]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
ecfb6a0cdd36f1bf856b17816d445ba775420d73
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010, 2011 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
6 #
7 # Status 2011-03-28:
8 #   ~100% "acceptably done".
9 #   ~269 shortcuts are not done.
10 #   Improvements? Please tell me.
11 #   Mistakes are probably around.
12 #
13 #   Jag har försökt att balansera allt mellan vad som är vanligt i dessa dagar,
14 #   hålla mig någorlunda till existerande dokumentation så man inte helt tappar
15 #   bort sig när man läser den, och inte springa för långt bort från engelskan
16 #   (vilket kan införa felaktigheter), samtidigt som jag försökt utveckla vissa
17 #   översättningar bättre, t.ex. wrap=svep. Förhoppningsvis inte åt det sämre.
18 #
19 #   Allt var relativt snabbt gjort, så det finns säkerligen misstag här och där.
20 #   Men jag hoppas att det är bra nog och att något inte är helt ute och cyklar.
21 #   Nu har vi åtminstone en grund att utveckla vidare på.
22 #
23 #   Behöver förbättras:
24 #     Kolumn/kolonn/linje/rad/spalt/osv
25 #     Kägel/utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/osv
26 #     Och alla andra svenska typografiska benämningar
27 #
28 #   Och diverse: spool, cases, och förmodligen fler som jag nu inte kommer ihåg.
29 #   Genvägar är som sagt inte heller färdiga, så den som vill hjälpa får det. :)
30 #     /Jim (nästa som uppdaterar kan ta bort detta status/meddelande)
31 #
32 # Dictionary / Ordlista
33 #
34 #   acknowledgement      -> erkännande, bekräftelse? tacksägelse?
35 #   add                  -> lägg till, addera?
36 #   addition             -> tillägg
37 #   advanced             -> avancerat(d)
38 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
39 #   align                -> justera
40 #      ..ment            -> justering
41 #   allocate             -> allokera
42 #   annotation           -> anteckning
43 #   append               -> tillfoga
44 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
45 #   apply                -> tillämpa
46 #   backup               -> säkerhetskopia
47 #   bar                  -> rad, fält?
48 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
49 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
50 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
51 #   bidi               ? -> bidi
52 #   bind (file)          -> bind (fil)
53 #   border               -> kant
54 #   box                  -> ruta
55 #   brace                -> klammer(parentes)
56 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
57 #   branch               -> gren
58 #   break                -> bryt
59 #     ... break          -> brytning
60 #   browse               -> bläddra
61 #   bullet               -> bomb, punkt?
62 #   button               -> knapp
63 #   caption              -> bildtext
64 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
65 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
66 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
67 #      .. in/out       ? -> ?
68 #   citation             -> citat, citation?/citering?
69 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
70 #   claim                -> påstående?
71 #   clipboard            -> klippbord
72 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
73 #   command              -> kommando
74 #   commit               -> arkivera?
75 #   completion           -> komplettering, slutföring?
76 #   condition            -> villkor
77 #   conjecture           -> förmodan
78 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
79 #   convert(er)          -> omvandla(re)
80 #   cross-reference      -> korsreferens? korshänvisning?
81 #   current              -> aktuell, nuvarande?
82 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
83 #   cut                  -> klipp (-ut)
84 #   debug                -> avlusa
85 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
86 #   directory            -> katalog
87 #   discard              -> kasta (förkasta)
88 #   dismiss              -> avfärda
89 #   display              -> visa, visning
90 #   dissolve             -> lös upp
91 #   drop shadow          -> fallskugga
92 #   edit                 -> redigera
93 #   editor               -> redigerare/redaktör
94 #   emph, emphasis       -> betoning
95 #   emphasize/d          -> betona/d
96 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
97 #   enter, Enter         -> ange, Retur
98 #   environment          -> miljö
99 #   ERT                  -> ERT, röd text?
100 #   extension            -> ändelse, utökning
101 #   extra ...            -> extra
102 #   feedback             -> respons
103 #   file                 -> fil, arkiv
104 #   find & replace       -> hitta & ersätt
105 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?)
106 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
107 #     .. face            -> teckensnitt?
108 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
109 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
110 #   frame(d)             -> ram (inramad)
111 #   graphics             -> grafik
112 #   grid                 -> rutnät
113 #   include              -> inkludera
114 #   indent/ation         -> indentera/indentering, (indrag/ning?)
115 #   index                -> index
116 #   index entry          -> indexpost
117 #   inline             ? -> på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
118 #   input                -> inmatning, mata in
119 #   insert               -> infoga
120 #   inset                -> insättning?
121 #   item                 -> element
122 #   itemized             -> uppställd
123 #   justify(ed)          -> justera(d)
124 #   key                  -> nyckel
125 #   keyword              -> nyckelord
126 #   label                -> etikett
127 #   layout               -> utformning, layout?
128 #   line               ? -> linje? rad?
129 #   list                 -> lista
130 #   listing              -> listning?
131 #   main text            -> brödtext
132 #   mark                 -> märke
133 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
134 #   math                 -> matematik, matte?
135 #   merge                -> sammanfoga
136 #   miscellaneous        -> diverse
137 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
138 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
139 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
140 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
141 #   note                 -> not, anteckning?
142 #   notice               -> notis, meddelande?
143 #   notation             -> notation, notering?
144 #   offprint             -> särtryck
145 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
146 #   option/s             -> alternativ
147 #   outline              -> översikt? disposition? kontur?
148 #   overlay              -> överlägg
149 #   parse/r              -> tolk\a?
150 #   paste                -> klistra (-in)
151 #   pipe                 -> sluss/a?
152 #   popup                -> popup, meddelanderuta?
153 #   preferences          -> inställningar
154 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
155 #   print                -> utskrift, skriv ut
156 #   printer              -> skrivare
157 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
158 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
159 #   puncutation          -> interpunktuation
160 #   quote                -> citat, citattecken
161 #   quotation            -> citation
162 #   range                -> intervall
163 #   recover              -> återhämta
164 #   reference          ? -> referens? hänvisning? (referens för tillfället)
165 #   reject               -> avvisa, avslå?
166 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
167 #   remove               -> ta bort
168 #   resize               -> storleksändra
169 #   restore              -> återställ
170 #   resume               -> återuppta
171 #   retrieve             -> hämta
172 #   revert               -> återgå, återställ
173 #   revision             -> revidering
174 #   roman                -> antikva
175 #   rotate               -> rotera
176 #   row                  -> rad?
177 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
178 #   rule                 -> linjal (regel?)
179 #   run                  -> kör
180 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
181 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
182 #   save                 -> spara
183 #   search               -> sök
184 #   section              -> avsnitt
185 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
186 #   selection            -> urval
187 #   scope                -> omfång?
188 #   set                  -> sätt
189 #   setting(s)           -> inställning(ar)
190 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
191 #   show                 -> visa
192 #   skip                 -> avstånd?
193 #   slide                -> bild? diabild?
194 #   slideshow            -> bildspel
195 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
196 #   spacing(s)         ? -> avstånd, mellanrum? utslutning? kägel? rad/avstånd?
197 #   special              -> special, speciell
198 #   specify              -> specificera
199 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
200 #   store                -> lagra
201 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
202 #   switch               -> växel/växla, byt?
203 #   tab                  -> flik
204 #   template             -> mall
205 #   theorem              -> teorem, sats?
206 #   thesaurus            -> synonymordbok
207 #   thickness            -> tjocklek
208 #   toggle               -> växel/växla, byt?
209 #   tooltip              -> verktygstips
210 #   type                 -> typ
211 #   typeface             -> typsnitt?
212 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
213 #   validate             -> giltiggör, validera?
214 #   validity             -> giltighet, validitet?
215 #   view(er)             -> visa(re)
216 #   wrap                 -> svep, varva? bryt? radbrytning? linda in?
217 #
218 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
219 msgid ""
220 msgstr ""
221 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
222 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
223 "POT-Creation-Date: 2011-04-26 12:58+0200\n"
224 "PO-Revision-Date: 2011-03-28 12:21+0100\n"
225 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
226 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
227 "Language: sv\n"
228 "MIME-Version: 1.0\n"
229 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
230 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
233 msgid "Version"
234 msgstr "Version"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
237 msgid "Version goes here"
238 msgstr "Versionen hamnar här"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
241 msgid "Credits"
242 msgstr "Medverkande"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
246 msgid "Copyright"
247 msgstr "Upphovsrätt"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
251 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
258 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
260 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
261 msgid "&Close"
262 msgstr "&Stäng"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
265 msgid "The bibliography key"
266 msgstr "Bibliografinyckeln"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
269 msgid "The label as it appears in the document"
270 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
274 msgid "&Label:"
275 msgstr "&Etikett:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
278 msgid "&Key:"
279 msgstr "Nyc&kel:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
282 msgid "Citation Style"
283 msgstr "Citatstil"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
286 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
287 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
290 msgid "&Default (numerical)"
291 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
294 msgid ""
295 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
296 "parameters in document class options."
297 msgstr ""
298 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
299 "parametrar i dokumentklassalternativ."
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
302 msgid "&Natbib"
303 msgstr "&Natbib"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
306 msgid "Natbib &style:"
307 msgstr "Natbib&stil:"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
310 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
311 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
314 msgid "&Jurabib"
315 msgstr "&Jurabib"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
318 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
319 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
322 msgid "S&ectioned bibliography"
323 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
326 msgid ""
327 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
328 msgstr ""
329 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
330 "för BibTeX."
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
334 msgid "Bibliography generation"
335 msgstr "Bibliografigenerering"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
339 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
340 msgid "&Processor:"
341 msgstr "&Behandlare:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
344 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
345 msgid "Select a processor"
346 msgstr "Välj en behandlare"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
351 msgid "&Options:"
352 msgstr "&Alternativ:"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
355 msgid ""
356 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
357 msgstr ""
358 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
361 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
362 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
365 msgid "Scan for new databases and styles"
366 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
369 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
370 msgid "&Rescan"
371 msgstr "&Leta igen"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
374 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
378 msgid "&Browse..."
379 msgstr "&Bläddra..."
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
382 msgid "Enter BibTeX database name"
383 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
386 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
388 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
389 msgid "&Add"
390 msgstr "Lä&gg till"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
394 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
395 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
397 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
398 msgid "Cancel"
399 msgstr "Avbryt"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
402 msgid "The BibTeX style"
403 msgstr "BibTeX-stilen"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
406 msgid "St&yle"
407 msgstr "S&til"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
410 msgid "Choose a style file"
411 msgstr "Välj en stilfil"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
414 msgid "This bibliography section contains..."
415 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
418 msgid "&Content:"
419 msgstr "&Innehåll:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
422 msgid "all cited references"
423 msgstr "alla citerade referenser"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
427 msgid "all uncited references"
428 msgstr "alla ociterade referenser"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
431 msgid "all references"
432 msgstr "alla referenser"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
435 msgid "Add bibliography to the table of contents"
436 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
439 msgid "Add bibliography to &TOC"
440 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
444 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
445 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
446 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
450 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
454 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
456 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
457 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
459 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
461 msgid "&OK"
462 msgstr "&Ok"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
465 msgid "Move the selected database downwards in the list"
466 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
469 msgid "Do&wn"
470 msgstr "N&ed"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
473 msgid "Move the selected database upwards in the list"
474 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
477 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
478 msgid "&Up"
479 msgstr "&Upp"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
482 msgid "BibTeX database to use"
483 msgstr "BibTeX-databas att använda"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
486 msgid "Databa&ses"
487 msgstr "Databa&ser"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
490 msgid "Add a BibTeX database file"
491 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
494 msgid "&Add..."
495 msgstr "Lä&gg till..."
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
498 msgid "Remove the selected database"
499 msgstr "Ta bort vald databas"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
502 msgid "&Delete"
503 msgstr "Ra&dera"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
506 msgid "Check this if the box should break across pages"
507 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
510 msgid "Allow &page breaks"
511 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
515 msgid "Alignment"
516 msgstr "Justering"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
519 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
520 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
525 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
526 msgid "Left"
527 msgstr "Vänster"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
532 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
533 msgid "Center"
534 msgstr "Centrerad"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
539 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
540 msgid "Right"
541 msgstr "Höger"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
544 msgid "Stretch"
545 msgstr "Sträck"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
548 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
549 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
554 msgid "Top"
555 msgstr "Topp"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
561 msgid "Middle"
562 msgstr "Mitten"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
567 msgid "Bottom"
568 msgstr "Botten"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
571 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
572 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
575 msgid "&Box:"
576 msgstr "&Ruta:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
579 msgid "Co&ntent:"
580 msgstr "I&nnehåll:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
583 msgid "Vertical"
584 msgstr "Vertikal"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
587 msgid "Horizontal"
588 msgstr "Horisontell"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
591 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
592 msgid "&Height:"
593 msgstr "&Höjd:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
596 msgid "Inner Bo&x:"
597 msgstr "Inr&e ruta:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
600 msgid "&Decoration:"
601 msgstr "&Dekoration:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
604 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
606 msgid "&Width:"
607 msgstr "&Bredd:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
610 msgid "Height value"
611 msgstr "Höjdvärde"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
614 msgid "Width value"
615 msgstr "Breddvärde"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
618 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
619 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
630 msgid "None"
631 msgstr "Ingen"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
635 msgid "Parbox"
636 msgstr "Parruta"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
639 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
640 msgid "Minipage"
641 msgstr "Minisida"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
644 msgid "Supported box types"
645 msgstr "Stödda ruttyper"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
648 msgid "&Available branches:"
649 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
652 msgid "Select your branch"
653 msgstr "Välj din gren"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
656 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
657 msgid "&New:"
658 msgstr "&Ny:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
661 msgid ""
662 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
663 "active."
664 msgstr ""
665 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
666 "aktiv."
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
669 msgid "Filename &Suffix"
670 msgstr "Filnamnsändel&se"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
673 msgid "Show undefined branches used in this document."
674 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
677 msgid "&Undefined Branches"
678 msgstr "&Odefinierade grenar"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
681 msgid "A&vailable Branches:"
682 msgstr "Till&gängliga grenar:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
685 msgid "Toggle the selected branch"
686 msgstr "Växla vald gren"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
689 msgid "(&De)activate"
690 msgstr "(In)akti&vera"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
693 msgid "Add a new branch to the list"
694 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
697 msgid "Define or change background color"
698 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
701 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
702 msgid "Alter Co&lor..."
703 msgstr "Ändra &färg..."
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
706 msgid "Remove the selected branch"
707 msgstr "Ta bort vald gren"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
710 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
711 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
712 msgid "&Remove"
713 msgstr "Ta bo&rt"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
716 msgid "Change the name of the selected branch"
717 msgstr "Byt namn på vald gren"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
720 msgid "Re&name..."
721 msgstr "Byt &namn..."
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
724 msgid "Add the selected branches to the list."
725 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
728 msgid "&Add Selected"
729 msgstr "Lägg till v&ald"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
732 msgid "Add all unknown branches to the list."
733 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
736 msgid "Add A&ll"
737 msgstr "Lägg till a&lla"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
741 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
742 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
745 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
746 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
749 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
750 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
755 msgid "&Cancel"
756 msgstr "Avbr&yt"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
760 msgid "Undefined branches used in this document."
761 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
764 msgid "&Undefined Branches:"
765 msgstr "&Odefinierade grenar:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
768 msgid "&Font:"
769 msgstr "&Teckensnitt:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
773 msgid "Si&ze:"
774 msgstr "&Storlek:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
782 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
799 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
800 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
801 msgid "Default"
802 msgstr "Standard"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
806 msgid "Tiny"
807 msgstr "Pytteliten"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
811 msgid "Smallest"
812 msgstr "Minst"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
816 msgid "Smaller"
817 msgstr "Mindre"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
821 msgid "Small"
822 msgstr "Liten"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
826 msgid "Normal"
827 msgstr "Normal"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
831 msgid "Large"
832 msgstr "Stor"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
836 msgid "Larger"
837 msgstr "Större"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
841 msgid "Largest"
842 msgstr "Störst"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
846 msgid "Huge"
847 msgstr "Störstare"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
851 msgid "Huger"
852 msgstr "Störstast"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
855 msgid "&Custom Bullet:"
856 msgstr "&Anpassad bomb:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
860 msgid "&Level:"
861 msgstr "&Nivå:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
864 msgid "Change:"
865 msgstr "Ändring:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
868 msgid "Go to previous change"
869 msgstr "Gå till föregående ändring"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
872 msgid "&Previous change"
873 msgstr "&Föregående ändring"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
876 msgid "Go to next change"
877 msgstr "Gå till nästa ändring"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
880 msgid "&Next change"
881 msgstr "&Nästa ändring"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
884 msgid "Accept this change"
885 msgstr "Godta denna ändring"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
888 msgid "&Accept"
889 msgstr "Godt&a"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
892 msgid "Reject this change"
893 msgstr "Avvisa denna ändring"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
896 msgid "&Reject"
897 msgstr "Avvisa"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
901 msgid "Font family"
902 msgstr "Teckensnittsfamilj"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
905 msgid "&Family:"
906 msgstr "&Familj:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
910 msgid "Font shape"
911 msgstr "Teckensnittsform"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
914 msgid "S&hape:"
915 msgstr "F&orm:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
919 msgid "Font series"
920 msgstr "Teckensnittsserie"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
927 msgid "Language"
928 msgstr "Språk"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
932 msgid "Font color"
933 msgstr "Teckensnittsfärg"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
936 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
937 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
939 msgid "&Language:"
940 msgstr "S&pråk:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
943 msgid "&Series:"
944 msgstr "&Serie:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
947 msgid "&Color:"
948 msgstr "&Färg:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
951 msgid "Never Toggled"
952 msgstr "Växlas aldrig"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
956 msgid "Font size"
957 msgstr "Teckensnittsstorlek"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
961 msgid "Other font settings"
962 msgstr "Andra teckensnittsalternativ"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
965 msgid "Always Toggled"
966 msgstr "Växlas alltid"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
969 msgid "&Misc:"
970 msgstr "&Diverse:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
973 msgid "toggle font on all of the above"
974 msgstr "växla teckensnitt på alla ovan"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
977 msgid "&Toggle all"
978 msgstr "&Växla alla"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
981 msgid "Apply each change automatically"
982 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
985 msgid "Apply changes &immediately"
986 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
989 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
996 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
999 msgid "&Apply"
1000 msgstr "Tillämp&a"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1007 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1008 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1009 msgid "Close"
1010 msgstr "Stäng"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1013 msgid "A&vailable Citations:"
1014 msgstr "Till&gängliga citat:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1017 msgid "S&elected Citations:"
1018 msgstr "Valda citat:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1021 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1022 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1025 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1026 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1029 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1030 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1033 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1034 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1037 msgid "&Down"
1038 msgstr "Ne&d"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1046 msgid "&Restore"
1047 msgstr "Åte&rställ"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1050 msgid "App&ly"
1051 msgstr "Ti&llämpa"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1054 msgid "Formatting"
1055 msgstr "Formatering"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1058 msgid "Citation st&yle:"
1059 msgstr "Citatst&il:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1062 msgid "Natbib citation style to use"
1063 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1066 msgid "Text &before:"
1067 msgstr "Text för&e:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1070 msgid "Text to place before citation"
1071 msgstr "Text att sätta före citat"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1074 msgid "Text a&fter:"
1075 msgstr "Text e&fter:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1078 msgid "Text to place after citation"
1079 msgstr "Text att sätta efter citat"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1082 msgid "List all authors"
1083 msgstr "Lista alla författare"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1086 msgid "Full aut&hor list"
1087 msgstr "&Hel författarlista"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1090 msgid "Force upper case in citation"
1091 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1094 msgid "Force u&pper case"
1095 msgstr "Tvinga &versaler"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1098 msgid "Search Citation"
1099 msgstr "Sök citat"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1102 msgid "Searc&h:"
1103 msgstr "Sö&k:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1106 msgid ""
1107 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1108 msgstr ""
1109 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
1110 "söka"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1113 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1114 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1117 msgid "&Search"
1118 msgstr "&Sök"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1121 msgid "Search field:"
1122 msgstr "Sökfält:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1125 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1126 msgid "All fields"
1127 msgstr "Alla fält"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1130 msgid "Regular e&xpression"
1131 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1134 msgid "Case se&nsitive"
1135 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1138 msgid "Entry types:"
1139 msgstr "Posttyper:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1142 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1143 msgid "All entry types"
1144 msgstr "Alla posttyper"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1147 msgid "Search as you &type"
1148 msgstr "Sök &medan du skriver"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1151 msgid "Font colors"
1152 msgstr "Teckensnittsfärger"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1155 msgid "Main text:"
1156 msgstr "Brödtext:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1160 msgid "Click to change the color"
1161 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1164 msgid "Default..."
1165 msgstr "Standard..."
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1169 msgid "Revert the color to the default"
1170 msgstr "Återställ färgen till standard"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1174 msgid "R&eset"
1175 msgstr "Åt&erställ"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1178 msgid "Greyed-out notes:"
1179 msgstr "Nedtonade noter:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1184 msgid "&Change..."
1185 msgstr "Än&dra..."
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1188 msgid "Background colors"
1189 msgstr "Bakgrundsfärger"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1192 msgid "Page:"
1193 msgstr "Sida:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1196 msgid "Shaded boxes:"
1197 msgstr "Skuggade rutor:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1200 msgid "Compare Revisions"
1201 msgstr "Jämför revideringar"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1204 msgid "&Revisions back"
1205 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1208 msgid "&Between revisions"
1209 msgstr "&Mellan revideringar"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1212 msgid "Old:"
1213 msgstr "Gammal:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1216 msgid "New:"
1217 msgstr "Ny:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1220 msgid "&New Document:"
1221 msgstr "&Nytt dokument:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1224 msgid "&Old Document:"
1225 msgstr "&Gammalt dokument:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1228 msgid "Bro&wse..."
1229 msgstr "&Bläddra..."
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1232 msgid "Copy Document Settings from:"
1233 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1236 msgid "N&ew Document"
1237 msgstr "N&ytt dokument"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1240 msgid "Ol&d Document"
1241 msgstr "Gammalt &dokument"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1244 msgid ""
1245 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1246 "resulting document"
1247 msgstr ""
1248 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1249 "resulterande dokumentet"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1252 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1253 msgstr "Aktivera &funktioner för ändringsspårning i utmatningen"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1257 msgid "TeX Code: "
1258 msgstr "TeX-kod: "
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1261 msgid "Match delimiter types"
1262 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1265 msgid "&Keep matched"
1266 msgstr "Be&håll matchat"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1269 msgid "&Size:"
1270 msgstr "&Storlek:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1273 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1274 msgid "Insert the delimiters"
1275 msgstr "Infoga skiljetecken"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1278 msgid "&Insert"
1279 msgstr "&Infoga"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1282 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1283 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1286 msgid "Use Class Defaults"
1287 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1290 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1291 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1294 msgid "Save as Document Defaults"
1295 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1298 msgid "Display"
1299 msgstr "Visning"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1302 msgid "Show ERT button only"
1303 msgstr "Visa bara ERT-knapp"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1306 msgid "&Collapsed"
1307 msgstr "Infäll&d"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1310 msgid "Show ERT contents"
1311 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1314 msgid "O&pen"
1315 msgstr "Ö&ppna"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1318 msgid "For more information, refer to the complete log."
1319 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1322 msgid "&Errors:"
1323 msgstr "F&el:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1326 msgid "Description:"
1327 msgstr "Beskrivning:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1330 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1331 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1334 msgid "View Complete &Log..."
1335 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1338 msgid "F&ile"
1339 msgstr "F&il"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1344 msgid "Filename"
1345 msgstr "Filnamn"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1350 msgid "&File:"
1351 msgstr "&Fil:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1354 msgid "Select a file"
1355 msgstr "Välj en fil"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1358 msgid "&Draft"
1359 msgstr "&Utkast"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1362 msgid "&Template"
1363 msgstr "&Mall"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1366 msgid "Available templates"
1367 msgstr "Tillgängliga mallar"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1371 msgid "LaTe&X and LyX options"
1372 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1375 msgid "LaTeX Options"
1376 msgstr "LaTeX-alternativ"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1379 msgid "O&ption:"
1380 msgstr "Alternati&v:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1383 msgid "Forma&t:"
1384 msgstr "Forma&t:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1387 msgid ""
1388 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1389 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1390 msgstr ""
1391 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men bara om "
1392 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1393 "inställningsdialog)."
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1396 msgid "&Show in LyX"
1397 msgstr "Vi&sa i LyX"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1403 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1404 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1408 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1409 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1412 msgid "Si&ze and Rotation"
1413 msgstr "Storle&k och rotation"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1416 msgid "Rotate"
1417 msgstr "Rotera"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1423 msgid "Angle to rotate image by"
1424 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1430 msgid "The origin of the rotation"
1431 msgstr "Rotationens ursprung"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1434 msgid "Ori&gin:"
1435 msgstr "Ursprun&g:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1438 msgid "A&ngle:"
1439 msgstr "Vi&nkel:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1442 msgid "Scale"
1443 msgstr "Skala"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1447 msgid "Height of image in output"
1448 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1452 msgid "Width of image in output"
1453 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1456 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1457 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1461 msgid "&Maintain aspect ratio"
1462 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1465 msgid "Crop"
1466 msgstr "Beskär"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1470 msgid "Clip to bounding box values"
1471 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1475 msgid "Clip to &bounding box"
1476 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1480 msgid "&Left bottom:"
1481 msgstr "&Vänster botten:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1484 msgid "x"
1485 msgstr "x"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1489 msgid "Right &top:"
1490 msgstr "&Höger topp:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1494 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1495 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1499 msgid "&Get from File"
1500 msgstr "Häm&ta från fil"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1503 msgid "y"
1504 msgstr "y"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1507 msgid "TabWidget"
1508 msgstr "Flikmanick"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1511 msgid "Sear&ch"
1512 msgstr "Sök"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1516 msgid "&Find:"
1517 msgstr "H&itta:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1521 msgid "Replace &with:"
1522 msgstr "Ersätt &med:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1525 msgid "Perform a case-sensitive search"
1526 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1529 msgid "Case &sensitive"
1530 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1533 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1534 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1538 msgid "Find &Next"
1539 msgstr "Hitta &nästa"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1542 msgid "Restrict search to whole words only"
1543 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1546 msgid "W&hole words"
1547 msgstr "&Hela ord"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1550 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1551 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1557 msgid "&Replace"
1558 msgstr "E&rsätt"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1562 msgid "Search &backwards"
1563 msgstr "Sök &bakåt"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1566 msgid "Replace all occurences at once"
1567 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1572 msgid "Replace &All"
1573 msgstr "Ersätt &alla"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1576 msgid "S&ettings"
1577 msgstr "Inställningar"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1580 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1581 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1584 msgid "Sco&pe"
1585 msgstr "Omfån&g"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1588 msgid "Current &document"
1589 msgstr "Aktuellt &dokument"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1592 msgid ""
1593 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1594 "document"
1595 msgstr ""
1596 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1597 "huvuddokument"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1600 msgid "&Master document"
1601 msgstr "Huvuddoku&ment"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1604 msgid "All open documents"
1605 msgstr "Alla öppna dokument"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1608 msgid "&Open documents"
1609 msgstr "Öppna d&okument"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1612 msgid "All ma&nuals"
1613 msgstr "Alla ma&nualer"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1616 msgid ""
1617 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1618 "and paragraph style"
1619 msgstr ""
1620 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1621 "text- och styckestilen"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1624 msgid "Ignore &format"
1625 msgstr "Ignorera &format"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1628 msgid ""
1629 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1630 "first letter"
1631 msgstr ""
1632 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1633 "första bokstav"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1636 msgid "&Preserve first case on replace"
1637 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1640 msgid "&Expand macros"
1641 msgstr "&Utöka makron"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1645 msgid "Form"
1646 msgstr "Form"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1649 msgid "Float Type:"
1650 msgstr "Flottetyp:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1653 msgid "Use &default placement"
1654 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1657 msgid "Advanced Placement Options"
1658 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1661 msgid "&Top of page"
1662 msgstr "&Topp på sidan"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1665 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1666 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1669 msgid "Here de&finitely"
1670 msgstr "De&finitivt här"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1673 msgid "&Here if possible"
1674 msgstr "&Här om möjligt"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1677 msgid "&Page of floats"
1678 msgstr "Sida med &flottar"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1681 msgid "&Bottom of page"
1682 msgstr "&Botten på sidan"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1685 msgid "&Span columns"
1686 msgstr "&Spänn kolumner"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1689 msgid "&Rotate sideways"
1690 msgstr "&Rotera i sidled"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1693 msgid "FontUi"
1694 msgstr "TeckensnittUi"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1697 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1698 msgstr ""
1699 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1702 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1703 msgstr "Använd &icke-TeX-teckensnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1706 msgid "&Default family:"
1707 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1710 msgid "Select the default family for the document"
1711 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1714 msgid "&Base Size:"
1715 msgstr "&Grundstorlek:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1718 msgid "LaTe&X font encoding:"
1719 msgstr "LaTe&X-teckensnittskodning:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1722 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1723 msgstr "Specificera teckensnittskodningen (t.ex., T1)."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1726 msgid "&Roman:"
1727 msgstr "&Antikva:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1730 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1731 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1734 msgid "&Sans Serif:"
1735 msgstr "&Linjär:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1738 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1739 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1742 msgid "S&cale (%):"
1743 msgstr "S&kala (%):"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1746 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1747 msgstr ""
1748 "Skala linjärteckensnittet så den matchar grundteckensnittets dimensioner"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1751 msgid "&Typewriter:"
1752 msgstr "&Skrivmaskin:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1755 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1756 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1759 msgid "Sc&ale (%):"
1760 msgstr "Sk&ala (%):"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1763 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1764 msgstr ""
1765 "Skala skrivmaskinsteckensnittet så den matchar grundteckensnittets "
1766 "dimensioner"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1769 msgid "C&JK:"
1770 msgstr "C&JK:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1773 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1774 msgstr ""
1775 "Mata in teckensnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1776 "(CJK) skrift"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1779 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1780 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om teckensnittet förser en"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1783 msgid "Use true S&mall Caps"
1784 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1787 msgid "Use old style instead of lining figures"
1788 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1791 msgid "Use &Old Style Figures"
1792 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1795 msgid "&Graphics"
1796 msgstr "&Grafik"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1799 msgid "Select an image file"
1800 msgstr "Välj en bildfil"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1803 msgid "Output Size"
1804 msgstr "Utmatningsstorlek"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1807 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1808 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1811 msgid "Set &height:"
1812 msgstr "Sätt &höjd:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1815 msgid "&Scale Graphics (%):"
1816 msgstr "&Skala grafik (%):"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1819 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1820 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1823 msgid "Set &width:"
1824 msgstr "Sätt &bredd:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1827 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1828 msgstr "Skala bild till max storlek utan att gå över bredd och höjd"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1831 msgid "Rotate Graphics"
1832 msgstr "Rotera grafik"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1835 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1836 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1839 msgid "Ro&tate after scaling"
1840 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1843 msgid "Or&igin:"
1844 msgstr "&Ursprung:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1847 msgid "A&ngle (Degrees):"
1848 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1852 msgid "File name of image"
1853 msgstr "Bildens filnamn"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1856 msgid "&Clipping"
1857 msgstr "&Klippning"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1861 msgid "y:"
1862 msgstr "y:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1866 msgid "x:"
1867 msgstr "x:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1870 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1871 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1874 msgid "Don't un&zip on export"
1875 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1879 msgid "Additional LaTeX options"
1880 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1883 msgid "LaTeX &options:"
1884 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1887 msgid ""
1888 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1889 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1890 msgstr ""
1891 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, men bara om "
1892 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1893 "inställningsdialog)."
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1896 msgid "Sho&w in LyX"
1897 msgstr "&Visa i LyX"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1900 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1901 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1904 msgid "Graphics Group"
1905 msgstr "Grafikgrupp"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1908 msgid "A&ssigned to group:"
1909 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1912 msgid "Click to define a new graphics group."
1913 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1916 msgid "O&pen new group..."
1917 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1920 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1921 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1924 msgid "Draft mode"
1925 msgstr "Utkastläge"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1928 msgid "&Draft mode"
1929 msgstr "&Utkastläge"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1932 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1933 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1936 msgid "..............."
1937 msgstr "..............."
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1940 msgid "________"
1941 msgstr "________"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1944 msgid "<-----------"
1945 msgstr "<-----------"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1948 msgid "----------->"
1949 msgstr "----------->"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1952 msgid "\\-----v-----/"
1953 msgstr "\\-----v-----/"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1956 msgid "/-----^-----\\"
1957 msgstr "/-----^-----\\"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1960 msgid "&Spacing:"
1961 msgstr "&Avstånd:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1964 msgid "Supported spacing types"
1965 msgstr "Stödda avståndstyper"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1968 msgid "&Value:"
1969 msgstr "&Värde:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1972 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1973 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1976 msgid "&Fill Pattern:"
1977 msgstr "&Fyllningsmönster:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1980 msgid "&Protect:"
1981 msgstr "&Skydda:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1985 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1986 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1992 msgid "URL"
1993 msgstr "URL"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1996 msgid "&Target:"
1997 msgstr "&Mål:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2001 msgid "Name associated with the URL"
2002 msgstr "Namn förknippat med URL"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2006 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
2007 msgid "&Name:"
2008 msgstr "&Namn:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2011 msgid "Specify the link target"
2012 msgstr "Specificera länkmålet"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2015 msgid "Link type"
2016 msgstr "Länktyp"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2019 msgid "Link to the web or to every other target"
2020 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2023 msgid "&Web"
2024 msgstr "Nä&t"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2027 msgid "Link to an email address"
2028 msgstr "Länk till en epostadress"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2031 msgid "&Email"
2032 msgstr "&Epost"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2035 msgid "Link to a file"
2036 msgstr "Länk till en fil"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2039 msgid "&File"
2040 msgstr "&Fil"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2043 msgid "Listing Parameters"
2044 msgstr "Listningsparametrar"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2049 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2050 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2055 msgid "&Bypass validation"
2056 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2059 msgid "C&aption:"
2060 msgstr "Bildtext:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2063 msgid "La&bel:"
2064 msgstr "E&tikett:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2067 msgid "Mo&re parameters"
2068 msgstr "Fle&r parametrar"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2071 msgid "Underline spaces in generated output"
2072 msgstr "Understryk mellanrum i genererad utmatning"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2075 msgid "&Mark spaces in output"
2076 msgstr "&Märk mellanrum i utmatning"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2079 msgid "Show LaTeX preview"
2080 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2083 msgid "&Show preview"
2084 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2087 msgid "File name to include"
2088 msgstr "Filnamn att inkludera"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2091 msgid "&Include Type:"
2092 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
2095 msgid "Include"
2096 msgstr "Inkludering"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
2099 msgid "Input"
2100 msgstr "Inmatning"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2103 msgid "Verbatim"
2104 msgstr "Verbatim"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
2107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
2108 msgid "Program Listing"
2109 msgstr "Programlistning"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2112 msgid "Edit the file"
2113 msgstr "Redigera filen"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2116 msgid "&Edit"
2117 msgstr "R&edigera"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2120 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2121 msgid "A&vailable Indexes:"
2122 msgstr "Till&gängliga index:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2125 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2126 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2129 msgid ""
2130 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2131 msgstr ""
2132 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2133 "alternativ."
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2137 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2138 msgid "Index generation"
2139 msgstr "Indexgenerering"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2142 msgid "Define program options of the selected processor."
2143 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2146 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2147 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2150 msgid "&Use multiple indexes"
2151 msgstr "An&vänd flera index"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2154 msgid ""
2155 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2156 msgstr ""
2157 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2160 msgid "Add a new index to the list"
2161 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2166 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2167 msgid "1"
2168 msgstr "1"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2171 msgid "Remove the selected index"
2172 msgstr "Ta bort valt index"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2175 msgid "Rename the selected index"
2176 msgstr "Byt namn på valt index"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2179 msgid "R&ename..."
2180 msgstr "B&yt namn..."
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2183 msgid "Define or change button color"
2184 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2187 msgid "Information Type:"
2188 msgstr "Informationstyp:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2191 msgid "Information Name:"
2192 msgstr "Informationsnamn:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2195 msgid "Inset Parameter Configuration"
2196 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2199 msgid "Update dialog when moving context"
2200 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2203 msgid "S&ynchronize Dialog"
2204 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2207 msgid "Apply settings immediately"
2208 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2212 msgid "I&mmediate Apply"
2213 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2216 msgid "Restore initial values in dialog"
2217 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2220 msgid "Push new inset into the document"
2221 msgstr "Knuffa ny insättning in till dokumentet"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2224 msgid "New Inset"
2225 msgstr "Ny insättning"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2228 msgid "Document &class"
2229 msgstr "Dokument&klass"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2232 msgid "Click to select a local document class definition file"
2233 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2236 msgid "&Local Layout..."
2237 msgstr "&Lokal utformning..."
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2240 msgid "Class options"
2241 msgstr "Klassalternativ"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2244 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2245 msgstr ""
2246 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2247 "utformningsfilen"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2250 msgid "&Predefined:"
2251 msgstr "&Fördefinierad:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2254 msgid ""
2255 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2256 "select/deselect."
2257 msgstr ""
2258 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2259 "för att välja/välja bort."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2262 msgid "Cus&tom:"
2263 msgstr "An&passad:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2266 msgid "&Graphics driver:"
2267 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2270 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2271 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2274 msgid "Select de&fault master document"
2275 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2278 msgid "&Master:"
2279 msgstr "&Huvud:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2282 msgid "Enter the name of the default master document"
2283 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2286 msgid "&Suppress default date on front page"
2287 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2290 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2291 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2294 msgid "&Quote Style:"
2295 msgstr "&Citatstil:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2298 msgid "Encoding"
2299 msgstr "Kodning"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2302 msgid "Language &Default"
2303 msgstr "Stan&dardspråk"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2306 msgid "&Other:"
2307 msgstr "&Annat:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2311 msgid "Language pac&kage:"
2312 msgstr "Språkpa&ket:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2316 msgid "Select which language package LyX should use"
2317 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2321 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2322 msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2325 msgid "Of&fset:"
2326 msgstr "Of&fset:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2329 msgid "Value of the vertical line offset."
2330 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2333 msgid "Value of the line width."
2334 msgstr "Värdet på linjebredden."
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2337 msgid "&Thickness:"
2338 msgstr "&Tjocklek:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2341 msgid "Value of the line thickness."
2342 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2345 msgid "Input here the listings parameters"
2346 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2350 msgid "Feedback window"
2351 msgstr "Responsfönster"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2354 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2355 msgid "Listing"
2356 msgstr "Listning"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2359 msgid "&Main Settings"
2360 msgstr "&Huvudalternativ"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2363 msgid "Placement"
2364 msgstr "Placering"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2367 msgid "Check for inline listings"
2368 msgstr "Kolla efter listningar på plats"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2371 msgid "&Inline listing"
2372 msgstr "Listning på plats"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2375 msgid "Check for floating listings"
2376 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2379 msgid "&Float"
2380 msgstr "&Flotte"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2383 msgid "&Placement:"
2384 msgstr "&Placering:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2387 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2388 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2391 msgid "Line numbering"
2392 msgstr "Linjenumrering"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2395 msgid "&Side:"
2396 msgstr "&Sida:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2399 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2400 msgstr "På vilken sida bör linjenumren skrivas ut?"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2403 msgid "S&tep:"
2404 msgstr "S&teg:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2407 msgid "Difference between two numbered lines"
2408 msgstr "Skillnad mellan två numrerade linjer"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2411 msgid "Font si&ze:"
2412 msgstr "Teckensn&ittsstorlek:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2415 msgid "Choose the font size for line numbers"
2416 msgstr "Välj teckensnittsstorlek för linjenumren"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2420 msgid "Style"
2421 msgstr "Stil"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2424 msgid "F&ont size:"
2425 msgstr "Teckensnittsst&orlek:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2428 msgid "The content's base font size"
2429 msgstr "Innehållets grundstorlek för teckensnitt"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2432 msgid "Font Famil&y:"
2433 msgstr "Teckensnittsfamil&j:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2436 msgid "The content's base font style"
2437 msgstr "Innehållets grundteckensnittsstil"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2440 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2441 msgstr "Bryt linjer längre än linjebredden"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2444 msgid "&Break long lines"
2445 msgstr "&Bryt långa linjer"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2448 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2449 msgstr "Gör mellanrum synliga med en speciell symbol"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2452 msgid "S&pace as symbol"
2453 msgstr "&Mellanrum som symbol"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2456 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2457 msgstr "Gör mellanrum i strängar synliga med en speciell symbol"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2460 msgid "Space i&n string as symbol"
2461 msgstr "Mellanrum i strä&ng som symbol"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2464 msgid "Tab&ulator size:"
2465 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2468 msgid "Use extended character table"
2469 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2472 msgid "&Extended character table"
2473 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2476 msgid "Lan&guage:"
2477 msgstr "Språ&k:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2480 msgid "Select the programming language"
2481 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2484 msgid "&Dialect:"
2485 msgstr "&Dialekt:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2488 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2489 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2492 msgid "Range"
2493 msgstr "Intervall"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2496 msgid "Fi&rst line:"
2497 msgstr "Fö&rsta linje:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2500 msgid "The first line to be printed"
2501 msgstr "Första linjen att skriva ut"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2504 msgid "&Last line:"
2505 msgstr "Sista &linje:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2508 msgid "The last line to be printed"
2509 msgstr "Sista linjen att skriva ut"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2512 msgid "Ad&vanced"
2513 msgstr "A&vancerad"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2516 msgid "More Parameters"
2517 msgstr "Fler parametrar"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2520 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2521 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2524 msgid "Document-specific layout information"
2525 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2528 msgid "Errors reported in terminal."
2529 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2533 msgid "Press button to check validity..."
2534 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2537 msgid "&Validate"
2538 msgstr "&Giltiggör"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2541 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2542 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2545 msgid "Log &Type:"
2546 msgstr "Logg&typ:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2549 msgid "Update the display"
2550 msgstr "Uppdatera visning"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2554 msgid "&Update"
2555 msgstr "&Uppdatera"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2558 msgid "Copy to Clip&board"
2559 msgstr "Kopiera till klipp&bord"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2562 msgid "&Go!"
2563 msgstr "&Gå!"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2566 msgid "Jump to the next warning message."
2567 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2570 msgid "Next &Warning"
2571 msgstr "Nästa &varning"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2574 msgid "Jump to the next error message."
2575 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2578 msgid "Next &Error"
2579 msgstr "Nästa f&el"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2582 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2583 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2586 msgid "&Default Margins"
2587 msgstr "Stan&dardmaginaler"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2590 msgid "&Top:"
2591 msgstr "&Topp:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2594 msgid "&Bottom:"
2595 msgstr "&Botten:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2598 msgid "&Inner:"
2599 msgstr "&Inre:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2602 msgid "O&uter:"
2603 msgstr "&Yttre:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2606 msgid "Head &sep:"
2607 msgstr "Huvud&sep:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2610 msgid "Head &height:"
2611 msgstr "Huvud&höjd:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2614 msgid "&Foot skip:"
2615 msgstr "&Fotavstånd:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2618 msgid "&Column Sep:"
2619 msgstr "&Kolumnsep:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2622 msgid "Master Document Output"
2623 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2626 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2627 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2630 msgid "Include only &selected children"
2631 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2632
2633 # *AWIP* Working downward from here with shortcuts.
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2635 msgid ""
2636 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2637 "compilation)"
2638 msgstr ""
2639 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2640 "(förlänger kompilering)"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2643 msgid "&Maintain counters and references"
2644 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2647 msgid "Include all subdocuments in the output"
2648 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2651 msgid "&Include all children"
2652 msgstr "&Inkludera alla barn"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2658 msgid "Number of rows"
2659 msgstr "Antal rader"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2663 msgid "&Rows:"
2664 msgstr "&Rader:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2670 msgid "Number of columns"
2671 msgstr "Antal kolumner"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2675 msgid "&Columns:"
2676 msgstr "Kolumner:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2679 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2680 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2683 msgid "Vertical alignment"
2684 msgstr "Vertikal justering"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2687 msgid "&Vertical:"
2688 msgstr "&Vertikal:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2691 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2692 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2695 msgid "&Horizontal:"
2696 msgstr "&Horisontell:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2699 msgid "Decoration"
2700 msgstr "Dekoration"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2703 msgid "&Type:"
2704 msgstr "&Typ:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2707 msgid "decoration type / matrix border"
2708 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2711 msgid "[x]"
2712 msgstr "[x]"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2715 msgid "(x)"
2716 msgstr "(x)"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2719 msgid "{x}"
2720 msgstr "{x}"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2723 msgid "|x|"
2724 msgstr "|x|"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2727 msgid "||x||"
2728 msgstr "||x||"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2731 msgid ""
2732 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2733 "are inserted into formulas"
2734 msgstr ""
2735 "AMS LaTeX-paketen används bara om symboler från AMS-matematikverktygsraderna "
2736 "infogas i formler"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2739 msgid "&Use AMS math package automatically"
2740 msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2743 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2744 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2747 msgid "Use AMS &math package"
2748 msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2751 msgid ""
2752 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2753 "inserted into formulas"
2754 msgstr ""
2755 "LaTeX-paketet esint används bara om speciella integralsymboler infogas i "
2756 "formler"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2759 msgid "Use esint package &automatically"
2760 msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2763 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2764 msgstr "LaTeX-paketet esint används alltid"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2767 msgid "Use &esint package"
2768 msgstr "Använd paketet &esint"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2771 msgid ""
2772 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2773 "into formulas"
2774 msgstr ""
2775 "LaTeX-paketet mathdots används bara om kommandot \\iddots infogas i formler"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2778 msgid "Use math&dots package automatically"
2779 msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2782 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2783 msgstr "LaTeX-paketet mathdots används"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2786 msgid "Use mathdo&ts package"
2787 msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2790 msgid ""
2791 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2792 "inserted into formulas"
2793 msgstr ""
2794 "LaTeX-paketet mhchem används bara om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
2795 "infogas i formler"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2798 msgid "Use mhchem &package automatically"
2799 msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2802 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2803 msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2806 msgid "Use mh&chem package"
2807 msgstr "Använd paketet mh&chem"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2810 msgid "A&vailable:"
2811 msgstr "Tillgängliga:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2816 msgid "A&dd"
2817 msgstr "Lägg till"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2820 msgid "De&lete"
2821 msgstr "Radera"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2824 msgid "S&elected:"
2825 msgstr "Vald:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2828 msgid "Nomenclature"
2829 msgstr "Nomenklatur"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2832 msgid "Sort &as:"
2833 msgstr "Sorter&a som:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2836 msgid "&Description:"
2837 msgstr "Beskrivning:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2840 msgid "&Symbol:"
2841 msgstr "&Symbol:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2844 msgid "Type"
2845 msgstr "Typ"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2848 msgid "LyX internal only"
2849 msgstr "Endast intern LyX"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2852 msgid "LyX &Note"
2853 msgstr "LyX-&not"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2856 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2857 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2860 msgid "&Comment"
2861 msgstr "Kommentar"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2864 msgid "Print as grey text"
2865 msgstr "Skriv ut som grå text"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2868 msgid "&Greyed out"
2869 msgstr "Nedtonad"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2872 msgid "&List in Table of Contents"
2873 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2876 msgid "&Numbering"
2877 msgstr "&Numrering"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2880 msgid "Output Format"
2881 msgstr "Utmatningsformat"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2884 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2885 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2889 msgid "De&fault Output Format:"
2890 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2893 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2894 msgstr ""
2895 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2896 "SyncTeX)"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2899 msgid "S&ynchronize with Output"
2900 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2903 msgid "C&ustom Macro:"
2904 msgstr "Anpassad makro:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2907 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2908 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2911 msgid "XHTML Output Options"
2912 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2915 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2916 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2919 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2920 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2923 msgid "&Math output:"
2924 msgstr "&Matematikutmatning:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2927 msgid "Format to use for math output."
2928 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2931 msgid "MathML"
2932 msgstr "MathML"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2935 msgid "HTML"
2936 msgstr "HTML"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2939 msgid "Images"
2940 msgstr "Bilder"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2943 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2944 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2946 msgid "LaTeX"
2947 msgstr "LaTeX"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2950 msgid "Math &image scaling:"
2951 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2954 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2955 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2958 msgid "&Use hyperref support"
2959 msgstr "Använd hyperref-stöd"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2962 msgid "&General"
2963 msgstr "Allmänt"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2966 msgid ""
2967 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2968 msgstr ""
2969 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
2970 "miljöer"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2973 msgid "Automatically fi&ll header"
2974 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2977 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2978 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2981 msgid "Load in &fullscreen mode"
2982 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2985 msgid "Header Information"
2986 msgstr "Huvudinformation"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2989 msgid "&Title:"
2990 msgstr "&Titel:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2993 msgid "&Author:"
2994 msgstr "Förf&attare:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2997 msgid "&Subject:"
2998 msgstr "Ämne:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3001 msgid "&Keywords:"
3002 msgstr "Nyc&kelord:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3005 msgid "H&yperlinks"
3006 msgstr "H&yperlänkar"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3009 msgid "Allows link text to break across lines."
3010 msgstr "Tillåter länktext att bryta över linjer."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3013 msgid "B&reak links over lines"
3014 msgstr "B&ryt länkar över linjer"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3017 msgid "No &frames around links"
3018 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3021 msgid "C&olor links"
3022 msgstr "Färga länkar"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3025 msgid "Bibliographical backreferences"
3026 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3029 msgid "B&ackreferences:"
3030 msgstr "B&akåtreferenser:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3033 msgid "&Bookmarks"
3034 msgstr "&Bokmärken"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3037 msgid "G&enerate Bookmarks"
3038 msgstr "G&enerera bokmärken"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3041 msgid "&Numbered bookmarks"
3042 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3045 msgid "Number of levels"
3046 msgstr "Antal nivåer"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3049 msgid "&Open bookmarks"
3050 msgstr "Öppna b&okmärken"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3053 msgid "Additional o&ptions"
3054 msgstr "Ytterligare alternativ"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3057 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3058 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3061 msgid "Paper Format"
3062 msgstr "Pappersformat"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3066 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
3067 msgid "&Format:"
3068 msgstr "&Format:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3071 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3072 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3075 msgid "&Orientation:"
3076 msgstr "&Orientering:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3079 msgid "&Portrait"
3080 msgstr "&Porträtt"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3083 msgid "&Landscape"
3084 msgstr "&Landskap"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3088 msgid "Page Layout"
3089 msgstr "Sidutformning"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3092 msgid "Headings &style:"
3093 msgstr "Rubrik&stil:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3096 msgid "Style used for the page header and footer"
3097 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3100 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3101 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3104 msgid "&Two-sided document"
3105 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3108 msgid "Label Width"
3109 msgstr "Etikettbredd"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3113 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3114 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3117 msgid "Lo&ngest label"
3118 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3121 msgid "Line &spacing"
3122 msgstr "Radavstånd"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3126 msgid "Single"
3127 msgstr "Enkel"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3130 msgid "1.5"
3131 msgstr "1.5"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3135 msgid "Double"
3136 msgstr "Dubbel"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3143 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3150 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3151 msgid "Custom"
3152 msgstr "Anpassad"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3155 msgid "&Indent Paragraph"
3156 msgstr "&Indentera stycke"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3159 msgid "&Justified"
3160 msgstr "&Justerad"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3163 msgid "&Left"
3164 msgstr "Vänster"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3167 msgid "C&enter"
3168 msgstr "C&entrerad"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3171 msgid "Ri&ght"
3172 msgstr "Hö&ger"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3175 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3176 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3179 msgid "Paragraph's &Default"
3180 msgstr "Styckets stan&dard"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3183 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3184 msgstr "Horisontellt och vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3187 msgid "&Phantom"
3188 msgstr "Fantom"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3191 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3192 msgstr "Horisontellt mellanrum för fantominnehållet"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3195 msgid "&Horizontal Phantom"
3196 msgstr "&Horisontell fantom"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3199 msgid "Vertical space of the phantom content"
3200 msgstr "Vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3203 msgid "&Vertical Phantom"
3204 msgstr "&Vertikal fantom"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3207 msgid "A&lter..."
3208 msgstr "Ändra..."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3211 msgid "&Use system colors"
3212 msgstr "Använd systemfärger"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3215 msgid "In Math"
3216 msgstr "I matematik"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3219 msgid ""
3220 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3221 "delay."
3222 msgstr ""
3223 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i matematikläge efter "
3224 "fördröjningen."
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3227 msgid "Automatic in&line completion"
3228 msgstr "Automatisk komplettering på p&lats"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3231 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3232 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3235 msgid "Automatic p&opup"
3236 msgstr "Automatisk p&opup"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3239 msgid "Autoco&rrection"
3240 msgstr "Autoko&rrigering"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3243 msgid "In Text"
3244 msgstr "I text"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3247 msgid ""
3248 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3249 "delay."
3250 msgstr ""
3251 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i textläge efter "
3252 "fördröjningen."
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3255 msgid "Automatic &inline completion"
3256 msgstr "Automatisk kompletter&ing på plats"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3259 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3260 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3263 msgid "Automatic &popup"
3264 msgstr "Automatisk &popup"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3267 msgid ""
3268 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3269 "mode."
3270 msgstr ""
3271 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3272 "textläge."
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3275 msgid "Cursor i&ndicator"
3276 msgstr "Markörin&dikator"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3279 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3280 msgid "General"
3281 msgstr "Allmänt"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3284 msgid ""
3285 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3286 "if it is available."
3287 msgstr ""
3288 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3289 "kompletteringen på plats om den är tillgänglig."
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3292 msgid "s inline completion dela&y"
3293 msgstr "sekunders fördröjning för komplettering på plats"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3296 msgid ""
3297 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3298 "if it is available."
3299 msgstr ""
3300 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3301 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3304 msgid "s popup d&elay"
3305 msgstr "s&ekunders fördröjning för popup"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3308 msgid ""
3309 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3310 "It will be shown right away."
3311 msgstr ""
3312 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3313 "fördröjning för popup. Den kommer att visas direkt."
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3316 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3317 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3320 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3321 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3324 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3325 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3328 msgid "C&onverter:"
3329 msgstr "&Omvandlare:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3332 msgid "E&xtra flag:"
3333 msgstr "E&xtra flagga:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3336 msgid "&From format:"
3337 msgstr "&Från format:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3340 msgid "&To format:"
3341 msgstr "&Till format:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3345 msgid "&Modify"
3346 msgstr "&Modifiera"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3351 msgid "Remo&ve"
3352 msgstr "Ta bort"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3355 msgid "Converter Defi&nitions"
3356 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3359 msgid "Converter File Cache"
3360 msgstr "Omvandlarens filgömma"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3363 msgid "&Enabled"
3364 msgstr "Aktiv&erad"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3367 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3368 msgstr "Max ålder (i da&gar):"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3371 msgid "Display &Graphics"
3372 msgstr "&Grafikvisning"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3375 msgid "Instant &Preview:"
3376 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3380 msgid "Off"
3381 msgstr "Av"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3384 msgid "No math"
3385 msgstr "Ingen matematik"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3388 msgid "On"
3389 msgstr "På"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3392 msgid "Preview Si&ze:"
3393 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3396 msgid "Factor for the preview size"
3397 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3400 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3401 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3404 msgid "&Mark end of paragraphs"
3405 msgstr "&Märk styckeavslut"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3408 msgid "Editing"
3409 msgstr "Redigering"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3412 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3413 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3416 msgid ""
3417 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3418 "width used when set to 0."
3419 msgstr ""
3420 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3421 "markörbredd används när satt till 0."
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3424 msgid "Cursor width (&pixels):"
3425 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3428 msgid "Scroll &below end of document"
3429 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3432 msgid "Sort &environments alphabetically"
3433 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3436 msgid "&Group environments by their category"
3437 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3440 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3441 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3444 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3445 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3448 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3449 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3452 msgid "Skip trailing non-word characters"
3453 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3456 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3457 msgstr "Använd Mac-stil för markören när den förflyttar mellan ord"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3460 msgid "Fullscreen"
3461 msgstr "Helskärm"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3464 msgid "&Hide toolbars"
3465 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3468 msgid "Hide scr&ollbar"
3469 msgstr "Dölj rullningslist"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3472 msgid "Hide &tabbar"
3473 msgstr "Dölj flikrad"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3476 msgid "Hide &menubar"
3477 msgstr "Dölj &menyrad"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3480 msgid "&Limit text width"
3481 msgstr "Begränsa textbredd"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3484 msgid "Screen used (&pixels):"
3485 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3488 msgid "&New..."
3489 msgstr "&Ny..."
