318 msgid ""
14319 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14320 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14321 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14322 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14323 msgstr ""
14324 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
14325 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
14326 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
14327 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
14328
14329 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14330 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14331 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
14332
14333 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14334 msgid ""
14335 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14336 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14337 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14338 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14339 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14340 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14341 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14342 msgstr ""
14343 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
14344 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
14345 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
14346 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
14347 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
14348 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
14349 "respektive."
14350
14351 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14352 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14353 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
14354
14355 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14356 msgid ""
14357 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14358 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14359 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14360 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14361 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14362 msgstr ""
14363 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
14364 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
14365 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
14366 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
14367 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
14368
14369 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14370 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14371 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
14372
14373 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14374 msgid ""
14375 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14376 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14377 "chapter environment."
14378 msgstr ""
14379 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
14380 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
14381 "förser en kapitelmiljö."
14382
14383 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14384 msgid "Named Theorems"
14385 msgstr "Namngivna teorem"
14386
14387 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14388 msgid ""
14389 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14390 "'Short Title' inset."
14391 msgstr ""
14392 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
14393 "titel' insättningen."
14394
14395 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14396 msgid "Named Theorem"
14397 msgstr "Namngiven teorem"
14398
14399 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14400 msgid "Named Theorem."
14401 msgstr "Namngiven teorem."
14402
14403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14404 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14405 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
14406
14407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14408 msgid ""
14409 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14410 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14411 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14412 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14413 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14414 msgstr ""
14415 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
14416 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
14417 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
14418 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
14419 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
14420
14421 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14422 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14423 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
14424
14425 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14426 msgid ""
14427 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14428 "section start)."
14429 msgstr ""
14430 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
14431 "varje avsnittsstart)."
14432
14433 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14434 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14435 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
14436
14437 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14438 msgid ""
14439 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14440 "using the extended AMS machinery."
14441 msgstr ""
14442 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
14443 "AMS-maskineriet."
14444
14445 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14446 msgid "Theorems"
14447 msgstr "Teorem"
14448
14449 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14450 msgid ""
14451 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14452 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14453 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14454 msgstr ""
14455 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
14456 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
14457 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
14458
14459 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14460 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14461 msgid "Ignore"
14462 msgstr "Ignorera"
14463
14464 #: lib/languages:92
14465 msgid "Afrikaans"
14466 msgstr "Afrikaans"
14467
14468 #: lib/languages:100
14469 msgid "Albanian"
14470 msgstr "Albanska"
14471
14472 #: lib/languages:109
14473 msgid "English (USA)"
14474 msgstr "Engelska (USA)"
14475
14476 #: lib/languages:120
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Greek (ancient)"
14479 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
14480
14481 #: lib/languages:131
14482 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14483 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
14484
14485 #: lib/languages:141
14486 msgid "Arabic (Arabi)"
14487 msgstr "Arabiska (Arabi)"
14488
14489 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14490 msgid "Armenian"
14491 msgstr "Armeniska"
14492
14493 #: lib/languages:161
14494 #, fuzzy
14495 msgid "English (Australia)"
14496 msgstr "Engelska (USA)"
14497
14498 #: lib/languages:172
14499 msgid "German (Austria, old spelling)"
14500 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
14501
14502 #: lib/languages:181
14503 msgid "German (Austria)"
14504 msgstr "Tyska (Österrike)"
14505
14506 #: lib/languages:189
14507 msgid "Indonesian"
14508 msgstr "Indonesiska"
14509
14510 #: lib/languages:198
14511 msgid "Malay"
14512 msgstr "Malajiska"
14513
14514 #: lib/languages:207
14515 msgid "Basque"
14516 msgstr "Baskiska"
14517
14518 #: lib/languages:220
14519 msgid "Belarusian"
14520 msgstr "Vitryska"
14521
14522 #: lib/languages:229
14523 msgid "Portuguese (Brazil)"
14524 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
14525
14526 #: lib/languages:238
14527 msgid "Breton"
14528 msgstr "Bretonska"
14529
14530 #: lib/languages:247
14531 msgid "English (UK)"
14532 msgstr "Engelska (UK)"
14533
14534 #: lib/languages:257
14535 msgid "Bulgarian"
14536 msgstr "Bulgariska"
14537
14538 #: lib/languages:267
14539 msgid "English (Canada)"
14540 msgstr "Engelska (Kanada)"
14541
14542 #: lib/languages:278
14543 msgid "French (Canada)"
14544 msgstr "Franska (Kanada)"
14545
14546 #: lib/languages:288
14547 msgid "Catalan"
14548 msgstr "Katalanska"
14549
14550 #: lib/languages:299
14551 msgid "Chinese (simplified)"
14552 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
14553
14554 #: lib/languages:308
14555 msgid "Chinese (traditional)"
14556 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
14557
14558 #: lib/languages:317
14559 msgid "Coptic"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: lib/languages:324
14563 msgid "Croatian"
14564 msgstr "Kroatiska"
14565
14566 #: lib/languages:333
14567 msgid "Czech"
14568 msgstr "Tjeckiska"
14569
14570 #: lib/languages:342
14571 msgid "Danish"
14572 msgstr "Danska"
14573
14574 #: lib/languages:352
14575 msgid "Divehi (Maldivian)"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: lib/languages:359
14579 msgid "Dutch"
14580 msgstr "Nederländska"
14581
14582 #: lib/languages:369
14583 msgid "English"
14584 msgstr "Engelska"
14585
14586 #: lib/languages:380
14587 msgid "Esperanto"
14588 msgstr "Esperanto"
14589
14590 #: lib/languages:389
14591 msgid "Estonian"
14592 msgstr "Estniska"
14593
14594 #: lib/languages:403
14595 msgid "Farsi"
14596 msgstr "Persiska"
14597
14598 #: lib/languages:416
14599 msgid "Finnish"
14600 msgstr "Finska"
14601
14602 #: lib/languages:426
14603 msgid "French"
14604 msgstr "Franska"
14605
14606 #: lib/languages:441
14607 msgid "Galician"
14608 msgstr "Galiciska"
14609
14610 #: lib/languages:454
14611 msgid "German (old spelling)"
14612 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
14613
14614 #: lib/languages:465
14615 msgid "German"
14616 msgstr "Tyska"
14617
14618 #: lib/languages:477
14619 msgid "German (Switzerland)"
14620 msgstr "Tyska (Schweiz)"
14621
14622 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14624 msgid "Greek"
14625 msgstr "Grekiska"
14626
14627 #: lib/languages:497
14628 msgid "Greek (polytonic)"
14629 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
14630
14631 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14632 msgid "Hebrew"
14633 msgstr "Hebreiska"
14634
14635 #: lib/languages:520
14636 msgid "Hindi"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: lib/languages:538
14640 msgid "Icelandic"
14641 msgstr "Isländska"
14642
14643 #: lib/languages:549
14644 msgid "Interlingua"
14645 msgstr "Interlingua"
14646
14647 #: lib/languages:557
14648 msgid "Irish"
14649 msgstr "Irländska"
14650
14651 #: lib/languages:566
14652 msgid "Italian"
14653 msgstr "Italienska"
14654
14655 #: lib/languages:580
14656 msgid "Japanese"
14657 msgstr "Japanska"
14658
14659 #: lib/languages:591
14660 msgid "Japanese (CJK)"
14661 msgstr "Japanska (CJK)"
14662
14663 #: lib/languages:600
14664 msgid "Kazakh"
14665 msgstr "Kazakiska"
14666
14667 #: lib/languages:610
14668 msgid "Korean"
14669 msgstr "Koreanska"
14670
14671 #: lib/languages:619
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Kurmanji"
14674 msgstr "Dinpost"
14675
14676 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14677 msgid "Lao"
14678 msgstr "Laotiska"
14679
14680 #: lib/languages:637
14681 msgid "Latin"
14682 msgstr "Latin"
14683
14684 #: lib/languages:647
14685 msgid "Latvian"
14686 msgstr "Lettiska"
14687
14688 #: lib/languages:659
14689 msgid "Lithuanian"
14690 msgstr "Litauiska"
14691
14692 #: lib/languages:669
14693 msgid "Lower Sorbian"
14694 msgstr "Lågsorbiska"
14695
14696 #: lib/languages:678
14697 msgid "Hungarian"
14698 msgstr "Ungerska"
14699
14700 #: lib/languages:688
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Marathi"
14703 msgstr "Gujarati"
14704
14705 #: lib/languages:698
14706 msgid "Mongolian"
14707 msgstr "Mongoliska"
14708
14709 #: lib/languages:706
14710 #, fuzzy
14711 msgid "English (New Zealand)"
14712 msgstr "Engelska (Kanada)"
14713
14714 #: lib/languages:716
14715 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14716 msgstr "Norska (Bokmål)"
14717
14718 #: lib/languages:725
14719 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14720 msgstr "Norska (Nynorsk)"
14721
14722 #: lib/languages:735
14723 msgid "Occitan"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: lib/languages:753
14727 msgid "Polish"
14728 msgstr "Polska"
14729
14730 #: lib/languages:762
14731 msgid "Portuguese"
14732 msgstr "Portugisiska"
14733
14734 #: lib/languages:771
14735 msgid "Romanian"
14736 msgstr "Rumänska"
14737
14738 #: lib/languages:780
14739 msgid "Russian"
14740 msgstr "Ryska"
14741
14742 #: lib/languages:789
14743 msgid "North Sami"
14744 msgstr "Nordsamiska"
14745
14746 #: lib/languages:798
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Sanskrit"
14749 msgstr "Linjär"
14750
14751 #: lib/languages:805
14752 msgid "Scottish"
14753 msgstr "Skotska"
14754
14755 #: lib/languages:814
14756 msgid "Serbian"
14757 msgstr "Serbiska"
14758
14759 #: lib/languages:824
14760 msgid "Serbian (Latin)"
14761 msgstr "Serbiska (Latin)"
14762
14763 #: lib/languages:834
14764 msgid "Slovak"
14765 msgstr "Slovakiska"
14766
14767 #: lib/languages:843
14768 msgid "Slovene"
14769 msgstr "Slovenska"
14770
14771 #: lib/languages:852
14772 msgid "Spanish"
14773 msgstr "Spanska"
14774
14775 #: lib/languages:865
14776 msgid "Spanish (Mexico)"
14777 msgstr "Spanska (Mexiko)"
14778
14779 #: lib/languages:877
14780 msgid "Swedish"
14781 msgstr "Svenska"
14782
14783 #: lib/languages:887
14784 msgid "Syriac"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14788 msgid "Tamil"
14789 msgstr "Tamil"
14790
14791 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14792 msgid "Telugu"
14793 msgstr "Telugu"
14794
14795 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14796 msgid "Thai"
14797 msgstr "Thailändska"
14798
14799 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14800 msgid "Tibetan"
14801 msgstr "Tibetanska"
14802
14803 #: lib/languages:930
14804 msgid "Turkish"
14805 msgstr "Turkiska"
14806
14807 #: lib/languages:944
14808 msgid "Turkmen"
14809 msgstr "Turkmeniska"
14810
14811 #: lib/languages:954
14812 msgid "Ukrainian"
14813 msgstr "Ukrainska"
14814
14815 #: lib/languages:963
14816 msgid "Upper Sorbian"
14817 msgstr "Högsorbiska"
14818
14819 #: lib/languages:973
14820 msgid "Urdu"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: lib/languages:983
14824 msgid "Vietnamese"
14825 msgstr "Vietnamesiska"
14826
14827 #: lib/languages:994
14828 msgid "Welsh"
14829 msgstr "Kymriska"
14830
14831 #: lib/latexfonts:82
14832 msgid "AE (Almost European)"
14833 msgstr "AE (Almost European)"
14834
14835 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14836 msgid "Bera Serif"
14837 msgstr "Bera Serif"
14838
14839 #: lib/latexfonts:104
14840 msgid "Bookman"
14841 msgstr "Bookman"
14842
14843 #: lib/latexfonts:110
14844 msgid "Concrete Roman"
14845 msgstr "Concrete Roman"
14846
14847 #: lib/latexfonts:116
14848 msgid "Zapf Chancery"
14849 msgstr "Zapf Chancery"
14850
14851 #: lib/latexfonts:122
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14854 msgstr "Bitstream Charter"
14855
14856 #: lib/latexfonts:128
14857 msgid "Computer Modern Roman"
14858 msgstr "Computer Modern Roman"
14859
14860 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14861 msgid "URW Garamond"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Libertine"
14867 msgstr "Liber"
14868
14869 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14870 msgid "Latin Modern Roman"
14871 msgstr "Latin Modern Roman"
14872
14873 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14876 msgstr "Bitstream Charter"
14877
14878 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14879 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14883 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14887 msgid "Minion Pro"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: lib/latexfonts:272
14891 msgid "New Century Schoolbook"
14892 msgstr "New Century Schoolbook"
14893
14894 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14895 #: lib/latexfonts:310
14896 msgid "Palatino"
14897 msgstr "Palatino"
14898
14899 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14900 msgid "Times Roman"
14901 msgstr "Times Roman"
14902
14903 #: lib/latexfonts:344
14904 msgid "TeX Gyre Bonum"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: lib/latexfonts:350
14908 msgid "TeX Gyre Chorus"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: lib/latexfonts:356
14912 msgid "TeX Gyre Pagella"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: lib/latexfonts:362
14916 msgid "TeX Gyre Schola"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: lib/latexfonts:368
14920 msgid "TeX Gyre Termes"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14924 msgid "Utopia (Fourier)"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: lib/latexfonts:411
14928 msgid "Avant Garde"
14929 msgstr "Avant Garde"
14930
14931 #: lib/latexfonts:417
14932 msgid "Bera Sans"
14933 msgstr "Bera Sans"
14934
14935 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14936 msgid "Biolinum"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: lib/latexfonts:443
14940 msgid "CM Bright"
14941 msgstr "CM Bright"
14942
14943 #: lib/latexfonts:450
14944 msgid "Computer Modern Sans"
14945 msgstr "Computer Modern Sans"
14946
14947 #: lib/latexfonts:456
14948 msgid "Helvetica"
14949 msgstr "Helvetica"
14950
14951 #: lib/latexfonts:464
14952 msgid "Iwona"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: lib/latexfonts:471
14956 msgid "Iwona (Light)"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: lib/latexfonts:478
14960 msgid "Iwona (Condensed)"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: lib/latexfonts:485
14964 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: lib/latexfonts:492
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Kurier"
14970 msgstr "Courier"
14971
14972 #: lib/latexfonts:499
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Kurier (Light)"
14975 msgstr "CM Typewriter Light"
14976
14977 #: lib/latexfonts:506
14978 msgid "Kurier (Condensed)"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: lib/latexfonts:513
14982 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: lib/latexfonts:520
14986 msgid "Latin Modern Sans"
14987 msgstr "Latin Modern Sans"
14988
14989 #: lib/latexfonts:527
14990 msgid "TeX Gyre Adventor"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: lib/latexfonts:533
14994 msgid "TeX Gyre Heros"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: lib/latexfonts:539
14998 msgid "URW Classico (Optima)"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: lib/latexfonts:551
15002 msgid "Bera Mono"
15003 msgstr "Bera Mono"
15004
15005 #: lib/latexfonts:559
15006 msgid "CM Typewriter Light"
15007 msgstr "CM Typewriter Light"
15008
15009 #: lib/latexfonts:566
15010 msgid "Computer Modern Typewriter"
15011 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15012
15013 #: lib/latexfonts:572
15014 msgid "Courier"
15015 msgstr "Courier"
15016
15017 #: lib/latexfonts:579
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Libertine Mono"
15020 msgstr "Bera Mono"
15021
15022 #: lib/latexfonts:586
15023 msgid "Latin Modern Typewriter"
15024 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15025
15026 #: lib/latexfonts:593
15027 msgid "LuxiMono"
15028 msgstr "LuxiMono"
15029
15030 #: lib/latexfonts:600
15031 #, fuzzy
15032 msgid "TeX Gyre Cursor"
15033 msgstr "LaTeX-fel"
15034
15035 #: lib/latexfonts:606
15036 #, fuzzy
15037 msgid "TX Typewriter"
15038 msgstr "Skrivmaskin"
15039
15040 #: lib/latexfonts:618
15041 msgid "Euler VM"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: lib/latexfonts:624
15045 msgid "URW Garamond (New TX)"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: lib/latexfonts:632
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Iwona (Math)"
15051 msgstr "I matematik"
15052
15053 #: lib/latexfonts:645
15054 msgid "Kurier (Math)"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: lib/latexfonts:658
15058 msgid "Libertine (New TX)"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: lib/latexfonts:666
15062 msgid "Minion Pro (New TX)"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: lib/latexfonts:675
15066 #, fuzzy
15067 msgid "Times Roman (New TX)"
15068 msgstr "Times Roman"
15069
15070 #: lib/encodings:31
15071 msgid "Unicode (utf8)"
15072 msgstr "Unicode (utf8)"
15073
15074 #: lib/encodings:36
15075 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15076 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15077
15078 #: lib/encodings:40
15079 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15080 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
15081
15082 #: lib/encodings:43
15083 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15084 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
15085
15086 #: lib/encodings:46
15087 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15088 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
15089
15090 #: lib/encodings:49
15091 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15092 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
15093
15094 #: lib/encodings:52
15095 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15096 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
15097
15098 #: lib/encodings:55
15099 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15100 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
15101
15102 #: lib/encodings:59
15103 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15104 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
15105
15106 #: lib/encodings:62
15107 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15108 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
15109
15110 #: lib/encodings:65
15111 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15112 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
15113
15114 #: lib/encodings:68
15115 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15116 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
15117
15118 #: lib/encodings:72
15119 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15120 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
15121
15122 #: lib/encodings:75
15123 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15124 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
15125
15126 #: lib/encodings:78
15127 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15128 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
15129
15130 #: lib/encodings:81
15131 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15132 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
15133
15134 #: lib/encodings:84
15135 msgid "DOS (CP 437)"
15136 msgstr "DOS (CP 437)"
15137
15138 #: lib/encodings:88
15139 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15140 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15141
15142 #: lib/encodings:91
15143 msgid "Western European (CP 850)"
15144 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
15145
15146 #: lib/encodings:94
15147 msgid "Central European (CP 852)"
15148 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
15149
15150 #: lib/encodings:97
15151 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15152 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
15153
15154 #: lib/encodings:100
15155 msgid "Western European (CP 858)"
15156 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
15157
15158 #: lib/encodings:103
15159 msgid "Hebrew (CP 862)"
15160 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
15161
15162 #: lib/encodings:106
15163 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15164 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
15165
15166 #: lib/encodings:109
15167 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15168 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
15169
15170 #: lib/encodings:112
15171 msgid "Central European (CP 1250)"
15172 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
15173
15174 #: lib/encodings:115
15175 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15176 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
15177
15178 #: lib/encodings:119
15179 msgid "Western European (CP 1252)"
15180 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
15181
15182 #: lib/encodings:122
15183 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15184 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
15185
15186 #: lib/encodings:126
15187 msgid "Arabic (CP 1256)"
15188 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
15189
15190 #: lib/encodings:129
15191 msgid "Baltic (CP 1257)"
15192 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
15193
15194 #: lib/encodings:132
15195 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15196 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
15197
15198 #: lib/encodings:135
15199 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15200 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
15201
15202 #: lib/encodings:138
15203 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15204 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
15205
15206 #: lib/encodings:141
15207 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15208 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
15209
15210 #: lib/encodings:152
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15213 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
15214
15215 #: lib/encodings:162
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15218 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
15219
15220 #: lib/encodings:169
15221 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15222 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
15223
15224 #: lib/encodings:173
15225 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15226 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
15227
15228 #: lib/encodings:177
15229 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15230 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
15231
15232 #: lib/encodings:181
15233 msgid "Korean (EUC-KR)"
15234 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
15235
15236 #: lib/encodings:185
15237 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15238 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15239
15240 #: lib/encodings:189
15241 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15242 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
15243
15244 #: lib/encodings:193
15245 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15246 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
15247
15248 #: lib/encodings:200
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15251 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
15252
15253 #: lib/encodings:202
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15256 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
15257
15258 #: lib/encodings:204
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15261 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
15262
15263 #: lib/encodings:206
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15266 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
15267
15268 #: lib/encodings:213
15269 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15270 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
15271
15272 #: lib/encodings:218
15273 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15274 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15275
15276 #: lib/encodings:222
15277 msgid "ASCII"
15278 msgstr "ASCII"
15279
15280 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15281 msgid "Array Environment|y"
15282 msgstr "Array-miljö|y"
15283
15284 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15285 msgid "Cases Environment|C"
15286 msgstr "Cases-miljö|C"
15287
15288 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15289 msgid "Aligned Environment|l"
15290 msgstr "Aligned-miljö|l"
15291
15292 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15293 msgid "AlignedAt Environment|v"
15294 msgstr "AlignedAt-miljö"
15295
15296 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15297 msgid "Gathered Environment|h"
15298 msgstr "Gathered-miljö|h"
15299
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15301 msgid "Split Environment|S"
15302 msgstr "Split-miljö|S"
15303
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15305 msgid "Delimiters...|r"
15306 msgstr "Skiljetecken..."
15307
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15309 msgid "Matrix...|x"
15310 msgstr "Matris..."
15311
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15313 msgid "Macro|o"
15314 msgstr "Makro|o"
15315
15316 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15317 msgid "AMS align Environment|a"
15318 msgstr "AMS align-miljö|a"
15319
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15321 msgid "AMS alignat Environment|t"
15322 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
15323
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15325 msgid "AMS flalign Environment|f"
15326 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
15327
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15329 msgid "AMS gather Environment|g"
15330 msgstr "AMS gather-miljö|g"
15331
15332 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15333 msgid "AMS multline Environment|m"
15334 msgstr "AMS multline-miljö|m"
15335
15336 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15337 msgid "Inline Formula|I"
15338 msgstr "Platsformel"
15339
15340 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15341 msgid "Displayed Formula|D"
15342 msgstr "Visningsformel"
15343
15344 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15345 msgid "Eqnarray Environment|E"
15346 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
15347
15348 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15349 msgid "AMS Environment|A"
15350 msgstr "AMS-miljö|A"
15351
15352 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15353 msgid "Number Whole Formula|N"
15354 msgstr "Numrera hel formel|N"
15355
15356 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15357 msgid "Number This Line|u"
15358 msgstr "Numrera denna rad|u"
15359
15360 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15361 msgid "Equation Label|L"
15362 msgstr "Ekvationsetikett"
15363
15364 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15365 msgid "Copy as Reference|R"
15366 msgstr "Kopiera som referens|r"
15367
15368 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15369 msgid "Split Cell|C"
15370 msgstr "Dela cell|c"
15371
15372 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15373 msgid "Insert|s"
15374 msgstr "Infoga"
15375
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15377 msgid "Add Line Above|o"
15378 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
15379
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15381 msgid "Add Line Below|B"
15382 msgstr "Lägg till linje nedan"
15383
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15385 msgid "Delete Line Above|v"
15386 msgstr "Radera linje ovan|v"
15387
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15389 msgid "Delete Line Below|w"
15390 msgstr "Radera linje nedan"
15391
15392 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15393 msgid "Add Line to Left"
15394 msgstr "Lägg till linje till vänster"
15395
15396 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15397 msgid "Add Line to Right"
15398 msgstr "Lägg till linje till höger"
15399
15400 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15401 msgid "Delete Line to Left"
15402 msgstr "Radera linje till vänster"
15403
15404 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15405 msgid "Delete Line to Right"
15406 msgstr "Radera linje till höger"
15407
15408 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15409 msgid "Show Math Toolbar"
15410 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
15411
15412 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15413 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15414 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
15415
15416 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15417 msgid "Show Table Toolbar"
15418 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
15419
15420 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15421 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15422 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
15423
15424 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15425 msgid "Next Cross-Reference|N"
15426 msgstr "Nästa korsreferens|N"
15427
15428 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15429 msgid "Go to Label|G"
15430 msgstr "Gå till etikett"
15431
15432 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15433 msgid "<Reference>|R"
15434 msgstr "<Referens>|R"
15435
15436 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15437 msgid "(<Reference>)|e"
15438 msgstr "(<Referens>)|e"
15439
15440 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15441 msgid "<Page>|P"
15442 msgstr "<Sida>"
15443
15444 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15445 msgid "On Page <Page>|O"
15446 msgstr "På sida <Sida>"
15447
15448 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15449 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15450 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
15451
15452 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15453 msgid "Formatted Reference|t"
15454 msgstr "Formaterad referens|t"
15455
15456 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15457 msgid "Textual Reference|x"
15458 msgstr "Textuell referens|x"
15459
15460 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15462 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15463 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15464 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15466 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15467 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15468 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15469 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15470 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15471 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15472 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15473 msgid "Settings...|S"
15474 msgstr "Inställningar..."
15475
15476 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15477 msgid "Go Back|G"
15478 msgstr "Gå tillbaka|G"
15479
15480 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15481 msgid "Copy as Reference|C"
15482 msgstr "Kopiera som referens"
15483
15484 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15485 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15486 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
15487
15488 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15489 msgid "Open Inset|O"
15490 msgstr "Öppna insättning"
15491
15492 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15493 msgid "Close Inset|C"
15494 msgstr "Stäng insättning"
15495
15496 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15497 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15498 msgid "Dissolve Inset|D"
15499 msgstr "Lös upp insättning|L"
15500
15501 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15502 msgid "Show Label|L"
15503 msgstr "Visa etikett"
15504
15505 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15506 msgid "Frameless|l"
15507 msgstr "Ramlös|l"
15508
15509 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15510 msgid "Simple Frame|F"
15511 msgstr "Enkel ram"
15512
15513 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15514 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15515 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
15516
15517 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15518 msgid "Oval, Thin|a"
15519 msgstr "Oval, tunn|a"
15520
15521 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15522 msgid "Oval, Thick|v"
15523 msgstr "Oval, tjock|v"
15524
15525 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15526 msgid "Drop Shadow|w"
15527 msgstr "Fallskugga"
15528
15529 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15530 msgid "Shaded Background|B"
15531 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
15532
15533 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15534 msgid "Double Frame|u"
15535 msgstr "Dubbel ram|u"
15536
15537 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15538 msgid "LyX Note|N"
15539 msgstr "LyX-not|n"
15540
15541 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15542 msgid "Comment|m"
15543 msgstr "Kommentar|m"
15544
15545 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15546 msgid "Greyed Out|G"
15547 msgstr "Nedtonad"
15548
15549 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15550 msgid "Open All Notes|A"
15551 msgstr "Öppna alla noter|a"
15552
15553 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15554 msgid "Close All Notes|l"
15555 msgstr "Stäng alla noter|l"
15556
15557 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15558 msgid "Phantom|P"
15559 msgstr "Fantom"
15560
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15562 msgid "Horizontal Phantom|H"
15563 msgstr "Horisontell fantom|H"
15564
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15566 msgid "Vertical Phantom|V"
15567 msgstr "Vertikal fantom|V"
15568
15569 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15570 msgid "Interword Space|w"
15571 msgstr "Ordmellanrum"
15572
15573 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15574 msgid "Protected Space|o"
15575 msgstr "Skyddat mellanrum"
15576
15577 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Visible Space|a"
15580 msgstr "Vertikalt tomrum"
15581
15582 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15583 msgid "Thin Space|T"
15584 msgstr "Tunt mellanrum|T"
15585
15586 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15587 msgid "Negative Thin Space|N"
15588 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
15589
15590 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15591 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15592 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
15593
15594 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15595 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15596 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
15597
15598 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15599 msgid "Quad Space|Q"
15600 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
15601
15602 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15603 msgid "Double Quad Space|u"
15604 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
15605
15606 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15607 msgid "Horizontal Fill|F"
15608 msgstr "Horisontell fyllning|f"
15609
15610 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15611 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15612 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
15613
15614 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15615 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15616 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
15617
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15619 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15620 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
15621
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15623 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15624 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
15625
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15627 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15628 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
15629
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15631 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15632 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
15633
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15635 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15636 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
15637
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15639 msgid "Custom Length|C"
15640 msgstr "Anpassad längd"
15641
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15643 msgid "Medium Space|M"
15644 msgstr "Medium mellanrum|M"
15645
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15647 msgid "Thick Space|h"
15648 msgstr "Tjockt mellanrum"
15649
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15651 msgid "Negative Medium Space|u"
15652 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
15653
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15655 msgid "Negative Thick Space|i"
15656 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
15657
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15659 msgid "DefSkip|D"
15660 msgstr "Vanligt avstånd|d"
15661
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15663 msgid "SmallSkip|S"
15664 msgstr "Litet avstånd|s"
15665
15666 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15667 msgid "MedSkip|M"
15668 msgstr "Medium avstånd|M"
15669
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15671 msgid "BigSkip|B"
15672 msgstr "Stort avstånd"
15673
15674 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15675 msgid "VFill|F"
15676 msgstr "Vertikal fyllning|f"
15677
15678 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15679 msgid "Custom|C"
15680 msgstr "Anpassad"
15681
15682 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15683 msgid "Settings...|e"
15684 msgstr "Inställningar..."
15685
15686 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15687 msgid "Include|c"
15688 msgstr "Inkludering"
15689
15690 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15691 msgid "Input|p"
15692 msgstr "Inmatning"
15693
15694 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15695 msgid "Verbatim|V"
15696 msgstr "Verbatim|V"
15697
15698 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15699 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15700 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
15701
15702 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15703 msgid "Listing|L"
15704 msgstr "Listning|L"
15705
15706 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15707 msgid "Edit Included File...|E"
15708 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
15709
15710 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15711 msgid "New Page|N"
15712 msgstr "Ny sida|N"
15713
15714 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15715 msgid "Page Break|a"
15716 msgstr "Sidbrytning"
15717
15718 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15719 msgid "Clear Page|C"
15720 msgstr "Blank sida"
15721
15722 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15723 msgid "Clear Double Page|D"
15724 msgstr "Blank dubbelsida|d"
15725
15726 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15727 msgid "Ragged Line Break|R"
15728 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
15729
15730 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15731 msgid "Justified Line Break|J"
15732 msgstr "Justerad radbrytning|J"
15733
15734 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15735 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15736 msgid "Cut"
15737 msgstr "Klipp"
15738
15739 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15740 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15741 msgid "Copy"
15742 msgstr "Kopiera"
15743
15744 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15745 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15746 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15747 msgid "Paste"
15748 msgstr "Klistra"
15749
15750 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15751 msgid "Paste Recent|e"
15752 msgstr "Klistra senaste|e"
15753
15754 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15755 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15756 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
15757
15758 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Forward Search|F"
15761 msgstr "Framåtsökning|F"
15762
15763 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15764 msgid "Move Paragraph Up|o"
15765 msgstr "Flytta stycke upp"
15766
15767 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15768 msgid "Move Paragraph Down|v"
15769 msgstr "Flytta stycke ned"
15770
15771 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15772 msgid "Promote Section|r"
15773 msgstr "Höj avsnitt"
15774
15775 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15776 msgid "Demote Section|m"
15777 msgstr "Sänk avsnitt"
15778
15779 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15780 msgid "Move Section Down|D"
15781 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
15782
15783 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15784 msgid "Move Section Up|U"
15785 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
15786
15787 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15788 msgid "Insert Regular Expression"
15789 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
15790
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15792 msgid "Accept Change|c"
15793 msgstr "Godta ändring"
15794
15795 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15796 msgid "Reject Change|j"
15797 msgstr "Avvisa ändring"
15798
15799 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15800 msgid "Apply Last Text Style|A"
15801 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
15802
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15804 msgid "Text Style|x"
15805 msgstr "Textstil|x"
15806
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15808 msgid "Paragraph Settings...|P"
15809 msgstr "Styckeinställningar..."
15810
15811 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15812 msgid "Fullscreen Mode"
15813 msgstr "Helskärmsläge"
15814
15815 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15816 #, fuzzy
15817 msgid "Close Current View"
15818 msgstr "Stäng aktuell vy"
15819
15820 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15821 msgid "Anything|A"
15822 msgstr "Vad som helst|a"
15823
15824 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15825 msgid "Anything Non-Empty|o"
15826 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
15827
15828 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15829 msgid "Any Word|W"
15830 msgstr "Vilket ord som helst"
15831
15832 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15833 msgid "Any Number|N"
15834 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
15835
15836 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15837 msgid "User Defined|U"
15838 msgstr "Användardefinierat"
15839
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15841 msgid "Append Argument"
15842 msgstr "Tillfoga argument"
15843
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15845 msgid "Remove Last Argument"
15846 msgstr "Ta bort sista argument"
15847
15848 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15849 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15850 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
15851
15852 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15853 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15854 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
15855
15856 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15857 msgid "Insert Optional Argument"
15858 msgstr "Infoga valfritt argument"
15859
15860 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15861 msgid "Remove Optional Argument"
15862 msgstr "Ta bort valfritt argument"
15863
15864 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15865 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15866 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
15867
15868 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15869 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15870 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
15871
15872 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15873 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15874 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
15875
15876 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15877 msgid "Reload|R"
15878 msgstr "Ladda om"
15879
15880 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15881 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15882 msgid "Edit Externally...|x"
15883 msgstr "Redigera externt...|x"
15884
15885 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15886 msgid "Multicolumn|u"
15887 msgstr "Multikolumn|u"
15888
15889 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15890 msgid "Multirow|w"
15891 msgstr "Multirad"
15892
15893 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15894 msgid "Top Line|n"
15895 msgstr "Topplinje|n"
15896
15897 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15898 msgid "Bottom Line|i"
15899 msgstr "Bottenlinje|i"
15900
15901 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15902 msgid "Left Line|L"
15903 msgstr "Vänster linje|l"
15904
15905 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15906 msgid "Right Line|R"
15907 msgstr "Höger linje|r"
15908
15909 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15910 msgid "Left|f"
15911 msgstr "Vänster"
15912
15913 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15914 msgid "Center|C"
15915 msgstr "Centrerad|C"
15916
15917 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15918 msgid "Right|h"
15919 msgstr "Höger|H"
15920
15921 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15922 msgid "Decimal"
15923 msgstr "Decimal"
15924
15925 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15926 msgid "Top|T"
15927 msgstr "Topp|T"
15928
15929 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15930 msgid "Middle|M"
15931 msgstr "Mitten|M"
15932
15933 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15934 msgid "Bottom|B"
15935 msgstr "Botten|B"
15936
15937 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15938 msgid "Append Row|A"
15939 msgstr "Tillfoga rad|a"
15940
15941 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15942 msgid "Delete Row|D"
15943 msgstr "Radera rad|d"
15944
15945 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15946 msgid "Copy Row|o"
15947 msgstr "Kopiera rad|o"
15948
15949 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Move Row Up"
15952 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
15953
15954 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Move Row Down"
15957 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
15958
15959 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15960 msgid "Append Column|p"
15961 msgstr "Tillfoga kolumn"
15962
15963 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15964 msgid "Delete Column|e"
15965 msgstr "Radera kolumn|e"
15966
15967 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15968 msgid "Copy Column|y"
15969 msgstr "Kopiera kolumn"
15970
15971 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15972 msgid "Move Column Right|v"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15976 msgid "Move Column Left"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15980 msgid "File|F"
15981 msgstr "Arkiv|r"
15982
15983 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15984 msgid "Path|P"
15985 msgstr "Sökväg"
15986
15987 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15988 msgid "Class|C"
15989 msgstr "Klass"
15990
15991 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15992 msgid "File Revision|R"
15993 msgstr "Filrevidering|r"
15994
15995 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15996 msgid "Tree Revision|T"
15997 msgstr "Trädrevidering|T"
15998
15999 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16000 msgid "Revision Author|A"
16001 msgstr "Revideringsförfattare|a"
16002
16003 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16004 msgid "Revision Date|D"
16005 msgstr "Revideringsdatum|d"
16006
16007 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16008 msgid "Revision Time|i"
16009 msgstr "Revideringstid|i"
16010
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16012 msgid "LyX Version|X"
16013 msgstr "LyX-version|x"
16014
16015 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16016 msgid "Document Info|D"
16017 msgstr "Dokumentinfo|D"
16018
16019 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16020 msgid "Copy Text|o"
16021 msgstr "Kopiera text|o"
16022
16023 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16024 msgid "Activate Branch|A"
16025 msgstr "Aktivera gren|A"
16026
16027 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16028 msgid "Deactivate Branch|e"
16029 msgstr "Inaktivera gren|e"
16030
16031 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Activate Branch in Master|M"
16034 msgstr "Aktivera gren|A"
16035
16036 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16039 msgstr "Inaktivera gren|e"
16040
16041 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16042 #, fuzzy
16043 msgid "Add Unknown Branch|w"
16044 msgstr "Okänd gren"
16045
16046 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16047 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16048 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
16049
16050 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16051 msgid "All Indexes|A"
16052 msgstr "Alla index|A"
16053
16054 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16055 msgid "Subindex|b"
16056 msgstr "Underindex"
16057
16058 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
16059 msgid "Reject Change|R"
16060 msgstr "Avvisa ändring|r"
16061
16062 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16063 msgid "Promote Section|P"
16064 msgstr "Höj avsnitt"
16065
16066 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16067 msgid "Demote Section|D"
16068 msgstr "Sänk avsnitt"
16069
16070 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16071 msgid "Move Section Down|w"
16072 msgstr "Flytta avsnitt ned"
16073
16074 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16075 msgid "Select Section|S"
16076 msgstr "Välj avsnitt|s"
16077
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16079 msgid "Wrap by Preview|y"
16080 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
16081
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16083 msgid "Edit|E"
16084 msgstr "Redigera|e"
16085
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16087 msgid "View|V"
16088 msgstr "Visa|V"
16089
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16091 msgid "Insert|I"
16092 msgstr "Infoga|I"
16093
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16095 msgid "Navigate|N"
16096 msgstr "Navigera|N"
16097
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16099 msgid "Document|D"
16100 msgstr "Dokument|D"
16101
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16103 msgid "Tools|T"
16104 msgstr "Verktyg|t"
16105
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16107 msgid "Help|H"
16108 msgstr "Hjälp|H"
16109
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16111 msgid "New|N"
16112 msgstr "Ny|N"
16113
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16115 msgid "New from Template...|m"
16116 msgstr "Ny från mall...|m"
16117
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16119 msgid "Open...|O"
16120 msgstr "Öppna..."
16121
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16123 msgid "Open Recent|t"
16124 msgstr "Öppna senaste|t"
16125
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16127 msgid "Close|C"
16128 msgstr "Stäng"
16129
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16131 msgid "Close All"
16132 msgstr "Stäng alla"
16133
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16135 msgid "Save|S"
16136 msgstr "Spara|S"
16137
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16139 msgid "Save As...|A"
16140 msgstr "Spara som...|a"
16141
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16143 msgid "Save All|l"
16144 msgstr "Spara alla|l"
16145
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16147 msgid "Revert to Saved|R"
16148 msgstr "Återgå till sparad|r"
16149
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16151 msgid "Version Control|V"
16152 msgstr "Versionshantering|V"
16153
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16155 msgid "Import|I"
16156 msgstr "Importera|I"
16157
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16159 msgid "Export|E"
16160 msgstr "Exportera|E"
16161
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16163 msgid "Print...|P"
16164 msgstr "Skriv ut..."
16165
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16167 msgid "Fax...|F"
16168 msgstr "Fax...|F"
16169
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16171 msgid "New Window|W"
16172 msgstr "Nytt fönster"
16173
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16175 msgid "Close Window|d"
16176 msgstr "Stäng fönster"
16177
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16179 msgid "Exit|x"
16180 msgstr "Avsluta"
16181
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16183 msgid "Register...|R"
16184 msgstr "Registrera...|R"
16185
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16187 msgid "Check In Changes...|I"
16188 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
16189
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16191 msgid "Check Out for Edit|O"
16192 msgstr "Hämta ut för redigering"
16193
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Copy|p"
16197 msgstr "Kopiera|o"
16198
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Rename|R"
16202 msgstr "Byt namn"
16203
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16205 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16206 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
16207
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16209 msgid "Revert to Repository Version|v"
16210 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
16211
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16213 msgid "Undo Last Check In|U"
16214 msgstr "Ångra senaste inskickning"
16215
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16217 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16218 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
16219
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16221 msgid "Show History...|H"
16222 msgstr "Visa historia...|h"
16223
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16225 msgid "Use Locking Property|L"
16226 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
16227
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Export As...|s"
16231 msgstr "Exporterar ..."
16232
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16234 msgid "More Formats & Options...|O"
16235 msgstr "Fler format & alternativ...|o"
16236
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16238 msgid "Undo|U"
16239 msgstr "Ångra"
16240
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16242 msgid "Redo|R"
16243 msgstr "Gör om|r"
16244
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16246 msgid "Paste Special"
16247 msgstr "Klistra speciell"
16248
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16250 msgid "Select Whole Inset"
16251 msgstr "Välj hel insättning"
16252
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16254 msgid "Select All"
16255 msgstr "Välj alla"
16256
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16258 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16259 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
16260
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16262 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16263 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
16264
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16266 msgid "Text Style|S"
16267 msgstr "Textstil|s"
16268
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16270 msgid "Table|T"
16271 msgstr "Tabell|T"
16272
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16274 msgid "Math|M"
16275 msgstr "Matematik|M"
16276
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16278 msgid "Rows & Columns|C"
16279 msgstr "Rader & kolumner"
16280
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16282 msgid "Increase List Depth|I"
16283 msgstr "Öka listdjup|i"
16284
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16286 msgid "Decrease List Depth|D"
16287 msgstr "Minska listdjup|d"
16288
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16290 msgid "Dissolve Inset"
16291 msgstr "Lös upp insättning"
16292
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16294 msgid "TeX Code Settings...|C"
16295 msgstr "TeX-kodinställningar..."
16296
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16298 msgid "Float Settings...|a"
16299 msgstr "Flotteinställningar...|a"
16300
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16302 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16303 msgstr "Textsvepinställningar..."
16304
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16306 msgid "Note Settings...|N"
16307 msgstr "Notinställningar...|n"
16308
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16310 msgid "Phantom Settings...|h"
16311 msgstr "Fantominställningar..."
16312
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16314 msgid "Branch Settings...|B"
16315 msgstr "Greninställningar..."
16316
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16318 msgid "Box Settings...|x"
16319 msgstr "Rutinställningar..."
16320
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16322 msgid "Index Entry Settings...|y"
16323 msgstr "Indexpostinställningar..."
16324
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16326 msgid "Index Settings...|x"
16327 msgstr "Indexinställningar...|x"
16328
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16330 msgid "Info Settings...|n"
16331 msgstr "Infoinställningar...|n"
16332
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16334 msgid "Listings Settings...|g"
16335 msgstr "Listningsinställningar...|g"
16336
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16338 msgid "Table Settings...|a"
16339 msgstr "Tabellinställningar...|a"
16340
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Split Environment|l"
16344 msgstr "Split-miljö|S"
16345
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16347 msgid "Paste from HTML|H"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16351 msgid "Paste from LaTeX|L"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16355 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16356 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
16357
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16359 msgid "Paste as PDF"
16360 msgstr "Klistra som PDF"
16361
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16363 msgid "Paste as PNG"
16364 msgstr "Klistra som PNG"
16365
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16367 msgid "Paste as JPEG"
16368 msgstr "Klistra som JPEG"
16369
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Paste as EMF"
16373 msgstr "Klistra som PDF"
16374
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16376 msgid "Plain Text|T"
16377 msgstr "Vanlig text|t"
16378
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16380 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16381 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
16382
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16384 msgid "Selection|S"
16385 msgstr "Urval"
16386
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16388 msgid "Selection, Join Lines|i"
16389 msgstr "Urval, anknyt rader"
16390
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16392 msgid "Unformatted Text|U"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16398 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
16399
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16401 msgid "Dissolve Text Style"
16402 msgstr "Lös upp textstil"
16403
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16405 msgid "Customized...|C"
16406 msgstr "Anpassad..."