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3492 msgid "Re&move"
3493 msgstr "Ta bort"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3496 msgid "&Document format"
3497 msgstr "&Dokumentformat"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3500 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3501 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i Arkiv > Exportmenyn"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3504 msgid "Sho&w in export menu"
3505 msgstr "Visa i exportmeny"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3508 msgid "Vector &graphics format"
3509 msgstr "Format för vektor&grafik"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3512 msgid "S&hort Name:"
3513 msgstr "Kort namn:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3516 msgid "E&xtension:"
3517 msgstr "Ändelse:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3520 msgid "Shortc&ut:"
3521 msgstr "Genväg:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3524 msgid "&Viewer:"
3525 msgstr "&Visare:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3528 msgid "Co&pier:"
3529 msgstr "Ko&piator:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3532 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3533 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3536 msgid "Default Format"
3537 msgstr "Standardformat"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3540 msgid "Ed&itor:"
3541 msgstr "Red&igerare:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3544 msgid "&E-mail:"
3545 msgstr "&E-post:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3548 msgid "Your name"
3549 msgstr "Ditt namn"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3552 msgid "Your E-mail address"
3553 msgstr "Din e-postadress"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3556 msgid "Keyboard"
3557 msgstr "Tangentbord"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3560 msgid "Use &keyboard map"
3561 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3564 msgid "&First:"
3565 msgstr "&Första:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3569 msgid "Br&owse..."
3570 msgstr "Bläddra..."
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3573 msgid "S&econd:"
3574 msgstr "Andra:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3577 msgid ""
3578 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3579 "time LyX is launched."
3580 msgstr ""
3581 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3582 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3585 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3586 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3589 msgid "Mouse"
3590 msgstr "Mus"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3593 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3594 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3597 msgid ""
3598 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3599 "speed it up, low values slow it down."
3600 msgstr ""
3601 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3602 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3605 msgid "Scroll wheel zoom"
3606 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3609 msgid "Enable"
3610 msgstr "Aktivera"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3613 msgid "Ctrl"
3614 msgstr "Ctrl"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3617 msgid "Shift"
3618 msgstr "Skift"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3621 msgid "Alt"
3622 msgstr "Alt"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3625 msgid "User &interface language:"
3626 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3629 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3630 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3634 msgid "Automatic"
3635 msgstr "Automatisk"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3639 msgid "Always Babel"
3640 msgstr "Alltid Babel"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3644 msgid "None[[language package]]"
3645 msgstr "Inget[[språkpaket]]"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3648 msgid "Command s&tart:"
3649 msgstr "Kommandos&tart:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3652 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3653 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3656 msgid "Command e&nd:"
3657 msgstr "Komma&ndoavslut:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3660 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3661 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3664 msgid "Default Decimal &Point:"
3665 msgstr "Standarddecimaltecken:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3668 msgid ""
3669 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3670 "the language package)"
3671 msgstr ""
3672 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3673 "(till språkpaketet)"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3676 msgid "Set languages &globally"
3677 msgstr "Sätt språken &globalt"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3680 msgid ""
3681 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3682 "command"
3683 msgstr ""
3684 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3685 "språkväxling"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3688 msgid "Auto &begin"
3689 msgstr "Auto&börja"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3692 msgid ""
3693 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3694 "switch command"
3695 msgstr ""
3696 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3697 "språkväxling"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3700 msgid "Auto &end"
3701 msgstr "Autoavsluta"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3704 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3705 msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3708 msgid "Mark &foreign languages"
3709 msgstr "Märk &främmande språk"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3712 msgid "Right-to-left language support"
3713 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3716 msgid ""
3717 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3718 msgstr ""
3719 "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster (t."
3720 "ex. hebreiska, arabiska)."
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3723 msgid "Enable RTL su&pport"
3724 msgstr "Aktivera HTV-stöd (RTL)"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3727 msgid "Cursor movement:"
3728 msgstr "Markörförflyttning:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3731 msgid "&Logical"
3732 msgstr "&Logisk"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3735 msgid "&Visual"
3736 msgstr "&Visuell"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3739 msgid ""
3740 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3741 msgstr ""
3742 "Aktivera om en specifik teckensnittskodning (som T1) ska användas (via "
3743 "fontenc)"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3746 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3747 msgstr "Använd LaTe&X teckensnittskodning:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3750 msgid "Default paper si&ze:"
3751 msgstr "Standardpappersstorlek:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3755 msgid "US letter"
3756 msgstr "US letter"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3760 msgid "US legal"
3761 msgstr "US legal"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3765 msgid "US executive"
3766 msgstr "US executive"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3770 msgid "A3"
3771 msgstr "A3"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3775 msgid "A4"
3776 msgstr "A4"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3780 msgid "A5"
3781 msgstr "A5"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3785 msgid "B5"
3786 msgstr "B5"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3789 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3790 msgstr "&DVI-visarens alternativ för papperstorlek:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3793 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3794 msgstr "Alternativ papperstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3797 msgid "BibTeX command and options"
3798 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3802 msgid "Processor for &Japanese:"
3803 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3806 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3807 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3810 msgid "Pr&ocessor:"
3811 msgstr "Behandlare:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3815 msgid "Op&tions:"
3816 msgstr "Al&ternativ:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3819 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3820 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3823 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3824 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3827 msgid "&Nomenclature command:"
3828 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3831 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3832 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3835 msgid "Chec&kTeX command:"
3836 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3839 msgid "CheckTeX start options and flags"
3840 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3843 msgid ""
3844 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3845 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3846 "rather than the Cygwin teTeX."
3847 msgstr ""
3848 "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil till "
3849 "LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin teTeX i "
3850 "Windows."
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3853 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3854 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3857 msgid "Set class options to default on class change"
3858 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3861 msgid "R&eset class options when document class changes"
3862 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3865 msgid "Output &line length:"
3866 msgstr "Utmatningens &linjelängd:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3869 msgid ""
3870 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3871 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3872 "paragraphs are separated by a blank line."
3873 msgstr ""
3874 "Max linjelängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till 0 "
3875 "matas stycken ut i en enkel linje; om linjelängd är > 0 så separeras stycken "
3876 "med en blank linje."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3879 msgid "&Date format:"
3880 msgstr "&Datumformat:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3883 msgid "Date format for strftime output"
3884 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3887 msgid "&Overwrite on export:"
3888 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3891 msgid "Ask permission"
3892 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3895 msgid "Main file only"
3896 msgstr "Bara huvudfil"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3899 msgid "All files"
3900 msgstr "Alla filer"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3903 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3904 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3907 msgid "Forward search"
3908 msgstr "Framåtsökning"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3911 msgid "DV&I command:"
3912 msgstr "DV&I-kommando:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3915 msgid "&PDF command:"
3916 msgstr "&PDF-kommando:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3919 msgid "&PATH prefix:"
3920 msgstr "&PATH-prefix:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3930 msgid "Browse..."
3931 msgstr "Bläddra..."
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3934 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3935 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3938 msgid "&Temporary directory:"
3939 msgstr "&Tillfällig katalog:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3942 msgid "Ly&XServer pipe:"
3943 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3946 msgid "&Backup directory:"
3947 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3950 msgid "&Example files:"
3951 msgstr "&Exempelfiler:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3954 msgid "&Document templates:"
3955 msgstr "&Dokumentmallar:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3958 msgid "&Working directory:"
3959 msgstr "Arbetskatalog:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3962 msgid "H&unspell dictionaries:"
3963 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3966 msgid "Printer Command Options"
3967 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3970 msgid "Extension to be used when printing to file."
3971 msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3974 msgid "File ex&tension:"
3975 msgstr "Filändelse:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3978 msgid "Option used to print to a file."
3979 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3982 msgid "Print to &file:"
3983 msgstr "Skriv till &fil:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3986 msgid "Option used to print to non-default printer."
3987 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3990 msgid "Set &printer:"
3991 msgstr "Sätt skrivare:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3994 msgid "Option used with spool command to set printer."
3995 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3998 msgid "Spool &printer:"
3999 msgstr "S&poolskrivare:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4002 msgid ""
4003 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4004 "to print."
4005 msgstr ""
4006 "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan använda "
4007 "denna för att faktiskt skriva ut."
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4010 msgid "Spool co&mmand:"
4011 msgstr "Spoolko&mmando:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4014 msgid "Option used to reverse page order."
4015 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4018 msgid "Re&verse pages:"
4019 msgstr "Om&vänd sidor:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4022 msgid "Lan&dscape:"
4023 msgstr "Lan&dskap:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4026 msgid "&Number of copies:"
4027 msgstr "A&ntal kopior:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4030 msgid "Option used to set number of copies."
4031 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4034 msgid "Option used to print a range of pages."
4035 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4038 msgid "Co&llated:"
4039 msgstr "Kollationerade:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4042 msgid "Pa&ge range:"
4043 msgstr "Sidintervall:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4046 msgid "Option used to collate multiple copies."
4047 msgstr "Alternativ som används för att kollationera flera kopior."
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4050 msgid "&Odd pages:"
4051 msgstr "Udda sid&or:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4054 msgid "&Even pages:"
4055 msgstr "Jämna sidor:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4058 msgid "Paper t&ype:"
4059 msgstr "Papperst&yp:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4062 msgid "Paper si&ze:"
4063 msgstr "Pappersstorlek:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4066 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4067 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4070 msgid "E&xtra options:"
4071 msgstr "E&xtra alternativ:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4074 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4075 msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4078 msgid ""
4079 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4080 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4081 "printers."
4082 msgstr ""
4083 "Normalt bör detta markeras bara om du använder dvips som ditt "
4084 "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla dina "
4085 "skrivare."
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4088 msgid "Adapt &output to printer"
4089 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4092 msgid "Name of the default printer"
4093 msgstr "Namn på standardskrivaren"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4096 msgid "Default &printer:"
4097 msgstr "Standardskrivare:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4100 msgid "Printer co&mmand:"
4101 msgstr "Skrivarko&mmando:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4104 msgid "Sans Seri&f:"
4105 msgstr "Linjär:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4108 msgid "T&ypewriter:"
4109 msgstr "Skrivmaskin:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4112 msgid "R&oman:"
4113 msgstr "Antikva:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4116 msgid "&Zoom %:"
4117 msgstr "&Zoom %:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4120 msgid "Font Sizes"
4121 msgstr "Teckensnittsstorlekar"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4124 msgid "&Large:"
4125 msgstr "&Stor:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4128 msgid "&Larger:"
4129 msgstr "&Större:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4132 msgid "&Largest:"
4133 msgstr "&Störst:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4136 msgid "&Huge:"
4137 msgstr "S&törstare:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4140 msgid "&Hugest:"
4141 msgstr "S&törstast:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4144 msgid "S&mallest:"
4145 msgstr "&Minst:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4148 msgid "S&maller:"
4149 msgstr "&Mindre:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4152 msgid "S&mall:"
4153 msgstr "&Liten:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4156 msgid "&Normal:"
4157 msgstr "&Normal:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4160 msgid "&Tiny:"
4161 msgstr "&Pytteliten:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4164 msgid ""
4165 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4166 "of fonts"
4167 msgstr ""
4168 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra teckensnittens "
4169 "kvalitet på skärmen."
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4172 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4173 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda teckensnittsrendering"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4176 msgid "&New"
4177 msgstr "&Ny"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4180 msgid "&Bind file:"
4181 msgstr "&Bindfil:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4184 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4185 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4188 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4189 msgstr ""
4190 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4191 "stavningskontrollering"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4194 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4195 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4198 msgid "&Spellchecker engine:"
4199 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4202 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4203 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4206 msgid "Accept compound &words"
4207 msgstr "Godta sammansatta ord"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4210 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4211 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4214 msgid "S&pellcheck continuously"
4215 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4218 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4219 msgstr "Tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen. "
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4222 msgid "&Escape characters:"
4223 msgstr "&Escape-tecken:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4226 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4227 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4230 msgid "Al&ternative language:"
4231 msgstr "Al&ternativt språk:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4234 msgid "&User interface file:"
4235 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4238 msgid "&Icon Set:"
4239 msgstr "&Ikonsamling:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4242 msgid ""
4243 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4244 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4245 msgstr ""
4246 "Ikonsamlingen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan\n"
4247 "vara fel tills du har sparat inställningarna och startat om LyX."
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4250 msgid "Automatic help"
4251 msgstr "Automatisk hjälp"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4254 msgid ""
4255 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4256 "the main work area of an edited document"
4257 msgstr ""
4258 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4259 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4262 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4263 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4266 msgid "Session"
4267 msgstr "Session"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4270 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4271 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4274 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4275 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4278 msgid "Restore cursor &positions"
4279 msgstr "Återställ markör&positioner"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4282 msgid "&Load opened files from last session"
4283 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4286 msgid "&Clear all session information"
4287 msgstr "Rensa all sessions&information"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4290 msgid "Documents"
4291 msgstr "Dokument"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4294 msgid "Backup original documents when saving"
4295 msgstr "Säkerhetskopiera originaldokument vid sparning"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4298 msgid "&Backup documents, every"
4299 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4302 msgid "minutes"
4303 msgstr "minuter"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4306 msgid "&Save documents compressed by default"
4307 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4310 msgid "&Maximum last files:"
4311 msgstr "&Max senaste filer:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4314 msgid "&Open documents in tabs"
4315 msgstr "Öppna d&okument i flikar"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4318 msgid ""
4319 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4320 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4321 msgstr ""
4322 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
4323 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
4324 "funktion)"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4327 msgid "S&ingle instance"
4328 msgstr "Enkel &instans"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4331 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4332 msgstr ""
4333 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller bara en högst upp till "
4334 "vänster."
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4337 msgid "&Single close-tab button"
4338 msgstr "Enkel flik&stängknapp"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4342 msgid "&Save"
4343 msgstr "&Spara"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4346 msgid "Nomenclature settings"
4347 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4351 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4352 msgstr "Definiera hängande indentering/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4355 msgid "&List Indentation:"
4356 msgstr "&Listindentering:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4359 msgid "Custom &Width:"
4360 msgstr "Anpassad bredd:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4363 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4364 msgstr "Anpassat värde. \"Listindentering\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4367 msgid "Pages"
4368 msgstr "Sidor"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4371 msgid "Page number to print from"
4372 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4375 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4376 msgstr "&Till:[[som i 'Från sida x till sida y']]"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4379 msgid "Page number to print to"
4380 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4383 msgid "Print all pages"
4384 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4387 msgid "Fro&m"
4388 msgstr "Från"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4392 msgid "&All"
4393 msgstr "&Alla"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4396 msgid "Print &odd-numbered pages"
4397 msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4400 msgid "Print &even-numbered pages"
4401 msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4404 msgid "Print in reverse order"
4405 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4408 msgid "Re&verse order"
4409 msgstr "Om&vänd följd"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4412 msgid "Copie&s"
4413 msgstr "Kopior"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4416 msgid "Number of copies"
4417 msgstr "Antal kopior"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4420 msgid "Collate copies"
4421 msgstr "Kollationera kopior"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4424 msgid "&Collate"
4425 msgstr "Kollationera"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4428 msgid "&Print"
4429 msgstr "Skriv ut"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4432 msgid "Print Destination"
4433 msgstr "Utskriftsdestination"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4436 msgid "Send output to the printer"
4437 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4440 msgid "P&rinter:"
4441 msgstr "Skrivare:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4444 msgid "Send output to the given printer"
4445 msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4448 msgid "Send output to a file"
4449 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4452 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4453 msgstr ""
4454 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4457 msgid "&Subindex"
4458 msgstr "Underindex"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4461 msgid "A&vailable indexes:"
4462 msgstr "Tillgängliga index:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4465 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4466 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4470 msgid "Output"
4471 msgstr "Utmatning"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4474 msgid "Settings"
4475 msgstr "Inställningar"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4478 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4479 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4482 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4483 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4486 msgid "&Clear automatically"
4487 msgstr "Rensa automatiskt"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4490 msgid "Debug messages"
4491 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4494 msgid "Display no debug messages"
4495 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4498 msgid "&None"
4499 msgstr "I&ngen"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4502 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4503 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4506 msgid "S&elected"
4507 msgstr "Valda"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4510 msgid "Display all debug messages"
4511 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4514 msgid "Display statusbar messages?"
4515 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4518 msgid "&Statusbar messages"
4519 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4522 msgid "Fil&ter:"
4523 msgstr "Fil&ter:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4526 msgid "Enter string to filter the label list"
4527 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4530 msgid "Filter case-sensitively"
4531 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4534 msgid "Case-sensiti&ve"
4535 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4538 msgid "Update the label list"
4539 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4542 msgid ""
4543 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4544 "sensitive option is checked)"
4545 msgstr ""
4546 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4547 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4550 msgid "&Sort"
4551 msgstr "&Sortera"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4554 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4555 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4558 msgid "Cas&e-sensitive"
4559 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4562 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4563 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4566 msgid "Grou&p"
4567 msgstr "Grup&p"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4570 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4571 msgid "&Go to Label"
4572 msgstr "&Gå till etikett"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4575 msgid "La&bels in:"
4576 msgstr "Etiketter i:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4579 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4580 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4583 msgid "<reference>"
4584 msgstr "<referens>"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4587 msgid "(<reference>)"
4588 msgstr "(<referens>)"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4591 msgid "<page>"
4592 msgstr "<sida>"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4595 msgid "on page <page>"
4596 msgstr "på sida <sida>"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4599 msgid "<reference> on page <page>"
4600 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4603 msgid "Formatted reference"
4604 msgstr "Formaterad referens"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4607 msgid "Textual reference"
4608 msgstr "Textuell referens"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4611 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4612 msgstr "&Skiftlägeskänslig[[sök]]"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4615 msgid "Match w&hole words only"
4616 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4619 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4620 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4623 msgid "&Export formats:"
4624 msgstr "&Exportformat:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4627 msgid "&Send exported file to command:"
4628 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4631 msgid "Edit shortcut"
4632 msgstr "Redigera genväg"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4635 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4636 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4639 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4640 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4643 msgid "&Delete Key"
4644 msgstr "Ra&dera nyckel"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4647 msgid "Clear current shortcut"
4648 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4652 msgid "C&lear"
4653 msgstr "Rensa"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4656 msgid "&Shortcut:"
4657 msgstr "Genväg:"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4660 msgid "&Function:"
4661 msgstr "&Funktion:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4664 msgid ""
4665 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4666 "the 'Clear' button"
4667 msgstr ""
4668 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4669 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4672 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4673 msgid "Spell Checker"
4674 msgstr "Stavningskontroll"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4677 msgid ""
4678 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4679 msgstr ""
4680 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4681 "kontrollerade ordet."
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4684 msgid "Unknown word:"
4685 msgstr "Okänt ord:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4688 msgid "Current word"
4689 msgstr "Aktuellt ord"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4692 msgid "&Find Next"
4693 msgstr "Hitta nästa"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4696 msgid "Re&placement:"
4697 msgstr "Ersättning:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4700 msgid "Replace with selected word"
4701 msgstr "Ersätt med valt ord"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4704 msgid "Replace word with current choice"
4705 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4708 msgid "S&uggestions:"
4709 msgstr "Förslag:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4712 msgid "Ignore this word"
4713 msgstr "Ignorera detta ord"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4716 msgid "&Ignore"
4717 msgstr "&Ignorera"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4720 msgid "Ignore this word throughout this session"
4721 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4724 msgid "I&gnore All"
4725 msgstr "I&gnorera alla"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4728 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4729 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4732 msgid ""
4733 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4734 "full range."
4735 msgstr ""
4736 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4737 "fullständiga intervallet."
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4740 msgid "Ca&tegory:"
4741 msgstr "Ka&tegori:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4744 msgid "Select this to display all available characters at once"
4745 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4748 msgid "&Display all"
4749 msgstr "Visa alla"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4752 msgid "&Table Settings"
4753 msgstr "&Tabellinställningar"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4756 msgid "Column settings"
4757 msgstr "Kolumninställningar"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4760 msgid "&Horizontal alignment:"
4761 msgstr "&Horisontell justering:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4764 msgid "Horizontal alignment in column"
4765 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4768 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4769 msgid "Justified"
4770 msgstr "Justerad"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4773 msgid "At Decimal Separator"
4774 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4777 msgid "&Decimal separator:"
4778 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4781 msgid "Fixed width of the column"
4782 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4785 msgid "&Vertical alignment in row:"
4786 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4789 msgid ""
4790 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4791 "the row."
4792 msgstr ""
4793 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4794 "baslinje."
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4797 msgid "Merge cells of different columns"
4798 msgstr "Sammanfoga celler från olika kolumner"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4801 msgid "&Multicolumn"
4802 msgstr "&Multikolumn"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4805 msgid "Row setting"
4806 msgstr "Radinställning"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4809 msgid "Merge cells of different rows"
4810 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4813 msgid "M&ultirow"
4814 msgstr "M&ultirad"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4817 msgid "&Vertical Offset:"
4818 msgstr "&Vertikal offset:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4821 msgid "Optional vertical offset"
4822 msgstr "Valfri vertikal offset"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4825 msgid "Cell setting"
4826 msgstr "Cellinställning"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4829 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4830 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4833 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4834 msgstr "Rotera &cell 90 grader"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4837 msgid "LaTe&X argument:"
4838 msgstr "LaTe&X-argument:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4841 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4842 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4845 msgid "Table-wide settings"
4846 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4849 msgid "Table w&idth:"
4850 msgstr "Tabellbredd:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4853 msgid "Verti&cal alignment:"
4854 msgstr "Vertikal justering:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4857 msgid "Vertical alignment of the table"
4858 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4861 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4862 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4865 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4866 msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4869 msgid "&Borders"
4870 msgstr "Kanter"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4873 msgid "Set Borders"
4874 msgstr "Sätt kanter"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4877 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4878 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4881 msgid "All Borders"
4882 msgstr "Alla kanter"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4885 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4886 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4889 msgid "&Set"
4890 msgstr "&Sätt"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4893 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4894 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4897 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4898 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4901 msgid "Fo&rmal"
4902 msgstr "Fo&rmell"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4905 msgid "Use default (grid-like) border style"
4906 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4909 msgid "De&fault"
4910 msgstr "Standard"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4913 msgid "Additional Space"
4914 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4917 msgid "T&op of row:"
4918 msgstr "T&oppen på rad:"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4921 msgid "Botto&m of row:"
4922 msgstr "Botten på rad:"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4925 msgid "Bet&ween rows:"
4926 msgstr "Mellan rader:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4929 msgid "&Longtable"
4930 msgstr "&Långtabell"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4933 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4934 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4937 msgid "&Use long table"
4938 msgstr "Använd lång tabell"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4941 msgid "Row settings"
4942 msgstr "Radinställningar"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4945 msgid "Status"
4946 msgstr "Status"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4949 msgid "Border above"
4950 msgstr "Kant ovan"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4953 msgid "Border below"
4954 msgstr "Kant nedan"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4957 msgid "Contents"
4958 msgstr "Innehåll"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4961 msgid "Header:"
4962 msgstr "Huvud:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4965 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4966 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4973 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4974 msgid "on"
4975 msgstr "på"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4985 msgid "double"
4986 msgstr "dubbel"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4989 msgid "First header:"
4990 msgstr "Första huvudet:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4993 msgid "This row is the header of the first page"
4994 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4997 msgid "Don't output the first header"
4998 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5002 msgid "is empty"
5003 msgstr "är tom"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5006 msgid "Footer:"
5007 msgstr "Fot:"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5010 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5011 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5014 msgid "Last footer:"
5015 msgstr "Sista foten:"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5018 msgid "This row is the footer of the last page"
5019 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5022 msgid "Don't output the last footer"
5023 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5026 msgid "Caption:"
5027 msgstr "Bildtext:"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5030 msgid "Set a page break on the current row"
5031 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5034 msgid "Page &break on current row"
5035 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5038 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5039 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5042 msgid "Longtable alignment"
5043 msgstr "Långtabelljustering"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5046 msgid "Current cell:"
5047 msgstr "Aktuell cell:"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5050 msgid "Current row position"
5051 msgstr "Aktuell radposition"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5054 msgid "Current column position"
5055 msgstr "Aktuell kolumnposition"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5058 msgid "Close this dialog"
5059 msgstr "Stäng denna dialog"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5062 msgid "Rebuild the file lists"
5063 msgstr "Bygg om fillistorna"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5066 msgid ""
5067 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5068 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Bara möjligt när filer visas med sökväg"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5071 msgid "&View"
5072 msgstr "&Visa"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5075 msgid "Selected classes or styles"
5076 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5079 msgid "LaTeX classes"
5080 msgstr "LaTeX-klasser"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5083 msgid "LaTeX styles"
5084 msgstr "LaTeX-stilar"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5087 msgid "BibTeX styles"
5088 msgstr "BibTeX-stilar"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5091 msgid "Toggles view of the file list"
5092 msgstr "Växla vy på fillistan"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5095 msgid "Show &path"
5096 msgstr "Visa sökväg"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5099 msgid "Separate paragraphs with"
5100 msgstr "Separera stycken med"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5103 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5104 msgstr "Indentera konsekutiva stycken"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5107 msgid "&Indentation:"
5108 msgstr "&Indentering:"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5111 msgid "Size of the indentation"
5112 msgstr "Storlek på indenteringen"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5115 msgid "&Vertical space:"
5116 msgstr "&Vertikalt mellanrum:"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5119 msgid "Size of the vertical space"
5120 msgstr "Storlek på det vertikala mellanrummet"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5123 msgid "Spacing"
5124 msgstr "Kägel"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5127 msgid "&Line spacing:"
5128 msgstr "&Radavstånd:"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5131 msgid "Spacing type"
5132 msgstr "Avståndstyp"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5135 msgid "Number of lines"
5136 msgstr "Antal rader"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5139 msgid "Format text into two columns"
5140 msgstr "Formatera text i två kolumner"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5143 msgid "Two-&column document"
5144 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5147 msgid "Language of the thesaurus"
5148 msgstr "Synonymordbokens språk"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5151 msgid "Index entry"
5152 msgstr "Indexpost"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5155 msgid "&Keyword:"
5156 msgstr "Nyc&kelord:"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5159 msgid "Word to look up"
5160 msgstr "Ord att slå upp"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5163 msgid "L&ookup"
5164 msgstr "Slå upp"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5168 msgid "The selected entry"
5169 msgstr "Den valda posten"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5172 msgid "&Selection:"
5173 msgstr "Urval:"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5176 msgid "Replace the entry with the selection"
5177 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5180 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5181 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5184 msgid "Filter:"
5185 msgstr "Filter:"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5188 msgid "Enter string to filter contents"
5189 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5192 msgid ""
5193 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5194 "tables, and others)"
5195 msgstr ""
5196 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5197 "lista över tabeller, och andra)"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5200 msgid "Update navigation tree"
5201 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5206 msgid "..."
5207 msgstr "..."
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5210 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5211 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5214 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5215 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5218 msgid "Move selected item down by one"
5219 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5222 msgid "Move selected item up by one"
5223 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5226 msgid "Sort"
5227 msgstr "Sortera"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5230 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5231 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5234 msgid "Keep"
5235 msgstr "Behåll"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5238 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5239 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5242 msgid "LyX: Enter text"
5243 msgstr "LyX: Ange text"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5246 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5247 msgstr ""
5248 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5251 msgid "&Do not show this warning again!"
5252 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5255 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5256 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5259 msgid "DefSkip"
5260 msgstr "Standard avstånd"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5263 msgid "SmallSkip"
5264 msgstr "Litet avstånd"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5267 msgid "MedSkip"
5268 msgstr "Medium avstånd"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5271 msgid "BigSkip"
5272 msgstr "Stort avstånd"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5275 msgid "VFill"
5276 msgstr "Vertikal fyllning"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5279 msgid "&Output Format:"
5280 msgstr "Utmatningsf&ormat:"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5283 msgid "Select the output format"
5284 msgstr "Välj utmatningsformat"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5287 msgid "Complete source"
5288 msgstr "Fullständig källa"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5291 msgid "Automatic update"
5292 msgstr "Automatisk uppdatering"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5295 msgid "Unit of width value"
5296 msgstr "Enhet för breddvärde"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5299 msgid "number of needed lines"
5300 msgstr "antal behövda linjer"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5303 msgid "use number of lines"
5304 msgstr "använd antal linjer"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5307 msgid "&Line span:"
5308 msgstr "&Linjens spännvidd:"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5311 msgid "Outer (default)"
5312 msgstr "Yttre (standard)"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5315 msgid "Inner"
5316 msgstr "Inre"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5319 msgid "use overhang"
5320 msgstr "använd överhäng"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5323 msgid "Over&hang:"
5324 msgstr "Över&häng:"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5327 msgid "Overhang value"
5328 msgstr "Överhängsvärde"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5331 msgid "Unit of overhang value"
5332 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5335 msgid "Check this to allow flexible placement"
5336 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5339 msgid "Allow &floating"
5340 msgstr "Tillåt &flytande"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5343 msgid "ShortTitle"
5344 msgstr "KortTitel"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5349 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5350 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5351 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5354 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5357 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5358 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5359 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5363 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5364 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5365 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5366 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5369 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5372 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5373 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5374 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5375 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5376 msgid "FrontMatter"
5377 msgstr "InnanText"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5380 msgid "Publication Month"
5381 msgstr "Publikationsmånad"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5384 msgid "Publication Month:"
5385 msgstr "Publikationsmånad:"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5388 msgid "Publication Year"
5389 msgstr "Publikationsår"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5392 msgid "Publication Year:"
5393 msgstr "Publikationsår:"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5396 msgid "Publication Volume"
5397 msgstr "Publikationsvolym"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5400 msgid "Publication Volume:"
5401 msgstr "Publikationsvolym:"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5404 msgid "Publication Issue"
5405 msgstr "Publikationsupplaga"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5408 msgid "Publication Issue:"
5409 msgstr "Publikationsupplaga:"
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5412 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5413 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5414 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5415 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5416 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5418 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5419 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5420 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5423 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5425 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5426 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5427 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5429 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5430 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5432 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5433 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5434 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5435 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5437 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5438 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5439 #: src/output_plaintext.cpp:133
5440 msgid "Abstract"
5441 msgstr "Abstrakt"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5444 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5445 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5446 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5457 msgid "Acknowledgement"
5458 msgstr "Erkännande"
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5461 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5464 msgid "Acknowledgement."
5465 msgstr "Erkännande."
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5469 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5472 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5483 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5489 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5490 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5491 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5492 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5493 msgid "Theorem"
5494 msgstr "Teorem"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5497 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5498 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5509 msgid "Algorithm"
5510 msgstr "Algoritm"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5523 msgid "Axiom"
5524 msgstr "Axiom"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5528 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5536 msgid "Case"
5537 msgstr "Fall"
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5540 msgid "Case \\thecase."
5541 msgstr "Fall \\thecase."
5542
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5544 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5546 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5557 msgid "Claim"
5558 msgstr "Påstående"
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5571 msgid "Conclusion"
5572 msgstr "Slutsats"
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5585 msgid "Condition"
5586 msgstr "Villkor"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5590 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5591 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5597 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5599 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5602 msgid "Conjecture"
5603 msgstr "Förmodan"
5604
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5607 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5609 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5621 msgid "Corollary"
5622 msgstr "Korollarium"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5635 msgid "Criterion"
5636 msgstr "Kriterium"
5637
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5640 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5649 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5651 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5652 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5654 msgid "Definition"
5655 msgstr "Definition"
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5660 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5666 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5668 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5669 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5670 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5672 msgid "Example"
5673 msgstr "Exempel"
5674
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5676 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5682 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5684 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5685 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5687 msgid "Exercise"
5688 msgstr "Övning"
5689
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5691 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5694 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5700 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5702 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5705 msgid "Lemma"
5706 msgstr "Lemma"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5709 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5721 msgid "Notation"
5722 msgstr "Notation"
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5726 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5732 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5734 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5735 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5737 msgid "Problem"
5738 msgstr "Problem"
5739
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5741 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5743 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5752 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5753 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5755 msgid "Proposition"
5756 msgstr "Proposition"
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5769 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5770 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5771 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5772 msgid "Remark"
5773 msgstr "Anmärkning"
5774
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5778 msgid "Remark \\theremark."
5779 msgstr "Anmärkning \\theremark."
5780
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5782 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5783 msgid "Solution"
5784 msgstr "Lösning"
5785
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5787 msgid "Solution \\thesolution."
5788 msgstr "Lösning \\thesolution."
5789
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5801 msgid "Summary"
5802 msgstr "Sammanfattning"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5805 msgid "Caption"
5806 msgstr "Bildtext"
5807
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5809 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5813 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5814 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5815 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5816 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5817 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5819 msgid "MainText"
5820 msgstr "Brödtext"
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5823 msgid "Caption: "
5824 msgstr "Bildtext: "
5825
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5828 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5831 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5832 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5833 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5834 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5835 msgid "Proof"
5836 msgstr "Bevis"
5837
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5840 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5841 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5842 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5844 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5845 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5846 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5847 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5849 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5850 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5851 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5852 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5853 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5854 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5857 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5859 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5860 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5862 msgid "Standard"
5863 msgstr "Brödtext"
5864
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5866 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5869 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5871 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5872 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5873 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5875 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5876 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5878 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5879 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5880 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5881 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5882 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5885 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5888 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5889 msgid "Title"
5890 msgstr "Titel"
5891
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5893 msgid "IEEE membership"
5894 msgstr "IEEE-medlemskap"
5895
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5897 msgid "lowercase"
5898 msgstr "gemener"
5899
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5901 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5902 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5904 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5905 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5906 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5907 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5909 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5913 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5914 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5915 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5919 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5921 msgid "Author"
5922 msgstr "Författare"
5923
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5925 msgid "Special Paper Notice"
5926 msgstr "Specialpappersnotis"
5927
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5929 msgid "After Title Text"
5930 msgstr "Eftertiteltext"
5931
5932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5933 msgid "Page headings"
5934 msgstr "Sidrubriker"
5935
5936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5937 msgid "MarkBoth"
5938 msgstr "MärkBåda"
5939
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5941 msgid "Publication ID"
5942 msgstr "Publikation ID"
5943
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5945 msgid "Abstract---"
5946 msgstr "Abstrakt---"
5947
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5953 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5954 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5956 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5958 msgid "Keywords"
5959 msgstr "Nyckelord"
5960
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5962 msgid "Index Terms---"
5963 msgstr "Indextermer---"
5964
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5966 msgid "Appendices"
5967 msgstr "Bilagor"
5968
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5973 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5974 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5977 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5978 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5979 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5980 msgid "BackMatter"
5981 msgstr "EfterText"
5982
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5986 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5987 #: src/rowpainter.cpp:533
5988 msgid "Appendix"
5989 msgstr "Bilaga"
5990
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5992 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5994 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5995 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5996 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5999 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
6000 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
6001 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6002 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
6004 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6005 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6006 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6007 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6008 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6010 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6011 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6013 msgid "Bibliography"
6014 msgstr "Bibliografi"
6015
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6018 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6020 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6021 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6025 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6026 msgid "References"
6027 msgstr "Referenser"
6028
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6030 msgid "Biography"
6031 msgstr "Biografi"
6032
6033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6034 msgid "Biography without photo"
6035 msgstr "Biografi utan foto"
6036
6037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6038 msgid "BiographyNoPhoto"
6039 msgstr "BiografiIngetFoto"
6040
6041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6042 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6044 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6045 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6046 msgid "Proof."
6047 msgstr "Bevis."
6048
6049 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6050 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6052 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6053 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6056 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6058 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6060 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6061 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6062 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6063 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6064 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6067 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6068 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6069 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6070 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6071 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6073 msgid "Section"
6074 msgstr "Avsnitt"
6075
6076 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6077 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6079 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6080 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6081 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6083 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6085 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6086 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6087 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6088 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6089 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6090 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6091 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6092 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6093 msgid "Subsection"
6094 msgstr "Underavsnitt"
6095
6096 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6097 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6099 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6100 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6102 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6103 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6104 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6105 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6106 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6107 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6108 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6109 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6110 msgid "Subsubsection"
6111 msgstr "Underunderavsnitt"
6112
6113 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6116 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6117 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6118 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6119 msgid "Itemize"
6120 msgstr "Uppställning"
6121
6122 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6125 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6126 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6127 msgid "Enumerate"
6128 msgstr "Uppräkning"
6129
6130 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6132 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6133 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6135 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6136 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6137 msgid "Description"
6138 msgstr "Beskrivning"
6139
6140 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6143 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6145 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6146 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6148 msgid "List"
6149 msgstr "Lista"
6150
6151 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6152 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6153 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6155 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6156 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6157 msgid "Subtitle"
6158 msgstr "Undertitel"
6159
6160 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6161 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6162 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6164 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6166 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6167 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6168 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6170 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6171 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6172 msgid "Address"
6173 msgstr "Adress"
6174
6175 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6176 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6177 msgid "Offprint"
6178 msgstr "Särtryck"
6179
6180 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6181 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6182 msgid "Mail"
6183 msgstr "Post"
6184
6185 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6186 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6189 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6190 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6192 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6193 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6194 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6198 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6199 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6200 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6201 #: lib/external_templates:345
6202 msgid "Date"
6203 msgstr "Datum"
6204
6205 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6206 msgid "Offprint Requests to:"
6207 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6208
6209 #: lib/layouts/aa.layout:191
6210 msgid "Correspondence to:"
6211 msgstr "Korrespondens till:"
6212
6213 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6214 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6215 msgid "Acknowledgements."
6216 msgstr "Erkännanden."
6217
6218 #: lib/layouts/aa.layout:299
6219 msgid "institutemark"
6220 msgstr "institutmärke"
6221
6222 #: lib/layouts/aa.layout:303
6223 msgid "institute mark"
6224 msgstr "institutmärke"
6225
6226 #: lib/layouts/aa.layout:367
6227 msgid "Key words."
6228 msgstr "Nyckelord."
6229
6230 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6231 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6232 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6233 msgid "Institute"
6234 msgstr "Institut"
6235
6236 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6237 msgid "E-Mail"
6238 msgstr "E-post"
6239
6240 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6244 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6245 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6246 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6247 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6249 msgid "Email"
6250 msgstr "Epost"
6251
6252 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6253 msgid "email"
6254 msgstr "epost"
6255
6256 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6258 msgid "Thesaurus"
6259 msgstr "Synonymordbok"
6260
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6262 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6263 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6264 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6265 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6266 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6267 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6268 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6269 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6270 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6271 msgid "Paragraph"
6272 msgstr "Stycke"
6273
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6276 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6278 msgid "Affiliation"
6279 msgstr "Tillhörighet"
6280
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6282 msgid "And"
6283 msgstr "Och"
6284
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6286 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6287 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6288 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6289 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6290 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6291 msgid "Acknowledgements"
6292 msgstr "Erkännanden"
6293
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6295 msgid "PlaceFigure"
6296 msgstr "PlaceraFigur"
6297
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6299 msgid "PlaceTable"
6300 msgstr "PlaceraTabell"
6301
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6303 msgid "TableComments"
6304 msgstr "TabellKommentarer"
6305
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6307 msgid "TableRefs"
6308 msgstr "TabellRefs"
6309
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6311 msgid "MathLetters"
6312 msgstr "MatematikBokstäver"
6313
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6315 msgid "NoteToEditor"
6316 msgstr "NotTillRedaktör"
6317
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6319 msgid "Facility"
6320 msgstr "Facilitet"
6321
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6323 msgid "Objectname"
6324 msgstr "Objektnamn"
6325
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6327 msgid "Dataset"
6328 msgstr "Datasats"
6329
6330 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6331 msgid "Altaffilation"
6332 msgstr "Alttillhörighet"
6333
6334 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6335 msgid "Alternative affiliation:"
6336 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6337
6338 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6339 #, fuzzy
6340 msgid "altaffilmark"
6341 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6342
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6344 msgid "altaffiliation mark"
6345 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6346
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6348 msgid "Subject headings:"
6349 msgstr "Ämnesrubriker:"
6350
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6352 msgid "[Acknowledgements]"
6353 msgstr "[Erkännanden]"
6354
6355 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6359 msgid "and"
6360 msgstr "och"
6361
6362 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6363 msgid "Place Figure here:"
6364 msgstr "Placera figur här:"
6365
6366 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6367 msgid "Place Table here:"
6368 msgstr "Placera tabell här:"
6369
6370 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6371 msgid "[Appendix]"
6372 msgstr "[Bilaga]"
6373
6374 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6375 msgid "Note to Editor:"
6376 msgstr "Not till redaktör:"
6377
6378 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6379 msgid "References. ---"
6380 msgstr "Referenser. ---"
6381
6382 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6383 msgid "Note. ---"
6384 msgstr "Not. ---"
6385
6386 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6387 msgid "Table note"
6388 msgstr "Tabellnot"
6389
6390 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6391 msgid "Table note:"
6392 msgstr "Tabellnot:"
6393
6394 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6395 #, fuzzy
6396 msgid "tablenotemark"
6397 msgstr "tabellnotmärke"
6398
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6400 msgid "tablenote mark"
6401 msgstr "tabellnotmärke"
6402
6403 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6404 msgid "FigCaption"
6405 msgstr "FigBildtext"
6406
6407 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6408 msgid "Fig. ---"
6409 msgstr "Fig. ---"
6410
6411 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6412 msgid "Facility:"
6413 msgstr "Facilitet:"
6414
6415 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6416 msgid "Obj:"
6417 msgstr "Obj:"
6418
6419 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6420 msgid "Dataset:"
6421 msgstr "Datasats:"
6422
6423 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6424 msgid "Alt Affiliation"
6425 msgstr "Alt tillhörighet"
6426
6427 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6428 msgid "Also Affiliation"
6429 msgstr "Även tillhörighet"
6430
6431 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6432 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6433 #: lib/configure.py:609
6434 msgid "Fax"
6435 msgstr "Fax"
6436
6437 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6438 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6439 msgid "Phone"
6440 msgstr "Telefon"
6441
6442 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6443 msgid "Scheme"
6444 msgstr "Schema"
6445
6446 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6447 msgid "List of Schemes"
6448 msgstr "Lista över scheman"
6449
6450 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6451 msgid "Chart"
6452 msgstr "Diagram"
6453
6454 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6455 msgid "List of Charts"
6456 msgstr "Lista över diagram"
6457
6458 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6459 msgid "Graph"
6460 msgstr "Graf"
6461
6462 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6463 msgid "List of Graphs"
6464 msgstr "Lista över grafer"
6465
6466 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6467 msgid "Bibnote"
6468 msgstr "Bibnot"
6469
6470 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6471 msgid "bibnote"
6472 msgstr "bibnot"
6473
6474 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6475 msgid "chemistry"
6476 msgstr "kemi"
6477
6478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6479 msgid "Teaser"
6480 msgstr "Teaser"
6481
6482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6483 msgid "Teaser image:"
6484 msgstr "Teaserbild:"
6485
6486 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6487 msgid "CRcat"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6491 msgid "CR category"
6492 msgstr "CR-kategori"
6493
6494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6495 msgid "CR categories"
6496 msgstr "CR-kategorier"
6497
6498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6499 msgid "Computing Review Categories"
6500 msgstr "Computing Review-kategorier"
6501
6502 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6503 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6504 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6505 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6507 msgid "Acknowledgments"
6508 msgstr "Erkännanden"
6509
6510 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6511 msgid "Authors"
6512 msgstr "Författare"
6513
6514 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6515 msgid "Affiliation Mark"
6516 msgstr "Tillhörighetsmärke"
6517
6518 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6519 msgid "Author affiliation"
6520 msgstr "Författare tillhörighet"
6521
6522 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6523 msgid "Author affiliation:"
6524 msgstr "Författare tillhörighet:"
6525
6526 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6527 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6528 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6529 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6530 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6531 msgid "Abstract."
6532 msgstr "Abstrakt."
6533
6534 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6535 msgid "Acknowledgments."
6536 msgstr "Erkännanden."
6537
6538 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6541 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6542 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6543 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6544 msgid "Section*"
6545 msgstr "Avsnitt*"
6546
6547 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6548 msgid "SpecialSection"
6549 msgstr "Specialavsnitt"
6550
6551 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6552 msgid "SpecialSection*"
6553 msgstr "Specialavsnitt*"
6554
6555 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6557 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6559 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6561 msgid "Unnumbered"
6562 msgstr "Onumrerat"
6563
6564 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6566 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6567 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6568 msgid "Subsection*"
6569 msgstr "Underavsnitt*"
6570
6571 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6572 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6573 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6574 msgid "Subsubsection*"
6575 msgstr "Underunderavsnitt*"
6576
6577 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6578 msgid "Chapter Exercises"
6579 msgstr "Kapitelövningar"
6580
6581 #: lib/layouts/apa.layout:51
6582 msgid "RightHeader"
6583 msgstr "HögerHuvud"
6584
6585 #: lib/layouts/apa.layout:60
6586 msgid "Right header:"
6587 msgstr "Höger huvud:"
6588
6589 #: lib/layouts/apa.layout:83
6590 msgid "Abstract:"
6591 msgstr "Abstrakt:"
6592
6593 #: lib/layouts/apa.layout:100
6594 msgid "Short title:"
6595 msgstr "Kort titel:"
6596
6597 #: lib/layouts/apa.layout:129
6598 msgid "TwoAuthors"
6599 msgstr "TvåFörfattare"
6600
6601 #: lib/layouts/apa.layout:136
6602 msgid "ThreeAuthors"
6603 msgstr "TreFörfattare"
6604
6605 #: lib/layouts/apa.layout:143
6606 msgid "FourAuthors"
6607 msgstr "FyraFörfattare"
6608
6609 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6610 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6611 msgid "Affiliation:"
6612 msgstr "Tillhörighet:"
6613
6614 #: lib/layouts/apa.layout:171
6615 msgid "TwoAffiliations"
6616 msgstr "TvåTillhörigheter"
6617
6618 #: lib/layouts/apa.layout:178
6619 msgid "ThreeAffiliations"
6620 msgstr "TreTillhörigheter"
6621
6622 #: lib/layouts/apa.layout:185
6623 msgid "FourAffiliations"
6624 msgstr "FyraTillhörigheter"
6625
6626 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6627 msgid "Journal"
6628 msgstr "Tidskrift"
6629
6630 #: lib/layouts/apa.layout:206
6631 msgid "CopNum"
6632 msgstr "Kopienummer"
6633
6634 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6636 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6648 msgid "Note"
6649 msgstr "Not"
6650
6651 #: lib/layouts/apa.layout:234
6652 msgid "Acknowledgements:"
6653 msgstr "Erkännanden:"
6654
6655 #: lib/layouts/apa.layout:248
6656 msgid "ThickLine"
6657 msgstr "TjockLinje"
6658
6659 #: lib/layouts/apa.layout:258
6660 msgid "CenteredCaption"
6661 msgstr "CentreradBildtext"
6662
6663 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6664 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6665 msgid "Senseless!"
6666 msgstr "Meningslöst!"
6667
6668 #: lib/layouts/apa.layout:278
6669 msgid "FitFigure"
6670 msgstr "PassaFigur"
6671
6672 #: lib/layouts/apa.layout:284
6673 msgid "FitBitmap"
6674 msgstr "PassaBitmap"
6675
6676 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6677 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6678 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6679 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6680 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6681 msgid "Subparagraph"
6682 msgstr "Understycke"
6683
6684 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6685 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6686 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6687 msgid "*"
6688 msgstr "*"
6689
6690 #: lib/layouts/apa.layout:399
6691 msgid "Seriate"
6692 msgstr "Serievis"
6693
6694 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6696 msgid "(\\alph{enumii})"
6697 msgstr "(\\alph{enumii})"
6698
6699 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6700 msgid "LatinOn"
6701 msgstr "LatinPå"
6702
6703 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6704 msgid "Latin on"
6705 msgstr "Latin på"
6706
6707 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6708 msgid "LatinOff"
6709 msgstr "LatinAv"
6710
6711 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6712 msgid "Latin off"
6713 msgstr "Latin av"
6714
6715 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6716 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6717 msgid "BeginFrame"
6718 msgstr "BörjaRam"
6719
6720 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6722 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6723 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6724 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6725 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6726 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6727 msgid "Part"
6728 msgstr "Del"
6729
6730 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6731 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6732 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6733 msgid "Part*"
6734 msgstr "Del*"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6737 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6738 msgid "MM"
6739 msgstr "MM"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6742 msgid "Section \\arabic{section}"
6743 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6746 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6747 msgid "\\Alph{section}"
6748 msgstr "\\Alph{section}"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6751 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6752 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6755 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6756 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6761 msgid "Frames"
6762 msgstr "Ramar"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6765 msgid "Frame"
6766 msgstr "Ram"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6769 msgid "BeginPlainFrame"
6770 msgstr "BörjaVanligRam"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6773 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6774 msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6777 msgid "AgainFrame"
6778 msgstr "IgenRam"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6781 msgid "Again frame with label"
6782 msgstr "Igen ram med etikett"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6785 msgid "EndFrame"
6786 msgstr "SlutRam"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6789 msgid "________________________________"
6790 msgstr "________________________________"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6793 msgid "FrameSubtitle"
6794 msgstr "RamUndertitel"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6797 msgid "Column"
6798 msgstr "Kolumn"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6803 msgid "Columns"
6804 msgstr "Kolumner"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6807 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6808 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6811 msgid "ColumnsCenterAligned"
6812 msgstr "KolumnerCenterJusterade"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6815 msgid "Columns (center aligned)"
6816 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6819 msgid "ColumnsTopAligned"
6820 msgstr "KolumnerToppJusterade"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6823 msgid "Columns (top aligned)"
6824 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6827 msgid "Pause"
6828 msgstr "Paus"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6833 msgid "Overlays"
6834 msgstr "Överlägg"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6837 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6838 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6841 msgid "Overprint"
6842 msgstr "Övertryck"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6845 msgid "OverlayArea"
6846 msgstr "Överläggsområde"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6849 msgid "Overlayarea"
6850 msgstr "Överläggsområde"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6853 msgid "Uncover"
6854 msgstr "Avtäck"
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6857 msgid "Uncovered on slides"
6858 msgstr "Avtäck på bilder"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6861 msgid "Only"
6862 msgstr "Bara"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6865 msgid "Only on slides"
6866 msgstr "Bara på bilder"
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6869 msgid "Block"
6870 msgstr "Block"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6874 msgid "Blocks"
6875 msgstr "Block"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6878 msgid "Block:"
6879 msgstr "Block:"
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6882 msgid "ExampleBlock"
6883 msgstr "ExempelBlock"
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6886 msgid "Example Block:"
6887 msgstr "Exempelblock:"
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6890 msgid "AlertBlock"
6891 msgstr "LarmBlock"
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6894 msgid "Alert Block:"
6895 msgstr "Larmblock:"
6896
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6900 msgid "Titling"
6901 msgstr "Titulering"
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6904 msgid "Title (Plain Frame)"
6905 msgstr "Titel (enkel ram)"
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6908 msgid "InstituteMark"
6909 msgstr "Institutmärke"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6912 msgid "Institute mark"
6913 msgstr "Institutmärke"
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6917 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6918 msgid "Quotation"
6919 msgstr "Citation"
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6922 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6923 msgid "Quote"
6924 msgstr "Citat"
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6928 msgid "Verse"
6929 msgstr "Vers"
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6932 msgid "TitleGraphic"
6933 msgstr "TitelGrafik"
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6936 msgid "Theorems"
6937 msgstr "Teorem"
6938
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6941 msgid "Corollary."
6942 msgstr "Korollarium."
6943
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6946 msgid "Definition."
6947 msgstr "Definition."
6948
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6950 msgid "Definitions"
6951 msgstr "Definitioner"
6952
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6954 msgid "Definitions."
6955 msgstr "Definitioner."
6956
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6958 msgid "Example."
6959 msgstr "Exempel."
6960
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6962 msgid "Examples"
6963 msgstr "Exempel"
6964
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6966 msgid "Examples."
6967 msgstr "Exempel."
6968
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6976 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6978 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6979 msgid "Fact"
6980 msgstr "Fakta"
6981
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6983 msgid "Fact."
6984 msgstr "Fakta."
6985
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6988 msgid "Theorem."
6989 msgstr "Teorem."