16407
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16409 msgid "Capitalize|a"
16410 msgstr "Kapitalisera|a"
16411
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16413 msgid "Uppercase|U"
16414 msgstr "Versaler"
16415
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16417 msgid "Lowercase|L"
16418 msgstr "Gemener"
16419
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16421 msgid "Multicolumn|M"
16422 msgstr "Multikolumn|M"
16423
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16425 msgid "Multirow|u"
16426 msgstr "Multirad|u"
16427
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16429 msgid "Top Line|T"
16430 msgstr "Topplinje|T"
16431
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16433 msgid "Bottom Line|B"
16434 msgstr "Bottenlinje|B"
16435
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16437 msgid "Top|p"
16438 msgstr "Topp|p"
16439
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16441 msgid "Middle|i"
16442 msgstr "Mitten|i"
16443
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16445 msgid "Bottom|o"
16446 msgstr "Botten|o"
16447
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16449 msgid "Left|L"
16450 msgstr "Vänster"
16451
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16453 msgid "Right|R"
16454 msgstr "Höger|r"
16455
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16457 msgid "Add Row|A"
16458 msgstr "Lägg till rad|a"
16459
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16461 msgid "Add Column|u"
16462 msgstr "Lägg till kolumn|u"
16463
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16465 msgid "Copy Column|p"
16466 msgstr "Kopiera kolumn|p"
16467
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16469 msgid "Change Limits Type|L"
16470 msgstr "Ändra begränsningstyp"
16471
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16473 msgid "Macro Definition"
16474 msgstr "Makrodefinition"
16475
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16477 msgid "Change Formula Type|F"
16478 msgstr "Ändra formeltyp|f"
16479
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16481 msgid "Text Style|T"
16482 msgstr "Textstil|T"
16483
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16485 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16486 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
16487
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16489 msgid "Add Line Above|A"
16490 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
16491
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16493 msgid "Delete Line Above|D"
16494 msgstr "Radera linje ovan|d"
16495
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16497 msgid "Delete Line Below|e"
16498 msgstr "Radera linje nedan|e"
16499
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16501 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16502 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
16503
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16505 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16506 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
16507
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16509 msgid "Default|t"
16510 msgstr "Standard|t"
16511
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16513 msgid "Display|D"
16514 msgstr "Visning"
16515
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16517 msgid "Inline|I"
16518 msgstr "På plats"
16519
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16521 msgid "Math Normal Font|N"
16522 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
16523
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16525 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16526 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
16527
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16529 msgid "Math Formal Script Family|o"
16530 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
16531
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16533 msgid "Math Fraktur Family|F"
16534 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
16535
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16537 msgid "Math Roman Family|R"
16538 msgstr "Matematik familj antikva"
16539
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16541 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16542 msgstr "Matematik familj linjär"
16543
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16545 msgid "Math Bold Series|B"
16546 msgstr "Matematik serie fet"
16547
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16549 msgid "Text Normal Font|T"
16550 msgstr "Text typsnitt normal|t"
16551
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16553 msgid "Text Roman Family"
16554 msgstr "Text familj antikva"
16555
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16557 msgid "Text Sans Serif Family"
16558 msgstr "Text familj linjär"
16559
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16561 msgid "Text Typewriter Family"
16562 msgstr "Text familj skrivmaskin"
16563
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16565 msgid "Text Bold Series"
16566 msgstr "Text serie fet"
16567
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16569 msgid "Text Medium Series"
16570 msgstr "Text serie medium"
16571
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16573 msgid "Text Italic Shape"
16574 msgstr "Text form kursiv"
16575
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16577 msgid "Text Small Caps Shape"
16578 msgstr "Text form kapitäler"
16579
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16581 msgid "Text Slanted Shape"
16582 msgstr "Text form lutande"
16583
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16585 msgid "Text Upright Shape"
16586 msgstr "Text form upprätt"
16587
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16589 msgid "Octave|O"
16590 msgstr "Oktav|O"
16591
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16593 msgid "Maxima|M"
16594 msgstr "Maxima|M"
16595
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16597 msgid "Mathematica|a"
16598 msgstr "Mathematica|a"
16599
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16601 msgid "Maple, Simplify|S"
16602 msgstr "Maple, simplify|s"
16603
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16605 msgid "Maple, Factor|F"
16606 msgstr "Maple, factor|f"
16607
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16609 msgid "Maple, Evalm|E"
16610 msgstr "Maple, evalm|e"
16611
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16613 msgid "Maple, Evalf|v"
16614 msgstr "Maple, evalf|v"
16615
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16617 msgid "Open All Insets|O"
16618 msgstr "Öppna alla insättningar"
16619
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16621 msgid "Close All Insets|C"
16622 msgstr "Stäng alla insättningar"
16623
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16625 msgid "Unfold Math Macro|n"
16626 msgstr "Öppna matematikmakro"
16627
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16629 msgid "Fold Math Macro|d"
16630 msgstr "Stäng matematikmakro"
16631
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Outline Pane|u"
16635 msgstr "Disposition|o"
16636
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Source Pane|S"
16640 msgstr "Visa källa|s"
16641
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Messages Pane|g"
16645 msgstr "Visa meddelanden"
16646
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16648 msgid "Toolbars|b"
16649 msgstr "Verktygsrader"
16650
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16652 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16653 msgstr "Dela vy i vänster och höger halva|i"
16654
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16656 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16657 msgstr "Dela vy i övre och nedre halva|e"
16658
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16660 msgid "Close Current View|w"
16661 msgstr "Stäng aktuell vy"
16662
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16664 msgid "Fullscreen|l"
16665 msgstr "Helskärm|l"
16666
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16668 msgid "Math|h"
16669 msgstr "Matematik"
16670
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16672 msgid "Special Character|p"
16673 msgstr "Specialtecken|p"
16674
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16676 msgid "Formatting|o"
16677 msgstr "Formatering|o"
16678
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16680 msgid "List / TOC|i"
16681 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
16682
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16684 msgid "Float|a"
16685 msgstr "Flotte"
16686
16687 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16688 msgid "Note|N"
16689 msgstr "Not|N"
16690
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16692 msgid "Branch|B"
16693 msgstr "Gren"
16694
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16696 msgid "Custom Insets"
16697 msgstr "Anpassade insättningar"
16698
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16700 msgid "File|e"
16701 msgstr "Fil"
16702
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16704 msgid "Box[[Menu]]"
16705 msgstr "Ruta[[Meny]]"
16706
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16708 msgid "Citation...|C"
16709 msgstr "Citat...|C"
16710
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16712 msgid "Cross-Reference...|R"
16713 msgstr "Korsreferens...|r"
16714
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16716 msgid "Label...|L"
16717 msgstr "Etikett..."
16718
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16720 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16721 msgstr "Nomenklaturpost..."
16722
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16724 msgid "Table...|T"
16725 msgstr "Tabell...|T"
16726
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16728 msgid "Graphics...|G"
16729 msgstr "Grafik...|G"
16730
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16732 msgid "URL|U"
16733 msgstr "URL|U"
16734
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16736 msgid "Hyperlink...|k"
16737 msgstr "Hyperlänk...|k"
16738
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16740 msgid "Footnote|F"
16741 msgstr "Fotnot|F"
16742
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16744 msgid "Marginal Note|M"
16745 msgstr "Marginalnot|M"
16746
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16748 msgid "TeX Code|X"
16749 msgstr "TeX-kod|X"
16750
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16752 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16753 msgstr "Programlistning[[Meny]]"
16754
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16756 msgid "Preview|w"
16757 msgstr "Förhandsgranskning"
16758
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16760 msgid "Symbols...|b"
16761 msgstr "Symboler...|b"
16762
16763 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16764 msgid "Ellipsis|i"
16765 msgstr "Ellipsis|i"
16766
16767 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16768 msgid "End of Sentence|E"
16769 msgstr "Meningsslut|e"
16770
16771 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16772 msgid "Ordinary Quote|Q"
16773 msgstr "Dubbla citattecken"
16774
16775 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16776 msgid "Single Quote|S"
16777 msgstr "Enkelt citattecken"
16778
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16780 msgid "Protected Hyphen|y"
16781 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
16782
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16784 msgid "Breakable Slash|a"
16785 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
16786
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16788 msgid "Menu Separator|M"
16789 msgstr "Menyavskiljare|M"
16790
16791 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16792 msgid "Phonetic Symbols|P"
16793 msgstr "Fonetiska symboler"
16794
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16796 msgid "Superscript|S"
16797 msgstr "Upphöjd"
16798
16799 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16800 msgid "Subscript|u"
16801 msgstr "Nedsänkt"
16802
16803 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16804 msgid "Protected Space|P"
16805 msgstr "Skyddat mellanrum"
16806
16807 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Visible Space|i"
16810 msgstr "Vertikalt tomrum"
16811
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16813 msgid "Horizontal Space...|o"
16814 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
16815
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16817 msgid "Horizontal Line...|L"
16818 msgstr "Horisontell linje...|l"
16819
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16821 msgid "Vertical Space...|V"
16822 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
16823
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16825 msgid "Phantom|m"
16826 msgstr "Fantom|m"
16827
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16829 msgid "Hyphenation Point|H"
16830 msgstr "Avstavningspunkt"
16831
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16833 msgid "Ligature Break|k"
16834 msgstr "Ligaturbrytning"
16835
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16837 msgid "Display Formula|D"
16838 msgstr "Visningsformel"
16839
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16841 msgid "Numbered Formula|N"
16842 msgstr "Numrerad formel|N"
16843
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16845 msgid "Figure Wrap Float|F"
16846 msgstr "Figursvepflotte|F"
16847
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16849 msgid "Table Wrap Float|T"
16850 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
16851
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16853 msgid "Table of Contents|C"
16854 msgstr "Innehållsförteckning"
16855
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16857 #, fuzzy
16858 msgid "List of Listings|L"
16859 msgstr "Lista över listningar"
16860
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16862 msgid "Nomenclature|N"
16863 msgstr "Nomenklatur|N"
16864
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16866 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16867 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
16868
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16870 msgid "LyX Document...|X"
16871 msgstr "LyX-dokument...|X"
16872
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16874 msgid "Plain Text...|T"
16875 msgstr "Vanlig text...|t"
16876
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16878 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16879 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
16880
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16882 msgid "External Material...|M"
16883 msgstr "Externt material...|m"
16884
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16886 msgid "Child Document...|d"
16887 msgstr "Barndokument...|d"
16888
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16890 msgid "Comment|C"
16891 msgstr "Kommentar"
16892
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16894 msgid "Insert New Branch...|I"
16895 msgstr "Infoga ny gren...|I"
16896
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16898 msgid "Change Tracking|C"
16899 msgstr "Ändringsspårning"
16900
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16902 msgid "Build Program|B"
16903 msgstr "Bygg program|B"
16904
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16906 msgid "LaTeX Log|L"
16907 msgstr "LaTeX-logg|L"
16908
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16910 msgid "Start Appendix Here|A"
16911 msgstr "Börja bilaga här|a"
16912
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16914 msgid "View Master Document|M"
16915 msgstr "Visa huvuddokument|m"
16916
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16918 msgid "Update Master Document|a"
16919 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
16920
16921 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16922 msgid "Compressed|m"
16923 msgstr "Komprimerad|m"
16924
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16926 msgid "Track Changes|T"
16927 msgstr "Spåra ändringar"
16928
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16930 msgid "Merge Changes...|M"
16931 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
16932
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16934 msgid "Accept Change|A"
16935 msgstr "Godta ändring|a"
16936
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16938 msgid "Accept All Changes|c"
16939 msgstr "Godta alla ändringar"
16940
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16942 msgid "Reject All Changes|e"
16943 msgstr "Avvisa alla ändringar"
16944
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16946 msgid "Show Changes in Output|S"
16947 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
16948
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16950 msgid "Bookmarks|B"
16951 msgstr "Bokmärken|B"
16952
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16954 msgid "Next Note|N"
16955 msgstr "Nästa not|N"
16956
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16958 msgid "Next Change|C"
16959 msgstr "Nästa ändring"
16960
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16962 msgid "Next Cross-Reference|R"
16963 msgstr "Nästa korsreferens|r"
16964
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16966 msgid "Go to Label|L"
16967 msgstr "Gå till etikett|l"
16968
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16970 msgid "Save Bookmark 1|S"
16971 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
16972
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16974 msgid "Save Bookmark 2"
16975 msgstr "Spara bokmärke 2"
16976
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16978 msgid "Save Bookmark 3"
16979 msgstr "Spara bokmärke 3"
16980
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16982 msgid "Save Bookmark 4"
16983 msgstr "Spara bokmärke 4"
16984
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16986 msgid "Save Bookmark 5"
16987 msgstr "Spara bokmärke 5"
16988
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16990 msgid "Clear Bookmarks|C"
16991 msgstr "Rensa bokmärken"
16992
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16994 msgid "Navigate Back|B"
16995 msgstr "Navigera tillbaka|b"
16996
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16998 msgid "Spellchecker...|S"
16999 msgstr "Stavningskontroll...|S"
17000
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17002 msgid "Thesaurus...|T"
17003 msgstr "Synonymordbok..."
17004
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17006 msgid "Statistics...|a"
17007 msgstr "Statistik...|a"
17008
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17010 msgid "Check TeX|h"
17011 msgstr "Kontrollera TeX"
17012
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17014 msgid "TeX Information|I"
17015 msgstr "TeX-information|i"
17016
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17018 msgid "Compare...|C"
17019 msgstr "Jämför..."
17020
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17022 msgid "Reconfigure|R"
17023 msgstr "Omkonfigurera|r"
17024
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17026 msgid "Preferences...|P"
17027 msgstr "Inställningar..."
17028
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17030 msgid "Introduction|I"
17031 msgstr "Introduktion|I"
17032
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17034 msgid "Tutorial|T"
17035 msgstr "Nybörjarkurs"
17036
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17038 msgid "User's Guide|U"
17039 msgstr "Handbok"
17040
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17042 msgid "Additional Features|F"
17043 msgstr "Avancerad redigering"
17044
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17046 msgid "Embedded Objects|O"
17047 msgstr "Inbäddade objekt|o"
17048
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17050 msgid "Customization|C"
17051 msgstr "Anpassning"
17052
17053 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17054 msgid "Shortcuts|S"
17055 msgstr "Genvägar"
17056
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17058 msgid "LyX Functions|y"
17059 msgstr "LyX-funktioner|y"
17060
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17062 msgid "LaTeX Configuration|L"
17063 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
17064
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17066 msgid "Specific Manuals|p"
17067 msgstr "Specifika manualer|p"
17068
17069 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17070 msgid "About LyX|X"
17071 msgstr "Om LyX|X"
17072
17073 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Beamer Presentations|B"
17076 msgstr "Presentation"
17077
17078 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Braille|a"
17081 msgstr "Braille"
17082
17083 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Feynman-diagram|F"
17086 msgstr "Feynman-diagrammanual|F"
17087
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Knitr|K"
17091 msgstr "Knitr-manual|K"
17092
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17094 #, fuzzy
17095 msgid "LilyPond|P"
17096 msgstr "LilyPond"
17097
17098 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Linguistics|L"
17101 msgstr "Lingvistik"
17102
17103 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17104 msgid "Multilingual Captions|C"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17108 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17112 msgid "Sweave|S"
17113 msgstr "Sweave|S"
17114
17115 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17116 #, fuzzy
17117 msgid "XY-pic|X"
17118 msgstr "XY-picmanual|X"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17121 msgid "New document"
17122 msgstr "Nytt dokument"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17125 msgid "Open document"
17126 msgstr "Öppna dokument"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17129 msgid "Save document"
17130 msgstr "Spara dokument"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17133 msgid "Print document"
17134 msgstr "Skriv ut dokument"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17137 msgid "Check spelling"
17138 msgstr "Kontrollera stavning"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Spellcheck continuously"
17143 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17146 msgid "Undo"
17147 msgstr "Ångra"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17150 msgid "Redo"
17151 msgstr "Gör om"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17154 msgid "Find and replace"
17155 msgstr "Hitta och ersätt"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17158 msgid "Find and replace (advanced)"
17159 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17162 msgid "Navigate back"
17163 msgstr "Navigera tillbaka"
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17166 msgid "Toggle emphasis"
17167 msgstr "Växla betoning"
17168
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17170 msgid "Toggle noun"
17171 msgstr "Växla namn"
17172
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17174 msgid "Apply last"
17175 msgstr "Tillämpa senaste"
17176
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17178 msgid "Insert math"
17179 msgstr "Infoga matematik"
17180
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17182 msgid "Insert graphics"
17183 msgstr "Infoga grafik"
17184
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17186 msgid "Insert table"
17187 msgstr "Infoga tabell"
17188
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17190 msgid "Toggle outline"
17191 msgstr "Växla disposition"
17192
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17194 msgid "Toggle math toolbar"
17195 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17198 msgid "Toggle table toolbar"
17199 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
17200
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17202 msgid "View/Update"
17203 msgstr "Visa/Uppdatera"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17206 msgid "View"
17207 msgstr "Visa"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17210 msgid "Update"
17211 msgstr "Uppdatera"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17214 msgid "View master document"
17215 msgstr "Visa huvuddokument"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17218 msgid "Update master document"
17219 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17222 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17223 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
17224
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17226 msgid "View other formats"
17227 msgstr "Visa andra format"
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17230 msgid "Update other formats"
17231 msgstr "Uppdatera andra format"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17234 msgid "Extra"
17235 msgstr "Extra"
17236
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17238 msgid "Numbered list"
17239 msgstr "Numrerad lista"
17240
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17242 msgid "Itemized list"
17243 msgstr "Uppställd lista"
17244
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17246 msgid "Increase depth"
17247 msgstr "Öka djup"
17248
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17250 msgid "Decrease depth"
17251 msgstr "Minska djup"
17252
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17254 msgid "Insert figure float"
17255 msgstr "Infoga figurflotte"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17258 msgid "Insert table float"
17259 msgstr "Infoga tabellflotte"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17262 msgid "Insert label"
17263 msgstr "Infoga etikett"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17266 msgid "Insert cross-reference"
17267 msgstr "Infoga korsreferens"
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17270 msgid "Insert citation"
17271 msgstr "Infoga citat"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17274 msgid "Insert index entry"
17275 msgstr "Infoga indexpost"
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17278 msgid "Insert nomenclature entry"
17279 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
17280
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17282 msgid "Insert footnote"
17283 msgstr "Infoga fotnot"
17284
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17286 msgid "Insert margin note"
17287 msgstr "Infoga marginalnot"
17288
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Insert LyX note"
17292 msgstr "Infoga not"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17295 msgid "Insert box"
17296 msgstr "Infoga ruta"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17299 msgid "Insert hyperlink"
17300 msgstr "Infoga hyperlänk"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17303 msgid "Insert TeX code"
17304 msgstr "Infoga TeX-kod"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17307 msgid "Insert math macro"
17308 msgstr "Infoga matematikmakro"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17311 msgid "Include file"
17312 msgstr "Inkludera fil"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17315 msgid "Text style"
17316 msgstr "Textstil"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17319 msgid "Paragraph settings"
17320 msgstr "Styckeinställningar"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17323 msgid "Add row"
17324 msgstr "Lägg till rad"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17327 msgid "Add column"
17328 msgstr "Lägg till kolumn"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17331 msgid "Delete row"
17332 msgstr "Radera rad"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17335 msgid "Delete column"
17336 msgstr "Radera kolumn"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17339 msgid "Move row up"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17343 msgid "Move column left"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Move row down"
17349 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
17350
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Move column right"
17354 msgstr "Höger botten"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17357 msgid "Set top line"
17358 msgstr "Sätt topplinje"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17361 msgid "Set bottom line"
17362 msgstr "Sätt bottenlinje"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17365 msgid "Set left line"
17366 msgstr "Sätt vänsterlinje"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17369 msgid "Set right line"
17370 msgstr "Sätt högerlinje"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17373 msgid "Set border lines"
17374 msgstr "Sätt kantlinjer"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17377 msgid "Set all lines"
17378 msgstr "Sätt alla linjer"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17381 msgid "Unset all lines"
17382 msgstr "Avsätt alla linjer"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17385 msgid "Align left"
17386 msgstr "Justera vänster"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17389 msgid "Align center"
17390 msgstr "Justera center"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17393 msgid "Align right"
17394 msgstr "Justera höger"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17397 msgid "Align on decimal"
17398 msgstr "Justera vid decimal"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17401 msgid "Align top"
17402 msgstr "Justera topp"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17405 msgid "Align middle"
17406 msgstr "Justera mitten"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17409 msgid "Align bottom"
17410 msgstr "Justera botten"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17415 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
17416
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17420 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17423 msgid "Set multi-column"
17424 msgstr "Sätt multikolumn"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17427 msgid "Set multi-row"
17428 msgstr "Sätt multirad"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17431 msgid "Math"
17432 msgstr "Matematik"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17435 msgid "Set display mode"
17436 msgstr "Sätt visningsläge"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17439 msgid "Subscript"
17440 msgstr "Nedsänkt"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17443 msgid "Superscript"
17444 msgstr "Upphöjd"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17447 msgid "Insert square root"
17448 msgstr "Infoga kvadratrot"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17451 msgid "Insert root"
17452 msgstr "Infoga rot"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17455 msgid "Insert standard fraction"
17456 msgstr "Infoga standardbråk"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17459 msgid "Insert sum"
17460 msgstr "Infoga summa"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17463 msgid "Insert integral"
17464 msgstr "Infoga integral"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17467 msgid "Insert product"
17468 msgstr "Infoga produkt"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17471 msgid "Insert left/right side scripts"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Insert right side scripts"
17477 msgstr "Infoga skiljetecken"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Insert left side scripts"
17482 msgstr "Infoga skiljetecken"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Insert side scripts"
17487 msgstr "Infoga skiljetecken"
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17490 msgid "Insert ( )"
17491 msgstr "Infoga ( )"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17494 msgid "Insert [ ]"
17495 msgstr "Infoga [ ]"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17498 msgid "Insert { }"
17499 msgstr "Infoga { }"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17502 msgid "Insert delimiters"
17503 msgstr "Infoga skiljetecken"
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17506 msgid "Insert matrix"
17507 msgstr "Infoga matris"
17508
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17510 msgid "Insert cases environment"
17511 msgstr "Infoga cases-miljö"
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17514 msgid "Toggle math panels"
17515 msgstr "Växla matematikpaneler"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17518 msgid "Math Macros"
17519 msgstr "Matematikmakron"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17522 msgid "Remove last argument"
17523 msgstr "Ta bort sista argument"
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17526 msgid "Append argument"
17527 msgstr "Tillfoga argument"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17530 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17531 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17534 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17535 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17538 msgid "Remove optional argument"
17539 msgstr "Ta bort valfritt argument"
17540
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17542 msgid "Insert optional argument"
17543 msgstr "Infoga valfritt argument"
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17546 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17547 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17550 msgid "Append argument eating from the right"
17551 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17554 msgid "Append optional argument eating from the right"
17555 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Phonetic Symbols"
17560 msgstr "Fonetiska symboler"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17563 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17567 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17568 msgstr ""
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17571 msgid "IPA Vowels"
17572 msgstr ""
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17575 #, fuzzy
17576 msgid "IPA Other Symbols"
17577 msgstr "Fonetiska symboler"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17580 msgid "IPA Suprasegmentals"
17581 msgstr ""
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17584 msgid "IPA Diacritics"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17588 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17592 msgid "Command Buffer"
17593 msgstr "Kommandobuffert"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17596 msgid "Review[[Toolbar]]"
17597 msgstr "Granska[[Verktygsrad]]"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17600 msgid "Track changes"
17601 msgstr "Spåra ändringar"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17604 msgid "Show changes in output"
17605 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17608 msgid "Next change"
17609 msgstr "Nästa ändring"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17612 msgid "Accept change inside selection"
17613 msgstr "Godta ändring inuti urval"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17616 msgid "Reject change inside selection"
17617 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17620 msgid "Merge changes"
17621 msgstr "Sammanfoga ändringar"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17624 msgid "Accept all changes"
17625 msgstr "Godta alla ändringar"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17628 msgid "Reject all changes"
17629 msgstr "Avvisa alla ändringar"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17632 msgid "Insert note"
17633 msgstr "Infoga not"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17636 msgid "Next note"
17637 msgstr "Nästa not"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17640 msgid "View Other Formats"
17641 msgstr "Visa andra format"
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17644 msgid "Update Other Formats"
17645 msgstr "Uppdatera andra format"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17648 msgid "Version Control"
17649 msgstr "Versionshantering"
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17652 msgid "Register"
17653 msgstr "Registrera"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17656 msgid "Check-out for edit"
17657 msgstr "Hämta ut för redigering"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17660 msgid "Check-in changes"
17661 msgstr "Skicka in ändringar"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17664 msgid "View revision log"
17665 msgstr "Visa revideringslogg"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17668 msgid "Revert changes"
17669 msgstr "Återställ ändringar"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17672 msgid "Compare with older revision"
17673 msgstr "Jämför med äldre revidering"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17676 msgid "Compare with last revision"
17677 msgstr "Jämför med senaste revidering"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17680 msgid "Insert Version Info"
17681 msgstr "Infoga versionsinfo"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17684 msgid "Use SVN file locking property"
17685 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17688 msgid "Update local directory from repository"
17689 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17692 msgid "Math Panels"
17693 msgstr "Matematikpaneler"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17696 msgid "Math spacings"
17697 msgstr "Matematikmellanrum"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17700 msgid "Styles"
17701 msgstr "Stilar"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17704 msgid "Fractions"
17705 msgstr "Bråk"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17709 msgid "Fonts"
17710 msgstr "Typsnitt"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17713 msgid "Functions"
17714 msgstr "Funktioner"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17717 msgid "Frame decorations"
17718 msgstr "Ramdekorationer"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17721 msgid "Big operators"
17722 msgstr "Stora operatörer"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17725 msgid "Miscellaneous"
17726 msgstr "Diverse"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17730 msgid "Arrows"
17731 msgstr "Pilar"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Arrows (extended)"
17736 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17739 msgid "Operators"
17740 msgstr "Operatörer"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Operators (extended)"
17745 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17748 msgid "Relations"
17749 msgstr "Relationer"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Relations (extended)"
17754 msgstr "Latin utökad-A"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Negative relations (extended)"
17759 msgstr "AMS negativa relationer"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17762 msgid "Dots"
17763 msgstr "Punkter"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17766 msgid "Delimiters (fixed size)"
17767 msgstr ""
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Miscellaneous (extended)"
17772 msgstr "Diverse"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17775 msgid "arccos"
17776 msgstr "arccos"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17779 msgid "arcsin"
17780 msgstr "arcsin"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17783 msgid "arctan"
17784 msgstr "arctan"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17787 msgid "arg"
17788 msgstr "arg"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17791 msgid "bmod"
17792 msgstr "bmod"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17795 msgid "cos"
17796 msgstr "cos"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17799 msgid "cosh"
17800 msgstr "cosh"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17803 msgid "cot"
17804 msgstr "cot"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17807 msgid "coth"
17808 msgstr "coth"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17811 msgid "csc"
17812 msgstr "csc"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17815 msgid "deg"
17816 msgstr "deg"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17819 msgid "det"
17820 msgstr "det"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17823 msgid "dim"
17824 msgstr "dim"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17827 msgid "exp"
17828 msgstr "exp"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17831 msgid "gcd"
17832 msgstr "gcd"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17835 msgid "hom"
17836 msgstr "hom"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17839 msgid "inf"
17840 msgstr "inf"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17843 msgid "ker"
17844 msgstr "ker"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17847 msgid "lg"
17848 msgstr "lg"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17851 msgid "lim"
17852 msgstr "lim"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17855 msgid "liminf"
17856 msgstr "liminf"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17859 msgid "limsup"
17860 msgstr "limsup"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17863 msgid "ln"
17864 msgstr "ln"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17867 msgid "log"
17868 msgstr "log"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17871 msgid "max"
17872 msgstr "max"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17875 msgid "min"
17876 msgstr "min"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17879 msgid "sec"
17880 msgstr "sec"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17883 msgid "sin"
17884 msgstr "sin"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17887 msgid "sinh"
17888 msgstr "sinh"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17891 msgid "sup"
17892 msgstr "sup"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17895 msgid "tan"
17896 msgstr "tan"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17899 msgid "tanh"
17900 msgstr "tanh"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17903 msgid "Pr"
17904 msgstr "Pr"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17907 msgid "Spacings"
17908 msgstr "Mellanrum"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17911 msgid "Thin space\t\\,"
17912 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17915 msgid "Medium space\t\\:"
17916 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17919 msgid "Thick space\t\\;"
17920 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17923 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17924 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17927 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17928 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17931 msgid "Negative space\t\\!"
17932 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17935 msgid "Phantom\t\\phantom"
17936 msgstr "Fantom\t\\phantom"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17939 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17940 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17943 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17944 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17947 msgid "Smash \\smash"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17951 msgid "Left overlap \\mathllap"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17955 msgid "Center overlap \\mathclap"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17959 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17963 msgid "Roots"
17964 msgstr "Rötter"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17967 msgid "Square root\t\\sqrt"
17968 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17971 msgid "Other root\t\\root"
17972 msgstr "Annan rot\t\\root"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17975 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17976 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17979 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17980 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17983 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17984 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17987 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17988 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17991 msgid "Standard\t\\frac"
17992 msgstr "Standard\t\\frac"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17995 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17996 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17999 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18000 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18003 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18004 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18007 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18008 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18011 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18012 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18015 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18016 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18019 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18020 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18023 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18024 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18027 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18028 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18031 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18032 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18035 msgid "Binomial\t\\binom"
18036 msgstr "Binomial\t\\binom"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18039 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18040 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18043 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18044 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18047 msgid "Roman\t\\mathrm"
18048 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18051 msgid "Bold\t\\mathbf"
18052 msgstr "Fet\t\\mathbf"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18055 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18056 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18059 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18060 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18063 msgid "Italic\t\\mathit"
18064 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18067 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18068 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18071 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18072 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18075 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18076 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18079 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18080 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18083 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18084 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18087 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18088 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18091 msgid "ldots"
18092 msgstr "ldots"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18095 msgid "cdots"
18096 msgstr "cdots"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18099 msgid "vdots"
18100 msgstr "vdots"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18103 msgid "ddots"
18104 msgstr "ddots"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18107 msgid "iddots"
18108 msgstr "iddots"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18111 msgid "Frame Decorations"
18112 msgstr "Ramdekorationer"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18115 msgid "hat"
18116 msgstr "hat"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18119 msgid "tilde"
18120 msgstr "tilde"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18123 msgid "bar"
18124 msgstr "bar"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18127 msgid "grave"
18128 msgstr "grave"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18131 msgid "dot"
18132 msgstr "dot"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18135 msgid "check"
18136 msgstr "check"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18139 msgid "widehat"
18140 msgstr "widehat"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18143 msgid "widetilde"
18144 msgstr "widetilde"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18147 #, fuzzy
18148 msgid "utilde"
18149 msgstr "tilde"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18152 msgid "vec"
18153 msgstr "vec"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18156 msgid "acute"
18157 msgstr "acute"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18160 msgid "ddot"
18161 msgstr "ddot"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18164 msgid "dddot"
18165 msgstr "dddot"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18168 msgid "ddddot"
18169 msgstr "ddddot"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18172 msgid "breve"
18173 msgstr "breve"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18176 #, fuzzy
18177 msgid "mathring"
18178 msgstr "matematikrad"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18181 msgid "overline"
18182 msgstr "overline"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18185 msgid "overbrace"
18186 msgstr "overbrace"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18189 msgid "overleftarrow"
18190 msgstr "overleftarrow"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18193 msgid "overrightarrow"
18194 msgstr "overrightarrow"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18197 msgid "overleftrightarrow"
18198 msgstr "overleftrightarrow"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18201 msgid "overset"
18202 msgstr "overset"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18205 msgid "underline"
18206 msgstr "underline"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18209 msgid "underbrace"
18210 msgstr "underbrace"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18213 msgid "underleftarrow"
18214 msgstr "underleftarrow"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18217 msgid "underrightarrow"
18218 msgstr "underrightarrow"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18221 msgid "underleftrightarrow"
18222 msgstr "underleftrightarrow"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18225 msgid "underset"
18226 msgstr "underset"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18229 #, fuzzy
18230 msgid "cancel"
18231 msgstr "Avbryt"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18234 #, fuzzy
18235 msgid "bcancel"
18236 msgstr "Avbryt"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18239 #, fuzzy
18240 msgid "xcancel"
18241 msgstr "Avbryt"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18244 #, fuzzy
18245 msgid "cancelto"
18246 msgstr "Avbryt"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18249 msgid "stackrel"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18253 msgid "stackrelthree"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18257 msgid "leftarrow"
18258 msgstr "leftarrow"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18261 msgid "rightarrow"
18262 msgstr "rightarrow"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18265 msgid "downarrow"
18266 msgstr "downarrow"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18269 msgid "uparrow"
18270 msgstr "uparrow"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18273 msgid "updownarrow"
18274 msgstr "updownarrow"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18277 msgid "leftrightarrow"
18278 msgstr "leftrightarrow"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18281 msgid "Leftarrow"
18282 msgstr "Leftarrow"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18285 msgid "Rightarrow"
18286 msgstr "Rightarrow"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18289 msgid "Downarrow"
18290 msgstr "Downarrow"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18293 msgid "Uparrow"
18294 msgstr "Uparrow"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18297 msgid "Updownarrow"
18298 msgstr "Updownarrow"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18301 msgid "Leftrightarrow"
18302 msgstr "Leftrightarrow"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18305 msgid "Longleftrightarrow"
18306 msgstr "Longleftrightarrow"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18309 msgid "Longleftarrow"
18310 msgstr "Longleftarrow"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18313 msgid "Longrightarrow"
18314 msgstr "Longrightarrow"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18317 msgid "longleftrightarrow"
18318 msgstr "longleftrightarrow"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18321 msgid "longleftarrow"
18322 msgstr "longleftarrow"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18325 msgid "longrightarrow"
18326 msgstr "longrightarrow"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18329 msgid "leftharpoondown"
18330 msgstr "leftharpoondown"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18333 msgid "rightharpoondown"
18334 msgstr "rightharpoondown"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18337 msgid "mapsto"
18338 msgstr "mapsto"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18341 msgid "longmapsto"
18342 msgstr "longmapsto"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18345 msgid "nwarrow"
18346 msgstr "nwarrow"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18349 msgid "nearrow"
18350 msgstr "nearrow"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18353 msgid "leftharpoonup"
18354 msgstr "leftharpoonup"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18357 msgid "rightharpoonup"
18358 msgstr "rightharpoonup"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18361 msgid "hookleftarrow"
18362 msgstr "hookleftarrow"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18365 msgid "hookrightarrow"
18366 msgstr "hookrightarrow"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18369 msgid "swarrow"
18370 msgstr "swarrow"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18373 msgid "searrow"
18374 msgstr "searrow"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18377 msgid "rightleftharpoons"
18378 msgstr "rightleftharpoons"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18381 msgid "pm"
18382 msgstr "pm"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18385 msgid "cap"
18386 msgstr "cap"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18389 msgid "diamond"
18390 msgstr "diamond"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18393 msgid "oplus"
18394 msgstr "oplus"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18397 msgid "mp"
18398 msgstr "mp"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18401 msgid "cup"
18402 msgstr "cup"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18405 msgid "bigtriangleup"
18406 msgstr "bigtriangleup"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18409 msgid "ominus"
18410 msgstr "ominus"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18413 msgid "times"
18414 msgstr "times"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18417 msgid "uplus"
18418 msgstr "uplus"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18421 msgid "bigtriangledown"
18422 msgstr "bigtriangledown"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18425 msgid "otimes"
18426 msgstr "otimes"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18429 msgid "div"
18430 msgstr "div"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18433 msgid "sqcap"
18434 msgstr "sqcap"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18437 msgid "triangleright"
18438 msgstr "triangleright"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18441 msgid "oslash"
18442 msgstr "oslash"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18445 msgid "cdot"
18446 msgstr "cdot"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18449 msgid "sqcup"
18450 msgstr "sqcup"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18453 msgid "triangleleft"
18454 msgstr "triangleleft"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18457 msgid "odot"
18458 msgstr "odot"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18461 msgid "star"
18462 msgstr "star"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18465 #, fuzzy
18466 msgid "ast"
18467 msgstr "Klistra"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18470 msgid "vee"
18471 msgstr "vee"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18474 msgid "amalg"
18475 msgstr "amalg"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18478 msgid "bigcirc"
18479 msgstr "bigcirc"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18482 msgid "setminus"
18483 msgstr "setminus"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18486 msgid "wedge"
18487 msgstr "wedge"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18490 msgid "dagger"
18491 msgstr "dagger"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18494 msgid "circ"
18495 msgstr "circ"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18498 msgid "bullet"
18499 msgstr "bullet"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18502 msgid "wr"
18503 msgstr "wr"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18506 msgid "ddagger"
18507 msgstr "ddagger"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18510 #, fuzzy
18511 msgid "smallint"
18512 msgstr "smallsmile"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18515 msgid "leq"
18516 msgstr "leq"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18519 msgid "geq"
18520 msgstr "geq"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18523 msgid "equiv"
18524 msgstr "equiv"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18527 msgid "models"
18528 msgstr "models"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18531 msgid "prec"
18532 msgstr "prec"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18535 msgid "succ"
18536 msgstr "succ"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18539 msgid "sim"
18540 msgstr "sim"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18543 msgid "perp"
18544 msgstr "perp"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18547 msgid "preceq"
18548 msgstr "preceq"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18551 msgid "succeq"
18552 msgstr "succeq"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18555 msgid "simeq"
18556 msgstr "simeq"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18559 msgid "mid"
18560 msgstr "mid"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18563 msgid "ll"
18564 msgstr "ll"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18567 msgid "gg"
18568 msgstr "gg"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18571 msgid "asymp"
18572 msgstr "asymp"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18575 msgid "parallel"
18576 msgstr "parallel"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18579 msgid "subset"
18580 msgstr "subset"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18583 msgid "supset"
18584 msgstr "supset"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18587 msgid "approx"
18588 msgstr "approx"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18591 msgid "smile"
18592 msgstr "smile"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18595 msgid "subseteq"
18596 msgstr "subseteq"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18599 msgid "supseteq"
18600 msgstr "supseteq"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18603 msgid "cong"
18604 msgstr "cong"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18607 msgid "frown"
18608 msgstr "frown"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18611 msgid "sqsubseteq"
18612 msgstr "sqsubseteq"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18615 msgid "sqsupseteq"
18616 msgstr "sqsupseteq"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18619 msgid "doteq"
18620 msgstr "doteq"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18623 msgid "neq"
18624 msgstr "neq"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18627 msgid "in[[math relation]]"
18628 msgstr "in"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18631 msgid "ni"
18632 msgstr "ni"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18635 msgid "propto"
18636 msgstr "propto"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18639 msgid "notin"
18640 msgstr "notin"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18643 msgid "vdash"
18644 msgstr "vdash"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18647 msgid "dashv"
18648 msgstr "dashv"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18651 msgid "bowtie"
18652 msgstr "bowtie"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18655 #, fuzzy
18656 msgid "iff"
18657 msgstr "Av"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18660 #, fuzzy
18661 msgid "not"
18662 msgstr "not"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18665 #, fuzzy
18666 msgid "land"
18667 msgstr "Isländska"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18670 #, fuzzy
18671 msgid "lor"
18672 msgstr "eller"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18675 msgid "lnot"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18679 msgid "alpha"
18680 msgstr "alpha"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18683 msgid "beta"
18684 msgstr "beta"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18687 msgid "gamma"
18688 msgstr "gamma"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18691 msgid "delta"
18692 msgstr "delta"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18695 msgid "epsilon"
18696 msgstr "epsilon"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18699 msgid "varepsilon"
18700 msgstr "varepsilon"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18703 msgid "zeta"
18704 msgstr "zeta"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18707 msgid "eta"
18708 msgstr "eta"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18711 msgid "theta"
18712 msgstr "theta"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18715 msgid "vartheta"
18716 msgstr "vartheta"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18719 msgid "iota"
18720 msgstr "iota"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18723 msgid "kappa"
18724 msgstr "kappa"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18727 msgid "lambda"
18728 msgstr "lambda"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18731 msgid "mu"
18732 msgstr "mu"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18735 msgid "nu"
18736 msgstr "nu"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18739 msgid "xi"
18740 msgstr "xi"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18743 msgid "pi"
18744 msgstr "pi"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18747 msgid "varpi"
18748 msgstr "varpi"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18751 msgid "rho"
18752 msgstr "rho"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18755 msgid "varrho"
18756 msgstr "varrho"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18759 msgid "sigma"
18760 msgstr "sigma"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18763 msgid "varsigma"
18764 msgstr "varsigma"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18767 msgid "tau"
18768 msgstr "tau"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18771 msgid "upsilon"
18772 msgstr "upsilon"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18775 msgid "phi"
18776 msgstr "phi"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18779 msgid "varphi"
18780 msgstr "varphi"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18783 msgid "chi"
18784 msgstr "chi"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18787 msgid "psi"
18788 msgstr "psi"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18791 msgid "omega"
18792 msgstr "omega"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18795 msgid "Gamma"
18796 msgstr "Gamma"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18799 msgid "Delta"
18800 msgstr "Delta"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18803 msgid "Theta"
18804 msgstr "Theta"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18807 msgid "Lambda"
18808 msgstr "Lambda"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18811 msgid "Xi"
18812 msgstr "Xi"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18815 msgid "Pi"
18816 msgstr "Pi"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18819 msgid "Sigma"
18820 msgstr "Sigma"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18823 msgid "Upsilon"
18824 msgstr "Upsilon"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18827 msgid "Phi"
18828 msgstr "Phi"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18831 msgid "Psi"
18832 msgstr "Psi"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18835 msgid "Omega"
18836 msgstr "Omega"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18839 #, fuzzy
18840 msgid "varGamma"
18841 msgstr "Gamma"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18844 #, fuzzy
18845 msgid "varDelta"
18846 msgstr "Delta"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18849 #, fuzzy
18850 msgid "varTheta"
18851 msgstr "vartheta"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18854 #, fuzzy
18855 msgid "varLambda"
18856 msgstr "Lambda"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18859 msgid "varXi"
18860 msgstr ""
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18863 msgid "varPi"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18867 #, fuzzy
18868 msgid "varSigma"
18869 msgstr "varsigma"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18872 #, fuzzy
18873 msgid "varUpsilon"
18874 msgstr "varepsilon"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18877 msgid "varPhi"
18878 msgstr ""
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18881 msgid "varPsi"
18882 msgstr ""
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18885 #, fuzzy
18886 msgid "varOmega"
18887 msgstr "Omega"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18890 msgid "nabla"
18891 msgstr "nabla"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18894 msgid "partial"
18895 msgstr "partial"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18898 msgid "infty"
18899 msgstr "infty"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18902 msgid "prime"
18903 msgstr "prime"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18906 msgid "ell"
18907 msgstr "ell"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18910 msgid "emptyset"
18911 msgstr "emptyset"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18914 msgid "exists"
18915 msgstr "exists"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18918 msgid "forall"
18919 msgstr "forall"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18922 msgid "imath"
18923 msgstr "imath"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18926 msgid "jmath"
18927 msgstr "jmath"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18930 msgid "Re"
18931 msgstr "Re"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18934 msgid "Im"
18935 msgstr "Im"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18938 msgid "aleph"
18939 msgstr "aleph"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18942 msgid "wp"
18943 msgstr "wp"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18946 msgid "hbar"
18947 msgstr "hbar"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18950 msgid "angle"
18951 msgstr "angle"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18954 msgid "top"
18955 msgstr "top"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18958 msgid "bot"
18959 msgstr "bot"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18962 msgid "Vert"
18963 msgstr "Vert"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18966 msgid "neg"
18967 msgstr "neg"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18970 msgid "flat"
18971 msgstr "flat"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18974 msgid "natural"
18975 msgstr "natural"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18978 msgid "sharp"
18979 msgstr "sharp"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18982 msgid "surd"
18983 msgstr "surd"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18986 msgid "lhook"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18990 msgid "rhook"
18991 msgstr ""
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18994 msgid "triangle"
18995 msgstr "triangle"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18998 msgid "diamondsuit"
18999 msgstr "diamondsuit"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19002 msgid "heartsuit"
19003 msgstr "heartsuit"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19006 msgid "clubsuit"
19007 msgstr "clubsuit"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19010 msgid "spadesuit"
19011 msgstr "spadesuit"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19014 msgid "textrm \\AA"
19015 msgstr "textrm \\AA"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19018 msgid "textrm \\O"
19019 msgstr "textrm \\O"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19022 msgid "mathcircumflex"
19023 msgstr "mathcircumflex"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19026 msgid "_"
19027 msgstr "_"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19030 msgid "textdegree"
19031 msgstr ""
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19034 #, fuzzy
19035 msgid "mathdollar"
19036 msgstr "matematikmakro"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19039 #, fuzzy
19040 msgid "mathparagraph"
19041 msgstr "\\alph{paragraph}."
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19044 #, fuzzy
19045 msgid "mathsection"
19046 msgstr "urval"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19049 msgid "mathrm T"
19050 msgstr "mathrm T"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19053 msgid "mathbb N"
19054 msgstr "mathbb N"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19057 msgid "mathbb Z"
19058 msgstr "mathbb Z"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19061 msgid "mathbb Q"
19062 msgstr "mathbb Q"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19065 msgid "mathbb R"
19066 msgstr "mathbb R"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19069 msgid "mathbb C"
19070 msgstr "mathbb C"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19073 msgid "mathbb H"
19074 msgstr "mathbb H"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19077 msgid "mathcal F"
19078 msgstr "mathcal F"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19081 msgid "mathcal L"
19082 msgstr "mathcal L"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19085 msgid "mathcal H"
19086 msgstr "mathcal H"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19089 msgid "mathcal O"
19090 msgstr "mathcal O"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19093 msgid "Big Operators"
19094 msgstr "Stora operatörer"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19097 msgid "intop"
19098 msgstr "intop"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19101 msgid "int"
19102 msgstr "int"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19105 msgid "iint"
19106 msgstr "iint"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19109 msgid "iintop"
19110 msgstr "iintop"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19113 msgid "iiint"
19114 msgstr "iiint"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19117 msgid "iiintop"
19118 msgstr "iiintop"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19121 msgid "iiiint"
19122 msgstr "iiiint"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19125 msgid "iiiintop"
19126 msgstr "iiiintop"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19129 msgid "dotsint"
19130 msgstr "dotsint"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19133 msgid "dotsintop"
19134 msgstr "dotsintop"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19137 #, fuzzy
19138 msgid "idotsint"
19139 msgstr "dotsint"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19142 msgid "oint"
19143 msgstr "oint"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19146 msgid "ointop"
19147 msgstr "ointop"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19150 msgid "oiint"
19151 msgstr "oiint"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19154 msgid "oiintop"
19155 msgstr "oiintop"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19158 msgid "ointctrclockwiseop"
19159 msgstr "ointctrclockwiseop"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19162 msgid "ointctrclockwise"
19163 msgstr "ointctrclockwise"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19166 msgid "ointclockwiseop"
19167 msgstr "ointclockwiseop"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19170 msgid "ointclockwise"
19171 msgstr "ointclockwise"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19174 msgid "sqint"
19175 msgstr "sqint"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19178 msgid "sqintop"
19179 msgstr "sqintop"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19182 msgid "sqiint"
19183 msgstr "sqiint"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19186 msgid "sqiintop"
19187 msgstr "sqiintop"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19190 msgid "fint"
19191 msgstr "fint"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19194 msgid "fintop"
19195 msgstr "fintop"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19198 msgid "landupint"
19199 msgstr "landupint"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19202 msgid "landupintop"
19203 msgstr "landupintop"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19206 msgid "landdownint"
19207 msgstr "landdownint"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19210 msgid "landdownintop"
19211 msgstr "landdownintop"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19214 #, fuzzy
19215 msgid "varint"
19216 msgstr "Skriv ut"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19219 #, fuzzy
19220 msgid "varoint"
19221 msgstr "oint"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19224 #, fuzzy
19225 msgid "varoiint"
19226 msgstr "oiint"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19229 #, fuzzy
19230 msgid "varoiintop"
19231 msgstr "oiintop"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19234 #, fuzzy
19235 msgid "varointclockwise"
19236 msgstr "ointclockwise"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19239 #, fuzzy
19240 msgid "varointclockwiseop"
19241 msgstr "ointclockwiseop"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19244 #, fuzzy
19245 msgid "varointctrclockwise"
19246 msgstr "ointctrclockwise"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19249 #, fuzzy
19250 msgid "varointctrclockwiseop"
19251 msgstr "ointctrclockwiseop"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19254 msgid "sum"
19255 msgstr "sum"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19258 msgid "prod"
19259 msgstr "prod"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19262 msgid "coprod"
19263 msgstr "coprod"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19266 msgid "bigsqcup"
19267 msgstr "bigsqcup"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19270 msgid "bigotimes"
19271 msgstr "bigotimes"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19274 msgid "bigodot"
19275 msgstr "bigodot"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19278 msgid "bigoplus"
19279 msgstr "bigoplus"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19282 msgid "bigcap"
19283 msgstr "bigcap"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19286 msgid "bigcup"
19287 msgstr "bigcup"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19290 msgid "biguplus"
19291 msgstr "biguplus"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19294 msgid "bigvee"
19295 msgstr "bigvee"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19298 msgid "bigwedge"
19299 msgstr "bigwedge"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19302 msgid "digamma"
19303 msgstr "digamma"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19306 msgid "varkappa"
19307 msgstr "varkappa"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19310 msgid "beth"
19311 msgstr "beth"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19314 msgid "daleth"
19315 msgstr "daleth"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19318 msgid "gimel"
19319 msgstr "gimel"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19322 msgid "ulcorner"
19323 msgstr "ulcorner"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19326 msgid "urcorner"
19327 msgstr "urcorner"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19330 msgid "llcorner"
19331 msgstr "llcorner"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19334 msgid "lrcorner"
19335 msgstr "lrcorner"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19338 msgid "hslash"
19339 msgstr "hslash"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19342 msgid "vartriangle"
19343 msgstr "vartriangle"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19346 msgid "triangledown"
19347 msgstr "triangledown"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19350 msgid "square"
19351 msgstr "square"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19354 msgid "CheckedBox"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19358 msgid "XBox"
19359 msgstr ""
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19362 msgid "lozenge"
19363 msgstr "lozenge"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19366 #, fuzzy
19367 msgid "wasylozenge"
19368 msgstr "lozenge"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19371 #, fuzzy
19372 msgid "circledR"
19373 msgstr "circledS"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19376 msgid "circledS"
19377 msgstr "circledS"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19380 msgid "measuredangle"
19381 msgstr "measuredangle"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19384 #, fuzzy
19385 msgid "varangle"
19386 msgstr "vartriangle"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19389 msgid "nexists"
19390 msgstr "nexists"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19393 msgid "mho"
19394 msgstr "mho"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19397 msgid "Finv"
19398 msgstr "Finv"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19401 msgid "Game"
19402 msgstr "Game"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19405 msgid "Bbbk"
19406 msgstr "Bbbk"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19409 msgid "backprime"
19410 msgstr "backprime"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19413 msgid "varnothing"
19414 msgstr "varnothing"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19417 msgid "blacktriangle"
19418 msgstr "blacktriangle"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19421 msgid "blacktriangledown"
19422 msgstr "blacktriangledown"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19425 msgid "blacksquare"
19426 msgstr "blacksquare"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19429 msgid "blacklozenge"
19430 msgstr "blacklozenge"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19433 msgid "bigstar"
19434 msgstr "bigstar"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19437 msgid "sphericalangle"
19438 msgstr "sphericalangle"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19441 msgid "complement"
19442 msgstr "complement"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19445 msgid "eth"
19446 msgstr "eth"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19449 msgid "diagup"
19450 msgstr "diagup"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19453 msgid "diagdown"
19454 msgstr "diagdown"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19457 #, fuzzy
19458 msgid "lightning"
19459 msgstr "Justera höger"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19462 #, fuzzy
19463 msgid "varcopyright"
19464 msgstr "Upphovsrätt"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Bowtie"
19469 msgstr "bowtie"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19472 msgid "diameter"
19473 msgstr ""
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19476 msgid "invdiameter"
19477 msgstr ""
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19480 msgid "bell"
19481 msgstr ""
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19484 msgid "hexagon"
19485 msgstr ""
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19488 msgid "varhexagon"
19489 msgstr ""
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19492 #, fuzzy
19493 msgid "pentagon"
19494 msgstr "Presentation"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19497 msgid "octagon"
19498 msgstr ""
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19501 #, fuzzy
19502 msgid "smiley"
19503 msgstr "smile"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19506 #, fuzzy
19507 msgid "blacksmiley"
19508 msgstr "backsimeq"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19511 #, fuzzy
19512 msgid "frownie"
19513 msgstr "frown"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19516 #, fuzzy
19517 msgid "sun"
19518 msgstr "sin"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19521 msgid "leadsto"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Leftcircle"
19527 msgstr "circledS"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Rightcircle"
19532 msgstr "bigcirc"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19535 msgid "CIRCLE"
19536 msgstr ""
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19539 msgid "LEFTCIRCLE"
19540 msgstr ""
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19543 msgid "RIGHTCIRCLE"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19547 #, fuzzy
19548 msgid "LEFTcircle"
19549 msgstr "circledS"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19552 #, fuzzy
19553 msgid "RIGHTcircle"
19554 msgstr "circledS"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19557 msgid "leftturn"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19561 #, fuzzy
19562 msgid "rightturn"
19563 msgstr "rightarrow"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19566 #, fuzzy
19567 msgid "AC"
19568 msgstr "AKT"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19571 msgid "HF"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19575 msgid "VHF"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19579 msgid "photon"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19583 msgid "gluon"
19584 msgstr ""
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19587 msgid "permil"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19591 #, fuzzy
19592 msgid "cent"
19593 msgstr "centerdot"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19596 #, fuzzy
19597 msgid "yen"
19598 msgstr "ja"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19601 #, fuzzy
19602 msgid "hexstar"
19603 msgstr "star"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19606 msgid "varhexstar"
19607 msgstr ""
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19610 msgid "davidsstar"
19611 msgstr ""
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19614 msgid "maltese"
19615 msgstr ""
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19618 msgid "kreuz"
19619 msgstr ""
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19622 msgid "ataribox"
19623 msgstr ""
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19626 #, fuzzy
19627 msgid "checked"
19628 msgstr "check"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19631 #, fuzzy
19632 msgid "checkmark"
19633 msgstr "check"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19636 #, fuzzy
19637 msgid "eighthnote"
19638 msgstr "Höger fot"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19641 #, fuzzy
19642 msgid "quarternote"
19643 msgstr "Fotnot"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19646 #, fuzzy
19647 msgid "halfnote"
19648 msgstr "Tabellnot"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19651 #, fuzzy
19652 msgid "fullnote"
19653 msgstr "not"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19656 #, fuzzy
19657 msgid "twonotes"
19658 msgstr "not"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19661 msgid "female"
19662 msgstr ""
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19665 msgid "male"
19666 msgstr ""
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19669 #, fuzzy
19670 msgid "vernal"
19671 msgstr "Tidskrift"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19674 msgid "ascnode"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19678 msgid "descnode"
19679 msgstr ""
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19682 msgid "fullmoon"
19683 msgstr ""
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19686 msgid "newmoon"
19687 msgstr ""
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19690 #, fuzzy
19691 msgid "leftmoon"
19692 msgstr "leftharpoonup"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19695 #, fuzzy
19696 msgid "rightmoon"
19697 msgstr "rightharpoonup"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19700 #, fuzzy
19701 msgid "astrosun"
19702 msgstr "stark"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19705 msgid "mercury"
19706 msgstr ""
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19709 #, fuzzy
19710 msgid "venus"
19711 msgstr "Menyer"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19714 #, fuzzy
19715 msgid "earth"
19716 msgstr "vartheta"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19719 msgid "mars"
19720 msgstr ""
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19723 #, fuzzy
19724 msgid "jupiter"
19725 msgstr "Skrivare"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19728 #, fuzzy
19729 msgid "saturn"
19730 msgstr "natural"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19733 msgid "uranus"
19734 msgstr ""
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19737 msgid "neptune"
19738 msgstr ""
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19741 msgid "pluto"
19742 msgstr ""
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19745 #, fuzzy
19746 msgid "aries"
19747 msgstr "&Serie:"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19750 #, fuzzy
19751 msgid "taurus"
19752 msgstr "Synonymordbok"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19755 msgid "gemini"
19756 msgstr ""
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19759 #, fuzzy
19760 msgid "cancer"
19761 msgstr "Avbryt"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19764 #, fuzzy
19765 msgid "leo"
19766 msgstr "log"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19769 msgid "virgo"
19770 msgstr ""
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19773 msgid "libra"
19774 msgstr ""
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19777 msgid "scorpio"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19781 msgid "sagittarius"
19782 msgstr ""
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19785 msgid "capricornus"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19789 msgid "aquarius"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19793 msgid "pisces"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19797 msgid "APLbox"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19801 #, fuzzy
19802 msgid "APLcomment"
19803 msgstr "kommentar"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19806 msgid "APLdown"
19807 msgstr ""
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19810 #, fuzzy
19811 msgid "APLdownarrowbox"
19812 msgstr "downarrow"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19815 #, fuzzy
19816 msgid "APLinput"
19817 msgstr "Inmatning"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19820 msgid "APLinv"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19824 #, fuzzy
19825 msgid "APLleftarrowbox"
19826 msgstr "Lleftarrow"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19829 msgid "APLlog"
19830 msgstr ""
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19833 #, fuzzy
19834 msgid "APLrightarrowbox"
19835 msgstr "rightarrow"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19838 #, fuzzy
19839 msgid "APLstar"
19840 msgstr "star"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19843 msgid "APLup"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19847 #, fuzzy
19848 msgid "APLuparrowbox"
19849 msgstr "uparrow"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19852 msgid "dashleftarrow"
19853 msgstr "dashleftarrow"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19856 msgid "dashrightarrow"
19857 msgstr "dashrightarrow"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19860 msgid "leftleftarrows"
19861 msgstr "leftleftarrows"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19864 msgid "leftrightarrows"
19865 msgstr "leftrightarrows"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19868 msgid "rightrightarrows"
19869 msgstr "rightrightarrows"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19872 msgid "rightleftarrows"
19873 msgstr "rightleftarrows"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19876 msgid "Lleftarrow"
19877 msgstr "Lleftarrow"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19880 msgid "Rrightarrow"
19881 msgstr "Rrightarrow"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19884 msgid "twoheadleftarrow"
19885 msgstr "twoheadleftarrow"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19888 msgid "twoheadrightarrow"
19889 msgstr "twoheadrightarrow"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19892 msgid "leftarrowtail"
19893 msgstr "leftarrowtail"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19896 msgid "rightarrowtail"
19897 msgstr "rightarrowtail"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19900 msgid "looparrowleft"
19901 msgstr "looparrowleft"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19904 msgid "looparrowright"
19905 msgstr "looparrowright"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19908 msgid "curvearrowleft"
19909 msgstr "curvearrowleft"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19912 msgid "curvearrowright"
19913 msgstr "curvearrowright"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19916 msgid "circlearrowleft"
19917 msgstr "circlearrowleft"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19920 msgid "circlearrowright"
19921 msgstr "circlearrowright"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19924 msgid "Lsh"
19925 msgstr "Lsh"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19928 msgid "Rsh"
19929 msgstr "Rsh"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19932 msgid "upuparrows"
19933 msgstr "upuparrows"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19936 msgid "downdownarrows"
19937 msgstr "downdownarrows"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19940 msgid "upharpoonleft"
19941 msgstr "upharpoonleft"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19944 msgid "upharpoonright"
19945 msgstr "upharpoonright"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19948 msgid "downharpoonleft"
19949 msgstr "downharpoonleft"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19952 msgid "downharpoonright"
19953 msgstr "downharpoonright"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19956 msgid "leftrightharpoons"
19957 msgstr "leftrightharpoons"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19960 msgid "rightsquigarrow"
19961 msgstr "rightsquigarrow"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19964 msgid "leftrightsquigarrow"
19965 msgstr "leftrightsquigarrow"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19968 msgid "nleftarrow"
19969 msgstr "nleftarrow"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19972 msgid "nrightarrow"
19973 msgstr "nrightarrow"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19976 msgid "nleftrightarrow"
19977 msgstr "nleftrightarrow"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19980 msgid "nLeftarrow"
19981 msgstr "nLeftarrow"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19984 msgid "nRightarrow"
19985 msgstr "nRightarrow"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19988 msgid "nLeftrightarrow"
19989 msgstr "nLeftrightarrow"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19992 msgid "multimap"
19993 msgstr "multimap"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19996 #, fuzzy
19997 msgid "shortleftarrow"
19998 msgstr "overleftarrow"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20001 #, fuzzy
20002 msgid "shortrightarrow"
20003 msgstr "overrightarrow"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20006 #, fuzzy
20007 msgid "shortuparrow"
20008 msgstr "uparrow"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20011 #, fuzzy
20012 msgid "shortdownarrow"
20013 msgstr "downarrow"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20016 #, fuzzy
20017 msgid "leftrightarroweq"
20018 msgstr "leftrightarrow"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20021 #, fuzzy
20022 msgid "curlyveedownarrow"
20023 msgstr "updownarrow"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20026 #, fuzzy
20027 msgid "curlyveeuparrow"
20028 msgstr "curlyvee"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20031 #, fuzzy
20032 msgid "nnwarrow"
20033 msgstr "nwarrow"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20036 #, fuzzy
20037 msgid "nnearrow"
20038 msgstr "nearrow"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20041 #, fuzzy
20042 msgid "sswarrow"
20043 msgstr "swarrow"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20046 #, fuzzy
20047 msgid "ssearrow"
20048 msgstr "searrow"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20051 #, fuzzy
20052 msgid "curlywedgeuparrow"
20053 msgstr "curlywedge"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20056 #, fuzzy
20057 msgid "curlywedgedownarrow"
20058 msgstr "curlywedge"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20061 #, fuzzy
20062 msgid "leftrightarrowtriangle"
20063 msgstr "leftrightarrow"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20066 #, fuzzy
20067 msgid "leftarrowtriangle"
20068 msgstr "leftarrowtail"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20071 #, fuzzy
20072 msgid "rightarrowtriangle"
20073 msgstr "rightarrowtail"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Mapsto"
20078 msgstr "mapsto"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20081 #, fuzzy
20082 msgid "mapsfrom"
20083 msgstr "mapsto"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20086 msgid "Mapsfrom"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Longmapsto"
20092 msgstr "longmapsto"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20095 #, fuzzy
20096 msgid "longmapsfrom"
20097 msgstr "longmapsto"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Longmapsfrom"
20102 msgstr "longmapsto"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20105 msgid "leqq"
20106 msgstr "leqq"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20109 msgid "geqq"
20110 msgstr "geqq"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20113 msgid "leqslant"
20114 msgstr "leqslant"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20117 msgid "geqslant"
20118 msgstr "geqslant"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20121 msgid "eqslantless"
20122 msgstr "eqslantless"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20125 msgid "eqslantgtr"
20126 msgstr "eqslantgtr"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20129 msgid "eqsim"
20130 msgstr ""
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20133 msgid "lesssim"
20134 msgstr "lesssim"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20137 msgid "gtrsim"
20138 msgstr "gtrsim"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20141 #, fuzzy
20142 msgid "apprge"
20143 msgstr "approxeq"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20146 #, fuzzy
20147 msgid "apprle"
20148 msgstr "approxeq"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20151 msgid "lessapprox"
20152 msgstr "lessapprox"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20155 msgid "gtrapprox"
20156 msgstr "gtrapprox"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20159 msgid "approxeq"
20160 msgstr "approxeq"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20163 msgid "triangleq"
20164 msgstr "triangleq"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20167 msgid "lessdot"
20168 msgstr "lessdot"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20171 msgid "gtrdot"
20172 msgstr "gtrdot"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20175 msgid "lll"
20176 msgstr "lll"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20179 msgid "ggg"
20180 msgstr "ggg"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20183 msgid "lessgtr"
20184 msgstr "lessgtr"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20187 msgid "gtrless"
20188 msgstr "gtrless"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20191 msgid "lesseqgtr"
20192 msgstr "lesseqgtr"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20195 msgid "gtreqless"
20196 msgstr "gtreqless"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20199 msgid "lesseqqgtr"
20200 msgstr "lesseqqgtr"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20203 msgid "gtreqqless"
20204 msgstr "gtreqqless"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20207 msgid "eqcirc"
20208 msgstr "eqcirc"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20211 msgid "circeq"
20212 msgstr "circeq"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20215 msgid "thicksim"
20216 msgstr "thicksim"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20219 msgid "thickapprox"
20220 msgstr "thickapprox"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20223 msgid "backsim"
20224 msgstr "backsim"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20227 msgid "backsimeq"
20228 msgstr "backsimeq"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20231 msgid "subseteqq"
20232 msgstr "subseteqq"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20235 msgid "supseteqq"
20236 msgstr "supseteqq"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20239 msgid "Subset"
20240 msgstr "Subset"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20243 msgid "Supset"
20244 msgstr "Supset"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20247 msgid "sqsubset"
20248 msgstr "sqsubset"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20251 msgid "sqsupset"
20252 msgstr "sqsupset"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20255 msgid "preccurlyeq"
20256 msgstr "preccurlyeq"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20259 msgid "succcurlyeq"
20260 msgstr "succcurlyeq"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20263 msgid "curlyeqprec"
20264 msgstr "curlyeqprec"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20267 msgid "curlyeqsucc"
20268 msgstr "curlyeqsucc"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20271 msgid "precsim"
20272 msgstr "precsim"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20275 msgid "succsim"
20276 msgstr "succsim"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20279 msgid "precapprox"
20280 msgstr "precapprox"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20283 msgid "succapprox"
20284 msgstr "succapprox"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20287 msgid "vartriangleleft"
20288 msgstr "vartriangleleft"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20291 msgid "vartriangleright"
20292 msgstr "vartriangleright"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20295 msgid "trianglelefteq"
20296 msgstr "trianglelefteq"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20299 msgid "trianglerighteq"
20300 msgstr "trianglerighteq"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20303 msgid "bumpeq"
20304 msgstr "bumpeq"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20307 msgid "Bumpeq"
20308 msgstr "Bumpeq"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20311 msgid "doteqdot"
20312 msgstr "doteqdot"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20315 msgid "risingdotseq"
20316 msgstr "risingdotseq"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20319 msgid "fallingdotseq"
20320 msgstr "fallingdotseq"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20323 msgid "vDash"
20324 msgstr "vDash"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20327 msgid "Vvdash"
20328 msgstr "Vvdash"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20331 msgid "Vdash"
20332 msgstr "Vdash"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20335 msgid "shortmid"
20336 msgstr "shortmid"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20339 msgid "shortparallel"
20340 msgstr "shortparallel"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20343 msgid "smallsmile"
20344 msgstr "smallsmile"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20347 msgid "smallfrown"
20348 msgstr "smallfrown"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20351 msgid "blacktriangleleft"
20352 msgstr "blacktriangleleft"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20355 msgid "blacktriangleright"
20356 msgstr "blacktriangleright"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20359 msgid "because"
20360 msgstr "because"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20363 msgid "therefore"
20364 msgstr "therefore"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20367 #, fuzzy
20368 msgid "wasytherefore"
20369 msgstr "therefore"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20372 msgid "backepsilon"
20373 msgstr "backepsilon"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20376 msgid "varpropto"
20377 msgstr "varpropto"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20380 msgid "between"
20381 msgstr "between"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20384 msgid "pitchfork"
20385 msgstr "pitchfork"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20388 #, fuzzy
20389 msgid "trianglelefteqslant"
20390 msgstr "trianglelefteq"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20393 #, fuzzy
20394 msgid "trianglerighteqslant"
20395 msgstr "trianglerighteq"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20398 #, fuzzy
20399 msgid "inplus"
20400 msgstr "oplus"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20403 #, fuzzy
20404 msgid "niplus"
20405 msgstr "oplus"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20408 #, fuzzy
20409 msgid "subsetplus"
20410 msgstr "subset"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20413 #, fuzzy
20414 msgid "supsetplus"
20415 msgstr "supset"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20418 #, fuzzy
20419 msgid "subsetpluseq"
20420 msgstr "subseteq"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20423 #, fuzzy
20424 msgid "supsetpluseq"
20425 msgstr "supseteq"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20428 #, fuzzy
20429 msgid "minuso"
20430 msgstr "ominus"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20433 msgid "baro"
20434 msgstr ""
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20437 #, fuzzy
20438 msgid "sslash"
20439 msgstr "oslash"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20442 #, fuzzy
20443 msgid "bbslash"
20444 msgstr "oslash"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20447 #, fuzzy
20448 msgid "moo"
20449 msgstr "mho"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20452 #, fuzzy
20453 msgid "merge"
20454 msgstr "Sa&mmanfoga"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20457 msgid "invneg"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20461 msgid "lbag"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20465 msgid "rbag"
20466 msgstr ""
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20469 #, fuzzy
20470 msgid "interleave"
20471 msgstr "intercal"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20474 #, fuzzy
20475 msgid "leftslice"
20476 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20479 #, fuzzy
20480 msgid "rightslice"
20481 msgstr "Sätt högerlinje"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20484 msgid "oblong"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20488 msgid "talloblong"
20489 msgstr ""
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20492 msgid "fatsemi"
20493 msgstr ""
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20496 #, fuzzy
20497 msgid "fatslash"
20498 msgstr "oslash"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20501 #, fuzzy
20502 msgid "fatbslash"
20503 msgstr "oslash"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20506 #, fuzzy
20507 msgid "ldotp"
20508 msgstr "ldots"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20511 #, fuzzy
20512 msgid "cdotp"
20513 msgstr "cdot"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20516 #, fuzzy
20517 msgid "colon"
20518 msgstr "Ingen färg"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20521 msgid "dblcolon"
20522 msgstr ""
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20525 #, fuzzy
20526 msgid "vcentcolon"
20527 msgstr "Typsnittsfärg"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20530 #, fuzzy
20531 msgid "colonapprox"
20532 msgstr "lnapprox"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Colonapprox"
20537 msgstr "lnapprox"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20540 msgid "coloneq"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Coloneq"
20546 msgstr "Färg"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20549 #, fuzzy
20550 msgid "coloneqq"
20551 msgstr "lneqq"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Coloneqq"
20556 msgstr "lneqq"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20559 #, fuzzy
20560 msgid "colonsim"
20561 msgstr "lnsim"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Colonsim"
20566 msgstr "lnsim"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20569 msgid "eqcolon"
20570 msgstr ""
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20573 msgid "Eqcolon"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20577 msgid "eqqcolon"
20578 msgstr ""
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20581 msgid "Eqqcolon"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20585 #, fuzzy
20586 msgid "wasypropto"
20587 msgstr "propto"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20590 msgid "logof"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20594 msgid "Join"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Negative Relations (extended)"
20600 msgstr "AMS negativa relationer"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20603 msgid "nless"
20604 msgstr "nless"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20607 msgid "ngtr"
20608 msgstr "ngtr"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20611 msgid "nleq"
20612 msgstr "nleq"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20615 msgid "ngeq"
20616 msgstr "ngeq"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20619 msgid "nleqslant"
20620 msgstr "nleqslant"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20623 msgid "ngeqslant"
20624 msgstr "ngeqslant"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20627 msgid "nleqq"
20628 msgstr "nleqq"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20631 msgid "ngeqq"
20632 msgstr "ngeqq"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20635 msgid "lneq"
20636 msgstr "lneq"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20639 msgid "gneq"
20640 msgstr "gneq"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20643 msgid "lneqq"
20644 msgstr "lneqq"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20647 msgid "gneqq"
20648 msgstr "gneqq"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20651 msgid "lvertneqq"
20652 msgstr "lvertneqq"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20655 msgid "gvertneqq"
20656 msgstr "gvertneqq"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20659 msgid "lnsim"
20660 msgstr "lnsim"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20663 msgid "gnsim"
20664 msgstr "gnsim"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20667 msgid "lnapprox"
20668 msgstr "lnapprox"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20671 msgid "gnapprox"
20672 msgstr "gnapprox"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20675 msgid "nprec"
20676 msgstr "nprec"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20679 msgid "nsucc"
20680 msgstr "nsucc"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20683 msgid "npreceq"
20684 msgstr "npreceq"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20687 msgid "nsucceq"
20688 msgstr "nsucceq"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20691 #, fuzzy
20692 msgid "precneqq"
20693 msgstr "preceq"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20696 #, fuzzy
20697 msgid "succneqq"
20698 msgstr "succeq"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20701 msgid "precnsim"
20702 msgstr "precnsim"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20705 msgid "succnsim"
20706 msgstr "succnsim"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20709 msgid "precnapprox"
20710 msgstr "precnapprox"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20713 msgid "succnapprox"
20714 msgstr "succnapprox"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20717 msgid "subsetneq"
20718 msgstr "subsetneq"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20721 msgid "supsetneq"
20722 msgstr "supsetneq"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20725 msgid "subsetneqq"
20726 msgstr "subsetneqq"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20729 msgid "supsetneqq"
20730 msgstr "supsetneqq"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20733 msgid "nsubseteq"
20734 msgstr "nsubseteq"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20737 #, fuzzy
20738 msgid "nsubseteqq"
20739 msgstr "subseteqq"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20742 msgid "nsupseteq"
20743 msgstr "nsupseteq"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20746 msgid "nsupseteqq"
20747 msgstr "nsupseteqq"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20750 msgid "nvdash"
20751 msgstr "nvdash"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20754 msgid "nvDash"
20755 msgstr "nvDash"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20758 msgid "nVDash"
20759 msgstr "nVDash"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20762 #, fuzzy
20763 msgid "nVdash"
20764 msgstr "Vdash"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20767 msgid "varsubsetneq"
20768 msgstr "varsubsetneq"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20771 msgid "varsupsetneq"
20772 msgstr "varsupsetneq"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20775 msgid "varsubsetneqq"
20776 msgstr "varsubsetneqq"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20779 msgid "varsupsetneqq"
20780 msgstr "varsupsetneqq"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20783 msgid "ntriangleleft"
20784 msgstr "ntriangleleft"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20787 msgid "ntriangleright"
20788 msgstr "ntriangleright"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20791 msgid "ntrianglelefteq"
20792 msgstr "ntrianglelefteq"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20795 msgid "ntrianglerighteq"
20796 msgstr "ntrianglerighteq"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20799 msgid "ncong"
20800 msgstr "ncong"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20803 msgid "nsim"
20804 msgstr "nsim"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20807 msgid "nmid"
20808 msgstr "nmid"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20811 msgid "nshortmid"
20812 msgstr "nshortmid"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20815 msgid "nparallel"
20816 msgstr "nparallel"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20819 msgid "nshortparallel"
20820 msgstr "nshortparallel"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20823 #, fuzzy
20824 msgid "ntrianglelefteqslant"
20825 msgstr "ntrianglelefteq"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20828 #, fuzzy
20829 msgid "ntrianglerighteqslant"
20830 msgstr "ntrianglerighteq"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20833 msgid "dotplus"
20834 msgstr "dotplus"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20837 msgid "smallsetminus"
20838 msgstr "smallsetminus"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20841 msgid "Cap"
20842 msgstr "Cap"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20845 msgid "Cup"
20846 msgstr "Cup"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20849 msgid "barwedge"
20850 msgstr "barwedge"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20853 msgid "veebar"
20854 msgstr "veebar"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20857 msgid "doublebarwedge"
20858 msgstr "doublebarwedge"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20861 msgid "boxminus"
20862 msgstr "boxminus"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20865 msgid "boxtimes"
20866 msgstr "boxtimes"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20869 msgid "boxdot"
20870 msgstr "boxdot"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20873 msgid "boxplus"
20874 msgstr "boxplus"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20877 msgid "boxast"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20881 msgid "boxbar"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20885 #, fuzzy
20886 msgid "boxslash"
20887 msgstr "oslash"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20890 #, fuzzy
20891 msgid "boxbslash"
20892 msgstr "oslash"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20895 #, fuzzy
20896 msgid "boxcircle"
20897 msgstr "circledS"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20900 msgid "boxbox"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20904 #, fuzzy
20905 msgid "boxempty"
20906 msgstr "tom"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20909 msgid "divideontimes"
20910 msgstr "divideontimes"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20913 msgid "ltimes"
20914 msgstr "ltimes"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20917 msgid "rtimes"
20918 msgstr "rtimes"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20921 msgid "leftthreetimes"
20922 msgstr "leftthreetimes"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20925 msgid "rightthreetimes"
20926 msgstr "rightthreetimes"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20929 msgid "curlywedge"
20930 msgstr "curlywedge"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20933 msgid "curlyvee"
20934 msgstr "curlyvee"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20937 msgid "circleddash"
20938 msgstr "circleddash"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20941 msgid "circledast"
20942 msgstr "circledast"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20945 msgid "circledcirc"
20946 msgstr "circledcirc"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20949 msgid "centerdot"
20950 msgstr "centerdot"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20953 msgid "intercal"
20954 msgstr "intercal"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20957 msgid "implies"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20961 msgid "impliedby"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20965 #, fuzzy
20966 msgid "bigcurlyvee"
20967 msgstr "curlyvee"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20970 #, fuzzy
20971 msgid "bigcurlywedge"
20972 msgstr "curlywedge"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20975 #, fuzzy
20976 msgid "bigsqcap"
20977 msgstr "bigsqcup"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20980 msgid "bigbox"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20984 #, fuzzy
20985 msgid "bigparallel"
20986 msgstr "parallel"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20989 msgid "biginterleave"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20993 #, fuzzy
20994 msgid "bignplus"
20995 msgstr "bigoplus"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20998 #, fuzzy
20999 msgid "nplus"
21000 msgstr "oplus"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21003 #, fuzzy
21004 msgid "Yup"
21005 msgstr "sup"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21008 #, fuzzy
21009 msgid "Ydown"
21010 msgstr "diagdown"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21013 #, fuzzy
21014 msgid "Yleft"
21015 msgstr "Vänster topp"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Yright"
21020 msgstr "Rak"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21023 msgid "obar"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21027 #, fuzzy
21028 msgid "obslash"
21029 msgstr "oslash"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21032 #, fuzzy
21033 msgid "ocircle"
21034 msgstr "circledS"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21037 #, fuzzy
21038 msgid "olessthan"
21039 msgstr "lessdot"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21042 msgid "ogreaterthan"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21046 msgid "ovee"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21050 #, fuzzy
21051 msgid "owedge"
21052 msgstr "wedge"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21055 #, fuzzy
21056 msgid "varcurlyvee"
21057 msgstr "curlyvee"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21060 #, fuzzy
21061 msgid "varcurlywedge"
21062 msgstr "curlywedge"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21065 #, fuzzy
21066 msgid "vartimes"
21067 msgstr "rtimes"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21070 #, fuzzy
21071 msgid "varotimes"
21072 msgstr "otimes"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21075 msgid "varoast"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21079 msgid "varobar"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21083 #, fuzzy
21084 msgid "varodot"
21085 msgstr "odot"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21088 #, fuzzy
21089 msgid "varoslash"
21090 msgstr "oslash"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21093 #, fuzzy
21094 msgid "varobslash"
21095 msgstr "oslash"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21098 #, fuzzy
21099 msgid "varocircle"
21100 msgstr "circledS"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21103 #, fuzzy
21104 msgid "varoplus"
21105 msgstr "oplus"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21108 #, fuzzy
21109 msgid "varominus"
21110 msgstr "ominus"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21113 msgid "varovee"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21117 #, fuzzy
21118 msgid "varowedge"
21119 msgstr "barwedge"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21122 msgid "varolessthan"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21126 msgid "varogreaterthan"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21130 #, fuzzy
21131 msgid "varbigcirc"
21132 msgstr "bigcirc"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21135 #, fuzzy
21136 msgid "brokenvert"
21137 msgstr "Omvandlare"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21140 msgid "lfloor"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21144 msgid "rfloor"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21148 msgid "lceil"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21152 msgid "rceil"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21156 msgid "llbracket"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21160 #, fuzzy
21161 msgid "rrbracket"
21162 msgstr "overbrace"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21165 msgid "llfloor"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21169 msgid "rrfloor"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21173 msgid "llceil"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21177 msgid "rrceil"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21181 msgid "Lbag"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21185 msgid "Rbag"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21189 #, fuzzy
21190 msgid "llparenthesis"
21191 msgstr "Parentetisk"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21194 #, fuzzy
21195 msgid "rrparenthesis"
21196 msgstr "Parentetisk"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21199 msgid "binampersand"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21203 msgid "bindnasrepma"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21207 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21211 msgid "Voiced bilabial plosive"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21215 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21219 msgid "Voiced alveolar plosive"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21223 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21227 msgid "Voiced retroflex plosive"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21231 msgid "Voiceless palatal plosive"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21235 msgid "Voiced palatal plosive"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21239 msgid "Voiceless velar plosive"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21243 msgid "Voiced velar plosive"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21247 msgid "Voiceless uvular plosive"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21251 msgid "Voiced uvular plosive"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21255 msgid "Glottal plosive"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21259 msgid "Voiced bilabial nasal"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21263 msgid "Voiced labiodental nasal"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21267 msgid "Voiced alveolar nasal"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21271 msgid "Voiced retroflex nasal"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21275 msgid "Voiced palatal nasal"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21279 msgid "Voiced velar nasal"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21283 msgid "Voiced uvular nasal"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21287 msgid "Voiced bilabial trill"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21291 msgid "Voiced alveolar trill"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21295 msgid "Voiced uvular trill"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21299 msgid "Voiced alveolar tap"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21303 msgid "Voiced retroflex flap"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21307 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21311 msgid "Voiced bilabial fricative"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21315 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21319 msgid "Voiced labiodental fricative"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21323 msgid "Voiceless dental fricative"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21327 msgid "Voiced dental fricative"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21331 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21335 msgid "Voiced alveolar fricative"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21339 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21343 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21347 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21351 msgid "Voiced retroflex fricative"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21355 msgid "Voiceless palatal fricative"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21359 msgid "Voiced palatal fricative"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21363 msgid "Voiceless velar fricative"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21367 msgid "Voiced velar fricative"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21371 msgid "Voiceless uvular fricative"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21375 msgid "Voiced uvular fricative"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21379 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21383 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21387 msgid "Voiceless glottal fricative"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21391 msgid "Voiced glottal fricative"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21395 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21399 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21403 msgid "Voiced labiodental approximant"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21407 msgid "Voiced alveolar approximant"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21411 msgid "Voiced retroflex approximant"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21415 msgid "Voiced palatal approximant"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21419 msgid "Voiced velar approximant"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21423 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21427 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21431 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21435 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21439 msgid "Bilabial click"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21443 msgid "Dental click"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21447 msgid "(Post)alveolar click"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21451 msgid "Palatoalveolar click"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21455 msgid "Alveolar lateral click"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21459 msgid "Voiced bilabial implosive"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21463 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21467 msgid "Voiced palatal implosive"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21471 msgid "Voiced velar implosive"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21475 msgid "Voiced uvular implosive"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21479 msgid "Ejective mark"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21483 msgid "Close front unrounded vowel"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21487 msgid "Close front rounded vowel"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21491 msgid "Close central unrounded vowel"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21495 msgid "Close central rounded vowel"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21499 msgid "Close back unrounded vowel"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Close back rounded vowel"