6990
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6992 msgid "Separator"
6993 msgstr "Separator"
6994
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6996 msgid "___"
6997 msgstr "__"
6998
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
7000 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7001 msgid "LyX-Code"
7002 msgstr "LyX-kod"
7003
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7005 msgid "NoteItem"
7006 msgstr "Notelement"
7007
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7009 msgid "Note:"
7010 msgstr "Not:"
7011
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7013 msgid "Alert"
7014 msgstr "Larm"
7015
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7017 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7018 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7019 msgid "Structure"
7020 msgstr "Struktur"
7021
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7023 msgid "ArticleMode"
7024 msgstr "Artikelläge"
7025
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7027 msgid "Article"
7028 msgstr "Artikel"
7029
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7031 msgid "PresentationMode"
7032 msgstr "Presentationsläge"
7033
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7035 msgid "Presentation"
7036 msgstr "Presentation"
7037
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7039 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7040 #: src/insets/Inset.cpp:97
7041 msgid "Table"
7042 msgstr "Tabell"
7043
7044 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7046 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7047 msgid "List of Tables"
7048 msgstr "Lista över tabeller"
7049
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7051 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7052 msgid "Figure"
7053 msgstr "Figur"
7054
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7057 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7058 msgid "List of Figures"
7059 msgstr "Lista över figurer"
7060
7061 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7062 msgid "Dialogue"
7063 msgstr "Dialog"
7064
7065 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7066 msgid "Narrative"
7067 msgstr "Berättelse"
7068
7069 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7070 msgid "ACT"
7071 msgstr "AKT"
7072
7073 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7074 msgid "ACT \\arabic{act}"
7075 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7076
7077 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7078 msgid "SCENE"
7079 msgstr "SCEN"
7080
7081 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7082 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7083 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
7084
7085 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7086 msgid "SCENE*"
7087 msgstr "SCEN"
7088
7089 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7090 msgid "AT RISE:"
7091 msgstr "VID UPPGÅNG:"
7092
7093 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7094 msgid "Speaker"
7095 msgstr "Talare"
7096
7097 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7098 msgid "Parenthetical"
7099 msgstr "Parentetisk"
7100
7101 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7102 msgid "("
7103 msgstr "("
7104
7105 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7106 msgid ")"
7107 msgstr ")"
7108
7109 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7110 msgid "CURTAIN"
7111 msgstr "RIDÅ"
7112
7113 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7114 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7115 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7116 msgid "Right Address"
7117 msgstr "Höger adress"
7118
7119 #: lib/layouts/chess.layout:35
7120 msgid "Mainline"
7121 msgstr "Huvudlinje"
7122
7123 #: lib/layouts/chess.layout:42
7124 msgid "Mainline:"
7125 msgstr "Huvudlinje:"
7126
7127 #: lib/layouts/chess.layout:61
7128 msgid "Variation"
7129 msgstr "Variation"
7130
7131 #: lib/layouts/chess.layout:65
7132 msgid "Variation:"
7133 msgstr "Variation:"
7134
7135 #: lib/layouts/chess.layout:71
7136 msgid "SubVariation"
7137 msgstr "Undervaration"
7138
7139 #: lib/layouts/chess.layout:74
7140 msgid "Subvariation:"
7141 msgstr "Undervariation:"
7142
7143 #: lib/layouts/chess.layout:80
7144 msgid "SubVariation2"
7145 msgstr "Undervariation2"
7146
7147 #: lib/layouts/chess.layout:83
7148 msgid "Subvariation(2):"
7149 msgstr "Undervariation(2):"
7150
7151 #: lib/layouts/chess.layout:89
7152 msgid "SubVariation3"
7153 msgstr "Undervariation3"
7154
7155 #: lib/layouts/chess.layout:92
7156 msgid "Subvariation(3):"
7157 msgstr "Undervariation(3):"
7158
7159 #: lib/layouts/chess.layout:98
7160 msgid "SubVariation4"
7161 msgstr "Undervariation4"
7162
7163 #: lib/layouts/chess.layout:101
7164 msgid "Subvariation(4):"
7165 msgstr "Undervariation(4):"
7166
7167 #: lib/layouts/chess.layout:107
7168 msgid "SubVariation5"
7169 msgstr "Undervariation5"
7170
7171 #: lib/layouts/chess.layout:110
7172 msgid "Subvariation(5):"
7173 msgstr "Undervariation(5):"
7174
7175 #: lib/layouts/chess.layout:117
7176 msgid "HideMoves"
7177 msgstr "DöljDrag"
7178
7179 #: lib/layouts/chess.layout:122
7180 msgid "HideMoves:"
7181 msgstr "DöljDrag:"
7182
7183 #: lib/layouts/chess.layout:127
7184 msgid "ChessBoard"
7185 msgstr "Schackbräde"
7186
7187 #: lib/layouts/chess.layout:131
7188 msgid "[chessboard]"
7189 msgstr "[schackbräde]"
7190
7191 #: lib/layouts/chess.layout:140
7192 msgid "BoardCentered"
7193 msgstr "CentreratBräde"
7194
7195 #: lib/layouts/chess.layout:145
7196 msgid "[centered board]"
7197 msgstr "[centrerat bräde]"
7198
7199 #: lib/layouts/chess.layout:155
7200 msgid "HighLight"
7201 msgstr "Höjdpunkt"
7202
7203 #: lib/layouts/chess.layout:160
7204 msgid "Highlights:"
7205 msgstr "Höjdpunkter:"
7206
7207 #: lib/layouts/chess.layout:175
7208 msgid "Arrow"
7209 msgstr "Pil"
7210
7211 #: lib/layouts/chess.layout:180
7212 msgid "Arrow:"
7213 msgstr "Pil:"
7214
7215 #: lib/layouts/chess.layout:186
7216 msgid "KnightMove"
7217 msgstr "SpringarDrag"
7218
7219 #: lib/layouts/chess.layout:191
7220 msgid "KnightMove:"
7221 msgstr "Springardrag:"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7224 msgid "DinBrief"
7225 msgstr "DinBrief"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7228 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7229 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7230 msgid "Send To Address"
7231 msgstr "Sänd till adress"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7234 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7236 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7239 msgid "Address:"
7240 msgstr "Adress:"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7243 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7244 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7245 msgid "My Address"
7246 msgstr "Min adress"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7249 msgid "Sender Address:"
7250 msgstr "Avsändaradress:"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7253 msgid "Return address"
7254 msgstr "Returadress"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7258 msgid "Backaddress:"
7259 msgstr "Bakadress:"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7262 msgid "Postal comment"
7263 msgstr "Postkommentar"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7266 msgid "Postal Remark:"
7267 msgstr "Postanmärkning:"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7270 msgid "Handling"
7271 msgstr "Hantering"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7274 msgid "Handling:"
7275 msgstr "Hantering:"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7279 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7280 msgid "YourRef"
7281 msgstr "DinRef"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7285 msgid "Your ref.:"
7286 msgstr "Din ref.:"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7290 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7291 msgid "MyRef"
7292 msgstr "MinRef"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7296 msgid "Our ref.:"
7297 msgstr "Vår ref.:"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7300 msgid "Writer"
7301 msgstr "Skrivare"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7304 msgid "Writer:"
7305 msgstr "Skrivare:"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7308 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7309 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7311 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7312 msgid "Signature"
7313 msgstr "Signatur"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7318 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7319 msgid "Signature:"
7320 msgstr "Signatur:"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7323 msgid "Bottomtext"
7324 msgstr "Bottentext"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7327 msgid "Bottom text:"
7328 msgstr "Bottentext:"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7331 msgid "Area code"
7332 msgstr "Riktnummer"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7335 msgid "Area Code:"
7336 msgstr "Riktnummer:"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7339 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7341 msgid "Telephone"
7342 msgstr "Telefon"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7345 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7346 msgid "Telephone:"
7347 msgstr "Telefon:"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7350 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7352 msgid "Location"
7353 msgstr "Lokalisering"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7357 msgid "Location:"
7358 msgstr "Lokalisering:"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7362 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7364 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7365 msgid "Date:"
7366 msgstr "Datum:"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7369 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7371 msgid "Subject"
7372 msgstr "Ämne"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7376 msgid "Subject:"
7377 msgstr "Ämne:"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7381 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7383 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7384 msgid "Opening"
7385 msgstr "Inledning"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7390 msgid "Opening:"
7391 msgstr "Inledning:"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7394 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7395 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7397 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7398 msgid "Closing"
7399 msgstr "Avslutning"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7404 msgid "Closing:"
7405 msgstr "Avslutning:"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7408 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7409 msgid "encl"
7410 msgstr "bifog"
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7414 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7415 msgid "encl:"
7416 msgstr "bifog:"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7420 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7421 msgid "cc"
7422 msgstr "karbonkopia"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7427 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7428 msgid "cc:"
7429 msgstr "karbonkopia:"
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7433 msgid "PS"
7434 msgstr "PS"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7437 msgid "Post Scriptum:"
7438 msgstr "Post scriptum:"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7441 msgid "SenderAddress"
7442 msgstr "AvsändarAdress"
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7446 msgid "Backaddress"
7447 msgstr "Bakadress"
7448
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7450 msgid "RetourAdresse"
7451 msgstr "Returadress"
7452
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7454 msgid "Adresse"
7455 msgstr "Adress"
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7458 msgid "Postvermerk"
7459 msgstr "Postmärke"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7462 msgid "Zusatz"
7463 msgstr "Tillägg"
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7466 msgid "IhrZeichen"
7467 msgstr "ErSignatur"
7468
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7471 msgid "YourMail"
7472 msgstr "DinPost"
7473
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7475 msgid "IhrSchreiben"
7476 msgstr "ErSkrift"
7477
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7479 msgid "MeinZeichen"
7480 msgstr "MinSignatur"
7481
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7483 msgid "Unterschrift"
7484 msgstr "Underskrift"
7485
7486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7487 msgid "Telefon"
7488 msgstr "Telefon"
7489
7490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7491 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7493 msgid "Place"
7494 msgstr "Plats"
7495
7496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7497 msgid "Stadt"
7498 msgstr "Stad"
7499
7500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7501 msgid "Town"
7502 msgstr "Kommun"
7503
7504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7505 msgid "Ort"
7506 msgstr "Ort"
7507
7508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7509 msgid "Datum"
7510 msgstr "Datum"
7511
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7514 msgid "Reference"
7515 msgstr "Referens"
7516
7517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7518 msgid "Betreff"
7519 msgstr "Beträffande"
7520
7521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7522 msgid "Anrede"
7523 msgstr "Tilltalstitel"
7524
7525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7528 msgid "Letter"
7529 msgstr "Brev"
7530
7531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7532 msgid "Brieftext"
7533 msgstr "Brevtext"
7534
7535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7536 msgid "Gruss"
7537 msgstr "Hälsning"
7538
7539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7540 msgid "ps"
7541 msgstr "ps"
7542
7543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7545 msgid "Encl."
7546 msgstr "Bifog."
7547
7548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7549 msgid "Anlagen"
7550 msgstr "Anlag"
7551
7552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7554 msgid "CC"
7555 msgstr "Karbonkopia"
7556
7557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7558 msgid "Verteiler"
7559 msgstr "Fördelare"
7560
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7562 msgid "RunTitle"
7563 msgstr "LöpTitel"
7564
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7566 msgid "Running Title:"
7567 msgstr "Löpande titel:"
7568
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7570 msgid "RunAuthor"
7571 msgstr "LöpFörfattare"
7572
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7574 msgid "Running Author:"
7575 msgstr "Löpande författare:"
7576
7577 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7578 msgid "E-mail:"
7579 msgstr "E-post:"
7580
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7582 msgid "Web Address"
7583 msgstr "Nätadress"
7584
7585 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7586 msgid "Web address:"
7587 msgstr "Nätadress:"
7588
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7590 msgid "Authors Block"
7591 msgstr "Författare block"
7592
7593 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7594 msgid "Authors Block:"
7595 msgstr "Författare block:"
7596
7597 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7598 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7600 msgid "Keyword"
7601 msgstr "Nyckelord"
7602
7603 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7605 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7606 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7609 msgid "Keywords:"
7610 msgstr "Nyckelord:"
7611
7612 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7613 msgid "Thanks Text"
7614 msgstr "Tacktext"
7615
7616 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7617 msgid "Thanks \\theThanks:"
7618 msgstr "Tack \\theThanks:"
7619
7620 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7621 msgid "Emphasize"
7622 msgstr "Betona"
7623
7624 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Thanks Reference"
7627 msgstr "Tackref"
7628
7629 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7630 msgid "Thanks Ref"
7631 msgstr "Tackref"
7632
7633 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7634 msgid "Internet Addess Ref"
7635 msgstr "Internetadressref"
7636
7637 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7638 msgid "Corresponding Author"
7639 msgstr "Korresponderande författare"
7640
7641 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7642 msgid "First Name"
7643 msgstr "Förnamn"
7644
7645 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7648 msgid "Surname"
7649 msgstr "Efternamn"
7650
7651 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7652 msgid "bysame"
7653 msgstr "avsamma"
7654
7655 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7656 msgid "00.00.0000"
7657 msgstr "00.00.0000"
7658
7659 #: lib/layouts/egs.layout:272
7660 msgid "LaTeX Title"
7661 msgstr "LaTeX-titel"
7662
7663 #: lib/layouts/egs.layout:306
7664 msgid "Author:"
7665 msgstr "Författare:"
7666
7667 #: lib/layouts/egs.layout:315
7668 msgid "Affil"
7669 msgstr "Tillhörighet"
7670
7671 #: lib/layouts/egs.layout:350
7672 msgid "Journal:"
7673 msgstr "Tidskrift:"
7674
7675 #: lib/layouts/egs.layout:359
7676 msgid "msnumber"
7677 msgstr "msnummer"
7678
7679 #: lib/layouts/egs.layout:373
7680 msgid "MS_number:"
7681 msgstr "MS_nummer:"
7682
7683 #: lib/layouts/egs.layout:383
7684 msgid "FirstAuthor"
7685 msgstr "FörstaFörfattare"
7686
7687 #: lib/layouts/egs.layout:396
7688 msgid "1st_author_surname:"
7689 msgstr "1._författare_efternamn:"
7690
7691 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7692 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7693 msgid "Received"
7694 msgstr "Mottagen"
7695
7696 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7697 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7698 msgid "Received:"
7699 msgstr "Mottagen:"
7700
7701 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7702 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7703 msgid "Accepted"
7704 msgstr "Godtagen"
7705
7706 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7707 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7708 msgid "Accepted:"
7709 msgstr "Godtagen:"
7710
7711 #: lib/layouts/egs.layout:449
7712 msgid "Offsets"
7713 msgstr "Offsets"
7714
7715 #: lib/layouts/egs.layout:462
7716 msgid "reprint_reqs_to:"
7717 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
7718
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7720 msgid "Author Address"
7721 msgstr "Författare adress"
7722
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7724 msgid "Author Email"
7725 msgstr "Författare epost"
7726
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7729 msgid "Email:"
7730 msgstr "Epost:"
7731
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7733 msgid "Author URL"
7734 msgstr "Författare URL"
7735
7736 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7738 msgid "URL:"
7739 msgstr "URL:"
7740
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7743 msgid "Thanks"
7744 msgstr "Tack"
7745
7746 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7747 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7748 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7749
7750 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7751 msgid "PROOF."
7752 msgstr "BEVIS."
7753
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7755 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7756 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7757
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7759 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7760 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
7761
7762 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7763 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7764 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7765
7766 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7767 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7768 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7769
7770 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7771 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7772 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
7773
7774 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7775 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7776 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7777
7778 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7779 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7780 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
7781
7782 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7783 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7784 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
7785
7786 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7787 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7788 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7789
7790 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7791 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7792 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
7793
7794 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7795 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7796 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7797
7798 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7799 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7800 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
7801
7802 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7803 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7804 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
7805
7806 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7807 msgid "Case \\arabic{case}"
7808 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7809
7810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Titlenotemark"
7813 msgstr "Titelnotmärke"
7814
7815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7816 msgid "Titlenote mark"
7817 msgstr "Titelnotmärke"
7818
7819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7820 msgid "Title footnote"
7821 msgstr "Titelfotnot"
7822
7823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7824 msgid "Title footnote:"
7825 msgstr "Titelfotnot:"
7826
7827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Authormark"
7830 msgstr "Författare märke"
7831
7832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7833 msgid "Author mark"
7834 msgstr "Författare märke"
7835
7836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7837 msgid "Author footnote"
7838 msgstr "Författare fotnot"
7839
7840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7841 msgid "Author footnote:"
7842 msgstr "Författare fotnot:"
7843
7844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7845 msgid "CorAuthormark"
7846 msgstr "KorFörfattarmärke"
7847
7848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7849 msgid "CorAuthor mark"
7850 msgstr "KorFörfattare märke"
7851
7852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7853 msgid "Corresponding author"
7854 msgstr "Korresponderande författare"
7855
7856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7857 msgid "Corresponding author text:"
7858 msgstr "Korresponderande författare text:"
7859
7860 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7861 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7862 msgid "Key words:"
7863 msgstr "Nyckelord:"
7864
7865 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7866 msgid "Item"
7867 msgstr "Element"
7868
7869 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7870 msgid "Item:"
7871 msgstr "Element:"
7872
7873 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7874 msgid "BulletedItem"
7875 msgstr "Bombelement"
7876
7877 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7878 msgid "Bulleted Item:"
7879 msgstr "Bombelement:"
7880
7881 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7882 msgid "Begin"
7883 msgstr "Börja"
7884
7885 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7886 msgid "Begin of CV"
7887 msgstr "Början på CV"
7888
7889 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7890 msgid "PersonalInfo"
7891 msgstr "PersonligInfo"
7892
7893 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7894 msgid "Personal Info"
7895 msgstr "Personlig info"
7896
7897 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7898 msgid "MotherTongue"
7899 msgstr "Modersmål"
7900
7901 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7902 msgid "Mother Tongue:"
7903 msgstr "Modersmål:"
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:42
7906 msgid "Foilhead"
7907 msgstr "Foliehuvud"
7908
7909 #: lib/layouts/foils.layout:61
7910 msgid "ShortFoilhead"
7911 msgstr "KortFoliehuvud"
7912
7913 #: lib/layouts/foils.layout:67
7914 msgid "Rotatefoilhead"
7915 msgstr "Roterafoliehuvud"
7916
7917 #: lib/layouts/foils.layout:73
7918 msgid "ShortRotatefoilhead"
7919 msgstr "KortRoterafoliehuvud"
7920
7921 #: lib/layouts/foils.layout:82
7922 msgid "TickList"
7923 msgstr "Bocklista"
7924
7925 #: lib/layouts/foils.layout:97
7926 msgid "_/"
7927 msgstr "_/"
7928
7929 #: lib/layouts/foils.layout:101
7930 msgid "CrossList"
7931 msgstr "KryssLista"
7932
7933 #: lib/layouts/foils.layout:116
7934 msgid "><"
7935 msgstr "><"
7936
7937 #: lib/layouts/foils.layout:160
7938 msgid "My Logo"
7939 msgstr "Min logotyp"
7940
7941 #: lib/layouts/foils.layout:168
7942 msgid "My Logo:"
7943 msgstr "Min logotyp:"
7944
7945 #: lib/layouts/foils.layout:177
7946 msgid "Restriction"
7947 msgstr "Begränsning"
7948
7949 #: lib/layouts/foils.layout:181
7950 msgid "Restriction:"
7951 msgstr "Begränsning:"
7952
7953 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7954 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7955 msgid "Left Header"
7956 msgstr "Vänster huvud"
7957
7958 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7959 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7960 msgid "Left Header:"
7961 msgstr "Vänster huvud:"
7962
7963 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7964 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7965 msgid "Right Header"
7966 msgstr "Höger huvud"
7967
7968 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7969 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7970 msgid "Right Header:"
7971 msgstr "Höger huvud:"
7972
7973 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7974 msgid "Right Footer"
7975 msgstr "Höger fot"
7976
7977 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7978 msgid "Right Footer:"
7979 msgstr "Höger fot:"
7980
7981 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7982 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7983 msgid "Theorem #."
7984 msgstr "Teorem #."
7985
7986 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7987 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7988 msgid "Lemma #."
7989 msgstr "Lemma #."
7990
7991 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7992 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7993 msgid "Corollary #."
7994 msgstr "Korollarium #."
7995
7996 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7997 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7998 msgid "Proposition #."
7999 msgstr "Proposition #."
8000
8001 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8002 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
8003 msgid "Definition #."
8004 msgstr "Definition #."
8005
8006 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8008 msgid "Theorem*"
8009 msgstr "Teorem*"
8010
8011 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8013 msgid "Lemma*"
8014 msgstr "Lemma*"
8015
8016 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8017 msgid "Lemma."
8018 msgstr "Lemma."
8019
8020 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8022 msgid "Corollary*"
8023 msgstr "Korollarium*"
8024
8025 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8027 msgid "Proposition*"
8028 msgstr "Proposition*"
8029
8030 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8031 msgid "Proposition."
8032 msgstr "Proposition."
8033
8034 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8036 msgid "Definition*"
8037 msgstr "Definition*"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8040 msgid "Letter:"
8041 msgstr "Brev:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8046 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8047 msgid "Name"
8048 msgstr "Namn"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8052 msgid "Name:"
8053 msgstr "Namn:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8057 msgid "Street"
8058 msgstr "Gata"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8061 msgid "Street:"
8062 msgstr "Gata:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8065 msgid "Addition"
8066 msgstr "Tillägg"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8069 msgid "Addition:"
8070 msgstr "Tillägg:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8073 msgid "Town:"
8074 msgstr "Stad:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8078 msgid "State"
8079 msgstr "Stat"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8082 msgid "State:"
8083 msgstr "Stat:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8086 msgid "ReturnAddress"
8087 msgstr "Returadress"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8090 msgid "ReturnAddress:"
8091 msgstr "Returadress:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8094 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8095 msgid "MyRef:"
8096 msgstr "MinRef:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8099 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8100 msgid "YourRef:"
8101 msgstr "DinRef:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8104 msgid "YourMail:"
8105 msgstr "DinPost:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8108 msgid "Phone:"
8109 msgstr "Telefon:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8112 msgid "Telefax"
8113 msgstr "Telefax"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8116 msgid "Telefax:"
8117 msgstr "Telefax:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8120 msgid "Telex"
8121 msgstr "Telex"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8124 msgid "Telex:"
8125 msgstr "Telex:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8128 msgid "EMail"
8129 msgstr "EPost"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8132 msgid "EMail:"
8133 msgstr "EPost:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8136 msgid "HTTP"
8137 msgstr "HTTP"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8140 msgid "HTTP:"
8141 msgstr "HTTP:"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8144 msgid "Bank"
8145 msgstr "Bank"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8148 msgid "Bank:"
8149 msgstr "Bank:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8152 msgid "BankCode"
8153 msgstr "Bankkod"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8156 msgid "BankCode:"
8157 msgstr "Bankkod:"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8160 msgid "BankAccount"
8161 msgstr "Bankkonto"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8164 msgid "BankAccount:"
8165 msgstr "Bankkonto:"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8168 msgid "PostalComment"
8169 msgstr "Postkommentar"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8172 msgid "PostalComment:"
8173 msgstr "Postkommentar:"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8176 msgid "Reference:"
8177 msgstr "Referens:"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8180 msgid "Encl.:"
8181 msgstr "Bifog.:"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8184 msgid "NameRowA"
8185 msgstr "NamnRadA"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8188 msgid "NameRowA:"
8189 msgstr "NamnRadA:"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8192 msgid "NameRowB"
8193 msgstr "NamnRadB"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8196 msgid "NameRowB:"
8197 msgstr "NamnRadB:"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8200 msgid "NameRowC"
8201 msgstr "NamnRadC"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8204 msgid "NameRowC:"
8205 msgstr "NamnRadC:"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8208 msgid "NameRowD"
8209 msgstr "NamnRadD"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8212 msgid "NameRowD:"
8213 msgstr "NamnRadD:"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8216 msgid "NameRowE"
8217 msgstr "NamnRadE"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8220 msgid "NameRowE:"
8221 msgstr "NamnRadE:"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8224 msgid "NameRowF"
8225 msgstr "NamnRadF"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8228 msgid "NameRowF:"
8229 msgstr "NamnRadF:"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8232 msgid "NameRowG"
8233 msgstr "NamnRadG"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8236 msgid "NameRowG:"
8237 msgstr "NamnRadG:"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8240 msgid "AddressRowA"
8241 msgstr "AdressRadA"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8244 msgid "AddressRowA:"
8245 msgstr "AdressRadA:"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8248 msgid "AddressRowB"
8249 msgstr "AdressRadB"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8252 msgid "AddressRowB:"
8253 msgstr "AdressRadB:"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8256 msgid "AddressRowC"
8257 msgstr "AdressRadC"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8260 msgid "AddressRowC:"
8261 msgstr "AdressRadC:"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8264 msgid "AddressRowD"
8265 msgstr "AdressRadD"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8268 msgid "AddressRowD:"
8269 msgstr "AdressRadD:"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8272 msgid "AddressRowE"
8273 msgstr "AdressRadE"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8276 msgid "AddressRowE:"
8277 msgstr "AdressRadE:"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8280 msgid "AddressRowF"
8281 msgstr "AdressRadF"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8284 msgid "AddressRowF:"
8285 msgstr "AdressRadF:"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8288 msgid "TelephoneRowA"
8289 msgstr "TelefonRadA"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8292 msgid "TelephoneRowA:"
8293 msgstr "TelefonRadA:"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8296 msgid "TelephoneRowB"
8297 msgstr "TelefonRadB"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8300 msgid "TelephoneRowB:"
8301 msgstr "TelefonRadB:"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8304 msgid "TelephoneRowC"
8305 msgstr "TelefonRadC"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8308 msgid "TelephoneRowC:"
8309 msgstr "TelefonRadC:"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8312 msgid "TelephoneRowD"
8313 msgstr "TelefonRadD"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8316 msgid "TelephoneRowD:"
8317 msgstr "TelefonRadD:"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8320 msgid "TelephoneRowE"
8321 msgstr "TelefonRadE"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8324 msgid "TelephoneRowE:"
8325 msgstr "TelefonRadE:"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8328 msgid "TelephoneRowF"
8329 msgstr "TelefonRadF"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8332 msgid "TelephoneRowF:"
8333 msgstr "TelefonRadF:"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8336 msgid "InternetRowA"
8337 msgstr "InternetRadA"
8338
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8340 msgid "InternetRowA:"
8341 msgstr "InternetRadA:"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8344 msgid "InternetRowB"
8345 msgstr "InternetRadB"
8346
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8348 msgid "InternetRowB:"
8349 msgstr "InternetRadB:"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8352 msgid "InternetRowC"
8353 msgstr "InternetRadC"
8354
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8356 msgid "InternetRowC:"
8357 msgstr "InternetRadC:"
8358
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8360 msgid "InternetRowD"
8361 msgstr "InternetRadD"
8362
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8364 msgid "InternetRowD:"
8365 msgstr "InternetRadD:"
8366
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8368 msgid "InternetRowE"
8369 msgstr "InternetRadE"
8370
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8372 msgid "InternetRowE:"
8373 msgstr "InternetRadE:"
8374
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8376 msgid "InternetRowF"
8377 msgstr "InternetRadF"
8378
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8380 msgid "InternetRowF:"
8381 msgstr "InternetRadF:"
8382
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8384 msgid "BankRowA"
8385 msgstr "BankRadA"
8386
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8388 msgid "BankRowA:"
8389 msgstr "BankRadA:"
8390
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8392 msgid "BankRowB"
8393 msgstr "BankRadB"
8394
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8396 msgid "BankRowB:"
8397 msgstr "BankRadB:"
8398
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8400 msgid "BankRowC"
8401 msgstr "BankRadC"
8402
8403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8404 msgid "BankRowC:"
8405 msgstr "BankRadC:"
8406
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8408 msgid "BankRowD"
8409 msgstr "BankRadD"
8410
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8412 msgid "BankRowD:"
8413 msgstr "BankRadD:"
8414
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8416 msgid "BankRowE"
8417 msgstr "BankRadE"
8418
8419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8420 msgid "BankRowE:"
8421 msgstr "BankRadE:"
8422
8423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8424 msgid "BankRowF"
8425 msgstr "BankRadF"
8426
8427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8428 msgid "BankRowF:"
8429 msgstr "BankRadF:"
8430
8431 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8432 msgid "Claim #."
8433 msgstr "Påstående #."
8434
8435 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8436 msgid "Remarks"
8437 msgstr "Anmärkningar"
8438
8439 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8440 msgid "Remarks #."
8441 msgstr "Anmärkningar #."
8442
8443 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8444 msgid "Proof:"
8445 msgstr "Bevis:"
8446
8447 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8448 msgid "More"
8449 msgstr "Mer"
8450
8451 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8452 msgid "(MORE)"
8453 msgstr "(MER)"
8454
8455 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8456 msgid "FADE IN:"
8457 msgstr "TONA IN:"
8458
8459 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8460 msgid "INT."
8461 msgstr "INT."
8462
8463 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8464 msgid "EXT."
8465 msgstr "EXT."
8466
8467 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8468 msgid "Continuing"
8469 msgstr "Fortsätter"
8470
8471 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8472 msgid "(continuing)"
8473 msgstr "(fortsätter)"
8474
8475 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8476 msgid "Transition"
8477 msgstr "Övergång"
8478
8479 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8480 msgid "TITLE OVER:"
8481 msgstr "TITEL ÖVER:"
8482
8483 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8484 msgid "INTERCUT"
8485 msgstr "MELLANKLIPP"
8486
8487 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8488 msgid "INTERCUT WITH:"
8489 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
8490
8491 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8492 msgid "FADE OUT"
8493 msgstr "TONA UT"
8494
8495 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8496 msgid "Scene"
8497 msgstr "Scen"
8498
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8500 msgid "Classification Codes"
8501 msgstr "Klassifikationskoder"
8502
8503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8505 msgid "Definition \\thedefinition."
8506 msgstr "Definition \\thedefinition."
8507
8508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8509 msgid "Step"
8510 msgstr "Steg"
8511
8512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8513 msgid "Step \\thestep."
8514 msgstr "Steg \\thestep"
8515
8516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8518 msgid "Example \\theexample."
8519 msgstr "Exempel \\theexample."
8520
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8523 msgid "Notation \\thenotation."
8524 msgstr "Notation \\thenotation."
8525
8526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8529 msgid "Theorem \\thetheorem."
8530 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8531
8532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8534 msgid "Corollary \\thecorollary."
8535 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
8536
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8539 msgid "Lemma \\thelemma."
8540 msgstr "Lemma \\thelemma."
8541
8542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8544 msgid "Proposition \\theproposition."
8545 msgstr "Proposition \\theproposition."
8546
8547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8548 msgid "Prop"
8549 msgstr "Prop"
8550
8551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8552 msgid "Prop \\theprop."
8553 msgstr "Prop \\theprop."
8554
8555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8562 msgid "Question"
8563 msgstr "Fråga"
8564
8565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8566 msgid "Question \\thequestion."
8567 msgstr "Fråga \\thequestion."
8568
8569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8571 msgid "Claim \\theclaim."
8572 msgstr "Påstående \\theclaim."
8573
8574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8576 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8577 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
8578
8579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8580 msgid "Appendices Section"
8581 msgstr "Avsnitt för bilagor"
8582
8583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8584 msgid "--- Appendices ---"
8585 msgstr "--- Bilagor ---"
8586
8587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8588 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8589 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8590
8591 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8592 msgid "Review"
8593 msgstr "Recension"
8594
8595 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8596 msgid "Topical"
8597 msgstr "Tema"
8598
8599 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8600 msgid "Comment"
8601 msgstr "Kommentar"
8602
8603 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8604 msgid "Paper"
8605 msgstr "Papper"
8606
8607 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8608 msgid "Prelim"
8609 msgstr "Prelim"
8610
8611 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8612 msgid "Rapid"
8613 msgstr "Rapid"
8614
8615 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8616 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8617 msgid "PACS"
8618 msgstr "PACS"
8619
8620 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8621 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8622 msgstr "Physics and Astronomy Classification System nummer:"
8623
8624 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8625 msgid "MSC"
8626 msgstr "MSC"
8627
8628 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8629 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8630 msgstr "Mathematics Subject Classification nummer:"
8631
8632 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8633 msgid "submitto"
8634 msgstr "sändtill"
8635
8636 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8637 msgid "submit to paper:"
8638 msgstr "sänd till journal:"
8639
8640 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8641 msgid "Bibliography (plain)"
8642 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
8643
8644 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8645 msgid "Bibliography heading"
8646 msgstr "Bibliografirubrik"
8647
8648 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8649 msgid "ABSTRACT:"
8650 msgstr "ABSTRAKT:"
8651
8652 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8653 msgid "KEY WORDS:"
8654 msgstr "NYCKELORD:"
8655
8656 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8657 msgid "Commission"
8658 msgstr "Kommission"
8659
8660 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8661 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8662 msgstr "ERKÄNNANDEN"
8663
8664 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8665 msgid "AddressForOffprints"
8666 msgstr "AdressFörSärtryck"
8667
8668 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8669 msgid "Address for Offprints:"
8670 msgstr "Adress för särtryck:"
8671
8672 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8673 msgid "RunningTitle"
8674 msgstr "LöpandeTitel"
8675
8676 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8677 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8678 msgid "Running title:"
8679 msgstr "Löpande titel:"
8680
8681 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8682 msgid "RunningAuthor"
8683 msgstr "LöpandeFörfattare"
8684
8685 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8686 msgid "Running author:"
8687 msgstr "Löpande författare:"
8688
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8690 msgid "NoTelephone"
8691 msgstr "IngenTelefon"
8692
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8695 msgid "NoFax"
8696 msgstr "IngenFax"
8697
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8700 msgid "NoPlace"
8701 msgstr "IngenPlats"
8702
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8705 msgid "NoDate"
8706 msgstr "IngetDatum"
8707
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8709 msgid "Post Scriptum"
8710 msgstr "Post scriptum"
8711
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8713 msgid "EndOfMessage"
8714 msgstr "SlutPåMeddelande"
8715
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8717 msgid "EndOfFile"
8718 msgstr "SlutPåFil"
8719
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8722 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8725 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8726 msgid "Headings"
8727 msgstr "Rubriker"
8728
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8730 msgid "City:"
8731 msgstr "Stad:"
8732
8733 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8734 msgid "Office:"
8735 msgstr "Kontor:"
8736
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8738 msgid "Tel:"
8739 msgstr "Tel:"
8740
8741 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8742 msgid "NoTel"
8743 msgstr "IngenTel"
8744
8745 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8746 msgid "Fax:"
8747 msgstr "Fax:"
8748
8749 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8750 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8751 msgid "Closings"
8752 msgstr "Avslutningar"
8753
8754 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8755 msgid "EndOfMessage."
8756 msgstr "SlutPåMeddelande"
8757
8758 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8759 msgid "EndOfFile."
8760 msgstr "SlutPåFil"
8761
8762 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8763 msgid "P.S.:"
8764 msgstr "P.S.:"
8765
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8767 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8768 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8770 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8771 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8772 msgid "Chapter"
8773 msgstr "Kapitel"
8774
8775 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8776 msgid "Running LaTeX Title"
8777 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
8778
8779 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8780 msgid "TOC Title"
8781 msgstr "Innehållsförteckning titel"
8782
8783 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8784 msgid "TOC title:"
8785 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
8786
8787 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8788 msgid "Author Running"
8789 msgstr "Löpande författare"
8790
8791 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8792 msgid "Author Running:"
8793 msgstr "Löpande författare:"
8794
8795 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8796 msgid "TOC Author"
8797 msgstr "Innehållsförteckning författare"
8798
8799 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8800 msgid "TOC Author:"
8801 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
8802
8803 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8804 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8806 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8807 msgid "Case #."
8808 msgstr "Fall #."
8809
8810 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8812 msgid "Claim."
8813 msgstr "Påstående."
8814
8815 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8816 msgid "Conjecture #."
8817 msgstr "Förmodan #."
8818
8819 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8820 msgid "Example #."
8821 msgstr "Exempel #."
8822
8823 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8824 msgid "Exercise #."
8825 msgstr "Övning #."
8826
8827 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8828 msgid "Note #."
8829 msgstr "Not #."
8830
8831 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8832 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8833 msgid "Problem #."
8834 msgstr "Problem #."
8835
8836 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8837 msgid "Property"
8838 msgstr "Egenskap"
8839
8840 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8841 msgid "Property #."
8842 msgstr "Egenskap #."
8843
8844 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8845 msgid "Question #."
8846 msgstr "Fråga #."
8847
8848 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8849 msgid "Remark #."
8850 msgstr "Anmärkning #."
8851
8852 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8853 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8854 msgid "Solution #."
8855 msgstr "Lösning #."
8856
8857 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8858 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8860 msgid "Chapter*"
8861 msgstr "Kapitel*"
8862
8863 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8864 msgid "Chapterprecis"
8865 msgstr "Kapitelsammandrag"
8866
8867 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8868 msgid "Epigraph"
8869 msgstr "Epigraf"
8870
8871 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8872 msgid "Maintext"
8873 msgstr "Brödtext"
8874
8875 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8876 msgid "Poemtitle"
8877 msgstr "Dikttitel"
8878
8879 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8880 msgid "Poemtitle*"
8881 msgstr "Dikttitel*"
8882
8883 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8884 msgid "Legend"
8885 msgstr "Legend"
8886
8887 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8888 msgid "Entry"
8889 msgstr "Post"
8890
8891 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8892 msgid "Entry:"
8893 msgstr "Post:"
8894
8895 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8896 msgid "ListItem"
8897 msgstr "Listelement"
8898
8899 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8900 msgid "List Item:"
8901 msgstr "Listelement:"
8902
8903 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8904 msgid "DoubleItem"
8905 msgstr "DubbeltElement"
8906
8907 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8908 msgid "Double Item:"
8909 msgstr "Dubbelt element:"
8910
8911 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8912 msgid "Space"
8913 msgstr "Mellanrum"
8914
8915 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8916 msgid "Space:"
8917 msgstr "Mellanrum:"
8918
8919 #: lib/layouts/paper.layout:147
8920 msgid "SubTitle"
8921 msgstr "UnderTitel"
8922
8923 #: lib/layouts/paper.layout:159
8924 msgid "Institution"
8925 msgstr "Institut"
8926
8927 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8928 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8929 msgid "Slide"
8930 msgstr "Bild"
8931
8932 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8933 msgid "    "
8934 msgstr "    "
8935
8936 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8937 msgid "EndSlide"
8938 msgstr "SlutBild"
8939
8940 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8941 msgid "~=~"
8942 msgstr "~=~"
8943
8944 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8945 msgid "WideSlide"
8946 msgstr "BredBild"
8947
8948 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8949 msgid "EmptySlide"
8950 msgstr "TomBild"
8951
8952 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8953 msgid "Empty slide:"
8954 msgstr "Tom bild:"
8955
8956 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8957 msgid "\\arabic{section}"
8958 msgstr "\\arabic{section}"
8959
8960 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8961 msgid "ItemizeType1"
8962 msgstr "UppställningTyp1"
8963
8964 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8965 msgid "EnumerateType1"
8966 msgstr "NumreringTyp1"
8967
8968 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8969 msgid "List of Algorithms"
8970 msgstr "Lista över algoritmer"
8971
8972 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8973 msgid "\\thechapter"
8974 msgstr "\\thechapter"
8975
8976 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8977 msgid "Recipe"
8978 msgstr "Recept"
8979
8980 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8981 msgid "Recipe:"
8982 msgstr "Recept:"
8983
8984 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8985 msgid "Ingredients"
8986 msgstr "Ingredienser"
8987
8988 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8989 msgid "Ingredients:"
8990 msgstr "Ingredienser:"
8991
8992 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8993 msgid "Preprint"
8994 msgstr "Preprint"
8995
8996 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8997 msgid "AltAffiliation"
8998 msgstr "AltTillhörighet"
8999
9000 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9001 msgid "Thanks:"
9002 msgstr "Tack:"
9003
9004 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9005 msgid "Electronic Address:"
9006 msgstr "Elektronisk adress:"
9007
9008 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9009 msgid "acknowledgments"
9010 msgstr "erkännanden"
9011
9012 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9013 msgid "PACS number:"
9014 msgstr "PACS-nummer:"
9015
9016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9017 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9018 #: lib/layouts/enumitem.module:75
9019 msgid "Labeling"
9020 msgstr "Etikettering"
9021
9022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9023 msgid "L"
9024 msgstr "L"
9025
9026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9027 msgid "O"
9028 msgstr "O"
9029
9030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9031 msgid "Encl"
9032 msgstr "Bifog"
9033
9034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9035 msgid "Place:"
9036 msgstr "Plats:"
9037
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9039 msgid "Specialmail"
9040 msgstr "Specialpost"
9041
9042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9043 msgid "Specialmail:"
9044 msgstr "Specialpost:"
9045
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9047 msgid "Title:"
9048 msgstr "Titel:"
9049
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9051 msgid "Yourref"
9052 msgstr "Dinref"
9053
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9055 msgid "Yourmail"
9056 msgstr "Dinpost"
9057
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9059 msgid "Your letter of:"
9060 msgstr "Er skrivelse av:"
9061
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9063 msgid "Myref"
9064 msgstr "Minref"
9065
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9067 msgid "Customer"
9068 msgstr "Kund"
9069
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9071 msgid "Customer no.:"
9072 msgstr "Kundnummer:"
9073
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9075 msgid "Invoice"
9076 msgstr "Faktura"
9077
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9079 msgid "Invoice no.:"
9080 msgstr "Faktura nr.:"
9081
9082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9083 msgid "NextAddress"
9084 msgstr "NästaAdress"
9085
9086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9087 msgid "Next Address:"
9088 msgstr "Nästa adress:"
9089
9090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9091 msgid "Sender Name:"
9092 msgstr "Avsändarens namn:"
9093
9094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9095 msgid "Sender Phone:"
9096 msgstr "Avsändarens telefon:"
9097
9098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9099 msgid "Sender Fax:"
9100 msgstr "Avsändarens fax:"
9101
9102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9103 msgid "Sender E-Mail:"
9104 msgstr "Avsändarens e-post:"
9105
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9107 msgid "Sender URL:"
9108 msgstr "Avsändarens URL:"
9109
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9111 msgid "Logo"
9112 msgstr "Logotyp"
9113
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9115 msgid "Logo:"
9116 msgstr "Logotyp:"
9117
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9119 msgid "EndLetter"
9120 msgstr "SlutBrev"
9121
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9123 msgid "End of letter"
9124 msgstr "Slut på brev"
9125
9126 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9127 msgid "LandscapeSlide"
9128 msgstr "Landskapbild"
9129
9130 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9131 msgid "Landscape Slide:"
9132 msgstr "Landskapbild:"
9133
9134 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9135 msgid "PortraitSlide"
9136 msgstr "Porträttbild"
9137
9138 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9139 msgid "Portrait Slide:"
9140 msgstr "Porträttbild:"
9141
9142 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9143 msgid "Slide*"
9144 msgstr "Bild*"
9145
9146 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9147 msgid "EndOfSlide"
9148 msgstr "SlutPåBild*"
9149
9150 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9151 msgid "SlideHeading"
9152 msgstr "BildRubrik"
9153
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9155 msgid "SlideSubHeading"
9156 msgstr "BildUnderRubrik"
9157
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9159 msgid "ListOfSlides"
9160 msgstr "ListaÖverBilder"
9161
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9163 msgid "[List Of Slides]"
9164 msgstr "[Lista över bilder]"
9165
9166 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9167 msgid "SlideContents"
9168 msgstr "BildInnehåll"
9169
9170 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9171 msgid "[Slide Contents]"
9172 msgstr "[Bildinnehåll]"
9173
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9175 msgid "ProgressContents"
9176 msgstr "Förloppinnehåll"
9177
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9179 msgid "[Progress Contents]"
9180 msgstr "[Förloppinnehåll]"
9181
9182 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9184 msgid "Conjecture*"
9185 msgstr "Förmodan*"
9186
9187 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9190 msgid "Algorithm*"
9191 msgstr "Algoritm*"
9192
9193 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9194 msgid "AMS"
9195 msgstr "AMS"
9196
9197 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9198 msgid "Subjectclass"
9199 msgstr "Ämnesklass"
9200
9201 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9202 msgid "AMS subject classifications:"
9203 msgstr "AMS ämnesklassifikationer:"
9204
9205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9206 msgid "Conference"
9207 msgstr "Konferens"
9208
9209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9210 msgid "Conference:"
9211 msgstr "Konferens:"
9212
9213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9214 msgid "CopyrightYear"
9215 msgstr "Upphovsrättsår"
9216
9217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9218 msgid "Copyright year:"
9219 msgstr "Upphovsrättsår:"
9220
9221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9222 msgid "Copyrightdata"
9223 msgstr "Upphovsrättsdata"
9224
9225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9226 msgid "Copyright data:"
9227 msgstr "Upphovsrättsdata:"
9228
9229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9230 msgid "Terms"
9231 msgstr "Villkor"
9232
9233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9234 msgid "Terms:"
9235 msgstr "Villkor:"
9236
9237 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9238 msgid "Topic"
9239 msgstr "Ämne"
9240
9241 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9242 msgid "MMMMM"
9243 msgstr "MMMMM"
9244
9245 #: lib/layouts/slides.layout:105
9246 msgid "New Slide:"
9247 msgstr "Ny bild:"
9248
9249 #: lib/layouts/slides.layout:127
9250 msgid "Overlay"
9251 msgstr "Överlägg"
9252
9253 #: lib/layouts/slides.layout:142
9254 msgid "New Overlay:"
9255 msgstr "Nytt överlägg:"
9256
9257 #: lib/layouts/slides.layout:182
9258 msgid "New Note:"
9259 msgstr "Ny not:"
9260
9261 #: lib/layouts/slides.layout:207
9262 msgid "InvisibleText"
9263 msgstr "OsynligText"
9264
9265 #: lib/layouts/slides.layout:214
9266 msgid "<Invisible Text Follows>"
9267 msgstr "<Osynlig text följer>"
9268
9269 #: lib/layouts/slides.layout:231
9270 msgid "VisibleText"
9271 msgstr "SynligText"
9272
9273 #: lib/layouts/slides.layout:238
9274 msgid "<Visible Text Follows>"
9275 msgstr "<Synlig text följer>"
9276
9277 #: lib/layouts/spie.layout:55
9278 msgid "Authorinfo"
9279 msgstr "Författarinfo"
9280
9281 #: lib/layouts/spie.layout:67
9282 msgid "Authorinfo:"
9283 msgstr "Författarinfo:"
9284
9285 #: lib/layouts/spie.layout:80
9286 msgid "ABSTRACT"
9287 msgstr "ABSTRAKT"
9288
9289 #: lib/layouts/spie.layout:95
9290 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9291 msgstr "ERKÄNNANDEN"
9292
9293 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9294 msgid "Subclass"
9295 msgstr "Underklass"
9296
9297 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9298 msgid "Petit"
9299 msgstr "Petit"
9300
9301 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9302 msgid "Front Matter"
9303 msgstr "Innan text"
9304
9305 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9306 msgid "--- Front Matter ---"
9307 msgstr "--- Innan text ---"
9308
9309 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9310 msgid "Main Matter"
9311 msgstr "Huvudtext"
9312
9313 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9314 msgid "--- Main Matter ---"
9315 msgstr "--- Huvudtext ---"
9316
9317 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9318 msgid "Back Matter"
9319 msgstr "Efter text"
9320
9321 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9322 msgid "--- Back Matter ---"
9323 msgstr "--- Efter text ---"
9324
9325 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9326 msgid "Preface"
9327 msgstr "Förord"
9328
9329 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9330 msgid "Preface:"
9331 msgstr "Förord:"
9332
9333 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9334 msgid "Proof(QED)"
9335 msgstr "Bevis(QED)"
9336
9337 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9338 msgid "Proof(smartQED)"
9339 msgstr "Bevis(smartQED)"
9340
9341 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9342 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9343 msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
9344
9345 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9346 msgid "Title*"
9347 msgstr "Titel*"
9348
9349 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9350 msgid "Institute and e-mail: "
9351 msgstr "Institut och e-post: "
9352
9353 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9354 msgid "MiniTOC"
9355 msgstr "MiniInnehållsförteckning"
9356
9357 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9358 msgid "TOC depth (provide a number):"
9359 msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
9360
9361 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9362 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9363 msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
9364
9365 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9366 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9367 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9368 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9369 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9370 msgid "For editors"
9371 msgstr "För redigerare"
9372
9373 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9374 msgid "List of Contributors"
9375 msgstr "Lista över medarbetare"
9376
9377 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Inst"
9380 msgstr "Institut"
9381
9382 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9383 msgid "Institute #"
9384 msgstr "Institut #"
9385
9386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9387 msgid "Sidenote"
9388 msgstr "Sidnot"
9389
9390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9391 msgid "sidenote"
9392 msgstr "sidnot"
9393
9394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9395 msgid "marginnote"
9396 msgstr "marginalnot"
9397
9398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9399 #, fuzzy
9400 msgid "NewThought"
9401 msgstr "ny tanke"
9402
9403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9404 msgid "new thought"
9405 msgstr "ny tanke"
9406
9407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9408 msgid "allcaps"
9409 msgstr "versaler"
9410
9411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9412 msgid "smallcaps"
9413 msgstr "kapitäler"
9414
9415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9416 msgid "Full Width"
9417 msgstr "Full bredd"
9418
9419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9420 msgid "MarginTable"
9421 msgstr "Marginaltabell"
9422
9423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9424 msgid "MarginFigure"
9425 msgstr "Marginalfigur"
9426
9427 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9428 msgid "email:"
9429 msgstr "epost:"
9430
9431 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9432 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9433 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9437 msgid "Firstname"
9438 msgstr "Förnamn"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9441 msgid "Fname"
9442 msgstr "Fnamn"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9446 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9447 msgid "Literal"
9448 msgstr "Bokstavlig"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9452 msgid "Emph"
9453 msgstr "Betoning"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9456 msgid "Abbrev"
9457 msgstr "Förkortning"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9461 msgid "Citation-number"
9462 msgstr "Citatnummer"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9465 msgid "Volume"
9466 msgstr "Volym"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9469 msgid "Day"
9470 msgstr "Dag"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9473 msgid "Month"
9474 msgstr "Månad"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9477 msgid "Year"
9478 msgstr "År"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9481 msgid "Issue-number"
9482 msgstr "Upplaga-nummer"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9485 msgid "Issue-day"
9486 msgstr "Upplaga-dag"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9489 msgid "Issue-months"
9490 msgstr "Upplaga-månader"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9493 msgid "Subsubparagraph"
9494 msgstr "Underunderstycke"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9497 msgid "Header"
9498 msgstr "Huvud"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9501 msgid "-- Header --"
9502 msgstr "-- Huvud --"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9505 msgid "Special-section"
9506 msgstr "Specialavsnitt"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9509 msgid "Special-section:"
9510 msgstr "Specialavsnitt:"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9513 msgid "AGU-journal"
9514 msgstr "AGU-tidskrift"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9517 msgid "AGU-journal:"
9518 msgstr "AGU-tidskrift:"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9521 msgid "Citation-number:"
9522 msgstr "Citatnummer:"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9525 msgid "AGU-volume"
9526 msgstr "AGU-volym"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9529 msgid "AGU-volume:"
9530 msgstr "AGU-volym:"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9533 msgid "AGU-issue"
9534 msgstr "AGU-upplaga"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9537 msgid "AGU-issue:"
9538 msgstr "AGU-upplaga:"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9541 msgid "Copyright:"
9542 msgstr "Upphovsrätt:"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9545 msgid "Index-terms"
9546 msgstr "Indextermer"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9549 msgid "Index-terms..."
9550 msgstr "Indextermer..."
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9553 msgid "Index-term"
9554 msgstr "Indexterm"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9557 msgid "Index-term:"
9558 msgstr "Indexterm:"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9561 msgid "Cross-term"
9562 msgstr "Korsterm"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9565 msgid "Cross-term:"
9566 msgstr "Korsterm:"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9569 msgid "Supplementary"
9570 msgstr "Komplementerande"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9573 msgid "Supplementary..."
9574 msgstr "Komplementerande..."
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9577 msgid "Supp-note"
9578 msgstr "Komp-not"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9581 msgid "Sup-mat-note:"
9582 msgstr "Komp-mat-not:"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9585 msgid "Cite-other"
9586 msgstr "Citera-annan"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9589 msgid "Cite-other:"
9590 msgstr "Citera-annan:"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9593 msgid "Revised"
9594 msgstr "Reviderad"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9597 msgid "Revised:"
9598 msgstr "Reviderad:"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9601 msgid "Ident-line"
9602 msgstr "Identlinje"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9605 msgid "Ident-line:"
9606 msgstr "Identlinje:"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9609 msgid "Runhead"
9610 msgstr "Löphuvud"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9613 msgid "Runhead:"
9614 msgstr "Löphuvud:"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9617 msgid "Published-online:"
9618 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9621 msgid "Citation"
9622 msgstr "Citat"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9625 msgid "Citation:"
9626 msgstr "Citat:"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9629 msgid "Posting-order"
9630 msgstr "Postföljd"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9633 msgid "Posting-order:"
9634 msgstr "Postföljd:"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9637 msgid "AGU-pages"
9638 msgstr "AGU-sidor"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9641 msgid "AGU-pages:"
9642 msgstr "AGU-sidor:"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9645 msgid "Words"
9646 msgstr "Ord"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9649 msgid "Words:"
9650 msgstr "Ord:"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9653 msgid "Figures"
9654 msgstr "Figurer"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9657 msgid "Figures:"
9658 msgstr "Figurer:"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9661 msgid "Tables"
9662 msgstr "Tabeller"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9665 msgid "Tables:"
9666 msgstr "Tabeller:"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9669 msgid "Datasets"
9670 msgstr "Datasats"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9673 msgid "Datasets:"
9674 msgstr "Datasats:"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9677 msgid "ISSN"
9678 msgstr "ISSN"
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9681 msgid "CODEN"
9682 msgstr "CODEN"
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9685 msgid "SS-Code"
9686 msgstr "SS-kod"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9689 msgid "SS-Title"
9690 msgstr "SS-titel"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9693 msgid "CCC-Code"
9694 msgstr "CCC-kod"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9697 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9698 msgid "Code"
9699 msgstr "Kod"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9702 msgid "Dscr"
9703 msgstr "Beskr"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9706 msgid "Orgdiv"
9707 msgstr "Orgdiv"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9710 msgid "Orgname"
9711 msgstr "Orgnamn"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9714 msgid "City"
9715 msgstr "Stad"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9718 msgid "Postcode"
9719 msgstr "Postkod"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9722 msgid "Country"
9723 msgstr "Land"
9724
9725 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9726 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9727 msgid "Paragraph*"
9728 msgstr "Stycke*"
9729
9730 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9731 msgid "CCC"
9732 msgstr "CCC"
9733
9734 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9735 msgid "CCC code:"
9736 msgstr "CCC-kod:"
9737
9738 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9739 msgid "PaperId"
9740 msgstr "PapperId"
9741
9742 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9743 msgid "Paper Id:"
9744 msgstr "Papper id:"
9745
9746 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9747 msgid "AuthorAddr"
9748 msgstr "FörfattareAdr"
9749
9750 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9751 msgid "Author Address:"
9752 msgstr "Författare adress:"
9753
9754 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9755 msgid "SlugComment"
9756 msgstr "SlugKommentar"
9757
9758 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9759 msgid "Slug Comment:"
9760 msgstr "SlugKommentar:"
9761
9762 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9763 msgid "Plate"
9764 msgstr "Platta"
9765
9766 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9767 msgid "Planotable"
9768 msgstr "Planotabell"
9769
9770 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9771 msgid "Table Caption"
9772 msgstr "Tabellbildtext"
9773
9774 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9775 msgid "TableCaption"
9776 msgstr "Tabellbildtext"
9777
9778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9779 msgid "Current Address"
9780 msgstr "Aktuell adress"
9781
9782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9783 msgid "Current address:"
9784 msgstr "Aktuell adress:"
9785
9786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9787 msgid "E-mail address:"
9788 msgstr "E-postadress:"
9789
9790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9791 msgid "Key words and phrases:"
9792 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9793
9794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9795 msgid "Dedicatory"
9796 msgstr "Dedikation"
9797
9798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9799 msgid "Dedication:"
9800 msgstr "Dedikation:"
9801
9802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9803 msgid "Translator"
9804 msgstr "Översättare"
9805
9806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9807 msgid "Translator:"
9808 msgstr "Översättare:"
9809
9810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9811 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9812 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9813
9814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9815 msgid "Directory"
9816 msgstr "Katalog"
9817
9818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9819 msgid "KeyCombo"
9820 msgstr "Tangentkombination"
9821
9822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9823 msgid "KeyCap"
9824 msgstr "Tangentknapp"
9825
9826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9827 msgid "GuiMenu"
9828 msgstr "GuiMeny"
9829
9830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9831 msgid "GuiMenuItem"
9832 msgstr "GuiMenyElement"
9833
9834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9835 msgid "GuiButton"
9836 msgstr "GuiKnapp"
9837
9838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9839 msgid "MenuChoice"
9840 msgstr "MenyVal"
9841
9842 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9843 msgid "SGML"
9844 msgstr "SGML"
9845
9846 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9847 msgid "Subparagraph*"
9848 msgstr "Understycke*"
9849
9850 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9851 msgid "Authorgroup"
9852 msgstr "Författargrupp"
9853
9854 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9855 msgid "RevisionHistory"
9856 msgstr "Revideringshistoria"
9857
9858 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9859 msgid "Revision History"
9860 msgstr "Revideringshistoria"
9861
9862 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9863 msgid "Revision"
9864 msgstr "Revidering"
9865
9866 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9867 msgid "RevisionRemark"
9868 msgstr "Revideringsanmärkning"
9869
9870 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9871 msgid "FirstName"
9872 msgstr "Förnamn"
9873
9874 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9875 #: lib/layouts/sweave.module:48
9876 msgid "Scrap"
9877 msgstr "Urklipp"
9878
9879 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9880 msgid "\\arabic{chapter}"
9881 msgstr "\\arabic{chapter}"
9882
9883 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9884 msgid "\\Alph{chapter}"
9885 msgstr "\\Alph{chapter}"
9886
9887 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9888 msgid "\\arabic{footnote}"
9889 msgstr "\\arabic{footnote}"
9890
9891 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9892 msgid "\\Roman{section}."
9893 msgstr "\\Roman{section}."
9894
9895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9896 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9897 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
9898
9899 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9900 msgid "\\Alph{subsection}."
9901 msgstr "\\Alph{subsection}."
9902
9903 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9904 msgid "\\arabic{subsection}."
9905 msgstr "\\arabic{subsection}."
9906
9907 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9908 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9909 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9910
9911 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9912 msgid "\\alph{subsubsection}."
9913 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9914
9915 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9916 msgid "\\alph{paragraph}."
9917 msgstr "\\alph{paragraph}."
9918
9919 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9920 msgid "Addpart"
9921 msgstr "Extradel"
9922
9923 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9924 msgid "Addchap"
9925 msgstr "Extrakapitel"
9926
9927 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9928 msgid "Addsec"
9929 msgstr "Extraavsnitt"
9930
9931 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9932 msgid "Addchap*"
9933 msgstr "Extrakapitel*"
9934
9935 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9936 msgid "Addsec*"
9937 msgstr "Extraavsnitt*"
9938
9939 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9940 msgid "Minisec"
9941 msgstr "Miniavsnitt"
9942
9943 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9944 msgid "Publishers"
9945 msgstr "Förlag"
9946
9947 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9948 msgid "Dedication"
9949 msgstr "Dedikation"
9950
9951 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9952 msgid "Titlehead"
9953 msgstr "Titelhuvud"
9954
9955 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9956 msgid "Uppertitleback"
9957 msgstr "Övrebaktitel"
9958
9959 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9960 msgid "Lowertitleback"
9961 msgstr "Nedrebaktitel"
9962
9963 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9964 msgid "Extratitle"
9965 msgstr "Extratitel"
9966
9967 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9968 msgid "Captionabove"
9969 msgstr "Bildtextovan"
9970
9971 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9972 msgid "Captionbelow"
9973 msgstr "Bildtextnedan"
9974
9975 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9976 msgid "Dictum"
9977 msgstr "Ordalag"
9978
9979 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9980 msgid "UNDEFINED"
9981 msgstr "ODEFINIERAD"
9982
9983 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9984 msgid "pp."
9985 msgstr "sid."
9986
9987 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9988 msgid "ed."
9989 msgstr "uppl."
9990
9991 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9992 msgid "vol."
9993 msgstr "vol."
9994
9995 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9996 msgid "no."
9997 msgstr "nr."
9998
9999 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10000 msgid "in"
10001 msgstr "i"
10002
10003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10004 msgid "\\Roman{part}"
10005 msgstr "\\Roman{part}"
10006
10007 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10008 msgid "Part \\Roman{part}"
10009 msgstr "Del \\Roman{part}"
10010
10011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10012 msgid "Chapter ##"
10013 msgstr "Kapitel ##"
10014
10015 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10017 msgid "Section ##"
10018 msgstr "Avsnitt ##"
10019
10020 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10021 msgid "Paragraph ##"
10022 msgstr "Stycke ##"
10023
10024 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10025 msgid "\\arabic{enumi}."
10026 msgstr "\\arabic{enumi}."
10027
10028 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10029 msgid "\\roman{enumiii}."
10030 msgstr "\\roman{enumiii}."
10031
10032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10033 msgid "\\Alph{enumiv}."