21505 msgstr "notbakgrund"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21508 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21512 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21516 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21520 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21524 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21528 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21532 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21536 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21540 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21544 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21548 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21552 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21556 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21560 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21564 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21568 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21572 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21576 msgid "Near-open vowel"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21580 msgid "Open front unrounded vowel"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21584 msgid "Open front rounded vowel"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21588 msgid "Open back unrounded vowel"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21592 msgid "Open back rounded vowel"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21596 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21600 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21604 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21608 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21612 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21616 msgid "Epiglottal plosive"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21620 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21624 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21628 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21632 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Top tie bar"
21638 msgstr "Center topp"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Bottom tie bar"
21643 msgstr "Center botten"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21646 msgid "Long"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21650 msgid "Half-long"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Extra short"
21656 msgstr "Redigera genväg"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21659 msgid "Primary stress"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Secondary stress"
21665 msgstr "Avsändaradress:"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21668 msgid "Minor (foot) group"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21672 msgid "Major (intonation) group"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Syllable break"
21678 msgstr "Radbrytning"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21681 msgid "Linking (absence of a break)"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21685 msgid "Voiceless"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21689 msgid "Voiceless (above)"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21693 #, fuzzy
21694 msgid "Voiced"
21695 msgstr "Faktura"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21698 msgid "Breathy voiced"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21702 msgid "Creaky voiced"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21706 msgid "Linguolabial"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Dental"
21712 msgstr "magenta"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Apical"
21717 msgstr "Tema"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21720 msgid "Laminal"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Aspirated"
21726 msgstr "Aktiverad"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21729 msgid "More rounded"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21733 msgid "Less rounded"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Advanced"
21739 msgstr "Avancerat"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21742 msgid "Retracted"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Centralized"
21748 msgstr "Kapitalisera|a"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21751 msgid "Mid-centralized"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21755 msgid "Syllabic"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21759 msgid "Non-syllabic"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21763 msgid "Rhoticity"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21767 #, fuzzy
21768 msgid "Labialized"
21769 msgstr "Kapitalisera|a"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Palatized"
21774 msgstr "Palatino"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21777 msgid "Velarized"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21781 msgid "Pharyngialized"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21785 msgid "Velarized or pharyngialized"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Raised"
21791 msgstr "Reviderad"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Lowered"
21796 msgstr "Gemener"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21799 msgid "Advanced tongue root"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21803 msgid "Retracted tongue root"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21807 msgid "Nasalized"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21811 msgid "Nasal release"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21815 msgid "Lateral release"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21819 #, fuzzy
21820 msgid "No audible release"
21821 msgstr "dubbel ram"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21824 msgid "Extra high (accent)"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21828 msgid "Extra high (tone letter)"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21832 msgid "High (accent)"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21836 msgid "High (tone letter)"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21840 msgid "Mid (accent)"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Mid (tone letter)"
21846 msgstr "Slut på brev"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21849 msgid "Low (accent)"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Low (tone letter)"
21855 msgstr "Slut på brev"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21858 msgid "Extra low (accent)"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21862 msgid "Extra low (tone letter)"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Downstep"
21868 msgstr "Ne&d"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21871 msgid "Upstep"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Rising (accent)"
21877 msgstr "Argument saknas"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Rising (tone letter)"
21882 msgstr "Slut på brev"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21885 msgid "Falling (accent)"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21889 msgid "Falling (tone letter)"
21890 msgstr ""
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21893 msgid "High rising (accent)"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21897 msgid "High rising (tone letter)"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21901 msgid "Low rising (accent)"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21905 msgid "Low rising (tone letter)"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21909 msgid "Rising-falling (accent)"
21910 msgstr ""
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21913 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Global rise"
21919 msgstr "&Global"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Global fall"
21924 msgstr "&Global"
21925
21926 #: lib/external_templates:36
21927 msgid "GnumericSpreadsheet"
21928 msgstr "GnumericKalkylblad"
21929
21930 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21931 msgid "Spreadsheet"
21932 msgstr "Kalkylblad"
21933
21934 #: lib/external_templates:39
21935 msgid ""
21936 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21937 "It imports as a long table, so any length\n"
21938 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21939 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21940 "both for gnumeric and excel files.\n"
21941 msgstr ""
21942 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller excel.\n"
21943 "Det importeras som en lång tabell, så all längd\n"
21944 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
21945 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
21946 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
21947
21948 #: lib/external_templates:76
21949 msgid "RasterImage"
21950 msgstr "Rastergrafik"
21951
21952 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Raster image"
21955 msgstr "Rastergrafik"
21956
21957 #: lib/external_templates:84
21958 msgid "A bitmap file.\n"
21959 msgstr "En bitmap-fil.\n"
21960
21961 #: lib/external_templates:148
21962 msgid "XFig"
21963 msgstr "XFig"
21964
21965 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Xfig figure"
21968 msgstr "En Xfig-figur.\n"
21969
21970 #: lib/external_templates:151
21971 msgid "An Xfig figure.\n"
21972 msgstr "En Xfig-figur.\n"
21973
21974 #: lib/external_templates:201
21975 msgid "ChessDiagram"
21976 msgstr "Schackdiagram"
21977
21978 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21979 #, fuzzy
21980 msgid "Chess diagram"
21981 msgstr "Schackdiagram"
21982
21983 #: lib/external_templates:204
21984 msgid ""
21985 "A chess position diagram.\n"
21986 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21987 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21988 "the position that you want to display.\n"
21989 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21990 "and remember to type in a relative path\n"
21991 "to the LyX document location.\n"
21992 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21993 "to enable general editing of the board.\n"
21994 "You might also check out the\n"
21995 "'Options->Test legality' option, and\n"
21996 "remember to middle and right click to\n"
21997 "insert new material in the board.\n"
21998 "In order for this to work, you have to\n"
21999 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22000 "that TeX will find it, and you will need\n"
22001 "to install the skak package from CTAN.\n"
22002 msgstr ""
22003 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
22004 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
22005 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
22006 "positionen som du vill visa.\n"
22007 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
22008 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
22009 "till LyX-dokumentets plats.\n"
22010 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
22011 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
22012 "Du kanske också vill kolla in\n"
22013 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
22014 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
22015 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
22016 "För att detta ska fungera måste du\n"
22017 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
22018 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
22019 "installera paketet skak från CTAN.\n"
22020
22021 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22022 msgid "Lilypond typeset music"
22023 msgstr "Lilypond typsatt musik"
22024
22025 #: lib/external_templates:254
22026 msgid ""
22027 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22028 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22029 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22030 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22031 msgstr ""
22032 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
22033 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
22034 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
22035 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
22036
22037 #: lib/external_templates:300
22038 msgid "PDFPages"
22039 msgstr "PDFSidor"
22040
22041 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22042 #, fuzzy
22043 msgid "PDF pages"
22044 msgstr "PDFSidor"
22045
22046 #: lib/external_templates:303
22047 #, fuzzy
22048 msgid ""
22049 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22050 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22051 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22052 "Examples:\n"
22053 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22054 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22055 "* pages=- (to include all pages)\n"
22056 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22057 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22058 "inserted in their original size.\n"
22059 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22060 "for further options and details.\n"
22061 msgstr ""
22062 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
22063 "För att inkludera flertalet sidor, använd alternativet\n"
22064 "'pages', som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
22065 "Exempel:\n"
22066 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
22067 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
22068 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
22069 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
22070 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
22071 "PDF-sidorna i deras ursprungsstorlek.\n"
22072 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
22073 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
22074
22075 #: lib/external_templates:346
22076 msgid ""
22077 "Today's date.\n"
22078 "Read 'info date' for more information.\n"
22079 msgstr ""
22080 "Dagens datum.\n"
22081 "Läs 'info date' för mer information.\n"
22082
22083 #: lib/external_templates:375
22084 msgid "Dia"
22085 msgstr "Dia"
22086
22087 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22088 #, fuzzy
22089 msgid "Dia diagram"
22090 msgstr "Dia diagram.\n"
22091
22092 #: lib/external_templates:378
22093 msgid "Dia diagram.\n"
22094 msgstr "Dia diagram.\n"
22095
22096 #: lib/configure.py:500
22097 #, fuzzy
22098 msgid "tgo"
22099 msgstr "top"
22100
22101 #: lib/configure.py:500
22102 #, fuzzy
22103 msgid "tgo|Tgif"
22104 msgstr "Tgif"
22105
22106 #: lib/configure.py:503
22107 msgid "FIG"
22108 msgstr "FIG"
22109
22110 #: lib/configure.py:506
22111 msgid "DIA"
22112 msgstr "DIA"
22113
22114 #: lib/configure.py:509
22115 msgid "sxd"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: lib/configure.py:509
22119 msgid "sxd|OpenOffice"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: lib/configure.py:512
22123 msgid "Grace"
22124 msgstr "Grace"
22125
22126 #: lib/configure.py:515
22127 msgid "FEN"
22128 msgstr "FEN"
22129
22130 #: lib/configure.py:518
22131 msgid "SVG"
22132 msgstr "SVG"
22133
22134 #: lib/configure.py:520
22135 msgid "BMP"
22136 msgstr "BMP"
22137
22138 #: lib/configure.py:521
22139 msgid "GIF"
22140 msgstr "GIF"
22141
22142 #: lib/configure.py:522
22143 msgid "jpeg"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: lib/configure.py:522
22147 #, fuzzy
22148 msgid "jpeg|JPEG"
22149 msgstr "JPEG"
22150
22151 #: lib/configure.py:523
22152 msgid "PBM"
22153 msgstr "PBM"
22154
22155 #: lib/configure.py:524
22156 msgid "PGM"
22157 msgstr "PGM"
22158
22159 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22160 msgid "PNG"
22161 msgstr "PNG"
22162
22163 #: lib/configure.py:526
22164 msgid "PPM"
22165 msgstr "PPM"
22166
22167 #: lib/configure.py:527
22168 msgid "TIFF"
22169 msgstr "TIFF"
22170
22171 #: lib/configure.py:528
22172 msgid "XBM"
22173 msgstr "XBM"
22174
22175 #: lib/configure.py:529
22176 msgid "XPM"
22177 msgstr "XPM"
22178
22179 #: lib/configure.py:537
22180 msgid "Plain text (chess output)"
22181 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
22182
22183 #: lib/configure.py:538
22184 msgid "Plain text (image)"
22185 msgstr "Vanlig text (bild)"
22186
22187 #: lib/configure.py:539
22188 msgid "Plain text (Xfig output)"
22189 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
22190
22191 #: lib/configure.py:540
22192 msgid "date (output)"
22193 msgstr "datum (utmatning)"
22194
22195 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22196 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22197 msgid "DocBook"
22198 msgstr "DocBook"
22199
22200 #: lib/configure.py:541
22201 msgid "DocBook|B"
22202 msgstr "DocBook|B"
22203
22204 #: lib/configure.py:542
22205 msgid "DocBook (XML)"
22206 msgstr "DocBook (XML)"
22207
22208 #: lib/configure.py:543
22209 msgid "Graphviz Dot"
22210 msgstr "Graphviz Dot"
22211
22212 #: lib/configure.py:544
22213 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22214 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22215
22216 #: lib/configure.py:545
22217 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22218 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22219
22220 #: lib/configure.py:546
22221 msgid "NoWeb"
22222 msgstr "NoWeb"
22223
22224 #: lib/configure.py:546
22225 msgid "NoWeb|N"
22226 msgstr "NoWeb|N"
22227
22228 #: lib/configure.py:548
22229 msgid "R/S code"
22230 msgstr "R/S-kod"
22231
22232 #: lib/configure.py:550
22233 msgid "LilyPond music"
22234 msgstr "LilyPond-musik"
22235
22236 #: lib/configure.py:551
22237 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22238 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
22239
22240 #: lib/configure.py:552
22241 msgid "LaTeX (plain)"
22242 msgstr "LaTeX (vanlig)"
22243
22244 #: lib/configure.py:552
22245 msgid "LaTeX (plain)|L"
22246 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
22247
22248 #: lib/configure.py:553
22249 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22250 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22251
22252 #: lib/configure.py:554
22253 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22254 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22255
22256 #: lib/configure.py:555
22257 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22258 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22259
22260 #: lib/configure.py:556
22261 msgid "Plain text"
22262 msgstr "Vanlig text"
22263
22264 #: lib/configure.py:556
22265 msgid "Plain text|a"
22266 msgstr "Vanlig text|a"
22267
22268 #: lib/configure.py:557
22269 msgid "Plain text (pstotext)"
22270 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
22271
22272 #: lib/configure.py:558
22273 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22274 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
22275
22276 #: lib/configure.py:559
22277 msgid "Plain text (catdvi)"
22278 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
22279
22280 #: lib/configure.py:560
22281 msgid "Plain Text, Join Lines"
22282 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
22283
22284 #: lib/configure.py:561
22285 msgid "Info (Beamer)"
22286 msgstr "Info (Beamer)"
22287
22288 #: lib/configure.py:564
22289 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22290 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
22291
22292 #: lib/configure.py:565
22293 msgid "Excel spreadsheet"
22294 msgstr "Excel kalkylblad"
22295
22296 #: lib/configure.py:566
22297 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22298 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
22299
22300 #: lib/configure.py:569
22301 msgid "LyXHTML"
22302 msgstr "LyXHTML"
22303
22304 #: lib/configure.py:569
22305 msgid "LyXHTML|y"
22306 msgstr "LyXHTML|y"
22307
22308 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22309 msgid "BibTeX"
22310 msgstr "BibTeX"
22311
22312 #: lib/configure.py:582
22313 msgid "EPS"
22314 msgstr "EPS"
22315
22316 #: lib/configure.py:583
22317 msgid "EPS (uncropped)"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: lib/configure.py:584
22321 msgid "EPS (cropped)"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: lib/configure.py:585
22325 msgid "Postscript"
22326 msgstr "Postscript"
22327
22328 #: lib/configure.py:585
22329 msgid "Postscript|t"
22330 msgstr "Postscript|t"
22331
22332 #: lib/configure.py:590
22333 msgid "PDF (ps2pdf)"
22334 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22335
22336 #: lib/configure.py:590
22337 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22338 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22339
22340 #: lib/configure.py:591
22341 msgid "PDF (pdflatex)"
22342 msgstr "PDF (pdflatex)"
22343
22344 #: lib/configure.py:591
22345 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22346 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22347
22348 #: lib/configure.py:592
22349 msgid "PDF (dvipdfm)"
22350 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22351
22352 #: lib/configure.py:592
22353 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22354 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22355
22356 #: lib/configure.py:593
22357 msgid "PDF (XeTeX)"
22358 msgstr "PDF (XeTeX)"
22359
22360 #: lib/configure.py:593
22361 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22362 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22363
22364 #: lib/configure.py:594
22365 msgid "PDF (LuaTeX)"
22366 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22367
22368 #: lib/configure.py:594
22369 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22370 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22371
22372 #: lib/configure.py:595
22373 #, fuzzy
22374 msgid "PDF (graphics)"
22375 msgstr "Grafik"
22376
22377 #: lib/configure.py:596
22378 #, fuzzy
22379 msgid "PDF (cropped)"
22380 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22381
22382 #: lib/configure.py:599
22383 msgid "DVI"
22384 msgstr "DVI"
22385
22386 #: lib/configure.py:599
22387 msgid "DVI|D"
22388 msgstr "DVI|D"
22389
22390 #: lib/configure.py:600
22391 msgid "DVI (LuaTeX)"
22392 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22393
22394 #: lib/configure.py:600
22395 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22396 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22397
22398 #: lib/configure.py:603
22399 msgid "DraftDVI"
22400 msgstr "DraftDVI"
22401
22402 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22403 #, fuzzy
22404 msgid "htm"
22405 msgstr "hom"
22406
22407 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22408 #, fuzzy
22409 msgid "htm|HTML"
22410 msgstr "HTML"
22411
22412 #: lib/configure.py:609
22413 msgid "Noteedit"
22414 msgstr "Noteedit"
22415
22416 #: lib/configure.py:612
22417 msgid "OpenDocument"
22418 msgstr "OpenDocument"
22419
22420 #: lib/configure.py:613
22421 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22422 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22423
22424 #: lib/configure.py:616
22425 msgid "Rich Text Format"
22426 msgstr "Rich Text Format"
22427
22428 #: lib/configure.py:617
22429 msgid "MS Word"
22430 msgstr "MS Word"
22431
22432 #: lib/configure.py:617
22433 msgid "MS Word|W"
22434 msgstr "MS Word|W"
22435
22436 #: lib/configure.py:620
22437 msgid "date command"
22438 msgstr "datumkommando"
22439
22440 #: lib/configure.py:621
22441 msgid "Table (CSV)"
22442 msgstr "Tabell (CSV)"
22443
22444 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22446 msgid "LyX"
22447 msgstr "LyX"
22448
22449 #: lib/configure.py:624
22450 msgid "LyX 1.3.x"
22451 msgstr "LyX 1.3.x"
22452
22453 #: lib/configure.py:625
22454 msgid "LyX 1.4.x"
22455 msgstr "LyX 1.4.x"
22456
22457 #: lib/configure.py:626
22458 msgid "LyX 1.5.x"
22459 msgstr "LyX 1.5.x"
22460
22461 #: lib/configure.py:627
22462 msgid "LyX 1.6.x"
22463 msgstr "LyX 1.6.x"
22464
22465 #: lib/configure.py:628
22466 #, fuzzy
22467 msgid "LyX 2.0.x"
22468 msgstr "LyX 1.3.x"
22469
22470 #: lib/configure.py:629
22471 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22472 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22473
22474 #: lib/configure.py:630
22475 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22476 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22477
22478 #: lib/configure.py:631
22479 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22480 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22481
22482 #: lib/configure.py:632
22483 msgid "LyX Preview"
22484 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
22485
22486 #: lib/configure.py:633
22487 msgid "PDFTEX"
22488 msgstr "PDFTEX"
22489
22490 #: lib/configure.py:634
22491 msgid "Program"
22492 msgstr "Program"
22493
22494 #: lib/configure.py:635
22495 msgid "PSTEX"
22496 msgstr "PSTEX"
22497
22498 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22499 msgid "Windows Metafile"
22500 msgstr "Windows Metafil"
22501
22502 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22503 msgid "Enhanced Metafile"
22504 msgstr "Utökad Metafil"
22505
22506 #: lib/configure.py:740
22507 msgid "LyXBlogger"
22508 msgstr "LyXBlogger"
22509
22510 #: lib/configure.py:944
22511 msgid "LyX Archive (zip)"
22512 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
22513
22514 #: lib/configure.py:947
22515 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22516 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
22517
22518 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22519 #, c-format
22520 msgid "%1$s and %2$s"
22521 msgstr "%1$s och %2$s"
22522
22523 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22524 #, c-format
22525 msgid "%1$s et al."
22526 msgstr "%1$s et al."
22527
22528 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22529 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22530 msgid "ERROR!"
22531 msgstr "FEL!"
22532
22533 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22534 msgid "No year"
22535 msgstr "Inget år"
22536
22537 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22538 #, fuzzy
22539 msgid "Bibliography entry not found!"
22540 msgstr "Bibliografigenerering"
22541
22542 #: src/Buffer.cpp:138
22543 #, c-format
22544 msgid ""
22545 "Could not print the document %1$s.\n"
22546 "Check that your printer is set up correctly."
22547 msgstr ""
22548 "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
22549 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
22550
22551 #: src/Buffer.cpp:141
22552 msgid "Print document failed"
22553 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
22554
22555 #: src/Buffer.cpp:365
22556 msgid "Disk Error: "
22557 msgstr "Diskfel: "
22558
22559 #: src/Buffer.cpp:366
22560 #, c-format
22561 msgid ""
22562 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22563 msgstr ""
22564 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
22565
22566 #: src/Buffer.cpp:483
22567 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22568 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
22569
22570 #: src/Buffer.cpp:485
22571 msgid "Attempting to close changed document!"
22572 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
22573
22574 #: src/Buffer.cpp:494
22575 msgid "Could not remove temporary directory"
22576 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
22577
22578 #: src/Buffer.cpp:495
22579 #, c-format
22580 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22581 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
22582
22583 #: src/Buffer.cpp:871
22584 msgid "Unknown document class"
22585 msgstr "Okänd dokumentklass"
22586
22587 #: src/Buffer.cpp:872
22588 #, c-format
22589 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22590 msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
22591
22592 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22593 #, c-format
22594 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22595 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
22596
22597 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22598 msgid "Document header error"
22599 msgstr "Dokumenthuvudfel"
22600
22601 #: src/Buffer.cpp:886
22602 msgid "\\begin_header is missing"
22603 msgstr "\\begin_header saknas"
22604
22605 #: src/Buffer.cpp:909
22606 msgid "\\begin_document is missing"
22607 msgstr "\\begin_document saknas"
22608
22609 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22610 #: src/BufferView.cpp:1441
22611 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22612 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
22613
22614 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22615 msgid ""
22616 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22617 "xcolor/ulem are installed.\n"
22618 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22619 "LaTeX preamble."
22620 msgstr ""
22621 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
22622 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
22623 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
22624 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
22625
22626 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22627 msgid ""
22628 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22629 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22630 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22631 "LaTeX preamble."
22632 msgstr ""
22633 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning vid användning av pdflatex, "
22634 "eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
22635 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
22636 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
22637
22638 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22640 msgid "Index"
22641 msgstr "Index"
22642
22643 #: src/Buffer.cpp:1065
22644 #, fuzzy
22645 msgid "File Not Found"
22646 msgstr "Fil hittades inte"
22647
22648 #: src/Buffer.cpp:1066
22649 #, fuzzy, c-format
22650 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22651 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
22652
22653 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22654 msgid "Document format failure"
22655 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
22656
22657 #: src/Buffer.cpp:1090
22658 #, c-format
22659 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22660 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
22661
22662 #: src/Buffer.cpp:1153
22663 #, c-format
22664 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22665 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
22666
22667 #: src/Buffer.cpp:1178
22668 msgid "Conversion failed"
22669 msgstr "Omvandling misslyckades"
22670
22671 #: src/Buffer.cpp:1179
22672 #, c-format
22673 msgid ""
22674 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22675 "it could not be created."
22676 msgstr ""
22677 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
22678 "den kunde inte skapas."
22679
22680 #: src/Buffer.cpp:1189
22681 msgid "Conversion script not found"
22682 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
22683
22684 #: src/Buffer.cpp:1190
22685 #, c-format
22686 msgid ""
22687 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22688 "could not be found."
22689 msgstr ""
22690 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
22691 "inte hittas."
22692
22693 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22694 msgid "Conversion script failed"
22695 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
22696
22697 #: src/Buffer.cpp:1214
22698 #, c-format
22699 msgid ""
22700 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22701 "convert it."
22702 msgstr ""
22703 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
22704 "att omvandla den"
22705
22706 #: src/Buffer.cpp:1221
22707 #, c-format
22708 msgid ""
22709 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22710 "it."
22711 msgstr ""
22712 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
22713 "att omvandla den."
22714
22715 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22716 msgid "File is read-only"
22717 msgstr "Filen är skrivskyddad"
22718
22719 #: src/Buffer.cpp:1243
22720 #, c-format
22721 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22722 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
22723
22724 #: src/Buffer.cpp:1252
22725 #, c-format
22726 msgid ""
22727 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22728 "overwrite this file?"
22729 msgstr ""
22730 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
22731 "skriva över denna fil?"
22732
22733 #: src/Buffer.cpp:1254
22734 msgid "Overwrite modified file?"
22735 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
22736
22737 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
22740 msgid "&Overwrite"
22741 msgstr "Skriv över"
22742
22743 #: src/Buffer.cpp:1284
22744 msgid "Backup failure"
22745 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
22746
22747 #: src/Buffer.cpp:1285
22748 #, c-format
22749 msgid ""
22750 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22751 "Please check whether the directory exists and is writable."
22752 msgstr ""
22753 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
22754 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
22755
22756 #: src/Buffer.cpp:1311
22757 #, c-format
22758 msgid "Saving document %1$s..."
22759 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
22760
22761 #: src/Buffer.cpp:1326
22762 msgid " could not write file!"
22763 msgstr " kunde inte skriva fil!"
22764
22765 #: src/Buffer.cpp:1334
22766 msgid " done."
22767 msgstr " färdig."
22768
22769 #: src/Buffer.cpp:1349
22770 #, c-format
22771 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22772 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
22773
22774 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22775 #, c-format
22776 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22777 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
22778
22779 #: src/Buffer.cpp:1362
22780 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22781 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
22782
22783 #: src/Buffer.cpp:1376
22784 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22785 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
22786
22787 #: src/Buffer.cpp:1390
22788 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22789 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
22790
22791 #: src/Buffer.cpp:1479
22792 msgid "Iconv software exception Detected"
22793 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
22794
22795 #: src/Buffer.cpp:1479
22796 #, c-format
22797 msgid ""
22798 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22799 "installed"
22800 msgstr ""
22801 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
22802 "installerad"
22803
22804 #: src/Buffer.cpp:1509
22805 #, c-format
22806 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22807 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
22808
22809 #: src/Buffer.cpp:1512
22810 msgid ""
22811 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22812 "chosen encoding.\n"
22813 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22814 msgstr ""
22815 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
22816 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
22817
22818 #: src/Buffer.cpp:1519
22819 msgid "iconv conversion failed"
22820 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
22821
22822 #: src/Buffer.cpp:1524
22823 msgid "conversion failed"
22824 msgstr "omvandling misslyckades"
22825
22826 #: src/Buffer.cpp:1624
22827 msgid "Uncodable character in file path"
22828 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
22829
22830 #: src/Buffer.cpp:1626
22831 #, c-format
22832 msgid ""
22833 "The path of your document\n"
22834 "(%1$s)\n"
22835 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22836 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22837 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22838 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22839 "\n"
22840 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22841 "(such as utf8) or change the file path name."
22842 msgstr ""
22843 "Sökvägen för ditt dokument\n"
22844 "(%1$s)\n"
22845 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
22846 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
22847 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
22848 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
22849 "i ERT.\n"
22850 "\n"
22851 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
22852 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
22853
22854 #: src/Buffer.cpp:1979
22855 msgid "Running chktex..."
22856 msgstr "Chktex körs..."
22857
22858 #: src/Buffer.cpp:1993
22859 msgid "chktex failure"
22860 msgstr "chktex-misslyckande"
22861
22862 #: src/Buffer.cpp:1994
22863 msgid "Could not run chktex successfully."
22864 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
22865
22866 #: src/Buffer.cpp:2283
22867 #, c-format
22868 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22869 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
22870
22871 #: src/Buffer.cpp:2363
22872 #, c-format
22873 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22874 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
22875
22876 #: src/Buffer.cpp:2447
22877 #, c-format
22878 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22879 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
22880
22881 #: src/Buffer.cpp:2482
22882 #, c-format
22883 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22884 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
22885
22886 #: src/Buffer.cpp:2547
22887 #, c-format
22888 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22889 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
22890
22891 #: src/Buffer.cpp:2554
22892 #, c-format
22893 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22894 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
22895
22896 #: src/Buffer.cpp:2561
22897 msgid "Error exporting to DVI."
22898 msgstr "Fel vid export till DVI."
22899
22900 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22901 #, c-format
22902 msgid ""
22903 "The file %1$s already exists.\n"
22904 "\n"
22905 "Do you want to overwrite that file?"
22906 msgstr ""
22907 "Filen %1$s finns redan.\n"
22908 "\n"
22909 "Vill du skriva över den filen?"
22910
22911 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22912 msgid "Overwrite file?"
22913 msgstr "Skriv över fil?"
22914
22915 #: src/Buffer.cpp:2646
22916 msgid "Error running external commands."
22917 msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
22918
22919 #: src/Buffer.cpp:3468
22920 #, c-format
22921 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22922 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
22923
22924 #: src/Buffer.cpp:3472
22925 #, c-format
22926 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22927 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
22928
22929 #: src/Buffer.cpp:3526
22930 msgid "Preview source code"
22931 msgstr "Förhandsgranska källkod"
22932
22933 #: src/Buffer.cpp:3528
22934 msgid "Preview preamble"
22935 msgstr "Förhandsgranska ingress"
22936
22937 #: src/Buffer.cpp:3530
22938 msgid "Preview body"
22939 msgstr "Förhandsgranska kropp"
22940
22941 #: src/Buffer.cpp:3545
22942 msgid "Plain text does not have a preamble."
22943 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
22944
22945 #: src/Buffer.cpp:3648
22946 #, c-format
22947 msgid "Auto-saving %1$s"
22948 msgstr "Autosparar %1$s"
22949
22950 #: src/Buffer.cpp:3702
22951 msgid "Autosave failed!"
22952 msgstr "Autosparning misslyckades!"
22953
22954 #: src/Buffer.cpp:3763
22955 msgid "Autosaving current document..."
22956 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
22957
22958 #: src/Buffer.cpp:3884
22959 msgid "Couldn't export file"
22960 msgstr "Kunde inte exportera fil"
22961
22962 #: src/Buffer.cpp:3885
22963 #, c-format
22964 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22965 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
22966
22967 #: src/Buffer.cpp:3946
22968 msgid "File name error"
22969 msgstr "Filnamnsfel"
22970
22971 #: src/Buffer.cpp:3947
22972 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22973 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
22974
22975 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22976 msgid "Document export cancelled."
22977 msgstr "Dokumentexport avbruten."
22978
22979 #: src/Buffer.cpp:4062
22980 #, c-format
22981 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22982 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
22983
22984 #: src/Buffer.cpp:4069
22985 #, c-format
22986 msgid "Document exported as %1$s"
22987 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
22988
22989 #: src/Buffer.cpp:4124
22990 #, c-format
22991 msgid ""
22992 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22993 "\n"
22994 "Recover emergency save?"
22995 msgstr ""
22996 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
22997 "\n"
22998 "Återhämta nödsparning?"
22999
23000 #: src/Buffer.cpp:4127
23001 msgid "Load emergency save?"
23002 msgstr "Ladda nödsparning?"
23003
23004 #: src/Buffer.cpp:4128
23005 msgid "&Recover"
23006 msgstr "Åte&rhämta"
23007
23008 #: src/Buffer.cpp:4128
23009 msgid "&Load Original"
23010 msgstr "&Ladda original"
23011
23012 #: src/Buffer.cpp:4139
23013 #, c-format
23014 msgid ""
23015 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23016 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23017 msgstr ""
23018 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
23019 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
23020
23021 #: src/Buffer.cpp:4146
23022 msgid "Document was successfully recovered."
23023 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
23024
23025 #: src/Buffer.cpp:4148
23026 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23027 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
23028
23029 #: src/Buffer.cpp:4149
23030 #, c-format
23031 msgid ""
23032 "Remove emergency file now?\n"
23033 "(%1$s)"
23034 msgstr ""
23035 "Ta bort nödfil nu?\n"
23036 "(%1$s)"
23037
23038 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
23039 msgid "Delete emergency file?"
23040 msgstr "Radera nödfil?"
23041
23042 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
23043 msgid "&Keep"
23044 msgstr "Behåll"
23045
23046 #: src/Buffer.cpp:4158
23047 msgid "Emergency file deleted"
23048 msgstr "Nödfil raderad"
23049
23050 #: src/Buffer.cpp:4159
23051 msgid "Do not forget to save your file now!"
23052 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
23053
23054 #: src/Buffer.cpp:4166
23055 msgid "Remove emergency file now?"
23056 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
23057
23058 #: src/Buffer.cpp:4189
23059 #, c-format
23060 msgid ""
23061 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23062 "\n"
23063 "Load the backup instead?"
23064 msgstr ""
23065 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
23066 "\n"
23067 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
23068
23069 #: src/Buffer.cpp:4191
23070 msgid "Load backup?"
23071 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
23072
23073 #: src/Buffer.cpp:4192
23074 msgid "&Load backup"
23075 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
23076
23077 #: src/Buffer.cpp:4192
23078 msgid "Load &original"
23079 msgstr "Ladda &original"
23080
23081 #: src/Buffer.cpp:4202
23082 #, c-format
23083 msgid ""
23084 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23085 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23086 msgstr ""
23087 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
23088 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
23089
23090 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
23091 msgid "Senseless!!! "
23092 msgstr "Meningslöst!!! "
23093
23094 #: src/Buffer.cpp:4756
23095 #, c-format
23096 msgid "Document %1$s reloaded."
23097 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
23098
23099 #: src/Buffer.cpp:4759
23100 #, c-format
23101 msgid "Could not reload document %1$s."
23102 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
23103
23104 #: src/Buffer.cpp:4826
23105 msgid "Included File Invalid"
23106 msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
23107
23108 #: src/Buffer.cpp:4827
23109 #, c-format
23110 msgid ""
23111 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23112 "  %1$s\n"
23113 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23114 msgstr ""
23115 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
23116 "  %1$s\n"
23117 "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
23118
23119 #: src/BufferParams.cpp:452
23120 #, fuzzy
23121 msgid ""
23122 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23123 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23124 msgstr ""
23125 "AMS LaTeX-paketen används endast om symboler från AMS-"
23126 "matematikverktygsraderna infogas i formler"
23127
23128 #: src/BufferParams.cpp:454
23129 #, fuzzy
23130 msgid ""
23131 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23132 "are inserted into formulas"
23133 msgstr ""
23134 "AMS LaTeX-paketen används endast om symboler från AMS-"
23135 "matematikverktygsraderna infogas i formler"
23136
23137 #: src/BufferParams.cpp:456
23138 #, fuzzy
23139 msgid ""
23140 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23141 "formulas"
23142 msgstr ""
23143 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas i formler"
23144
23145 #: src/BufferParams.cpp:458
23146 msgid ""
23147 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23148 "inserted into formulas"
23149 msgstr ""
23150 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas i "
23151 "formler"
23152
23153 #: src/BufferParams.cpp:460
23154 msgid ""
23155 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23156 "into formulas"
23157 msgstr ""
23158 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas i formler"
23159
23160 #: src/BufferParams.cpp:462
23161 #, fuzzy
23162 msgid ""
23163 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23164 "inserted into formulas"
23165 msgstr ""
23166 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas i formler"
23167
23168 #: src/BufferParams.cpp:464
23169 msgid ""
23170 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23171 "inserted into formulas"
23172 msgstr ""
23173 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
23174 "infogas i formler"
23175
23176 #: src/BufferParams.cpp:466
23177 #, fuzzy
23178 msgid ""
23179 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23180 "subscript is inserted into formulas"
23181 msgstr ""
23182 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas i formler"
23183
23184 #: src/BufferParams.cpp:468
23185 #, fuzzy
23186 msgid ""
23187 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23188 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23189 msgstr ""
23190 "AMS LaTeX-paketen används endast om symboler från AMS-"
23191 "matematikverktygsraderna infogas i formler"
23192
23193 #: src/BufferParams.cpp:470
23194 #, fuzzy
23195 msgid ""
23196 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23197 "decoration 'utilde'"
23198 msgstr ""
23199 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas i "
23200 "formler"
23201
23202 #: src/BufferParams.cpp:616
23203 #, c-format
23204 msgid ""
23205 "The selected document class\n"
23206 "\t%1$s\n"
23207 "requires external files that are not available.\n"
23208 "The document class can still be used, but the\n"
23209 "document cannot be compiled until the following\n"
23210 "prerequisites are installed:\n"
23211 "\t%2$s\n"
23212 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23213 "User's Guide for more information."
23214 msgstr ""
23215 "Den valda dokumentklassen\n"
23216 "\t%1$s\n"
23217 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
23218 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
23219 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
23220 "förutsättningar är installerade:\n"
23221 "\t%2$s\n"
23222 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
23223 "Handboken för mer information."
23224
23225 #: src/BufferParams.cpp:625
23226 msgid "Document class not available"
23227 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
23228
23229 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23230 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23231 msgid "Uncodable characters"
23232 msgstr "Okodbara tecken"
23233
23234 #: src/BufferParams.cpp:1812
23235 #, fuzzy, c-format
23236 msgid ""
23237 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23238 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23239 "%1$s."
23240 msgstr ""
23241 "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
23242 "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
23243 "%1$s."
23244
23245 #: src/BufferParams.cpp:2059
23246 #, c-format
23247 msgid ""
23248 "The layout file:\n"
23249 "%1$s\n"
23250 "could not be found. A default textclass with default\n"
23251 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23252 "correct output."
23253 msgstr ""
23254 "Utformningsfilen:\n"
23255 "%1$s\n"
23256 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
23257 "standardutformningar kommer att användas.\n"
23258 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
23259
23260 #: src/BufferParams.cpp:2065
23261 msgid "Document class not found"
23262 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
23263
23264 #: src/BufferParams.cpp:2072
23265 #, c-format
23266 msgid ""
23267 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23268 "%1$s\n"
23269 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23270 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23271 "correct output."
23272 msgstr ""
23273 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
23274 "%1$s\n"
23275 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
23276 "standardutformningar kommer att användas.\n"
23277 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
23278
23279 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23280 msgid "Could not load class"
23281 msgstr "Kunde inte ladda klass"
23282
23283 #: src/BufferParams.cpp:2128
23284 msgid "Error reading internal layout information"
23285 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
23286
23287 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
23288 msgid "Read Error"
23289 msgstr "Läsfel"
23290
23291 #: src/BufferView.cpp:188
23292 msgid "No more insets"
23293 msgstr "Inga fler insättningar"
23294
23295 #: src/BufferView.cpp:731
23296 msgid "Save bookmark"
23297 msgstr "Spara bokmärke"
23298
23299 #: src/BufferView.cpp:956
23300 msgid "Converting document to new document class..."
23301 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
23302
23303 #: src/BufferView.cpp:1000
23304 msgid "Document is read-only"
23305 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
23306
23307 #: src/BufferView.cpp:1009
23308 msgid "This portion of the document is deleted."
23309 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
23310
23311 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3452
23313 msgid "Absolute filename expected."
23314 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
23315
23316 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23317 #, c-format
23318 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23319 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
23320
23321 #: src/BufferView.cpp:1333
23322 msgid "No further undo information"
23323 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
23324
23325 #: src/BufferView.cpp:1343
23326 msgid "No further redo information"
23327 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
23328
23329 #: src/BufferView.cpp:1590
23330 msgid "Mark off"
23331 msgstr "Märke av"
23332
23333 #: src/BufferView.cpp:1596
23334 msgid "Mark on"
23335 msgstr "Märke på"
23336
23337 #: src/BufferView.cpp:1603
23338 msgid "Mark removed"
23339 msgstr "Märke borttaget"
23340
23341 #: src/BufferView.cpp:1606
23342 msgid "Mark set"
23343 msgstr "Märke satt"
23344
23345 #: src/BufferView.cpp:1662
23346 msgid "Statistics for the selection:"
23347 msgstr "Statistik för urvalet:"
23348
23349 #: src/BufferView.cpp:1664
23350 msgid "Statistics for the document:"
23351 msgstr "Statistik för dokumentet:"
23352
23353 #: src/BufferView.cpp:1667
23354 #, c-format
23355 msgid "%1$d words"
23356 msgstr "%1$d ord"
23357
23358 #: src/BufferView.cpp:1669
23359 msgid "One word"
23360 msgstr "Ett ord"
23361
23362 #: src/BufferView.cpp:1672
23363 #, c-format
23364 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23365 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
23366
23367 #: src/BufferView.cpp:1675
23368 msgid "One character (including blanks)"
23369 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
23370
23371 #: src/BufferView.cpp:1678
23372 #, c-format
23373 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23374 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
23375
23376 #: src/BufferView.cpp:1681
23377 msgid "One character (excluding blanks)"
23378 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
23379
23380 #: src/BufferView.cpp:1683
23381 msgid "Statistics"
23382 msgstr "Statistik"
23383
23384 #: src/BufferView.cpp:1839
23385 #, c-format
23386 msgid ""
23387 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23388 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
23389
23390 #: src/BufferView.cpp:1841
23391 #, c-format
23392 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23393 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
23394
23395 #: src/BufferView.cpp:1849
23396 msgid "Branch name"
23397 msgstr "Grennamn"
23398
23399 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23400 msgid "Branch already exists"
23401 msgstr "Gren finns redan"
23402
23403 #: src/BufferView.cpp:2299
23404 msgid "Inverse Search Failed"
23405 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
23406
23407 #: src/BufferView.cpp:2300
23408 msgid ""
23409 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23410 "You need to update the viewed document."
23411 msgstr ""
23412 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
23413 "Du behöver uppdatera det visade dokumentet."
23414
23415 #: src/BufferView.cpp:2679
23416 #, c-format
23417 msgid "Inserting document %1$s..."
23418 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
23419
23420 #: src/BufferView.cpp:2690
23421 #, c-format
23422 msgid "Document %1$s inserted."
23423 msgstr "Dokument %1$s infogat."
23424
23425 #: src/BufferView.cpp:2692
23426 #, c-format
23427 msgid "Could not insert document %1$s"
23428 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
23429
23430 #: src/BufferView.cpp:2958
23431 #, c-format
23432 msgid ""
23433 "Could not read the specified document\n"
23434 "%1$s\n"
23435 "due to the error: %2$s"
23436 msgstr ""
23437 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
23438 "%1$s\n"
23439 "på grund av fel: %2$s"
23440
23441 #: src/BufferView.cpp:2960
23442 msgid "Could not read file"
23443 msgstr "Kunde inte läsa fil"
23444
23445 #: src/BufferView.cpp:2967
23446 #, c-format
23447 msgid ""
23448 "%1$s\n"
23449 " is not readable."
23450 msgstr ""
23451 "%1$s\n"
23452 " är inte läsbar."
23453
23454 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23455 msgid "Could not open file"
23456 msgstr "Kunde inte öppna fil"
23457
23458 #: src/BufferView.cpp:2975
23459 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23460 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
23461
23462 #: src/BufferView.cpp:2976
23463 msgid ""
23464 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23465 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23466 "If this does not give the correct result\n"
23467 "then please change the encoding of the file\n"
23468 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23469 msgstr ""
23470 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
23471 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
23472 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
23473 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
23474 "annat program än LyX.\n"
23475
23476 #: src/Changes.cpp:370
23477 msgid "Uncodable character in author name"
23478 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
23479
23480 #: src/Changes.cpp:371
23481 #, fuzzy, c-format
23482 msgid ""
23483 "The author name '%1$s',\n"
23484 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23485 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23486 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23487 "\n"
23488 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23489 "or change the spelling of the author name."
23490 msgstr ""
23491 "Författarnamnet '%1$s',\n"
23492 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
23493 "kan visas i aktuell kodning. Respektive glyfer kommer att\n"
23494 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
23495 "\n"
23496 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
23497 "eller ändra författarnamnets stavning."
23498
23499 #: src/Chktex.cpp:62
23500 #, c-format
23501 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23502 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
23503
23504 #: src/Chktex.cpp:64
23505 msgid "ChkTeX warning id # "
23506 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
23507
23508 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23510 msgid "none"
23511 msgstr "ingen"
23512
23513 #: src/Color.cpp:204
23514 msgid "black"
23515 msgstr "svart"
23516
23517 #: src/Color.cpp:205
23518 msgid "white"
23519 msgstr "vit"
23520
23521 #: src/Color.cpp:206
23522 msgid "red"
23523 msgstr "röd"
23524
23525 #: src/Color.cpp:207
23526 msgid "green"
23527 msgstr "grön"
23528
23529 #: src/Color.cpp:208
23530 msgid "blue"
23531 msgstr "blå"
23532
23533 #: src/Color.cpp:209
23534 msgid "cyan"
23535 msgstr "cyan"
23536
23537 #: src/Color.cpp:210
23538 msgid "magenta"
23539 msgstr "magenta"
23540
23541 #: src/Color.cpp:211
23542 msgid "yellow"
23543 msgstr "gul"
23544
23545 #: src/Color.cpp:212
23546 msgid "cursor"
23547 msgstr "markör"
23548
23549 #: src/Color.cpp:213
23550 msgid "background"
23551 msgstr "bakgrund"
23552
23553 #: src/Color.cpp:214
23554 msgid "text"
23555 msgstr "text"
23556
23557 #: src/Color.cpp:215
23558 msgid "selection"
23559 msgstr "urval"
23560
23561 #: src/Color.cpp:216
23562 msgid "selected text"
23563 msgstr "vald text"
23564
23565 #: src/Color.cpp:218
23566 msgid "LaTeX text"
23567 msgstr "LaTeX-text"
23568
23569 #: src/Color.cpp:219
23570 msgid "inline completion"
23571 msgstr "platskomplettering"
23572
23573 #: src/Color.cpp:221
23574 msgid "non-unique inline completion"
23575 msgstr "icke-unik platskomplettering"
23576
23577 #: src/Color.cpp:223
23578 msgid "previewed snippet"
23579 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
23580
23581 #: src/Color.cpp:224
23582 msgid "note label"
23583 msgstr "notetikett"
23584
23585 #: src/Color.cpp:225
23586 msgid "note background"
23587 msgstr "notbakgrund"
23588
23589 #: src/Color.cpp:226
23590 msgid "comment label"
23591 msgstr "kommentaretikett"
23592
23593 #: src/Color.cpp:227
23594 msgid "comment background"
23595 msgstr "kommentarbakgrund"
23596
23597 #: src/Color.cpp:228
23598 msgid "greyedout inset label"
23599 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
23600
23601 #: src/Color.cpp:229
23602 msgid "greyedout inset text"
23603 msgstr "nedtonad insättningstext"
23604
23605 #: src/Color.cpp:230
23606 msgid "greyedout inset background"
23607 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
23608
23609 #: src/Color.cpp:231
23610 msgid "phantom inset text"
23611 msgstr "fantominsättningstext"
23612
23613 #: src/Color.cpp:232
23614 msgid "shaded box"
23615 msgstr "skuggad ruta"
23616
23617 #: src/Color.cpp:233
23618 msgid "listings background"
23619 msgstr "listningsbakgrund"
23620
23621 #: src/Color.cpp:234
23622 msgid "branch label"
23623 msgstr "grenetikett"
23624
23625 #: src/Color.cpp:235
23626 msgid "footnote label"
23627 msgstr "fotnotetikett"
23628
23629 #: src/Color.cpp:236
23630 msgid "index label"
23631 msgstr "indexetikett"
23632
23633 #: src/Color.cpp:237
23634 msgid "margin note label"
23635 msgstr "marginalnotetikett"
23636
23637 #: src/Color.cpp:238
23638 msgid "URL label"
23639 msgstr "URL-etikett"
23640
23641 #: src/Color.cpp:239
23642 msgid "URL text"
23643 msgstr "URL-text"
23644
23645 #: src/Color.cpp:240
23646 msgid "depth bar"
23647 msgstr "djuprad"
23648
23649 #: src/Color.cpp:241
23650 msgid "language"
23651 msgstr "språk"
23652
23653 #: src/Color.cpp:242
23654 msgid "command inset"
23655 msgstr "kommandoinsättning"
23656
23657 #: src/Color.cpp:243
23658 msgid "command inset background"
23659 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
23660
23661 #: src/Color.cpp:244
23662 msgid "command inset frame"
23663 msgstr "kommandoinsättningsram"
23664
23665 #: src/Color.cpp:245
23666 msgid "special character"
23667 msgstr "specialtecken"
23668
23669 #: src/Color.cpp:246
23670 msgid "math"
23671 msgstr "matematik"
23672
23673 #: src/Color.cpp:247
23674 msgid "math background"
23675 msgstr "matematikbakgrund"
23676
23677 #: src/Color.cpp:248
23678 msgid "graphics background"
23679 msgstr "grafikbakgrund"
23680
23681 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23682 msgid "math macro background"
23683 msgstr "matematikmakrobakgrund"
23684
23685 #: src/Color.cpp:250
23686 msgid "math frame"
23687 msgstr "matematikram"
23688
23689 #: src/Color.cpp:251
23690 msgid "math corners"
23691 msgstr "matematikhörn"
23692
23693 #: src/Color.cpp:252
23694 msgid "math line"
23695 msgstr "matematikrad"
23696
23697 #: src/Color.cpp:254
23698 msgid "math macro hovered background"
23699 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
23700
23701 #: src/Color.cpp:255
23702 msgid "math macro label"
23703 msgstr "matematikmakroetikett"
23704
23705 #: src/Color.cpp:256
23706 msgid "math macro frame"
23707 msgstr "matematikmakroram"
23708
23709 #: src/Color.cpp:257
23710 msgid "math macro blended out"
23711 msgstr "matematikmakro utblandad"
23712
23713 #: src/Color.cpp:258
23714 msgid "math macro old parameter"
23715 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
23716
23717 #: src/Color.cpp:259
23718 msgid "math macro new parameter"
23719 msgstr "matematikmakro ny parameter"
23720
23721 #: src/Color.cpp:260
23722 msgid "collapsable inset text"
23723 msgstr "infällningsbar insättningstext"
23724
23725 #: src/Color.cpp:261
23726 msgid "collapsable inset frame"
23727 msgstr "infällningsbar insättningsram"
23728
23729 #: src/Color.cpp:262
23730 msgid "inset background"
23731 msgstr "insättningsbakgrund"
23732
23733 #: src/Color.cpp:263
23734 msgid "inset frame"
23735 msgstr "insättningsram"
23736
23737 #: src/Color.cpp:264
23738 msgid "LaTeX error"
23739 msgstr "LaTeX-fel"
23740
23741 #: src/Color.cpp:265
23742 msgid "end-of-line marker"
23743 msgstr "radslutsmarkör"
23744
23745 #: src/Color.cpp:266
23746 msgid "appendix marker"
23747 msgstr "bilagamarkör"
23748
23749 #: src/Color.cpp:267
23750 msgid "change bar"
23751 msgstr "ändringsrad"
23752
23753 #: src/Color.cpp:268
23754 msgid "deleted text"
23755 msgstr "raderad text"
23756
23757 #: src/Color.cpp:269
23758 msgid "added text"
23759 msgstr "tillagd text"
23760
23761 #: src/Color.cpp:270
23762 msgid "changed text 1st author"
23763 msgstr "ändrad text 1. författare"
23764
23765 #: src/Color.cpp:271
23766 msgid "changed text 2nd author"
23767 msgstr "ändrad text 2. författare"
23768
23769 #: src/Color.cpp:272
23770 msgid "changed text 3rd author"
23771 msgstr "ändrad text 3. författare"
23772
23773 #: src/Color.cpp:273
23774 msgid "changed text 4th author"
23775 msgstr "ändrad text 4. författare"
23776
23777 #: src/Color.cpp:274
23778 msgid "changed text 5th author"
23779 msgstr "ändrad text 5. författare"
23780
23781 #: src/Color.cpp:275
23782 msgid "deleted text modifier"
23783 msgstr "raderad textmodifierare"
23784
23785 #: src/Color.cpp:276
23786 msgid "added space markers"
23787 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
23788
23789 #: src/Color.cpp:277
23790 msgid "table line"
23791 msgstr "tabell-linje"
23792
23793 #: src/Color.cpp:278
23794 msgid "table on/off line"
23795 msgstr "tabell på/av linje"
23796
23797 #: src/Color.cpp:280
23798 msgid "bottom area"
23799 msgstr "bottenområde"
23800
23801 #: src/Color.cpp:281
23802 msgid "new page"
23803 msgstr "ny sida"
23804
23805 #: src/Color.cpp:282
23806 msgid "page break / line break"
23807 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
23808
23809 #: src/Color.cpp:283
23810 msgid "frame of button"
23811 msgstr "knappens ram"
23812
23813 #: src/Color.cpp:284
23814 msgid "button background"
23815 msgstr "knappbakgrund"
23816
23817 #: src/Color.cpp:285
23818 msgid "button background under focus"
23819 msgstr "knappbakgrund under fokus"
23820
23821 #: src/Color.cpp:286
23822 msgid "paragraph marker"
23823 msgstr "styckemarkör"
23824
23825 #: src/Color.cpp:287
23826 msgid "preview frame"
23827 msgstr "förhandsgranskningsram"
23828
23829 #: src/Color.cpp:288
23830 msgid "inherit"
23831 msgstr "ärv"
23832
23833 #: src/Color.cpp:289
23834 msgid "regexp frame"
23835 msgstr "regexp-ram"
23836
23837 #: src/Color.cpp:290
23838 msgid "ignore"
23839 msgstr "ignorera"
23840
23841 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23842 #: src/Converter.cpp:582
23843 msgid "Cannot convert file"
23844 msgstr "Kan inte omvandla fil"
23845
23846 #: src/Converter.cpp:327
23847 #, c-format
23848 msgid ""
23849 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23850 "Define a converter in the preferences."
23851 msgstr ""
23852 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
23853 "Definiera en omvandlare i inställningar."
23854
23855 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23856 msgid "Executing command: "
23857 msgstr "Exekverar kommando: "
23858
23859 #: src/Converter.cpp:511
23860 msgid "Build errors"
23861 msgstr "Byggfel"
23862
23863 #: src/Converter.cpp:512
23864 msgid "There were errors during the build process."
23865 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
23866
23867 #: src/Converter.cpp:517
23868 #, c-format
23869 msgid ""
23870 "An error occurred while running:\n"
23871 "%1$s"
23872 msgstr ""
23873 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
23874 "%1$s"
23875
23876 #: src/Converter.cpp:540
23877 #, c-format
23878 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23879 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
23880
23881 #: src/Converter.cpp:584
23882 #, c-format
23883 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23884 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
23885
23886 #: src/Converter.cpp:585
23887 #, c-format
23888 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23889 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
23890
23891 #: src/Converter.cpp:641
23892 msgid "Running LaTeX..."
23893 msgstr "LaTeX körs..."
23894
23895 #: src/Converter.cpp:660
23896 #, c-format
23897 msgid ""
23898 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23899 "log %1$s."
23900 msgstr ""
23901 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
23902 "%1$s."
23903
23904 #: src/Converter.cpp:663
23905 msgid "LaTeX failed"
23906 msgstr "LaTeX misslyckades"
23907
23908 #: src/Converter.cpp:665
23909 msgid "Output is empty"
23910 msgstr "Utmatning är tom"
23911
23912 #: src/Converter.cpp:666
23913 msgid "An empty output file was generated."
23914 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
23915
23916 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23917 #, c-format
23918 msgid ""
23919 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23920 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23921 msgstr ""
23922 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
23923 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
23924
23925 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23926 msgid "Unknown branch"
23927 msgstr "Okänd gren"
23928
23929 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23930 msgid "&Don't Add"
23931 msgstr "Lägg inte till"
23932
23933 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23934 #, c-format
23935 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23936 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
23937
23938 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23939 msgid "Layout Not Found"
23940 msgstr "Utformning hittades inte"
23941
23942 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23943 #, c-format
23944 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23945 msgstr ""
23946 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
23947
23948 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23949 #, c-format
23950 msgid ""
23951 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23952 "%3$s'."
23953 msgstr ""
23954 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
23955 "%2$s' till `%3$s'."
23956
23957 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23958 msgid "Undefined flex inset"
23959 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
23960
23961 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
23962 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23963 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23964 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23965 msgid "LyX Warning: "
23966 msgstr "LyX-varning: "
23967
23968 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
23969 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23970 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23971 msgid "uncodable character"
23972 msgstr "okodbart tecken"
23973
23974 #: src/Exporter.cpp:50
23975 msgid "&Keep file"
23976 msgstr "Behåll fil"
23977
23978 #: src/Exporter.cpp:51
23979 msgid "Overwrite &all"
23980 msgstr "Skriv över &alla"
23981
23982 #: src/Exporter.cpp:51
23983 msgid "&Cancel export"
23984 msgstr "Avbryt export"
23985
23986 #: src/Exporter.cpp:97
23987 msgid "Couldn't copy file"
23988 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
23989
23990 #: src/Exporter.cpp:98
23991 #, c-format
23992 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23993 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
23994
23995 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23998 msgid "Roman"
23999 msgstr "Antikva"
24000
24001 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24004 msgid "Sans Serif"
24005 msgstr "Linjär"
24006
24007 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24010 msgid "Typewriter"
24011 msgstr "Skrivmaskin"
24012
24013 #: src/Font.cpp:59
24014 msgid "Symbol"
24015 msgstr "Symbol"
24016
24017 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24018 #: src/Font.cpp:76
24019 msgid "Inherit"
24020 msgstr "Ärv"
24021
24022 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24023 msgid "Medium"
24024 msgstr "Medium"
24025
24026 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24027 msgid "Upright"
24028 msgstr "Rak"
24029
24030 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24031 msgid "Italic"
24032 msgstr "Kursiv"
24033
24034 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24035 msgid "Slanted"
24036 msgstr "Lutande"
24037
24038 #: src/Font.cpp:67
24039 msgid "Smallcaps"
24040 msgstr "Kapitäler"
24041
24042 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24043 msgid "Increase"
24044 msgstr "Öka"
24045
24046 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24047 msgid "Decrease"
24048 msgstr "Minska"
24049
24050 #: src/Font.cpp:76
24051 msgid "Toggle"
24052 msgstr "Växla"
24053
24054 #: src/Font.cpp:162
24055 #, c-format
24056 msgid "Emphasis %1$s, "
24057 msgstr "Betoning %1$s, "
24058
24059 #: src/Font.cpp:165
24060 #, c-format
24061 msgid "Underline %1$s, "
24062 msgstr "Understrykning %1$s, "
24063
24064 #: src/Font.cpp:168
24065 #, c-format
24066 msgid "Strikeout %1$s, "
24067 msgstr "Överstrykning %1$s, "
24068
24069 #: src/Font.cpp:171
24070 #, c-format
24071 msgid "Double underline %1$s, "
24072 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
24073
24074 #: src/Font.cpp:174
24075 #, c-format
24076 msgid "Wavy underline %1$s, "
24077 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
24078
24079 #: src/Font.cpp:177
24080 #, c-format
24081 msgid "Noun %1$s, "
24082 msgstr "Namn %1$s, "
24083
24084 #: src/Font.cpp:191
24085 #, c-format
24086 msgid "Language: %1$s, "
24087 msgstr "Språk: %1$s, "
24088
24089 #: src/Font.cpp:194
24090 #, c-format
24091 msgid "Number %1$s"
24092 msgstr "Nummer %1$s"
24093
24094 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
24095 msgid "Cannot view file"
24096 msgstr "Kan inte visa fil"
24097
24098 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
24099 #, c-format
24100 msgid "File does not exist: %1$s"
24101 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
24102
24103 #: src/Format.cpp:624
24104 #, c-format
24105 msgid "No information for viewing %1$s"
24106 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
24107
24108 #: src/Format.cpp:634
24109 #, c-format
24110 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24111 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
24112
24113 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
24114 msgid "Cannot edit file"
24115 msgstr "Kan inte redigera fil"
24116
24117 #: src/Format.cpp:690
24118 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24119 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
24120
24121 #: src/Format.cpp:703
24122 #, c-format
24123 msgid "No information for editing %1$s"
24124 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
24125
24126 #: src/Format.cpp:714
24127 #, c-format
24128 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24129 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
24130
24131 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24132 msgid "Could not find bind file"
24133 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
24134
24135 #: src/KeyMap.cpp:227
24136 #, c-format
24137 msgid ""
24138 "Unable to find the bind file\n"
24139 "%1$s.\n"
24140 "Please check your installation."
24141 msgstr ""
24142 "Kan inte hitta bindfilen\n"
24143 "%1$s.\n"
24144 "Vänligen kontrollera din installation."
24145
24146 #: src/KeyMap.cpp:234
24147 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24148 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
24149
24150 #: src/KeyMap.cpp:235
24151 msgid ""
24152 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24153 "Please check your installation."
24154 msgstr ""
24155 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
24156 "Vänligen kontrollera din installation."
24157
24158 #: src/KeyMap.cpp:242
24159 #, c-format
24160 msgid ""
24161 "Unable to find the bind file\n"
24162 "%1$s.\n"
24163 "Falling back to default."
24164 msgstr ""
24165 "Kan inte hitta bindfilen\n"
24166 "%1$s.\n"
24167 "Faller tillbaka till standard."
24168
24169 #: src/KeySequence.cpp:181
24170 msgid "   options: "
24171 msgstr "   alternativ: "
24172
24173 #: src/LaTeX.cpp:57
24174 #, c-format
24175 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24176 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
24177
24178 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
24179 msgid "Running Index Processor."
24180 msgstr "Indexbehandlare körs."
24181
24182 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
24183 msgid "Running BibTeX."
24184 msgstr "BibTeX körs."
24185
24186 #: src/LaTeX.cpp:467
24187 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24188 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
24189
24190 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
24191 #, fuzzy
24192 msgid "BibTeX error: "
24193 msgstr "LaTeX-fel"
24194
24195 #: src/LaTeX.cpp:1301
24196 #, fuzzy
24197 msgid "Biber error: "
24198 msgstr "Diskfel: "
24199
24200 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24201 #, fuzzy
24202 msgid "Font not available"
24203 msgstr "Modul inte tillgänglig"
24204
24205 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24206 #, c-format
24207 msgid ""
24208 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24209 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24210 msgstr ""
24211
24212 #: src/LyX.cpp:120
24213 msgid "Could not read configuration file"
24214 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
24215
24216 #: src/LyX.cpp:121
24217 #, c-format
24218 msgid ""
24219 "Error while reading the configuration file\n"
24220 "%1$s.\n"
24221 "Please check your installation."
24222 msgstr ""
24223 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
24224 "%1$s.\n"
24225 "Vänligen kontrollera din installation."
24226
24227 #: src/LyX.cpp:130
24228 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24229 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
24230
24231 #: src/LyX.cpp:134
24232 msgid "Done!"
24233 msgstr "Färdig!"
24234
24235 #: src/LyX.cpp:378
24236 msgid "The following files could not be loaded:"
24237 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
24238
24239 #: src/LyX.cpp:415
24240 #, c-format
24241 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24242 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
24243
24244 #: src/LyX.cpp:417
24245 msgid "Cannot remove temporary directory"
24246 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
24247
24248 #: src/LyX.cpp:423
24249 #, c-format
24250 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24251 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
24252
24253 #: src/LyX.cpp:425
24254 msgid "Unable to remove temporary directory"
24255 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
24256
24257 #: src/LyX.cpp:453
24258 #, c-format
24259 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24260 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
24261
24262 #: src/LyX.cpp:471
24263 #, fuzzy
24264 msgid "Missing filename for this operation."
24265 msgstr "Saknar filnamn för --import"
24266
24267 #: src/LyX.cpp:510
24268 #, c-format
24269 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24270 msgstr ""
24271
24272 #: src/LyX.cpp:536
24273 msgid "No textclass is found"
24274 msgstr "Ingen textklass hittades"
24275
24276 #: src/LyX.cpp:537
24277 msgid ""
24278 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24279 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24280 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24281 msgstr ""
24282 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
24283 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
24284 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
24285 "fortsätta."
24286
24287 #: src/LyX.cpp:541
24288 msgid "&Reconfigure"
24289 msgstr "Omkonfigu&rera"
24290
24291 #: src/LyX.cpp:542
24292 msgid "&Without LaTeX"
24293 msgstr "Utan LaTeX"
24294
24295 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24296 msgid "&Continue"
24297 msgstr "Fortsätt"
24298
24299 #: src/LyX.cpp:646
24300 msgid ""
24301 "SIGHUP signal caught!\n"
24302 "Bye."
24303 msgstr ""
24304 "SIGHUP-signal fångad!\n"
24305 "Adjö."
24306
24307 #: src/LyX.cpp:650
24308 msgid ""
24309 "SIGFPE signal caught!\n"
24310 "Bye."
24311 msgstr ""
24312 "SIGFPE-signal fångad!\n"
24313 "Adjö."
24314
24315 #: src/LyX.cpp:653
24316 msgid ""
24317 "SIGSEGV signal caught!\n"
24318 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24319 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24320 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24321 "Bye."
24322 msgstr ""
24323 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
24324 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
24325 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
24326 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
24327 "Adjö."
24328
24329 #: src/LyX.cpp:669
24330 msgid "LyX crashed!"
24331 msgstr "LyX kraschade!"
24332
24333 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24334 msgid "LyX: "
24335 msgstr "LyX: "
24336
24337 #: src/LyX.cpp:837
24338 msgid "Could not create temporary directory"
24339 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
24340
24341 #: src/LyX.cpp:838
24342 #, c-format
24343 msgid ""
24344 "Could not create a temporary directory in\n"
24345 "\"%1$s\"\n"
24346 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24347 msgstr ""
24348 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
24349 "\"%1$s\"\n"
24350 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
24351
24352 #: src/LyX.cpp:921
24353 msgid "Missing user LyX directory"
24354 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
24355
24356 #: src/LyX.cpp:922
24357 #, c-format
24358 msgid ""
24359 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24360 "It is needed to keep your own configuration."
24361 msgstr ""
24362 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
24363 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
24364
24365 #: src/LyX.cpp:927
24366 msgid "&Create directory"
24367 msgstr "Skapa katalog"
24368
24369 #: src/LyX.cpp:928
24370 msgid "&Exit LyX"
24371 msgstr "Avsluta LyX"
24372
24373 #: src/LyX.cpp:929
24374 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24375 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
24376
24377 #: src/LyX.cpp:933
24378 #, c-format
24379 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24380 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
24381
24382 #: src/LyX.cpp:938
24383 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24384 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
24385
24386 #: src/LyX.cpp:1011
24387 msgid "List of supported debug flags:"
24388 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
24389
24390 #: src/LyX.cpp:1015
24391 #, c-format
24392 msgid "Setting debug level to %1$s"
24393 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
24394
24395 #: src/LyX.cpp:1026
24396 #, fuzzy
24397 msgid ""
24398 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24399 "Command line switches (case sensitive):\n"
24400 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24401 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24402 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24403 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24404 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24405 "                  select the features to debug.\n"
24406 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24407 "\t-x [--execute] command\n"
24408 "                  where command is a lyx command.\n"
24409 "\t-e [--export] fmt\n"
24410 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24411 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24412 "Name\n"
24413 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24414 "name\n"
24415 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24416 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24417 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24418 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24419 "                  and filename is the destination filename.\n"
24420 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24421 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24422 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24423 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24424 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24425 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24426 "files,\n"
24427 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24428 "export.\n"
24429 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24430 "consumed.\n"
24431 "\t-n [--no-remote]\n"
24432 "                  open documents in a new instance\n"
24433 "\t-r [--remote]\n"
24434 "                  open documents in an already running instance\n"
24435 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24436 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24437 "\t-version  summarize version and build info\n"
24438 "Check the LyX man page for more details."
24439 msgstr ""
24440 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
24441 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
24442 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
24443 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
24444 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
24445 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönster\n"
24446 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24447 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
24448 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över finesser.\n"
24449 "\t-x [--execute] kommando\n"
24450 "                  där kommandot är ett lyx-kommando.\n"
24451 "\t-e [--export] fmt\n"
24452 "                  där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
24453 "                  Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format\n"
24454 "                  för att få en idé om vilka parametrar som kan ges.\n"
24455 "                  Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
24456 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
24457 "                  där fmt är är importformatet av ditt val\n"
24458 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
24459 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24460 "                  där what är antingen `all', `main' eller `none',\n"
24461 "                  som specificerar huruvida alla filer, endast huvudfil, "
24462 "eller inga filer,\n"
24463 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
24464 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
24465 "\t-n [--no-remote\n"
24466 "                  öppnar dokument i en ny instans\n"
24467 "\t-r [--remote]\n"
24468 "                  öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
24469 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
24470 "\t-batch    exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
24471 "\t-version  sammanfattar version- och bygginformation\n"
24472 "Se LyX manualsida för mer information."
24473
24474 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24475 #, c-format
24476 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24477 msgstr ""
24478
24479 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24480 msgid "No system directory"
24481 msgstr "Ingen systemkatalog"
24482
24483 #: src/LyX.cpp:1084
24484 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24485 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
24486
24487 #: src/LyX.cpp:1095
24488 msgid "No user directory"
24489 msgstr "Ingen användarkatalog"
24490
24491 #: src/LyX.cpp:1096
24492 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24493 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
24494
24495 #: src/LyX.cpp:1107
24496 msgid "Incomplete command"
24497 msgstr "Ofullständigt kommando"
24498
24499 #: src/LyX.cpp:1108
24500 msgid "Missing command string after --execute switch"
24501 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
24502
24503 #: src/LyX.cpp:1119
24504 #, fuzzy
24505 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24506 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
24507
24508 #: src/LyX.cpp:1124
24509 #, fuzzy
24510 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24511 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
24512
24513 #: src/LyX.cpp:1137
24514 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24515 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
24516
24517 #: src/LyX.cpp:1150
24518 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24519 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
24520
24521 #: src/LyX.cpp:1155
24522 msgid "Missing filename for --import"
24523 msgstr "Saknar filnamn för --import"
24524
24525 #: src/LyXRC.cpp:3090
24526 msgid ""
24527 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24528 "legal words?"
24529 msgstr ""
24530 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
24531 "godtagbara ord?"
24532
24533 #: src/LyXRC.cpp:3094
24534 msgid ""
24535 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24536 "document."
24537 msgstr ""
24538 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
24539
24540 #: src/LyXRC.cpp:3102
24541 msgid ""
24542 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24543 "automatically by what you type."
24544 msgstr ""
24545 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
24546 "vad du skriver."
24547
24548 #: src/LyXRC.cpp:3106
24549 msgid ""
24550 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24551 "class change."
24552 msgstr ""
24553 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
24554 "standardvärden efter klassändring."
24555
24556 #: src/LyXRC.cpp:3110
24557 msgid ""
24558 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24559 msgstr ""
24560 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
24561 "autosparning."
24562
24563 #: src/LyXRC.cpp:3117
24564 msgid ""
24565 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24566 "the backup file in the same directory as the original file."
24567 msgstr ""
24568 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
24569 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
24570 "originalfilen."
24571
24572 #: src/LyXRC.cpp:3121
24573 msgid ""
24574 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24575 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24576 msgstr ""
24577 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
24578 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
24579
24580 #: src/LyXRC.cpp:3125
24581 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24582 msgstr ""
24583 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
24584
24585 #: src/LyXRC.cpp:3129
24586 msgid ""
24587 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24588 "its global and local bind/ directories."
24589 msgstr ""
24590 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
24591 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
24592
24593 #: src/LyXRC.cpp:3133
24594 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24595 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
24596
24597 #: src/LyXRC.cpp:3137
24598 msgid ""
24599 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24600 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24601 msgstr ""
24602 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
24603 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
24604
24605 #: src/LyXRC.cpp:3147
24606 msgid ""
24607 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24608 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24609 msgstr ""
24610 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
24611 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
24612
24613 #: src/LyXRC.cpp:3155
24614 msgid ""
24615 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24616 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24617 "the top of the screen"
24618 msgstr ""
24619 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
24620 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
24621 "till toppen av skärmen"
24622
24623 #: src/LyXRC.cpp:3159
24624 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24625 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
24626
24627 #: src/LyXRC.cpp:3163
24628 #, fuzzy
24629 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24630 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning på ordnivå"
24631
24632 #: src/LyXRC.cpp:3167
24633 msgid ""
24634 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24635 "inside."
24636 msgstr ""
24637 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
24638 "inuti."
24639
24640 #: src/LyXRC.cpp:3172
24641 #, no-c-format
24642 msgid ""
24643 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24644 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24645 msgstr ""
24646 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständig "
24647 "information. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
24648
24649 #: src/LyXRC.cpp:3176
24650 msgid ""
24651 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24652 "look in its global and local commands/ directories."
24653 msgstr ""
24654 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
24655 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
24656
24657 #: src/LyXRC.cpp:3180
24658 #, fuzzy
24659 msgid ""
24660 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24661 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24662
24663 #: src/LyXRC.cpp:3184
24664 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24665 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24666
24667 #: src/LyXRC.cpp:3188
24668 msgid ""
24669 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24670 "shown after the change has been made.)"
24671 msgstr ""
24672 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
24673 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
24674
24675 #: src/LyXRC.cpp:3192
24676 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24677 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
24678
24679 #: src/LyXRC.cpp:3196
24680 msgid ""
24681 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24682 "LyX was started from."
24683 msgstr ""
24684 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
24685 "startade från."
24686
24687 #: src/LyXRC.cpp:3200
24688 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24689 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
24690
24691 #: src/LyXRC.cpp:3204
24692 msgid ""
24693 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24694 "value selects the directory LyX was started from."
24695 msgstr ""
24696 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
24697 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
24698
24699 #: src/LyXRC.cpp:3208
24700 msgid ""
24701 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24702 "recommended for non-English languages."
24703 msgstr ""
24704 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
24705 "rekommenderad för icke-engelska språk."
24706
24707 #: src/LyXRC.cpp:3212
24708 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24709 msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
24710
24711 #: src/LyXRC.cpp:3219
24712 msgid ""
24713 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24714 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24715 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24716 msgstr ""
24717 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
24718 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
24719 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24720
24721 #: src/LyXRC.cpp:3223
24722 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24723 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
24724
24725 #: src/LyXRC.cpp:3227
24726 msgid ""
24727 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24728 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24729 msgstr ""
24730 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
24731 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
24732 "indexbehandling."
24733
24734 #: src/LyXRC.cpp:3236
24735 msgid ""
24736 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24737 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24738 msgstr ""
24739 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
24740 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
24741 "tangentbord."
24742
24743 #: src/LyXRC.cpp:3240
24744 msgid ""
24745 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24746 "document."
24747 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
24748
24749 #: src/LyXRC.cpp:3244
24750 msgid ""
24751 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24752 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
24753
24754 #: src/LyXRC.cpp:3248
24755 msgid ""
24756 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24757 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24758 "name of the second language."
24759 msgstr ""
24760 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
24761 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
24762 "språket."
24763
24764 #: src/LyXRC.cpp:3252
24765 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24766 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
24767
24768 #: src/LyXRC.cpp:3256
24769 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24770 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
24771
24772 #: src/LyXRC.cpp:3260
24773 msgid ""
24774 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24775 "\\documentclass."
24776 msgstr ""
24777 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
24778 "\\documentclass."
24779
24780 #: src/LyXRC.cpp:3264
24781 msgid ""
24782 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24783 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24784 msgstr ""
24785 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
24786 "\"\\usepackage{omega}\"."
24787
24788 #: src/LyXRC.cpp:3268
24789 msgid ""
24790 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24791 "document is the default language."
24792 msgstr ""
24793 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
24794 "standardspråket."
24795
24796 #: src/LyXRC.cpp:3272
24797 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24798 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
24799
24800 #: src/LyXRC.cpp:3276
24801 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24802 msgstr ""
24803 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
24804 "sessionen."
24805
24806 #: src/LyXRC.cpp:3280
24807 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24808 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
24809
24810 #: src/LyXRC.cpp:3284
24811 msgid ""
24812 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24813 "of the document."
24814 msgstr ""
24815 "Välj för att styra belysningen av ord med ett språk som är främmande för "
24816 "dokumentet."
24817
24818 #: src/LyXRC.cpp:3288
24819 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24820 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
24821
24822 #: src/LyXRC.cpp:3293
24823 msgid "The completion popup delay."
24824 msgstr "Fördröjning för kompletteringspopup."
24825
24826 #: src/LyXRC.cpp:3297
24827 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24828 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
24829
24830 #: src/LyXRC.cpp:3301
24831 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24832 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
24833
24834 #: src/LyXRC.cpp:3305
24835 msgid ""
24836 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24837 msgstr ""
24838 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unikt "
24839 "kompletteringsförsök."
24840
24841 #: src/LyXRC.cpp:3309
24842 msgid ""
24843 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24844 "available."
24845 msgstr ""
24846 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
24847 "finns tillgänglig."
24848
24849 #: src/LyXRC.cpp:3313
24850 msgid "The inline completion delay."
24851 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
24852
24853 #: src/LyXRC.cpp:3317
24854 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24855 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
24856
24857 #: src/LyXRC.cpp:3321
24858 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24859 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
24860
24861 #: src/LyXRC.cpp:3325
24862 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24863 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
24864
24865 #: src/LyXRC.cpp:3329
24866 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24867 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
24868
24869 #: src/LyXRC.cpp:3333
24870 #, c-format
24871 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24872 msgstr "Max antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
24873
24874 #: src/LyXRC.cpp:3344
24875 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24876 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
24877
24878 #: src/LyXRC.cpp:3348
24879 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24880 msgstr ""
24881 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
24882 "numrerade sådana"
24883
24884 #: src/LyXRC.cpp:3352
24885 msgid "Scale the preview size to suit."
24886 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
24887
24888 #: src/LyXRC.cpp:3356
24889 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24890 msgstr "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
24891
24892 #: src/LyXRC.cpp:3360
24893 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24894 msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
24895
24896 #: src/LyXRC.cpp:3364
24897 msgid ""
24898 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24899 "environment variable PRINTER."
24900 msgstr ""
24901 "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
24902 "använda miljövariabeln PRINTER."
24903
24904 #: src/LyXRC.cpp:3368
24905 msgid "The option to print only even pages."
24906 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
24907
24908 #: src/LyXRC.cpp:3372
24909 msgid ""
24910 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24911 "the filename of the DVI file to be printed."
24912 msgstr ""
24913 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
24914 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
24915
24916 #: src/LyXRC.cpp:3376
24917 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24918 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
24919
24920 #: src/LyXRC.cpp:3380
24921 msgid "The option to print out in landscape."
24922 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
24923
24924 #: src/LyXRC.cpp:3384
24925 msgid "The option to print only odd pages."
24926 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
24927
24928 #: src/LyXRC.cpp:3388
24929 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24930 msgstr ""
24931 "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
24932 "skriva ut."
24933
24934 #: src/LyXRC.cpp:3392
24935 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24936 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
24937
24938 #: src/LyXRC.cpp:3396
24939 msgid "The option to specify paper type."
24940 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
24941
24942 #: src/LyXRC.cpp:3400
24943 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24944 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
24945
24946 #: src/LyXRC.cpp:3404
24947 msgid ""
24948 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24949 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24950 "arguments."
24951 msgstr ""
24952 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
24953 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
24954 "och de givna argumenten."
24955
24956 #: src/LyXRC.cpp:3408
24957 msgid ""
24958 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24959 "prepended along with the printer name after the spool command."
24960 msgstr ""
24961 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
24962 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
24963
24964 #: src/LyXRC.cpp:3412
24965 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24966 msgstr ""
24967 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
24968
24969 #: src/LyXRC.cpp:3416
24970 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24971 msgstr ""
24972 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
24973 "specifik skrivare."
24974
24975 #: src/LyXRC.cpp:3420
24976 msgid ""
24977 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24978 "command."
24979 msgstr ""
24980 "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
24981 "utskriftskommando."
24982
24983 #: src/LyXRC.cpp:3424
24984 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24985 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24986
24987 #: src/LyXRC.cpp:3432
24988 msgid ""
24989 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24990 msgstr ""
24991 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
24992 "förflyttning."
24993
24994 #: src/LyXRC.cpp:3436
24995 msgid ""
24996 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24997 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24998 msgstr ""
24999
25000 #: src/LyXRC.cpp:3440
25001 msgid ""
25002 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25003 "wrong, override the setting here."
25004 msgstr ""
25005 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
25006 "fel, överskrid inställningen här."
25007
25008 #: src/LyXRC.cpp:3446
25009 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25010 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
25011
25012 #: src/LyXRC.cpp:3455
25013 msgid ""
25014 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25015 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25016 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25017 msgstr ""
25018 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
25019 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
25020 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
25021 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
25022
25023 #: src/LyXRC.cpp:3459
25024 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25025 msgstr ""
25026 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
25027 "skärmtypsnitten."
25028
25029 #: src/LyXRC.cpp:3464
25030 #, no-c-format
25031 msgid ""
25032 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25033 "roughly the same size as on paper."
25034 msgstr ""
25035 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
25036 "ungefär samma storlek som på papper."
25037
25038 #: src/LyXRC.cpp:3468
25039 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25040 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
25041
25042 #: src/LyXRC.cpp:3472
25043 msgid ""
25044 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25045 "\".out\". Only for advanced users."
25046 msgstr ""
25047 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
25048 "\".out\". Endast för avancerade användare."
25049
25050 #: src/LyXRC.cpp:3479
25051 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25052 msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
25053
25054 #: src/LyXRC.cpp:3483
25055 msgid ""
25056 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25057 "when you quit LyX."
25058 msgstr ""
25059 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
25060 "att raderas när du avslutar LyX."
25061
25062 #: src/LyXRC.cpp:3487
25063 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25064 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
25065
25066 #: src/LyXRC.cpp:3491
25067 msgid ""
25068 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25069 "value selects the directory LyX was started from."
25070 msgstr ""
25071 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
25072 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
25073
25074 #: src/LyXRC.cpp:3508
25075 msgid ""
25076 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25077 "will look in its global and local ui/ directories."
25078 msgstr ""
25079 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
25080 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
25081
25082 #: src/LyXRC.cpp:3518
25083 msgid ""
25084 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25085 "selection."
25086 msgstr ""
25087 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
25088 "och urval."
25089
25090 #: src/LyXRC.cpp:3522
25091 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25092 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
25093
25094 #: src/LyXRC.cpp:3526
25095 msgid ""
25096 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25097 msgstr ""
25098 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
25099
25100 #: src/LyXRC.cpp:3530
25101 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25102 msgstr ""
25103 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
25104 "paper\")"
25105
25106 #: src/LyXVC.cpp:104
25107 #, c-format
25108 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25109 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
25110
25111 #: src/LyXVC.cpp:106
25112 msgid "Retrieve from version control?"
25113 msgstr "Hämta från versionshantering?"
25114
25115 #: src/LyXVC.cpp:107
25116 msgid "&Retrieve"
25117 msgstr "Hämta"
25118
25119 #: src/LyXVC.cpp:141
25120 msgid "Document not saved"
25121 msgstr "Dokument sparades inte"
25122
25123 #: src/LyXVC.cpp:142
25124 msgid "You must save the document before it can be registered."
25125 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
25126
25127 #: src/LyXVC.cpp:178
25128 msgid "LyX VC: Initial description"
25129 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
25130
25131 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25132 msgid "(no initial description)"
25133 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
25134
25135 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25136 #, fuzzy
25137 msgid "LyX VC: Log message"
25138 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
25139
25140 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25141 #: src/LyXVC.cpp:235
25142 msgid "(no log message)"
25143 msgstr "(inget loggmeddelande)"
25144
25145 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
25146 msgid "LyX VC: Log Message"
25147 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
25148
25149 #: src/LyXVC.cpp:291
25150 #, c-format
25151 msgid ""
25152 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25153 "changes.\n"
25154 "\n"
25155 "Do you want to revert to the older version?"
25156 msgstr ""
25157 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
25158 "alla aktuella ändringar.\n"
25159 "\n"
25160 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
25161
25162 #: src/LyXVC.cpp:296
25163 msgid "Revert to stored version of document?"
25164 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
25165
25166 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
25167 msgid "&Revert"
25168 msgstr "Åte&rgå"
25169
25170 #: src/Paragraph.cpp:2048
25171 msgid "Senseless with this layout!"
25172 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
25173
25174 #: src/Paragraph.cpp:2109
25175 msgid "Alignment not permitted"
25176 msgstr "Justering inte tillåten"
25177
25178 #: src/Paragraph.cpp:2110
25179 msgid ""
25180 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25181 "Setting to default."
25182 msgstr ""
25183 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
25184 "Sätter till standard."
25185
25186 #: src/Text.cpp:429
25187 msgid "Unknown Inset"
25188 msgstr "Okänd insättning"
25189
25190 #: src/Text.cpp:516
25191 msgid "Change tracking error"
25192 msgstr "Ändringsspårningsfel"
25193
25194 #: src/Text.cpp:517
25195 #, c-format
25196 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25197 msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
25198
25199 #: src/Text.cpp:528
25200 msgid "Unknown token"
25201 msgstr "Okänt tecken"
25202
25203 #: src/Text.cpp:989
25204 msgid ""
25205 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25206 "Tutorial."
25207 msgstr ""
25208 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
25209 "Nybörjarkursen."
25210
25211 #: src/Text.cpp:998
25212 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25213 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
25214
25215 #: src/Text.cpp:1836
25216 msgid "[Change Tracking] "
25217 msgstr "[Ändringsspårning] "
25218
25219 #: src/Text.cpp:1842
25220 msgid "Change: "
25221 msgstr "Ändring: "
25222
25223 #: src/Text.cpp:1846
25224 msgid " at "
25225 msgstr " vid "
25226
25227 #: src/Text.cpp:1856
25228 #, c-format
25229 msgid "Font: %1$s"
25230 msgstr "Typsnitt: %1$s"
25231
25232 #: src/Text.cpp:1861
25233 #, c-format
25234 msgid ", Depth: %1$d"
25235 msgstr ", Djup: %1$d"
25236
25237 #: src/Text.cpp:1867
25238 msgid ", Spacing: "
25239 msgstr ", Avstånd: "
25240
25241 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25242 msgid "OneHalf"
25243 msgstr "EnHalv"
25244
25245 #: src/Text.cpp:1879
25246 msgid "Other ("
25247 msgstr "Annan ("
25248
25249 #: src/Text.cpp:1888
25250 msgid ", Inset: "
25251 msgstr ", Insättning: "
25252
25253 #: src/Text.cpp:1889
25254 msgid ", Paragraph: "
25255 msgstr ", Stycke: "
25256
25257 #: src/Text.cpp:1890
25258 msgid ", Id: "
25259 msgstr ", Id: "
25260
25261 #: src/Text.cpp:1891
25262 msgid ", Position: "
25263 msgstr ", Position: "
25264
25265 #: src/Text.cpp:1897
25266 msgid ", Char: 0x"
25267 msgstr ", Tecken: 0x"
25268
25269 #: src/Text.cpp:1899
25270 msgid ", Boundary: "
25271 msgstr ", Gräns: "
25272
25273 #: src/Text2.cpp:404
25274 msgid "No font change defined."
25275 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
25276
25277 #: src/Text2.cpp:444
25278 msgid "Nothing to index!"
25279 msgstr "Ingenting att indexera!"
25280
25281 #: src/Text2.cpp:446
25282 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25283 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
25284
25285 #: src/Text3.cpp:196
25286 msgid "Math editor mode"
25287 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
25288
25289 #: src/Text3.cpp:198
25290 msgid "No valid math formula"
25291 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
25292
25293 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25294 msgid "Already in regular expression mode"
25295 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
25296
25297 #: src/Text3.cpp:219
25298 msgid "Regexp editor mode"
25299 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
25300
25301 #: src/Text3.cpp:1342
25302 msgid "Layout "
25303 msgstr "Utformning "
25304
25305 #: src/Text3.cpp:1343
25306 msgid " not known"
25307 msgstr " inte känd"
25308
25309 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25310 msgid "Missing argument"
25311 msgstr "Argument saknas"
25312
25313 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
25314 msgid "Character set"
25315 msgstr "Teckenuppsättning"
25316
25317 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25318 msgid "Paragraph layout set"
25319 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
25320
25321 #: src/TextClass.cpp:158
25322 msgid "Plain Layout"
25323 msgstr "Vanlig utformning"
25324
25325 #: src/TextClass.cpp:828
25326 msgid "Missing File"
25327 msgstr "Fil saknas"
25328
25329 #: src/TextClass.cpp:829
25330 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25331 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
25332
25333 #: src/TextClass.cpp:832
25334 msgid "Corrupt File"
25335 msgstr "Korrupt fil"
25336
25337 #: src/TextClass.cpp:833
25338 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25339 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
25340
25341 #: src/TextClass.cpp:1503
25342 #, c-format
25343 msgid ""
25344 "The module %1$s has been requested by\n"
25345 "this document but has not been found in the list of\n"
25346 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25347 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25348 msgstr ""
25349 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
25350 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
25351 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
25352 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
25353
25354 #: src/TextClass.cpp:1507
25355 msgid "Module not available"
25356 msgstr "Modul inte tillgänglig"
25357
25358 #: src/TextClass.cpp:1513
25359 #, c-format
25360 msgid ""
25361 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25362 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25363 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25364 "Missing prerequisites:\n"
25365 "\t%2$s\n"
25366 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25367 msgstr ""
25368 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
25369 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
25370 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
25371 "Förutsättningar som saknas:\n"
25372 "\t%2$s\n"
25373 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
25374
25375 #: src/TextClass.cpp:1520
25376 msgid "Package not available"
25377 msgstr "Paket inte tillgängligt"
25378
25379 #: src/TextClass.cpp:1525
25380 #, c-format
25381 msgid "Error reading module %1$s\n"
25382 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
25383
25384 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25385 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25386 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25387 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
25389 msgid "Revision control error."