10034 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10035
10036 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10037 msgid "Equation ##"
10038 msgstr "Ekvation ##"
10039
10040 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10041 msgid "Footnote ##"
10042 msgstr "Fotnot ##"
10043
10044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10045 msgid "margin"
10046 msgstr "marginal"
10047
10048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10049 msgid "foot"
10050 msgstr "fot"
10051
10052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10053 msgid "Greyedout"
10054 msgstr "Nedtonad"
10055
10056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10057 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10058 msgid "ERT"
10059 msgstr "ERT"
10060
10061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10062 msgid "Listings"
10063 msgstr "Listningar"
10064
10065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10066 msgid "Idx"
10067 msgstr "Idx"
10068
10069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10070 msgid "opt"
10071 msgstr "val"
10072
10073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10074 msgid "Preview"
10075 msgstr "Förhandsgranskning"
10076
10077 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10078 msgid "--Separator--"
10079 msgstr "--Avskiljare--"
10080
10081 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10082 msgid "--- Separate Environment ---"
10083 msgstr "--- Avskild miljö ---"
10084
10085 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10086 msgid "Part \\thepart"
10087 msgstr "Del \\thepart"
10088
10089 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10090 msgid "Chapter \\thechapter"
10091 msgstr "Kapitel \\thechapter"
10092
10093 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10094 msgid "Appendix \\thechapter"
10095 msgstr "Bilaga \\thechapter"
10096
10097 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10098 msgid "Headnote"
10099 msgstr "Huvudnot"
10100
10101 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10102 msgid "Headnote (optional):"
10103 msgstr "Huvudnot (valfri):"
10104
10105 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10106 msgid "Corr Author:"
10107 msgstr "Korr författare:"
10108
10109 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10110 msgid "Offprints"
10111 msgstr "Särtryck"
10112
10113 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10114 msgid "Offprints:"
10115 msgstr "Särtryck:"
10116
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10118 msgid "Fact \\thefact."
10119 msgstr "Fakta \\thefact."
10120
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10122 msgid "Problem \\theproblem."
10123 msgstr "Problem \\theproblem."
10124
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10126 msgid "Exercise \\theexercise."
10127 msgstr "Övning \\theexercise."
10128
10129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10130 msgid "Corollary \\thetheorem."
10131 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
10132
10133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10134 msgid "Lemma \\thetheorem."
10135 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10136
10137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10138 msgid "Proposition \\thetheorem."
10139 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10140
10141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10142 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10143 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
10144
10145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10146 msgid "Fact \\thetheorem."
10147 msgstr "Fakta \\thetheorem."
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10150 msgid "Definition \\thetheorem."
10151 msgstr "Definition \\thetheorem."
10152
10153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10154 msgid "Example \\thetheorem."
10155 msgstr "Exempel \\thetheorem."
10156
10157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10158 msgid "Problem \\thetheorem."
10159 msgstr "Problem \\thetheorem."
10160
10161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10162 msgid "Exercise \\thetheorem."
10163 msgstr "Övning \\thetheorem."
10164
10165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10166 msgid "Remark \\thetheorem."
10167 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
10168
10169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10170 msgid "Claim \\thetheorem."
10171 msgstr "Påstående \\thetheorem."
10172
10173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10174 msgid "Example*"
10175 msgstr "Exempel*"
10176
10177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10178 msgid "Problem*"
10179 msgstr "Problem*"
10180
10181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10182 msgid "Exercise*"
10183 msgstr "Övning*"
10184
10185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10186 msgid "Remark*"
10187 msgstr "Anmärkning*"
10188
10189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10190 msgid "Claim*"
10191 msgstr "Påstående*"
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10194 msgid "Conjecture."
10195 msgstr "Förmodan."
10196
10197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10198 msgid "Fact*"
10199 msgstr "Fakta*"
10200
10201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10202 msgid "Problem."
10203 msgstr "Problem."
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10206 msgid "Exercise."
10207 msgstr "Övning."
10208
10209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10210 msgid "Remark."
10211 msgstr "Anmärkning."
10212
10213 #: lib/layouts/braille.module:2
10214 msgid "Braille"
10215 msgstr "Braille"
10216
10217 #: lib/layouts/braille.module:6
10218 msgid ""
10219 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10220 "in examples."
10221 msgstr ""
10222 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer "
10223 "information se Braille.lyx i exempel."
10224
10225 #: lib/layouts/braille.module:22
10226 msgid "Braille (default)"
10227 msgstr "Braille (standard)"
10228
10229 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10230 msgid "Braille:"
10231 msgstr "Braille:"
10232
10233 #: lib/layouts/braille.module:45
10234 msgid "Braille (textsize)"
10235 msgstr "Braille (textstorlek)"
10236
10237 #: lib/layouts/braille.module:68
10238 msgid "Braille (dots on)"
10239 msgstr "Braille (punkter på)"
10240
10241 #: lib/layouts/braille.module:83
10242 msgid "Braille_dots_on"
10243 msgstr "Braille_punkter_på"
10244
10245 #: lib/layouts/braille.module:92
10246 msgid "Braille (dots off)"
10247 msgstr "Braille (punkter av)"
10248
10249 #: lib/layouts/braille.module:107
10250 msgid "Braille_dots_off"
10251 msgstr "Braille_punkter_av"
10252
10253 #: lib/layouts/braille.module:116
10254 msgid "Braille (mirror on)"
10255 msgstr "Braille (spegel på)"
10256
10257 #: lib/layouts/braille.module:131
10258 msgid "Braille_mirror_on"
10259 msgstr "Braille_spegel_på"
10260
10261 #: lib/layouts/braille.module:140
10262 msgid "Braille (mirror off)"
10263 msgstr "Braille (spegel av)"
10264
10265 #: lib/layouts/braille.module:155
10266 msgid "Braille_mirror_off"
10267 msgstr "Braille_spegel_av"
10268
10269 #: lib/layouts/braille.module:163
10270 msgid "Braillebox"
10271 msgstr "Brailleruta"
10272
10273 #: lib/layouts/braille.module:167
10274 msgid "Braille box"
10275 msgstr "Brailleruta"
10276
10277 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10278 msgid "Custom Header/Footerlines"
10279 msgstr "Anpassade huvud/fotlinjer"
10280
10281 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10282 msgid ""
10283 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10284 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10285 "Page Layout to 'fancy'!"
10286 msgstr ""
10287 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotlinjer. NOTERA: För att "
10288 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10289 "Inställningar -> Sidutformning till 'snygg'!"
10290
10291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10292 msgid "Center Header"
10293 msgstr "Centrerat huvud"
10294
10295 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10296 msgid "Center Header:"
10297 msgstr "Centrerat huvud:"
10298
10299 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10300 msgid "Left Footer"
10301 msgstr "Vänster fot"
10302
10303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10304 msgid "Left Footer:"
10305 msgstr "Vänster fot:"
10306
10307 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10308 msgid "Center Footer"
10309 msgstr "Centrerad fot"
10310
10311 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10312 msgid "Center Footer:"
10313 msgstr "Centrerad fot:"
10314
10315 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10316 msgid "Endnote"
10317 msgstr "Slutnot"
10318
10319 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10320 msgid ""
10321 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10322 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10323 msgstr ""
10324 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
10325 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10326
10327 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10328 msgid "endnote"
10329 msgstr "slutnot"
10330
10331 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10332 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10333 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10334
10335 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10336 msgid ""
10337 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10338 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10339 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10340 msgstr ""
10341 "Styr utformningen av numrering, uppställning, beskrivning och lista/"
10342 "etikettering med ett valfritt argument. Se http://mirror.ctan.org/macros/"
10343 "latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf och exempelfilen som följde med LyX."
10344
10345 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10346 msgid "Enumerate-Resume"
10347 msgstr "Numrering-Återuppta"
10348
10349 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10350 msgid "Number Equations by Section"
10351 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10352
10353 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10354 msgid ""
10355 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10356 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10357 msgstr ""
10358 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10359 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10360
10361 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10362 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10363 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10364
10365 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10366 msgid "Number Figures by Section"
10367 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
10368
10369 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10370 msgid ""
10371 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10372 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10373 msgstr ""
10374 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10375 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
10376
10377 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10378 msgid "Fix cm"
10379 msgstr "Fixa cm"
10380
10381 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10382 msgid ""
10383 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10384 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10385 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10386 msgstr ""
10387 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-teckensnitt och gör dem "
10388 "tillgängliga med godtyckliga storlekar. För information se dokumentationen "
10389 "för paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10390
10391 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10392 msgid "Fix LaTeX"
10393 msgstr "Fixa LaTeX"
10394
10395 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10396 msgid ""
10397 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10398 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10399 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10400 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10401 "may provide more bugfixes in future versions."
10402 msgstr ""
10403 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
10404 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
10405 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
10406 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
10407 "lusfixar i framtida versioner."
10408
10409 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10410 msgid "Foot to End"
10411 msgstr "Fot till slut"
10412
10413 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10414 msgid ""
10415 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10416 "code where you want the endnotes to appear."
10417 msgstr ""
10418 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
10419 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10420
10421 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10422 msgid "Hanging"
10423 msgstr "Hängande"
10424
10425 #: lib/layouts/hanging.module:6
10426 msgid ""
10427 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10428 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10429 "are indented."
10430 msgstr ""
10431 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
10432 "i vilken den första linjen är satt till den vänstra marginalen, men alla "
10433 "följande linjer är indenterade."
10434
10435 #: lib/layouts/initials.module:2
10436 msgid "Initials"
10437 msgstr "Initialer"
10438
10439 #: lib/layouts/initials.module:6
10440 msgid ""
10441 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10442 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10443 msgstr ""
10444 "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik och "
10445 "dess artistiska teckensnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
10446
10447 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10448 msgid "charstyles"
10449 msgstr "teckenstilar"
10450
10451 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10452 msgid "Initial"
10453 msgstr "Initial"
10454
10455 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10456 msgid "LilyPond Book"
10457 msgstr "LilyPondbok"
10458
10459 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10460 msgid ""
10461 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10462 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10463 msgstr ""
10464 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
10465 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
10466
10467 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10468 #: lib/external_templates:251
10469 msgid "LilyPond"
10470 msgstr "LilyPond"
10471
10472 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10473 msgid "Linguistics"
10474 msgstr "Lingvistik"
10475
10476 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10477 msgid ""
10478 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10479 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10480 "examples."
10481 msgstr ""
10482 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
10483 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
10484 "lyx i exempel."
10485
10486 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10487 msgid "Numbered Example (multiline)"
10488 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
10489
10490 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10491 msgid "Example:"
10492 msgstr "Exempel:"
10493
10494 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10495 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10496 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
10497
10498 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10499 msgid "Examples:"
10500 msgstr "Exempel:"
10501
10502 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10503 msgid "Subexample"
10504 msgstr "Underexempel"
10505
10506 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10507 msgid "Subexample:"
10508 msgstr "Underexempel:"
10509
10510 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10511 msgid "Glosse"
10512 msgstr "Glosa"
10513
10514 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10515 msgid "Tri-Glosse"
10516 msgstr "Tri-glosa"
10517
10518 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10519 msgid "Expression"
10520 msgstr "Uttryck"
10521
10522 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10523 msgid "expr."
10524 msgstr "uttr."
10525
10526 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10527 msgid "Concepts"
10528 msgstr "Begrepp"
10529
10530 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10531 msgid "concept"
10532 msgstr "begrepp"
10533
10534 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10535 msgid "Meaning"
10536 msgstr "Mening"
10537
10538 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10539 msgid "meaning"
10540 msgstr "mening"
10541
10542 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10543 msgid "Tableau"
10544 msgstr "Tablå"
10545
10546 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10547 msgid "List of Tableaux"
10548 msgstr "Lista över tablåer"
10549
10550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10551 msgid "Logical Markup"
10552 msgstr "Logiskt märkspråk"
10553
10554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10555 msgid ""
10556 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10557 "code."
10558 msgstr ""
10559 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
10560 "och kod."
10561
10562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10563 msgid "Noun"
10564 msgstr "Namn"
10565
10566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10567 msgid "noun"
10568 msgstr "namn"
10569
10570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10571 msgid "emph"
10572 msgstr "betoning"
10573
10574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10575 msgid "Strong"
10576 msgstr "Stark"
10577
10578 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10579 msgid "strong"
10580 msgstr "stark"
10581
10582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10583 msgid "code"
10584 msgstr "kod"
10585
10586 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10587 msgid "Minimalistic"
10588 msgstr "Minimalistisk"
10589
10590 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10591 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10592 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
10593
10594 #: lib/layouts/noweb.module:2
10595 msgid "Noweb"
10596 msgstr "Noweb"
10597
10598 #: lib/layouts/noweb.module:5
10599 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10600 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg"
10601
10602 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10603 msgid "literate"
10604 msgstr "litterat"
10605
10606 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10607 #: lib/configure.py:541
10608 msgid "Sweave"
10609 msgstr "Sweave"
10610
10611 #: lib/layouts/sweave.module:6
10612 msgid ""
10613 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10614 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10615 msgstr ""
10616 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
10617 "programmeringsverktyg via Sweave-paketet. Se sweave.lyx i exempel."
10618
10619 #: lib/layouts/sweave.module:28
10620 msgid "Chunk"
10621 msgstr "Bit"
10622
10623 #: lib/layouts/sweave.module:52
10624 msgid "Sweave Options"
10625 msgstr "Sweave-alternativ"
10626
10627 #: lib/layouts/sweave.module:53
10628 msgid "Sweave opts"
10629 msgstr "Sweave alt"
10630
10631 #: lib/layouts/sweave.module:74
10632 #, fuzzy
10633 msgid "S/R expression"
10634 msgstr "Uttryck"
10635
10636 #: lib/layouts/sweave.module:75
10637 msgid "S/R expr"
10638 msgstr "S/R uttr"
10639
10640 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10641 msgid "Sweave Input File"
10642 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
10643
10644 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10645 msgid "Number Tables by Section"
10646 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
10647
10648 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10649 msgid ""
10650 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10651 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10652 msgstr ""
10653 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10654 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10657 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10658 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10661 msgid ""
10662 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10663 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10664 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10665 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10666 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10667 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10668 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10669 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10670 msgstr ""
10671 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10672 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
10673 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare "
10674 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
10675 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
10676 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
10677 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10680 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10681 msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10684 msgid ""
10685 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10686 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10687 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10688 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10689 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10690 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10691 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10692 msgstr ""
10693 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
10694 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
10695 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, antagande, och fall, i både "
10696 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
10697 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare (t."
10698 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
10699 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10702 msgid "Criterion \\thecriterion."
10703 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10707 msgid "Criterion*"
10708 msgstr "Kriterium*"
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10712 msgid "Criterion."
10713 msgstr "Kriterium."
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10716 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10717 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10721 msgid "Algorithm."
10722 msgstr "Algoritm."
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10725 msgid "Axiom \\theaxiom."
10726 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10730 msgid "Axiom*"
10731 msgstr "Axiom*"
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10735 msgid "Axiom."
10736 msgstr "Axiom."
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10739 msgid "Condition \\thecondition."
10740 msgstr "Villkor \\thecondition."
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10744 msgid "Condition*"
10745 msgstr "Villkor*"
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10749 msgid "Condition."
10750 msgstr "Villkor."
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10753 msgid "Note \\thenote."
10754 msgstr "Not \\thenote."
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10758 msgid "Note*"
10759 msgstr "Not*"
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10763 msgid "Note."
10764 msgstr "Not."
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10768 msgid "Notation*"
10769 msgstr "Notation*"
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10773 msgid "Notation."
10774 msgstr "Notation."
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10777 msgid "Summary \\thesummary."
10778 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10782 msgid "Summary*"
10783 msgstr "Sammanfattning*"
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10787 msgid "Summary."
10788 msgstr "Sammanfattning."
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10791 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10792 msgstr "Erkännande \\theacknowledgement."
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10796 msgid "Acknowledgement*"
10797 msgstr "Erkännande*"
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10800 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10801 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10805 msgid "Conclusion*"
10806 msgstr "Slutsats*"
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10810 msgid "Conclusion."
10811 msgstr "Slutsats."
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10823 msgid "Assumption"
10824 msgstr "Antagande"
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10827 msgid "Assumption \\theassumption."
10828 msgstr "Antagande \\theassumption."
10829
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10832 msgid "Assumption*"
10833 msgstr "Antagande*"
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10837 msgid "Assumption."
10838 msgstr "Antagande."
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10841 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10842 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10845 msgid ""
10846 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10847 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10848 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10849 "in both numbered and non-numbered forms."
10850 msgstr ""
10851 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
10852 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
10853 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, fakta, antagande, fall, och "
10854 "fråga, i både numrerade och onumrerade former."
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10857 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10858 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10859 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10860 msgid "theorems"
10861 msgstr "teorem"
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10864 msgid "Criterion \\thetheorem."
10865 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10868 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10869 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10872 msgid "Axiom \\thetheorem."
10873 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10876 msgid "Condition \\thetheorem."
10877 msgstr "Villkor \\thetheorem."
10878
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10880 msgid "Note \\thetheorem."
10881 msgstr "Not \\thetheorem."
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10884 msgid "Notation \\thetheorem."
10885 msgstr "Notation \\thetheorem."
10886
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10888 msgid "Summary \\thetheorem."
10889 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
10890
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10892 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10893 msgstr "Erkännande \\thetheorem."
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10896 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10897 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10900 msgid "Assumption \\thetheorem."
10901 msgstr "Antagande \\thetheorem."
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10904 msgid "Question \\thetheorem."
10905 msgstr "Fråga \\thetheorem."
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10908 msgid "Question*"
10909 msgstr "Fråga*"
10910
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10912 msgid "Question."
10913 msgstr "Fråga."
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10916 msgid "Theorems (AMS)"
10917 msgstr "Teorem (AMS)"
10918
10919 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10920 msgid ""
10921 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10922 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10923 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10924 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10925 msgstr ""
10926 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10927 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
10928 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
10929 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10932 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10933 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10936 msgid ""
10937 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10938 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10939 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10940 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10941 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10942 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10943 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10944 msgstr ""
10945 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10946 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10947 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10948 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10949 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
10950 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
10951 "respektive."
10952
10953 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10954 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10955 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
10956
10957 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10958 msgid ""
10959 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10960 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10961 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10962 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10963 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10964 msgstr ""
10965 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10966 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10967 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10968 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10969 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10972 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10973 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
10974
10975 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10976 msgid ""
10977 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10978 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10979 "chapter environment."
10980 msgstr ""
10981 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
10982 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
10983 "förser en kapitelmiljö."
10984
10985 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10986 msgid "Named Theorems"
10987 msgstr "Namngivna teorem"
10988
10989 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10990 msgid ""
10991 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10992 "'Short Title' inset."
10993 msgstr ""
10994 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
10995 "titel' insättningen."
10996
10997 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10998 msgid "Named Theorem"
10999 msgstr "Namngiven teorem"
11000
11001 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11002 msgid "Named Theorem."
11003 msgstr "Namngiven teorem."
11004
11005 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11006 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11007 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11010 msgid ""
11011 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11012 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11013 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11014 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11015 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11016 msgstr ""
11017 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
11018 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
11019 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
11020 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
11021 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
11022
11023 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11024 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11025 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
11026
11027 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11028 msgid ""
11029 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11030 "section start)."
11031 msgstr ""
11032 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
11033 "varje avsnittsstart)."
11034
11035 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11036 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11037 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
11038
11039 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11040 msgid ""
11041 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11042 "using the extended AMS machinery."
11043 msgstr ""
11044 "Definierar bara onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
11045 "AMS-maskineriet."
11046
11047 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11048 msgid ""
11049 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11050 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11051 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11052 msgstr ""
11053 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
11054 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
11055 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
11056
11057 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11058 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11059 msgid "Ignore"
11060 msgstr "Ignorera"
11061
11062 #: lib/languages:79
11063 msgid "Afrikaans"
11064 msgstr "Afrikaans"
11065
11066 #: lib/languages:86
11067 msgid "Albanian"
11068 msgstr "Albanska"
11069
11070 #: lib/languages:94
11071 msgid "English (USA)"
11072 msgstr "Engelska (USA)"
11073
11074 #: lib/languages:113
11075 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11076 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
11077
11078 #: lib/languages:122
11079 msgid "Arabic (Arabi)"
11080 msgstr "Arabiska (Arabi)"
11081
11082 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11083 msgid "Armenian"
11084 msgstr "Armeniska"
11085
11086 #: lib/languages:138
11087 msgid "German (Austria, old spelling)"
11088 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
11089
11090 #: lib/languages:145
11091 msgid "German (Austria)"
11092 msgstr "Tyska (Österrike)"
11093
11094 #: lib/languages:152
11095 msgid "Indonesian"
11096 msgstr "Indonesiska"
11097
11098 #: lib/languages:160
11099 msgid "Malay"
11100 msgstr "Malajiska"
11101
11102 #: lib/languages:168
11103 msgid "Basque"
11104 msgstr "Baskiska"
11105
11106 #: lib/languages:176
11107 msgid "Belarusian"
11108 msgstr "Vitryska"
11109
11110 #: lib/languages:183
11111 msgid "Portuguese (Brazil)"
11112 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
11113
11114 #: lib/languages:191
11115 msgid "Breton"
11116 msgstr "Bretonska"
11117
11118 #: lib/languages:199
11119 msgid "English (UK)"
11120 msgstr "Engelska (UK)"
11121
11122 #: lib/languages:208
11123 msgid "Bulgarian"
11124 msgstr "Bulgariska"
11125
11126 #: lib/languages:217
11127 msgid "English (Canada)"
11128 msgstr "Engelska (Kanada)"
11129
11130 #: lib/languages:227
11131 msgid "French (Canada)"
11132 msgstr "Franska (Kanada)"
11133
11134 #: lib/languages:236
11135 msgid "Catalan"
11136 msgstr "Katalanska"
11137
11138 #: lib/languages:246
11139 msgid "Chinese (simplified)"
11140 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
11141
11142 #: lib/languages:253
11143 msgid "Chinese (traditional)"
11144 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
11145
11146 #: lib/languages:266
11147 msgid "Croatian"
11148 msgstr "Kroatiska"
11149
11150 #: lib/languages:274
11151 msgid "Czech"
11152 msgstr "Tjeckiska"
11153
11154 #: lib/languages:282
11155 msgid "Danish"
11156 msgstr "Danska"
11157
11158 #: lib/languages:297
11159 msgid "Dutch"
11160 msgstr "Nederländska"
11161
11162 #: lib/languages:306
11163 msgid "English"
11164 msgstr "Engelska"
11165
11166 #: lib/languages:315
11167 msgid "Esperanto"
11168 msgstr "Esperanto"
11169
11170 #: lib/languages:323
11171 msgid "Estonian"
11172 msgstr "Estniska"
11173
11174 #: lib/languages:334
11175 msgid "Farsi"
11176 msgstr "Persiska"
11177
11178 #: lib/languages:347
11179 msgid "Finnish"
11180 msgstr "Finska"
11181
11182 #: lib/languages:356
11183 msgid "French"
11184 msgstr "Franska"
11185
11186 #: lib/languages:370
11187 msgid "Galician"
11188 msgstr "Galiciska"
11189
11190 #: lib/languages:379
11191 msgid "German (old spelling)"
11192 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
11193
11194 #: lib/languages:389
11195 msgid "German"
11196 msgstr "Tyska"
11197
11198 #: lib/languages:400
11199 msgid "German (Switzerland)"
11200 msgstr "Tyska (Schweiz)"
11201
11202 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11204 msgid "Greek"
11205 msgstr "Grekiska"
11206
11207 #: lib/languages:418
11208 msgid "Greek (polytonic)"
11209 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
11210
11211 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11212 msgid "Hebrew"
11213 msgstr "Hebreiska"
11214
11215 #: lib/languages:456
11216 msgid "Icelandic"
11217 msgstr "Isländska"
11218
11219 #: lib/languages:465
11220 msgid "Interlingua"
11221 msgstr "Interlingua"
11222
11223 #: lib/languages:473
11224 msgid "Irish"
11225 msgstr "Irländska"
11226
11227 #: lib/languages:481
11228 msgid "Italian"
11229 msgstr "Italienska"
11230
11231 #: lib/languages:492
11232 msgid "Japanese"
11233 msgstr "Japanska"
11234
11235 #: lib/languages:501
11236 msgid "Japanese (CJK)"
11237 msgstr "Japanska (CJK)"
11238
11239 #: lib/languages:507
11240 msgid "Kazakh"
11241 msgstr "Kazakiska"
11242
11243 #: lib/languages:515
11244 msgid "Korean"
11245 msgstr "Koreanska"
11246
11247 #: lib/languages:536
11248 msgid "Latin"
11249 msgstr "Latin"
11250
11251 #: lib/languages:546
11252 msgid "Latvian"
11253 msgstr "Lettiska"
11254
11255 #: lib/languages:557
11256 msgid "Lithuanian"
11257 msgstr "Litauiska"
11258
11259 #: lib/languages:566
11260 msgid "Lower Sorbian"
11261 msgstr "Lågsorbiska"
11262
11263 #: lib/languages:574
11264 msgid "Hungarian"
11265 msgstr "Ungerska"
11266
11267 #: lib/languages:591
11268 msgid "Mongolian"
11269 msgstr "Mongoliska"
11270
11271 #: lib/languages:599
11272 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11273 msgstr "Norska (Bokmål)"
11274
11275 #: lib/languages:607
11276 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11277 msgstr "Norska (Nynorsk)"
11278
11279 #: lib/languages:632
11280 msgid "Polish"
11281 msgstr "Polska"
11282
11283 #: lib/languages:640
11284 msgid "Portuguese"
11285 msgstr "Portugisiska"
11286
11287 #: lib/languages:648
11288 msgid "Romanian"
11289 msgstr "Rumänska"
11290
11291 #: lib/languages:656
11292 msgid "Russian"
11293 msgstr "Ryska"
11294
11295 #: lib/languages:664
11296 msgid "North Sami"
11297 msgstr "Nordsamiska"
11298
11299 #: lib/languages:679
11300 msgid "Scottish"
11301 msgstr "Skotska"
11302
11303 #: lib/languages:687
11304 msgid "Serbian"
11305 msgstr "Serbiska"
11306
11307 #: lib/languages:695
11308 msgid "Serbian (Latin)"
11309 msgstr "Serbiska (Latin)"
11310
11311 #: lib/languages:704
11312 msgid "Slovak"
11313 msgstr "Slovakiska"
11314
11315 #: lib/languages:712
11316 msgid "Slovene"
11317 msgstr "Slovenska"
11318
11319 #: lib/languages:720
11320 msgid "Spanish"
11321 msgstr "Spanska"
11322
11323 #: lib/languages:732
11324 msgid "Spanish (Mexico)"
11325 msgstr "Spanska (Mexiko)"
11326
11327 #: lib/languages:743
11328 msgid "Swedish"
11329 msgstr "Svenska"
11330
11331 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11332 msgid "Thai"
11333 msgstr "Thailändska"
11334
11335 #: lib/languages:783
11336 msgid "Turkish"
11337 msgstr "Turkiska"
11338
11339 #: lib/languages:793
11340 msgid "Turkmen"
11341 msgstr "Turkmeniska"
11342
11343 #: lib/languages:802
11344 msgid "Ukrainian"
11345 msgstr "Ukrainska"
11346
11347 #: lib/languages:810
11348 msgid "Upper Sorbian"
11349 msgstr "Högsorbiska"
11350
11351 #: lib/languages:828
11352 msgid "Vietnamese"
11353 msgstr "Vietnamesiska"
11354
11355 #: lib/languages:837
11356 msgid "Welsh"
11357 msgstr "Kymriska"
11358
11359 #: lib/encodings:14
11360 msgid "Unicode (utf8)"
11361 msgstr "Unicode (utf8)"
11362
11363 #: lib/encodings:19
11364 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11365 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11366
11367 #: lib/encodings:23
11368 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11369 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
11370
11371 #: lib/encodings:26
11372 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11373 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
11374
11375 #: lib/encodings:29
11376 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11377 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
11378
11379 #: lib/encodings:32
11380 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11381 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
11382
11383 #: lib/encodings:35
11384 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11385 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
11386
11387 #: lib/encodings:38
11388 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11389 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
11390
11391 #: lib/encodings:42
11392 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11393 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
11394
11395 #: lib/encodings:45
11396 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11397 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
11398
11399 #: lib/encodings:48
11400 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11401 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
11402
11403 #: lib/encodings:51
11404 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11405 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
11406
11407 #: lib/encodings:55
11408 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11409 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
11410
11411 #: lib/encodings:58
11412 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11413 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
11414
11415 #: lib/encodings:61
11416 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11417 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
11418
11419 #: lib/encodings:64
11420 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11421 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
11422
11423 #: lib/encodings:67
11424 msgid "DOS (CP 437)"
11425 msgstr "DOS (CP 437)"
11426
11427 #: lib/encodings:71
11428 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11429 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11430
11431 #: lib/encodings:74
11432 msgid "Western European (CP 850)"
11433 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
11434
11435 #: lib/encodings:77
11436 msgid "Central European (CP 852)"
11437 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
11438
11439 #: lib/encodings:80
11440 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11441 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
11442
11443 #: lib/encodings:83
11444 msgid "Western European (CP 858)"
11445 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
11446
11447 #: lib/encodings:86
11448 msgid "Hebrew (CP 862)"
11449 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
11450
11451 #: lib/encodings:89
11452 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11453 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
11454
11455 #: lib/encodings:92
11456 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11457 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
11458
11459 #: lib/encodings:95
11460 msgid "Central European (CP 1250)"
11461 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
11462
11463 #: lib/encodings:98
11464 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11465 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
11466
11467 #: lib/encodings:102
11468 msgid "Western European (CP 1252)"
11469 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
11470
11471 #: lib/encodings:105
11472 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11473 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
11474
11475 #: lib/encodings:109
11476 msgid "Arabic (CP 1256)"
11477 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
11478
11479 #: lib/encodings:112
11480 msgid "Baltic (CP 1257)"
11481 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
11482
11483 #: lib/encodings:115
11484 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11485 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
11486
11487 #: lib/encodings:118
11488 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11489 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
11490
11491 #: lib/encodings:121
11492 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11493 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
11494
11495 #: lib/encodings:124
11496 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11497 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
11498
11499 #: lib/encodings:149
11500 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11501 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
11502
11503 #: lib/encodings:153
11504 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11505 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
11506
11507 #: lib/encodings:157
11508 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11509 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
11510
11511 #: lib/encodings:161
11512 msgid "Korean (EUC-KR)"
11513 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
11514
11515 #: lib/encodings:165
11516 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11517 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11518
11519 #: lib/encodings:169
11520 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11521 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
11522
11523 #: lib/encodings:173
11524 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11525 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
11526
11527 #: lib/encodings:180
11528 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11529 msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
11530
11531 #: lib/encodings:182
11532 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11533 msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
11534
11535 #: lib/encodings:184
11536 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11537 msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
11538
11539 #: lib/encodings:191
11540 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11541 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
11542
11543 #: lib/encodings:196
11544 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11545 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11546
11547 #: lib/encodings:200
11548 msgid "ASCII"
11549 msgstr "ASCII"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11552 msgid "Array Environment|y"
11553 msgstr "Array-miljö|y"
11554
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11556 msgid "Cases Environment|C"
11557 msgstr "Cases-miljö|C"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11560 msgid "Aligned Environment|l"
11561 msgstr "Aligned-miljö|l"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11564 msgid "AlignedAt Environment|v"
11565 msgstr "AlignedAt-miljö"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11568 msgid "Gathered Environment|h"
11569 msgstr "Gathered-miljö|h"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11572 msgid "Split Environment|S"
11573 msgstr "Split-miljö|S"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11576 msgid "Delimiters...|r"
11577 msgstr "Skiljetecken..."
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11580 msgid "Matrix...|x"
11581 msgstr "Matris..."
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11584 msgid "Macro|o"
11585 msgstr "Makro|o"
11586
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11588 msgid "AMS align Environment|a"
11589 msgstr "AMS align-miljö|a"
11590
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11592 msgid "AMS alignat Environment|t"
11593 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11596 msgid "AMS flalign Environment|f"
11597 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11600 msgid "AMS gather Environment|g"
11601 msgstr "AMS gather-miljö|g"
11602
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11604 msgid "AMS multline Environment|m"
11605 msgstr "AMS multline-miljö|m"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11608 msgid "Inline Formula|I"
11609 msgstr "Formel på plats"
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11612 msgid "Displayed Formula|D"
11613 msgstr "Visningsformel"
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11616 msgid "Eqnarray Environment|E"
11617 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
11618
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11620 msgid "AMS Environment|A"
11621 msgstr "AMS-miljö|A"
11622
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11624 msgid "Number Whole Formula|N"
11625 msgstr "Numrera hel formel|N"
11626
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11628 msgid "Number This Line|u"
11629 msgstr "Numrera denna linje|u"
11630
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11632 msgid "Equation Label|L"
11633 msgstr "Ekvationsetikett"
11634
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11636 msgid "Copy as Reference|R"
11637 msgstr "Kopiera som referens|r"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11640 msgid "Split Cell|C"
11641 msgstr "Dela cell|c"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11644 msgid "Insert|s"
11645 msgstr "Infoga"
11646
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11648 msgid "Add Line Above|o"
11649 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11652 msgid "Add Line Below|B"
11653 msgstr "Lägg till linje nedan"
11654
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11656 msgid "Delete Line Above|v"
11657 msgstr "Radera linje ovan|v"
11658
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11660 msgid "Delete Line Below|w"
11661 msgstr "Radera linje nedan"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11664 msgid "Add Line to Left"
11665 msgstr "Lägg till linje till vänster"
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11668 msgid "Add Line to Right"
11669 msgstr "Lägg till linje till höger"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11672 msgid "Delete Line to Left"
11673 msgstr "Radera linje till vänster"
11674
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11676 msgid "Delete Line to Right"
11677 msgstr "Radera linje till höger"
11678
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11680 msgid "Show Math Toolbar"
11681 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
11682
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11684 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11685 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
11686
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11688 msgid "Show Table Toolbar"
11689 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
11690
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11692 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11693 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11696 msgid "Next Cross-Reference|N"
11697 msgstr "Nästa korsreferens|N"
11698
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11700 msgid "Go to Label|G"
11701 msgstr "Gå till etikett"
11702
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11704 msgid "<Reference>|R"
11705 msgstr "<Referens>|R"
11706
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11708 msgid "(<Reference>)|e"
11709 msgstr "(<Referens>)|e"
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11712 msgid "<Page>|P"
11713 msgstr "<Sida>"
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11716 msgid "On Page <Page>|O"
11717 msgstr "På sida <Sida>"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11720 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11721 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
11722
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11724 msgid "Formatted Reference|t"
11725 msgstr "Formaterad referens|t"
11726
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11728 msgid "Textual Reference|x"
11729 msgstr "Textuell referens|x"
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11744 msgid "Settings...|S"
11745 msgstr "Inställningar..."
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11748 msgid "Go Back|G"
11749 msgstr "Gå tillbaka|G"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11752 msgid "Copy as Reference|C"
11753 msgstr "Kopiera som referens"
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11756 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11757 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11760 msgid "Open Inset|O"
11761 msgstr "Öppna insättning"
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11764 msgid "Close Inset|C"
11765 msgstr "Stäng insättning"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11769 msgid "Dissolve Inset|D"
11770 msgstr "Lös upp insättning|L"
11771
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11773 msgid "Show Label|L"
11774 msgstr "Visa etikett"
11775
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11777 msgid "Frameless|l"
11778 msgstr "Ramlös|l"
11779
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11781 msgid "Simple Frame|F"
11782 msgstr "Enkel ram"
11783
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11785 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11786 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
11787
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11789 msgid "Oval, Thin|a"
11790 msgstr "Oval, tunn|a"
11791
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11793 msgid "Oval, Thick|v"
11794 msgstr "Oval, tjock|v"
11795
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11797 msgid "Drop Shadow|w"
11798 msgstr "Fallskugga"
11799
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11801 msgid "Shaded Background|B"
11802 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
11803
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11805 msgid "Double Frame|u"
11806 msgstr "Dubbel ram|u"
11807
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11809 msgid "LyX Note|N"
11810 msgstr "LyX-not|n"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11813 msgid "Comment|m"
11814 msgstr "Kommentar|m"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11817 msgid "Greyed Out|G"
11818 msgstr "Nedtonad"
11819
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11821 msgid "Open All Notes|A"
11822 msgstr "Öppna alla noter|a"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11825 msgid "Close All Notes|l"
11826 msgstr "Stäng alla noter|l"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11829 msgid "Phantom|P"
11830 msgstr "Fantom"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11833 msgid "Horizontal Phantom|H"
11834 msgstr "Horisontell fantom|H"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11837 msgid "Vertical Phantom|V"
11838 msgstr "Vertikal fantom|V"
11839
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11841 msgid "Interword Space|w"
11842 msgstr "Ordmellanrum"
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11845 msgid "Protected Space|o"
11846 msgstr "Skyddat mellanrum"
11847
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11849 msgid "Thin Space|T"
11850 msgstr "Tunt mellanrum|T"
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11853 msgid "Negative Thin Space|N"
11854 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11857 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11858 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11861 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11862 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11865 msgid "Quad Space|Q"
11866 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11869 msgid "Double Quad Space|u"
11870 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11873 msgid "Horizontal Fill|F"
11874 msgstr "Horisontell fyllning|f"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11877 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11878 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11881 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11882 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11885 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11886 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11889 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11890 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11893 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11894 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11897 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11898 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11901 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11902 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11905 msgid "Custom Length|C"
11906 msgstr "Anpassad längd"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11909 msgid "Medium Space|M"
11910 msgstr "Medium mellanrum|M"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11913 msgid "Thick Space|h"
11914 msgstr "Tjockt mellanrum"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11917 msgid "Negative Medium Space|u"
11918 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11921 msgid "Negative Thick Space|i"
11922 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11925 msgid "DefSkip|D"
11926 msgstr "Standard avstånd|d"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11929 msgid "SmallSkip|S"
11930 msgstr "Litet avstånd|s"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11933 msgid "MedSkip|M"
11934 msgstr "Medium avstånd|M"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11937 msgid "BigSkip|B"
11938 msgstr "Stort avstånd"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11941 msgid "VFill|F"
11942 msgstr "Vertikal fyllning|f"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11945 msgid "Custom|C"
11946 msgstr "Anpassad"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11949 msgid "Settings...|e"
11950 msgstr "Inställningar..."
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11953 msgid "Include|c"
11954 msgstr "Inkludering"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11957 msgid "Input|p"
11958 msgstr "Inmatning"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11961 msgid "Verbatim|V"
11962 msgstr "Verbatim|V"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11965 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11966 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11969 msgid "Listing|L"
11970 msgstr "Listning|L"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11973 msgid "Edit Included File...|E"
11974 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11977 msgid "New Page|N"
11978 msgstr "Ny sida|N"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11981 msgid "Page Break|a"
11982 msgstr "Sidbrytning"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11985 msgid "Clear Page|C"
11986 msgstr "Rensa sida"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11989 msgid "Clear Double Page|D"
11990 msgstr "Rensa dubbel sida|d"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11993 msgid "Ragged Line Break|R"
11994 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11997 msgid "Justified Line Break|J"
11998 msgstr "Justerad radbrytning|J"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12001 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12002 msgid "Cut"
12003 msgstr "Klipp"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12006 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12007 msgid "Copy"
12008 msgstr "Kopiera"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12011 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12012 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12013 msgid "Paste"
12014 msgstr "Klistra"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12017 msgid "Paste Recent|e"
12018 msgstr "Klistra senaste|e"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12021 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12022 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12025 msgid "Forward search|F"
12026 msgstr "Framåtsökning|F"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12029 msgid "Move Paragraph Up|o"
12030 msgstr "Flytta stycke upp"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12033 msgid "Move Paragraph Down|v"
12034 msgstr "Flytta stycke ned"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12037 msgid "Promote Section|r"
12038 msgstr "Höj avsnitt"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12041 msgid "Demote Section|m"
12042 msgstr "Sänk avsnitt"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12045 msgid "Move Section Down|D"
12046 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12049 msgid "Move Section Up|U"
12050 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12053 msgid "Insert Short Title|T"
12054 msgstr "Infoga kort titel|t"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Insert Regular Expression"
12059 msgstr "Reguljära uttr&yck"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12062 msgid "Accept Change|c"
12063 msgstr "Godta ändring"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12066 msgid "Reject Change|j"
12067 msgstr "Avvisa ändring"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12070 msgid "Apply Last Text Style|A"
12071 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12074 msgid "Text Style|S"
12075 msgstr "Textstil|s"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12078 msgid "Paragraph Settings...|P"
12079 msgstr "Styckeinställningar..."
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12082 msgid "Fullscreen Mode"
12083 msgstr "Helskärmsläge"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12086 msgid "Anything|A"
12087 msgstr "Vad som helst|a"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12090 msgid "Anything Non-Empty|o"
12091 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12094 msgid "Any Word|W"
12095 msgstr "Vilket ord som helst"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12098 msgid "Any Number|N"
12099 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12102 msgid "User Defined|U"
12103 msgstr "Användardefinierat"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12106 msgid "Append Argument"
12107 msgstr "Tillfoga argument"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12110 msgid "Remove Last Argument"
12111 msgstr "Ta bort sista argument"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12114 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12115 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12118 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12119 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12122 msgid "Insert Optional Argument"
12123 msgstr "Infoga valfritt argument"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12126 msgid "Remove Optional Argument"
12127 msgstr "Ta bort valfritt argument"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12130 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12131 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12134 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12135 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12138 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12139 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12142 msgid "Reload|R"
12143 msgstr "Ladda om"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12147 msgid "Edit Externally...|x"
12148 msgstr "Redigera externt...|x"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12151 msgid "Multicolumn|u"
12152 msgstr "Multikolumn|u"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12155 msgid "Multirow|w"
12156 msgstr "Multirad"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12159 msgid "Top Line|n"
12160 msgstr "Topplinje|n"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12163 msgid "Bottom Line|i"
12164 msgstr "Bottenlinje|i"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12167 msgid "Left Line|L"
12168 msgstr "Vänster linje|l"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12171 msgid "Right Line|R"
12172 msgstr "Höger linje|r"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12175 msgid "Left|f"
12176 msgstr "Vänster"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12179 msgid "Center|C"
12180 msgstr "Centrerad|C"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12183 msgid "Right|h"
12184 msgstr "Höger|H"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12187 msgid "Decimal"
12188 msgstr "Decimal"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12191 msgid "Top|T"
12192 msgstr "Topp|T"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12195 msgid "Middle|M"
12196 msgstr "Mitten|M"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12199 msgid "Bottom|B"
12200 msgstr "Botten|B"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12203 msgid "Append Row|A"
12204 msgstr "Tillfoga rad|a"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12207 msgid "Delete Row|D"
12208 msgstr "Radera rad|d"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12211 msgid "Copy Row|o"
12212 msgstr "Kopiera rad|o"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12215 msgid "Append Column|p"
12216 msgstr "Tillfoga kolumn"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12219 msgid "Delete Column|e"
12220 msgstr "Radera kolumn|e"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12223 msgid "Copy Column|y"
12224 msgstr "Kopiera kolumn"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12227 msgid "Settings...|g"
12228 msgstr "Inställningar...|g"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12231 msgid "File|F"
12232 msgstr "Arkiv|r"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12235 msgid "Path|P"
12236 msgstr "Sökväg"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12239 msgid "Class|C"
12240 msgstr "Klass"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12243 msgid "File Revision|R"
12244 msgstr "Filrevidering|r"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12247 msgid "Tree Revision|T"
12248 msgstr "Trädrevidering|T"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12251 msgid "Revision Author|A"
12252 msgstr "Revideringsförfattare|a"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12255 msgid "Revision Date|D"
12256 msgstr "Revideringsdatum|d"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12259 msgid "Revision Time|i"
12260 msgstr "Revideringstid|i"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12263 msgid "LyX Version|X"
12264 msgstr "LyX-version|x"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12267 msgid "Document Info|D"
12268 msgstr "Dokumentinfo|D"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12271 msgid "Copy Text|o"
12272 msgstr "Kopiera text|o"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12275 msgid "Activate Branch|A"
12276 msgstr "Aktivera gren|A"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12279 msgid "Deactivate Branch|e"
12280 msgstr "Inaktivera gren|e"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12283 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12284 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12287 msgid "All Indexes|A"
12288 msgstr "Alla index|A"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12291 msgid "Subindex|b"
12292 msgstr "Underindex"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12295 msgid "Reject Change|R"
12296 msgstr "Avvisa ändring|r"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12299 msgid "Promote Section|P"
12300 msgstr "Höj avsnitt"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12303 msgid "Demote Section|D"
12304 msgstr "Sänk avsnitt"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12307 msgid "Move Section Down|w"
12308 msgstr "Flytta avsnitt ned"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12311 msgid "Select Section|S"
12312 msgstr "Välj avsnitt|s"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12315 msgid "Wrap by Preview|P"
12316 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
12317
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12319 msgid "Edit|E"
12320 msgstr "Redigera|e"
12321
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12323 msgid "View|V"
12324 msgstr "Visa|V"
12325
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12327 msgid "Insert|I"
12328 msgstr "Infoga|I"
12329
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12331 msgid "Navigate|N"
12332 msgstr "Navigera|N"
12333
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12335 msgid "Document|D"
12336 msgstr "Dokument|D"
12337
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12339 msgid "Tools|T"
12340 msgstr "Verktyg|t"
12341
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12343 msgid "Help|H"
12344 msgstr "Hjälp|H"
12345
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12347 msgid "New|N"
12348 msgstr "Ny|N"
12349
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12351 msgid "New from Template...|m"
12352 msgstr "Ny från mall...|m"
12353
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12355 msgid "Open...|O"
12356 msgstr "Öppna..."
12357
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12359 msgid "Open Recent|t"
12360 msgstr "Öppna senaste|t"
12361
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12363 msgid "Close|C"
12364 msgstr "Stäng"
12365
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12367 msgid "Close All"
12368 msgstr "Stäng alla"
12369
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12371 msgid "Save|S"
12372 msgstr "Spara|S"
12373
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12375 msgid "Save As...|A"
12376 msgstr "Spara som...|a"
12377
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12379 msgid "Save All|l"
12380 msgstr "Spara alla|l"
12381
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12383 msgid "Revert to Saved|R"
12384 msgstr "Återgå till sparad|r"
12385
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12387 msgid "Version Control|V"
12388 msgstr "Versionshantering|V"
12389
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12391 msgid "Import|I"
12392 msgstr "Importera|I"
12393
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12395 msgid "Export|E"
12396 msgstr "Exportera|E"
12397
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12399 msgid "Print...|P"
12400 msgstr "Skriv ut..."
12401
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12403 msgid "Fax...|F"
12404 msgstr "Fax...|F"
12405
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12407 msgid "New Window|W"
12408 msgstr "Nytt fönster"
12409
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12411 msgid "Close Window|d"
12412 msgstr "Stäng fönster"
12413
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12415 msgid "Exit|x"
12416 msgstr "Avsluta"
12417
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12419 msgid "Register...|R"
12420 msgstr "Registrera...|R"
12421
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12423 msgid "Check In Changes...|I"
12424 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
12425
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12427 msgid "Check Out for Edit|O"
12428 msgstr "Hämta ut för redigering"
12429
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12431 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12432 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
12433
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12435 msgid "Revert to Repository Version|v"
12436 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
12437
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12439 msgid "Undo Last Check In|U"
12440 msgstr "Ångra senaste inskickning"
12441
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12443 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12444 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
12445
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12447 msgid "Show History...|H"
12448 msgstr "Visa historia...|h"
12449
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12451 msgid "Use Locking Property|L"
12452 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
12453
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12455 msgid "More Formats & Options...|O"
12456 msgstr "Fler format & alternativ...|o"
12457
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12459 msgid "Undo|U"
12460 msgstr "Ångra"
12461
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12463 msgid "Redo|R"
12464 msgstr "Gör om|r"
12465
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12467 msgid "Paste Special"
12468 msgstr "Klistra speciell"
12469
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12471 msgid "Select All"
12472 msgstr "Välj alla"
12473
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12475 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12476 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
12477
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12479 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12480 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
12481
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12483 msgid "Table|T"
12484 msgstr "Tabell|T"
12485
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12487 msgid "Math|M"
12488 msgstr "Matematik|M"
12489
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12491 msgid "Rows & Columns|C"
12492 msgstr "Rader & kolumner"
12493
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12495 msgid "Increase List Depth|I"
12496 msgstr "Öka listdjup|i"
12497
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12499 msgid "Decrease List Depth|D"
12500 msgstr "Minska listdjup|d"
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12503 msgid "Dissolve Inset"
12504 msgstr "Lös upp insättning"
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12507 msgid "TeX Code Settings...|C"
12508 msgstr "TeX-kodinställningar..."
12509
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12511 msgid "Float Settings...|a"
12512 msgstr "Flotteinställningar...|a"
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12515 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12516 msgstr "Textsvepinställningar..."
12517
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12519 msgid "Note Settings...|N"
12520 msgstr "Notinställningar...|n"
12521
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12523 msgid "Phantom Settings...|h"
12524 msgstr "Fantominställningar..."
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12527 msgid "Branch Settings...|B"
12528 msgstr "Greninställningar..."
12529
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12531 msgid "Box Settings...|x"
12532 msgstr "Rutinställningar..."
12533
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12535 msgid "Index Entry Settings...|y"
12536 msgstr "Indexpostinställningar..."
12537
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12539 msgid "Index Settings...|x"
12540 msgstr "Indexinställningar...|x"
12541
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12543 msgid "Info Settings...|n"
12544 msgstr "Infoinställningar...|n"
12545
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12547 msgid "Listings Settings...|g"
12548 msgstr "Listningsinställningar...|g"
12549
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12551 msgid "Table Settings...|a"
12552 msgstr "Tabellinställningar...|a"
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12555 msgid "Plain Text|T"
12556 msgstr "Vanlig text|t"
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12559 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12560 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer|j"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12563 msgid "Selection|S"
12564 msgstr "Urval"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12567 msgid "Selection, Join Lines|i"
12568 msgstr "Urval, anknyt linjer|i"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12571 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12572 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12575 msgid "Paste as PDF"
12576 msgstr "Klistra som PDF"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12579 msgid "Paste as PNG"
12580 msgstr "Klistra som PNG"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12583 msgid "Paste as JPEG"
12584 msgstr "Klistra som JPEG"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12587 msgid "Dissolve Text Style"
12588 msgstr "Lös upp textstil"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12591 msgid "Customized...|C"
12592 msgstr "Anpassad..."
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12595 msgid "Capitalize|a"
12596 msgstr "Kapitalisera|a"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12599 msgid "Uppercase|U"
12600 msgstr "Versaler"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12603 msgid "Lowercase|L"
12604 msgstr "Gemener"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12607 msgid "Multicolumn|M"
12608 msgstr "Multikolumn|M"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12611 msgid "Multirow|u"
12612 msgstr "Multirad|u"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12615 msgid "Top Line|T"
12616 msgstr "Topplinje|T"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12619 msgid "Bottom Line|B"
12620 msgstr "Bottenlinje|B"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12623 msgid "Top|p"
12624 msgstr "Topp|p"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12627 msgid "Middle|i"
12628 msgstr "Mitten|i"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12631 msgid "Bottom|o"
12632 msgstr "Botten|o"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12635 msgid "Left|L"
12636 msgstr "Vänster"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12639 msgid "Right|R"
12640 msgstr "Höger|r"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12643 msgid "Add Row|A"
12644 msgstr "Lägg till rad|a"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12647 msgid "Add Column|u"
12648 msgstr "Lägg till kolumn|u"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12651 msgid "Copy Column|p"
12652 msgstr "Kopiera kolumn|p"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12655 msgid "Change Limits Type|L"
12656 msgstr "Ändra begränsningstyp"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12659 msgid "Macro Definition"
12660 msgstr "Makrodefinition"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12663 msgid "Change Formula Type|F"
12664 msgstr "Ändra formeltyp|f"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12667 msgid "Text Style|T"
12668 msgstr "Textstil|T"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12671 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12672 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12675 msgid "Add Line Above|A"
12676 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12679 msgid "Delete Line Above|D"
12680 msgstr "Radera linje ovan|d"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12683 msgid "Delete Line Below|e"
12684 msgstr "Radera linje nedan|e"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12687 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12688 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12691 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12692 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12695 msgid "Default|t"
12696 msgstr "Standard|t"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12699 msgid "Display|D"
12700 msgstr "Visning"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12703 msgid "Inline|I"
12704 msgstr "På plats"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12707 msgid "Math Normal Font|N"
12708 msgstr "Matematik teckensnitt normal|n"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12711 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12712 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12715 msgid "Math Formal Script Family|o"
12716 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12719 msgid "Math Fraktur Family|F"
12720 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12723 msgid "Math Roman Family|R"
12724 msgstr "Matematik familj antikva"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12727 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12728 msgstr "Matematik familj linjär"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12731 msgid "Math Bold Series|B"
12732 msgstr "Matematik serie fet"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12735 msgid "Text Normal Font|T"
12736 msgstr "Text teckensnitt normal|t"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12739 msgid "Text Roman Family"
12740 msgstr "Text familj antikva"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12743 msgid "Text Sans Serif Family"
12744 msgstr "Text familj linjär"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12747 msgid "Text Typewriter Family"
12748 msgstr "Text familj skrivmaskin"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12751 msgid "Text Bold Series"
12752 msgstr "Text serie fet"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12755 msgid "Text Medium Series"
12756 msgstr "Text serie medium"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12759 msgid "Text Italic Shape"
12760 msgstr "Text form kursiv"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12763 msgid "Text Small Caps Shape"
12764 msgstr "Text form kapitäler"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12767 msgid "Text Slanted Shape"
12768 msgstr "Text form lutande"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12771 msgid "Text Upright Shape"
12772 msgstr "Text form upprätt"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12775 msgid "Octave|O"
12776 msgstr "Oktav|O"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12779 msgid "Maxima|M"
12780 msgstr "Maxima|M"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12783 msgid "Mathematica|a"
12784 msgstr "Mathematica|a"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12787 msgid "Maple, Simplify|S"
12788 msgstr "Maple, simplify|s"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12791 msgid "Maple, Factor|F"
12792 msgstr "Maple, factor|f"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12795 msgid "Maple, Evalm|E"
12796 msgstr "Maple, evalm|e"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12799 msgid "Maple, Evalf|v"
12800 msgstr "Maple, evalf|v"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12803 msgid "Open All Insets|O"
12804 msgstr "Öppna alla insättningar"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12807 msgid "Close All Insets|C"
12808 msgstr "Stäng alla insättningar"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12811 msgid "Unfold Math Macro|n"
12812 msgstr "Öppna matematikmakro"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12815 msgid "Fold Math Macro|d"
12816 msgstr "Stäng matematikmakro"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12819 msgid "View Source|S"
12820 msgstr "Visa källa|s"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12823 msgid "View Messages|g"
12824 msgstr "Visa meddelanden"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12827 msgid "View Master Document|M"
12828 msgstr "Visa huvuddokument|m"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12831 msgid "Update Master Document|a"
12832 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12835 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12836 msgstr "Dela vy i vänster och höger halva|i"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12839 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12840 msgstr "Dela vy i övre och nedre halva|e"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12843 msgid "Close Current View|w"
12844 msgstr "Stäng aktuell vy"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12847 msgid "Fullscreen|l"
12848 msgstr "Helskärm|l"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12851 msgid "Toolbars|b"
12852 msgstr "Verktygsrader"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12855 msgid "Math|h"
12856 msgstr "Matematik"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12859 msgid "Special Character|p"
12860 msgstr "Specialtecken|p"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12863 msgid "Formatting|o"
12864 msgstr "Formatering|o"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12867 msgid "List / TOC|i"
12868 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12871 msgid "Float|a"
12872 msgstr "Flotte"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12875 msgid "Note|N"
12876 msgstr "Not|N"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12879 msgid "Branch|B"
12880 msgstr "Gren"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12883 msgid "Custom Insets"
12884 msgstr "Anpassade insättningar"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12887 msgid "File|e"
12888 msgstr "Fil"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12891 msgid "Box[[Menu]]"
12892 msgstr "Ruta[[Meny]]"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12895 msgid "Citation...|C"
12896 msgstr "Citat...|C"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12899 msgid "Cross-Reference...|R"
12900 msgstr "Korsreferens...|r"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12903 msgid "Label...|L"
12904 msgstr "Etikett..."
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12907 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12908 msgstr "Nomenklaturpost..."