25390 msgstr "Revideringshanteringsfel."
25391
25392 #: src/VCBackend.cpp:60
25393 #, c-format
25394 msgid ""
25395 "Some problem occured while running the command:\n"
25396 "'%1$s'."
25397 msgstr ""
25398 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
25399 "'%1$s'."
25400
25401 #: src/VCBackend.cpp:623
25402 msgid "Up-to-date"
25403 msgstr "Uppdaterad"
25404
25405 #: src/VCBackend.cpp:625
25406 msgid "Locally Modified"
25407 msgstr "Lokalt modifierad"
25408
25409 #: src/VCBackend.cpp:627
25410 msgid "Locally Added"
25411 msgstr "Lokalt tillagd"
25412
25413 #: src/VCBackend.cpp:629
25414 msgid "Needs Merge"
25415 msgstr "Behöver sammanfogning"
25416
25417 #: src/VCBackend.cpp:631
25418 msgid "Needs Checkout"
25419 msgstr "Behöver kontrolleras"
25420
25421 #: src/VCBackend.cpp:633
25422 msgid "No CVS file"
25423 msgstr "Ingen CVS-fil"
25424
25425 #: src/VCBackend.cpp:635
25426 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25427 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
25428
25429 #: src/VCBackend.cpp:863
25430 msgid ""
25431 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25432 "You have to update from repository first or revert your changes."
25433 msgstr ""
25434 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
25435 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
25436
25437 #: src/VCBackend.cpp:868
25438 #, c-format
25439 msgid ""
25440 "Bad status when checking in changes.\n"
25441 "\n"
25442 "'%1$s'\n"
25443 "\n"
25444 msgstr ""
25445 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
25446 "\n"
25447 "'%1$s'\n"
25448 "\n"
25449
25450 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25451 #, c-format
25452 msgid ""
25453 "Error when updating from repository.\n"
25454 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25455 "'%1$s'.\n"
25456 "\n"
25457 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25458 msgstr ""
25459 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
25460 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
25461 "'%1$s'.\n"
25462 "\n"
25463 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
25464
25465 #: src/VCBackend.cpp:950
25466 #, c-format
25467 msgid ""
25468 "There were detected changes in the working directory:\n"
25469 "%1$s\n"
25470 "\n"
25471 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25472 "revert back to the repository version."
25473 msgstr ""
25474 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
25475 "%1$s\n"
25476 "\n"
25477 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
25478 "förrådsversionen."
25479
25480 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25481 #: src/VCBackend.cpp:1517
25482 msgid "Changes detected"
25483 msgstr "Ändringar upptäckta"
25484
25485 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25486 msgid "&Abort"
25487 msgstr "&Avbryt"
25488
25489 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25490 msgid "View &Log ..."
25491 msgstr "Visa &logg ..."
25492
25493 #: src/VCBackend.cpp:977
25494 #, c-format
25495 msgid ""
25496 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25497 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25498 "'%2$s'.\n"
25499 "\n"
25500 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25501 msgstr ""
25502 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
25503 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
25504 "'%2$s'.\n"
25505 "\n"
25506 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
25507
25508 #: src/VCBackend.cpp:1038
25509 #, c-format
25510 msgid ""
25511 "The document %1$s is not in repository.\n"
25512 "You have to check in the first revision before you can revert."
25513 msgstr ""
25514 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
25515 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
25516
25517 #: src/VCBackend.cpp:1046
25518 #, c-format
25519 msgid ""
25520 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25521 "The status '%2$s' is unexpected."
25522 msgstr ""
25523 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
25524 "Status '%2$s' är oväntat."
25525
25526 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25527 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25528 msgid "Error: Could not generate logfile."
25529 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
25530
25531 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25532 msgid ""
25533 "Error when committing to repository.\n"
25534 "You have to manually resolve the problem.\n"
25535 "LyX will reopen the document after you press OK."
25536 msgstr ""
25537 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
25538 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
25539 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
25540
25541 #: src/VCBackend.cpp:1444
25542 msgid ""
25543 "Error while acquiring write lock.\n"
25544 "Another user is most probably editing\n"
25545 "the current document now!\n"
25546 "Also check the access to the repository."
25547 msgstr ""
25548 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
25549 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
25550 "det aktuella dokumentet nu!\n"
25551 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
25552
25553 #: src/VCBackend.cpp:1450
25554 msgid ""
25555 "Error while releasing write lock.\n"
25556 "Check the access to the repository."
25557 msgstr ""
25558 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
25559 "Kontrollera tillgången till förrådet."
25560
25561 #: src/VCBackend.cpp:1508
25562 #, c-format
25563 msgid ""
25564 "There were detected changes in the working directory:\n"
25565 "%1$s\n"
25566 "\n"
25567 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25568 "preferred.\n"
25569 "\n"
25570 "Continue?"
25571 msgstr ""
25572 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
25573 "%1$s\n"
25574 "\n"
25575 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
25576 "\n"
25577 "Fortsätt?"
25578
25579 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25580 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25581 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25582 msgid "&Yes"
25583 msgstr "&Ja"
25584
25585 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25587 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25588 msgid "&No"
25589 msgstr "&Nej"
25590
25591 #: src/VCBackend.cpp:1580
25592 #, fuzzy
25593 msgid "SVN File Locking"
25594 msgstr "VCN fillåsning"
25595
25596 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25597 msgid "Locking property unset."
25598 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
25599
25600 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25601 msgid "Locking property set."
25602 msgstr "Låsningsegenskap satt."
25603
25604 #: src/VCBackend.cpp:1582
25605 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25606 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
25607
25608 #: src/VSpace.cpp:162
25609 msgid "Default skip"
25610 msgstr "Vanligt avstånd"
25611
25612 #: src/VSpace.cpp:165
25613 msgid "Small skip"
25614 msgstr "Litet avstånd"
25615
25616 #: src/VSpace.cpp:168
25617 msgid "Medium skip"
25618 msgstr "Medium avstånd"
25619
25620 #: src/VSpace.cpp:171
25621 msgid "Big skip"
25622 msgstr "Stort avstånd"
25623
25624 #: src/VSpace.cpp:174
25625 msgid "Vertical fill"
25626 msgstr "Vertikal fyllning"
25627
25628 #: src/VSpace.cpp:181
25629 msgid "protected"
25630 msgstr "skyddad"
25631
25632 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25633 #, c-format
25634 msgid ""
25635 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25636 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25637 msgstr ""
25638 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
25639 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
25640
25641 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25642 msgid "Reload saved document?"
25643 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
25644
25645 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864
25646 msgid "&Reload"
25647 msgstr "Ladda om"
25648
25649 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25650 msgid "&Keep Changes"
25651 msgstr "Behåll ändringar"
25652
25653 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25654 #, c-format
25655 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25656 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
25657
25658 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25659 msgid "File not readable!"
25660 msgstr "Fil inte läsbar!"
25661
25662 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25663 #, c-format
25664 msgid ""
25665 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25666 "\n"
25667 "Do you want to create a new document?"
25668 msgstr ""
25669 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
25670 "\n"
25671 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
25672
25673 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25674 msgid "Create new document?"
25675 msgstr "Skapa nytt dokument?"
25676
25677 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25678 msgid "&Create"
25679 msgstr "Skapa"
25680
25681 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25682 #, c-format
25683 msgid ""
25684 "The specified document template\n"
25685 "%1$s\n"
25686 "could not be read."
25687 msgstr ""
25688 "Den specificerade dokumentmallen\n"
25689 "%1$s\n"
25690 "kunde inte läsas."
25691
25692 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25693 msgid "Could not read template"
25694 msgstr "Kunde inte läsa mall"
25695
25696 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25697 msgid "Standard[[Bullets]]"
25698 msgstr "Standard[[Bomber]]"
25699
25700 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25701 msgid "Maths"
25702 msgstr "Maths"
25703
25704 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25705 msgid "Dings 1"
25706 msgstr "Dings 1"
25707
25708 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25709 msgid "Dings 2"
25710 msgstr "Dings 2"
25711
25712 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25713 msgid "Dings 3"
25714 msgstr "Dings 3"
25715
25716 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25717 msgid "Dings 4"
25718 msgstr "Dings 4"
25719
25720 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25721 #, fuzzy
25722 msgid "Unavailable:"
25723 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
25724
25725 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25726 #, c-format
25727 msgid "Unavailable: %1$s"
25728 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
25729
25730 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25731 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25732 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25733 #, fuzzy
25734 msgid "Uncategorized"
25735 msgstr "CR-kategorier"
25736
25737 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25738 msgid "Directories"
25739 msgstr "Kataloger"
25740
25741 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25742 msgid "File"
25743 msgstr "Fil"
25744
25745 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25746 msgid "Master document"
25747 msgstr "Huvuddokument"
25748
25749 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25750 msgid "Open files"
25751 msgstr "Öppna filer"
25752
25753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25754 msgid "Manuals"
25755 msgstr "Manualer"
25756
25757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25758 #, c-format
25759 msgid ""
25760 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25761 "Continue searching from the beginning?"
25762 msgstr ""
25763 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
25764 "Fortsätt sök från början?"
25765
25766 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25767 #, c-format
25768 msgid ""
25769 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25770 "Continue searching from the end?"
25771 msgstr ""
25772 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
25773 "Fortsätt sök från slutet?"
25774
25775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25776 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25777 msgstr ""
25778
25779 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25780 msgid "Advanced search cancelled by user"
25781 msgstr ""
25782
25783 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25784 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25785 msgid "Wrap search?"
25786 msgstr "Svep sökning?"
25787
25788 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25789 msgid "Nothing to search"
25790 msgstr "Ingenting att söka"
25791
25792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25793 msgid "No open document(s) in which to search"
25794 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
25795
25796 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25797 msgid "Advanced Find and Replace"
25798 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
25799
25800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25801 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25802 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
25803
25804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25805 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25806 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
25807
25808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25809 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25810 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
25811
25812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25813 #, c-format
25814 msgid ""
25815 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25816 "1995--%1$s LyX Team"
25817 msgstr ""
25818 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
25819 "1995--%1$s LyX Team"
25820
25821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25822 msgid ""
25823 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25824 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25825 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25826 "any later version."
25827 msgstr ""
25828 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
25829 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
25830 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
25831 "version."
25832
25833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25834 msgid ""
25835 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25836 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25837 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25838 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25839 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25840 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25841 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25842 msgstr ""
25843 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
25844 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
25845 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
25846 "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
25847 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
25848 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
25849 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25850
25851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25852 msgid "not released yet"
25853 msgstr "ej släppt än"
25854
25855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25856 #, c-format
25857 msgid ""
25858 "LyX Version %1$s\n"
25859 "(%2$s)"
25860 msgstr ""
25861 "LyX version %1$s\n"
25862 "(%2$s)"
25863
25864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25865 msgid "Library directory: "
25866 msgstr "Bibliotekskatalog: "
25867
25868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25869 msgid "User directory: "
25870 msgstr "Användarkatalog: "
25871
25872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25873 #, c-format
25874 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25875 msgstr ""
25876
25877 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25878 #, c-format
25879 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25880 msgstr ""
25881
25882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25883 msgid "About LyX"
25884 msgstr "Om LyX"
25885
25886 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25887 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25888 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25889 #, c-format
25890 msgid "LyX: %1$s"
25891 msgstr "LyX: %1$s"
25892
25893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25894 msgid "About %1"
25895 msgstr "Om %1"
25896
25897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25899 msgid "Preferences"
25900 msgstr "Inställningar"
25901
25902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25903 msgid "Reconfigure"
25904 msgstr "Omkonfigurera"
25905
25906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25907 msgid "Quit %1"
25908 msgstr "Avsluta %1"
25909
25910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25911 msgid "Nothing to do"
25912 msgstr "Ingenting att göra"
25913
25914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25915 msgid "Unknown action"
25916 msgstr "Okänd handling"
25917
25918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25919 msgid "Command not handled"
25920 msgstr "Kommando hanteras inte"
25921
25922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25923 msgid "Command disabled"
25924 msgstr "Kommando inaktiverad"
25925
25926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25927 #, fuzzy
25928 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25929 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
25930
25931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25932 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25933 msgstr ""
25934
25935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25936 msgid "Running configure..."
25937 msgstr "Konfigurering körs..."
25938
25939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25940 msgid "Reloading configuration..."
25941 msgstr "Laddar om konfiguration..."
25942
25943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25944 msgid "System reconfiguration failed"
25945 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
25946
25947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25948 #, fuzzy
25949 msgid ""
25950 "The system reconfiguration has failed.\n"
25951 "Default textclass is used but LyX may\n"
25952 "not be able to work properly.\n"
25953 "Please reconfigure again if needed."
25954 msgstr ""
25955 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
25956 "Standard textklass används men LyX kanske inte fungerar som det ska.\n"
25957 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
25958
25959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25960 msgid "System reconfigured"
25961 msgstr "System omkonfigurerat"
25962
25963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25964 msgid ""
25965 "The system has been reconfigured.\n"
25966 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25967 "updated document class specifications."
25968 msgstr ""
25969 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
25970 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
25971 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
25972
25973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25974 msgid "Exiting."
25975 msgstr "Avslutar."
25976
25977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25978 #, c-format
25979 msgid "Opening help file %1$s..."
25980 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
25981
25982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25983 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25984 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
25985
25986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25987 #, c-format
25988 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25989 msgstr ""
25990 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
25991 "omdefinieras"
25992
25993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25994 #, fuzzy, c-format
25995 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25996 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
25997
25998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25999 #, c-format
26000 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26001 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
26002
26003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
26004 msgid "Unable to save document defaults"
26005 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
26006
26007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
26008 msgid "Unknown function."
26009 msgstr "Okänd funktion."
26010
26011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
26012 msgid "The current document was closed."
26013 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
26014
26015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
26016 msgid ""
26017 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26018 "documents and exit.\n"
26019 "\n"
26020 "Exception: "
26021 msgstr ""
26022 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
26023 "dokument och avslutas.\n"
26024 "\n"
26025 "Undantag: "
26026
26027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
26028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
26029 msgid "Software exception Detected"
26030 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
26031
26032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
26033 msgid ""
26034 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26035 "unsaved documents and exit."
26036 msgstr ""
26037 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
26038 "spara alla osparade dokument och avslutas."
26039
26040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
26041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
26042 msgid "Could not find UI definition file"
26043 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
26044
26045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
26046 #, c-format
26047 msgid ""
26048 "Error while reading the included file\n"
26049 "%1$s\n"
26050 "Please check your installation."
26051 msgstr ""
26052 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
26053 "%1$s\n"
26054 "Vänligen kontrollera din installation."
26055
26056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
26057 msgid "Could not find default UI file"
26058 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
26059
26060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
26061 msgid ""
26062 "LyX could not find the default UI file!\n"
26063 "Please check your installation."
26064 msgstr ""
26065 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
26066 "Vänligen kontrollera din installation."
26067
26068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
26069 #, c-format
26070 msgid ""
26071 "Error while reading the configuration file\n"
26072 "%1$s\n"
26073 "Falling back to default.\n"
26074 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26075 "check which User Interface file you are using."
26076 msgstr ""
26077 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
26078 "%1$s\n"
26079 "Faller tillbaka till standard.\n"
26080 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
26081 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
26082
26083 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26084 msgid "BibTeX Bibliography"
26085 msgstr "BibTeX-bibliografi"
26086
26087 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26088 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26091 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
26092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
26094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
26095 msgid "Documents|#o#O"
26096 msgstr "Dokument|#o#O"
26097
26098 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26099 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26100 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
26101
26102 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26103 msgid "Select a BibTeX database to add"
26104 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
26105
26106 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26107 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26108 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
26109
26110 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26111 msgid "Select a BibTeX style"
26112 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
26113
26114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26115 msgid "No frame"
26116 msgstr "Ingen ram"
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26119 msgid "Simple rectangular frame"
26120 msgstr "Enkel rektangulär ram"
26121
26122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26123 msgid "Oval frame, thin"
26124 msgstr "Oval ram, tunn"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26127 msgid "Oval frame, thick"
26128 msgstr "Oval ram, tjock"
26129
26130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26131 msgid "Drop shadow"
26132 msgstr "Fallskugga"
26133
26134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26135 msgid "Shaded background"
26136 msgstr "Skuggad bakgrund"
26137
26138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26139 msgid "Double rectangular frame"
26140 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
26141
26142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26143 msgid "Depth"
26144 msgstr "Djup"
26145
26146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26147 msgid "Total Height"
26148 msgstr "Total höjd"
26149
26150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26151 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26152 msgid "Makebox"
26153 msgstr "Makebox"
26154
26155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26156 msgid "Branch"
26157 msgstr "Gren"
26158
26159 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26160 msgid "Activated"
26161 msgstr "Aktiverad"
26162
26163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26164 msgid "Color"
26165 msgstr "Färg"
26166
26167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26168 msgid "Filename Suffix"
26169 msgstr "Filnamnsändelse"
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26174 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26175 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26176 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26177 msgid "Yes"
26178 msgstr "Ja"
26179
26180 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26183 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26184 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26185 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26186 msgid "No"
26187 msgstr "Nej"
26188
26189 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26190 msgid "Enter new branch name"
26191 msgstr "Ange nytt grennamn"
26192
26193 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26194 #, c-format
26195 msgid ""
26196 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26197 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26198 msgstr ""
26199 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
26200 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26203 msgid "&Merge"
26204 msgstr "Sa&mmanfoga"
26205
26206 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26207 msgid "Renaming failed"
26208 msgstr "Namnbyte misslyckades"
26209
26210 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26211 msgid "The branch could not be renamed."
26212 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26215 msgid "Merge Changes"
26216 msgstr "Sammanfoga ändringar"
26217
26218 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26219 #, c-format
26220 msgid ""
26221 "Change by %1$s\n"
26222 "\n"
26223 msgstr ""
26224 "Ändring av %1$s\n"
26225 "\n"
26226
26227 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26228 #, c-format
26229 msgid "Change made at %1$s\n"
26230 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
26231
26232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26237 msgid "No change"
26238 msgstr "Ingen ändring"
26239
26240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26241 msgid "Small Caps"
26242 msgstr "Kapitäler"
26243
26244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26250 msgid "Reset"
26251 msgstr "Återställ"
26252
26253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26254 msgid "Underbar"
26255 msgstr "Understrykning"
26256
26257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26258 msgid "Double underbar"
26259 msgstr "Dubbel understrykning"
26260
26261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26262 msgid "Wavy underbar"
26263 msgstr "Vågig understrykning"
26264
26265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26266 msgid "Strikeout"
26267 msgstr "Överstrykning"
26268
26269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26270 msgid "No color"
26271 msgstr "Ingen färg"
26272
26273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26274 msgid "Black"
26275 msgstr "Svart"
26276
26277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26278 msgid "White"
26279 msgstr "Vit"
26280
26281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26282 msgid "Red"
26283 msgstr "Röd"
26284
26285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26286 msgid "Green"
26287 msgstr "Grön"
26288
26289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26290 msgid "Blue"
26291 msgstr "Blå"
26292
26293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26294 msgid "Cyan"
26295 msgstr "Cyan"
26296
26297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26298 msgid "Magenta"
26299 msgstr "Magenta"
26300
26301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26302 msgid "Yellow"
26303 msgstr "Gul"
26304
26305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26306 msgid "Text Style"
26307 msgstr "Textstil"
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26310 msgid "Keys"
26311 msgstr "Nycklar"
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26314 msgid "LinkBack PDF"
26315 msgstr "LinkBack PDF"
26316
26317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26318 msgid "PDF"
26319 msgstr "PDF"
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26322 msgid "JPEG"
26323 msgstr "JPEG"
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26326 msgid "pasted"
26327 msgstr "klistrad"
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26330 #, c-format
26331 msgid "%1$s Files"
26332 msgstr "%1$s filer"
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26335 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26336 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
26337
26338 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
26342 msgid "Canceled."
26343 msgstr "Avbruten."
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26346 msgid "Overwrite external file?"
26347 msgstr "Skriv över extern fil?"
26348
26349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26350 #, c-format
26351 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26352 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
26353
26354 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26355 msgid "List of previous commands"
26356 msgstr "Lista över föregående kommandon"
26357
26358 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26359 msgid "Next command"
26360 msgstr "Nästa kommando"
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26363 msgid "Compare LyX files"
26364 msgstr "Jämför LyX-filer"
26365
26366 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26367 msgid "Select document"
26368 msgstr "Välj dokument"
26369
26370 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26373 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26374 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26379 msgid "Error"
26380 msgstr "Fel"
26381
26382 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26383 msgid "Error while comparing documents."
26384 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
26385
26386 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26387 msgid "Aborted"
26388 msgstr "Avbruten"
26389
26390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26391 msgid "Finished"
26392 msgstr "Slutförd"
26393
26394 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26395 msgid "Aborting process..."
26396 msgstr "Avbryter process..."
26397
26398 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26399 msgid "differences"
26400 msgstr "skillnader"
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26403 msgid "Compare different revisions"
26404 msgstr "Jämför olika revideringar"
26405
26406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26407 msgid "big[[delimiter size]]"
26408 msgstr "stor"
26409
26410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26411 msgid "Big[[delimiter size]]"
26412 msgstr "Stor"
26413
26414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26415 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26416 msgstr "stoor"
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26419 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26420 msgstr "Stoor"
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26423 msgid "Math Delimiter"
26424 msgstr "Matematikskiljetecken"
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26427 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26428 msgid "(None)"
26429 msgstr "(Ingen)"
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26432 msgid "Variable"
26433 msgstr "Variabel"
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26436 msgid "Module not found!"
26437 msgstr "Modul hittades inte!"
26438
26439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26440 msgid "Press button to check validity..."
26441 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
26442
26443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26444 #, fuzzy
26445 msgid "Conversion Failed!"
26446 msgstr "Omvandling misslyckades"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26449 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26450 msgstr ""
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26453 msgid "Layout is valid!"
26454 msgstr "Utformning är giltig!"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26457 msgid "Layout is invalid!"
26458 msgstr "Utformning är ogiltig!"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26461 #, fuzzy
26462 msgid "Convert to current format"
26463 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
26464
26465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26466 msgid "Document Settings"
26467 msgstr "Dokumentinställningar"
26468
26469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26471 msgid "Child Document"
26472 msgstr "Barndokument"
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26475 msgid "Include to Output"
26476 msgstr "Inkludera till utmatning"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26479 msgid "10"
26480 msgstr "10"
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26483 msgid "11"
26484 msgstr "11"
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26487 msgid "12"
26488 msgstr "12"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26491 msgid "None (no fontenc)"
26492 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26495 msgid ""
26496 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26497 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26498 msgstr ""
26499 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
26500 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26503 msgid "empty"
26504 msgstr "tom"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26507 msgid "plain"
26508 msgstr "vanlig"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26511 msgid "headings"
26512 msgstr "rubriker"
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26515 msgid "fancy"
26516 msgstr "häftig"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26519 msgid "US letter"
26520 msgstr "US letter"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26523 msgid "US legal"
26524 msgstr "US legal"
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26527 msgid "US executive"
26528 msgstr "US executive"
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26531 msgid "A0"
26532 msgstr "A0"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26535 msgid "A1"
26536 msgstr "A1"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26539 msgid "A2"
26540 msgstr "A2"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26543 msgid "A3"
26544 msgstr "A3"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26547 msgid "A4"
26548 msgstr "A4"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26551 msgid "A5"
26552 msgstr "A5"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26555 msgid "A6"
26556 msgstr "A6"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26559 msgid "B0"
26560 msgstr "B0"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26563 msgid "B1"
26564 msgstr "B1"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26567 msgid "B2"
26568 msgstr "B2"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26571 msgid "B3"
26572 msgstr "B3"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26575 msgid "B4"
26576 msgstr "B4"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26579 msgid "B5"
26580 msgstr "B5"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26583 msgid "B6"
26584 msgstr "B6"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26587 msgid "C0"
26588 msgstr "C0"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26591 msgid "C1"
26592 msgstr "C1"
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26595 msgid "C2"
26596 msgstr "C2"
26597
26598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26599 msgid "C3"
26600 msgstr "C3"
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26603 msgid "C4"
26604 msgstr "C4"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26607 msgid "C5"
26608 msgstr "C5"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26611 msgid "C6"
26612 msgstr "C6"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26615 msgid "JIS B0"
26616 msgstr "JIS B0"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26619 msgid "JIS B1"
26620 msgstr "JIS B1"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26623 msgid "JIS B2"
26624 msgstr "JIS B2"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26627 msgid "JIS B3"
26628 msgstr "JIS B3"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26631 msgid "JIS B4"
26632 msgstr "JIS B4"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26635 msgid "JIS B5"
26636 msgstr "JIS B5"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26639 msgid "JIS B6"
26640 msgstr "JIS B6"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26643 msgid "Language Default (no inputenc)"
26644 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26647 msgid "``text''"
26648 msgstr "``text''"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26651 msgid "''text''"
26652 msgstr "''text''"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26655 msgid ",,text``"
26656 msgstr ",,text``"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26659 msgid ",,text''"
26660 msgstr ",,text''"
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26663 msgid "<<text>>"
26664 msgstr "<<text>>"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26667 msgid ">>text<<"
26668 msgstr ">>text<<"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26671 msgid "Numbered"
26672 msgstr "Numrerad"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26675 msgid "Appears in TOC"
26676 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26679 msgid "Author-year"
26680 msgstr "Författare-år"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26683 msgid "Numerical"
26684 msgstr "Numerisk"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26687 #, fuzzy
26688 msgid "Package"
26689 msgstr "paket"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26692 #, fuzzy
26693 msgid "Load automatically"
26694 msgstr "automatiskt"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26697 msgid "Load always"
26698 msgstr ""
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26701 #, fuzzy
26702 msgid "Do not load"
26703 msgstr "Dokument laddades inte"
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26706 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26707 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26710 #, fuzzy, c-format
26711 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26712 msgstr "LaTeX-paketet esint används alltid"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26715 #, fuzzy
26716 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26717 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26720 #, fuzzy, c-format
26721 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26722 msgstr "LaTeX-paketet mathdots används"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26726 #, fuzzy, c-format
26727 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26728 msgstr "%1$s och %2$s"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26731 #, c-format
26732 msgid ""
26733 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26734 "all required packages (%2$s) installed."
26735 msgstr ""
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26739 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26740 msgstr ""
26741 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26744 msgid "Document Class"
26745 msgstr "Dokumentklass"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26748 msgid "Child Documents"
26749 msgstr "Barndokument"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26752 msgid "Modules"
26753 msgstr "Moduler"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26756 msgid "Local Layout"
26757 msgstr "Lokal utformning"
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26760 msgid "Text Layout"
26761 msgstr "Textutformning"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26764 msgid "Page Margins"
26765 msgstr "Sidmarginaler"
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26768 msgid "Colors"
26769 msgstr "Färger"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26772 msgid "Numbering & TOC"
26773 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26776 msgid "Indexes"
26777 msgstr "Index"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26780 msgid "PDF Properties"
26781 msgstr "PDF-egenskaper"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26784 msgid "Math Options"
26785 msgstr "Matematikalternativ"
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26788 msgid "Float Placement"
26789 msgstr "Flotteplacering"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26792 msgid "Bullets"
26793 msgstr "Bomber"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26796 msgid "Branches"
26797 msgstr "Grenar"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26800 msgid "LaTeX Preamble"
26801 msgstr "LaTeX-ingress"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26805 msgid "&Default..."
26806 msgstr "Stan&dard..."
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26813 msgid " (not installed)"
26814 msgstr " (inte installerad)"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26817 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26818 msgstr ""
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26821 #, fuzzy
26822 msgid " (not available)"
26823 msgstr "Modul inte tillgänglig"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26826 #, fuzzy
26827 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26828 msgstr "Använd klassens standardvärden"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26832 #, fuzzy
26833 msgid "Class Default"
26834 msgstr "Använd klassens standardvärden"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26837 msgid "Layouts|#o#O"
26838 msgstr "Utformningar|#o#O"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26841 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26842 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26846 msgid "Local layout file"
26847 msgstr "Lokal utformningsfil"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26850 msgid ""
26851 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26852 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26853 "document may not work with this layout if you do not\n"
26854 "keep the layout file in the document directory."
26855 msgstr ""
26856 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
26857 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
26858 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
26859 "om du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26862 msgid "&Set Layout"
26863 msgstr "&Sätt utformning"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26866 msgid "Unable to read local layout file."
26867 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26870 #, fuzzy
26871 msgid "This is a local layout file."
26872 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26875 msgid "Select master document"
26876 msgstr "Välj huvuddokument"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26879 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26880 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26884 msgid "Unapplied changes"
26885 msgstr "Otillämpade ändringar"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26889 msgid ""
26890 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26891 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26892 msgstr ""
26893 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
26894 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26898 msgid "&Dismiss"
26899 msgstr "Avfär&da"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26903 msgid "Unable to set document class."
26904 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26907 #, c-format
26908 msgid "%1$s, %2$s"
26909 msgstr "%1$s, %2$s"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26912 #, c-format
26913 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26914 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26917 #, c-format
26918 msgid "%1$s (unavailable)"
26919 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26922 msgid "Module provided by document class."
26923 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26926 #, fuzzy, c-format
26927 msgid "Category: %1$s."
26928 msgstr "Ka&tegori:"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26931 #, c-format
26932 msgid "Package(s) required: %1$s."
26933 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26936 msgid "or"
26937 msgstr "eller"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26940 #, c-format
26941 msgid "Modules required: %1$s."
26942 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26945 #, c-format
26946 msgid "Modules excluded: %1$s."
26947 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26950 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26951 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26954 msgid "[No options predefined]"
26955 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26958 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26959 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26962 msgid "&Use Hyperref Support"
26963 msgstr "Använd hyperref-stöd"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26966 msgid "Can't set layout!"
26967 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26970 #, c-format
26971 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26972 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26975 msgid "Not Found"
26976 msgstr "Hittades inte"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26979 msgid "Assigned master does not include this file"
26980 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26983 #, c-format
26984 msgid ""
26985 "You must include this file in the document\n"
26986 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26987 "feature."
26988 msgstr ""
26989 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
26990 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
26991 "finess."
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26994 msgid "Could not load master"
26995 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26998 #, c-format
26999 msgid ""
27000 "The master document '%1$s'\n"
27001 "could not be loaded."
27002 msgstr ""
27003 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
27004 "kunde inte laddas."
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27007 msgid "Literate"
27008 msgstr "Litterat"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27011 msgid "pLaTeX"
27012 msgstr "pLaTeX"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27015 msgid "Error List"
27016 msgstr "Fellista"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27019 #, c-format
27020 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27021 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27024 msgid "Top left"
27025 msgstr "Vänster topp"
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27028 msgid "Bottom left"
27029 msgstr "Vänster botten"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27032 msgid "Baseline left"
27033 msgstr "Vänster baslinje"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27036 msgid "Top center"
27037 msgstr "Center topp"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27040 msgid "Bottom center"
27041 msgstr "Center botten"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27044 msgid "Baseline center"
27045 msgstr "Center baslinje"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27048 msgid "Top right"
27049 msgstr "Höger topp"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27052 msgid "Bottom right"
27053 msgstr "Höger botten"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27056 msgid "Baseline right"
27057 msgstr "Höger baslinje"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27060 msgid "External Material"
27061 msgstr "Externt material"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27064 msgid "Scale%"
27065 msgstr "Skala%"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27068 msgid "Select external file"
27069 msgstr "Välj extern fil"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27072 msgid "automatically"
27073 msgstr "automatiskt"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27076 msgid "Graphics"
27077 msgstr "Grafik"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27080 msgid "Dissolve previous group?"
27081 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27084 #, c-format
27085 msgid ""
27086 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27087 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27088 "because this graphic was its only member.\n"
27089 "How do you want to proceed?"
27090 msgstr ""
27091 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
27092 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
27093 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
27094 "Hur vill du fortsätta?"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27097 #, c-format
27098 msgid "Stick with group '%1$s'"
27099 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27102 #, c-format
27103 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27104 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27107 #, c-format
27108 msgid ""
27109 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27110 "the group will be dissolved,\n"
27111 "because this graphic was its only member.\n"
27112 "How do you want to proceed?"
27113 msgstr ""
27114 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
27115 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
27116 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
27117 "Hur vill du fortsätta?"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27120 #, c-format
27121 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27122 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27125 msgid "Enter unique group name:"
27126 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27129 msgid "Group already defined!"
27130 msgstr "Grupp redan definierad!"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27133 #, c-format
27134 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27135 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27138 msgid "bp"
27139 msgstr "bp"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27142 msgid "cm"
27143 msgstr "cm"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27146 msgid "mm"
27147 msgstr "mm"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27150 msgid "in[[unit of measure]]"
27151 msgstr "in"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27154 msgid "Select graphics file"
27155 msgstr "Välj grafikfil"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27158 msgid "Clipart|#C#c"
27159 msgstr "Clipart|#C#c"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27163 msgid "Interword Space"
27164 msgstr "Ordmellanrum"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27168 msgid "Thin Space"
27169 msgstr "Tunt mellanrum"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27172 msgid "Medium Space"
27173 msgstr "Medium mellanrum"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27176 msgid "Thick Space"
27177 msgstr "Tjockt mellanrum"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27181 msgid "Negative Thin Space"
27182 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27186 msgid "Negative Medium Space"
27187 msgstr "Negativt medium mellanrum"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27191 msgid "Negative Thick Space"
27192 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27195 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27196 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27199 msgid "Quad (1 em)"
27200 msgstr "Fyrkant (1 em)"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27203 msgid "Double Quad (2 em)"
27204 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27208 msgid "Horizontal Fill"
27209 msgstr "Horisontell fyllning"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27212 #, fuzzy
27213 msgid "Visible Space"
27214 msgstr "SynligText"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27217 msgid ""
27218 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27219 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27220 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27221 msgstr ""
27222 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
27223 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
27224 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27227 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27228 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27229 msgid ""
27230 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27231 msgstr ""
27232 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27235 msgid "Select document to include"
27236 msgstr "Välj dokument att inkludera"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27239 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27240 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27243 msgid "Index Entry Settings"
27244 msgstr "Indexpostinställningar"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27247 msgid "Label Color"
27248 msgstr "Etikettfärg"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27251 msgid "Cannot remove standard index"
27252 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27255 msgid "The default index cannot be removed."
27256 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27259 msgid "Enter new index name"
27260 msgstr "Ange nytt indexnamn"
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27263 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27264 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27267 msgid "unknown"
27268 msgstr "okänd"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27271 msgid "shortcut"
27272 msgstr "genväg"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27275 msgid "shortcuts"
27276 msgstr "genvägar"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27279 msgid "lyxrc"
27280 msgstr "lyxrc"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27283 msgid "package"
27284 msgstr "paket"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27287 msgid "textclass"
27288 msgstr "textklass"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27291 msgid "menu"
27292 msgstr "meny"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27295 msgid "icon"
27296 msgstr "ikon"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27299 msgid "buffer"
27300 msgstr "buffert"
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27303 msgid "lyxinfo"
27304 msgstr "lyxinfo"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27307 msgid "Shift-"
27308 msgstr "Skift-"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27311 msgid "Control-"
27312 msgstr "Kontroll-"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27315 msgid "Option-"
27316 msgstr "Alternativ-"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27319 msgid "Command-"
27320 msgstr "Kommando-"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27323 msgid "No language"
27324 msgstr "Inget språk"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27327 msgid "Program Listing Settings"
27328 msgstr "Programlistningsinställningar"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27331 msgid "No dialect"
27332 msgstr "Ingen dialekt"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27335 msgid "LaTeX Log"
27336 msgstr "LaTeX-logg"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27339 msgid "LyX2LyX"
27340 msgstr "LyX2LyX"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27343 msgid "Literate Programming Build Log"
27344 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27347 msgid "lyx2lyx Error Log"
27348 msgstr "lyx2lyx fellogg"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27351 msgid "Version Control Log"
27352 msgstr "Versionshanteringslogg"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27355 msgid "Log file not found."
27356 msgstr "Loggfil hittades inte."
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27359 msgid "No literate programming build log file found."
27360 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27363 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27364 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27367 msgid "No version control log file found."
27368 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27371 msgid "[x]"
27372 msgstr "[x]"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27375 msgid "(x)"
27376 msgstr "(x)"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27379 msgid "{x}"
27380 msgstr "{x}"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27383 msgid "|x|"
27384 msgstr "|x|"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27387 msgid "||x||"
27388 msgstr "||x||"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27391 #, fuzzy
27392 msgid "bmatrix"
27393 msgstr "Infoga matris"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27396 #, fuzzy
27397 msgid "pmatrix"
27398 msgstr "Infoga matris"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27401 #, fuzzy
27402 msgid "Bmatrix"
27403 msgstr "Infoga matris"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27406 #, fuzzy
27407 msgid "vmatrix"
27408 msgstr "Infoga matris"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27411 #, fuzzy
27412 msgid "Vmatrix"
27413 msgstr "Infoga matris"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27416 msgid "Math Matrix"
27417 msgstr "Matematikmatris"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27420 msgid "Note Settings"
27421 msgstr "Notinställningar"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27424 msgid "Paragraph Settings"
27425 msgstr "Styckeinställningar"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27428 msgid ""
27429 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27430 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27431 "\n"
27432 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27433 "the items is used."
27434 msgstr ""
27435 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
27436 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
27437 "\n"
27438 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
27439 "alla element används."
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27442 msgid "Phantom Settings"
27443 msgstr "Fantominställningar"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27446 msgid "System files|#S#s"
27447 msgstr "Systemfiler|#S#s"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27450 msgid "User files|#U#u"
27451 msgstr "Användarfiler"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27454 msgid "Look & Feel"
27455 msgstr "Utseende & känsla"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27458 msgid "Language Settings"
27459 msgstr "Språkinställningar"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27462 msgid "File Handling"
27463 msgstr "Filhantering"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27466 msgid "Keyboard/Mouse"
27467 msgstr "Tangentbord/mus"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27470 msgid "Input Completion"
27471 msgstr "Inmatningskomplettering"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27475 msgid "Co&mmand:"
27476 msgstr "Ko&mmando:"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27479 msgid "Screen Fonts"
27480 msgstr "Skärmtypsnitt"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27483 msgid "Paths"
27484 msgstr "Sökvägar"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27487 msgid "Select directory for example files"
27488 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27491 msgid "Select a document templates directory"
27492 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27495 msgid "Select a temporary directory"
27496 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27499 msgid "Select a backups directory"
27500 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27503 msgid "Select a document directory"
27504 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27507 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27508 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27511 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27512 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27515 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27516 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27519 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27520 msgid "Spellchecker"
27521 msgstr "Stavningskontroll"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27524 msgid "Native"
27525 msgstr "Standard"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27528 msgid "Aspell"
27529 msgstr "Aspell"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27532 msgid "Enchant"
27533 msgstr "Enchant"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27536 msgid "Hunspell"
27537 msgstr "Hunspell"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27540 msgid "Converters"
27541 msgstr "Omvandlare"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27544 msgid "File Formats"
27545 msgstr "Filformat"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27548 msgid "Format in use"
27549 msgstr "Format som används"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27552 msgid ""
27553 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27554 "converter. Please remove the converter first."
27555 msgstr ""
27556 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
27557 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27560 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27561 msgstr ""
27562 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
27563 "omvandlaren först."
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27566 msgid "LyX needs to be restarted!"
27567 msgstr "LyX behöver startas om!"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27570 msgid ""
27571 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27572 "restart."
27573 msgstr ""
27574 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
27575 "efter en omstart."
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27578 msgid "Printer"
27579 msgstr "Skrivare"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27582 msgid "User Interface"
27583 msgstr "Användargränssnitt"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27586 msgid "Classic"
27587 msgstr "Klassisk"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27590 msgid "Oxygen"
27591 msgstr "Oxygen"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27594 msgid "Document Handling"
27595 msgstr "Dokumenthantering"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27598 msgid "Control"
27599 msgstr "Kontroll"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27602 msgid "Shortcuts"
27603 msgstr "Genvägar"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27606 msgid "Function"
27607 msgstr "Funktion"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27610 msgid "Shortcut"
27611 msgstr "Genväg"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27614 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27615 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27618 msgid "Mathematical Symbols"
27619 msgstr "Matematiska symboler"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27622 msgid "Document and Window"
27623 msgstr "Dokument och fönster"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27626 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27627 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27630 msgid "System and Miscellaneous"
27631 msgstr "System och diverse"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27634 msgid "Res&tore"
27635 msgstr "Åters&täll"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27639 msgid "Failed to create shortcut"
27640 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27643 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27644 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27647 msgid "Invalid or empty key sequence"
27648 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27651 #, c-format
27652 msgid ""
27653 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27654 "%2$s\n"
27655 "You need to remove that binding before creating a new one."
27656 msgstr ""
27657 "Genväg `%1$s' är redan bunden till:\n"
27658 "%2$s\n"
27659 "Du måste ta bort den bindingen innan du skapar en ny."
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27662 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27663 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27666 msgid "Identity"
27667 msgstr "Identitet"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27670 msgid "Choose bind file"
27671 msgstr "Välj bindfil"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27674 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27675 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27678 msgid "Choose UI file"
27679 msgstr "Välj UI-fil"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27682 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27683 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27686 msgid "Choose keyboard map"
27687 msgstr "Välj tangentbordskarta"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27690 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27691 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27694 msgid "Print Document"
27695 msgstr "Skriv ut dokument"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27698 msgid "Print to file"
27699 msgstr "Skriv till fil"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27702 msgid "PostScript files (*.ps)"
27703 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27706 msgid "Longest label width"
27707 msgstr "Längsta etikettbredd"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27710 msgid "Index Settings"
27711 msgstr "Indexinställningar"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27714 msgid "<All indexes>"
27715 msgstr "<Alla index>"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27718 msgid "Progress/Debug Messages"
27719 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27722 msgid "Debug Level"
27723 msgstr "Avlusningsnivå"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27726 msgid "Set"
27727 msgstr "Vald"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27730 msgid "Cross-reference"
27731 msgstr "Korsreferens"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27734 msgid "&Go Back"
27735 msgstr "&Gå tillbaka"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27738 msgid "Jump back"
27739 msgstr "Hoppa tillbaka"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27742 msgid "Jump to label"
27743 msgstr "Hoppa till etikett"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27746 msgid "<No prefix>"
27747 msgstr "<Inget prefix>"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27750 msgid "Find and Replace"
27751 msgstr "Hitta och ersätt"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27754 #, fuzzy
27755 msgid ""
27756 "End of file reached while searching forward.\n"
27757 "Continue searching from the beginning?"
27758 msgstr ""
27759 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
27760 "Fortsätt sök från början?"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27763 #, fuzzy
27764 msgid ""
27765 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27766 "Continue searching from the end?"