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12911 msgid "Table...|T"
12912 msgstr "Tabell...|T"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12915 msgid "Graphics...|G"
12916 msgstr "Grafik...|G"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12919 msgid "URL|U"
12920 msgstr "URL|U"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12923 msgid "Hyperlink...|k"
12924 msgstr "Hyperlänk...|k"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12927 msgid "Footnote|F"
12928 msgstr "Fotnot|F"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12931 msgid "Marginal Note|M"
12932 msgstr "Marginalnot|M"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12935 msgid "Short Title|S"
12936 msgstr "Kort titel"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12939 msgid "TeX Code|X"
12940 msgstr "TeX-kod|X"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12943 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12944 msgstr "Programlistning[[Meny]]"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12947 msgid "Preview|w"
12948 msgstr "Förhandsgranskning"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12951 msgid "Symbols...|b"
12952 msgstr "Symboler...|b"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12955 msgid "Ellipsis|i"
12956 msgstr "Ellipsis|i"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12959 msgid "End of Sentence|E"
12960 msgstr "Meningsslut|e"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12963 msgid "Ordinary Quote|Q"
12964 msgstr "Dubbla citattecken"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12967 msgid "Single Quote|S"
12968 msgstr "Enkelt citattecken"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12971 msgid "Protected Hyphen|y"
12972 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12975 msgid "Breakable Slash|a"
12976 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12979 msgid "Menu Separator|M"
12980 msgstr "Menyavskiljare|M"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12983 msgid "Phonetic Symbols|P"
12984 msgstr "Fonetiska symboler"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12987 msgid "Superscript|S"
12988 msgstr "Upphöjd"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12991 msgid "Subscript|u"
12992 msgstr "Nedsänkt"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12995 msgid "Protected Space|P"
12996 msgstr "Skyddat mellanrum"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12999 msgid "Horizontal Space...|o"
13000 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13003 msgid "Horizontal Line...|L"
13004 msgstr "Horisontell linje...|l"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13007 msgid "Vertical Space...|V"
13008 msgstr "Vertikalt mellanrum...|V"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13011 msgid "Phantom|m"
13012 msgstr "Fantom|m"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13015 msgid "Hyphenation Point|H"
13016 msgstr "Avstavningspunkt"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13019 msgid "Ligature Break|k"
13020 msgstr "Ligaturbrytning"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13023 msgid "Display Formula|D"
13024 msgstr "Visningsformel"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13027 msgid "Numbered Formula|N"
13028 msgstr "Numrerad formel|N"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13031 msgid "Figure Wrap Float|F"
13032 msgstr "Figursvepflotte|F"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13035 msgid "Table Wrap Float|T"
13036 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13039 msgid "Table of Contents|C"
13040 msgstr "Innehållsförteckning"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13043 msgid "Nomenclature|N"
13044 msgstr "Nomenklatur|N"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13047 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13048 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13051 msgid "LyX Document...|X"
13052 msgstr "LyX-dokument...|X"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13055 msgid "Plain Text...|T"
13056 msgstr "Vanlig text...|t"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13059 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13060 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer...|j"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13063 msgid "External Material...|M"
13064 msgstr "Externt material...|m"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13067 msgid "Child Document...|d"
13068 msgstr "Barndokument...|d"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13071 msgid "Comment|C"
13072 msgstr "Kommentar"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13075 msgid "Insert New Branch...|I"
13076 msgstr "Infoga ny gren...|I"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13079 msgid "Change Tracking|C"
13080 msgstr "Ändringsspårning"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13083 msgid "Build Program|B"
13084 msgstr "Bygg program|B"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13087 msgid "LaTeX Log|L"
13088 msgstr "LaTeX-logg|L"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13091 msgid "Outline|O"
13092 msgstr "Översikt"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13095 msgid "Start Appendix Here|A"
13096 msgstr "Börja bilaga här|a"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13099 msgid "Save in Bundled Format|F"
13100 msgstr "Spara i paketerat format|f"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13103 msgid "Compressed|m"
13104 msgstr "Komprimerad|m"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13107 msgid "Track Changes|T"
13108 msgstr "Spåra ändringar"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13111 msgid "Merge Changes...|M"
13112 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13115 msgid "Accept Change|A"
13116 msgstr "Godta ändring|a"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13119 msgid "Accept All Changes|c"
13120 msgstr "Godta alla ändringar"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13123 msgid "Reject All Changes|e"
13124 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13127 msgid "Show Changes in Output|S"
13128 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13131 msgid "Bookmarks|B"
13132 msgstr "Bokmärken|B"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13135 msgid "Next Note|N"
13136 msgstr "Nästa not|N"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13139 msgid "Next Change|C"
13140 msgstr "Nästa ändring"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13143 msgid "Next Cross-Reference|R"
13144 msgstr "Nästa korsreferens|r"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13147 msgid "Go to Label|L"
13148 msgstr "Gå till etikett|l"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13151 msgid "Save Bookmark 1|S"
13152 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13155 msgid "Save Bookmark 2"
13156 msgstr "Spara bokmärke 2"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13159 msgid "Save Bookmark 3"
13160 msgstr "Spara bokmärke 3"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13163 msgid "Save Bookmark 4"
13164 msgstr "Spara bokmärke 4"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13167 msgid "Save Bookmark 5"
13168 msgstr "Spara bokmärke 5"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13171 msgid "Clear Bookmarks|C"
13172 msgstr "Rensa bokmärken"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13175 msgid "Navigate Back|B"
13176 msgstr "Navigera tillbaka|b"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13179 msgid "Spellchecker...|S"
13180 msgstr "Stavningskontroll...|S"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13183 msgid "Thesaurus...|T"
13184 msgstr "Synonymordbok..."
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13187 msgid "Statistics...|a"
13188 msgstr "Statistik...|a"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13191 msgid "Check TeX|h"
13192 msgstr "Kontrollera TeX"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13195 msgid "TeX Information|I"
13196 msgstr "TeX-information|i"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13199 msgid "Compare...|C"
13200 msgstr "Jämför..."
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13203 msgid "Reconfigure|R"
13204 msgstr "Omkonfigurera|r"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13207 msgid "Preferences...|P"
13208 msgstr "Inställningar..."
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13211 msgid "Introduction|I"
13212 msgstr "Introduktion|I"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13215 msgid "Tutorial|T"
13216 msgstr "Nybörjarkurs"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13219 msgid "User's Guide|U"
13220 msgstr "Handbok"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13223 msgid "Additional Features|F"
13224 msgstr "Avancerad redigering"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13227 msgid "Embedded Objects|O"
13228 msgstr "Inbäddade objekt|o"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13231 msgid "Customization|C"
13232 msgstr "Anpassning"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13235 msgid "Shortcuts|S"
13236 msgstr "Genvägar"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13239 msgid "LyX Functions|y"
13240 msgstr "LyX-funktioner|y"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13243 msgid "LaTeX Configuration|L"
13244 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13247 msgid "Specific Manuals|p"
13248 msgstr "Specifika manualer|p"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13251 msgid "About LyX|X"
13252 msgstr "Om LyX|X"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13255 msgid "Linguistics Manual|L"
13256 msgstr "Lingvistikmanual|L"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13259 msgid "Braille Manual|B"
13260 msgstr "Braillemanual|B"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13263 msgid "XY-pic Manual|X"
13264 msgstr "XY-picmanual|X"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13267 msgid "Multicolumn Manual|M"
13268 msgstr "Multikolumnmanual|M"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13271 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13272 msgstr "Feynman-diagrammanual|F"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13275 msgid "New document"
13276 msgstr "Nytt dokument"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13279 msgid "Open document"
13280 msgstr "Öppna dokument"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13283 msgid "Save document"
13284 msgstr "Spara dokument"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13287 msgid "Print document"
13288 msgstr "Skriv ut dokument"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13291 msgid "Check spelling"
13292 msgstr "Kontrollera stavning"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13295 msgid "Undo"
13296 msgstr "Ångra"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13299 msgid "Redo"
13300 msgstr "Gör om"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13303 msgid "Find and replace"
13304 msgstr "Hitta och ersätt"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13307 msgid "Find and replace (advanced)"
13308 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13311 msgid "Navigate back"
13312 msgstr "Navigera tillbaka"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13315 msgid "Toggle emphasis"
13316 msgstr "Växla betoning"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13319 msgid "Toggle noun"
13320 msgstr "Växla namn"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13323 msgid "Apply last"
13324 msgstr "Tillämpa senaste"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13327 msgid "Insert math"
13328 msgstr "Infoga matematik"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13331 msgid "Insert graphics"
13332 msgstr "Infoga grafik"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13335 msgid "Insert table"
13336 msgstr "Infoga tabell"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13339 msgid "Toggle outline"
13340 msgstr "Växla översikt"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13343 msgid "Toggle math toolbar"
13344 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13347 msgid "Toggle table toolbar"
13348 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13351 msgid "View/Update"
13352 msgstr "Visa/Uppdatera"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13355 msgid "View"
13356 msgstr "Visa"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13359 msgid "Update"
13360 msgstr "Uppdatera"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13363 msgid "View master document"
13364 msgstr "Visa huvuddokument"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13367 msgid "Update master document"
13368 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13371 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13372 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13375 msgid "View other formats"
13376 msgstr "Visa andra format"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13379 msgid "Update other formats"
13380 msgstr "Uppdatera andra format"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13383 msgid "Extra"
13384 msgstr "Extra"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13387 msgid "Numbered list"
13388 msgstr "Numrerad lista"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13391 msgid "Itemized list"
13392 msgstr "Uppställd lista"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13395 msgid "Increase depth"
13396 msgstr "Öka djup"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13399 msgid "Decrease depth"
13400 msgstr "Minska djup"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13403 msgid "Insert figure float"
13404 msgstr "Infoga figurflotte"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13407 msgid "Insert table float"
13408 msgstr "Infoga tabellflotte"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13411 msgid "Insert label"
13412 msgstr "Infoga etikett"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13415 msgid "Insert cross-reference"
13416 msgstr "Infoga korsreferens"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13419 msgid "Insert citation"
13420 msgstr "Infoga citat"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13423 msgid "Insert index entry"
13424 msgstr "Infoga indexpost"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13427 msgid "Insert nomenclature entry"
13428 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13431 msgid "Insert footnote"
13432 msgstr "Infoga fotnot"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13435 msgid "Insert margin note"
13436 msgstr "Infoga marginalnot"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13439 msgid "Insert note"
13440 msgstr "Infoga not"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13443 msgid "Insert box"
13444 msgstr "Infoga ruta"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13447 msgid "Insert hyperlink"
13448 msgstr "Infoga hyperlänk"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13451 msgid "Insert TeX code"
13452 msgstr "Infoga TeX-kod"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13455 msgid "Insert math macro"
13456 msgstr "Infoga matematikmakro"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13459 msgid "Include file"
13460 msgstr "Inkludera fil"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13463 msgid "Text style"
13464 msgstr "Textstil"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13467 msgid "Paragraph settings"
13468 msgstr "Styckeinställningar"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13471 msgid "Add row"
13472 msgstr "Lägg till rad"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13475 msgid "Add column"
13476 msgstr "Lägg till kolumn"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13479 msgid "Delete row"
13480 msgstr "Radera rad"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13483 msgid "Delete column"
13484 msgstr "Radera kolumn"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13487 msgid "Set top line"
13488 msgstr "Sätt topplinje"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13491 msgid "Set bottom line"
13492 msgstr "Sätt bottenlinje"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13495 msgid "Set left line"
13496 msgstr "Sätt vänsterlinje"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13499 msgid "Set right line"
13500 msgstr "Sätt högerlinje"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13503 msgid "Set border lines"
13504 msgstr "Sätt kantlinjer"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13507 msgid "Set all lines"
13508 msgstr "Sätt alla linjer"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13511 msgid "Unset all lines"
13512 msgstr "Avsätt alla linjer"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13515 msgid "Align left"
13516 msgstr "Justera vänster"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13519 msgid "Align center"
13520 msgstr "Justera center"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13523 msgid "Align right"
13524 msgstr "Justera höger"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13527 msgid "Align on decimal"
13528 msgstr "Justera vid decimal"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13531 msgid "Align top"
13532 msgstr "Justera topp"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13535 msgid "Align middle"
13536 msgstr "Justera mitten"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13539 msgid "Align bottom"
13540 msgstr "Justera botten"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13543 msgid "Rotate cell"
13544 msgstr "Rotera cell"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13547 msgid "Rotate table"
13548 msgstr "Rotera tabell"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13551 msgid "Set multi-column"
13552 msgstr "Sätt multikolumn"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13555 msgid "Set multi-row"
13556 msgstr "Sätt multirad"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13559 msgid "Math"
13560 msgstr "Matematik"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13563 msgid "Set display mode"
13564 msgstr "Sätt visningsläge"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13567 msgid "Subscript"
13568 msgstr "Nedsänkt"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13571 msgid "Superscript"
13572 msgstr "Upphöjd"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13575 msgid "Insert square root"
13576 msgstr "Infoga kvadratrot"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13579 msgid "Insert root"
13580 msgstr "Infoga rot"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13583 msgid "Insert standard fraction"
13584 msgstr "Infoga standardbråk"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13587 msgid "Insert sum"
13588 msgstr "Infoga summa"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13591 msgid "Insert integral"
13592 msgstr "Infoga integral"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13595 msgid "Insert product"
13596 msgstr "Infoga produkt"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13599 msgid "Insert ( )"
13600 msgstr "Infoga ( )"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13603 msgid "Insert [ ]"
13604 msgstr "Infoga [ ]"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13607 msgid "Insert { }"
13608 msgstr "Infoga { }"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13611 msgid "Insert delimiters"
13612 msgstr "Infoga skiljetecken"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13615 msgid "Insert matrix"
13616 msgstr "Infoga matris"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13619 msgid "Insert cases environment"
13620 msgstr "Infoga cases-miljö"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13623 msgid "Toggle math panels"
13624 msgstr "Växla matematikpaneler"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13627 msgid "Math Macros"
13628 msgstr "Matematikmakron"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13631 msgid "Remove last argument"
13632 msgstr "Ta bort sista argument"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13635 msgid "Append argument"
13636 msgstr "Tillfoga argument"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13639 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13640 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13643 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13644 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13647 msgid "Remove optional argument"
13648 msgstr "Ta bort valfritt argument"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13651 msgid "Insert optional argument"
13652 msgstr "Infoga valfritt argument"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13655 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13656 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13659 msgid "Append argument eating from the right"
13660 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13663 msgid "Append optional argument eating from the right"
13664 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13667 msgid "Command Buffer"
13668 msgstr "Kommandobuffert"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13671 msgid "Review[[Toolbar]]"
13672 msgstr "Granska[[Verktygsrad]]"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13675 msgid "Track changes"
13676 msgstr "Spåra ändringar"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13679 msgid "Show changes in output"
13680 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13683 msgid "Next change"
13684 msgstr "Nästa ändring"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13687 msgid "Accept change inside selection"
13688 msgstr "Godta ändring inuti urval"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13691 msgid "Reject change inside selection"
13692 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13695 msgid "Merge changes"
13696 msgstr "Sammanfoga ändringar"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13699 msgid "Accept all changes"
13700 msgstr "Godta alla ändringar"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13703 msgid "Reject all changes"
13704 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13707 msgid "Next note"
13708 msgstr "Nästa not"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13711 msgid "View Other Formats"
13712 msgstr "Visa andra format"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13715 msgid "Update Other Formats"
13716 msgstr "Uppdatera andra format"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13719 msgid "Version Control"
13720 msgstr "Versionshantering"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13723 msgid "Register"
13724 msgstr "Registrera"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13727 msgid "Check-out for edit"
13728 msgstr "Hämta ut för redigering"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13731 msgid "Check-in changes"
13732 msgstr "Skicka in ändringar"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13735 msgid "View revision log"
13736 msgstr "Visa revideringslogg"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13739 msgid "Revert changes"
13740 msgstr "Återställ ändringar"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13743 msgid "Compare with older revision"
13744 msgstr "Jämför med äldre revidering"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13747 msgid "Compare with last revision"
13748 msgstr "Jämför med senaste revidering"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13751 msgid "Insert Version Info"
13752 msgstr "Infoga versionsinfo"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13755 msgid "Use SVN file locking property"
13756 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13759 msgid "Update local directory from repository"
13760 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13763 msgid "Math Panels"
13764 msgstr "Matematikpaneler"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13767 msgid "Math spacings"
13768 msgstr "Matematikavstånd"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13771 msgid "Styles"
13772 msgstr "Stilar"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13775 msgid "Fractions"
13776 msgstr "Bråk"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13780 msgid "Fonts"
13781 msgstr "Teckensnitt"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13784 msgid "Functions"
13785 msgstr "Funktioner"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13788 msgid "Frame decorations"
13789 msgstr "Ramdekorationer"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13792 msgid "Big operators"
13793 msgstr "Stora operatörer"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13796 msgid "Miscellaneous"
13797 msgstr "Diverse"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13801 msgid "Arrows"
13802 msgstr "Pilar"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13805 msgid "AMS arrows"
13806 msgstr "AMS pilar"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13809 msgid "Operators"
13810 msgstr "Operatörer"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13813 msgid "Relations"
13814 msgstr "Relationer"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13817 msgid "AMS relations"
13818 msgstr "AMS relationer"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13821 msgid "AMS negative relations"
13822 msgstr "AMS negativa relationer"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13825 msgid "Dots"
13826 msgstr "Punkter"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13829 msgid "AMS operators"
13830 msgstr "AMS operatörer"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13833 msgid "AMS miscellaneous"
13834 msgstr "AMS diverse"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13837 msgid "arccos"
13838 msgstr "arccos"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13841 msgid "arcsin"
13842 msgstr "arcsin"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13845 msgid "arctan"
13846 msgstr "arctan"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13849 msgid "arg"
13850 msgstr "arg"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13853 msgid "bmod"
13854 msgstr "bmod"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13857 msgid "cos"
13858 msgstr "cos"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13861 msgid "cosh"
13862 msgstr "cosh"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13865 msgid "cot"
13866 msgstr "cot"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13869 msgid "coth"
13870 msgstr "coth"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13873 msgid "csc"
13874 msgstr "csc"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13877 msgid "deg"
13878 msgstr "deg"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13881 msgid "det"
13882 msgstr "det"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13885 msgid "dim"
13886 msgstr "dim"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13889 msgid "exp"
13890 msgstr "exp"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13893 msgid "gcd"
13894 msgstr "gcd"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13897 msgid "hom"
13898 msgstr "hom"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13901 msgid "inf"
13902 msgstr "inf"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13905 msgid "ker"
13906 msgstr "ker"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13909 msgid "lg"
13910 msgstr "lg"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13913 msgid "lim"
13914 msgstr "lim"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13917 msgid "liminf"
13918 msgstr "liminf"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13921 msgid "limsup"
13922 msgstr "limsup"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13925 msgid "ln"
13926 msgstr "ln"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13929 msgid "log"
13930 msgstr "log"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13933 msgid "max"
13934 msgstr "max"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13937 msgid "min"
13938 msgstr "min"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13941 msgid "sec"
13942 msgstr "sec"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13945 msgid "sin"
13946 msgstr "sin"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13949 msgid "sinh"
13950 msgstr "sinh"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13953 msgid "sup"
13954 msgstr "sup"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13957 msgid "tan"
13958 msgstr "tan"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13961 msgid "tanh"
13962 msgstr "tanh"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13965 msgid "Pr"
13966 msgstr "Pr"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13969 msgid "Spacings"
13970 msgstr "Avstånd"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13973 msgid "Thin space\t\\,"
13974 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13977 msgid "Medium space\t\\:"
13978 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13981 msgid "Thick space\t\\;"
13982 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13985 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13986 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13989 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13990 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13993 msgid "Negative space\t\\!"
13994 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13997 msgid "Phantom\t\\phantom"
13998 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14001 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14002 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14005 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14006 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14009 msgid "Roots"
14010 msgstr "Rötter"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14013 msgid "Square root\t\\sqrt"
14014 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14017 msgid "Other root\t\\root"
14018 msgstr "Annan rot\t\\root"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14021 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14022 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14025 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14026 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14029 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14030 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14033 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14034 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14037 msgid "Standard\t\\frac"
14038 msgstr "Standard\t\\frac"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14041 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14042 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14045 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14046 msgstr "Enhet (km)\t\\unit"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14049 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14050 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unit"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14053 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14054 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14057 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14058 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfrac"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14061 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14062 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14065 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14066 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14069 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14070 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14073 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14074 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfrac"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14077 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14078 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfrac"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14081 msgid "Binomial\t\\binom"
14082 msgstr "Binomial\t\\binom"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14085 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14086 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14089 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14090 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14093 msgid "Roman\t\\mathrm"
14094 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14097 msgid "Bold\t\\mathbf"
14098 msgstr "Fet\t\\mathbf"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14101 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14102 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14105 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14106 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14109 msgid "Italic\t\\mathit"
14110 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14113 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14114 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14117 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14118 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14121 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14122 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14125 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14126 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14129 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14130 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14133 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14134 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14137 msgid "ldots"
14138 msgstr "ldots"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14141 msgid "cdots"
14142 msgstr "cdots"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14145 msgid "vdots"
14146 msgstr "vdots"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14149 msgid "ddots"
14150 msgstr "ddots"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14153 msgid "iddots"
14154 msgstr "iddots"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14157 msgid "Frame Decorations"
14158 msgstr "Ramdekorationer"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14161 msgid "hat"
14162 msgstr "hat"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14165 msgid "tilde"
14166 msgstr "tilde"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14169 msgid "bar"
14170 msgstr "bar"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14173 msgid "grave"
14174 msgstr "grave"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14177 msgid "dot"
14178 msgstr "dot"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14181 msgid "check"
14182 msgstr "check"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14185 msgid "widehat"
14186 msgstr "widehat"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14189 msgid "widetilde"
14190 msgstr "widetilde"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14193 msgid "vec"
14194 msgstr "vec"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14197 msgid "acute"
14198 msgstr "acute"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14201 msgid "ddot"
14202 msgstr "ddot"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14205 msgid "dddot"
14206 msgstr "dddot"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14209 msgid "ddddot"
14210 msgstr "ddddot"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14213 msgid "breve"
14214 msgstr "breve"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14217 msgid "overline"
14218 msgstr "overline"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14221 msgid "overbrace"
14222 msgstr "overbrace"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14225 msgid "overleftarrow"
14226 msgstr "overleftarrow"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14229 msgid "overrightarrow"
14230 msgstr "overrightarrow"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14233 msgid "overleftrightarrow"
14234 msgstr "overleftrightarrow"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14237 msgid "overset"
14238 msgstr "overset"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14241 msgid "underline"
14242 msgstr "underline"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14245 msgid "underbrace"
14246 msgstr "underbrace"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14249 msgid "underleftarrow"
14250 msgstr "underleftarrow"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14253 msgid "underrightarrow"
14254 msgstr "underrightarrow"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14257 msgid "underleftrightarrow"
14258 msgstr "underleftrightarrow"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14261 msgid "underset"
14262 msgstr "underset"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14265 msgid "leftarrow"
14266 msgstr "leftarrow"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14269 msgid "rightarrow"
14270 msgstr "rightarrow"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14273 msgid "downarrow"
14274 msgstr "downarrow"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14277 msgid "uparrow"
14278 msgstr "uparrow"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14281 msgid "updownarrow"
14282 msgstr "updownarrow"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14285 msgid "leftrightarrow"
14286 msgstr "leftrightarrow"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14289 msgid "Leftarrow"
14290 msgstr "Leftarrow"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14293 msgid "Rightarrow"
14294 msgstr "Rightarrow"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14297 msgid "Downarrow"
14298 msgstr "Downarrow"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14301 msgid "Uparrow"
14302 msgstr "Uparrow"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14305 msgid "Updownarrow"
14306 msgstr "Updownarrow"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14309 msgid "Leftrightarrow"
14310 msgstr "Leftrightarrow"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14313 msgid "Longleftrightarrow"
14314 msgstr "Longleftrightarrow"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14317 msgid "Longleftarrow"
14318 msgstr "Longleftarrow"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14321 msgid "Longrightarrow"
14322 msgstr "Longrightarrow"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14325 msgid "longleftrightarrow"
14326 msgstr "longleftrightarrow"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14329 msgid "longleftarrow"
14330 msgstr "longleftarrow"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14333 msgid "longrightarrow"
14334 msgstr "longrightarrow"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14337 msgid "leftharpoondown"
14338 msgstr "leftharpoondown"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14341 msgid "rightharpoondown"
14342 msgstr "rightharpoondown"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14345 msgid "mapsto"
14346 msgstr "mapsto"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14349 msgid "longmapsto"
14350 msgstr "longmapsto"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14353 msgid "nwarrow"
14354 msgstr "nwarrow"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14357 msgid "nearrow"
14358 msgstr "nearrow"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14361 msgid "leftharpoonup"
14362 msgstr "leftharpoonup"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14365 msgid "rightharpoonup"
14366 msgstr "rightharpoonup"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14369 msgid "hookleftarrow"
14370 msgstr "hookleftarrow"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14373 msgid "hookrightarrow"
14374 msgstr "hookrightarrow"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14377 msgid "swarrow"
14378 msgstr "swarrow"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14381 msgid "searrow"
14382 msgstr "searrow"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14385 msgid "rightleftharpoons"
14386 msgstr "rightleftharpoons"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14389 msgid "pm"
14390 msgstr "pm"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14393 msgid "cap"
14394 msgstr "cap"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14397 msgid "diamond"
14398 msgstr "diamond"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14401 msgid "oplus"
14402 msgstr "oplus"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14405 msgid "mp"
14406 msgstr "mp"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14409 msgid "cup"
14410 msgstr "cup"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14413 msgid "bigtriangleup"
14414 msgstr "bigtriangleup"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14417 msgid "ominus"
14418 msgstr "ominus"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14421 msgid "times"
14422 msgstr "times"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14425 msgid "uplus"
14426 msgstr "uplus"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14429 msgid "bigtriangledown"
14430 msgstr "bigtriangledown"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14433 msgid "otimes"
14434 msgstr "otimes"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14437 msgid "div"
14438 msgstr "div"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14441 msgid "sqcap"
14442 msgstr "sqcap"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14445 msgid "triangleright"
14446 msgstr "triangleright"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14449 msgid "oslash"
14450 msgstr "oslash"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14453 msgid "cdot"
14454 msgstr "cdot"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14457 msgid "sqcup"
14458 msgstr "sqcup"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14461 msgid "triangleleft"
14462 msgstr "triangleleft"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14465 msgid "odot"
14466 msgstr "odot"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14469 msgid "star"
14470 msgstr "star"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14473 msgid "vee"
14474 msgstr "vee"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14477 msgid "amalg"
14478 msgstr "amalg"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14481 msgid "bigcirc"
14482 msgstr "bigcirc"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14485 msgid "setminus"
14486 msgstr "setminus"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14489 msgid "wedge"
14490 msgstr "wedge"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14493 msgid "dagger"
14494 msgstr "dagger"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14497 msgid "circ"
14498 msgstr "circ"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14501 msgid "bullet"
14502 msgstr "bullet"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14505 msgid "wr"
14506 msgstr "wr"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14509 msgid "ddagger"
14510 msgstr "ddagger"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14513 msgid "leq"
14514 msgstr "leq"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14517 msgid "geq"
14518 msgstr "geq"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14521 msgid "equiv"
14522 msgstr "equiv"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14525 msgid "models"
14526 msgstr "models"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14529 msgid "prec"
14530 msgstr "prec"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14533 msgid "succ"
14534 msgstr "succ"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14537 msgid "sim"
14538 msgstr "sim"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14541 msgid "perp"
14542 msgstr "perp"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14545 msgid "preceq"
14546 msgstr "preceq"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14549 msgid "succeq"
14550 msgstr "succeq"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14553 msgid "simeq"
14554 msgstr "simeq"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14557 msgid "mid"
14558 msgstr "mid"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14561 msgid "ll"
14562 msgstr "ll"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14565 msgid "gg"
14566 msgstr "gg"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14569 msgid "asymp"
14570 msgstr "asymp"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14573 msgid "parallel"
14574 msgstr "parallel"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14577 msgid "subset"
14578 msgstr "subset"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14581 msgid "supset"
14582 msgstr "supset"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14585 msgid "approx"
14586 msgstr "approx"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14589 msgid "smile"
14590 msgstr "smile"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14593 msgid "subseteq"
14594 msgstr "subseteq"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14597 msgid "supseteq"
14598 msgstr "supseteq"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14601 msgid "cong"
14602 msgstr "cong"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14605 msgid "frown"
14606 msgstr "frown"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14609 msgid "sqsubseteq"
14610 msgstr "sqsubseteq"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14613 msgid "sqsupseteq"
14614 msgstr "sqsupseteq"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14617 msgid "doteq"
14618 msgstr "doteq"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14621 msgid "neq"
14622 msgstr "neq"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14625 msgid "in[[math relation]]"
14626 msgstr "in"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14629 msgid "ni"
14630 msgstr "ni"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14633 msgid "propto"
14634 msgstr "propto"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14637 msgid "notin"
14638 msgstr "notin"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14641 msgid "vdash"
14642 msgstr "vdash"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14645 msgid "dashv"
14646 msgstr "dashv"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14649 msgid "bowtie"
14650 msgstr "bowtie"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14653 msgid "alpha"
14654 msgstr "alpha"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14657 msgid "beta"
14658 msgstr "beta"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14661 msgid "gamma"
14662 msgstr "gamma"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14665 msgid "delta"
14666 msgstr "delta"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14669 msgid "epsilon"
14670 msgstr "epsilon"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14673 msgid "varepsilon"
14674 msgstr "varepsilon"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14677 msgid "zeta"
14678 msgstr "zeta"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14681 msgid "eta"
14682 msgstr "eta"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14685 msgid "theta"
14686 msgstr "theta"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14689 msgid "vartheta"
14690 msgstr "vartheta"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14693 msgid "iota"
14694 msgstr "iota"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14697 msgid "kappa"
14698 msgstr "kappa"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14701 msgid "lambda"
14702 msgstr "lambda"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14705 msgid "mu"
14706 msgstr "mu"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14709 msgid "nu"
14710 msgstr "nu"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14713 msgid "xi"
14714 msgstr "xi"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14717 msgid "pi"
14718 msgstr "pi"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14721 msgid "varpi"
14722 msgstr "varpi"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14725 msgid "rho"
14726 msgstr "rho"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14729 msgid "varrho"
14730 msgstr "varrho"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14733 msgid "sigma"
14734 msgstr "sigma"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14737 msgid "varsigma"
14738 msgstr "varsigma"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14741 msgid "tau"
14742 msgstr "tau"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14745 msgid "upsilon"
14746 msgstr "upsilon"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14749 msgid "phi"
14750 msgstr "phi"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14753 msgid "varphi"
14754 msgstr "varphi"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14757 msgid "chi"
14758 msgstr "chi"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14761 msgid "psi"
14762 msgstr "psi"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14765 msgid "omega"
14766 msgstr "omega"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14769 msgid "Gamma"
14770 msgstr "Gamma"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14773 msgid "Delta"
14774 msgstr "Delta"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14777 msgid "Theta"
14778 msgstr "Theta"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14781 msgid "Lambda"
14782 msgstr "Lambda"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14785 msgid "Xi"
14786 msgstr "Xi"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14789 msgid "Pi"
14790 msgstr "Pi"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14793 msgid "Sigma"
14794 msgstr "Sigma"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14797 msgid "Upsilon"
14798 msgstr "Upsilon"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14801 msgid "Phi"
14802 msgstr "Phi"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14805 msgid "Psi"
14806 msgstr "Psi"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14809 msgid "Omega"
14810 msgstr "Omega"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14813 msgid "nabla"
14814 msgstr "nabla"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14817 msgid "partial"
14818 msgstr "partial"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14821 msgid "infty"
14822 msgstr "infty"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14825 msgid "prime"
14826 msgstr "prime"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14829 msgid "ell"
14830 msgstr "ell"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14833 msgid "emptyset"
14834 msgstr "emptyset"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14837 msgid "exists"
14838 msgstr "exists"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14841 msgid "forall"
14842 msgstr "forall"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14845 msgid "imath"
14846 msgstr "imath"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14849 msgid "jmath"
14850 msgstr "jmath"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14853 msgid "Re"
14854 msgstr "Re"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14857 msgid "Im"
14858 msgstr "Im"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14861 msgid "aleph"
14862 msgstr "aleph"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14865 msgid "wp"
14866 msgstr "wp"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14869 msgid "hbar"
14870 msgstr "hbar"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14873 msgid "angle"
14874 msgstr "angle"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14877 msgid "top"
14878 msgstr "top"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14881 msgid "bot"
14882 msgstr "bot"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14885 msgid "Vert"
14886 msgstr "Vert"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14889 msgid "neg"
14890 msgstr "neg"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14893 msgid "flat"
14894 msgstr "flat"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14897 msgid "natural"
14898 msgstr "natural"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14901 msgid "sharp"
14902 msgstr "sharp"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14905 msgid "surd"
14906 msgstr "surd"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14909 msgid "triangle"
14910 msgstr "triangle"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14913 msgid "diamondsuit"
14914 msgstr "diamondsuit"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14917 msgid "heartsuit"
14918 msgstr "heartsuit"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14921 msgid "clubsuit"
14922 msgstr "clubsuit"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14925 msgid "spadesuit"
14926 msgstr "spadesuit"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14929 msgid "textrm \\AA"
14930 msgstr "textrm \\AA"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14933 msgid "textrm \\O"
14934 msgstr "textrm \\O"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14937 msgid "mathcircumflex"
14938 msgstr "mathcircumflex"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14941 msgid "_"
14942 msgstr "_"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14945 msgid "mathrm T"
14946 msgstr "mathrm T"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14949 msgid "mathbb N"
14950 msgstr "mathbb N"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14953 msgid "mathbb Z"
14954 msgstr "mathbb Z"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14957 msgid "mathbb Q"
14958 msgstr "mathbb Q"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14961 msgid "mathbb R"
14962 msgstr "mathbb R"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14965 msgid "mathbb C"
14966 msgstr "mathbb C"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14969 msgid "mathbb H"
14970 msgstr "mathbb H"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14973 msgid "mathcal F"
14974 msgstr "mathcal F"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14977 msgid "mathcal L"
14978 msgstr "mathcal L"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14981 msgid "mathcal H"
14982 msgstr "mathcal H"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14985 msgid "mathcal O"
14986 msgstr "mathcal O"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14989 msgid "Big Operators"
14990 msgstr "Stora operatörer"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14993 msgid "intop"
14994 msgstr "intop"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14997 msgid "int"
14998 msgstr "int"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15001 msgid "iint"
15002 msgstr "iint"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15005 msgid "iintop"
15006 msgstr "iintop"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15009 msgid "iiint"
15010 msgstr "iiint"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15013 msgid "iiintop"
15014 msgstr "iiintop"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15017 msgid "iiiint"
15018 msgstr "iiiint"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15021 msgid "iiiintop"
15022 msgstr "iiiintop"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15025 msgid "dotsint"
15026 msgstr "dotsint"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15029 msgid "dotsintop"
15030 msgstr "dotsintop"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15033 msgid "oint"
15034 msgstr "oint"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15037 msgid "ointop"
15038 msgstr "ointop"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15041 msgid "oiint"
15042 msgstr "oiint"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15045 msgid "oiintop"
15046 msgstr "oiintop"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15049 msgid "ointctrclockwiseop"
15050 msgstr "ointctrclockwiseop"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15053 msgid "ointctrclockwise"
15054 msgstr "ointctrclockwise"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15057 msgid "ointclockwiseop"
15058 msgstr "ointclockwiseop"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15061 msgid "ointclockwise"
15062 msgstr "ointclockwise"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15065 msgid "sqint"
15066 msgstr "sqint"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15069 msgid "sqintop"
15070 msgstr "sqintop"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15073 msgid "sqiint"
15074 msgstr "sqiint"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15077 msgid "sqiintop"
15078 msgstr "sqiintop"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15081 msgid "fint"
15082 msgstr "fint"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15085 msgid "fintop"
15086 msgstr "fintop"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15089 msgid "landupint"
15090 msgstr "landupint"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15093 msgid "landupintop"
15094 msgstr "landupintop"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15097 msgid "landdownint"
15098 msgstr "landdownint"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15101 msgid "landdownintop"
15102 msgstr "landdownintop"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15105 msgid "sum"
15106 msgstr "sum"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15109 msgid "prod"
15110 msgstr "prod"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15113 msgid "coprod"
15114 msgstr "coprod"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15117 msgid "bigsqcup"
15118 msgstr "bigsqcup"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15121 msgid "bigotimes"
15122 msgstr "bigotimes"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15125 msgid "bigodot"
15126 msgstr "bigodot"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15129 msgid "bigoplus"
15130 msgstr "bigoplus"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15133 msgid "bigcap"
15134 msgstr "bigcap"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15137 msgid "bigcup"
15138 msgstr "bigcup"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15141 msgid "biguplus"
15142 msgstr "biguplus"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15145 msgid "bigvee"
15146 msgstr "bigvee"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15149 msgid "bigwedge"
15150 msgstr "bigwedge"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15153 msgid "AMS Miscellaneous"
15154 msgstr "AMS diverse"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15157 msgid "digamma"
15158 msgstr "digamma"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15161 msgid "varkappa"
15162 msgstr "varkappa"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15165 msgid "beth"
15166 msgstr "beth"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15169 msgid "daleth"
15170 msgstr "daleth"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15173 msgid "gimel"
15174 msgstr "gimel"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15177 msgid "ulcorner"
15178 msgstr "ulcorner"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15181 msgid "urcorner"
15182 msgstr "urcorner"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15185 msgid "llcorner"
15186 msgstr "llcorner"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15189 msgid "lrcorner"
15190 msgstr "lrcorner"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15193 msgid "hslash"
15194 msgstr "hslash"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15197 msgid "vartriangle"
15198 msgstr "vartriangle"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15201 msgid "triangledown"
15202 msgstr "triangledown"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15205 msgid "square"
15206 msgstr "square"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15209 msgid "lozenge"
15210 msgstr "lozenge"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15213 msgid "circledS"
15214 msgstr "circledS"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15217 msgid "measuredangle"
15218 msgstr "measuredangle"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15221 msgid "nexists"
15222 msgstr "nexists"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15225 msgid "mho"
15226 msgstr "mho"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15229 msgid "Finv"
15230 msgstr "Finv"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15233 msgid "Game"
15234 msgstr "Game"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15237 msgid "Bbbk"
15238 msgstr "Bbbk"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15241 msgid "backprime"
15242 msgstr "backprime"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15245 msgid "varnothing"
15246 msgstr "varnothing"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15249 msgid "Diamond"
15250 msgstr "Diamond"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15253 msgid "blacktriangle"
15254 msgstr "blacktriangle"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15257 msgid "blacktriangledown"
15258 msgstr "blacktriangledown"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15261 msgid "blacksquare"
15262 msgstr "blacksquare"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15265 msgid "blacklozenge"
15266 msgstr "blacklozenge"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15269 msgid "bigstar"
15270 msgstr "bigstar"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15273 msgid "sphericalangle"
15274 msgstr "sphericalangle"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15277 msgid "complement"
15278 msgstr "complement"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15281 msgid "eth"
15282 msgstr "eth"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15285 msgid "diagup"
15286 msgstr "diagup"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15289 msgid "diagdown"
15290 msgstr "diagdown"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15293 msgid "AMS Arrows"
15294 msgstr "AMS pilar"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15297 msgid "dashleftarrow"
15298 msgstr "dashleftarrow"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15301 msgid "dashrightarrow"
15302 msgstr "dashrightarrow"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15305 msgid "leftleftarrows"
15306 msgstr "leftleftarrows"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15309 msgid "leftrightarrows"
15310 msgstr "leftrightarrows"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15313 msgid "rightrightarrows"
15314 msgstr "rightrightarrows"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15317 msgid "rightleftarrows"
15318 msgstr "rightleftarrows"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15321 msgid "Lleftarrow"
15322 msgstr "Lleftarrow"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15325 msgid "Rrightarrow"
15326 msgstr "Rrightarrow"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15329 msgid "twoheadleftarrow"
15330 msgstr "twoheadleftarrow"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15333 msgid "twoheadrightarrow"
15334 msgstr "twoheadrightarrow"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15337 msgid "leftarrowtail"
15338 msgstr "leftarrowtail"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15341 msgid "rightarrowtail"
15342 msgstr "rightarrowtail"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15345 msgid "looparrowleft"
15346 msgstr "looparrowleft"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15349 msgid "looparrowright"
15350 msgstr "looparrowright"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15353 msgid "curvearrowleft"
15354 msgstr "curvearrowleft"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15357 msgid "curvearrowright"
15358 msgstr "curvearrowright"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15361 msgid "circlearrowleft"
15362 msgstr "circlearrowleft"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15365 msgid "circlearrowright"
15366 msgstr "circlearrowright"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15369 msgid "Lsh"
15370 msgstr "Lsh"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15373 msgid "Rsh"
15374 msgstr "Rsh"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15377 msgid "upuparrows"
15378 msgstr "upuparrows"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15381 msgid "downdownarrows"
15382 msgstr "downdownarrows"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15385 msgid "upharpoonleft"
15386 msgstr "upharpoonleft"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15389 msgid "upharpoonright"
15390 msgstr "upharpoonright"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15393 msgid "downharpoonleft"
15394 msgstr "downharpoonleft"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15397 msgid "downharpoonright"
15398 msgstr "downharpoonright"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15401 msgid "leftrightharpoons"
15402 msgstr "leftrightharpoons"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15405 msgid "rightsquigarrow"
15406 msgstr "rightsquigarrow"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15409 msgid "leftrightsquigarrow"
15410 msgstr "leftrightsquigarrow"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15413 msgid "nleftarrow"
15414 msgstr "nleftarrow"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15417 msgid "nrightarrow"
15418 msgstr "nrightarrow"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15421 msgid "nleftrightarrow"
15422 msgstr "nleftrightarrow"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15425 msgid "nLeftarrow"
15426 msgstr "nLeftarrow"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15429 msgid "nRightarrow"
15430 msgstr "nRightarrow"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15433 msgid "nLeftrightarrow"
15434 msgstr "nLeftrightarrow"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15437 msgid "multimap"
15438 msgstr "multimap"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15441 msgid "AMS Relations"
15442 msgstr "AMS relationer"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15445 msgid "leqq"
15446 msgstr "leqq"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15449 msgid "geqq"
15450 msgstr "geqq"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15453 msgid "leqslant"
15454 msgstr "leqslant"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15457 msgid "geqslant"
15458 msgstr "geqslant"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15461 msgid "eqslantless"
15462 msgstr "eqslantless"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15465 msgid "eqslantgtr"
15466 msgstr "eqslantgtr"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15469 msgid "lesssim"
15470 msgstr "lesssim"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15473 msgid "gtrsim"
15474 msgstr "gtrsim"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15477 msgid "lessapprox"
15478 msgstr "lessapprox"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15481 msgid "gtrapprox"
15482 msgstr "gtrapprox"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15485 msgid "approxeq"
15486 msgstr "approxeq"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15489 msgid "triangleq"
15490 msgstr "triangleq"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15493 msgid "lessdot"
15494 msgstr "lessdot"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15497 msgid "gtrdot"
15498 msgstr "gtrdot"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15501 msgid "lll"
15502 msgstr "lll"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15505 msgid "ggg"
15506 msgstr "ggg"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15509 msgid "lessgtr"
15510 msgstr "lessgtr"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15513 msgid "gtrless"
15514 msgstr "gtrless"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15517 msgid "lesseqgtr"
15518 msgstr "lesseqgtr"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15521 msgid "gtreqless"
15522 msgstr "gtreqless"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15525 msgid "lesseqqgtr"
15526 msgstr "lesseqqgtr"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15529 msgid "gtreqqless"
15530 msgstr "gtreqqless"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15533 msgid "eqcirc"
15534 msgstr "eqcirc"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15537 msgid "circeq"
15538 msgstr "circeq"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15541 msgid "thicksim"
15542 msgstr "thicksim"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15545 msgid "thickapprox"
15546 msgstr "thickapprox"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15549 msgid "backsim"
15550 msgstr "backsim"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15553 msgid "backsimeq"
15554 msgstr "backsimeq"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15557 msgid "subseteqq"
15558 msgstr "subseteqq"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15561 msgid "supseteqq"
15562 msgstr "supseteqq"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15565 msgid "Subset"
15566 msgstr "Subset"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15569 msgid "Supset"
15570 msgstr "Supset"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15573 msgid "sqsubset"
15574 msgstr "sqsubset"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15577 msgid "sqsupset"
15578 msgstr "sqsupset"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15581 msgid "preccurlyeq"
15582 msgstr "preccurlyeq"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15585 msgid "succcurlyeq"
15586 msgstr "succcurlyeq"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15589 msgid "curlyeqprec"
15590 msgstr "curlyeqprec"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15593 msgid "curlyeqsucc"
15594 msgstr "curlyeqsucc"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15597 msgid "precsim"
15598 msgstr "precsim"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15601 msgid "succsim"
15602 msgstr "succsim"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15605 msgid "precapprox"
15606 msgstr "precapprox"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15609 msgid "succapprox"
15610 msgstr "succapprox"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15613 msgid "vartriangleleft"
15614 msgstr "vartriangleleft"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15617 msgid "vartriangleright"
15618 msgstr "vartriangleright"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15621 msgid "trianglelefteq"
15622 msgstr "trianglelefteq"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15625 msgid "trianglerighteq"
15626 msgstr "trianglerighteq"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15629 msgid "bumpeq"
15630 msgstr "bumpeq"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15633 msgid "Bumpeq"
15634 msgstr "Bumpeq"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15637 msgid "doteqdot"
15638 msgstr "doteqdot"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15641 msgid "risingdotseq"
15642 msgstr "risingdotseq"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15645 msgid "fallingdotseq"
15646 msgstr "fallingdotseq"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15649 msgid "vDash"
15650 msgstr "vDash"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15653 msgid "Vvdash"
15654 msgstr "Vvdash"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15657 msgid "Vdash"
15658 msgstr "Vdash"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15661 msgid "shortmid"
15662 msgstr "shortmid"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15665 msgid "shortparallel"
15666 msgstr "shortparallel"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15669 msgid "smallsmile"
15670 msgstr "smallsmile"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15673 msgid "smallfrown"
15674 msgstr "smallfrown"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15677 msgid "blacktriangleleft"
15678 msgstr "blacktriangleleft"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15681 msgid "blacktriangleright"
15682 msgstr "blacktriangleright"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15685 msgid "because"
15686 msgstr "because"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15689 msgid "therefore"
15690 msgstr "therefore"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15693 msgid "backepsilon"
15694 msgstr "backepsilon"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15697 msgid "varpropto"
15698 msgstr "varpropto"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15701 msgid "between"
15702 msgstr "between"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15705 msgid "pitchfork"
15706 msgstr "pitchfork"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15709 msgid "AMS Negative Relations"
15710 msgstr "AMS negativa relationer"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15713 msgid "nless"
15714 msgstr "nless"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15717 msgid "ngtr"
15718 msgstr "ngtr"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15721 msgid "nleq"
15722 msgstr "nleq"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15725 msgid "ngeq"
15726 msgstr "ngeq"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15729 msgid "nleqslant"
15730 msgstr "nleqslant"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15733 msgid "ngeqslant"
15734 msgstr "ngeqslant"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15737 msgid "nleqq"
15738 msgstr "nleqq"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15741 msgid "ngeqq"
15742 msgstr "ngeqq"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15745 msgid "lneq"
15746 msgstr "lneq"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15749 msgid "gneq"
15750 msgstr "gneq"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15753 msgid "lneqq"
15754 msgstr "lneqq"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15757 msgid "gneqq"
15758 msgstr "gneqq"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15761 msgid "lvertneqq"
15762 msgstr "lvertneqq"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15765 msgid "gvertneqq"
15766 msgstr "gvertneqq"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15769 msgid "lnsim"
15770 msgstr "lnsim"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15773 msgid "gnsim"
15774 msgstr "gnsim"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15777 msgid "lnapprox"
15778 msgstr "lnapprox"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15781 msgid "gnapprox"
15782 msgstr "gnapprox"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15785 msgid "nprec"
15786 msgstr "nprec"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15789 msgid "nsucc"
15790 msgstr "nsucc"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15793 msgid "npreceq"
15794 msgstr "npreceq"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15797 msgid "nsucceq"
15798 msgstr "nsucceq"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15801 msgid "precnsim"
15802 msgstr "precnsim"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15805 msgid "succnsim"
15806 msgstr "succnsim"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15809 msgid "precnapprox"
15810 msgstr "precnapprox"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15813 msgid "succnapprox"
15814 msgstr "succnapprox"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15817 msgid "subsetneq"
15818 msgstr "subsetneq"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15821 msgid "supsetneq"
15822 msgstr "supsetneq"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15825 msgid "subsetneqq"
15826 msgstr "subsetneqq"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15829 msgid "supsetneqq"
15830 msgstr "supsetneqq"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15833 msgid "nsubseteq"
15834 msgstr "nsubseteq"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15837 msgid "nsupseteq"
15838 msgstr "nsupseteq"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15841 msgid "nsupseteqq"
15842 msgstr "nsupseteqq"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15845 msgid "nvdash"
15846 msgstr "nvdash"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15849 msgid "nvDash"
15850 msgstr "nvDash"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15853 msgid "nVDash"
15854 msgstr "nVDash"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15857 msgid "varsubsetneq"
15858 msgstr "varsubsetneq"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15861 msgid "varsupsetneq"
15862 msgstr "varsupsetneq"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15865 msgid "varsubsetneqq"
15866 msgstr "varsubsetneqq"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15869 msgid "varsupsetneqq"
15870 msgstr "varsupsetneqq"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15873 msgid "ntriangleleft"
15874 msgstr "ntriangleleft"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15877 msgid "ntriangleright"
15878 msgstr "ntriangleright"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15881 msgid "ntrianglelefteq"
15882 msgstr "ntrianglelefteq"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15885 msgid "ntrianglerighteq"
15886 msgstr "ntrianglerighteq"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15889 msgid "ncong"
15890 msgstr "ncong"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15893 msgid "nsim"
15894 msgstr "nsim"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15897 msgid "nmid"
15898 msgstr "nmid"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15901 msgid "nshortmid"
15902 msgstr "nshortmid"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15905 msgid "nparallel"
15906 msgstr "nparallel"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15909 msgid "nshortparallel"
15910 msgstr "nshortparallel"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15913 msgid "AMS Operators"
15914 msgstr "AMS operatörer"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15917 msgid "dotplus"
15918 msgstr "dotplus"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15921 msgid "smallsetminus"
15922 msgstr "smallsetminus"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15925 msgid "Cap"
15926 msgstr "Cap"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15929 msgid "Cup"
15930 msgstr "Cup"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15933 msgid "barwedge"
15934 msgstr "barwedge"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15937 msgid "veebar"
15938 msgstr "veebar"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15941 msgid "doublebarwedge"
15942 msgstr "doublebarwedge"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15945 msgid "boxminus"
15946 msgstr "boxminus"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15949 msgid "boxtimes"
15950 msgstr "boxtimes"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15953 msgid "boxdot"
15954 msgstr "boxdot"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15957 msgid "boxplus"
15958 msgstr "boxplus"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15961 msgid "divideontimes"
15962 msgstr "divideontimes"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15965 msgid "ltimes"
15966 msgstr "ltimes"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15969 msgid "rtimes"
15970 msgstr "rtimes"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15973 msgid "leftthreetimes"
15974 msgstr "leftthreetimes"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15977 msgid "rightthreetimes"
15978 msgstr "rightthreetimes"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15981 msgid "curlywedge"
15982 msgstr "curlywedge"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15985 msgid "curlyvee"
15986 msgstr "curlyvee"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15989 msgid "circleddash"
15990 msgstr "circleddash"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15993 msgid "circledast"
15994 msgstr "circledast"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15997 msgid "circledcirc"
15998 msgstr "circledcirc"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16001 msgid "centerdot"
16002 msgstr "centerdot"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16005 msgid "intercal"
16006 msgstr "intercal"
16007
16008 #: lib/external_templates:36
16009 msgid "GnumericSpreadsheet"
16010 msgstr "GnumericKalkylblad"
16011
16012 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16013 msgid "Spreadsheet"
16014 msgstr "Kalkylblad"
16015
16016 #: lib/external_templates:39
16017 msgid ""
16018 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16019 "It imports as a long table, so any length\n"
16020 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16021 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16022 "both for gnumeric and excel files.\n"
16023 msgstr ""
16024 "Ett kalkylblad gjord med gnumeric, openoffice eller excel.\n"
16025 "Den importeras som en lång tabell, så längd\n"
16026 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
16027 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
16028 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
16029
16030 #: lib/external_templates:76
16031 msgid "RasterImage"
16032 msgstr "Rastergrafik"
16033
16034 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16035 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16036 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16037
16038 #: lib/external_templates:84
16039 msgid "A bitmap file.\n"
16040 msgstr "En bitmap-fil.\n"
16041
16042 #: lib/external_templates:148
16043 msgid "XFig"
16044 msgstr "XFig"
16045
16046 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16047 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16048 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16049
16050 #: lib/external_templates:151
16051 msgid "An Xfig figure.\n"
16052 msgstr "En Xfig-figur.\n"
16053
16054 #: lib/external_templates:201
16055 msgid "ChessDiagram"
16056 msgstr "Schackdiagram"
16057
16058 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16059 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16060 msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16061
16062 #: lib/external_templates:204
16063 msgid ""
16064 "A chess position diagram.\n"
16065 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16066 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16067 "the position that you want to display.\n"
16068 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16069 "and remember to type in a relative path\n"
16070 "to the LyX document location.\n"
16071 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16072 "to enable general editing of the board.\n"
16073 "You might also check out the\n"
16074 "'Options->Test legality' option, and\n"
16075 "remember to middle and right click to\n"
16076 "insert new material in the board.\n"
16077 "In order for this to work, you have to\n"
16078 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16079 "that TeX will find it, and you will need\n"
16080 "to install the skak package from CTAN.\n"
16081 msgstr ""
16082 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
16083 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
16084 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
16085 "positionen som du vill visa.\n"
16086 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
16087 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
16088 "till LyX-dokumentets plats.\n"
16089 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
16090 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
16091 "Du kanske också vill kolla in\n"
16092 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
16093 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
16094 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
16095 "För att detta ska fungera måste du\n"
16096 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
16097 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
16098 "installera paketet skak från CTAN.\n"
16099
16100 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16101 msgid "Lilypond typeset music"
16102 msgstr "Lilypond typsatt musik"
16103
16104 #: lib/external_templates:254
16105 msgid ""
16106 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16107 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16108 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16109 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16110 msgstr ""
16111 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
16112 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
16113 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
16114 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
16115
16116 #: lib/external_templates:300
16117 msgid "PDFPages"
16118 msgstr "PDFSidor"
16119
16120 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16121 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16122 msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
16123
16124 #: lib/external_templates:303
16125 msgid ""
16126 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16127 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16128 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16129 "Examples:\n"
16130 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16131 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16132 "* pages=- (to include all pages)\n"
16133 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16134 "for further options and details.\n"
16135 msgstr ""
16136 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
16137 "För att inkludera flera sidor, använd alternativet\n"
16138 "'pages', som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
16139 "Exempel:\n"
16140 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
16141 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
16142 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
16143 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
16144 "för fler alternativ och mer information.\n"
16145
16146 #: lib/external_templates:343
16147 msgid ""
16148 "Today's date.\n"
16149 "Read 'info date' for more information.\n"
16150 msgstr ""
16151 "Dagens datum.\n"
16152 "Läs 'info date' för mer information.\n"
16153
16154 #: lib/external_templates:372
16155 msgid "Dia"
16156 msgstr "Dia"
16157
16158 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16159 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16160 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16161
16162 #: lib/external_templates:375
16163 msgid "Dia diagram.\n"
16164 msgstr "Dia diagram.\n"
16165
16166 #: lib/configure.py:479
16167 msgid "Tgif"
16168 msgstr "Tgif"
16169
16170 #: lib/configure.py:482
16171 msgid "FIG"
16172 msgstr "FIG"
16173
16174 #: lib/configure.py:485
16175 msgid "DIA"
16176 msgstr "DIA"
16177
16178 #: lib/configure.py:488
16179 msgid "Grace"
16180 msgstr "Grace"
16181
16182 #: lib/configure.py:491
16183 msgid "FEN"
16184 msgstr "FEN"
16185
16186 #: lib/configure.py:494
16187 msgid "SVG"
16188 msgstr "SVG"
16189
16190 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16191 msgid "BMP"
16192 msgstr "BMP"
16193
16194 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16195 msgid "GIF"
16196 msgstr "GIF"
16197
16198 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16200 msgid "JPEG"
16201 msgstr "JPEG"
16202
16203 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16204 msgid "PBM"
16205 msgstr "PBM"
16206
16207 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16208 msgid "PGM"
16209 msgstr "PGM"
16210
16211 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16212 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16213 msgid "PNG"
16214 msgstr "PNG"
16215
16216 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16217 msgid "PPM"
16218 msgstr "PPM"
16219
16220 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16221 msgid "TIFF"
16222 msgstr "TIFF"
16223
16224 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16225 msgid "XBM"
16226 msgstr "XBM"
16227
16228 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16229 msgid "XPM"
16230 msgstr "XPM"
16231
16232 #: lib/configure.py:532
16233 msgid "Plain text (chess output)"
16234 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
16235
16236 #: lib/configure.py:533
16237 msgid "Plain text (image)"
16238 msgstr "Vanlig text (bild)"
16239
16240 #: lib/configure.py:534
16241 msgid "Plain text (Xfig output)"
16242 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
16243
16244 #: lib/configure.py:535
16245 msgid "date (output)"
16246 msgstr "datum (utmatning)"
16247
16248 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16249 msgid "DocBook"
16250 msgstr "DocBook"
16251
16252 #: lib/configure.py:536
16253 msgid "DocBook|B"
16254 msgstr "DocBook|B"
16255
16256 #: lib/configure.py:537
16257 msgid "Docbook (XML)"
16258 msgstr "Docbook (XML)"
16259
16260 #: lib/configure.py:538
16261 msgid "Graphviz Dot"
16262 msgstr "Graphviz Dot"
16263
16264 #: lib/configure.py:539
16265 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16266 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16267
16268 #: lib/configure.py:540
16269 msgid "NoWeb"
16270 msgstr "NoWeb"
16271
16272 #: lib/configure.py:540
16273 msgid "NoWeb|N"
16274 msgstr "NoWeb|N"
16275
16276 #: lib/configure.py:541
16277 msgid "Sweave|S"
16278 msgstr "Sweave|S"
16279
16280 #: lib/configure.py:542
16281 msgid "LilyPond music"
16282 msgstr "LilyPond-musik"
16283
16284 #: lib/configure.py:543
16285 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16286 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
16287
16288 #: lib/configure.py:544
16289 msgid "LaTeX (plain)"
16290 msgstr "LaTeX (vanlig)"
16291
16292 #: lib/configure.py:544
16293 msgid "LaTeX (plain)|L"
16294 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
16295
16296 #: lib/configure.py:545
16297 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16298 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16299
16300 #: lib/configure.py:546
16301 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16302 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16303
16304 #: lib/configure.py:547
16305 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16306 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16307
16308 #: lib/configure.py:548
16309 msgid "Plain text"
16310 msgstr "Vanlig text"
16311
16312 #: lib/configure.py:548
16313 msgid "Plain text|a"
16314 msgstr "Vanlig text|a"
16315
16316 #: lib/configure.py:549
16317 msgid "Plain text (pstotext)"
16318 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
16319
16320 #: lib/configure.py:550
16321 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16322 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
16323
16324 #: lib/configure.py:551
16325 msgid "Plain text (catdvi)"
16326 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
16327
16328 #: lib/configure.py:552
16329 msgid "Plain Text, Join Lines"
16330 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer"
16331
16332 #: lib/configure.py:555
16333 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16334 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
16335
16336 #: lib/configure.py:556
16337 msgid "Excel spreadsheet"
16338 msgstr "Excel kalkylblad"
16339
16340 #: lib/configure.py:557
16341 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16342 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
16343
16344 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16345 msgid "LyXHTML"
16346 msgstr "LyXHTML"
16347
16348 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16349 msgid "LyXHTML|y"
16350 msgstr "LyXHTML|y"
16351
16352 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16353 msgid "BibTeX"
16354 msgstr "BibTeX"
16355
16356 #: lib/configure.py:574
16357 msgid "EPS"
16358 msgstr "EPS"
16359
16360 #: lib/configure.py:575
16361 msgid "Postscript"
16362 msgstr "Postscript"
16363
16364 #: lib/configure.py:575
16365 msgid "Postscript|t"
16366 msgstr "Postscript|t"
16367
16368 #: lib/configure.py:579
16369 msgid "PDF (ps2pdf)"
16370 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16371
16372 #: lib/configure.py:579
16373 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16374 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16375
16376 #: lib/configure.py:580
16377 msgid "PDF (pdflatex)"
16378 msgstr "PDF (pdflatex)"
16379
16380 #: lib/configure.py:580
16381 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16382 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16383
16384 #: lib/configure.py:581
16385 msgid "PDF (dvipdfm)"
16386 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16387
16388 #: lib/configure.py:581
16389 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16390 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16391
16392 #: lib/configure.py:582
16393 msgid "PDF (XeTeX)"
16394 msgstr "PDF (XeTeX)"
16395
16396 #: lib/configure.py:582
16397 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16398 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16399
16400 #: lib/configure.py:583
16401 msgid "PDF (LuaTeX)"
16402 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16403
16404 #: lib/configure.py:583
16405 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16406 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16407
16408 #: lib/configure.py:586
16409 msgid "DVI"
16410 msgstr "DVI"
16411
16412 #: lib/configure.py:586
16413 msgid "DVI|D"
16414 msgstr "DVI|D"
16415
16416 #: lib/configure.py:587
16417 msgid "DVI (LuaTeX)"
16418 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16419
16420 #: lib/configure.py:587
16421 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16422 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16423
16424 #: lib/configure.py:590
16425 msgid "DraftDVI"
16426 msgstr "DraftDVI"
16427
16428 #: lib/configure.py:593
16429 msgid "HTML|H"
16430 msgstr "HTML|H"
16431
16432 #: lib/configure.py:596
16433 msgid "Noteedit"
16434 msgstr "Noteedit"
16435
16436 #: lib/configure.py:599
16437 msgid "OpenDocument"
16438 msgstr "OpenDocument"
16439
16440 #: lib/configure.py:600
16441 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16442 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16443
16444 #: lib/configure.py:603
16445 msgid "Rich Text Format"
16446 msgstr "Rich Text Format"
16447
16448 #: lib/configure.py:604
16449 msgid "MS Word"
16450 msgstr "MS Word"
16451
16452 #: lib/configure.py:604
16453 msgid "MS Word|W"
16454 msgstr "MS Word|W"
16455
16456 #: lib/configure.py:607
16457 msgid "date command"
16458 msgstr "datumkommando"
16459
16460 #: lib/configure.py:608
16461 msgid "Table (CSV)"
16462 msgstr "Tabell (CSV)"
16463
16464 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16466 msgid "LyX"
16467 msgstr "LyX"
16468
16469 #: lib/configure.py:611
16470 msgid "LyX 1.3.x"
16471 msgstr "LyX 1.3.x"
16472
16473 #: lib/configure.py:612
16474 msgid "LyX 1.4.x"
16475 msgstr "LyX 1.4.x"
16476
16477 #: lib/configure.py:613
16478 msgid "LyX 1.5.x"
16479 msgstr "LyX 1.5.x"
16480
16481 #: lib/configure.py:614
16482 msgid "LyX 1.6.x"
16483 msgstr "LyX 1.6.x"
16484
16485 #: lib/configure.py:615
16486 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16487 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16488
16489 #: lib/configure.py:616
16490 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16491 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16492
16493 #: lib/configure.py:617
16494 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16495 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16496
16497 #: lib/configure.py:618
16498 msgid "LyX Preview"
16499 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
16500
16501 #: lib/configure.py:619
16502 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16503 msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
16504
16505 #: lib/configure.py:620
16506 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16507 msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
16508
16509 #: lib/configure.py:621
16510 msgid "PDFTEX"
16511 msgstr "PDFTEX"
16512
16513 #: lib/configure.py:622
16514 msgid "Program"
16515 msgstr "Program"
16516
16517 #: lib/configure.py:623
16518 msgid "PSTEX"
16519 msgstr "PSTEX"
16520
16521 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16522 msgid "Windows Metafile"
16523 msgstr "Windows Metafil"
16524
16525 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16526 msgid "Enhanced Metafile"
16527 msgstr "Utökad Metafil"
16528
16529 #: lib/configure.py:626
16530 msgid "HTML (MS Word)"
16531 msgstr "HTML (MS Word)"
16532
16533 #: lib/configure.py:708
16534 msgid "LyXBlogger"
16535 msgstr "LyXBlogger"
16536
16537 #: lib/configure.py:911
16538 msgid "LyX Archive (zip)"
16539 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
16540
16541 #: lib/configure.py:914
16542 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16543 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
16544
16545 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16546 #, c-format
16547 msgid "%1$s and %2$s"
16548 msgstr "%1$s och %2$s"
16549
16550 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16551 #, c-format
16552 msgid "%1$s et al."
16553 msgstr "%1$s et al."
16554
16555 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16556 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16557 msgid "ERROR!"
16558 msgstr "FEL!"
16559
16560 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16561 msgid "No year"
16562 msgstr "Inget år"
16563
16564 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16565 msgid "Add to bibliography only."
16566 msgstr "Lägg enbart till bibliografin."
16567
16568 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16569 msgid "before"
16570 msgstr "före"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:137
16573 #, c-format
16574 msgid ""
16575 "Could not print the document %1$s.\n"
16576 "Check that your printer is set up correctly."
16577 msgstr ""
16578 "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
16579 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:140
16582 msgid "Print document failed"
16583 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:318
16586 msgid "Disk Error: "
16587 msgstr "Diskfel: "
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:319
16590 #, c-format
16591 msgid ""
16592 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16593 msgstr ""
16594 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:401
16597 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16598 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:403
16601 msgid "Attempting to close changed document!"
16602 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:411
16605 msgid "Could not remove temporary directory"
16606 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:412
16609 #, c-format
16610 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16611 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:722
16614 msgid "Unknown document class"
16615 msgstr "Okänd dokumentklass"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:723
16618 #, c-format
16619 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16620 msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16623 #, c-format
16624 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16625 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16628 msgid "Document header error"
16629 msgstr "Dokumenthuvudfel"
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:737
16632 msgid "\\begin_header is missing"
16633 msgstr "\\begin_header saknas"
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:760
16636 msgid "\\begin_document is missing"
16637 msgstr "\\begin_document saknas"
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16640 #: src/BufferView.cpp:1423
16641 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16642 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16645 msgid ""
16646 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16647 "xcolor/ulem are installed.\n"
16648 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16649 "LaTeX preamble."
16650 msgstr ""
16651 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
16652 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
16653 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
16654 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16657 msgid ""
16658 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16659 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16660 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16661 "LaTeX preamble."
16662 msgstr ""
16663 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning vid användning av pdflatex, "
16664 "eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
16665 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
16666 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16670 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16671 msgid "Index"
16672 msgstr "Index"
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16675 msgid "Document format failure"
16676 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:892
16679 #, c-format
16680 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16681 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:936
16684 #, c-format
16685 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16686 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:961
16689 msgid "Conversion failed"
16690 msgstr "Omvandling misslyckades"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:962
16693 #, c-format
16694 msgid ""
16695 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16696 "it could not be created."
16697 msgstr ""
16698 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
16699 "den kunde inte skapas."
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:972
16702 msgid "Conversion script not found"
16703 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:973
16706 #, c-format
16707 msgid ""
16708 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16709 "could not be found."
16710 msgstr ""
16711 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
16712 "inte hittas."
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16715 msgid "Conversion script failed"
16716 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:997
16719 #, c-format
16720 msgid ""
16721 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16722 "convert it."
16723 msgstr ""
16724 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16725 "att omvandla den"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:1004
16728 #, c-format
16729 msgid ""
16730 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16731 "it."
16732 msgstr ""
16733 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16734 "att omvandla den."
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16737 msgid "File is read-only"
16738 msgstr "Filen är skrivskyddad"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:1026
16741 #, c-format
16742 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16743 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:1035
16746 #, c-format
16747 msgid ""
16748 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16749 "overwrite this file?"
16750 msgstr ""
16751 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
16752 "skriva över denna fil?"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:1037
16755 msgid "Overwrite modified file?"
16756 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16761 msgid "&Overwrite"
16762 msgstr "Skriv över"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:1067
16765 msgid "Backup failure"
16766 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:1068
16769 #, c-format
16770 msgid ""
16771 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16772 "Please check whether the directory exists and is writable."
16773 msgstr ""
16774 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
16775 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:1094
16778 #, c-format
16779 msgid "Saving document %1$s..."
16780 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:1109
16783 msgid " could not write file!"
16784 msgstr " kunde inte skriva fil!"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:1117
16787 msgid " done."
16788 msgstr " färdig."
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:1132
16791 #, c-format
16792 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16793 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16796 #, c-format
16797 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16798 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:1145
16801 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16802 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:1159
16805 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16806 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:1173
16809 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16810 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:1260
16813 msgid "Iconv software exception Detected"
16814 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:1260
16817 #, c-format
16818 msgid ""
16819 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16820 "installed"
16821 msgstr ""
16822 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
16823 "installerad"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:1283
16826 #, c-format
16827 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16828 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:1286
16831 msgid ""
16832 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16833 "chosen encoding.\n"
16834 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16835 msgstr ""
16836 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
16837 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:1293
16840 msgid "iconv conversion failed"
16841 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:1298
16844 msgid "conversion failed"
16845 msgstr "omvandling misslyckades"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:1391
16848 msgid "Uncodable character in file path"
16849 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:1392
16852 #, c-format
16853 msgid ""
16854 "The path of your document\n"
16855 "(%1$s)\n"
16856 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16857 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16858 "This will likely result in incomplete output.\n"
16859 "\n"
16860 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16861 "or change the file path name."
16862 msgstr ""
16863 "Sökvägen för ditt dokument\n"
16864 "(%1$s)\n"
16865 "innehåller glyfer som är okända i\n"
16866 "aktuell dokumentkodning (nämligen %2$s).\n"
16867 "Detta kommer sannolikt att resultera i ofullständig utmatning.\n"
16868 "\n"
16869 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
16870 "eller ändra filens sökväg."
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:1670
16873 msgid "Running chktex..."
16874 msgstr "Chktex körs..."
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:1684
16877 msgid "chktex failure"
16878 msgstr "chktex-misslyckande"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:1685
16881 msgid "Could not run chktex successfully."
16882 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:1944
16885 #, c-format
16886 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16887 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16890 #, c-format
16891 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16892 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:2099
16895 #, c-format
16896 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16897 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:2129
16900 #, c-format
16901 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16902 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:2189
16905 #, c-format
16906 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16907 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:2196
16910 #, c-format
16911 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16912 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:2206
16915 msgid "Error exporting to DVI."
16916 msgstr "Fel vid export till DVI."
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16919 #, c-format
16920 msgid ""
16921 "The file %1$s already exists.\n"
16922 "\n"
16923 "Do you want to overwrite that file?"
16924 msgstr ""
16925 "Filen %1$s finns redan.\n"
16926 "\n"
16927 "Vill du skriva över den filen?"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16930 msgid "Overwrite file?"
16931 msgstr "Skriv över fil?"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:2288
16934 msgid "Error running external commands."
16935 msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:3093
16938 msgid "Preview source code"
16939 msgstr "Förhandsgranska källkod"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:3111
16942 #, c-format
16943 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16944 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:3115
16947 #, c-format
16948 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16949 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:3228
16952 #, c-format
16953 msgid "Auto-saving %1$s"
16954 msgstr "Autosparar %1$s"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:3282
16957 msgid "Autosave failed!"
16958 msgstr "Autosparning misslyckades!"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:3343
16961 msgid "Autosaving current document..."
16962 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:3501
16965 msgid "Couldn't export file"
16966 msgstr "Kunde inte exportera fil"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:3502
16969 #, c-format
16970 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16971 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:3570
16974 msgid "File name error"
16975 msgstr "Filnamnsfel"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:3571
16978 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16979 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanrum."
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:3656
16982 msgid "Document export cancelled."
16983 msgstr "Dokumentexport avbruten."
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:3666
16986 #, c-format
16987 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16988 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:3672
16991 #, c-format
16992 msgid "Document exported as %1$s"
16993 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:3774
16996 #, c-format
16997 msgid ""
16998 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16999 "\n"
17000 "Recover emergency save?"
17001 msgstr ""
17002 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
17003 "\n"
17004 "Återhämta nödsparning?"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:3777
17007 msgid "Load emergency save?"
17008 msgstr "Ladda nödsparning?"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:3778
17011 msgid "&Recover"
17012 msgstr "Åte&rhämta"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:3778
17015 msgid "&Load Original"
17016 msgstr "&Ladda original"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3789
17019 #, c-format
17020 msgid ""
17021 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17022 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17023 msgstr ""
17024 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
17025 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:3795
17028 msgid "Document was successfully recovered."
17029 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:3797
17032 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17033 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:3798
17036 #, c-format
17037 msgid ""
17038 "Remove emergency file now?\n"
17039 "(%1$s)"
17040 msgstr ""
17041 "Ta bort nödfil nu?\n"
17042 "(%1$s)"
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17045 msgid "Delete emergency file?"
17046 msgstr "Radera nödfil?"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17049 msgid "&Keep"
17050 msgstr "Behåll"
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:3807
17053 msgid "Emergency file deleted"
17054 msgstr "Nödfil raderad"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:3808
17057 msgid "Do not forget to save your file now!"
17058 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:3815
17061 msgid "Remove emergency file now?"
17062 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:3838
17065 #, c-format
17066 msgid ""
17067 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17068 "\n"
17069 "Load the backup instead?"
17070 msgstr ""
17071 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
17072 "\n"
17073 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:3840
17076 msgid "Load backup?"
17077 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:3841
17080 msgid "&Load backup"
17081 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:3841
17084 msgid "Load &original"
17085 msgstr "Ladda &original"
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:3851
17088 #, c-format
17089 msgid ""
17090 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17091 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17092 msgstr ""
17093 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
17094 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17097 msgid "Senseless!!! "
17098 msgstr "Meningslöst!!! "
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:4309
17101 #, c-format
17102 msgid "Document %1$s reloaded."
17103 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:4312
17106 #, c-format
17107 msgid "Could not reload document %1$s."
17108 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:4378
17111 msgid "Included File Invalid"
17112 msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:4379
17115 #, c-format
17116 msgid ""
17117 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17118 "  %1$s\n"
17119 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17120 msgstr ""
17121 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
17122 "  %1$s\n"
17123 "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
17124
17125 #: src/BufferParams.cpp:570
17126 #, c-format
17127 msgid ""
17128 "The selected document class\n"
17129 "\t%1$s\n"
17130 "requires external files that are not available.\n"
17131 "The document class can still be used, but the\n"
17132 "document cannot be compiled until the following\n"
17133 "prerequisites are installed:\n"
17134 "\t%2$s\n"
17135 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17136 "User's Guide for more information."
17137 msgstr ""
17138 "Den valda dokumentklassen\n"
17139 "\t%1$s\n"
17140 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
17141 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
17142 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
17143 "förutsättningar är installerade:\n"
17144 "\t%2$s\n"
17145 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
17146 "Handboken för mer information."
17147
17148 #: src/BufferParams.cpp:579
17149 msgid "Document class not available"
17150 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
17151
17152 #: src/BufferParams.cpp:1977
17153 #, c-format
17154 msgid ""
17155 "The layout file:\n"
17156 "%1$s\n"
17157 "could not be found. A default textclass with default\n"
17158 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17159 "correct output."
17160 msgstr ""
17161 "Utformningsfilen:\n"
17162 "%1$s\n"
17163 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
17164 "standardutformningar kommer att användas.\n"
17165 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
17166
17167 #: src/BufferParams.cpp:1983
17168 msgid "Document class not found"
17169 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
17170
17171 #: src/BufferParams.cpp:1990
17172 #, c-format
17173 msgid ""
17174 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17175 "%1$s\n"
17176 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17177 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17178 "correct output."
17179 msgstr ""
17180 "På grund av något fel i den, kunde utformningsfilen:\n"
17181 "%1$s\n"
17182 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
17183 "standardutformningar kommer att användas.\n"
17184 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
17185
17186 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17187 msgid "Could not load class"
17188 msgstr "Kunde inte ladda klass"
17189
17190 #: src/BufferParams.cpp:2030
17191 msgid "Error reading internal layout information"
17192 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
17193
17194 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17195 msgid "Read Error"
17196 msgstr "Läsfel"
17197
17198 #: src/BufferView.cpp:188
17199 msgid "No more insets"
17200 msgstr "Inga fler insättningar"
17201
17202 #: src/BufferView.cpp:728
17203 msgid "Save bookmark"
17204 msgstr "Spara bokmärke"
17205
17206 #: src/BufferView.cpp:937
17207 msgid "Converting document to new document class..."
17208 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:980
17211 msgid "Document is read-only"
17212 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
17213
17214 #: src/BufferView.cpp:989
17215 msgid "This portion of the document is deleted."
17216 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
17217
17218 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17219 #, c-format
17220 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17221 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
17222
17223 #: src/BufferView.cpp:1315
17224 msgid "No further undo information"
17225 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
17226
17227 #: src/BufferView.cpp:1325
17228 msgid "No further redo information"
17229 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
17230
17231 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17232 msgid "String not found!"
17233 msgstr "Sträng hittades inte!"
17234
17235 #: src/BufferView.cpp:1557
17236 msgid "Mark off"
17237 msgstr "Märke av"
17238
17239 #: src/BufferView.cpp:1563
17240 msgid "Mark on"
17241 msgstr "Märke på"
17242
17243 #: src/BufferView.cpp:1570
17244 msgid "Mark removed"
17245 msgstr "Märke borttaget"
17246
17247 #: src/BufferView.cpp:1573
17248 msgid "Mark set"
17249 msgstr "Märke satt"
17250
17251 #: src/BufferView.cpp:1628
17252 msgid "Statistics for the selection:"
17253 msgstr "Statistik för urvalet:"
17254
17255 #: src/BufferView.cpp:1630
17256 msgid "Statistics for the document:"
17257 msgstr "Statistik för dokumentet:"
17258
17259 #: src/BufferView.cpp:1633
17260 #, c-format
17261 msgid "%1$d words"
17262 msgstr "%1$d ord"
17263
17264 #: src/BufferView.cpp:1635
17265 msgid "One word"
17266 msgstr "Ett ord"
17267
17268 #: src/BufferView.cpp:1638
17269 #, c-format
17270 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17271 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
17272
17273 #: src/BufferView.cpp:1641
17274 msgid "One character (including blanks)"
17275 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
17276
17277 #: src/BufferView.cpp:1644
17278 #, c-format
17279 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17280 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
17281
17282 #: src/BufferView.cpp:1647
17283 msgid "One character (excluding blanks)"
17284 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
17285
17286 #: src/BufferView.cpp:1649
17287 msgid "Statistics"
17288 msgstr "Statistik"
17289
17290 #: src/BufferView.cpp:1780
17291 #, c-format
17292 msgid ""
17293 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17294 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
17295
17296 #: src/BufferView.cpp:1782
17297 #, c-format
17298 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17299 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
17300
17301 #: src/BufferView.cpp:1790
17302 msgid "Branch name"
17303 msgstr "Grennamn"
17304
17305 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17306 msgid "Branch already exists"
17307 msgstr "Gren finns redan"
17308
17309 #: src/BufferView.cpp:2564
17310 #, c-format
17311 msgid "Inserting document %1$s..."
17312 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
17313
17314 #: src/BufferView.cpp:2575
17315 #, c-format
17316 msgid "Document %1$s inserted."
17317 msgstr "Dokument %1$s infogat."
17318
17319 #: src/BufferView.cpp:2577
17320 #, c-format
17321 msgid "Could not insert document %1$s"
17322 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
17323
17324 #: src/BufferView.cpp:2842
17325 #, c-format
17326 msgid ""
17327 "Could not read the specified document\n"
17328 "%1$s\n"
17329 "due to the error: %2$s"
17330 msgstr ""
17331 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
17332 "%1$s\n"
17333 "på grund av fel: %2$s"
17334
17335 #: src/BufferView.cpp:2844
17336 msgid "Could not read file"
17337 msgstr "Kunde inte läsa fil"
17338
17339 #: src/BufferView.cpp:2851
17340 #, c-format
17341 msgid ""
17342 "%1$s\n"
17343 " is not readable."
17344 msgstr ""
17345 "%1$s\n"
17346 " är inte läsbar."
17347
17348 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17349 msgid "Could not open file"
17350 msgstr "Kunde inte öppna fil"
17351
17352 #: src/BufferView.cpp:2859
17353 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17354 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
17355
17356 #: src/BufferView.cpp:2860
17357 msgid ""
17358 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17359 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17360 "If this does not give the correct result\n"
17361 "then please change the encoding of the file\n"
17362 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17363 msgstr ""
17364 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
17365 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
17366 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
17367 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
17368 "annat program än LyX.\n"
17369
17370 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17371 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17373 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17374 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17375 msgid "LyX Warning: "
17376 msgstr "LyX-varning: "
17377
17378 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17379 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17380 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17381 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17382 msgid "uncodable character"
17383 msgstr "okodbart tecken"
17384
17385 #: src/Changes.cpp:379
17386 msgid "Uncodable character in author name"
17387 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
17388
17389 #: src/Changes.cpp:380
17390 #, c-format
17391 msgid ""
17392 "The author name '%1$s',\n"
17393 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17394 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17395 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17396 "\n"
17397 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17398 "or change the spelling of the author name."
17399 msgstr ""
17400 "Författarnamnet '%1$s',\n"
17401 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
17402 "kan visas i aktuell kodning. Respektive glyfer kommer att\n"
17403 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
17404 "\n"
17405 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
17406 "eller ändra författarnamnets stavning."
17407
17408 #: src/Chktex.cpp:63
17409 #, c-format
17410 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17411 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
17412
17413 #: src/Chktex.cpp:65
17414 msgid "ChkTeX warning id # "
17415 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
17416
17417 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17419 msgid "none"
17420 msgstr "ingen"
17421
17422 #: src/Color.cpp:202
17423 msgid "black"
17424 msgstr "svart"
17425
17426 #: src/Color.cpp:203
17427 msgid "white"
17428 msgstr "vit"
17429
17430 #: src/Color.cpp:204
17431 msgid "red"
17432 msgstr "röd"
17433
17434 #: src/Color.cpp:205
17435 msgid "green"
17436 msgstr "grön"
17437
17438 #: src/Color.cpp:206
17439 msgid "blue"
17440 msgstr "blå"
17441
17442 #: src/Color.cpp:207
17443 msgid "cyan"
17444 msgstr "cyan"
17445
17446 #: src/Color.cpp:208
17447 msgid "magenta"
17448 msgstr "magenta"
17449
17450 #: src/Color.cpp:209
17451 msgid "yellow"
17452 msgstr "gul"
17453
17454 #: src/Color.cpp:210
17455 msgid "cursor"
17456 msgstr "markör"
17457
17458 #: src/Color.cpp:211
17459 msgid "background"
17460 msgstr "bakgrund"
17461
17462 #: src/Color.cpp:212
17463 msgid "text"
17464 msgstr "text"
17465
17466 #: src/Color.cpp:213
17467 msgid "selection"
17468 msgstr "urval"
17469
17470 #: src/Color.cpp:214
17471 msgid "selected text"
17472 msgstr "vald text"
17473
17474 #: src/Color.cpp:216
17475 msgid "LaTeX text"
17476 msgstr "LaTeX-text"
17477
17478 #: src/Color.cpp:217
17479 msgid "inline completion"
17480 msgstr "komplettering på plats"
17481
17482 #: src/Color.cpp:219
17483 msgid "non-unique inline completion"
17484 msgstr "icke-unik komplettering på plats"
17485
17486 #: src/Color.cpp:221
17487 msgid "previewed snippet"
17488 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
17489
17490 #: src/Color.cpp:222
17491 msgid "note label"
17492 msgstr "notetikett"
17493
17494 #: src/Color.cpp:223
17495 msgid "note background"
17496 msgstr "notbakgrund"
17497
17498 #: src/Color.cpp:224
17499 msgid "comment label"
17500 msgstr "kommentaretikett"
17501
17502 #: src/Color.cpp:225
17503 msgid "comment background"
17504 msgstr "kommentarbakgrund"
17505
17506 #: src/Color.cpp:226
17507 msgid "greyedout inset label"
17508 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
17509
17510 #: src/Color.cpp:227
17511 msgid "greyedout inset text"
17512 msgstr "nedtonad insättningstext"
17513
17514 #: src/Color.cpp:228
17515 msgid "greyedout inset background"
17516 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
17517
17518 #: src/Color.cpp:229
17519 msgid "phantom inset text"
17520 msgstr "fantominsättningstext"
17521
17522 #: src/Color.cpp:230
17523 msgid "shaded box"
17524 msgstr "skuggad ruta"
17525
17526 #: src/Color.cpp:231
17527 msgid "listings background"
17528 msgstr "listningsbakgrund"
17529
17530 #: src/Color.cpp:232
17531 msgid "branch label"
17532 msgstr "grenetikett"
17533
17534 #: src/Color.cpp:233
17535 msgid "footnote label"
17536 msgstr "fotnotetikett"
17537
17538 #: src/Color.cpp:234
17539 msgid "index label"
17540 msgstr "indexetikett"
17541
17542 #: src/Color.cpp:235
17543 msgid "margin note label"
17544 msgstr "marginalnotetikett"
17545
17546 #: src/Color.cpp:236
17547 msgid "URL label"
17548 msgstr "URL-etikett"
17549
17550 #: src/Color.cpp:237
17551 msgid "URL text"
17552 msgstr "URL-text"
17553
17554 #: src/Color.cpp:238
17555 msgid "depth bar"
17556 msgstr "djuprad"
17557
17558 #: src/Color.cpp:239
17559 msgid "language"
17560 msgstr "språk"
17561
17562 #: src/Color.cpp:240
17563 msgid "command inset"
17564 msgstr "kommandoinsättning"
17565
17566 #: src/Color.cpp:241
17567 msgid "command inset background"
17568 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
17569
17570 #: src/Color.cpp:242
17571 msgid "command inset frame"
17572 msgstr "kommandoinsättningsram"
17573
17574 #: src/Color.cpp:243
17575 msgid "special character"
17576 msgstr "specialtecken"
17577
17578 #: src/Color.cpp:244
17579 msgid "math"
17580 msgstr "matematik"
17581
17582 #: src/Color.cpp:245
17583 msgid "math background"
17584 msgstr "matematikbakgrund"
17585
17586 #: src/Color.cpp:246
17587 msgid "graphics background"
17588 msgstr "grafikbakgrund"
17589
17590 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17591 msgid "math macro background"
17592 msgstr "matematikmakrobakgrund"
17593
17594 #: src/Color.cpp:248
17595 msgid "math frame"
17596 msgstr "matematikram"
17597
17598 #: src/Color.cpp:249
17599 msgid "math corners"
17600 msgstr "matematikhörn"
17601
17602 #: src/Color.cpp:250
17603 msgid "math line"
17604 msgstr "matematiklinje"
17605
17606 #: src/Color.cpp:252
17607 msgid "math macro hovered background"
17608 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
17609
17610 #: src/Color.cpp:253
17611 msgid "math macro label"
17612 msgstr "matematikmakroetikett"
17613
17614 #: src/Color.cpp:254
17615 msgid "math macro frame"
17616 msgstr "matematikmakroram"
17617
17618 #: src/Color.cpp:255
17619 msgid "math macro blended out"
17620 msgstr "matematikmakro utblandad"
17621
17622 #: src/Color.cpp:256
17623 msgid "math macro old parameter"
17624 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
17625
17626 #: src/Color.cpp:257
17627 msgid "math macro new parameter"
17628 msgstr "matematikmakro ny parameter"
17629
17630 #: src/Color.cpp:258
17631 msgid "collapsable inset text"
17632 msgstr "infällningsbar insättningstext"
17633
17634 #: src/Color.cpp:259
17635 msgid "collapsable inset frame"
17636 msgstr "infällningsbar insättningsram"
17637
17638 #: src/Color.cpp:260
17639 msgid "inset background"
17640 msgstr "insättningsbakgrund"
17641
17642 #: src/Color.cpp:261
17643 msgid "inset frame"
17644 msgstr "insättningsram"
17645
17646 #: src/Color.cpp:262
17647 msgid "LaTeX error"
17648 msgstr "LaTeX-fel"
17649
17650 #: src/Color.cpp:263
17651 msgid "end-of-line marker"
17652 msgstr "radslutsmarkör"
17653
17654 #: src/Color.cpp:264
17655 msgid "appendix marker"
17656 msgstr "bilagamarkör"
17657
17658 #: src/Color.cpp:265
17659 msgid "change bar"
17660 msgstr "ändringsrad"
17661
17662 #: src/Color.cpp:266
17663 msgid "deleted text"
17664 msgstr "raderad text"
17665
17666 #: src/Color.cpp:267
17667 msgid "added text"
17668 msgstr "tillagd text"
17669
17670 #: src/Color.cpp:268
17671 msgid "changed text 1st author"
17672 msgstr "ändrad text 1. författare"
17673
17674 #: src/Color.cpp:269
17675 msgid "changed text 2nd author"
17676 msgstr "ändrad text 2. författare"
17677
17678 #: src/Color.cpp:270
17679 msgid "changed text 3rd author"
17680 msgstr "ändrad text 3. författare"
17681
17682 #: src/Color.cpp:271
17683 msgid "changed text 4th author"
17684 msgstr "ändrad text 4. författare"
17685
17686 #: src/Color.cpp:272
17687 msgid "changed text 5th author"
17688 msgstr "ändrad text 5. författare"
17689
17690 #: src/Color.cpp:273
17691 msgid "deleted text modifier"
17692 msgstr "raderad textmodifierare"
17693
17694 #: src/Color.cpp:274
17695 msgid "added space markers"
17696 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
17697
17698 #: src/Color.cpp:275
17699 msgid "table line"
17700 msgstr "tabell-linje"
17701
17702 #: src/Color.cpp:276
17703 msgid "table on/off line"
17704 msgstr "tabell på/av linje"
17705
17706 #: src/Color.cpp:278
17707 msgid "bottom area"
17708 msgstr "bottenområde"
17709
17710 #: src/Color.cpp:279
17711 msgid "new page"
17712 msgstr "ny sida"
17713
17714 #: src/Color.cpp:280
17715 msgid "page break / line break"
17716 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
17717
17718 #: src/Color.cpp:281
17719 msgid "frame of button"
17720 msgstr "knappens ram"
17721
17722 #: src/Color.cpp:282
17723 msgid "button background"
17724 msgstr "knappbakgrund"
17725
17726 #: src/Color.cpp:283
17727 msgid "button background under focus"
17728 msgstr "knappbakgrund under fokus"
17729
17730 #: src/Color.cpp:284
17731 msgid "paragraph marker"
17732 msgstr "styckemarkör"
17733
17734 #: src/Color.cpp:285
17735 msgid "preview frame"
17736 msgstr "förhandsgranskningsram"
17737
17738 #: src/Color.cpp:286
17739 msgid "inherit"
17740 msgstr "ärv"
17741
17742 #: src/Color.cpp:287
17743 msgid "regexp frame"
17744 msgstr "regexp-ram"
17745
17746 #: src/Color.cpp:288
17747 msgid "ignore"
17748 msgstr "ignorera"
17749
17750 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17751 #: src/Converter.cpp:550
17752 msgid "Cannot convert file"
17753 msgstr "Kan inte omvandla fil"
17754
17755 #: src/Converter.cpp:327
17756 #, c-format
17757 msgid ""
17758 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17759 "Define a converter in the preferences."
17760 msgstr ""
17761 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
17762 "Definiera en omvandlare i inställningar."
17763
17764 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17765 msgid "Executing command: "
17766 msgstr "Exekverar kommando: "
17767
17768 #: src/Converter.cpp:479
17769 msgid "Build errors"
17770 msgstr "Byggfel"
17771
17772 #: src/Converter.cpp:480
17773 msgid "There were errors during the build process."
17774 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
17775
17776 #: src/Converter.cpp:485
17777 #, c-format
17778 msgid ""
17779 "An error occurred while running:\n"
17780 "%1$s"
17781 msgstr ""
17782 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
17783 "%1$s"
17784
17785 #: src/Converter.cpp:508
17786 #, c-format
17787 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17788 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
17789
17790 #: src/Converter.cpp:552
17791 #, c-format
17792 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17793 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17794
17795 #: src/Converter.cpp:553
17796 #, c-format
17797 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17798 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17799
17800 #: src/Converter.cpp:609
17801 msgid "Running LaTeX..."
17802 msgstr "LaTeX körs..."
17803
17804 #: src/Converter.cpp:627
17805 #, c-format
17806 msgid ""
17807 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17808 "log %1$s."
17809 msgstr ""
17810 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
17811 "%1$s."
17812
17813 #: src/Converter.cpp:630
17814 msgid "LaTeX failed"
17815 msgstr "LaTeX misslyckades"
17816
17817 #: src/Converter.cpp:632
17818 msgid "Output is empty"
17819 msgstr "Utmatning är tom"
17820
17821 #: src/Converter.cpp:633
17822 msgid "An empty output file was generated."
17823 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
17824
17825 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17826 #, c-format
17827 msgid ""
17828 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17829 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17830 msgstr ""
17831 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
17832 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
17833
17834 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17835 msgid "Unknown branch"
17836 msgstr "Okänd gren"
17837
17838 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17839 msgid "&Don't Add"
17840 msgstr "Lägg inte till"
17841
17842 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17843 #, fuzzy, c-format
17844 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17845 msgstr ""
17846 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av klassomvandling från\n"
17847 "%2$s till %3$s"
17848
17849 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17850 #, fuzzy, c-format
17851 msgid ""
17852 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17853 "%3$s'."
17854 msgstr ""
17855 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av klassomvandling från\n"
17856 "%2$s till %3$s"
17857
17858 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17859 msgid "Undefined flex inset"
17860 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
17861
17862 #: src/Exporter.cpp:50
17863 msgid "&Keep file"
17864 msgstr "Behåll fil"
17865
17866 #: src/Exporter.cpp:51
17867 msgid "Overwrite &all"
17868 msgstr "Skriv över &alla"
17869
17870 #: src/Exporter.cpp:51
17871 msgid "&Cancel export"
17872 msgstr "Avbryt export"
17873
17874 #: src/Exporter.cpp:96
17875 msgid "Couldn't copy file"
17876 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
17877
17878 #: src/Exporter.cpp:97
17879 #, c-format
17880 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17881 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
17882
17883 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17885 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17886 msgid "Roman"
17887 msgstr "Antikva"
17888
17889 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17891 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17892 msgid "Sans Serif"
17893 msgstr "Linjär"
17894
17895 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17897 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17898 msgid "Typewriter"
17899 msgstr "Skrivmaskin"
17900
17901 #: src/Font.cpp:59
17902 msgid "Symbol"
17903 msgstr "Symbol"
17904
17905 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17906 #: src/Font.cpp:76
17907 msgid "Inherit"
17908 msgstr "Ärv"
17909
17910 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17911 msgid "Medium"
17912 msgstr "Medium"
17913
17914 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17915 msgid "Bold"
17916 msgstr "Fet"
17917
17918 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17919 msgid "Upright"
17920 msgstr "Rak"
17921
17922 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17923 msgid "Italic"
17924 msgstr "Kursiv"
17925
17926 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17927 msgid "Slanted"
17928 msgstr "Lutande"
17929
17930 #: src/Font.cpp:67
17931 msgid "Smallcaps"
17932 msgstr "Kapitäler"
17933
17934 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17935 msgid "Increase"
17936 msgstr "Öka"
17937
17938 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17939 msgid "Decrease"
17940 msgstr "Minska"
17941
17942 #: src/Font.cpp:76
17943 msgid "Toggle"
17944 msgstr "Växla"
17945
17946 #: src/Font.cpp:160
17947 #, c-format
17948 msgid "Emphasis %1$s, "
17949 msgstr "Betoning %1$s, "
17950
17951 #: src/Font.cpp:163
17952 #, c-format
17953 msgid "Underline %1$s, "
17954 msgstr "Understrykning %1$s, "
17955
17956 #: src/Font.cpp:166
17957 #, c-format
17958 msgid "Strikeout %1$s, "
17959 msgstr "Överstrykning %1$s, "
17960
17961 #: src/Font.cpp:169
17962 #, c-format
17963 msgid "Double underline %1$s, "
17964 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
17965
17966 #: src/Font.cpp:172
17967 #, c-format
17968 msgid "Wavy underline %1$s, "
17969 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
17970
17971 #: src/Font.cpp:175
17972 #, c-format
17973 msgid "Noun %1$s, "
17974 msgstr "Namn %1$s, "
17975
17976 #: src/Font.cpp:189
17977 #, c-format
17978 msgid "Language: %1$s, "
17979 msgstr "Språk: %1$s, "
17980
17981 #: src/Font.cpp:192
17982 #, c-format
17983 msgid "Number %1$s"
17984 msgstr "Nummer %1$s"
17985
17986 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17987 msgid "Cannot view file"
17988 msgstr "Kan inte visa fil"
17989
17990 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17991 #, c-format
17992 msgid "File does not exist: %1$s"
17993 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
17994
17995 #: src/Format.cpp:282
17996 #, c-format
17997 msgid "No information for viewing %1$s"
17998 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
17999
18000 #: src/Format.cpp:292
18001 #, c-format
18002 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18003 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
18004
18005 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18006 msgid "Cannot edit file"
18007 msgstr "Kan inte redigera fil"
18008
18009 #: src/Format.cpp:347
18010 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18011 msgstr "LinkBack-filer kan bara redigeras på Apple Mac OS X."
18012
18013 #: src/Format.cpp:360
18014 #, c-format
18015 msgid "No information for editing %1$s"
18016 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
18017
18018 #: src/Format.cpp:371
18019 #, c-format
18020 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18021 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
18022
18023 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18024 msgid "Could not find bind file"
18025 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
18026
18027 #: src/KeyMap.cpp:228
18028 #, c-format
18029 msgid ""
18030 "Unable to find the bind file\n"
18031 "%1$s.\n"
18032 "Please check your installation."
18033 msgstr ""
18034 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18035 "%1$s.\n"
18036 "Vänligen kontrollera din installation."
18037
18038 #: src/KeyMap.cpp:235
18039 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18040 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
18041
18042 #: src/KeyMap.cpp:236
18043 msgid ""
18044 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18045 "Please check your installation."
18046 msgstr ""
18047 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
18048 "Vänligen kontrollera din installation."
18049
18050 #: src/KeyMap.cpp:243
18051 #, c-format
18052 msgid ""
18053 "Unable to find the bind file\n"
18054 "%1$s.\n"
18055 "Falling back to default."
18056 msgstr ""
18057 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18058 "%1$s.\n"
18059 "Faller tillbaka till standard."
18060
18061 #: src/KeySequence.cpp:182
18062 msgid "   options: "
18063 msgstr "   alternativ: "
18064
18065 #: src/LaTeX.cpp:58
18066 #, c-format
18067 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18068 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
18069
18070 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18071 msgid "Running Index Processor."
18072 msgstr "Indexbehandlare körs."
18073
18074 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18075 msgid "Running BibTeX."
18076 msgstr "BibTeX körs."
18077
18078 #: src/LaTeX.cpp:460
18079 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18080 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
18081
18082 #: src/LyX.cpp:121
18083 msgid "Could not read configuration file"
18084 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
18085
18086 #: src/LyX.cpp:122
18087 #, c-format
18088 msgid ""
18089 "Error while reading the configuration file\n"
18090 "%1$s.\n"
18091 "Please check your installation."
18092 msgstr ""
18093 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
18094 "%1$s.\n"
18095 "Vänligen kontrollera din installation."
18096
18097 #: src/LyX.cpp:131
18098 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18099 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
18100
18101 #: src/LyX.cpp:135
18102 msgid "Done!"
18103 msgstr "Färdig!"
18104
18105 #: src/LyX.cpp:401
18106 msgid "The following files could not be loaded:"
18107 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
18108
18109 #: src/LyX.cpp:438
18110 #, c-format
18111 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18112 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
18113
18114 #: src/LyX.cpp:440
18115 msgid "Cannot remove temporary directory"
18116 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18117
18118 #: src/LyX.cpp:446
18119 #, c-format
18120 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18121 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
18122
18123 #: src/LyX.cpp:448
18124 msgid "Unable to remove temporary directory"
18125 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18126
18127 #: src/LyX.cpp:477
18128 #, c-format
18129 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18130 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
18131
18132 #: src/LyX.cpp:551
18133 msgid "No textclass is found"
18134 msgstr "Ingen textklass hittades"
18135
18136 #: src/LyX.cpp:552
18137 msgid ""
18138 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18139 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18140 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18141 msgstr ""
18142 "LyX kommer bara att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser har "
18143 "hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka att "
18144 "omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller fortsätta."
18145
18146 #: src/LyX.cpp:556
18147 msgid "&Reconfigure"
18148 msgstr "Omkonfigu&rera"
18149
18150 #: src/LyX.cpp:557
18151 msgid "&Without LaTeX"
18152 msgstr "Utan LaTeX"
18153
18154 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18155 msgid "&Continue"
18156 msgstr "Fortsätt"
18157
18158 #: src/LyX.cpp:661
18159 msgid ""
18160 "SIGHUP signal caught!\n"
18161 "Bye."
18162 msgstr ""
18163 "SIGHUP-signal fångad!\n"
18164 "Adjö."
18165
18166 #: src/LyX.cpp:665
18167 msgid ""
18168 "SIGFPE signal caught!\n"
18169 "Bye."
18170 msgstr ""
18171 "SIGFPE-signal fångad!\n"
18172 "Adjö."
18173
18174 #: src/LyX.cpp:668
18175 msgid ""
18176 "SIGSEGV signal caught!\n"
18177 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18178 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18179 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18180 "Bye."
18181 msgstr ""
18182 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
18183 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
18184 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
18185 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
18186 "Adjö."
18187
18188 #: src/LyX.cpp:684
18189 msgid "LyX crashed!"
18190 msgstr "LyX kraschade!"
18191
18192 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18193 msgid "LyX: "
18194 msgstr "LyX: "
18195
18196 #: src/LyX.cpp:858
18197 msgid "Could not create temporary directory"
18198 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
18199
18200 #: src/LyX.cpp:859
18201 #, c-format
18202 msgid ""
18203 "Could not create a temporary directory in\n"
18204 "\"%1$s\"\n"
18205 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18206 msgstr ""
18207 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
18208 "\"%1$s\"\n"
18209 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
18210
18211 #: src/LyX.cpp:942
18212 msgid "Missing user LyX directory"
18213 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
18214
18215 #: src/LyX.cpp:943
18216 #, c-format
18217 msgid ""
18218 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18219 "It is needed to keep your own configuration."
18220 msgstr ""
18221 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
18222 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
18223
18224 #: src/LyX.cpp:948
18225 msgid "&Create directory"
18226 msgstr "Skapa katalog"
18227
18228 #: src/LyX.cpp:949
18229 msgid "&Exit LyX"
18230 msgstr "Avsluta LyX"
18231
18232 #: src/LyX.cpp:950
18233 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18234 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
18235
18236 #: src/LyX.cpp:954
18237 #, c-format
18238 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18239 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
18240
18241 #: src/LyX.cpp:959
18242 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18243 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
18244
18245 #: src/LyX.cpp:1032
18246 msgid "List of supported debug flags:"
18247 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
18248
18249 #: src/LyX.cpp:1036
18250 #, c-format
18251 msgid "Setting debug level to %1$s"
18252 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
18253
18254 #: src/LyX.cpp:1047
18255 msgid ""
18256 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18257 "Command line switches (case sensitive):\n"
18258 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18259 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18260 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18261 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18262 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18263 "                  select the features to debug.\n"
18264 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18265 "\t-x [--execute] command\n"
18266 "                  where command is a lyx command.\n"
18267 "\t-e [--export] fmt\n"
18268 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18269 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18270 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18271 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18272 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18273 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18274 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18275 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18276 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18277 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18278 "files,\n"
18279 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18280 "export.\n"
18281 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18282 "consumed.\n"
18283 "\t-n [--no-remote]\n"
18284 "                  open documents in a new instance\n"
18285 "\t-r [--remote]\n"
18286 "                  open documents in an already running instance\n"
18287 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18288 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18289 "\t-version  summarize version and build info\n"
18290 "Check the LyX man page for more details."
18291 msgstr ""
18292 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
18293 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
18294 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
18295 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
18296 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
18297 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönster\n"
18298 "\t-dbg funktion[,funktion]...\n"
18299 "                  välj funktionerna att avlusa.\n"
18300 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över funktioner.\n"
18301 "\t-x [--execute] kommando\n"
18302 "                  där kommandot är ett lyx-kommando.\n"
18303 "\t-e [--export] fmt\n"
18304 "                  där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
18305 "                  Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format\n"
18306 "                  för att få en idé om vilka parametrar som kan ges.\n"
18307 "                  Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
18308 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18309 "                  där fmt är är importformatet av ditt val\n"
18310 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
18311 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18312 "                  där what är antingen `all', `main' eller `none',\n"
18313 "                  som specificerar huruvida alla filer, bara huvudfil, eller "
18314 "inga filer,\n"
18315 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
18316 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
18317 "\t-n [--no-remote\n"
18318 "                  öppnar dokument i en ny instans\n"
18319 "\t-r [--remote]\n"
18320 "                  öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
18321 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
18322 "\t-batch    exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
18323 "\t-version  sammanfattar version- och bygginformation\n"
18324 "Se LyX manualsida för mer information."
18325
18326 #: src/LyX.cpp:1099
18327 msgid "No system directory"
18328 msgstr "Ingen systemkatalog"
18329
18330 #: src/LyX.cpp:1100
18331 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18332 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
18333
18334 #: src/LyX.cpp:1111
18335 msgid "No user directory"
18336 msgstr "Ingen användarkatalog"
18337
18338 #: src/LyX.cpp:1112
18339 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18340 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
18341
18342 #: src/LyX.cpp:1123
18343 msgid "Incomplete command"
18344 msgstr "Ofullständigt kommando"
18345
18346 #: src/LyX.cpp:1124
18347 msgid "Missing command string after --execute switch"
18348 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
18349
18350 #: src/LyX.cpp:1135
18351 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18352 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
18353
18354 #: src/LyX.cpp:1148
18355 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18356 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
18357
18358 #: src/LyX.cpp:1153
18359 msgid "Missing filename for --import"
18360 msgstr "Saknar filnamn för --import"
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3063
18363 msgid ""
18364 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18365 "legal words?"
18366 msgstr ""
18367 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
18368 "godtagbara ord?"
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3067
18371 msgid ""
18372 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18373 "document."
18374 msgstr ""
18375 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:3075
18378 msgid ""
18379 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18380 "automatically by what you type."
18381 msgstr ""
18382 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
18383 "vad du skriver."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3079
18386 msgid ""
18387 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18388 "class change."
18389 msgstr ""
18390 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
18391 "standardvärden efter klassändring."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3083
18394 msgid ""
18395 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18396 msgstr ""
18397 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
18398 "autosparning."
18399
18400 #: src/LyXRC.cpp:3090
18401 msgid ""
18402 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18403 "the backup file in the same directory as the original file."
18404 msgstr ""
18405 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
18406 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
18407 "originalfilen."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3094
18410 msgid ""
18411 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18412 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18413 msgstr ""
18414 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
18415 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3098
18418 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18419 msgstr ""
18420 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3102
18423 msgid ""
18424 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18425 "its global and local bind/ directories."
18426 msgstr ""
18427 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18428 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3106
18431 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18432 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3110
18435 msgid ""
18436 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18437 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18438 msgstr ""
18439 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18440 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3120
18443 msgid ""
18444 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18445 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18446 msgstr ""
18447 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslistan. "
18448 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3128
18451 msgid ""
18452 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18453 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18454 "the top of the screen"
18455 msgstr ""
18456 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
18457 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
18458 "till toppen av skärmen"
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3132
18461 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18462 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3136
18465 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18466 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning på ordnivå"
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3140
18469 msgid ""
18470 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18471 "inside."
18472 msgstr ""
18473 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
18474 "inuti."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3145
18477 #, no-c-format
18478 msgid ""
18479 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18480 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18481 msgstr ""
18482 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständig "
18483 "information. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3149
18486 msgid ""
18487 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18488 "look in its global and local commands/ directories."
18489 msgstr ""
18490 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18491 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3153
18494 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18495 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3157
18498 msgid "New documents will be assigned this language."
18499 msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3161
18502 msgid "Specify the default paper size."
18503 msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3165
18506 msgid ""
18507 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18508 "shown after the change has been made.)"
18509 msgstr ""
18510 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar bara dialoger "
18511 "som visas efter ändringen är gjord.)"
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3169
18514 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18515 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3173
18518 msgid ""
18519 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18520 "LyX was started from."
18521 msgstr ""
18522 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
18523 "startade från."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3177
18526 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18527 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3181
18530 msgid ""
18531 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18532 "value selects the directory LyX was started from."
18533 msgstr ""
18534 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
18535 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3185
18538 msgid ""
18539 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18540 "recommended for non-English languages."
18541 msgstr ""
18542 "Teckensnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
18543 "rekommenderad för icke-engelska språk."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3189
18546 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18547 msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3196
18550 msgid ""
18551 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18552 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18553 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18554 msgstr ""
18555 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
18556 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
18557 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3200
18560 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18561 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)"
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3204
18564 msgid ""
18565 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18566 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18567 msgstr ""
18568 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
18569 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
18570 "indexbehandling."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3213
18573 msgid ""
18574 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18575 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18576 msgstr ""
18577 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
18578 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
18579 "tangentbord."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3217
18582 msgid ""
18583 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18584 "document."
18585 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3221
18588 msgid ""
18589 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18590 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3225
18593 msgid ""
18594 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18595 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18596 "name of the second language."
18597 msgstr ""
18598 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
18599 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
18600 "språket."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3229
18603 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18604 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3233
18607 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18608 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3237
18611 msgid ""
18612 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18613 "\\documentclass."
18614 msgstr ""
18615 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
18616 "\\documentclass."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3241
18619 msgid ""
18620 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18621 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18622 msgstr ""
18623 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18624 "\"\\usepackage{omega}\"."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3245
18627 msgid ""
18628 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18629 "document is the default language."
18630 msgstr ""
18631 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
18632 "standardspråket."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3249
18635 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18636 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3253
18639 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18640 msgstr ""
18641 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
18642 "sessionen."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3257
18645 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18646 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3261
18649 msgid ""
18650 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18651 "of the document."
18652 msgstr ""
18653 "Välj för att styra belysningen av ord med ett språk som är främmande för "
18654 "dokumentet."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3265
18657 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18658 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3270
18661 msgid "The completion popup delay."
18662 msgstr "Fördröjning för kompletteringspopup."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3274
18665 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18666 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3278
18669 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18670 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3282
18673 msgid ""
18674 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18675 msgstr ""
18676 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unikt "
18677 "kompletteringsförsök."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3286
18680 msgid ""
18681 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18682 "available."
18683 msgstr ""
18684 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
18685 "finns tillgänglig."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3290
18688 msgid "The inline completion delay."
18689 msgstr "Fördröjning för komplettering på plats."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3294
18692 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18693 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i matematikläge."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3298
18696 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18697 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i textläge."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3302
18700 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18701 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3306
18704 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18705 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3310
18708 #, c-format
18709 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18710 msgstr "Max antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3315
18713 msgid ""
18714 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18715 "variable. Use the OS native format."
18716 msgstr ""
18717 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln. Använd "
18718 "operativsystemets standardformat."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3321
18721 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18722 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3325
18725 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18726 msgstr ""
18727 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
18728 "numrerade sådana"
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3329
18731 msgid "Scale the preview size to suit."
18732 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3333
18735 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18736 msgstr "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3337
18739 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18740 msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3341
18743 msgid ""
18744 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18745 "environment variable PRINTER."
18746 msgstr ""
18747 "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
18748 "använda miljövariabeln PRINTER."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3345
18751 msgid "The option to print only even pages."
18752 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3349
18755 msgid ""
18756 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18757 "the filename of the DVI file to be printed."
18758 msgstr ""
18759 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
18760 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3353
18763 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18764 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3357
18767 msgid "The option to print out in landscape."
18768 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3361
18771 msgid "The option to print only odd pages."
18772 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3365
18775 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18776 msgstr ""
18777 "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
18778 "skriva ut."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3369
18781 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18782 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3373
18785 msgid "The option to specify paper type."
18786 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3377
18789 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18790 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3381
18793 msgid ""
18794 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18795 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18796 "arguments."
18797 msgstr ""
18798 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
18799 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
18800 "och de givna argumenten."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3385
18803 msgid ""
18804 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18805 "prepended along with the printer name after the spool command."
18806 msgstr ""
18807 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
18808 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3389
18811 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18812 msgstr ""
18813 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3393
18816 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18817 msgstr ""
18818 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
18819 "specifik skrivare."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3397
18822 msgid ""
18823 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18824 "command."
18825 msgstr ""
18826 "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
18827 "utskriftskommando."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3401
18830 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18831 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3409
18834 msgid ""
18835 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18836 msgstr ""
18837 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
18838 "förflyttning."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3413
18841 msgid ""
18842 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18843 "wrong, override the setting here."
18844 msgstr ""
18845 "DPI (dots per inch) för din skärm är automatiskt upptäckt av LyX. Om det "
18846 "blir fel, överskrid inställningen här."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3419
18849 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18850 msgstr "Skärmteckensnitten som används för att visa texten vid redigering."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3428
18853 msgid ""
18854 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18855 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18856 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18857 msgstr ""
18858 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
18859 "bitmapteckensnitt och väljer detta kan det göra att vissa teckensnitt ser "
18860 "blockiga ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den "
18861 "närmsta storleken för bitmapteckensnitt tillgänglig, i stället för skalning."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3432
18864 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18865 msgstr ""
18866 "Teckensnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
18867 "skärmteckensnitten."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3437
18870 #, no-c-format
18871 msgid ""
18872 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18873 "roughly the same size as on paper."