27767 msgstr ""
27768 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
27769 "Fortsätt sök från slutet?"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27772 #, fuzzy
27773 msgid "String not found."
27774 msgstr "Sträng hittades inte!"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27777 msgid "Export or Send Document"
27778 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27781 msgid "Show File"
27782 msgstr "Visa fil"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27785 msgid "Error -> Cannot load file!"
27786 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27789 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27790 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27793 msgid ""
27794 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27795 "beginning?"
27796 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27799 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27800 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27803 msgid "Basic Latin"
27804 msgstr "Enkel latin"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27807 msgid "Latin-1 Supplement"
27808 msgstr "Latin-1 komplement"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27811 msgid "Latin Extended-A"
27812 msgstr "Latin utökad-A"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27815 msgid "Latin Extended-B"
27816 msgstr "Latin utökad-B"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27819 msgid "IPA Extensions"
27820 msgstr "IPA utökningar"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27823 msgid "Spacing Modifier Letters"
27824 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27827 msgid "Combining Diacritical Marks"
27828 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27831 msgid "Cyrillic"
27832 msgstr "Kyrilliska"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27835 msgid "Arabic"
27836 msgstr "Arabiska"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27839 msgid "Devanagari"
27840 msgstr "Devanagari"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27843 msgid "Bengali"
27844 msgstr "Bengaliska"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27847 msgid "Gurmukhi"
27848 msgstr "Gurmukhi"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27851 msgid "Gujarati"
27852 msgstr "Gujarati"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27855 msgid "Oriya"
27856 msgstr "Oriya"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27859 msgid "Kannada"
27860 msgstr "Kannada"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27863 msgid "Malayalam"
27864 msgstr "Malayalam"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27867 msgid "Georgian"
27868 msgstr "Georgiska"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27871 msgid "Hangul Jamo"
27872 msgstr "Hangul Jamo"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27875 msgid "Phonetic Extensions"
27876 msgstr "Fonetiska utökningar"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27879 msgid "Latin Extended Additional"
27880 msgstr "Latin utökad ytterligare"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27883 msgid "Greek Extended"
27884 msgstr "Grekiska utökad"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27887 msgid "General Punctuation"
27888 msgstr "Allmän interpunktuation"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27891 msgid "Superscripts and Subscripts"
27892 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27895 msgid "Currency Symbols"
27896 msgstr "Valutasymboler"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27899 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27900 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27903 msgid "Letterlike Symbols"
27904 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27907 msgid "Number Forms"
27908 msgstr "Nummerformer"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27911 msgid "Mathematical Operators"
27912 msgstr "Matematiska operatörer"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27915 msgid "Miscellaneous Technical"
27916 msgstr "Diverse tekniskt"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27919 msgid "Control Pictures"
27920 msgstr "Kontrollbilder"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27923 msgid "Optical Character Recognition"
27924 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27927 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27928 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27931 msgid "Box Drawing"
27932 msgstr "Rutritning"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27935 msgid "Block Elements"
27936 msgstr "Blockelement"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27939 msgid "Geometric Shapes"
27940 msgstr "Geometriska figurer"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27943 msgid "Miscellaneous Symbols"
27944 msgstr "Diverse symboler"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27947 msgid "Dingbats"
27948 msgstr "Dingbats"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27951 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27952 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27955 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27956 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27959 msgid "Hiragana"
27960 msgstr "Hiragana"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27963 msgid "Katakana"
27964 msgstr "Katakana"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27967 msgid "Bopomofo"
27968 msgstr "Bopomofo"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27971 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27972 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27975 msgid "Kanbun"
27976 msgstr "Kanbun"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27979 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27980 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27983 msgid "CJK Compatibility"
27984 msgstr "CJK-kompatibilitet"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27987 msgid "CJK Unified Ideographs"
27988 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27991 msgid "Hangul Syllables"
27992 msgstr "Hangul-stavningar"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27995 msgid "High Surrogates"
27996 msgstr "Höga surrogater"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27999 msgid "Private Use High Surrogates"
28000 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28003 msgid "Low Surrogates"
28004 msgstr "Låga surrogater"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28007 msgid "Private Use Area"
28008 msgstr "Område för privat bruk"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28011 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28012 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28015 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28016 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28019 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28020 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28023 msgid "Combining Half Marks"
28024 msgstr "Kombinerande halvmärken"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28027 msgid "CJK Compatibility Forms"
28028 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28031 msgid "Small Form Variants"
28032 msgstr "Små formvarianter"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28035 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28036 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28039 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28040 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28043 msgid "Linear B Syllabary"
28044 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28047 msgid "Linear B Ideograms"
28048 msgstr "Linjär B ideogram"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28051 msgid "Aegean Numbers"
28052 msgstr "Egeiska nummer"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28055 msgid "Ancient Greek Numbers"
28056 msgstr "Antika grekiska nummer"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28059 msgid "Old Italic"
28060 msgstr "Fornitaliska"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28063 msgid "Gothic"
28064 msgstr "Gotiska"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28067 msgid "Ugaritic"
28068 msgstr "Ugaritiska"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28071 msgid "Old Persian"
28072 msgstr "Fornpersiska"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28075 msgid "Deseret"
28076 msgstr "Deseret"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28079 msgid "Shavian"
28080 msgstr "Shavian"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28083 msgid "Osmanya"
28084 msgstr "Osmanska"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28087 msgid "Cypriot Syllabary"
28088 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28091 msgid "Kharoshthi"
28092 msgstr "Kharosthi"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28095 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28096 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28099 msgid "Musical Symbols"
28100 msgstr "Musiksymboler"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28103 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28104 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28107 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28108 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28111 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28112 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28115 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28116 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28119 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28120 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28123 msgid "Tags"
28124 msgstr "Lappar"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28127 msgid "Variation Selectors Supplement"
28128 msgstr "Komplement för variationsväljare"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28131 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28132 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28135 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28136 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28139 msgid "Character: "
28140 msgstr "Tecken: "
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28143 msgid "Code Point: "
28144 msgstr "Kodpunkt: "
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28147 msgid "Symbols"
28148 msgstr "Symboler"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28151 msgid "Insert Table"
28152 msgstr "Infoga tabell"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28155 msgid "TeX Information"
28156 msgstr "TeX-information"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28159 msgid "No thesaurus available for this language!"
28160 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28163 msgid "Outline"
28164 msgstr "Disposition"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28167 msgid "auto"
28168 msgstr "auto"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28171 msgid "off"
28172 msgstr "av"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28175 #, c-format
28176 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28177 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28180 msgid "version "
28181 msgstr "version "
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28184 msgid "unknown version"
28185 msgstr "okänd version"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28188 msgid "Small-sized icons"
28189 msgstr "Små ikoner"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28192 msgid "Normal-sized icons"
28193 msgstr "Normala ikoner"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28196 msgid "Big-sized icons"
28197 msgstr "Stora ikoner"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28200 #, c-format
28201 msgid "Successful export to format: %1$s"
28202 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28205 #, c-format
28206 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28207 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28210 #, c-format
28211 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28212 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28215 #, c-format
28216 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28217 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28220 msgid "Exit LyX"
28221 msgstr "Avsluta LyX"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28224 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28225 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28228 msgid "Welcome to LyX!"
28229 msgstr "Välkommen till LyX!"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28232 msgid "Automatic save done."
28233 msgstr "Automatisk sparning färdig."
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28236 msgid "Automatic save failed!"
28237 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28240 msgid "Command not allowed without any document open"
28241 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28244 #, c-format
28245 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28246 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28249 msgid "Select template file"
28250 msgstr "Välj mallfil"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28253 msgid "Templates|#T#t"
28254 msgstr "Mallar"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28257 msgid "Document not loaded."
28258 msgstr "Dokument laddades inte."
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28261 msgid "Select document to open"
28262 msgstr "Välj dokument att öppna"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28266 msgid "Examples|#E#e"
28267 msgstr "Exempel|#E#e"
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28270 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28271 msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28274 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28275 msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28278 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28279 msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28282 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28283 msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28286 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28287 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28288 msgid "Invalid filename"
28289 msgstr "Ogiltigt filnamn"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28292 #, c-format
28293 msgid ""
28294 "The directory in the given path\n"
28295 "%1$s\n"
28296 "does not exist."
28297 msgstr ""
28298 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
28299 "%1$s\n"
28300 "finns inte."
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28303 #, c-format
28304 msgid "Opening document %1$s..."
28305 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28308 #, c-format
28309 msgid "Document %1$s opened."
28310 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28313 msgid "Version control detected."
28314 msgstr "Versionshantering upptäckt."
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28317 #, c-format
28318 msgid "Could not open document %1$s"
28319 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28322 msgid "Couldn't import file"
28323 msgstr "Kunde inte importera fil"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28326 #, c-format
28327 msgid "No information for importing the format %1$s."
28328 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28331 #, c-format
28332 msgid "Select %1$s file to import"
28333 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
28337 #, c-format
28338 msgid ""
28339 "The document %1$s already exists.\n"
28340 "\n"
28341 "Do you want to overwrite that document?"
28342 msgstr ""
28343 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
28344 "\n"
28345 "Vill du skriva över det dokumentet?"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
28349 msgid "Overwrite document?"
28350 msgstr "Skriv över dokument?"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28353 #, c-format
28354 msgid "Importing %1$s..."
28355 msgstr "Importerar %1$s..."
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28358 msgid "imported."
28359 msgstr "importerad."
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28362 msgid "file not imported!"
28363 msgstr "fil importerades inte!"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28366 msgid "newfile"
28367 msgstr "nyfil"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28370 msgid "Select LyX document to insert"
28371 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28374 msgid "Choose a filename to save document as"
28375 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28378 #, c-format
28379 msgid ""
28380 "The file\n"
28381 "%1$s\n"
28382 "is already open in your current session.\n"
28383 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28384 "Do you want to choose a new filename?"
28385 msgstr ""
28386 "Filen\n"
28387 "%1$s\n"
28388 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
28389 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
28390 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28393 msgid "Chosen File Already Open"
28394 msgstr "Vald fil redan öppen"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
28398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
28399 msgid "&Rename"
28400 msgstr "Byt namn"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28403 #, fuzzy, c-format
28404 msgid ""
28405 "The document %1$s is already registered.\n"
28406 "\n"
28407 "Do you want to choose a new name?"
28408 msgstr ""
28409 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
28410 "\n"
28411 "Vill du skriva över det dokumentet?"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28414 #, fuzzy
28415 msgid "Rename document?"
28416 msgstr "Spara nytt dokument?"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28419 #, fuzzy
28420 msgid "Copy document?"
28421 msgstr "Stäng dokument"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28424 #, fuzzy
28425 msgid "&Copy"
28426 msgstr "Kopiera"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
28429 #, fuzzy
28430 msgid "Choose a filename to export the document as"
28431 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
28434 msgid "Any supported format (*.*)"
28435 msgstr ""
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
28438 #, fuzzy, c-format
28439 msgid "%1$s (*.%2$s)"
28440 msgstr "%1$s (%2$s)"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
28443 #, c-format
28444 msgid ""
28445 "The document %1$s could not be saved.\n"
28446 "\n"
28447 "Do you want to rename the document and try again?"
28448 msgstr ""
28449 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
28450 "\n"
28451 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
28454 msgid "Rename and save?"
28455 msgstr "Byt namn och spara?"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
28458 msgid "&Retry"
28459 msgstr "Fö&rsök igen"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
28462 #, c-format
28463 msgid ""
28464 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28465 "Would you like to close or hide the document?\n"
28466 "\n"
28467 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28468 "the menu: View->Hidden->...\n"
28469 "\n"
28470 "To remove this question, set your preference in:\n"
28471 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28472 msgstr ""
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28475 #, fuzzy
28476 msgid "Close or hide document?"
28477 msgstr "Stäng dokument"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
28480 #, fuzzy
28481 msgid "&Hide"
28482 msgstr "Dölj flik"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
28485 msgid "Close document"
28486 msgstr "Stäng dokument"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
28489 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28490 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
28493 #, c-format
28494 msgid ""
28495 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28496 "\n"
28497 "Do you want to save the document?"
28498 msgstr ""
28499 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
28500 "\n"
28501 "Vill du spara dokumentet?"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28504 msgid "Save new document?"
28505 msgstr "Spara nytt dokument?"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
28508 #, c-format
28509 msgid ""
28510 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28511 "\n"
28512 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28513 msgstr ""
28514 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
28515 "\n"
28516 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
28519 msgid "Save changed document?"
28520 msgstr "Spara ändrat dokument?"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
28523 msgid "&Discard"
28524 msgstr "Kasta"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
28527 #, c-format
28528 msgid ""
28529 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28530 "\n"
28531 "Do you want to save the document?"
28532 msgstr ""
28533 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
28534 "\n"
28535 "Vill du spara dokumentet?"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
28538 #, c-format
28539 msgid ""
28540 "Document \n"
28541 "%1$s\n"
28542 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28543 msgstr ""
28544 "Dokument \n"
28545 "%1$s\n"
28546 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
28547 "förloras."
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
28550 msgid "Reload externally changed document?"
28551 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
28554 #, fuzzy
28555 msgid "Document could not be checked in."
28556 msgstr "Dokument kunde inte läsas"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
28559 msgid "Error when setting the locking property."
28560 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
28563 msgid "Directory is not accessible."
28564 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
28567 #, c-format
28568 msgid "Opening child document %1$s..."
28569 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
28572 #, c-format
28573 msgid "No buffer for file: %1$s."
28574 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
28577 #, fuzzy
28578 msgid "Export Error"
28579 msgstr "Exportera|E"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
28582 #, fuzzy
28583 msgid "Error cloning the Buffer."
28584 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3341
28587 msgid "Exporting ..."
28588 msgstr "Exporterar ..."
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28591 msgid "Previewing ..."
28592 msgstr "Förhandsgranskar ..."
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
28595 msgid "Document not loaded"
28596 msgstr "Dokument laddades inte"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
28599 msgid "Select file to insert"
28600 msgstr "Välj fil att infoga"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
28603 msgid "All Files (*)"
28604 msgstr "Alla filer (*)"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
28607 #, c-format
28608 msgid ""
28609 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28610 "version of the document %1$s?"
28611 msgstr ""
28612 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
28613 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28616 msgid "Revert to saved document?"
28617 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3515
28620 msgid "Saving all documents..."
28621 msgstr "Sparar alla dokument..."
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3525
28624 msgid "All documents saved."
28625 msgstr "Alla dokument sparade."
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3625
28628 #, c-format
28629 msgid "%1$s unknown command!"
28630 msgstr "%1$s okänt kommando!"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
28633 msgid "Please, preview the document first."
28634 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3780
28637 msgid "Couldn't proceed."
28638 msgstr "Kunde inte fortsätta."
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28641 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28642 msgid "LaTeX Source"
28643 msgstr "LaTeX-källa"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28646 msgid "DocBook Source"
28647 msgstr "DocBook-källa"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28650 msgid "Literate Source"
28651 msgstr "Litterat källa"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28654 msgid " (version control, locking)"
28655 msgstr " (versionshantering, låser)"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28658 msgid " (version control)"
28659 msgstr " (versionshantering)"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28662 msgid " (changed)"
28663 msgstr " (ändrad)"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28666 msgid " (read only)"
28667 msgstr " (skrivskyddad)"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28670 msgid "Close File"
28671 msgstr "Stäng fil"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28674 msgid "Hide tab"
28675 msgstr "Dölj flik"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28678 msgid "Close tab"
28679 msgstr "Stäng flik"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28682 msgid "Wrap Float Settings"
28683 msgstr "Svepflotteinställningar"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28686 msgid "Click to detach"
28687 msgstr "Klicka för att avlossa"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28690 #, c-format
28691 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28692 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
28693
28694 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28695 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28696 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
28697
28698 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28699 #, fuzzy, c-format
28700 msgid "%1$s (unknown)"
28701 msgstr "%1$s okänd"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28704 msgid "More...|M"
28705 msgstr "Mer...|M"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28708 msgid "No Group"
28709 msgstr "Ingen grupp"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28712 msgid "More Spelling Suggestions"
28713 msgstr "Fler stavningsförslag"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28716 msgid "Add to personal dictionary|n"
28717 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28720 msgid "Ignore all|I"
28721 msgstr "Ignorera alla|I"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28724 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28725 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28728 msgid "Language|L"
28729 msgstr "Språk"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28732 msgid "More Languages ...|M"
28733 msgstr "Fler språk ..."
28734
28735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28736 msgid "Hidden|H"
28737 msgstr "Dold"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28740 msgid "<No Documents Open>"
28741 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28744 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28745 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28748 msgid "View (Other Formats)|F"
28749 msgstr "Visa (andra format)|f"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28752 msgid "Update (Other Formats)|p"
28753 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28756 #, c-format
28757 msgid "View [%1$s]|V"
28758 msgstr "Visa [%1$s]|V"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28761 #, c-format
28762 msgid "Update [%1$s]|U"
28763 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28766 msgid "No Custom Insets Defined!"
28767 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28770 msgid "<No Document Open>"
28771 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28774 msgid "Master Document"
28775 msgstr "Huvuddokument"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28778 msgid "Open Navigator..."
28779 msgstr "Öppna navigator..."
28780
28781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28782 msgid "Other Lists"
28783 msgstr "Andra listor"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28786 msgid "<Empty Table of Contents>"
28787 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28790 msgid "Other Toolbars"
28791 msgstr "Andra verktygsrader"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28794 msgid "No Branches Set for Document!"
28795 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28798 msgid "Index List|I"
28799 msgstr "Indexlista|I"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28802 msgid "Index Entry|d"
28803 msgstr "Indexpost|d"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28806 #, c-format
28807 msgid "Index: %1$s"
28808 msgstr "Index: %1$s"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28811 #, c-format
28812 msgid "Index Entry (%1$s)"
28813 msgstr "Indexpost (%1$s)"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28816 msgid "No Citation in Scope!"
28817 msgstr "Inget citat i omfång!"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28820 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28821 msgid "No citations selected!"
28822 msgstr "Inga citat valda!"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28825 #, fuzzy, c-format
28826 msgid "Caption (%1$s)"
28827 msgstr "Bildtexter"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28830 msgid "No Action Defined!"
28831 msgstr "Ingen handling definierad!"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28834 #, fuzzy
28835 msgid "Search"
28836 msgstr "&Sök"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28839 #, fuzzy
28840 msgid "Clear text"
28841 msgstr "Blank sida"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28844 #, c-format
28845 msgid "Export %1$s"
28846 msgstr "Exportera %1$s"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28849 #, c-format
28850 msgid "Import %1$s"
28851 msgstr "Importera %1$s"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28854 #, c-format
28855 msgid "Update %1$s"
28856 msgstr "Uppdatera %1$s"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28859 #, c-format
28860 msgid "View %1$s"
28861 msgstr "Visa %1$s"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28864 msgid "space"
28865 msgstr "mellanrum"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28868 msgid ""
28869 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28870 "characters:\n"
28871 msgstr ""
28872 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
28873 "tecken:\n"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28876 msgid "Could not update TeX information"
28877 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28880 #, c-format
28881 msgid "The script `%1$s' failed."
28882 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
28883
28884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28885 msgid "All Files "
28886 msgstr "Alla filer "
28887
28888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28889 msgid "Table of Contents"
28890 msgstr "Innehållsförteckning"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28893 #, fuzzy
28894 msgid "Equations"
28895 msgstr "Ekvation"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28898 #, fuzzy
28899 msgid "Footnotes"
28900 msgstr "Fotnot|F"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28903 msgid "Listings"
28904 msgstr "Listningar"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28907 #, fuzzy
28908 msgid "Index Entries"
28909 msgstr "Indexpost"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28912 #, fuzzy
28913 msgid "Marginal notes"
28914 msgstr "Marginalnot"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28917 #, fuzzy
28918 msgid "Nomenclature Entries"
28919 msgstr "Nomenklaturpost"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28922 #, fuzzy
28923 msgid "Notes"
28924 msgstr "Not"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28927 #, fuzzy
28928 msgid "Citations"
28929 msgstr "Citat"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28932 msgid "Labels and References"
28933 msgstr "Etiketter och referenser"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28936 #, fuzzy
28937 msgid "Changes"
28938 msgstr "Ändring:"
28939
28940 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28941 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28942 msgid ""
28943 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28944 "through LaTeX: "
28945 msgstr ""
28946 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
28947 "LaTeX: "
28948
28949 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28950 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28951 msgid "Problematic filename for DVI"
28952 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
28953
28954 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28955 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28956 msgid ""
28957 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28958 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28959 msgstr ""
28960 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
28961 "öppnar resulterade DVI: "
28962
28963 #: src/insets/Inset.cpp:88
28964 msgid "Bibliography Entry"
28965 msgstr "Bibliografipost"
28966
28967 #: src/insets/Inset.cpp:91
28968 msgid "TeX Code"
28969 msgstr "TeX-kod"
28970
28971 #: src/insets/Inset.cpp:94
28972 msgid "Float"
28973 msgstr "Flotte"
28974
28975 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28976 msgid "Box"
28977 msgstr "Ruta"
28978
28979 #: src/insets/Inset.cpp:114
28980 msgid "Horizontal Space"
28981 msgstr "Horisontellt mellanrum"
28982
28983 #: src/insets/Inset.cpp:118
28984 msgid "Info"
28985 msgstr "Info"
28986
28987 #: src/insets/Inset.cpp:163
28988 msgid "Horizontal Math Space"
28989 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
28990
28991 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28992 #, fuzzy
28993 msgid "Unknown Argument"
28994 msgstr "Okänt avståndsargument: "
28995
28996 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28997 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28998 msgstr ""
28999
29000 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29001 msgid "Keys must be unique!"
29002 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
29003
29004 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29005 #, c-format
29006 msgid ""
29007 "The key %1$s already exists,\n"
29008 "it will be changed to %2$s."
29009 msgstr ""
29010 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
29011 "den kommer att ändras till %2$s."
29012
29013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29014 #, c-format
29015 msgid ""
29016 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29017 "If you proceed, all of them will be opened."
29018 msgstr ""
29019 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
29020 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
29021
29022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29023 msgid "Open Databases?"
29024 msgstr "Öppna databaser?"
29025
29026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29027 msgid "&Proceed"
29028 msgstr "Fortsätt"
29029
29030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29031 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29032 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
29033
29034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29035 msgid "Databases:"
29036 msgstr "Databaser:"
29037
29038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29039 msgid "Style File:"
29040 msgstr "Stilfil:"
29041
29042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29043 msgid "Lists:"
29044 msgstr "Listor:"
29045
29046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29047 msgid "included in TOC"
29048 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
29049
29050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29051 msgid "Export Warning!"
29052 msgstr "Exportvarning!"
29053
29054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29055 msgid ""
29056 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29057 "BibTeX will be unable to find them."
29058 msgstr ""
29059 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
29060 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
29061
29062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29063 msgid ""
29064 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29065 "BibTeX will be unable to find it."
29066 msgstr ""
29067 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
29068 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
29069
29070 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29071 msgid "simple frame"
29072 msgstr "enkel ram"
29073
29074 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29075 msgid "frameless"
29076 msgstr "ramlös"
29077
29078 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29079 msgid "simple frame, page breaks"
29080 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
29081
29082 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29083 msgid "oval, thin"
29084 msgstr "oval, tunn"
29085
29086 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29087 msgid "oval, thick"
29088 msgstr "oval, tjock"
29089
29090 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29091 msgid "drop shadow"
29092 msgstr "fallskugga"
29093
29094 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29095 msgid "shaded background"
29096 msgstr "skuggad bakgrund"
29097
29098 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29099 msgid "double frame"
29100 msgstr "dubbel ram"
29101
29102 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29103 #, c-format
29104 msgid "%1$s (%2$s)"
29105 msgstr "%1$s (%2$s)"
29106
29107 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29108 #, c-format
29109 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29110 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29111
29112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29113 msgid "active"
29114 msgstr "aktiv"
29115
29116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29117 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29118 msgid "non-active"
29119 msgstr "icke-aktiv"
29120
29121 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29122 #, c-format
29123 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29124 msgstr ""
29125
29126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29127 #, c-format
29128 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29129 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
29130
29131 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29132 msgid "Branch: "
29133 msgstr "Gren: "
29134
29135 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29136 msgid "Branch (child only): "
29137 msgstr "Gren (endast barn): "
29138
29139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29140 #, fuzzy
29141 msgid "Branch (master only): "
29142 msgstr "Gren (endast barn): "
29143
29144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29145 msgid "Branch (undefined): "
29146 msgstr "Gren (odefinierad): "
29147
29148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29149 msgid "Undef: "
29150 msgstr "Odef: "
29151
29152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29153 #, fuzzy
29154 msgid "Branch state changes in master document"
29155 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
29156
29157 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29158 #, c-format
29159 msgid ""
29160 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29161 "sure to save the master."
29162 msgstr ""
29163
29164 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29165 #, c-format
29166 msgid "Sub-%1$s"
29167 msgstr "Under-%1$s"
29168
29169 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29170 msgid "No bibliography defined!"
29171 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
29172
29173 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29174 msgid "LaTeX Command: "
29175 msgstr "LaTeX-kommando: "
29176
29177 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29178 msgid "InsetCommand Error: "
29179 msgstr "Insättningskommandofel: "
29180
29181 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29182 msgid "Incompatible command name."
29183 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
29184
29185 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29186 msgid "InsetCommandParams Error: "
29187 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
29188
29189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29190 msgid "InsetCommandParams: "
29191 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
29192
29193 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29194 msgid "Unknown parameter name: "
29195 msgstr "Okänt parameternamn: "
29196
29197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29198 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29199 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
29200
29201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29202 #, c-format
29203 msgid ""
29204 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29205 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29206 "%2$s."
29207 msgstr ""
29208 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
29209 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
29210 "%2$s."
29211
29212 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29213 #, c-format
29214 msgid "External template %1$s is not installed"
29215 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
29216
29217 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29218 msgid "float: "
29219 msgstr "flotte: "
29220
29221 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29222 #, c-format
29223 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29224 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
29225
29226 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29227 msgid "float"
29228 msgstr "flotte"
29229
29230 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29231 msgid "subfloat: "
29232 msgstr "underflotte: "
29233
29234 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29235 msgid " (sideways)"
29236 msgstr " (sidled)"
29237
29238 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29239 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29240 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
29241
29242 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29243 #, c-format
29244 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29245 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
29246
29247 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29248 msgid "footnote"
29249 msgstr "fotnot"
29250
29251 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29252 #, c-format
29253 msgid ""
29254 "Could not copy the file\n"
29255 "%1$s\n"
29256 "into the temporary directory."
29257 msgstr ""
29258 "Kunde inte kopiera filen\n"
29259 "%1$s\n"
29260 "till den tillfälliga katalogen."
29261
29262 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29263 #, c-format
29264 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29265 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
29266
29267 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29268 #, c-format
29269 msgid "Graphics file: %1$s"
29270 msgstr "Grafikfil: %1$s"
29271
29272 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29273 #, c-format
29274 msgid ""
29275 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29276 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29277 "%1$s."
29278 msgstr ""
29279 "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
29280 "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
29281 "%1$s."
29282
29283 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29284 msgid "www"
29285 msgstr "www"
29286
29287 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29288 msgid "email"
29289 msgstr "epost"
29290
29291 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29292 msgid "file"
29293 msgstr "fil"
29294
29295 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29296 #, c-format
29297 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29298 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
29299
29300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29301 msgid "Verbatim Input"
29302 msgstr "Verbatim inmatning"
29303
29304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29305 msgid "Verbatim Input*"
29306 msgstr "Verbatim inmatning*"
29307
29308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29309 msgid "Include (excluded)"
29310 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
29311
29312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29313 #, fuzzy
29314 msgid "Unknown"
29315 msgstr "okänd"
29316
29317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29319 msgid "Recursive input"
29320 msgstr "Rekursiv inmatning"
29321
29322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29324 #, c-format
29325 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29326 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
29327
29328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29329 #, c-format
29330 msgid ""
29331 "Could not load included file\n"
29332 "`%1$s'\n"
29333 "Please, check whether it actually exists."
29334 msgstr ""
29335 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
29336 "`%1$s'\n"
29337 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
29338
29339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29340 msgid "Missing included file"
29341 msgstr "Saknar inkluderad fil"
29342
29343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29344 #, c-format
29345 msgid ""
29346 "Included file `%1$s'\n"
29347 "has textclass `%2$s'\n"
29348 "while parent file has textclass `%3$s'."
29349 msgstr ""
29350 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
29351 "har textklass `%2$s'\n"
29352 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
29353
29354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29355 msgid "Different textclasses"
29356 msgstr "Olika textklasser"
29357
29358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29359 #, c-format
29360 msgid ""
29361 "Included file `%1$s'\n"
29362 "uses module `%2$s'\n"
29363 "which is not used in parent file."
29364 msgstr ""
29365 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
29366 "använder modul `%2$s'\n"
29367 "som inte används i förälderfil."
29368
29369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29370 msgid "Module not found"
29371 msgstr "Modul hittades inte"
29372
29373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29374 #, c-format
29375 msgid ""
29376 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29377 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29378 msgstr ""
29379 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
29380 "Varning: LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
29381
29382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29383 msgid "Export failure"
29384 msgstr "Exportmisslyckande"
29385
29386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29387 msgid "Unsupported Inclusion"
29388 msgstr "Inkludering utan stöd"
29389
29390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29391 #, c-format
29392 msgid ""
29393 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29394 "Offending file:\n"
29395 "%1$s"
29396 msgstr ""
29397 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
29398 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
29399 "%1$s"
29400
29401 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29402 msgid "Index sorting failed"
29403 msgstr "Indexsortering misslyckades"
29404
29405 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29406 #, c-format
29407 msgid ""
29408 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29409 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29410 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29411 "explained in the User Guide."
29412 msgstr ""
29413 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
29414 "på problem med post '%1$s'.\n"
29415 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
29416 "som förklaras i Handboken."
29417
29418 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29419 msgid "Index Entry"
29420 msgstr "Indexpost"
29421
29422 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29423 msgid "unknown type!"
29424 msgstr "okänd typ!"
29425
29426 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29427 msgid "Unknown index type!"
29428 msgstr "Okänd indextyp!"
29429
29430 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29431 msgid "All indexes"
29432 msgstr "Alla index"
29433
29434 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29435 msgid "subindex"
29436 msgstr "underindex"
29437
29438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29439 #, c-format
29440 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29441 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
29442
29443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29444 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29445 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
29446
29447 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29449 msgid "undefined"
29450 msgstr "odefinierad"
29451
29452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29453 msgid "yes"
29454 msgstr "ja"
29455
29456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29457 msgid "no"
29458 msgstr "nej"
29459
29460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29461 msgid "No version control"
29462 msgstr "Ingen versionshantering"
29463
29464 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29465 msgid "Label names must be unique!"
29466 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
29467
29468 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29469 #, c-format
29470 msgid ""
29471 "The label %1$s already exists,\n"
29472 "it will be changed to %2$s."
29473 msgstr ""
29474 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
29475 "den kommer att ändras till %2$s."
29476
29477 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29478 msgid "DUPLICATE: "
29479 msgstr "DUBBLETT: "
29480
29481 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29482 msgid "Horizontal line"
29483 msgstr "Horisontell linje"
29484
29485 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29486 msgid "no more lstline delimiters available"
29487 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
29488
29489 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29490 msgid "Running out of delimiters"
29491 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
29492
29493 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29494 msgid ""
29495 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29496 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29497 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29498 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29499 "must investigate!"
29500 msgstr ""
29501 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
29502 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
29503 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
29504 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
29505 "måste undersöka!"
29506
29507 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29508 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29509 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
29510
29511 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29512 #, c-format
29513 msgid ""
29514 "The following characters in one of the program listings are\n"
29515 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29516 "%1$s."
29517 msgstr ""
29518 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
29519 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
29520 "%1$s."
29521
29522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29523 msgid "A value is expected."
29524 msgstr "Ett värde förväntas."
29525
29526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29532 msgid "Unbalanced braces!"
29533 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
29534
29535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29536 msgid "Please specify true or false."
29537 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
29538
29539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29540 msgid "Only true or false is allowed."
29541 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
29542
29543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29544 msgid "Please specify an integer value."
29545 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
29546
29547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29548 msgid "An integer is expected."
29549 msgstr "Ett heltal förväntas."
29550
29551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29552 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29553 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
29554
29555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29556 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29557 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
29558
29559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29560 #, c-format
29561 msgid "Please specify one of %1$s."
29562 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
29563
29564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29565 #, c-format
29566 msgid "Try one of %1$s."
29567 msgstr "Prova en av %1$s."
29568
29569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29570 #, c-format
29571 msgid "I guess you mean %1$s."
29572 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
29573
29574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29575 #, c-format
29576 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29577 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
29578
29579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29580 #, c-format
29581 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29582 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
29583
29584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29585 msgid ""
29586 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29587 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
29588
29589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29590 msgid ""
29591 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29592 "trblTRBL"
29593 msgstr ""
29594 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
29595 "av trblTRBL"
29596
29597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29598 msgid ""
29599 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29600 "right, bottom left and top left corner."
29601 msgstr ""
29602 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
29603 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
29604
29605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29606 msgid "Enter something like \\color{white}"
29607 msgstr "Ange något som \\color{white}"
29608
29609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29610 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29611 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
29612
29613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29614 msgid "auto, last or a number"
29615 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
29616
29617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29618 msgid ""
29619 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29620 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29621 "defining a listing inset)"
29622 msgstr ""
29623 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
29624 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
29625 "definierar en listningsinsättning)"
29626
29627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29628 msgid ""
29629 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29630 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29631 "a listing inset)"
29632 msgstr ""
29633 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
29634 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
29635 "definierar en listningsinsättning)"
29636
29637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29638 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29639 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
29640
29641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29642 #, c-format
29643 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29644 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
29645
29646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29647 #, c-format
29648 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29649 msgstr ""
29650 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
29651
29652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29653 #, c-format
29654 msgid "Parameter %1$s: "
29655 msgstr "Parameter %1$s: "
29656
29657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29658 #, c-format
29659 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29660 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
29661
29662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29663 #, c-format
29664 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29665 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
29666
29667 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29668 msgid "New Page"
29669 msgstr "Ny sida"
29670
29671 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29672 msgid "Page Break"
29673 msgstr "Sidbrytning"
29674
29675 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29676 msgid "Clear Page"
29677 msgstr "Blank sida"
29678
29679 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29680 msgid "Clear Double Page"
29681 msgstr "Blank dubbelsida"
29682
29683 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29684 msgid "Nom: "
29685 msgstr "Nom: "
29686
29687 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29688 msgid "Nomenclature Symbol: "
29689 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29690
29691 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29692 msgid "Description: "
29693 msgstr "Beskrivning: "
29694
29695 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29696 msgid "Sorting: "
29697 msgstr "Sortering: "
29698
29699 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29700 msgid "note"
29701 msgstr "not"
29702
29703 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29704 msgid "Phantom"
29705 msgstr "Fantom"
29706
29707 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29708 msgid "HPhantom"
29709 msgstr "HFantom"
29710
29711 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29712 msgid "VPhantom"
29713 msgstr "VFantom"
29714
29715 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29716 msgid "phantom"
29717 msgstr "fantom"
29718
29719 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29720 msgid "hphantom"
29721 msgstr "hfantom"
29722
29723 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29724 msgid "vphantom"
29725 msgstr "vfantom"
29726
29727 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29728 msgid "BROKEN: "
29729 msgstr "TRASIG: "
29730
29731 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29732 msgid "Ref: "
29733 msgstr "Ref: "
29734
29735 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29736 msgid "Equation"
29737 msgstr "Ekvation"
29738
29739 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29740 msgid "EqRef: "
29741 msgstr "EqRef: "
29742
29743 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29744 msgid "Page Number"
29745 msgstr "Sidnummer"
29746
29747 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29748 msgid "Page: "
29749 msgstr "Sida: "
29750
29751 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29752 msgid "Textual Page Number"
29753 msgstr "Textuellt sidnummer"
29754
29755 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29756 msgid "TextPage: "
29757 msgstr "Textsida: "
29758
29759 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29760 msgid "Standard+Textual Page"
29761 msgstr "Standard+Textuell sida"
29762
29763 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29764 msgid "Ref+Text: "
29765 msgstr "Ref+Text: "
29766
29767 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29768 msgid "Formatted"
29769 msgstr "Formaterad"
29770
29771 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29772 msgid "Format: "
29773 msgstr "Format: "
29774
29775 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29776 msgid "Reference to Name"
29777 msgstr "Referens till namn"
29778
29779 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29780 msgid "NameRef:"
29781 msgstr "NamnRef:"
29782
29783 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29784 msgid "subscript"
29785 msgstr "nedsänkt"
29786
29787 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29788 msgid "superscript"
29789 msgstr "upphöjd"
29790
29791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29792 msgid "Protected Space"
29793 msgstr "Skyddat mellanrum"
29794
29795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29796 msgid "Quad Space"
29797 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
29798
29799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29800 msgid "Double Quad Space"
29801 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
29802
29803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29804 msgid "Enspace"
29805 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
29806
29807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29808 msgid "Enskip"
29809 msgstr "Halvfyrkant"
29810
29811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29812 msgid "Protected Horizontal Fill"
29813 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
29814
29815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29816 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29817 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
29818
29819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29820 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29821 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
29822
29823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29824 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29825 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
29826
29827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29828 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29829 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
29830
29831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29832 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29833 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
29834
29835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29836 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29837 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
29838
29839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29840 #, c-format
29841 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29842 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
29843
29844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29845 #, c-format
29846 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29847 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
29848
29849 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29850 msgid "List of Listings"
29851 msgstr "Lista över listningar"
29852
29853 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29854 msgid "Unknown TOC type"
29855 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
29856
29857 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
29858 #, fuzzy
29859 msgid "Selections not supported."
29860 msgstr "fil importerades inte!"
29861
29862 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
29863 msgid "Multi-column in current or destination column."
29864 msgstr ""
29865
29866 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
29867 msgid "Multi-row in current or destination row."
29868 msgstr ""
29869
29870 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
29871 msgid "Selection size should match clipboard content."
29872 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
29873
29874 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29875 msgid "wrap: "
29876 msgstr "svep: "
29877
29878 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29879 msgid "wrap"
29880 msgstr "svep"
29881
29882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29883 msgid "Not shown."
29884 msgstr "Visas inte."
29885
29886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29887 msgid "Loading..."
29888 msgstr "Laddar..."
29889
29890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29891 msgid "Converting to loadable format..."
29892 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
29893
29894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29895 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29896 msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
29897
29898 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29899 msgid "Scaling etc..."
29900 msgstr "Skalning etc..."
29901
29902 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29903 msgid "Ready to display"
29904 msgstr "Redo att visa"
29905
29906 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29907 msgid "No file found!"
29908 msgstr "Ingen fil hittades!"
29909
29910 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29911 msgid "Error converting to loadable format"
29912 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
29913
29914 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29915 msgid "Error loading file into memory"
29916 msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
29917
29918 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29919 msgid "Error generating the pixmap"
29920 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
29921
29922 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29923 msgid "No image"
29924 msgstr "Ingen bild"
29925
29926 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29927 msgid "Preview loading"
29928 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
29929
29930 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29931 msgid "Preview ready"
29932 msgstr "Förhandsgranskning redo"
29933
29934 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29935 msgid "Preview failed"
29936 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
29937
29938 #: src/lengthcommon.cpp:44
29939 msgid "cc[[unit of measure]]"
29940 msgstr "cc"
29941
29942 #: src/lengthcommon.cpp:44
29943 msgid "dd"
29944 msgstr "dd"
29945
29946 #: src/lengthcommon.cpp:44
29947 msgid "em"
29948 msgstr "em"
29949
29950 #: src/lengthcommon.cpp:45
29951 msgid "ex"
29952 msgstr "ex"
29953
29954 #: src/lengthcommon.cpp:45
29955 msgid "mu[[unit of measure]]"
29956 msgstr "mu"
29957
29958 #: src/lengthcommon.cpp:45
29959 msgid "pc"
29960 msgstr "pc"
29961
29962 #: src/lengthcommon.cpp:46
29963 msgid "pt"
29964 msgstr "pt"
29965
29966 #: src/lengthcommon.cpp:46
29967 msgid "sp"
29968 msgstr "sp"
29969
29970 #: src/lengthcommon.cpp:46
29971 msgid "Text Width %"
29972 msgstr "Textbredd %"
29973
29974 #: src/lengthcommon.cpp:47
29975 msgid "Column Width %"
29976 msgstr "Kolumnbredd %"
29977
29978 #: src/lengthcommon.cpp:47
29979 msgid "Page Width %"
29980 msgstr "Sidbredd %"
29981
29982 #: src/lengthcommon.cpp:47
29983 msgid "Line Width %"
29984 msgstr "Linjebredd %"
29985
29986 #: src/lengthcommon.cpp:48
29987 msgid "Text Height %"
29988 msgstr "Texthöjd %"
29989
29990 #: src/lengthcommon.cpp:48
29991 msgid "Page Height %"
29992 msgstr "Sidhöjd %"
29993
29994 #: src/lyxfind.cpp:128
29995 msgid "Search error"
29996 msgstr "Sökfel"
29997
29998 #: src/lyxfind.cpp:128
29999 msgid "Search string is empty"
30000 msgstr "Söksträng är tom"
30001
30002 #: src/lyxfind.cpp:370
30003 msgid "String found."
30004 msgstr "Sträng hittades."
30005
30006 #: src/lyxfind.cpp:372
30007 msgid "String has been replaced."
30008 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
30009
30010 #: src/lyxfind.cpp:375
30011 #, c-format
30012 msgid "%1$d strings have been replaced."
30013 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
30014
30015 #: src/lyxfind.cpp:1470
30016 msgid "Invalid regular expression!"
30017 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
30018
30019 #: src/lyxfind.cpp:1475
30020 msgid "Match not found!"
30021 msgstr "Matchning hittades inte!"
30022
30023 #: src/lyxfind.cpp:1479
30024 msgid "Match found!"
30025 msgstr "Matchning hittades!"
30026
30027 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30028 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30029 #, c-format
30030 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30031 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
30032
30033 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30034 #, c-format
30035 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30036 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
30037
30038 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30039 #, c-format
30040 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30041 msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
30042
30043 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30044 msgid "Cursor not in table"
30045 msgstr "Markör inte i tabell"
30046
30047 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30048 msgid "Only one row"
30049 msgstr "Endast en rad"
30050
30051 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30052 msgid "Only one column"
30053 msgstr "Endast en kolumn"
30054
30055 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30056 msgid "No hline to delete"
30057 msgstr "Ingen hline att radera"
30058
30059 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30060 msgid "No vline to delete"
30061 msgstr "Ingen vline att radera"
30062
30063 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30064 #, c-format
30065 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30066 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
30067
30068 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30069 msgid "Bad math environment"
30070 msgstr "Dålig matematikmiljö"
30071
30072 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30073 msgid ""
30074 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30075 "Change the math formula type and try again."