18874 msgstr ""
18875 "Zoomningsprocenten för skärmteckensnitt. En inställning på 100% gör "
18876 "teckensnitten ungefär samma storlek som på papper."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3441
18879 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18880 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3445
18883 msgid ""
18884 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18885 "\".out\". Only for advanced users."
18886 msgstr ""
18887 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
18888 "\".out\". Endast för avancerade användare."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3452
18891 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18892 msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3456
18895 msgid ""
18896 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18897 "when you quit LyX."
18898 msgstr ""
18899 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
18900 "att raderas när du avslutar LyX."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3460
18903 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18904 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3464
18907 msgid ""
18908 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18909 "value selects the directory LyX was started from."
18910 msgstr ""
18911 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
18912 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3474
18915 msgid ""
18916 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18917 "will look in its global and local ui/ directories."
18918 msgstr ""
18919 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
18920 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3484
18923 msgid ""
18924 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18925 "selection."
18926 msgstr ""
18927 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
18928 "och urval."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3488
18931 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18932 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3492
18935 msgid ""
18936 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18937 msgstr "Aktivera pixmapgömman som kan öka prestanda på Mac och Windows."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3496
18940 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18941 msgstr ""
18942 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
18943 "paper\")"
18944
18945 #: src/LyXVC.cpp:86
18946 #, c-format
18947 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18948 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
18949
18950 #: src/LyXVC.cpp:88
18951 msgid "Retrieve from version control?"
18952 msgstr "Hämta från versionshantering?"
18953
18954 #: src/LyXVC.cpp:89
18955 msgid "&Retrieve"
18956 msgstr "Hämta"
18957
18958 #: src/LyXVC.cpp:115
18959 msgid "Document not saved"
18960 msgstr "Dokument sparades inte"
18961
18962 #: src/LyXVC.cpp:116
18963 msgid "You must save the document before it can be registered."
18964 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
18965
18966 #: src/LyXVC.cpp:148
18967 msgid "LyX VC: Initial description"
18968 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
18969
18970 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18971 msgid "(no initial description)"
18972 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
18973
18974 #: src/LyXVC.cpp:165
18975 msgid "(no log message)"
18976 msgstr "(inget loggmeddelande)"
18977
18978 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18979 msgid "LyX VC: Log Message"
18980 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
18981
18982 #: src/LyXVC.cpp:218
18983 #, c-format
18984 msgid ""
18985 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18986 "changes.\n"
18987 "\n"
18988 "Do you want to revert to the older version?"
18989 msgstr ""
18990 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
18991 "alla aktuella ändringar.\n"
18992 "\n"
18993 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
18994
18995 #: src/LyXVC.cpp:223
18996 msgid "Revert to stored version of document?"
18997 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
18998
18999 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19000 msgid "&Revert"
19001 msgstr "Åte&rgå"
19002
19003 #: src/Paragraph.cpp:1955
19004 msgid "Senseless with this layout!"
19005 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
19006
19007 #: src/Paragraph.cpp:2017
19008 msgid "Alignment not permitted"
19009 msgstr "Justering inte tillåten"
19010
19011 #: src/Paragraph.cpp:2018
19012 msgid ""
19013 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19014 "Setting to default."
19015 msgstr ""
19016 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
19017 "Sätter till standard."
19018
19019 #: src/Paragraph.cpp:3102
19020 msgid "Memory problem"
19021 msgstr "Minnesproblem"
19022
19023 #: src/Paragraph.cpp:3102
19024 msgid "Paragraph not properly initialized"
19025 msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
19026
19027 #: src/Text.cpp:383
19028 msgid "Unknown Inset"
19029 msgstr "Okänd insättning"
19030
19031 #: src/Text.cpp:464
19032 msgid "Change tracking error"
19033 msgstr "Ändringsspårningsfel"
19034
19035 #: src/Text.cpp:465
19036 #, c-format
19037 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19038 msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
19039
19040 #: src/Text.cpp:476
19041 msgid "Unknown token"
19042 msgstr "Okänt tecken"
19043
19044 #: src/Text.cpp:939
19045 msgid ""
19046 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19047 "Tutorial."
19048 msgstr ""
19049 "Du kan inte infoga ett mellanrum i början på ett stycke. Vänligen läs "
19050 "Nybörjarkursen."
19051
19052 #: src/Text.cpp:947
19053 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19054 msgstr "Du kan inte skriva två mellanrum i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
19055
19056 #: src/Text.cpp:1767
19057 msgid "[Change Tracking] "
19058 msgstr "[Ändringsspårning] "
19059
19060 #: src/Text.cpp:1773
19061 msgid "Change: "
19062 msgstr "Ändring: "
19063
19064 #: src/Text.cpp:1777
19065 msgid " at "
19066 msgstr " vid "
19067
19068 #: src/Text.cpp:1787
19069 #, c-format
19070 msgid "Font: %1$s"
19071 msgstr "Teckensnitt: %1$s"
19072
19073 #: src/Text.cpp:1792
19074 #, c-format
19075 msgid ", Depth: %1$d"
19076 msgstr ", Djup: %1$d"
19077
19078 #: src/Text.cpp:1798
19079 msgid ", Spacing: "
19080 msgstr ", Avstånd: "
19081
19082 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19083 msgid "OneHalf"
19084 msgstr "EnHalv"
19085
19086 #: src/Text.cpp:1810
19087 msgid "Other ("
19088 msgstr "Annan ("
19089
19090 #: src/Text.cpp:1819
19091 msgid ", Inset: "
19092 msgstr ", Insättning: "
19093
19094 #: src/Text.cpp:1820
19095 msgid ", Paragraph: "
19096 msgstr ", Stycke: "
19097
19098 #: src/Text.cpp:1821
19099 msgid ", Id: "
19100 msgstr ", Id: "
19101
19102 #: src/Text.cpp:1822
19103 msgid ", Position: "
19104 msgstr ", Position: "
19105
19106 #: src/Text.cpp:1828
19107 msgid ", Char: 0x"
19108 msgstr ", Tecken: 0x"
19109
19110 #: src/Text.cpp:1830
19111 msgid ", Boundary: "
19112 msgstr ", Gräns: "
19113
19114 #: src/Text2.cpp:384
19115 msgid "No font change defined."
19116 msgstr "Ingen teckensnittsändring definierad."
19117
19118 #: src/Text2.cpp:424
19119 msgid "Nothing to index!"
19120 msgstr "Ingenting att indexera!"
19121
19122 #: src/Text2.cpp:426
19123 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19124 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
19125
19126 #: src/Text3.cpp:193
19127 msgid "Math editor mode"
19128 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
19129
19130 #: src/Text3.cpp:195
19131 msgid "No valid math formula"
19132 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
19133
19134 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19135 msgid "Already in regular expression mode"
19136 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
19137
19138 #: src/Text3.cpp:216
19139 msgid "Regexp editor mode"
19140 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck (regexp)"
19141
19142 #: src/Text3.cpp:1287
19143 msgid "Layout "
19144 msgstr "Utformning "
19145
19146 #: src/Text3.cpp:1288
19147 msgid " not known"
19148 msgstr " inte känd"
19149
19150 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19151 msgid "Missing argument"
19152 msgstr "Argument saknas"
19153
19154 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19155 msgid "Character set"
19156 msgstr "Teckenuppsättning"
19157
19158 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19159 msgid "Paragraph layout set"
19160 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
19161
19162 #: src/TextClass.cpp:155
19163 msgid "Plain Layout"
19164 msgstr "Vanlig utformning"
19165
19166 #: src/TextClass.cpp:741
19167 msgid "Missing File"
19168 msgstr "Fil saknas"
19169
19170 #: src/TextClass.cpp:742
19171 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19172 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19173
19174 #: src/TextClass.cpp:745
19175 msgid "Corrupt File"
19176 msgstr "Korrupt fil"
19177
19178 #: src/TextClass.cpp:746
19179 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19180 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19181
19182 #: src/TextClass.cpp:1323
19183 #, c-format
19184 msgid ""
19185 "The module %1$s has been requested by\n"
19186 "this document but has not been found in the list of\n"
19187 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19188 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19189 msgstr ""
19190 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
19191 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
19192 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
19193 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
19194
19195 #: src/TextClass.cpp:1327
19196 msgid "Module not available"
19197 msgstr "Modul inte tillgänglig"
19198
19199 #: src/TextClass.cpp:1333
19200 #, c-format
19201 msgid ""
19202 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19203 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19204 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19205 "Missing prerequisites:\n"
19206 "\t%2$s\n"
19207 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19208 msgstr ""
19209 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
19210 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
19211 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
19212 "Förutsättningar som saknas:\n"
19213 "\t%2$s\n"
19214 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
19215
19216 #: src/TextClass.cpp:1340
19217 msgid "Package not available"
19218 msgstr "Paket inte tillgängligt"
19219
19220 #: src/TextClass.cpp:1345
19221 #, c-format
19222 msgid "Error reading module %1$s\n"
19223 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
19224
19225 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19226 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19227 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19228 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19230 msgid "Revision control error."
19231 msgstr "Revideringshanteringsfel"
19232
19233 #: src/VCBackend.cpp:61
19234 #, c-format
19235 msgid ""
19236 "Some problem occured while running the command:\n"
19237 "'%1$s'."
19238 msgstr ""
19239 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
19240 "'%1$s'."
19241
19242 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19243 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19244 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19245 msgid "Error: Could not generate logfile."
19246 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
19247
19248 #: src/VCBackend.cpp:498
19249 msgid "Up-to-date"
19250 msgstr "Uppdaterad"
19251
19252 #: src/VCBackend.cpp:500
19253 msgid "Locally Modified"
19254 msgstr "Lokalt modifierad"
19255
19256 #: src/VCBackend.cpp:502
19257 msgid "Locally Added"
19258 msgstr "Lokalt tillagd"
19259
19260 #: src/VCBackend.cpp:504
19261 msgid "Needs Merge"
19262 msgstr "Behöver sammanfogning"
19263
19264 #: src/VCBackend.cpp:506
19265 msgid "Needs Checkout"
19266 msgstr "Behöver kontrolleras"
19267
19268 #: src/VCBackend.cpp:508
19269 msgid "No CVS file"
19270 msgstr "Ingen CVS-fil"
19271
19272 #: src/VCBackend.cpp:510
19273 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19274 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
19275
19276 #: src/VCBackend.cpp:694
19277 msgid ""
19278 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19279 "You have to update from repository first or revert your changes."
19280 msgstr ""
19281 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
19282 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
19283
19284 #: src/VCBackend.cpp:699
19285 #, c-format
19286 msgid ""
19287 "Bad status when checking in changes.\n"
19288 "\n"
19289 "'%1$s'\n"
19290 "\n"
19291 msgstr ""
19292 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
19293 "\n"
19294 "'%1$s'\n"
19295 "\n"
19296
19297 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19298 #, c-format
19299 msgid ""
19300 "Error when updating from repository.\n"
19301 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19302 "'%1$s'.\n"
19303 "\n"
19304 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19305 msgstr ""
19306 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
19307 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19308 "'%1$s'.\n"
19309 "\n"
19310 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19311
19312 #: src/VCBackend.cpp:781
19313 #, c-format
19314 msgid ""
19315 "There were detected changes in the working directory:\n"
19316 "%1$s\n"
19317 "\n"
19318 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19319 "revert back to the repository version."
19320 msgstr ""
19321 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19322 "%1$s\n"
19323 "\n"
19324 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
19325 "förrådsversionen."
19326
19327 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19328 #: src/VCBackend.cpp:1250
19329 msgid "Changes detected"
19330 msgstr "Ändringar upptäckta"
19331
19332 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19333 msgid "&Abort"
19334 msgstr "&Avbryt"
19335
19336 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19337 msgid "View &Log ..."
19338 msgstr "Visa &logg ..."
19339
19340 #: src/VCBackend.cpp:808
19341 #, c-format
19342 msgid ""
19343 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19344 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19345 "'%2$s'.\n"
19346 "\n"
19347 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19348 msgstr ""
19349 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
19350 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19351 "'%2$s'.\n"
19352 "\n"
19353 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19354
19355 #: src/VCBackend.cpp:869
19356 #, c-format
19357 msgid ""
19358 "The document %1$s is not in repository.\n"
19359 "You have to check in the first revision before you can revert."
19360 msgstr ""
19361 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
19362 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
19363
19364 #: src/VCBackend.cpp:877
19365 #, c-format
19366 msgid ""
19367 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19368 "The status '%2$s' is unexpected."
19369 msgstr ""
19370 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
19371 "Status '%2$s' är oväntat."
19372
19373 #: src/VCBackend.cpp:1085
19374 msgid ""
19375 "Error when committing to repository.\n"
19376 "You have to manually resolve the problem.\n"
19377 "LyX will reopen the document after you press OK."
19378 msgstr ""
19379 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
19380 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
19381 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
19382
19383 #: src/VCBackend.cpp:1178
19384 msgid ""
19385 "Error while acquiring write lock.\n"
19386 "Another user is most probably editing\n"
19387 "the current document now!\n"
19388 "Also check the access to the repository."
19389 msgstr ""
19390 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
19391 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
19392 "det aktuella dokumentet nu!\n"
19393 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
19394
19395 #: src/VCBackend.cpp:1184
19396 msgid ""
19397 "Error while releasing write lock.\n"
19398 "Check the access to the repository."
19399 msgstr ""
19400 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
19401 "Kontrollera tillgången till förrådet."
19402
19403 #: src/VCBackend.cpp:1241
19404 #, c-format
19405 msgid ""
19406 "There were detected changes in the working directory:\n"
19407 "%1$s\n"
19408 "\n"
19409 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19410 "preferred.\n"
19411 "\n"
19412 "Continue?"
19413 msgstr ""
19414 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19415 "%1$s\n"
19416 "\n"
19417 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
19418 "\n"
19419 "Fortsätt?"
19420
19421 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19422 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19423 msgid "&Yes"
19424 msgstr "&Ja"
19425
19426 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19428 msgid "&No"
19429 msgstr "&Nej"
19430
19431 #: src/VCBackend.cpp:1313
19432 msgid "VCN File Locking"
19433 msgstr "VCN fillåsning"
19434
19435 #: src/VCBackend.cpp:1314
19436 msgid "Locking property unset."
19437 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
19438
19439 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19440 msgid "Locking property set."
19441 msgstr "Låsningsegenskap satt."
19442
19443 #: src/VCBackend.cpp:1315
19444 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19445 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
19446
19447 #: src/VSpace.cpp:468
19448 msgid "Default skip"
19449 msgstr "Standard avstånd"
19450
19451 #: src/VSpace.cpp:471
19452 msgid "Small skip"
19453 msgstr "Litet avstånd"
19454
19455 #: src/VSpace.cpp:474
19456 msgid "Medium skip"
19457 msgstr "Medium avstånd"
19458
19459 #: src/VSpace.cpp:477
19460 msgid "Big skip"
19461 msgstr "Stort avstånd"
19462
19463 #: src/VSpace.cpp:480
19464 msgid "Vertical fill"
19465 msgstr "Vertikal fyllning"
19466
19467 #: src/VSpace.cpp:487
19468 msgid "protected"
19469 msgstr "skyddad"
19470
19471 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19472 #, c-format
19473 msgid ""
19474 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19475 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19476 msgstr ""
19477 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
19478 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
19479
19480 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19481 msgid "Reload saved document?"
19482 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
19483
19484 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19485 msgid "&Reload"
19486 msgstr "Ladda om"
19487
19488 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19489 msgid "&Keep Changes"
19490 msgstr "Behåll ändringar"
19491
19492 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19493 #, c-format
19494 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19495 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
19496
19497 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19498 msgid "File not readable!"
19499 msgstr "Fil inte läsbar!"
19500
19501 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19502 #, c-format
19503 msgid ""
19504 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19505 "\n"
19506 "Do you want to create a new document?"
19507 msgstr ""
19508 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
19509 "\n"
19510 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
19511
19512 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19513 msgid "Create new document?"
19514 msgstr "Skapa nytt dokument?"
19515
19516 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19517 msgid "&Create"
19518 msgstr "Skapa"
19519
19520 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19521 #, c-format
19522 msgid ""
19523 "The specified document template\n"
19524 "%1$s\n"
19525 "could not be read."
19526 msgstr ""
19527 "Den specificerade dokumentmallen\n"
19528 "%1$s\n"
19529 "kunde inte läsas."
19530
19531 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19532 msgid "Could not read template"
19533 msgstr "Kunde inte läsa mall"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19536 msgid "Standard[[Bullets]]"
19537 msgstr "Standard[[Bomber]]"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19540 msgid "Maths"
19541 msgstr "Matematik"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19544 msgid "Dings 1"
19545 msgstr "Dings 1"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19548 msgid "Dings 2"
19549 msgstr "Dings 2"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19552 msgid "Dings 3"
19553 msgstr "Dings 3"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19556 msgid "Dings 4"
19557 msgstr "Dings 4"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19560 msgid "Directories"
19561 msgstr "Kataloger"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19564 msgid "File"
19565 msgstr "Fil"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19568 msgid "Master document"
19569 msgstr "Huvuddokument"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19572 msgid "Open files"
19573 msgstr "Öppna filer"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19576 msgid "Manuals"
19577 msgstr "Manualer"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19580 #, c-format
19581 msgid ""
19582 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19583 "Continue searching from the beginning?"
19584 msgstr ""
19585 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
19586 "Fortsätt sök från början?"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19589 #, c-format
19590 msgid ""
19591 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19592 "Continue searching from the end?"
19593 msgstr ""
19594 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
19595 "Fortsätt sök från slutet?"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19598 msgid "Wrap search?"
19599 msgstr "Svep sökning?"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19602 msgid "Nothing to search"
19603 msgstr "Ingenting att söka"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19606 msgid "No open document(s) in which to search"
19607 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19610 msgid "Advanced Find and Replace"
19611 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19614 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19615 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19618 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19619 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19622 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19623 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19626 #, c-format
19627 msgid ""
19628 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19629 "1995--%1$s LyX Team"
19630 msgstr ""
19631 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
19632 "1995--%1$s LyX Team"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19635 msgid ""
19636 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19637 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19638 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19639 "any later version."
19640 msgstr ""
19641 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
19642 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
19643 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
19644 "version."
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19647 msgid ""
19648 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19649 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19650 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19651 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19652 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19653 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19654 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19655 msgstr ""
19656 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
19657 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
19658 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
19659 "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
19660 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
19661 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
19662 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19665 msgid "not released yet"
19666 msgstr "ej släppt än"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19669 #, c-format
19670 msgid ""
19671 "LyX Version %1$s\n"
19672 "(%2$s)"
19673 msgstr ""
19674 "LyX version %1$s\n"
19675 "(%2$s)"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19678 msgid "Library directory: "
19679 msgstr "Bibliotekskatalog: "
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19682 msgid "User directory: "
19683 msgstr "Användarkatalog: "
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19686 msgid "About LyX"
19687 msgstr "Om LyX"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19690 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19691 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19692 #, c-format
19693 msgid "LyX: %1$s"
19694 msgstr "LyX: %1$s"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19697 msgid "About %1"
19698 msgstr "Om %1"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19702 msgid "Preferences"
19703 msgstr "Inställningar"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19706 msgid "Reconfigure"
19707 msgstr "Omkonfigurera"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19710 msgid "Quit %1"
19711 msgstr "Avsluta %1"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19714 msgid "Nothing to do"
19715 msgstr "Ingenting att göra"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19718 msgid "Unknown action"
19719 msgstr "Okänd handling"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19722 msgid "Command not handled"
19723 msgstr "Kommando hanteras inte"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19726 msgid "Command disabled"
19727 msgstr "Kommando inaktiverad"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19730 msgid "Running configure..."
19731 msgstr "Konfigurering körs..."
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19734 msgid "Reloading configuration..."
19735 msgstr "Laddar om konfiguration..."
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19738 msgid "System reconfiguration failed"
19739 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19742 msgid ""
19743 "The system reconfiguration has failed.\n"
19744 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19745 "Please reconfigure again if needed."
19746 msgstr ""
19747 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
19748 "Standard textklass används men LyX kanske inte fungerar som det ska.\n"
19749 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19752 msgid "System reconfigured"
19753 msgstr "System omkonfigurerat"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19756 msgid ""
19757 "The system has been reconfigured.\n"
19758 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19759 "updated document class specifications."
19760 msgstr ""
19761 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
19762 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
19763 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19766 msgid "Exiting."
19767 msgstr "Avslutar."
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19770 #, c-format
19771 msgid "Opening help file %1$s..."
19772 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19775 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19776 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19779 #, c-format
19780 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19781 msgstr ""
19782 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
19783 "omdefinieras"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19786 #, c-format
19787 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19788 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19791 msgid "Unable to save document defaults"
19792 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19795 msgid "Unknown function."
19796 msgstr "Okänd funktion."
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19799 msgid "The current document was closed."
19800 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19803 msgid ""
19804 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19805 "documents and exit.\n"
19806 "\n"
19807 "Exception: "
19808 msgstr ""
19809 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
19810 "dokument och avslutas.\n"
19811 "\n"
19812 "Undantag: "
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19816 msgid "Software exception Detected"
19817 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19820 msgid ""
19821 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19822 "unsaved documents and exit."
19823 msgstr ""
19824 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
19825 "spara alla osparade dokument och avslutas."
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19829 msgid "Could not find UI definition file"
19830 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19833 #, c-format
19834 msgid ""
19835 "Error while reading the included file\n"
19836 "%1$s\n"
19837 "Please check your installation."
19838 msgstr ""
19839 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
19840 "%1$s\n"
19841 "Vänligen kontrollera din installation."
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19844 msgid "Could not find default UI file"
19845 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19848 msgid ""
19849 "LyX could not find the default UI file!\n"
19850 "Please check your installation."
19851 msgstr ""
19852 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
19853 "Vänligen kontrollera din installation."
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19856 #, c-format
19857 msgid ""
19858 "Error while reading the configuration file\n"
19859 "%1$s\n"
19860 "Falling back to default.\n"
19861 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19862 "check which User Interface file you are using."
19863 msgstr ""
19864 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
19865 "%1$s\n"
19866 "Faller tillbaka till standard.\n"
19867 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
19868 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19871 msgid "BibTeX Bibliography"
19872 msgstr "BibTeX-bibliografi"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19878 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19881 msgid "Documents|#o#O"
19882 msgstr "Dokument|#o#O"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19885 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19886 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19889 msgid "Select a BibTeX database to add"
19890 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19893 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19894 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19897 msgid "Select a BibTeX style"
19898 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19901 msgid "No frame"
19902 msgstr "Ingen ram"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19905 msgid "Simple rectangular frame"
19906 msgstr "Enkel rektangulär ram"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19909 msgid "Oval frame, thin"
19910 msgstr "Oval ram, tunn"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19913 msgid "Oval frame, thick"
19914 msgstr "Oval ram, tjock"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19917 msgid "Drop shadow"
19918 msgstr "Fallskugga"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19921 msgid "Shaded background"
19922 msgstr "Skuggad bakgrund"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19925 msgid "Double rectangular frame"
19926 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19929 msgid "Height"
19930 msgstr "Höjd"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19933 msgid "Depth"
19934 msgstr "Djup"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19937 msgid "Total Height"
19938 msgstr "Total höjd"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19941 msgid "Width"
19942 msgstr "Bredd"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19945 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19946 msgid "Makebox"
19947 msgstr "Makebox"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19950 msgid "Branch"
19951 msgstr "Gren"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19954 msgid "Activated"
19955 msgstr "Aktiverad"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19958 msgid "Color"
19959 msgstr "Färg"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19962 msgid "Filename Suffix"
19963 msgstr "Filnamnsändelse"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19968 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19969 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19970 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19971 msgid "Yes"
19972 msgstr "Ja"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19977 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19978 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19979 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19980 msgid "No"
19981 msgstr "Nej"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19984 msgid "Enter new branch name"
19985 msgstr "Ange nytt grennamn"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19988 #, c-format
19989 msgid ""
19990 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19991 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19992 msgstr ""
19993 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
19994 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19997 msgid "&Merge"
19998 msgstr "Sa&mmanfoga"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20001 msgid "Renaming failed"
20002 msgstr "Namnbyte misslyckades"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20005 msgid "The branch could not be renamed."
20006 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20009 msgid "Merge Changes"
20010 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20013 #, c-format
20014 msgid ""
20015 "Change by %1$s\n"
20016 "\n"
20017 msgstr ""
20018 "Ändring av %1$s\n"
20019 "\n"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20022 #, c-format
20023 msgid "Change made at %1$s\n"
20024 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20031 msgid "No change"
20032 msgstr "Ingen ändring"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20035 msgid "Small Caps"
20036 msgstr "Kapitäler"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20044 msgid "Reset"
20045 msgstr "Återställ"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20048 msgid "Underbar"
20049 msgstr "Understreck"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20052 msgid "Double underbar"
20053 msgstr "Dubbla understreck"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20056 msgid "Wavy underbar"
20057 msgstr "Vågiga understreck"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20060 msgid "Strikeout"
20061 msgstr "Överstrykning"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20064 msgid "No color"
20065 msgstr "Ingen färg"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20068 msgid "Black"
20069 msgstr "Svart"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20072 msgid "White"
20073 msgstr "Vit"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20076 msgid "Red"
20077 msgstr "Röd"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20080 msgid "Green"
20081 msgstr "Grön"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20084 msgid "Blue"
20085 msgstr "Blå"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20088 msgid "Cyan"
20089 msgstr "Cyan"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20092 msgid "Magenta"
20093 msgstr "Magenta"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20096 msgid "Yellow"
20097 msgstr "Gul"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20100 msgid "Text Style"
20101 msgstr "Textstil"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20104 msgid "Keys"
20105 msgstr "Nycklar"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20108 msgid "LinkBack PDF"
20109 msgstr "LinkBack PDF"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20112 msgid "PDF"
20113 msgstr "PDF"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20116 msgid "pasted"
20117 msgstr "klistrad"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20120 #, c-format
20121 msgid "%1$s Files"
20122 msgstr "%1$s filer"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20125 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20126 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20132 msgid "Canceled."
20133 msgstr "Avbruten."
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20136 msgid "Overwrite external file?"
20137 msgstr "Skriv över extern fil?"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20140 #, c-format
20141 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20142 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20145 msgid "List of previous commands"
20146 msgstr "Lista över föregående kommandon"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20149 msgid "Next command"
20150 msgstr "Nästa kommando"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20153 msgid "Compare LyX files"
20154 msgstr "Jämför LyX-filer"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20157 msgid "Select document"
20158 msgstr "Välj dokument"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20163 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20164 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20169 msgid "Error"
20170 msgstr "Fel"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20173 msgid "Error while comparing documents."
20174 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20177 msgid "Aborted"
20178 msgstr "Avbruten"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20181 msgid "Finished"
20182 msgstr "Slutförd"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20185 msgid "Aborting process..."
20186 msgstr "Avbryter process..."
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20189 msgid "differences"
20190 msgstr "skillnader"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20193 msgid "Compare different revisions"
20194 msgstr "Jämför olika revideringar"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20197 msgid "big[[delimiter size]]"
20198 msgstr "stor"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20201 msgid "Big[[delimiter size]]"
20202 msgstr "Stor"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20205 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20206 msgstr "stoor"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20209 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20210 msgstr "Stoor"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20213 msgid "Math Delimiter"
20214 msgstr "Matematikskiljetecken"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20218 msgid "(None)"
20219 msgstr "(Ingen)"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20222 msgid "Variable"
20223 msgstr "Variabel"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20226 msgid "Computer Modern Roman"
20227 msgstr "Computer Modern Roman"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20230 msgid "Latin Modern Roman"
20231 msgstr "Latin Modern Roman"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20234 msgid "AE (Almost European)"
20235 msgstr "AE (Almost European)"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20238 msgid "Times Roman"
20239 msgstr "Times Roman"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20242 msgid "Palatino"
20243 msgstr "Palatino"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20246 msgid "Bitstream Charter"
20247 msgstr "Bitstream Charter"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20250 msgid "New Century Schoolbook"
20251 msgstr "New Century Schoolbook"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20254 msgid "Bookman"
20255 msgstr "Bookman"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20258 msgid "Utopia"
20259 msgstr "Utopia"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20262 msgid "Bera Serif"
20263 msgstr "Bera Serif"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20266 msgid "Concrete Roman"
20267 msgstr "Concrete Roman"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20270 msgid "Zapf Chancery"
20271 msgstr "Zapf Chancery"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20274 msgid "Computer Modern Sans"
20275 msgstr "Computer Modern Sans"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20278 msgid "Latin Modern Sans"
20279 msgstr "Latin Modern Sans"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20282 msgid "Helvetica"
20283 msgstr "Helvetica"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20286 msgid "Avant Garde"
20287 msgstr "Avant Garde"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20290 msgid "Bera Sans"
20291 msgstr "Bera Sans"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20294 msgid "CM Bright"
20295 msgstr "CM Bright"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20298 msgid "Computer Modern Typewriter"
20299 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20302 msgid "Latin Modern Typewriter"
20303 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20306 msgid "Courier"
20307 msgstr "Courier"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20310 msgid "Bera Mono"
20311 msgstr "Bera Mono"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20314 msgid "LuxiMono"
20315 msgstr "LuxiMono"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20318 msgid "CM Typewriter Light"
20319 msgstr "CM Typewriter Light"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20322 msgid "Page"
20323 msgstr "Sida"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20326 msgid "Module not found!"
20327 msgstr "Modul hittades inte!"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20330 msgid "Layout is valid!"
20331 msgstr "Utformning är giltig!"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20334 msgid "Layout is invalid!"
20335 msgstr "Utformning är ogiltig!"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20338 msgid "Document Settings"
20339 msgstr "Dokumentinställningar"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20343 msgid "Child Document"
20344 msgstr "Barndokument"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20347 msgid "Include to Output"
20348 msgstr "Inkludera till utmatning"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20351 msgid "10"
20352 msgstr "10"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20355 msgid "11"
20356 msgstr "11"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20359 msgid "12"
20360 msgstr "12"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20363 msgid "None (no fontenc)"
20364 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20367 msgid ""
20368 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20369 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20370 msgstr ""
20371 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller "
20372 "LuaTeX)\n"
20373 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna funktion"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20376 msgid "empty"
20377 msgstr "tom"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20380 msgid "plain"
20381 msgstr "vanlig"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20384 msgid "headings"
20385 msgstr "rubriker"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20388 msgid "fancy"
20389 msgstr "snygg"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20392 msgid "A0"
20393 msgstr "A0"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20396 msgid "A1"
20397 msgstr "A1"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20400 msgid "A2"
20401 msgstr "A2"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20404 msgid "A6"
20405 msgstr "A6"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20408 msgid "B0"
20409 msgstr "B0"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20412 msgid "B1"
20413 msgstr "B1"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20416 msgid "B2"
20417 msgstr "B2"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20420 msgid "B3"
20421 msgstr "B3"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20424 msgid "B4"
20425 msgstr "B4"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20428 msgid "B6"
20429 msgstr "B6"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20432 msgid "C0"
20433 msgstr "C0"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20436 msgid "C1"
20437 msgstr "C1"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20440 msgid "C2"
20441 msgstr "C2"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20444 msgid "C3"
20445 msgstr "C3"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20448 msgid "C4"
20449 msgstr "C4"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20452 msgid "C5"
20453 msgstr "C5"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20456 msgid "C6"
20457 msgstr "C6"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20460 msgid "JIS B0"
20461 msgstr "JIS B0"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20464 msgid "JIS B1"
20465 msgstr "JIS B1"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20468 msgid "JIS B2"
20469 msgstr "JIS B2"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20472 msgid "JIS B3"
20473 msgstr "JIS B3"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20476 msgid "JIS B4"
20477 msgstr "JIS B4"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20480 msgid "JIS B5"
20481 msgstr "JIS B5"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20484 msgid "JIS B6"
20485 msgstr "JIS B6"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20488 msgid "Language Default (no inputenc)"
20489 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20492 msgid "``text''"
20493 msgstr "``text''"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20496 msgid "''text''"
20497 msgstr "''text''"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20500 msgid ",,text``"
20501 msgstr ",,text``"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20504 msgid ",,text''"
20505 msgstr ",,text''"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20508 msgid "<<text>>"
20509 msgstr "<<text>>"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20512 msgid ">>text<<"
20513 msgstr ">>text<<"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20516 msgid "Numbered"
20517 msgstr "Numrerad"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20520 msgid "Appears in TOC"
20521 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20524 msgid "Author-year"
20525 msgstr "Författare-år"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20528 msgid "Numerical"
20529 msgstr "Numerisk"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20532 #, c-format
20533 msgid "Unavailable: %1$s"
20534 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20538 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20539 msgstr ""
20540 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20545 msgid "Document Class"
20546 msgstr "Dokumentklass"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20552 msgid "Child Documents"
20553 msgstr "Barndokument"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20556 msgid "Modules"
20557 msgstr "Moduler"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20560 msgid "Local Layout"
20561 msgstr "Lokal utformning"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20564 msgid "Text Layout"
20565 msgstr "Textutformning"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20568 msgid "Page Margins"
20569 msgstr "Sidmarginaler"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20572 msgid "Colors"
20573 msgstr "Färger"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20576 msgid "Numbering & TOC"
20577 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20580 msgid "Indexes"
20581 msgstr "Index"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20584 msgid "PDF Properties"
20585 msgstr "PDF-egenskaper"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20588 msgid "Math Options"
20589 msgstr "Matematikalternativ"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20592 msgid "Float Placement"
20593 msgstr "Flotteplacering"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20596 msgid "Bullets"
20597 msgstr "Bomber"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20600 msgid "Branches"
20601 msgstr "Grenar"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20604 msgid "LaTeX Preamble"
20605 msgstr "LaTeX-ingress"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20609 msgid "&Default..."
20610 msgstr "Stan&dard..."
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20618 msgid " (not installed)"
20619 msgstr " (inte installerad)"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20622 msgid "Layouts|#o#O"
20623 msgstr "Utformningar|#o#O"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20626 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20627 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20631 msgid "Local layout file"
20632 msgstr "Lokal utformningsfil"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20635 msgid ""
20636 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20637 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20638 "document may not work with this layout if you do not\n"
20639 "keep the layout file in the document directory."
20640 msgstr ""
20641 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
20642 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
20643 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
20644 "om du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20647 msgid "&Set Layout"
20648 msgstr "&Sätt utformning"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20651 msgid "Unable to read local layout file."
20652 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20655 msgid "Select master document"
20656 msgstr "Välj huvuddokument"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20659 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20660 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20664 msgid "Unapplied changes"
20665 msgstr "Otillämpade ändringar"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20669 msgid ""
20670 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20671 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20672 msgstr ""
20673 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
20674 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20678 msgid "&Dismiss"
20679 msgstr "Avfär&da"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20683 msgid "Unable to set document class."
20684 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20687 #, c-format
20688 msgid "%1$s, %2$s"
20689 msgstr "%1$s, %2$s"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20692 #, c-format
20693 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20694 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20697 #, c-format
20698 msgid "%1$s (unavailable)"
20699 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20702 msgid "Module provided by document class."
20703 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20706 #, c-format
20707 msgid "Package(s) required: %1$s."
20708 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20711 msgid "or"
20712 msgstr "eller"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20715 #, c-format
20716 msgid "Modules required: %1$s."
20717 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20720 #, c-format
20721 msgid "Modules excluded: %1$s."
20722 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20725 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20726 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20729 msgid "[No options predefined]"
20730 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20733 msgid "Can't set layout!"
20734 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20737 #, c-format
20738 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20739 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20742 msgid "Not Found"
20743 msgstr "Hittades inte"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20746 msgid "Assigned master does not include this file"
20747 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20750 #, c-format
20751 msgid ""
20752 "You must include this file in the document\n"
20753 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20754 "feature."
20755 msgstr ""
20756 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
20757 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
20758 "funktion."
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20761 msgid "Could not load master"
20762 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20765 #, c-format
20766 msgid ""
20767 "The master document '%1$s'\n"
20768 "could not be loaded."
20769 msgstr ""
20770 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
20771 "kunde inte laddas."
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20774 msgid "Literate"
20775 msgstr "Litterat"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20778 msgid "pLaTeX"
20779 msgstr "pLaTeX"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20782 msgid "Error List"
20783 msgstr "Fellista"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20786 #, c-format
20787 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20788 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20791 msgid "Top left"
20792 msgstr "Vänster topp"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20795 msgid "Bottom left"
20796 msgstr "Vänster botten"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20799 msgid "Baseline left"
20800 msgstr "Vänster baslinje"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20803 msgid "Top center"
20804 msgstr "Center topp"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20807 msgid "Bottom center"
20808 msgstr "Center botten"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20811 msgid "Baseline center"
20812 msgstr "Center baslinje"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20815 msgid "Top right"
20816 msgstr "Höger topp"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20819 msgid "Bottom right"
20820 msgstr "Höger botten"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20823 msgid "Baseline right"
20824 msgstr "Höger baslinje"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20827 msgid "External Material"
20828 msgstr "Externt material"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20831 msgid "Scale%"
20832 msgstr "Skala%"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20835 msgid "Select external file"
20836 msgstr "Välj extern fil"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20839 msgid "automatically"
20840 msgstr "automatiskt"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20843 msgid "Graphics"
20844 msgstr "Grafik"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20847 msgid "Dissolve previous group?"
20848 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20851 #, c-format
20852 msgid ""
20853 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20854 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20855 "because this graphic was its only member.\n"
20856 "How do you want to proceed?"
20857 msgstr ""
20858 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
20859 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
20860 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20861 "Hur vill du fortsätta?"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20864 #, c-format
20865 msgid "Stick with group '%1$s'"
20866 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20869 #, c-format
20870 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20871 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20874 #, c-format
20875 msgid ""
20876 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20877 "the group will be dissolved,\n"
20878 "because this graphic was its only member.\n"
20879 "How do you want to proceed?"
20880 msgstr ""
20881 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
20882 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
20883 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20884 "Hur vill du fortsätta?"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20887 #, c-format
20888 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20889 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20892 msgid "Enter unique group name:"
20893 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20896 msgid "Group already defined!"
20897 msgstr "Grupp redan definierad!"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20900 #, c-format
20901 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20902 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20905 msgid "bp"
20906 msgstr "bp"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20909 msgid "cm"
20910 msgstr "cm"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20913 msgid "mm"
20914 msgstr "mm"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20917 msgid "in[[unit of measure]]"
20918 msgstr "in"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20921 msgid "Select graphics file"
20922 msgstr "Välj grafikfil"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20925 msgid "Clipart|#C#c"
20926 msgstr "Clipart|#C#c"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20930 msgid "Thin Space"
20931 msgstr "Tunt mellanrum"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20934 msgid "Medium Space"
20935 msgstr "Medium mellanrum"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20938 msgid "Thick Space"
20939 msgstr "Tjockt mellanrum"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20943 msgid "Negative Thin Space"
20944 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20947 msgid "Negative Medium Space"
20948 msgstr "Negativt medium mellanrum"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20951 msgid "Negative Thick Space"
20952 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20955 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20956 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20959 msgid "Quad (1 em)"
20960 msgstr "Fyrkant (1 em)"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20963 msgid "Double Quad (2 em)"
20964 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20967 msgid "Interword Space"
20968 msgstr "Ordmellanrum"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20971 msgid "Horizontal Fill"
20972 msgstr "Horisontell fyllning"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20975 msgid ""
20976 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20977 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20978 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20979 msgstr ""
20980 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
20981 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
20982 "ett vertikalt mellanrum om det används vid början på ett stycke!"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20987 msgid ""
20988 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20989 msgstr ""
20990 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20993 msgid "Select document to include"
20994 msgstr "Välj dokument att inkludera"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20997 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20998 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21001 msgid "Index Entry Settings"
21002 msgstr "Indexpostinställningar"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21005 msgid "Label Color"
21006 msgstr "Etikettfärg"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21009 msgid "Cannot remove standard index"
21010 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21013 msgid "The default index cannot be removed."
21014 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21017 msgid "Enter new index name"
21018 msgstr "Ange nytt indexnamn"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21021 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21022 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21025 msgid "unknown"
21026 msgstr "okänd"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21029 msgid "shortcut"
21030 msgstr "genväg"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21033 msgid "shortcuts"
21034 msgstr "genvägar"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21037 msgid "lyxrc"
21038 msgstr "lyxrc"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21041 msgid "package"
21042 msgstr "paket"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21045 msgid "textclass"
21046 msgstr "textklass"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21049 msgid "menu"
21050 msgstr "meny"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21053 msgid "icon"
21054 msgstr "ikon"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21057 msgid "buffer"
21058 msgstr "buffert"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21061 msgid "lyxinfo"
21062 msgstr "lyxinfo"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21065 msgid "Shift-"
21066 msgstr "Skift-"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21069 msgid "Control-"
21070 msgstr "Kontroll-"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21073 msgid "Option-"
21074 msgstr "Alternativ-"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21077 msgid "Command-"
21078 msgstr "Kommando-"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21081 msgid "No language"
21082 msgstr "Inget språk"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21085 msgid "Program Listing Settings"
21086 msgstr "Programlistningsinställningar"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21089 msgid "No dialect"
21090 msgstr "Ingen dialekt"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21093 msgid "LaTeX Log"
21094 msgstr "LaTeX-logg"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21097 msgid "LyX2LyX"
21098 msgstr "LyX2LyX"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21101 msgid "Literate Programming Build Log"
21102 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21105 msgid "lyx2lyx Error Log"
21106 msgstr "lyx2lyx fellogg"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21109 msgid "Version Control Log"
21110 msgstr "Versionshanteringslogg"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21113 msgid "Log file not found."
21114 msgstr "Loggfil hittades inte."
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21117 msgid "No literate programming build log file found."
21118 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21121 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21122 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21125 msgid "No version control log file found."
21126 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21129 msgid "Math Matrix"
21130 msgstr "Matematikmatris"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21133 msgid "Note Settings"
21134 msgstr "Notinställningar"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21137 msgid "Paragraph Settings"
21138 msgstr "Styckeinställningar"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21141 msgid ""
21142 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21143 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21144 "\n"
21145 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21146 "the items is used."
21147 msgstr ""
21148 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
21149 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
21150 "\n"
21151 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
21152 "alla element används."
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21155 msgid "Phantom Settings"
21156 msgstr "Fantominställningar"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21159 msgid "System files|#S#s"
21160 msgstr "Systemfiler|#S#s"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21163 msgid "User files|#U#u"
21164 msgstr "Användarfiler"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21167 msgid "Look & Feel"
21168 msgstr "Utseende & känsla"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21171 msgid "Language Settings"
21172 msgstr "Språkinställningar"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21175 msgid "File Handling"
21176 msgstr "Filhantering"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21179 msgid "Keyboard/Mouse"
21180 msgstr "Tangentbord/mus"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21183 msgid "Input Completion"
21184 msgstr "Inmatningskomplettering"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21188 msgid "Co&mmand:"
21189 msgstr "Ko&mmando:"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21192 msgid "Screen Fonts"
21193 msgstr "Skärmteckensnitt"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21196 msgid "Paths"
21197 msgstr "Sökvägar"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21200 msgid "Select directory for example files"
21201 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21204 msgid "Select a document templates directory"
21205 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21208 msgid "Select a temporary directory"
21209 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21212 msgid "Select a backups directory"
21213 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21216 msgid "Select a document directory"
21217 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21220 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21221 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21224 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21225 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21228 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21229 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21233 msgid "Spellchecker"
21234 msgstr "Stavningskontroll"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21237 msgid "Native"
21238 msgstr "Standard"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21241 msgid "Aspell"
21242 msgstr "Aspell"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21245 msgid "Enchant"
21246 msgstr "Enchant"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21249 msgid "Hunspell"
21250 msgstr "Hunspell"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21253 msgid "Converters"
21254 msgstr "Omvandlare"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21257 msgid "File Formats"
21258 msgstr "Filformat"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21261 msgid "Format in use"
21262 msgstr "Format som används"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21265 msgid ""
21266 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21267 "converter. Please remove the converter first."
21268 msgstr ""
21269 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
21270 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21273 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21274 msgstr ""
21275 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
21276 "omvandlaren först."
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21279 msgid "LyX needs to be restarted!"
21280 msgstr "LyX behöver startas om!"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21283 msgid ""
21284 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21285 "restart."
21286 msgstr ""
21287 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
21288 "efter en omstart."
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21291 msgid "Printer"
21292 msgstr "Skrivare"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21295 msgid "User Interface"
21296 msgstr "Användargränssnitt"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Classic"
21301 msgstr "Klass"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21304 msgid "Oxygen"
21305 msgstr "Oxygen"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21308 msgid "Control"
21309 msgstr "Kontroll"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21312 msgid "Shortcuts"
21313 msgstr "Genvägar"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21316 msgid "Function"
21317 msgstr "Funktion"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21320 msgid "Shortcut"
21321 msgstr "Genväg"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21324 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21325 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21328 msgid "Mathematical Symbols"
21329 msgstr "Matematiska symboler"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21332 msgid "Document and Window"
21333 msgstr "Dokument och fönster"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21336 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21337 msgstr "Teckensnitt, utformningar och textklasser"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21340 msgid "System and Miscellaneous"
21341 msgstr "System och diverse"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21344 msgid "Res&tore"
21345 msgstr "Åters&täll"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21349 msgid "Failed to create shortcut"
21350 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21353 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21354 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21357 msgid "Invalid or empty key sequence"
21358 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21361 #, c-format
21362 msgid ""
21363 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21364 "%2$s\n"
21365 "You need to remove that binding before creating a new one."
21366 msgstr ""
21367 "Genväg `%1$s' är redan bunden till:\n"
21368 "%2$s\n"
21369 "Du måste ta bort den bindingen innan du skapar en ny."
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21372 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21373 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21376 msgid "Identity"
21377 msgstr "Identitet"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21380 msgid "Choose bind file"
21381 msgstr "Välj bindfil"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21384 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21385 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21388 msgid "Choose UI file"
21389 msgstr "Välj UI-fil"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21392 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21393 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21396 msgid "Choose keyboard map"
21397 msgstr "Välj tangentbordskarta"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21400 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21401 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21404 msgid "Print Document"
21405 msgstr "Skriv ut dokument"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21408 msgid "Print to file"
21409 msgstr "Skriv till fil"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21412 msgid "PostScript files (*.ps)"
21413 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21416 msgid "Longest label width"
21417 msgstr "Längsta etikettbredd"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21420 msgid "Index Settings"
21421 msgstr "Indexinställningar"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21424 msgid "<All indexes>"
21425 msgstr "<Alla index>"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21428 msgid "Progress/Debug Messages"
21429 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21432 msgid "Debug Level"
21433 msgstr "Avlusningsnivå"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21436 msgid "Set"
21437 msgstr "Vald"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21440 msgid "Cross-reference"
21441 msgstr "Korsreferens"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21444 msgid "&Go Back"
21445 msgstr "&Gå tillbaka"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21448 msgid "Jump back"
21449 msgstr "Hoppa tillbaka"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21452 msgid "Jump to label"
21453 msgstr "Hoppa till etikett"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21456 msgid "<No prefix>"
21457 msgstr "<Inget prefix>"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21460 msgid "Find and Replace"
21461 msgstr "Hitta och ersätt"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21464 msgid "Export or Send Document"
21465 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21468 msgid "Show File"
21469 msgstr "Visa fil"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21472 msgid "Error -> Cannot load file!"
21473 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21476 msgid ""
21477 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21478 "beginning?"
21479 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21482 msgid "Basic Latin"
21483 msgstr "Enkel latin"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21486 msgid "Latin-1 Supplement"
21487 msgstr "Latin-1 komplement"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21490 msgid "Latin Extended-A"
21491 msgstr "Latin utökad-A"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21494 msgid "Latin Extended-B"
21495 msgstr "Latin utökad-B"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21498 msgid "IPA Extensions"
21499 msgstr "IPA utökningar"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21502 msgid "Spacing Modifier Letters"
21503 msgstr "Avståndsmodifierande bokstäver"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21506 msgid "Combining Diacritical Marks"
21507 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21510 msgid "Cyrillic"
21511 msgstr "Kyrilliska"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21514 msgid "Arabic"
21515 msgstr "Arabiska"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21518 msgid "Devanagari"
21519 msgstr "Devanagari"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21522 msgid "Bengali"
21523 msgstr "Bengaliska"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21526 msgid "Gurmukhi"
21527 msgstr "Gurmukhi"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21530 msgid "Gujarati"
21531 msgstr "Gujarati"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21534 msgid "Oriya"
21535 msgstr "Oriya"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21538 msgid "Tamil"
21539 msgstr "Tamil"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21542 msgid "Telugu"
21543 msgstr "Telugu"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21546 msgid "Kannada"
21547 msgstr "Kannada"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21550 msgid "Malayalam"
21551 msgstr "Malayalam"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21554 msgid "Lao"
21555 msgstr "Laotiska"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21558 msgid "Tibetan"
21559 msgstr "Tibetanska"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21562 msgid "Georgian"
21563 msgstr "Georgiska"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21566 msgid "Hangul Jamo"
21567 msgstr "Hangul Jamo"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21570 msgid "Phonetic Extensions"
21571 msgstr "Fonetiska utökningar"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21574 msgid "Latin Extended Additional"
21575 msgstr "Latin utökad ytterligare"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21578 msgid "Greek Extended"
21579 msgstr "Grekiska utökad"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21582 msgid "General Punctuation"
21583 msgstr "Allmän interpunktuation"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21586 msgid "Superscripts and Subscripts"
21587 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21590 msgid "Currency Symbols"
21591 msgstr "Valutasymboler"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21594 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21595 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21598 msgid "Letterlike Symbols"
21599 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21602 msgid "Number Forms"
21603 msgstr "Nummerformer"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21606 msgid "Mathematical Operators"
21607 msgstr "Matematiska operatörer"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21610 msgid "Miscellaneous Technical"
21611 msgstr "Diverse tekniskt"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21614 msgid "Control Pictures"
21615 msgstr "Kontrollbilder"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21618 msgid "Optical Character Recognition"
21619 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21622 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21623 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21626 msgid "Box Drawing"
21627 msgstr "Ramritning"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21630 msgid "Block Elements"
21631 msgstr "Blockelement"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21634 msgid "Geometric Shapes"
21635 msgstr "Geometriska figurer"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21638 msgid "Miscellaneous Symbols"
21639 msgstr "Diverse symboler"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21642 msgid "Dingbats"
21643 msgstr "Dingbats"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21646 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21647 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21650 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21651 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21654 msgid "Hiragana"
21655 msgstr "Hiragana"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21658 msgid "Katakana"
21659 msgstr "Katakana"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21662 msgid "Bopomofo"
21663 msgstr "Bopomofo"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21666 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21667 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21670 msgid "Kanbun"
21671 msgstr "Kanbun"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21674 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21675 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21678 msgid "CJK Compatibility"
21679 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21682 msgid "CJK Unified Ideographs"
21683 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21686 msgid "Hangul Syllables"
21687 msgstr "Hangul-stavningar"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21690 msgid "High Surrogates"
21691 msgstr "Höga surrogater"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21694 msgid "Private Use High Surrogates"
21695 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21698 msgid "Low Surrogates"
21699 msgstr "Låga surrogater"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21702 msgid "Private Use Area"
21703 msgstr "Område för privat bruk"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21706 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21707 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21710 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21711 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21714 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21715 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21718 msgid "Combining Half Marks"
21719 msgstr "Kombinerande halvmärken"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21722 msgid "CJK Compatibility Forms"
21723 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21726 msgid "Small Form Variants"
21727 msgstr "Små formvarianter"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21730 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21731 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21734 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21735 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21738 msgid "Specials"
21739 msgstr "Speciella"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21742 msgid "Linear B Syllabary"
21743 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21746 msgid "Linear B Ideograms"
21747 msgstr "Linjär B ideogram"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21750 msgid "Aegean Numbers"
21751 msgstr "Egeiska nummer"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21754 msgid "Ancient Greek Numbers"
21755 msgstr "Antika grekiska nummer"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21758 msgid "Old Italic"
21759 msgstr "Fornitaliska"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21762 msgid "Gothic"
21763 msgstr "Gotiska"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21766 msgid "Ugaritic"
21767 msgstr "Ugaritiska"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21770 msgid "Old Persian"
21771 msgstr "Fornpersiska"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21774 msgid "Deseret"
21775 msgstr "Deseret"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21778 msgid "Shavian"
21779 msgstr "Shavian"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21782 msgid "Osmanya"
21783 msgstr "Osmanska"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21786 msgid "Cypriot Syllabary"
21787 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21790 msgid "Kharoshthi"
21791 msgstr "Kharosthi"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21794 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21795 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21798 msgid "Musical Symbols"
21799 msgstr "Musiksymboler"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21802 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21803 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21806 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21807 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21810 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21811 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21814 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21815 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21818 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21819 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21822 msgid "Tags"
21823 msgstr "Lappar"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21826 msgid "Variation Selectors Supplement"
21827 msgstr "Komplement för variationsväljare"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21830 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21831 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21834 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21835 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21838 msgid "Character: "
21839 msgstr "Tecken: "
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21842 msgid "Code Point: "
21843 msgstr "Kodpunkt: "
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21846 msgid "Symbols"
21847 msgstr "Symboler"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21850 msgid "Insert Table"
21851 msgstr "Infoga tabell"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21854 msgid "TeX Information"
21855 msgstr "TeX-information"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21858 msgid "No thesaurus available for this language!"
21859 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21862 msgid "Outline"
21863 msgstr "Översikt"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21866 msgid "auto"
21867 msgstr "auto"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21870 msgid "off"
21871 msgstr "av"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21874 #, c-format
21875 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21876 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21879 msgid "version "
21880 msgstr "version "
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21883 msgid "unknown version"
21884 msgstr "okänd version"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21887 msgid "Small-sized icons"
21888 msgstr "Små ikoner"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21891 msgid "Normal-sized icons"
21892 msgstr "Normala ikoner"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21895 msgid "Big-sized icons"
21896 msgstr "Stora ikoner"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21899 msgid "Exit LyX"
21900 msgstr "Avsluta LyX"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21903 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21904 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21907 msgid "Welcome to LyX!"
21908 msgstr "Välkommen till LyX!"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21911 msgid "Automatic save done."
21912 msgstr "Automatisk sparning färdig."
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21915 msgid "Automatic save failed!"
21916 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21919 msgid "Command not allowed without any document open"
21920 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21923 #, c-format
21924 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21925 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21928 msgid "Select template file"
21929 msgstr "Välj mallfil"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21932 msgid "Templates|#T#t"
21933 msgstr "Mallar"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21936 msgid "Document not loaded."
21937 msgstr "Dokument laddades inte."
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21940 msgid "Select document to open"
21941 msgstr "Välj dokument att öppna"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21945 msgid "Examples|#E#e"
21946 msgstr "Exempel|#E#e"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21949 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21950 msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21953 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21954 msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21957 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21958 msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21961 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21962 msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21965 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21966 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21967 msgid "Invalid filename"
21968 msgstr "Ogiltigt filnamn"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21971 #, c-format
21972 msgid ""
21973 "The directory in the given path\n"
21974 "%1$s\n"
21975 "does not exist."
21976 msgstr ""
21977 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
21978 "%1$s\n"
21979 "finns inte."
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21982 #, c-format
21983 msgid "Opening document %1$s..."
21984 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21987 #, c-format
21988 msgid "Document %1$s opened."
21989 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21992 msgid "Version control detected."
21993 msgstr "Versionshantering upptäckt."
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21996 #, c-format
21997 msgid "Could not open document %1$s"
21998 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22001 msgid "Couldn't import file"
22002 msgstr "Kunde inte importera fil"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22005 #, c-format
22006 msgid "No information for importing the format %1$s."
22007 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22010 #, c-format
22011 msgid "Select %1$s file to import"
22012 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22015 #, c-format
22016 msgid ""
22017 "The document %1$s already exists.\n"
22018 "\n"
22019 "Do you want to overwrite that document?"
22020 msgstr ""
22021 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
22022 "\n"
22023 "Vill du skriva över det dokumentet?"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22026 msgid "Overwrite document?"
22027 msgstr "Skriv över dokument?"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22030 #, c-format
22031 msgid "Importing %1$s..."
22032 msgstr "Importerar %1$s..."
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22035 msgid "imported."
22036 msgstr "importerad."
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22039 msgid "file not imported!"
22040 msgstr "fil importerades inte!"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22043 msgid "newfile"
22044 msgstr "nyfil"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22047 msgid "Select LyX document to insert"
22048 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22051 msgid "Absolute filename expected."
22052 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22055 msgid "Select file to insert"
22056 msgstr "Välj fil att infoga"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22059 msgid "All Files (*)"
22060 msgstr "Alla filer (*)"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22063 msgid "Choose a filename to save document as"
22064 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22067 msgid "&Rename"
22068 msgstr "Byt namn"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22071 #, c-format
22072 msgid ""
22073 "The document %1$s could not be saved.\n"
22074 "\n"
22075 "Do you want to rename the document and try again?"