30076 msgstr ""
30077 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
30078 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
30079
30080 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30081 msgid "No number"
30082 msgstr "Inget nummer"
30083
30084 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30085 #, c-format
30086 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30087 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
30088
30089 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30090 #, c-format
30091 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30092 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
30093
30094 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30095 #, c-format
30096 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30097 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
30098
30099 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30100 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30101 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30102 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
30103
30104 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30105 msgid "create new math text environment ($...$)"
30106 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
30107
30108 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30109 msgid "entered math text mode (textrm)"
30110 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
30111
30112 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30113 msgid "Regular expression editor mode"
30114 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
30115
30116 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30117 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30118 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
30119
30120 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30121 msgid "Standard[[mathref]]"
30122 msgstr "Standard"
30123
30124 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30125 msgid "PrettyRef"
30126 msgstr "PrettyRef"
30127
30128 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30129 msgid "FormatRef: "
30130 msgstr "FormatRef: "
30131
30132 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30133 #, c-format
30134 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30135 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
30136
30137 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30138 msgid "optional"
30139 msgstr "valfri"
30140
30141 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
30142 msgid "math macro"
30143 msgstr "matematikmakro"
30144
30145 #: src/output.cpp:37
30146 #, c-format
30147 msgid ""
30148 "Could not open the specified document\n"
30149 "%1$s."
30150 msgstr ""
30151 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
30152 "%1$s."
30153
30154 #: src/output_plaintext.cpp:144
30155 msgid "Abstract: "
30156 msgstr "Sammandrag: "
30157
30158 #: src/output_plaintext.cpp:156
30159 msgid "References: "
30160 msgstr "Referenser: "
30161
30162 #: src/support/Package.cpp:502
30163 msgid "LyX binary not found"
30164 msgstr "LyX-binären hittades inte"
30165
30166 #: src/support/Package.cpp:503
30167 #, c-format
30168 msgid ""
30169 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30170 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
30171
30172 #: src/support/Package.cpp:622
30173 #, c-format
30174 msgid ""
30175 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30176 "\t%1$s\n"
30177 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30178 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30179 msgstr ""
30180 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
30181 "\t%1$s\n"
30182 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
30183 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
30184
30185 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30186 msgid "File not found"
30187 msgstr "Fil hittades inte"
30188
30189 #: src/support/Package.cpp:692
30190 #, c-format
30191 msgid ""
30192 "Invalid %1$s switch.\n"
30193 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30194 msgstr ""
30195 "Ogiltig %1$s växel.\n"
30196 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
30197
30198 #: src/support/Package.cpp:719
30199 #, c-format
30200 msgid ""
30201 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30202 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30203 msgstr ""
30204 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
30205 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
30206
30207 #: src/support/Package.cpp:743
30208 #, c-format
30209 msgid ""
30210 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30211 "%2$s is not a directory."
30212 msgstr ""
30213 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
30214 "%2$s är inte en katalog."
30215
30216 #: src/support/Package.cpp:745
30217 msgid "Directory not found"
30218 msgstr "Katalog hittades inte"
30219
30220 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30221 #, c-format
30222 msgid ""
30223 "The command\n"
30224 "%1$s\n"
30225 "has not yet completed.\n"
30226 "\n"
30227 "Do you want to stop it?"
30228 msgstr ""
30229 "Kommandot\n"
30230 "%1$s\n"
30231 "har inte slutförts än.\n"
30232 "\n"
30233 "Vill du stoppa det?"
30234
30235 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30236 msgid "Stop command?"
30237 msgstr "Stoppa kommando?"
30238
30239 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30240 msgid "&Stop it"
30241 msgstr "&Stoppa det"
30242
30243 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30244 msgid "Let it &run"
30245 msgstr "Låt det kö&ra"
30246
30247 #: src/support/debug.cpp:42
30248 msgid "No debugging messages"
30249 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
30250
30251 #: src/support/debug.cpp:43
30252 msgid "General information"
30253 msgstr "Allmän information"
30254
30255 #: src/support/debug.cpp:44
30256 msgid "Program initialisation"
30257 msgstr "Programinitiering"
30258
30259 #: src/support/debug.cpp:45
30260 msgid "Keyboard events handling"
30261 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
30262
30263 #: src/support/debug.cpp:46
30264 msgid "GUI handling"
30265 msgstr "GUI-hantering"
30266
30267 #: src/support/debug.cpp:47
30268 msgid "Lyxlex grammar parser"
30269 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
30270
30271 #: src/support/debug.cpp:48
30272 msgid "Configuration files reading"
30273 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
30274
30275 #: src/support/debug.cpp:49
30276 msgid "Custom keyboard definition"
30277 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
30278
30279 #: src/support/debug.cpp:50
30280 msgid "LaTeX generation/execution"
30281 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
30282
30283 #: src/support/debug.cpp:51
30284 msgid "Math editor"
30285 msgstr "Matematikredigerare"
30286
30287 #: src/support/debug.cpp:52
30288 msgid "Font handling"
30289 msgstr "Typsnittshantering"
30290
30291 #: src/support/debug.cpp:53
30292 msgid "Textclass files reading"
30293 msgstr "Textklassfiler läser"
30294
30295 #: src/support/debug.cpp:54
30296 msgid "Version control"
30297 msgstr "Versionshantering"
30298
30299 #: src/support/debug.cpp:55
30300 msgid "External control interface"
30301 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
30302
30303 #: src/support/debug.cpp:56
30304 msgid "Undo/Redo mechanism"
30305 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
30306
30307 #: src/support/debug.cpp:57
30308 msgid "User commands"
30309 msgstr "Användarkommandon"
30310
30311 #: src/support/debug.cpp:58
30312 msgid "The LyX Lexer"
30313 msgstr "LyX Lexer"
30314
30315 #: src/support/debug.cpp:59
30316 msgid "Dependency information"
30317 msgstr "Beroendeinformation"
30318
30319 #: src/support/debug.cpp:60
30320 msgid "LyX Insets"
30321 msgstr "LyX-insättningar"
30322
30323 #: src/support/debug.cpp:61
30324 msgid "Files used by LyX"
30325 msgstr "Filer som används av LyX"
30326
30327 #: src/support/debug.cpp:62
30328 msgid "Workarea events"
30329 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
30330
30331 #: src/support/debug.cpp:63
30332 msgid "Insettext/tabular messages"
30333 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
30334
30335 #: src/support/debug.cpp:64
30336 msgid "Graphics conversion and loading"
30337 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
30338
30339 #: src/support/debug.cpp:65
30340 msgid "Change tracking"
30341 msgstr "Ändringsspårning"
30342
30343 #: src/support/debug.cpp:66
30344 msgid "External template/inset messages"
30345 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
30346
30347 #: src/support/debug.cpp:67
30348 msgid "RowPainter profiling"
30349 msgstr "RowPainter-profilering"
30350
30351 #: src/support/debug.cpp:68
30352 msgid "Scrolling debugging"
30353 msgstr "Rullningsavlusning"
30354
30355 #: src/support/debug.cpp:69
30356 msgid "Math macros"
30357 msgstr "Matematikmakron"
30358
30359 #: src/support/debug.cpp:70
30360 msgid "RTL/Bidi"
30361 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
30362
30363 #: src/support/debug.cpp:71
30364 msgid "Locale/Internationalisation"
30365 msgstr "Lokal/Internationalisering"
30366
30367 #: src/support/debug.cpp:72
30368 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30369 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
30370
30371 #: src/support/debug.cpp:73
30372 msgid "Find and replace mechanism"
30373 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
30374
30375 #: src/support/debug.cpp:74
30376 msgid "Developers' general debug messages"
30377 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
30378
30379 #: src/support/debug.cpp:75
30380 msgid "All debugging messages"
30381 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
30382
30383 #: src/support/debug.cpp:154
30384 #, c-format
30385 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30386 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
30387
30388 #: src/support/lassert.cpp:52
30389 #, c-format
30390 msgid ""
30391 "Assertion %1$s violated in\n"
30392 "file: %2$s, line: %3$s"
30393 msgstr ""
30394
30395 #: src/support/lassert.cpp:62
30396 msgid ""
30397 "It should be safe to continue, but you\n"
30398 "may wish to save your work and restart LyX."
30399 msgstr ""
30400
30401 #: src/support/lassert.cpp:65
30402 #, fuzzy
30403 msgid "Warning!"
30404 msgstr "Exportvarning!"
30405
30406 #: src/support/lassert.cpp:72
30407 msgid ""
30408 "There has been an error with this document.\n"
30409 "LyX will attempt to close it safely."
30410 msgstr ""
30411
30412 #: src/support/lassert.cpp:75
30413 #, fuzzy
30414 msgid "Buffer Error!"
30415 msgstr "Läsfel"
30416
30417 #: src/support/lassert.cpp:82
30418 msgid ""
30419 "LyX has encountered an application error\n"
30420 "and will now shut down."
30421 msgstr ""
30422
30423 #: src/support/lassert.cpp:85
30424 #, fuzzy
30425 msgid "Fatal Exception!"
30426 msgstr "Tabellbildtext"
30427
30428 #: src/support/os_win32.cpp:482
30429 msgid "System file not found"
30430 msgstr "Systemfil hittades inte"
30431
30432 #: src/support/os_win32.cpp:483
30433 msgid ""
30434 "Unable to load shfolder.dll\n"
30435 "Please install."
30436 msgstr ""
30437 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
30438 "Vänligen installera."
30439
30440 #: src/support/os_win32.cpp:488
30441 msgid "System function not found"
30442 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
30443
30444 #: src/support/os_win32.cpp:489
30445 msgid ""
30446 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30447 "Don't know how to proceed. Sorry."
30448 msgstr ""
30449 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
30450 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
30451
30452 #: src/support/userinfo.cpp:45
30453 msgid "Unknown user"
30454 msgstr "Okänd användare"
30455
30456 #, fuzzy
30457 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30458 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
30459
30460 #, fuzzy
30461 #~ msgid "Alternative theorem string"
30462 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
30463
30464 #~ msgid "Default Format"
30465 #~ msgstr "Standardformat"
30466
30467 #, fuzzy
30468 #~ msgid "Key Words."
30469 #~ msgstr "Nyckelord."
30470
30471 #~ msgid "Scrap"
30472 #~ msgstr "Urklipp"
30473
30474 #, fuzzy
30475 #~ msgid "End Multiple Columns"
30476 #~ msgstr "&Multikolumn"
30477
30478 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30479 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
30480
30481 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30482 #~ msgstr "sv"
30483
30484 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30485 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
30486
30487 #~ msgid "Use AMS &math package"
30488 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
30489
30490 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30491 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
30492
30493 #~ msgid "Use &esint package"
30494 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
30495
30496 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30497 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
30498
30499 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30500 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
30501
30502 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30503 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
30504
30505 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30506 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
30507
30508 #~ msgid "Use mh&chem package"
30509 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
30510
30511 #~ msgid "&First:"
30512 #~ msgstr "&Första:"
30513
30514 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30515 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
30516
30517 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30518 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
30519
30520 #~ msgid ""
30521 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30522 #~ "actually to print."
30523 #~ msgstr ""
30524 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
30525 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
30526
30527 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30528 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
30529
30530 #~ msgid "Table w&idth:"
30531 #~ msgstr "Tabellbredd:"
30532
30533 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30534 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
30535
30536 #~ msgid "institute mark"
30537 #~ msgstr "institutmärke"
30538
30539 #~ msgid "Fig. ---"
30540 #~ msgstr "Fig. ---"
30541
30542 #~ msgid "Computing Review Categories"
30543 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
30544
30545 #~ msgid "CenteredCaption"
30546 #~ msgstr "CentreradBildtext"
30547
30548 #~ msgid "Senseless!"
30549 #~ msgstr "Meningslöst!"
30550
30551 #~ msgid "LatinOn"
30552 #~ msgstr "LatinPå"
30553
30554 #~ msgid "Latin on"
30555 #~ msgstr "Latin på"
30556
30557 #~ msgid "LatinOff"
30558 #~ msgstr "LatinAv"
30559
30560 #~ msgid "Latin off"
30561 #~ msgstr "Latin av"
30562
30563 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30564 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
30565
30566 #~ msgid "EndFrame"
30567 #~ msgstr "SlutRam"
30568
30569 #~ msgid "________________________________"
30570 #~ msgstr "________________________________"
30571
30572 #~ msgid "Institute mark"
30573 #~ msgstr "Institutmärke"
30574
30575 #~ msgid "Maintext"
30576 #~ msgstr "Brödtext"
30577
30578 #~ msgid "Space"
30579 #~ msgstr "Mellanrum"
30580
30581 #~ msgid "Space:"
30582 #~ msgstr "Mellanrum:"
30583
30584 #~ msgid "Computer:"
30585 #~ msgstr "Dator:"
30586
30587 #~ msgid "Close Section"
30588 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
30589
30590 #~ msgid "Table Caption"
30591 #~ msgstr "Tabellbildtext"
30592
30593 #~ msgid "Captionabove"
30594 #~ msgstr "Bildtextovan"
30595
30596 #~ msgid "Captionbelow"
30597 #~ msgstr "Bildtextnedan"
30598
30599 #~ msgid "opt"
30600 #~ msgstr "val"
30601
30602 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30603 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
30604
30605 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30606 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
30607
30608 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30609 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
30610
30611 #~ msgid "Settings...|g"
30612 #~ msgstr "Inställningar...|g"
30613
30614 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30615 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
30616
30617 #~ msgid "Braille Manual|B"
30618 #~ msgstr "Braillemanual|B"
30619
30620 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30621 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
30622
30623 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30624 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
30625
30626 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30627 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
30628
30629 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30630 #~ msgstr "Sweavemanual|S"
30631
30632 #~ msgid "Rotate cell"
30633 #~ msgstr "Rotera cell"
30634
30635 #~ msgid "Rotate table"
30636 #~ msgstr "Rotera tabell"
30637
30638 #~ msgid "AMS arrows"
30639 #~ msgstr "AMS pilar"
30640
30641 #~ msgid "AMS relations"
30642 #~ msgstr "AMS relationer"
30643
30644 #~ msgid "AMS operators"
30645 #~ msgstr "AMS operatörer"
30646
30647 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30648 #~ msgstr "AMS diverse"
30649
30650 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30651 #~ msgstr "AMS diverse"
30652
30653 #~ msgid "AMS Arrows"
30654 #~ msgstr "AMS pilar"
30655
30656 #~ msgid "AMS Relations"
30657 #~ msgstr "AMS relationer"
30658
30659 #~ msgid "AMS Operators"
30660 #~ msgstr "AMS operatörer"
30661
30662 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30663 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30664
30665 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30666 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30667
30668 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30669 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30670
30671 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30672 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
30673
30674 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30675 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30676
30677 #~ msgid "HTML|H"
30678 #~ msgstr "HTML|H"
30679
30680 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30681 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
30682
30683 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30684 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
30685
30686 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30687 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30688
30689 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30690 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
30691
30692 #~ msgid "Specify the default paper size."
30693 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
30694
30695 #~ msgid "Memory problem"
30696 #~ msgstr "Minnesproblem"
30697
30698 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30699 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
30700
30701 #~ msgid "Utopia"
30702 #~ msgstr "Utopia"
30703
30704 #~ msgid " (unknown)"
30705 #~ msgstr " (okänd)"
30706
30707 #~ msgid "List of Graphics"
30708 #~ msgstr "Lista över grafik"
30709
30710 #~ msgid "List of Equations"
30711 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
30712
30713 #~ msgid "List of Footnotes"
30714 #~ msgstr "Lista över fotnoter"
30715
30716 #~ msgid "List of Index Entries"
30717 #~ msgstr "Lista över indexposter"
30718
30719 #~ msgid "List of Marginal notes"
30720 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
30721
30722 #~ msgid "List of Notes"
30723 #~ msgstr "Lista över noter"
30724
30725 #~ msgid "List of Citations"
30726 #~ msgstr "Lista över citat"
30727
30728 #~ msgid "List of Branches"
30729 #~ msgstr "Lista över grenar"
30730
30731 #~ msgid "List of Changes"
30732 #~ msgstr "Lista över ändringar"
30733
30734 #~ msgid "Automatic help"
30735 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
30736
30737 #~ msgid "Session"
30738 #~ msgstr "Session"
30739
30740 #~ msgid "Documents"
30741 #~ msgstr "Dokument"
30742
30743 #, fuzzy
30744 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30745 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
30746
30747 #~ msgid "elsewhere"
30748 #~ msgstr "annanstans"
30749
30750 #~ msgid "&Output Format:"
30751 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
30752
30753 #~ msgid "MM"
30754 #~ msgstr "MM"
30755
30756 #~ msgid "MMMMM"
30757 #~ msgstr "MMMMM"
30758
30759 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30760 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
30761
30762 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30763 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
30764
30765 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30766 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30767
30768 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30769 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
30770
30771 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30772 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
30773
30774 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30775 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
30776
30777 #~ msgid "Example \\theexample"
30778 #~ msgstr "Exempel \\theexample"
30779
30780 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30781 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
30782
30783 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30784 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
30785
30786 #~ msgid "Remark \\theremark"
30787 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
30788
30789 #~ msgid "Case \\thecase"
30790 #~ msgstr "Fall \\thecase"
30791
30792 #~ msgid "Question \\thequestion"
30793 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
30794
30795 #~ msgid "Note \\thenote"
30796 #~ msgstr "Not \\thenote"
30797
30798 #~ msgid "&New:"
30799 #~ msgstr "&Ny:"
30800
30801 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30802 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
30803
30804 #~ msgid "Preface:"
30805 #~ msgstr "Företal:"
30806
30807 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30808 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
30809
30810 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30811 #~ msgstr "Institut och e-post: "
30812
30813 #~ msgid "MiniTOC"
30814 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
30815
30816 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30817 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
30818
30819 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30820 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
30821
30822 #~ msgid ""
30823 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30824 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30825 #~ msgstr ""
30826 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
30827 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
30828
30829 #~ msgid "branch"
30830 #~ msgstr "gren"
30831
30832 #~ msgid "Step"
30833 #~ msgstr "Steg"
30834
30835 #~ msgid "Step \\thestep."
30836 #~ msgstr "Steg \\thestep."
30837
30838 #~ msgid "Appendices Section"
30839 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
30840
30841 #~ msgid "--- Appendices ---"
30842 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
30843
30844 #~ msgid ""
30845 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30846 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30847 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30848 #~ msgstr ""
30849 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
30850 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
30851 #~ "teTeX i Windows."
30852
30853 #~ msgid "List of %1$s"
30854 #~ msgstr "Lista över %1$s"
30855
30856 #~ msgid "Layout|L"
30857 #~ msgstr "Utformning|U"
30858
30859 #~ msgid "Documents|D"
30860 #~ msgstr "Dokument|D"
30861
30862 #~ msgid "New from Template...|T"
30863 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
30864
30865 #~ msgid "Revert|R"
30866 #~ msgstr "Återgå|r"
30867
30868 #~ msgid "Custom...|C"
30869 #~ msgstr "Anpassad..."
30870
30871 #~ msgid "Redo|d"
30872 #~ msgstr "Gör om"
30873
30874 #~ msgid "Cut|C"
30875 #~ msgstr "Klipp|K"
30876
30877 #~ msgid "Paste|a"
30878 #~ msgstr "Klistra|a"
30879
30880 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30881 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
30882
30883 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30884 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
30885
30886 #~ msgid "Tabular|T"
30887 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
30888
30889 #~ msgid "Thesaurus..."
30890 #~ msgstr "Synonymordbok..."
30891
30892 #~ msgid "Statistics...|i"
30893 #~ msgstr "Statistik...|i"
30894
30895 #~ msgid "Change Tracking|g"
30896 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
30897
30898 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30899 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
30900
30901 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30902 #~ msgstr "Urval som stycken"
30903
30904 #~ msgid "Line Bottom|B"
30905 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
30906
30907 #~ msgid "Line Left|L"
30908 #~ msgstr "Vänster linje|l"
30909
30910 #~ msgid "Line Right|R"
30911 #~ msgstr "Höger linje|r"
30912
30913 #~ msgid "Alignment|i"
30914 #~ msgstr "Justering|i"
30915
30916 #~ msgid "Delete Row|w"
30917 #~ msgstr "Radera rad"
30918
30919 #~ msgid "Copy Row"
30920 #~ msgstr "Kopiera rad"
30921
30922 #~ msgid "Swap Rows"
30923 #~ msgstr "Växla rader"
30924
30925 #~ msgid "Delete Column|D"
30926 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
30927
30928 #~ msgid "Copy Column"
30929 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
30930
30931 #~ msgid "Swap Columns"
30932 #~ msgstr "Växla kolumner"
30933
30934 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30935 #~ msgstr "Växla numrering|n"
30936
30937 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30938 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
30939
30940 #~ msgid "Alignment|A"
30941 #~ msgstr "Justering"
30942
30943 #~ msgid "Add Row|R"
30944 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
30945
30946 #~ msgid "Add Column|C"
30947 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
30948
30949 #~ msgid "Octave"
30950 #~ msgstr "Oktav"
30951
30952 #~ msgid "Maxima"
30953 #~ msgstr "Maxima"
30954
30955 #~ msgid "Mathematica"
30956 #~ msgstr "Mathematica"
30957
30958 #~ msgid "Maple, simplify"
30959 #~ msgstr "Maple, simplify"
30960
30961 #~ msgid "Maple, factor"
30962 #~ msgstr "Maple, factor"
30963
30964 #~ msgid "Maple, evalm"
30965 #~ msgstr "Maple, evalm"
30966
30967 #~ msgid "Maple, evalf"
30968 #~ msgstr "Maple, evalf"
30969
30970 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30971 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
30972
30973 #~ msgid "Align Environment|A"
30974 #~ msgstr "Align-miljö|A"
30975
30976 #~ msgid "AlignAt Environment"
30977 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
30978
30979 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30980 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
30981
30982 #~ msgid "Gather Environment"
30983 #~ msgstr "Gather-miljö"
30984
30985 #~ msgid "Multline Environment"
30986 #~ msgstr "Multline-miljö"
30987
30988 #~ msgid "Special Character|S"
30989 #~ msgstr "Specialtecken|S"
30990
30991 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30992 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
30993
30994 #~ msgid "Index Entry|I"
30995 #~ msgstr "Indexpost|I"
30996
30997 #~ msgid "URL...|U"
30998 #~ msgstr "URL...|U"
30999
31000 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31001 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
31002
31003 #~ msgid "TeX Code|T"
31004 #~ msgstr "TeX-kod|T"
31005
31006 #~ msgid "Minipage|p"
31007 #~ msgstr "Minisida"
31008
31009 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31010 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
31011
31012 #~ msgid "Floats|a"
31013 #~ msgstr "Flottar|a"
31014
31015 #~ msgid "Include File...|d"
31016 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
31017
31018 #~ msgid "Insert File|e"
31019 #~ msgstr "Infoga fil"
31020
31021 #~ msgid "External Material...|x"
31022 #~ msgstr "Externt material...|x"
31023
31024 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31025 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
31026
31027 #~ msgid "Protected Space|r"
31028 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
31029
31030 #~ msgid "Vertical Space..."
31031 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
31032
31033 #~ msgid "Line Break|L"
31034 #~ msgstr "Radbrytning"
31035
31036 #~ msgid "Protected Dash|D"
31037 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
31038
31039 #~ msgid "Single Quote|Q"
31040 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
31041
31042 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31043 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
31044
31045 #~ msgid "Horizontal Line"
31046 #~ msgstr "Horisontell linje"
31047
31048 #~ msgid "Font Change|o"
31049 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
31050
31051 #~ msgid "Math Normal Font"
31052 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
31053
31054 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31055 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
31056
31057 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31058 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
31059
31060 #~ msgid "Math Roman Family"
31061 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
31062
31063 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31064 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
31065
31066 #~ msgid "Math Bold Series"
31067 #~ msgstr "Matematik serie fet"
31068
31069 #~ msgid "Text Normal Font"
31070 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
31071
31072 #~ msgid "Floatflt Figure"
31073 #~ msgstr "Floatflt figur"
31074
31075 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31076 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
31077
31078 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31079 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
31080
31081 #~ msgid "Character...|C"
31082 #~ msgstr "Tecken...|c"
31083
31084 #~ msgid "Paragraph...|P"
31085 #~ msgstr "Stycke..."
31086
31087 #~ msgid "Document...|D"
31088 #~ msgstr "Dokument...|D"
31089
31090 #~ msgid "Tabular...|T"
31091 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
31092
31093 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31094 #~ msgstr "Betona stil|e"
31095
31096 #~ msgid "Noun Style|N"
31097 #~ msgstr "Namnstil|n"
31098
31099 #~ msgid "Bold Style|B"
31100 #~ msgstr "Fet stil"
31101
31102 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31103 #~ msgstr "Minska miljödjup"
31104
31105 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31106 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
31107
31108 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31109 #~ msgstr "Börja bilaga här"
31110
31111 #~ msgid "Update|U"
31112 #~ msgstr "Uppdatera|U"
31113
31114 #~ msgid "TeX Information|X"
31115 #~ msgstr "TeX-information|X"
31116
31117 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31118 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
31119
31120 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31121 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
31122
31123 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31124 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
31125
31126 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31127 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
31128
31129 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31130 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
31131
31132 #~ msgid "Extended Features|E"
31133 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
31134
31135 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31136 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
31137
31138 #~ msgid "Preferences..."
31139 #~ msgstr "Inställningar..."
31140
31141 #~ msgid "Quit LyX"
31142 #~ msgstr "Avsluta LyX"
31143
31144 #~ msgid "%1$d words checked."
31145 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
31146
31147 #~ msgid "One word checked."
31148 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
31149
31150 #~ msgid "Spelling check completed"
31151 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
31152
31153 #~ msgid "Basi&c"
31154 #~ msgstr "En&kel"
31155
31156 #~ msgid "&Command:"
31157 #~ msgstr "Kommando:"
31158
31159 #~ msgid "Search text is empty!"
31160 #~ msgstr "Söktext är tom!"
31161
31162 #~ msgid ""
31163 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31164 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31165 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31166 #~ msgstr ""
31167 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
31168 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
31169 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
31170
31171 #~ msgid "Open Target...|O"
31172 #~ msgstr "Öppna mål..."
31173
31174 #~ msgid "&Use Defaults"
31175 #~ msgstr "Använd standardvärden"
31176
31177 #~ msgid "&Use babel"
31178 #~ msgstr "Använd babel"
31179
31180 #~ msgid "Flex:Institute"
31181 #~ msgstr "Flex:Institut"
31182
31183 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31184 #~ msgstr "Flex:E-Post"
31185
31186 #~ msgid "graph"
31187 #~ msgstr "graf"
31188
31189 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31190 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
31191
31192 #~ msgid "Flex:Firstname"
31193 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
31194
31195 #~ msgid "Flex:Fname"
31196 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
31197
31198 #~ msgid "Flex:Surname"
31199 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
31200
31201 #~ msgid "Flex:Filename"
31202 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
31203
31204 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31205 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
31206
31207 #~ msgid "Flex:Volume"
31208 #~ msgstr "Flex:Volym"
31209
31210 #~ msgid "Flex:Day"
31211 #~ msgstr "Flex:Dag"
31212
31213 #~ msgid "Flex:Month"
31214 #~ msgstr "Flex:Månad"
31215
31216 #~ msgid "Flex:Year"
31217 #~ msgstr "Flex:År"
31218
31219 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31220 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
31221
31222 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31223 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
31224
31225 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31226 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
31227
31228 #~ msgid "Flex:Code"
31229 #~ msgstr "Flex:Kod"
31230
31231 #~ msgid "Flex:Keyword"
31232 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
31233
31234 #~ msgid "Flex:Orgname"
31235 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
31236
31237 #~ msgid "Flex:City"
31238 #~ msgstr "Flex:Stad"
31239
31240 #~ msgid "Flex:State"
31241 #~ msgstr "Flex:Stat"
31242
31243 #~ msgid "Flex:Postcode"
31244 #~ msgstr "Flex:Postkod"
31245
31246 #~ msgid "Flex:Country"
31247 #~ msgstr "Flex:Land"
31248
31249 #~ msgid "Flex:Directory"
31250 #~ msgstr "Flex:Katalog"
31251
31252 #~ msgid "Flex:Email"
31253 #~ msgstr "Flex:Epost"
31254
31255 #~ msgid "Flex"
31256 #~ msgstr "Flex"
31257
31258 #~ msgid "Foot"
31259 #~ msgstr "Fot"
31260
31261 #~ msgid "Note:Note"
31262 #~ msgstr "Not:Not"
31263
31264 #~ msgid "Box:Shaded"
31265 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
31266
31267 #~ msgid "Info:menu"
31268 #~ msgstr "Info:meny"
31269
31270 #~ msgid "Info:shortcut"
31271 #~ msgstr "Info:genväg"
31272
31273 #~ msgid "Info:shortcuts"
31274 #~ msgstr "Info:genvägar"
31275
31276 #~ msgid "Flex:Initial"
31277 #~ msgstr "Flex:Initial"
31278
31279 #~ msgid "Flex:Concepts"
31280 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
31281
31282 #~ msgid "&Ok"
31283 #~ msgstr "&Ok"
31284
31285 #~ msgid "Error "
31286 #~ msgstr "Fel "
31287
31288 #~ msgid ""
31289 #~ "The specified document\n"
31290 #~ "%1$s\n"
31291 #~ "could not be read."
31292 #~ msgstr ""
31293 #~ "Det specifika dokumentet\n"
31294 #~ "%1$s\n"
31295 #~ "kunde inte läsas."
31296
31297 #~ msgid "Could not read document"
31298 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
31299
31300 #~ msgid "Cannot view URL"
31301 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
31302
31303 #~ msgid "Label"
31304 #~ msgstr "Etikett"
31305
31306 #~ msgid "Screen &DPI:"
31307 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
31308
31309 #~ msgid "Element:Firstname"
31310 #~ msgstr "Element:Förnamn"
31311
31312 #~ msgid "Element:Fname"
31313 #~ msgstr "Element:Fnamn"
31314
31315 #~ msgid "Element:Filename"
31316 #~ msgstr "Element:Filnamn"
31317
31318 #~ msgid "Element:Citation-number"
31319 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
31320
31321 #~ msgid "Element:SS-Title"
31322 #~ msgstr "Element:SS-titel"
31323
31324 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31325 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
31326
31327 #~ msgid "Element:Postcode"
31328 #~ msgstr "Element:Postkod"
31329
31330 #~ msgid "Element:Directory"
31331 #~ msgstr "Element:Katalog"
31332
31333 #~ msgid "Middle|d"
31334 #~ msgstr "Mitten"
31335
31336 #~ msgid "top/bottom line"
31337 #~ msgstr "topp/botten linje"
31338
31339 #~ msgid "ColorUi"
31340 #~ msgstr "FärgUi"
31341
31342 #~ msgid "&Replace with..."
31343 #~ msgstr "Ersätt med..."
31344
31345 #~ msgid "Ne&xt"
31346 #~ msgstr "Nästa"
31347
31348 #~ msgid "Pre&vious"
31349 #~ msgstr "Föregående"
31350
31351 #~ msgid "&Find..."
31352 #~ msgstr "Hitta..."
31353
31354 #~ msgid "&Next"
31355 #~ msgstr "&Nästa"
31356
31357 #~ msgid "&Previous"
31358 #~ msgstr "Föregående"
31359
31360 #~ msgid "TheoremTemplate"
31361 #~ msgstr "TeoremMall"
31362
31363 #~ msgid "Theorem #:"
31364 #~ msgstr "Teorem #:"
31365
31366 #~ msgid "Proposition #:"
31367 #~ msgstr "Proposition #:"
31368
31369 #~ msgid "Criterion #:"
31370 #~ msgstr "Kriterium #:"
31371
31372 #~ msgid "Fact #:"
31373 #~ msgstr "Faktum #:"
31374
31375 #~ msgid "Definition #:"
31376 #~ msgstr "Definition #:"
31377
31378 #~ msgid "Example #:"
31379 #~ msgstr "Exempel #:"
31380
31381 #~ msgid "Problem #:"
31382 #~ msgstr "Problem #:"
31383
31384 #~ msgid "Remark #:"
31385 #~ msgstr "Anmärkning #:"
31386
31387 #~ msgid "Note #:"
31388 #~ msgstr "Not #:"
31389
31390 #~ msgid "Notation #:"
31391 #~ msgstr "Notation #:"
31392
31393 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31394 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
31395
31396 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31397 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
31398
31399 #~ msgid "Date format"
31400 #~ msgstr "Datumformat"
31401
31402 #~ msgid "F&ind:"
31403 #~ msgstr "H&itta:"
31404
31405 #~ msgid "D&elete"
31406 #~ msgstr "Radera"
31407
31408 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31409 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
31410
31411 #~ msgid "&BibTeX command:"
31412 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
31413
31414 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31415 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
31416
31417 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31418 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
31419
31420 #~ msgid "Use input encod&ing"
31421 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
31422
31423 #~ msgid "Jump to the label"
31424 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
31425
31426 #~ msgid "Telefon:"
31427 #~ msgstr "Telefon:"
31428
31429 #~ msgid "Ort:"
31430 #~ msgstr "Ort:"
31431
31432 #~ msgid "Datum:"
31433 #~ msgstr "Datum:"
31434
31435 #~ msgid "Land:"
31436 #~ msgstr "Land:"
31437
31438 #~ msgid "Konto:"
31439 #~ msgstr "Konto:"
31440
31441 #~ msgid "Adresse:"
31442 #~ msgstr "Adress:"
31443
31444 #~ msgid "Insert|n"
31445 #~ msgstr "Infoga|n"
31446
31447 #~ msgid "View DVI"
31448 #~ msgstr "Visa DVI"
31449
31450 #~ msgid "Update DVI"
31451 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
31452
31453 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31454 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
31455
31456 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31457 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
31458
31459 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31460 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
31461
31462 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31463 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
31464
31465 #~ msgid "Branch Settings"
31466 #~ msgstr "Greninställningar"
31467
31468 #~ msgid "Length"
31469 #~ msgstr "Längd"
31470
31471 #~ msgid "TeX Code Settings"
31472 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
31473
31474 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31475 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
31476
31477 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31478 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
31479
31480 #~ msgid "ispell"
31481 #~ msgstr "ispell"
31482
31483 #~ msgid "*.ispell"
31484 #~ msgstr "*.ispell"
31485
31486 #~ msgid "Spellchecker error"
31487 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
31488
31489 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31490 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
31491
31492 #~ msgid ""
31493 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31494 #~ "Maybe it has been killed."
31495 #~ msgstr ""
31496 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
31497 #~ "Den har kanske avbrutits."
31498
31499 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31500 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
31501
31502 #~ msgid "No Table of contents"
31503 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
31504
31505 #~ msgid "Latex"
31506 #~ msgstr "Latex"
31507
31508 #~ msgid "Toggle Label|L"
31509 #~ msgstr "Växla etikett"
31510
31511 #~ msgid "No file open!"
31512 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
31513
31514 #~ msgid "B&rowse..."
31515 #~ msgstr "Bläddra..."
31516
31517 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31518 #~ msgstr "Antal kopior:"
31519
31520 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31521 #~ msgstr "Linjär:"
31522
31523 #~ msgid "Ne&w"
31524 #~ msgstr "Ny"
31525
31526 #~ msgid "figure"
31527 #~ msgstr "figur"
31528
31529 #~ msgid "algorithm"
31530 #~ msgstr "algoritm"
31531
31532 #~ msgid "tableau"
31533 #~ msgstr "tablå"
31534
31535 #~ msgid "keywords"
31536 #~ msgstr "nyckelord"
31537
31538 #~ msgid "Table of Contents|a"
31539 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
31540
31541 #~ msgid "Reference\t"
31542 #~ msgstr "Referens"
31543
31544 #~ msgid "LaTeX default"
31545 #~ msgstr "LaTeX-standard"
31546
31547 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31548 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
31549
31550 #~ msgid "Class not found"
31551 #~ msgstr "Klass hittades inte"
31552
31553 #~ msgid "Changed Layout"
31554 #~ msgstr "Ändrad utformning"
31555
31556 #~ msgid "Unknown layout"
31557 #~ msgstr "Okänd utformning"
31558
31559 #~ msgid "Monochrome"
31560 #~ msgstr "Monokrom"
31561
31562 #~ msgid "Grayscale"
31563 #~ msgstr "Gråskala"
31564
31565 #~ msgid "&Display:"
31566 #~ msgstr "&Visning:"
31567
31568 #~ msgid "Sca&le:"
31569 #~ msgstr "Skala:"
31570
31571 #~ msgid "Scr&een Display:"
31572 #~ msgstr "Skärmvisning:"
31573
31574 #~ msgid "Do not display"
31575 #~ msgstr "Visa inte"
31576
31577 #~ msgid "Unknown Info: "
31578 #~ msgstr "Okänd info: "
31579
31580 #~ msgid "<- C&lear"
31581 #~ msgstr "<- Rensa"
31582
31583 #~ msgid "A&pply"
31584 #~ msgstr "Tillämpa"
31585
31586 #~ msgid "Add"
31587 #~ msgstr "Lägg till"
31588
31589 #~ msgid "E&mbed"
31590 #~ msgstr "Inbädda"
31591
31592 #~ msgid "Edit the file externally"
31593 #~ msgstr "Redigera filen externt"
31594
31595 #~ msgid "&Edit File..."
31596 #~ msgstr "Redigera fil..."
31597
31598 #~ msgid "&Center"
31599 #~ msgstr "&Center"
31600
31601 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31602 #~ msgstr "Växla flikrad"
31603
31604 #~ msgid "Clear"
31605 #~ msgstr "Rensa"
31606
31607 #~ msgid " (auto)"
31608 #~ msgstr " (auto)"
31609
31610 #~ msgid "Properties...|P"
31611 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
31612
31613 #~ msgid "Line Break|B"
31614 #~ msgstr "Radbrytning|b"
31615
31616 #~ msgid "Links"
31617 #~ msgstr "Länkar"
31618
31619 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31620 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
31621
31622 #~ msgid "false"
31623 #~ msgstr "falskt"
31624
31625 #~ msgid "&float"
31626 #~ msgstr "&flotte"
31627
31628 #~ msgid "S&ubfigure"
31629 #~ msgstr "Underfigur"
31630
31631 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31632 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
31633
31634 #~ msgid "&Shaded"
31635 #~ msgstr "&Skuggad"
31636
31637 #~ msgid "&Colors"
31638 #~ msgstr "Färger"
31639
31640 #~ msgid "&File formats"
31641 #~ msgstr "&Filformat"
31642
31643 #~ msgid "External Applications"
31644 #~ msgstr "Externa program"
31645
31646 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31647 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
31648
31649 #~ msgid "Save/restore window position"
31650 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
31651
31652 #~ msgid "&URL:"
31653 #~ msgstr "&URL:"
31654
31655 #~ msgid "Default (outer)"
31656 #~ msgstr "Standard (yttre)"
31657
31658 #~ msgid "Outer"
31659 #~ msgstr "Yttre"
31660
31661 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31662 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
31663
31664 #~ msgid "Framed|F"
31665 #~ msgstr "Inramad"
31666
31667 #~ msgid "Shaded|S"
31668 #~ msgstr "Skuggad|S"
31669
31670 #~ msgid "Insert URL"
31671 #~ msgstr "Infoga URL"
31672
31673 #~ msgid "Can't load document class"
31674 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
31675
31676 #~ msgid "&Switch to document"
31677 #~ msgstr "Växla till dokument"
31678
31679 #~ msgid ""
31680 #~ "Could not open the specified document\n"
31681 #~ "%1$s\n"
31682 #~ "due to the error: %2$s"
31683 #~ msgstr ""
31684 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
31685 #~ "%1$s\n"
31686 #~ "på grund av fel: %2$s"
31687
31688 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31689 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
31690
31691 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31692 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
31693
31694 #~ msgid "Framed"
31695 #~ msgstr "Inramad"
31696
31697 #~ msgid "%1$d words in document."
31698 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
31699
31700 #~ msgid "One word in document."
31701 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
31702
31703 #~ msgid "Count words"
31704 #~ msgstr "Räkna ord"
31705
31706 #~ msgid "Encoding error"
31707 #~ msgstr "Kodningsfel"
31708
31709 #~ msgid "&Right"
31710 #~ msgstr "Höger"
31711
31712 #~ msgid "&Load"
31713 #~ msgstr "&Ladda"
31714
31715 #~ msgid "Co&pies:"
31716 #~ msgstr "Ko&pior:"
31717
31718 #~ msgid "Printer &name:"
31719 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
31720
31721 #~ msgid "Columns "
31722 #~ msgstr "Kolumner "
31723
31724 #~ msgid "Part "
31725 #~ msgstr "Del "
31726
31727 #~ msgid "Definition. "
31728 #~ msgstr "Definition. "
31729
31730 #~ msgid "Example. "
31731 #~ msgstr "Exempel. "
31732
31733 #~ msgid "Fact. "
31734 #~ msgstr "Faktum. "
31735
31736 #~ msgid "note: "
31737 #~ msgstr "not: "
31738
31739 #~ msgid "default"
31740 #~ msgstr "standard"
31741
31742 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
31743 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
31744
31745 #~ msgid "Table of Contents|T"
31746 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
31747
31748 #~ msgid "OK"
31749 #~ msgstr "Ok"
31750
31751 #~ msgid "Chinese"
31752 #~ msgstr "Kinesiska"
31753
31754 #~ msgid "Upper"
31755 #~ msgstr "Övre"
31756
31757 #~ msgid "Table of contents"
31758 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
31759
31760 #~ msgid "Number style"
31761 #~ msgstr "Nummerstil"
31762
31763 #~ msgid "block "
31764 #~ msgstr "block "
31765
31766 #~ msgid "&Caption"
31767 #~ msgstr "Bildtext"
31768
31769 #~ msgid "&Label"
31770 #~ msgstr "Etikett"
31771
31772 #~ msgid "A Label for the caption"
31773 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
31774
31775 #~ msgid "D&own"
31776 #~ msgstr "Ned"
31777
31778 #~ msgid "Upd&ate"
31779 #~ msgstr "Upp&datera"
31780
31781 #~ msgid "SubSection"
31782 #~ msgstr "Underavsnitt"
31783
31784 #~ msgid ""
31785 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
31786 #~ "font change."
31787 #~ msgstr ""
31788 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
31789 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
31790
31791 #~ msgid "Set math font"
31792 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
31793
31794 #~ msgid "Math Panel|l"
31795 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
31796
31797 #~ msgid "Math Panel|P"
31798 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
31799
31800 #~ msgid "Show math panel"
31801 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
31802
31803 #~ msgid "LyX: Math Roots"
31804 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
31805
31806 #~ msgid "LyX: Math Styles"
31807 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
31808
31809 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
31810 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
31811
31812 #~ msgid "E&xtra options"
31813 #~ msgstr "Extra alternativ"
31814
31815 #~ msgid "Alig&nment:"
31816 #~ msgstr "Justering:"
31817
31818 #~ msgid "&From:"
31819 #~ msgstr "&Från:"
31820
31821 #~ msgid "&Converters"
31822 #~ msgstr "Omvandlare"
31823
31824 #~ msgid "Opening child document "
31825 #~ msgstr "Öppnar barndokument "