22076 msgstr ""
22077 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
22078 "\n"
22079 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22082 msgid "Rename and save?"
22083 msgstr "Byt namn och spara?"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22086 msgid "&Retry"
22087 msgstr "Fö&rsök igen"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22090 msgid "Close document"
22091 msgstr "Stäng dokument"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22094 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22095 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22098 #, c-format
22099 msgid ""
22100 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22101 "\n"
22102 "Do you want to save the document?"
22103 msgstr ""
22104 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
22105 "\n"
22106 "Vill du spara dokumentet?"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22109 msgid "Save new document?"
22110 msgstr "Spara nytt dokument?"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22113 #, c-format
22114 msgid ""
22115 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22116 "\n"
22117 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22118 msgstr ""
22119 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22120 "\n"
22121 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22124 msgid "Save changed document?"
22125 msgstr "Spara ändrat dokument?"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22128 msgid "&Discard"
22129 msgstr "Kasta"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22132 #, c-format
22133 msgid ""
22134 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22135 "\n"
22136 "Do you want to save the document?"
22137 msgstr ""
22138 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22139 "\n"
22140 "Vill du spara dokumentet?"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22143 #, c-format
22144 msgid ""
22145 "Document \n"
22146 "%1$s\n"
22147 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22148 msgstr ""
22149 "Dokument \n"
22150 "%1$s\n"
22151 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
22152 "förloras."
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22155 msgid "Reload externally changed document?"
22156 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22159 msgid "Error when setting the locking property."
22160 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22163 msgid "Directory is not accessible."
22164 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22167 #, c-format
22168 msgid "Opening child document %1$s..."
22169 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22172 #, c-format
22173 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22174 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22177 #, c-format
22178 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22179 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22182 #, c-format
22183 msgid "Successful export to format: %1$s"
22184 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22187 #, c-format
22188 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22189 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22192 msgid "Exporting ..."
22193 msgstr "Exporterar ..."
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22196 msgid "Previewing ..."
22197 msgstr "Förhandsgranskar ..."
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22200 msgid "Document not loaded"
22201 msgstr "Dokument laddades inte"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22204 #, c-format
22205 msgid ""
22206 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22207 "version of the document %1$s?"
22208 msgstr ""
22209 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
22210 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22213 msgid "Revert to saved document?"
22214 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22217 msgid "Saving all documents..."
22218 msgstr "Sparar alla dokument..."
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22221 msgid "All documents saved."
22222 msgstr "Alla dokument sparade."
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22225 #, c-format
22226 msgid "%1$s unknown command!"
22227 msgstr "%1$s okänt kommando!"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22230 msgid "Please, preview the document first."
22231 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22234 msgid "Couldn't proceed."
22235 msgstr "Kunde inte fortsätta."
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22238 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22239 msgid "LaTeX Source"
22240 msgstr "LaTeX-källa"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22243 msgid "DocBook Source"
22244 msgstr "DocBook-källa"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22247 msgid "Literate Source"
22248 msgstr "Litterat källa"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22251 msgid " (version control, locking)"
22252 msgstr " (versionshantering, låser)"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22255 msgid " (version control)"
22256 msgstr " (versionshantering)"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22259 msgid " (changed)"
22260 msgstr " (ändrad)"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22263 msgid " (read only)"
22264 msgstr " (skrivskyddad)"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22267 msgid "Close File"
22268 msgstr "Stäng fil"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22271 msgid "Hide tab"
22272 msgstr "Dölj flik"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22275 msgid "Close tab"
22276 msgstr "Stäng flik"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22279 msgid "Wrap Float Settings"
22280 msgstr "Svepflotteinställningar"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22283 msgid "Click to detach"
22284 msgstr "Klicka för att avlossa"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22287 #, c-format
22288 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22289 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
22290
22291 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22292 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22293 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
22294
22295 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22296 msgid " (unknown)"
22297 msgstr " (okänd)"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22300 msgid "More...|M"
22301 msgstr "Mer...|M"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22304 msgid "No Group"
22305 msgstr "Ingen grupp"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22308 msgid "More Spelling Suggestions"
22309 msgstr "Fler stavningsförslag"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22312 msgid "Add to personal dictionary|n"
22313 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22316 msgid "Ignore all|I"
22317 msgstr "Ignorera alla|I"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22320 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22321 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22324 msgid "Language|L"
22325 msgstr "Språk"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22328 msgid "More Languages ...|M"
22329 msgstr "Fler språk ..."
22330
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22332 msgid "Hidden|H"
22333 msgstr "Dold"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22336 msgid "<No Documents Open>"
22337 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22340 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22341 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22344 msgid "View (Other Formats)|F"
22345 msgstr "Visa (andra format)|f"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22348 msgid "Update (Other Formats)|p"
22349 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22352 #, c-format
22353 msgid "View [%1$s]|V"
22354 msgstr "Visa [%1$s]|V"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22357 #, c-format
22358 msgid "Update [%1$s]|U"
22359 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22362 msgid "No Custom Insets Defined!"
22363 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22366 msgid "<No Document Open>"
22367 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22370 msgid "Master Document"
22371 msgstr "Huvuddokument"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22374 msgid "Open Navigator..."
22375 msgstr "Öppna navigator..."
22376
22377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22378 msgid "Other Lists"
22379 msgstr "Andra listor"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22382 msgid "<Empty Table of Contents>"
22383 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22386 msgid "Other Toolbars"
22387 msgstr "Andra verktygsrader"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22390 msgid "No Branches Set for Document!"
22391 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22394 msgid "Index List|I"
22395 msgstr "Indexlista|I"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22398 msgid "Index Entry|d"
22399 msgstr "Indexpost|d"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22402 #, c-format
22403 msgid "Index: %1$s"
22404 msgstr "Index: %1$s"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22407 #, c-format
22408 msgid "Index Entry (%1$s)"
22409 msgstr "Indexpost (%1$s)"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22412 msgid "No Citation in Scope!"
22413 msgstr "Inget citat i omfång!"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22416 msgid "No Action Defined!"
22417 msgstr "Ingen handling definierad!"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22420 #, c-format
22421 msgid "Export %1$s"
22422 msgstr "Exportera %1$s"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22425 #, c-format
22426 msgid "Import %1$s"
22427 msgstr "Importera %1$s"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22430 #, c-format
22431 msgid "Update %1$s"
22432 msgstr "Uppdatera %1$s"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22435 #, c-format
22436 msgid "View %1$s"
22437 msgstr "Visa %1$s"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22440 msgid "space"
22441 msgstr "mellanrum"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22444 msgid ""
22445 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22446 "characters:\n"
22447 msgstr ""
22448 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
22449 "tecken:\n"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22452 msgid "Could not update TeX information"
22453 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22456 #, c-format
22457 msgid "The script `%1$s' failed."
22458 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
22459
22460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22461 msgid "All Files "
22462 msgstr "Alla filer "
22463
22464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22465 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22466 msgid "Table of Contents"
22467 msgstr "Innehållsförteckning"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22470 msgid "List of Graphics"
22471 msgstr "Lista över grafik"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22474 msgid "List of Equations"
22475 msgstr "Lista över ekvationer"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22478 msgid "List of Footnotes"
22479 msgstr "Lista över fotnoter"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22482 msgid "List of Listings"
22483 msgstr "Lista över listningar"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22486 msgid "List of Indexes"
22487 msgstr "Lista över index"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22490 msgid "List of Marginal notes"
22491 msgstr "Lista över marginalnoter"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22494 msgid "List of Notes"
22495 msgstr "Lista över noter"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22498 msgid "List of Citations"
22499 msgstr "Lista över citat"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22502 msgid "Labels and References"
22503 msgstr "Etiketter och referenser"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22506 msgid "List of Branches"
22507 msgstr "Lista över grenar"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22510 msgid "List of Changes"
22511 msgstr "Lista över ändringar"
22512
22513 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22515 msgid ""
22516 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22517 "through LaTeX: "
22518 msgstr ""
22519 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
22520 "LaTeX: "
22521
22522 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22523 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22524 msgid "Problematic filename for DVI"
22525 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
22526
22527 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22528 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22529 msgid ""
22530 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22531 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22532 msgstr ""
22533 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
22534 "öppnar resulterade DVI: "
22535
22536 #: src/insets/Inset.cpp:88
22537 msgid "Bibliography Entry"
22538 msgstr "Bibliografipost"
22539
22540 #: src/insets/Inset.cpp:91
22541 msgid "TeX Code"
22542 msgstr "TeX-kod"
22543
22544 #: src/insets/Inset.cpp:94
22545 msgid "Float"
22546 msgstr "Flotte"
22547
22548 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22549 msgid "Box"
22550 msgstr "Ruta"
22551
22552 #: src/insets/Inset.cpp:111
22553 msgid "Horizontal Space"
22554 msgstr "Horisontellt mellanrum"
22555
22556 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22557 msgid "Vertical Space"
22558 msgstr "Vertikalt mellanrum"
22559
22560 #: src/insets/Inset.cpp:115
22561 msgid "Info"
22562 msgstr "Info"
22563
22564 #: src/insets/Inset.cpp:158
22565 msgid "Horizontal Math Space"
22566 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
22567
22568 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22569 msgid "Keys must be unique!"
22570 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
22571
22572 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22573 #, c-format
22574 msgid ""
22575 "The key %1$s already exists,\n"
22576 "it will be changed to %2$s."
22577 msgstr ""
22578 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
22579 "den kommer att ändras till %2$s."
22580
22581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22582 #, c-format
22583 msgid ""
22584 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22585 "If you proceed, all of them will be opened."
22586 msgstr ""
22587 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
22588 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
22589
22590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22591 msgid "Open Databases?"
22592 msgstr "Öppna databaser?"
22593
22594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22595 msgid "&Proceed"
22596 msgstr "Fortsätt"
22597
22598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22599 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22600 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
22601
22602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22603 msgid "Databases:"
22604 msgstr "Databaser:"
22605
22606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22607 msgid "Style File:"
22608 msgstr "Stilfil:"
22609
22610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22611 msgid "Lists:"
22612 msgstr "Listor:"
22613
22614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22615 msgid "included in TOC"
22616 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
22617
22618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22619 msgid "Export Warning!"
22620 msgstr "Exportvarning!"
22621
22622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22623 msgid ""
22624 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22625 "BibTeX will be unable to find them."
22626 msgstr ""
22627 "Det finns mellanrum i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
22628 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22629
22630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22631 msgid ""
22632 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22633 "BibTeX will be unable to find it."
22634 msgstr ""
22635 "Det finns mellanrum i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
22636 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
22637
22638 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22639 msgid "simple frame"
22640 msgstr "enkel ram"
22641
22642 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22643 msgid "frameless"
22644 msgstr "ramlös"
22645
22646 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22647 msgid "simple frame, page breaks"
22648 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
22649
22650 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22651 msgid "oval, thin"
22652 msgstr "oval, tunn"
22653
22654 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22655 msgid "oval, thick"
22656 msgstr "oval, tjock"
22657
22658 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22659 msgid "drop shadow"
22660 msgstr "fallskugga"
22661
22662 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22663 msgid "shaded background"
22664 msgstr "skuggad bakgrund"
22665
22666 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22667 msgid "double frame"
22668 msgstr "dubbel ram"
22669
22670 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22671 #, c-format
22672 msgid "%1$s (%2$s)"
22673 msgstr "%1$s (%2$s)"
22674
22675 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22676 #, c-format
22677 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22678 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22679
22680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22681 msgid "active"
22682 msgstr "aktiv"
22683
22684 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22685 msgid "non-active"
22686 msgstr "icke-aktiv"
22687
22688 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22689 #, c-format
22690 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22691 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
22692
22693 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22694 msgid "Branch: "
22695 msgstr "Gren: "
22696
22697 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22698 msgid "Branch (child only): "
22699 msgstr "Gren (endast barn): "
22700
22701 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22702 msgid "Branch (undefined): "
22703 msgstr "Gren (odefinierad): "
22704
22705 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22706 msgid "Undef: "
22707 msgstr "Odef: "
22708
22709 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22710 msgid "branch"
22711 msgstr "gren"
22712
22713 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22714 #, c-format
22715 msgid "Sub-%1$s"
22716 msgstr "Under-%1$s"
22717
22718 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22719 msgid "No bibliography defined!"
22720 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
22721
22722 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22723 msgid "No citations selected!"
22724 msgstr "Inga citat valda!"
22725
22726 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22727 msgid "not cited"
22728 msgstr "inte citerad"
22729
22730 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22731 msgid "LaTeX Command: "
22732 msgstr "LaTeX-kommando: "
22733
22734 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22735 msgid "InsetCommand Error: "
22736 msgstr "Insättningskommandofel: "
22737
22738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22739 msgid "Incompatible command name."
22740 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
22741
22742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22743 msgid "InsetCommandParams Error: "
22744 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
22745
22746 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22747 msgid "InsetCommandParams: "
22748 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
22749
22750 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22751 msgid "Unknown parameter name: "
22752 msgstr "Okänt parameternamn: "
22753
22754 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22755 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22756 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
22757
22758 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22759 msgid "Uncodable characters"
22760 msgstr "Okodbara tecken"
22761
22762 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22763 #, c-format
22764 msgid ""
22765 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22766 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22767 "%2$s."
22768 msgstr ""
22769 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
22770 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
22771 "%2$s."
22772
22773 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22774 #, c-format
22775 msgid "External template %1$s is not installed"
22776 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
22777
22778 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22779 msgid "float: "
22780 msgstr "flotte: "
22781
22782 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22783 #, c-format
22784 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22785 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
22786
22787 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22788 msgid "float"
22789 msgstr "flotte"
22790
22791 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22792 msgid "subfloat: "
22793 msgstr "underflotte: "
22794
22795 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22796 msgid " (sideways)"
22797 msgstr " (sidled)"
22798
22799 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22800 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22801 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
22802
22803 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22804 #, c-format
22805 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22806 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
22807
22808 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22809 msgid "footnote"
22810 msgstr "fotnot"
22811
22812 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22813 #, c-format
22814 msgid ""
22815 "Could not copy the file\n"
22816 "%1$s\n"
22817 "into the temporary directory."
22818 msgstr ""
22819 "Kunde inte kopiera filen\n"
22820 "%1$s\n"
22821 "till den tillfälliga katalogen."
22822
22823 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22824 #, c-format
22825 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22826 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte."
22827
22828 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22829 #, c-format
22830 msgid "Graphics file: %1$s"
22831 msgstr "Grafikfil: %1$s"
22832
22833 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22834 msgid "www"
22835 msgstr "www"
22836
22837 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22838 msgid "file"
22839 msgstr "fil"
22840
22841 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22842 #, c-format
22843 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22844 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
22845
22846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22847 msgid "Verbatim Input"
22848 msgstr "Verbatim inmatning"
22849
22850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22851 msgid "Verbatim Input*"
22852 msgstr "Verbatim inmatning*"
22853
22854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22855 msgid "Include (excluded)"
22856 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
22857
22858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22860 msgid "Recursive input"
22861 msgstr "Rekursiv inmatning"
22862
22863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22865 #, c-format
22866 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22867 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
22868
22869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22870 #, c-format
22871 msgid ""
22872 "Could not load included file\n"
22873 "`%1$s'\n"
22874 "Please, check whether it actually exists."
22875 msgstr ""
22876 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
22877 "`%1$s'\n"
22878 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
22879
22880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22881 msgid "Missing included file"
22882 msgstr "Saknar inkluderad fil"
22883
22884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22885 #, c-format
22886 msgid ""
22887 "Included file `%1$s'\n"
22888 "has textclass `%2$s'\n"
22889 "while parent file has textclass `%3$s'."
22890 msgstr ""
22891 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22892 "har textklass `%2$s'\n"
22893 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
22894
22895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22896 msgid "Different textclasses"
22897 msgstr "Olika textklasser"
22898
22899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22900 #, c-format
22901 msgid ""
22902 "Included file `%1$s'\n"
22903 "uses module `%2$s'\n"
22904 "which is not used in parent file."
22905 msgstr ""
22906 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22907 "använder modul `%2$s'\n"
22908 "som inte används i förälderfil."
22909
22910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22911 msgid "Module not found"
22912 msgstr "Modul hittades inte"
22913
22914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22915 #, c-format
22916 msgid ""
22917 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22918 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22919 msgstr ""
22920 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
22921 "Varning: LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
22922
22923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22924 msgid "Export failure"
22925 msgstr "Exportmisslyckande"
22926
22927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22928 msgid "Unsupported Inclusion"
22929 msgstr "Inkludering utan stöd"
22930
22931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22932 #, c-format
22933 msgid ""
22934 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22935 "Offending file:\n"
22936 "%1$s"
22937 msgstr ""
22938 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
22939 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
22940 "%1$s"
22941
22942 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22943 msgid "Index sorting failed"
22944 msgstr "Indexsortering misslyckades"
22945
22946 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22947 #, c-format
22948 msgid ""
22949 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22950 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22951 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22952 "explained in the User Guide."
22953 msgstr ""
22954 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
22955 "på problem med post '%1$s'.\n"
22956 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
22957 "som förklaras i Handboken."
22958
22959 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22960 msgid "Index Entry"
22961 msgstr "Indexpost"
22962
22963 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22964 msgid "unknown type!"
22965 msgstr "okänd typ!"
22966
22967 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22968 msgid "Unknown index type!"
22969 msgstr "Okänd indextyp!"
22970
22971 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22972 msgid "All indexes"
22973 msgstr "Alla index"
22974
22975 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22976 msgid "subindex"
22977 msgstr "underindex"
22978
22979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22980 #, c-format
22981 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22982 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
22983
22984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22985 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22986 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
22987
22988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22990 msgid "undefined"
22991 msgstr "odefinierad"
22992
22993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22994 msgid "yes"
22995 msgstr "ja"
22996
22997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22998 msgid "no"
22999 msgstr "nej"
23000
23001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23002 msgid "No version control"
23003 msgstr "Ingen versionshantering"
23004
23005 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23006 msgid "Label names must be unique!"
23007 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
23008
23009 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23010 #, c-format
23011 msgid ""
23012 "The label %1$s already exists,\n"
23013 "it will be changed to %2$s."
23014 msgstr ""
23015 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
23016 "den kommer att ändras till %2$s."
23017
23018 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23019 msgid "DUPLICATE: "
23020 msgstr "DUBBLETT: "
23021
23022 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23023 msgid "Horizontal line"
23024 msgstr "Horisontell linje"
23025
23026 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23027 msgid "no more lstline delimiters available"
23028 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
23029
23030 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23031 msgid "Running out of delimiters"
23032 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
23033
23034 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23035 msgid ""
23036 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23037 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23038 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23039 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23040 "must investigate!"
23041 msgstr ""
23042 "För programlistningar på plats måste ett tecken reserveras som ett\n"
23043 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
23044 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
23045 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
23046 "måste undersöka!"
23047
23048 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23049 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23050 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
23051
23052 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23053 #, c-format
23054 msgid ""
23055 "The following characters in one of the program listings are\n"
23056 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23057 "%1$s."
23058 msgstr ""
23059 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
23060 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
23061 "%1$s."
23062
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23064 msgid "A value is expected."
23065 msgstr "Ett värde förväntas."
23066
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23073 msgid "Unbalanced braces!"
23074 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
23075
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23077 msgid "Please specify true or false."
23078 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
23079
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23081 msgid "Only true or false is allowed."
23082 msgstr "Bara sant eller falskt är tillåtet."
23083
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23085 msgid "Please specify an integer value."
23086 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
23087
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23089 msgid "An integer is expected."
23090 msgstr "Ett heltal förväntas."
23091
23092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23093 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23094 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
23095
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23097 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23098 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
23099
23100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23101 #, c-format
23102 msgid "Please specify one of %1$s."
23103 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
23104
23105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23106 #, c-format
23107 msgid "Try one of %1$s."
23108 msgstr "Prova en av %1$s."
23109
23110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23111 #, c-format
23112 msgid "I guess you mean %1$s."
23113 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
23114
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23116 #, c-format
23117 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23118 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
23119
23120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23121 #, c-format
23122 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23123 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
23124
23125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23126 msgid ""
23127 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23128 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23129
23130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23131 msgid ""
23132 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23133 "trblTRBL"
23134 msgstr ""
23135 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
23136 "av trblTRBL"
23137
23138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23139 msgid ""
23140 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23141 "right, bottom left and top left corner."
23142 msgstr ""
23143 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
23144 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
23145
23146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23147 msgid "Enter something like \\color{white}"
23148 msgstr "Ange något som \\color{white}"
23149
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23151 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23152 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
23153
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23155 msgid "auto, last or a number"
23156 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
23157
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23159 msgid ""
23160 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23161 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23162 "defining a listing inset)"
23163 msgstr ""
23164 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
23165 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
23166 "definierar en listningsinsättning)"
23167
23168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23169 msgid ""
23170 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23171 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23172 "a listing inset)"
23173 msgstr ""
23174 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
23175 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
23176 "definierar en listningsinsättning)"
23177
23178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23179 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23180 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
23181
23182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23183 #, c-format
23184 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23185 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
23186
23187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23188 #, c-format
23189 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23190 msgstr ""
23191 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
23192
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23194 #, c-format
23195 msgid "Parameter %1$s: "
23196 msgstr "Parameter %1$s: "
23197
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23199 #, c-format
23200 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23201 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
23202
23203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23204 #, c-format
23205 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23206 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
23207
23208 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23209 msgid "New Page"
23210 msgstr "Ny sida"
23211
23212 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23213 msgid "Page Break"
23214 msgstr "Sidbrytning"
23215
23216 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23217 msgid "Clear Page"
23218 msgstr "Rensa sida"
23219
23220 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23221 msgid "Clear Double Page"
23222 msgstr "Rensa dubbel sida"
23223
23224 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23225 msgid "Nom: "
23226 msgstr "Nom: "
23227
23228 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23229 msgid "Nomenclature Symbol: "
23230 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23231
23232 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23233 msgid "Description: "
23234 msgstr "Beskrivning: "
23235
23236 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23237 msgid "Sorting: "
23238 msgstr "Sortering: "
23239
23240 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23241 msgid "note"
23242 msgstr "not"
23243
23244 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23245 msgid "Phantom"
23246 msgstr "Fantom"
23247
23248 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23249 msgid "HPhantom"
23250 msgstr "HFantom"
23251
23252 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23253 msgid "VPhantom"
23254 msgstr "VFantom"
23255
23256 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23257 msgid "phantom"
23258 msgstr "fantom"
23259
23260 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23261 msgid "hphantom"
23262 msgstr "hfantom"
23263
23264 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23265 msgid "vphantom"
23266 msgstr "vfantom"
23267
23268 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23269 msgid "elsewhere"
23270 msgstr "annanstans"
23271
23272 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23273 msgid "BROKEN: "
23274 msgstr "TRASIG: "
23275
23276 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23277 msgid "Ref: "
23278 msgstr "Ref: "
23279
23280 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23281 msgid "Equation"
23282 msgstr "Ekvation"
23283
23284 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23285 msgid "EqRef: "
23286 msgstr "EqRef: "
23287
23288 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23289 msgid "Page Number"
23290 msgstr "Sidnummer"
23291
23292 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23293 msgid "Page: "
23294 msgstr "Sida: "
23295
23296 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23297 msgid "Textual Page Number"
23298 msgstr "Textuellt sidnummer"
23299
23300 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23301 msgid "TextPage: "
23302 msgstr "Textsida: "
23303
23304 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23305 msgid "Standard+Textual Page"
23306 msgstr "Standard+Textuell sida"
23307
23308 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23309 msgid "Ref+Text: "
23310 msgstr "Ref+Text: "
23311
23312 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23313 msgid "Formatted"
23314 msgstr "Formaterad"
23315
23316 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23317 msgid "Format: "
23318 msgstr "Format: "
23319
23320 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23321 msgid "Reference to Name"
23322 msgstr "Referens till namn"
23323
23324 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23325 msgid "NameRef:"
23326 msgstr "NamnRef:"
23327
23328 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23329 msgid "subscript"
23330 msgstr "nedsänkt"
23331
23332 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23333 msgid "superscript"
23334 msgstr "upphöjd"
23335
23336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23337 msgid "Protected Space"
23338 msgstr "Skyddat mellanrum"
23339
23340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23341 msgid "Quad Space"
23342 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
23343
23344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23345 msgid "Double Quad Space"
23346 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
23347
23348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23349 msgid "Enspace"
23350 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
23351
23352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23353 msgid "Enskip"
23354 msgstr "Halvfyrkant"
23355
23356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23357 msgid "Protected Horizontal Fill"
23358 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
23359
23360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23361 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23362 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
23363
23364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23365 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23366 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
23367
23368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23369 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23370 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
23371
23372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23373 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23374 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
23375
23376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23377 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23378 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
23379
23380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23381 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23382 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
23383
23384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23385 #, c-format
23386 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23387 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
23388
23389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23390 #, c-format
23391 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23392 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
23393
23394 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23395 msgid "Unknown TOC type"
23396 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
23397
23398 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4693
23399 msgid "Selection size should match clipboard content."
23400 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
23401
23402 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23403 msgid "wrap: "
23404 msgstr "svep: "
23405
23406 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23407 msgid "wrap"
23408 msgstr "svep"
23409
23410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23411 msgid "Not shown."
23412 msgstr "Visas inte."
23413
23414 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23415 msgid "Loading..."
23416 msgstr "Laddar..."
23417
23418 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23419 msgid "Converting to loadable format..."
23420 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
23421
23422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23423 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23424 msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
23425
23426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23427 msgid "Scaling etc..."
23428 msgstr "Skalning etc..."
23429
23430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23431 msgid "Ready to display"
23432 msgstr "Redo att visa"
23433
23434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23435 msgid "No file found!"
23436 msgstr "Ingen fil hittades!"
23437
23438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23439 msgid "Error converting to loadable format"
23440 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
23441
23442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23443 msgid "Error loading file into memory"
23444 msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
23445
23446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23447 msgid "Error generating the pixmap"
23448 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
23449
23450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23451 msgid "No image"
23452 msgstr "Ingen bild"
23453
23454 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23455 msgid "Preview loading"
23456 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
23457
23458 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23459 msgid "Preview ready"
23460 msgstr "Förhandsgranskning redo"
23461
23462 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23463 msgid "Preview failed"
23464 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
23465
23466 #: src/lengthcommon.cpp:37
23467 msgid "cc[[unit of measure]]"
23468 msgstr "cc"
23469
23470 #: src/lengthcommon.cpp:37
23471 msgid "dd"
23472 msgstr "dd"
23473
23474 #: src/lengthcommon.cpp:37
23475 msgid "em"
23476 msgstr "em"
23477
23478 #: src/lengthcommon.cpp:38
23479 msgid "ex"
23480 msgstr "ex"
23481
23482 #: src/lengthcommon.cpp:38
23483 msgid "mu[[unit of measure]]"
23484 msgstr "mu"
23485
23486 #: src/lengthcommon.cpp:38
23487 msgid "pc"
23488 msgstr "pc"
23489
23490 #: src/lengthcommon.cpp:39
23491 msgid "pt"
23492 msgstr "pt"
23493
23494 #: src/lengthcommon.cpp:39
23495 msgid "sp"
23496 msgstr "sp"
23497
23498 #: src/lengthcommon.cpp:39
23499 msgid "Text Width %"
23500 msgstr "Textbredd %"
23501
23502 #: src/lengthcommon.cpp:40
23503 msgid "Column Width %"
23504 msgstr "Kolumnbredd %"
23505
23506 #: src/lengthcommon.cpp:40
23507 msgid "Page Width %"
23508 msgstr "Sidbredd %"
23509
23510 #: src/lengthcommon.cpp:40
23511 msgid "Line Width %"
23512 msgstr "Linjebredd %"
23513
23514 #: src/lengthcommon.cpp:41
23515 msgid "Text Height %"
23516 msgstr "Texthöjd %"
23517
23518 #: src/lengthcommon.cpp:41
23519 msgid "Page Height %"
23520 msgstr "Sidhöjd %"
23521
23522 #: src/lyxfind.cpp:143
23523 msgid "Search error"
23524 msgstr "Sökfel"
23525
23526 #: src/lyxfind.cpp:143
23527 msgid "Search string is empty"
23528 msgstr "Söksträng är tom"
23529
23530 #: src/lyxfind.cpp:377
23531 msgid "String found."
23532 msgstr "Sträng hittades."
23533
23534 #: src/lyxfind.cpp:379
23535 msgid "String has been replaced."
23536 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
23537
23538 #: src/lyxfind.cpp:382
23539 #, c-format
23540 msgid "%1$d strings have been replaced."
23541 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
23542
23543 #: src/lyxfind.cpp:1367
23544 msgid "Invalid regular expression!"
23545 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
23546
23547 #: src/lyxfind.cpp:1372
23548 msgid "Match not found!"
23549 msgstr "Matchning hittades inte!"
23550
23551 #: src/lyxfind.cpp:1376
23552 msgid "Match found!"
23553 msgstr "Matchning hittades!"
23554
23555 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23556 #, c-format
23557 msgid " Macro: %1$s: "
23558 msgstr "Makro: %1$s: "
23559
23560 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23561 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23562 #, c-format
23563 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23564 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
23565
23566 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23567 #, c-format
23568 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23569 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': funktion %1$s"
23570
23571 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23572 #, c-format
23573 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23574 msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': funktion %1$s"
23575
23576 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23577 msgid "Cursor not in table"
23578 msgstr "Markör inte i tabell"
23579
23580 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23581 msgid "Only one row"
23582 msgstr "Endast en rad"
23583
23584 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23585 msgid "Only one column"
23586 msgstr "Endast en kolumn"
23587
23588 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23589 msgid "No hline to delete"
23590 msgstr "Ingen hline att radera"
23591
23592 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23593 msgid "No vline to delete"
23594 msgstr "Ingen vline att radera"
23595
23596 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23597 #, c-format
23598 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23599 msgstr "Okänd tabellarisk funktion '%1$s'"
23600
23601 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23602 msgid "Bad math environment"
23603 msgstr "Dålig matematikmiljö"
23604
23605 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23606 msgid ""
23607 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23608 "Change the math formula type and try again."
23609 msgstr ""
23610 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
23611 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
23612
23613 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23614 msgid "No number"
23615 msgstr "Inget nummer"
23616
23617 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23618 msgid "Number"
23619 msgstr "Nummer"
23620
23621 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23622 #, c-format
23623 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23624 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
23625
23626 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23627 #, c-format
23628 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23629 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
23630
23631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23632 #, c-format
23633 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23634 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
23635
23636 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23637 msgid "create new math text environment ($...$)"
23638 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
23639
23640 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23641 msgid "entered math text mode (textrm)"
23642 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
23643
23644 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23645 msgid "Regular expression editor mode"
23646 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
23647
23648 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23649 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23650 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
23651
23652 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23653 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23654 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
23655
23656 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23657 msgid "Standard[[mathref]]"
23658 msgstr "Standard"
23659
23660 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23661 msgid "PrettyRef"
23662 msgstr "PrettyRef"
23663
23664 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23665 msgid "FormatRef: "
23666 msgstr "FormatRef: "
23667
23668 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23669 #, c-format
23670 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23671 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
23672
23673 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23674 msgid "optional"
23675 msgstr "valfri"
23676
23677 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23678 msgid "TeX"
23679 msgstr "TeX"
23680
23681 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23682 msgid "math macro"
23683 msgstr "matematikmakro"
23684
23685 #: src/output.cpp:37
23686 #, c-format
23687 msgid ""
23688 "Could not open the specified document\n"
23689 "%1$s."
23690 msgstr ""
23691 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
23692 "%1$s."
23693
23694 #: src/output_plaintext.cpp:136
23695 msgid "Abstract: "
23696 msgstr "Abstrakt: "
23697
23698 #: src/output_plaintext.cpp:148
23699 msgid "References: "
23700 msgstr "Referenser: "
23701
23702 #: src/support/debug.cpp:41
23703 msgid "No debugging messages"
23704 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
23705
23706 #: src/support/debug.cpp:42
23707 msgid "General information"
23708 msgstr "Allmän information"
23709
23710 #: src/support/debug.cpp:43
23711 msgid "Program initialisation"
23712 msgstr "Programinitiering"
23713
23714 #: src/support/debug.cpp:44
23715 msgid "Keyboard events handling"
23716 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
23717
23718 #: src/support/debug.cpp:45
23719 msgid "GUI handling"
23720 msgstr "GUI-hantering"
23721
23722 #: src/support/debug.cpp:46
23723 msgid "Lyxlex grammar parser"
23724 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
23725
23726 #: src/support/debug.cpp:47
23727 msgid "Configuration files reading"
23728 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
23729
23730 #: src/support/debug.cpp:48
23731 msgid "Custom keyboard definition"
23732 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
23733
23734 #: src/support/debug.cpp:49
23735 msgid "LaTeX generation/execution"
23736 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
23737
23738 #: src/support/debug.cpp:50
23739 msgid "Math editor"
23740 msgstr "Matematikredigerare"
23741
23742 #: src/support/debug.cpp:51
23743 msgid "Font handling"
23744 msgstr "Teckensnittshantering"
23745
23746 #: src/support/debug.cpp:52
23747 msgid "Textclass files reading"
23748 msgstr "Textklassfiler läser"
23749
23750 #: src/support/debug.cpp:53
23751 msgid "Version control"
23752 msgstr "Versionshantering"
23753
23754 #: src/support/debug.cpp:54
23755 msgid "External control interface"
23756 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
23757
23758 #: src/support/debug.cpp:55
23759 msgid "Undo/Redo mechanism"
23760 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
23761
23762 #: src/support/debug.cpp:56
23763 msgid "User commands"
23764 msgstr "Användarkommandon"
23765
23766 #: src/support/debug.cpp:57
23767 msgid "The LyX Lexer"
23768 msgstr "LyX Lexer"
23769
23770 #: src/support/debug.cpp:58
23771 msgid "Dependency information"
23772 msgstr "Beroendeinformation"
23773
23774 #: src/support/debug.cpp:59
23775 msgid "LyX Insets"
23776 msgstr "LyX-insättningar"
23777
23778 #: src/support/debug.cpp:60
23779 msgid "Files used by LyX"
23780 msgstr "Filer som används av LyX"
23781
23782 #: src/support/debug.cpp:61
23783 msgid "Workarea events"
23784 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
23785
23786 #: src/support/debug.cpp:62
23787 msgid "Insettext/tabular messages"
23788 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
23789
23790 #: src/support/debug.cpp:63
23791 msgid "Graphics conversion and loading"
23792 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
23793
23794 #: src/support/debug.cpp:64
23795 msgid "Change tracking"
23796 msgstr "Ändringsspårning"
23797
23798 #: src/support/debug.cpp:65
23799 msgid "External template/inset messages"
23800 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
23801
23802 #: src/support/debug.cpp:66
23803 msgid "RowPainter profiling"
23804 msgstr "RowPainter-profilering"
23805
23806 #: src/support/debug.cpp:67
23807 msgid "Scrolling debugging"
23808 msgstr "Rullningsavlusning"
23809
23810 #: src/support/debug.cpp:68
23811 msgid "Math macros"
23812 msgstr "Matematikmakron"
23813
23814 #: src/support/debug.cpp:69
23815 msgid "RTL/Bidi"
23816 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
23817
23818 #: src/support/debug.cpp:70
23819 msgid "Locale/Internationalisation"
23820 msgstr "Lokal/Internationalisering"
23821
23822 #: src/support/debug.cpp:71
23823 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23824 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
23825
23826 #: src/support/debug.cpp:72
23827 msgid "Find and replace mechanism"
23828 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
23829
23830 #: src/support/debug.cpp:73
23831 msgid "Developers' general debug messages"
23832 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
23833
23834 #: src/support/debug.cpp:74
23835 msgid "All debugging messages"
23836 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
23837
23838 #: src/support/debug.cpp:153
23839 #, c-format
23840 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23841 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23842
23843 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23844 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23845 msgstr "sv"
23846
23847 #: src/support/os_win32.cpp:444
23848 msgid "System file not found"
23849 msgstr "Systemfil hittades inte"
23850
23851 #: src/support/os_win32.cpp:445
23852 msgid ""
23853 "Unable to load shfolder.dll\n"
23854 "Please install."
23855 msgstr ""
23856 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
23857 "Vänligen installera."
23858
23859 #: src/support/os_win32.cpp:450
23860 msgid "System function not found"
23861 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
23862
23863 #: src/support/os_win32.cpp:451
23864 msgid ""
23865 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23866 "Don't know how to proceed. Sorry."
23867 msgstr ""
23868 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23869 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
23870
23871 #: src/support/userinfo.cpp:45
23872 msgid "Unknown user"
23873 msgstr "Okänd användare"
23874
23875 #~ msgid "List of %1$s"
23876 #~ msgstr "Lista över %1$s"
23877
23878 #~ msgid "Liber"
23879 #~ msgstr "Liber"
23880
23881 #~ msgid "%1$s unknown"
23882 #~ msgstr "%1$s okänd"
23883
23884 #~ msgid "Layout|L"
23885 #~ msgstr "Utformning|U"
23886
23887 #~ msgid "Documents|D"
23888 #~ msgstr "Dokument|D"
23889
23890 #~ msgid "New from Template...|T"
23891 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
23892
23893 #~ msgid "Revert|R"
23894 #~ msgstr "Återgå|r"
23895
23896 #~ msgid "Custom...|C"
23897 #~ msgstr "Anpassad..."
23898
23899 #~ msgid "Redo|d"
23900 #~ msgstr "Gör om"
23901
23902 #~ msgid "Cut|C"
23903 #~ msgstr "Klipp|K"
23904
23905 #~ msgid "Copy|o"
23906 #~ msgstr "Kopiera|o"
23907
23908 #~ msgid "Paste|a"
23909 #~ msgstr "Klistra|a"
23910
23911 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23912 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
23913
23914 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23915 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
23916
23917 #~ msgid "Tabular|T"
23918 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
23919
23920 #~ msgid "Thesaurus..."
23921 #~ msgstr "Synonymordbok..."
23922
23923 #~ msgid "Statistics...|i"
23924 #~ msgstr "Statistik...|i"
23925
23926 #~ msgid "Change Tracking|g"
23927 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
23928
23929 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23930 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
23931
23932 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23933 #~ msgstr "Urval som stycken"
23934
23935 #~ msgid "Line Top|T"
23936 #~ msgstr "Topplinje|T"
23937
23938 #~ msgid "Line Bottom|B"
23939 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
23940
23941 #~ msgid "Line Left|L"
23942 #~ msgstr "Vänster linje|l"
23943
23944 #~ msgid "Line Right|R"
23945 #~ msgstr "Höger linje|r"
23946
23947 #~ msgid "Alignment|i"
23948 #~ msgstr "Justering|i"
23949
23950 #~ msgid "Delete Row|w"
23951 #~ msgstr "Radera rad"
23952
23953 #~ msgid "Copy Row"
23954 #~ msgstr "Kopiera rad"
23955
23956 #~ msgid "Swap Rows"
23957 #~ msgstr "Växla rader"
23958
23959 #~ msgid "Delete Column|D"
23960 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
23961
23962 #~ msgid "Copy Column"
23963 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
23964
23965 #~ msgid "Swap Columns"
23966 #~ msgstr "Växla kolumner"
23967
23968 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23969 #~ msgstr "Växla numrering|n"
23970
23971 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23972 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
23973
23974 #~ msgid "Alignment|A"
23975 #~ msgstr "Justering"
23976
23977 #~ msgid "Add Row|R"
23978 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
23979
23980 #~ msgid "Add Column|C"
23981 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
23982
23983 #~ msgid "Octave"
23984 #~ msgstr "Oktav"
23985
23986 #~ msgid "Maxima"
23987 #~ msgstr "Maxima"
23988
23989 #~ msgid "Mathematica"
23990 #~ msgstr "Mathematica"
23991
23992 #~ msgid "Maple, simplify"
23993 #~ msgstr "Maple, simplify"
23994
23995 #~ msgid "Maple, factor"
23996 #~ msgstr "Maple, factor"
23997
23998 #~ msgid "Maple, evalm"
23999 #~ msgstr "Maple, evalm"
24000
24001 #~ msgid "Maple, evalf"
24002 #~ msgstr "Maple, evalf"
24003
24004 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24005 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
24006
24007 #~ msgid "Align Environment|A"
24008 #~ msgstr "Align-miljö|A"
24009
24010 #~ msgid "AlignAt Environment"
24011 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
24012
24013 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24014 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
24015
24016 #~ msgid "Gather Environment"
24017 #~ msgstr "Gather-miljö"
24018
24019 #~ msgid "Multline Environment"
24020 #~ msgstr "Multline-miljö"
24021
24022 #~ msgid "Special Character|S"
24023 #~ msgstr "Specialtecken|S"
24024
24025 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24026 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
24027
24028 #~ msgid "Short Title"
24029 #~ msgstr "Kort titel"
24030
24031 #~ msgid "Index Entry|I"
24032 #~ msgstr "Indexpost|I"
24033
24034 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24035 #~ msgstr "Nomenklaturpost"
24036
24037 #~ msgid "URL...|U"
24038 #~ msgstr "URL...|U"
24039
24040 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24041 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
24042
24043 #~ msgid "TeX Code|T"
24044 #~ msgstr "TeX-kod|T"
24045
24046 #~ msgid "Minipage|p"
24047 #~ msgstr "Minisida"
24048
24049 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24050 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
24051
24052 #~ msgid "Floats|a"
24053 #~ msgstr "Flottar|a"
24054
24055 #~ msgid "Include File...|d"
24056 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
24057
24058 #~ msgid "Insert File|e"
24059 #~ msgstr "Infoga fil"
24060
24061 #~ msgid "External Material...|x"
24062 #~ msgstr "Externt material...|x"
24063
24064 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24065 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
24066
24067 #~ msgid "Protected Space|r"
24068 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
24069
24070 #~ msgid "Vertical Space..."
24071 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
24072
24073 #~ msgid "Line Break|L"
24074 #~ msgstr "Radbrytning"
24075
24076 #~ msgid "Protected Dash|D"
24077 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
24078
24079 #~ msgid "Single Quote|Q"
24080 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
24081
24082 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24083 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
24084
24085 #~ msgid "Horizontal Line"
24086 #~ msgstr "Horisontell linje"
24087
24088 #~ msgid "Font Change|o"
24089 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
24090
24091 #~ msgid "Math Normal Font"
24092 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
24093
24094 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24095 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
24096
24097 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24098 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
24099
24100 #~ msgid "Math Roman Family"
24101 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
24102
24103 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24104 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
24105
24106 #~ msgid "Math Bold Series"
24107 #~ msgstr "Matematik serie fet"
24108
24109 #~ msgid "Text Normal Font"
24110 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
24111
24112 #~ msgid "Floatflt Figure"
24113 #~ msgstr "Floatflt figur"
24114
24115 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24116 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
24117
24118 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24119 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
24120
24121 #~ msgid "Character...|C"
24122 #~ msgstr "Tecken...|c"
24123
24124 #~ msgid "Paragraph...|P"
24125 #~ msgstr "Stycke..."
24126
24127 #~ msgid "Document...|D"
24128 #~ msgstr "Dokument...|D"
24129
24130 #~ msgid "Tabular...|T"
24131 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
24132
24133 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24134 #~ msgstr "Betona stil|e"
24135
24136 #~ msgid "Noun Style|N"
24137 #~ msgstr "Namnstil|n"
24138
24139 #~ msgid "Bold Style|B"
24140 #~ msgstr "Fet stil"
24141
24142 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24143 #~ msgstr "Minska miljödjup"
24144
24145 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24146 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
24147
24148 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24149 #~ msgstr "Börja bilaga här"
24150
24151 #~ msgid "Update|U"
24152 #~ msgstr "Uppdatera|U"
24153
24154 #~ msgid "TeX Information|X"
24155 #~ msgstr "TeX-information|X"
24156
24157 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24158 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
24159
24160 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24161 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
24162
24163 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24164 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
24165
24166 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24167 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
24168
24169 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24170 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
24171
24172 #~ msgid "Extended Features|E"
24173 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
24174
24175 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24176 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
24177
24178 #~ msgid "Preferences..."
24179 #~ msgstr "Inställningar..."
24180
24181 #~ msgid "Quit LyX"
24182 #~ msgstr "Avsluta LyX"
24183
24184 #~ msgid "%1$d words checked."
24185 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
24186
24187 #~ msgid "One word checked."
24188 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
24189
24190 #~ msgid "Spelling check completed"
24191 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
24192
24193 #~ msgid "Basi&c"
24194 #~ msgstr "En&kel"
24195
24196 #~ msgid "&Command:"
24197 #~ msgstr "Kommando:"
24198
24199 #~ msgid "Search text is empty!"
24200 #~ msgstr "Söktext är tom!"
24201
24202 #~ msgid ""
24203 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24204 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24205 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24206 #~ msgstr ""
24207 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
24208 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
24209 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
24210
24211 #~ msgid "LyX binary not found"
24212 #~ msgstr "LyX-binären hittades inte"
24213
24214 #~ msgid ""
24215 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24216 #~ msgstr ""
24217 #~ "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
24218
24219 #~ msgid "File not found"
24220 #~ msgstr "Fil hittades inte"
24221
24222 #~ msgid ""
24223 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24224 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24225 #~ msgstr ""
24226 #~ "Ogiltig %1$s växel.\n"
24227 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24228
24229 #~ msgid ""
24230 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24231 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24232 #~ msgstr ""
24233 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24234 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24235
24236 #~ msgid ""
24237 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24238 #~ "%2$s is not a directory."
24239 #~ msgstr ""
24240 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24241 #~ "%2$s är inte en katalog."
24242
24243 #~ msgid "Directory not found"
24244 #~ msgstr "Katalog hittades inte"
24245
24246 #~ msgid "comment"
24247 #~ msgstr "kommentar"
24248
24249 #~ msgid "Open Target...|O"
24250 #~ msgstr "Öppna mål..."
24251
24252 #~ msgid "&Use Defaults"
24253 #~ msgstr "Använd standardvärden"
24254
24255 #~ msgid "&Use babel"
24256 #~ msgstr "Använd babel"
24257
24258 #~ msgid "&Global"
24259 #~ msgstr "&Global"
24260
24261 #~ msgid "Flex:Institute"
24262 #~ msgstr "Flex:Institut"
24263
24264 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24265 #~ msgstr "Flex:E-Post"
24266
24267 #~ msgid "graph"
24268 #~ msgstr "graf"
24269
24270 #~ msgid "Chemistry"
24271 #~ msgstr "Kemi"
24272
24273 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24274 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
24275
24276 #~ msgid "Name (First Name)"
24277 #~ msgstr "Namn (förnamn)"
24278
24279 #~ msgid "Lowercase"
24280 #~ msgstr "Gemener"
24281
24282 #~ msgid "Marginnote"
24283 #~ msgstr "Marginalnot"
24284
24285 #~ msgid "SmallCaps"
24286 #~ msgstr "Kapitäler"
24287
24288 #~ msgid "Flex:Firstname"
24289 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
24290
24291 #~ msgid "Flex:Fname"
24292 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
24293
24294 #~ msgid "Flex:Surname"
24295 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
24296
24297 #~ msgid "Flex:Filename"
24298 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
24299
24300 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24301 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
24302
24303 #~ msgid "Flex:Volume"
24304 #~ msgstr "Flex:Volym"
24305
24306 #~ msgid "Flex:Day"
24307 #~ msgstr "Flex:Dag"
24308
24309 #~ msgid "Flex:Month"
24310 #~ msgstr "Flex:Månad"
24311
24312 #~ msgid "Flex:Year"
24313 #~ msgstr "Flex:År"
24314
24315 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24316 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
24317
24318 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24319 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
24320
24321 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24322 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
24323
24324 #~ msgid "Flex:Code"
24325 #~ msgstr "Flex:Kod"
24326
24327 #~ msgid "Flex:Keyword"
24328 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
24329
24330 #~ msgid "Flex:Orgname"
24331 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
24332
24333 #~ msgid "Flex:City"
24334 #~ msgstr "Flex:Stad"
24335
24336 #~ msgid "Flex:State"
24337 #~ msgstr "Flex:Stat"
24338
24339 #~ msgid "Flex:Postcode"
24340 #~ msgstr "Flex:Postkod"
24341
24342 #~ msgid "Flex:Country"
24343 #~ msgstr "Flex:Land"
24344
24345 #~ msgid "Flex:Directory"
24346 #~ msgstr "Flex:Katalog"
24347
24348 #~ msgid "Flex:Email"
24349 #~ msgstr "Flex:Epost"
24350
24351 #~ msgid "Flex"
24352 #~ msgstr "Flex"
24353
24354 #~ msgid "Foot"
24355 #~ msgstr "Fot"
24356
24357 #~ msgid "Note:Comment"
24358 #~ msgstr "Not:Kommentar"
24359
24360 #~ msgid "Note:Note"
24361 #~ msgstr "Not:Not"
24362
24363 #~ msgid "Box:Shaded"
24364 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
24365
24366 #~ msgid "Info:menu"
24367 #~ msgstr "Info:meny"
24368
24369 #~ msgid "Info:shortcut"
24370 #~ msgstr "Info:genväg"
24371
24372 #~ msgid "Info:shortcuts"
24373 #~ msgstr "Info:genvägar"
24374
24375 #~ msgid "Flex:Initial"
24376 #~ msgstr "Flex:Initial"
24377
24378 #~ msgid "Flex:Concepts"
24379 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
24380
24381 #~ msgid "&Ok"
24382 #~ msgstr "&Ok"
24383
24384 #~ msgid "Current paragraph"
24385 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24386
24387 #~ msgid "Current &paragraph"
24388 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24389
24390 #~ msgid "Width:"
24391 #~ msgstr "Bredd:"
24392
24393 #~ msgid "Error "
24394 #~ msgstr "Fel "
24395
24396 #~ msgid ""
24397 #~ "The specified document\n"
24398 #~ "%1$s\n"
24399 #~ "could not be read."
24400 #~ msgstr ""
24401 #~ "Det specifika dokumentet\n"
24402 #~ "%1$s\n"
24403 #~ "kunde inte läsas."
24404
24405 #~ msgid "Could not read document"
24406 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
24407
24408 #~ msgid "&Keep it"
24409 #~ msgstr "Behåll den"
24410
24411 #~ msgid "Cannot view URL"
24412 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
24413
24414 #~ msgid "Label"
24415 #~ msgstr "Etikett"
24416
24417 #~ msgid "Invisible"
24418 #~ msgstr "Osynlig"
24419
24420 #~ msgid "Screen &DPI:"
24421 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
24422
24423 #~ msgid "Element:Firstname"
24424 #~ msgstr "Element:Förnamn"
24425
24426 #~ msgid "Element:Fname"
24427 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24428
24429 #~ msgid "Element:Filename"
24430 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24431
24432 #~ msgid "Element:Citation-number"
24433 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
24434
24435 #~ msgid "Element:SS-Title"
24436 #~ msgstr "Element:SS-titel"
24437
24438 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24439 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
24440
24441 #~ msgid "Element:Postcode"
24442 #~ msgstr "Element:Postkod"
24443
24444 #~ msgid "Element:Directory"
24445 #~ msgstr "Element:Katalog"
24446
24447 #~ msgid "Middle|d"
24448 #~ msgstr "Mitten"
24449
24450 #~ msgid "top/bottom line"
24451 #~ msgstr "topp/botten linje"
24452
24453 #~ msgid "ColorUi"
24454 #~ msgstr "FärgUi"
24455
24456 #~ msgid "Options"
24457 #~ msgstr "Alternativ"
24458
24459 #~ msgid "Find LyX Text"
24460 #~ msgstr "Hitta LyX-text"
24461
24462 #~ msgid "&Replace with..."
24463 #~ msgstr "Ersätt med..."
24464
24465 #~ msgid "Ne&xt"
24466 #~ msgstr "Nästa"
24467
24468 #~ msgid "Pre&vious"
24469 #~ msgstr "Föregående"
24470
24471 #~ msgid "&Find..."
24472 #~ msgstr "Hitta..."
24473
24474 #~ msgid "&Next"
24475 #~ msgstr "&Nästa"
24476
24477 #~ msgid "&Previous"
24478 #~ msgstr "Föregående"
24479
24480 #~ msgid "&Advanced"
24481 #~ msgstr "Avancerat"
24482
24483 #~ msgid "TheoremTemplate"
24484 #~ msgstr "TeoremMall"
24485
24486 #~ msgid "Theorem #:"
24487 #~ msgstr "Teorem #:"
24488
24489 #~ msgid "Proposition #:"
24490 #~ msgstr "Proposition #:"
24491
24492 #~ msgid "Criterion #:"
24493 #~ msgstr "Kriterium #:"
24494
24495 #~ msgid "Fact #:"
24496 #~ msgstr "Fakta #:"
24497
24498 #~ msgid "Definition #:"
24499 #~ msgstr "Definition #:"
24500
24501 #~ msgid "Example #:"
24502 #~ msgstr "Exempel #:"
24503
24504 #~ msgid "Problem #:"
24505 #~ msgstr "Problem #:"
24506
24507 #~ msgid "Remark #:"
24508 #~ msgstr "Anmärkning #:"
24509
24510 #~ msgid "Note #:"
24511 #~ msgstr "Not #:"
24512
24513 #~ msgid "Notation #:"
24514 #~ msgstr "Notation #:"
24515
24516 #~ msgid "Footernote"
24517 #~ msgstr "Fotnot"
24518
24519 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24520 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
24521
24522 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24523 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
24524
24525 #~ msgid "Date format"
24526 #~ msgstr "Datumformat"
24527
24528 #~ msgid "F&ind:"
24529 #~ msgstr "H&itta:"
24530
24531 #~ msgid "D&elete"
24532 #~ msgstr "Radera"
24533
24534 #~ msgid "&Default language:"
24535 #~ msgstr "Standardspråk:"
24536
24537 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24538 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
24539
24540 #~ msgid "&BibTeX command:"
24541 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
24542
24543 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24544 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
24545
24546 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24547 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
24548
24549 #~ msgid "Use input encod&ing"
24550 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
24551
24552 #~ msgid "Jump to the label"
24553 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
24554
24555 #~ msgid "Listing settings"
24556 #~ msgstr "Listningsinställningar"
24557
24558 #~ msgid "Telefon:"
24559 #~ msgstr "Telefon:"
24560
24561 #~ msgid "Ort:"
24562 #~ msgstr "Ort:"
24563
24564 #~ msgid "Datum:"
24565 #~ msgstr "Datum:"
24566
24567 #~ msgid "Language:"
24568 #~ msgstr "Språk:"
24569
24570 #~ msgid "LastLanguage"
24571 #~ msgstr "SenasteSpråk"
24572
24573 #~ msgid "Last Language:"
24574 #~ msgstr "Senaste språk:"
24575
24576 #~ msgid "Text:"
24577 #~ msgstr "Text:"
24578
24579 #~ msgid "Land:"
24580 #~ msgstr "Land:"
24581
24582 #~ msgid "Konto:"
24583 #~ msgstr "Konto:"
24584
24585 #~ msgid "Adresse:"
24586 #~ msgstr "Adress:"
24587
24588 #~ msgid "Computer"
24589 #~ msgstr "Dator"
24590
24591 #~ msgid "Computer:"
24592 #~ msgstr "Dator:"
24593
24594 #~ msgid "EmptySection"
24595 #~ msgstr "TomtAvsnitt"
24596
24597 #~ msgid "Empty Section"
24598 #~ msgstr "Tomt avsnitt"
24599
24600 #~ msgid "CloseSection"
24601 #~ msgstr "StängAvsnitt"
24602
24603 #~ msgid "Close Section"
24604 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
24605
24606 #~ msgid "Insert|n"
24607 #~ msgstr "Infoga|n"
24608
24609 #~ msgid "View DVI"
24610 #~ msgstr "Visa DVI"
24611
24612 #~ msgid "Update DVI"
24613 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
24614
24615 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24616 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
24617
24618 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24619 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
24620
24621 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24622 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
24623
24624 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24625 #~ msgstr "Okänt avståndsargument: "
24626
24627 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24628 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
24629
24630 #~ msgid "Branch Settings"
24631 #~ msgstr "Greninställningar"
24632
24633 #~ msgid "Length"
24634 #~ msgstr "Längd"
24635
24636 #~ msgid "TeX Code Settings"
24637 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
24638
24639 #~ msgid "Float Settings"
24640 #~ msgstr "Flotteinställningar"
24641
24642 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24643 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
24644
24645 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24646 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
24647
24648 #~ msgid "ispell"
24649 #~ msgstr "ispell"
24650
24651 #~ msgid "*.ispell"
24652 #~ msgstr "*.ispell"
24653
24654 #~ msgid "Spellchecker error"
24655 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
24656
24657 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24658 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
24659
24660 #~ msgid ""
24661 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24662 #~ "Maybe it has been killed."
24663 #~ msgstr ""
24664 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
24665 #~ "Den har kanske avbrutits."
24666
24667 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24668 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades.\n"
24669
24670 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24671 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
24672
24673 #~ msgid "No Table of contents"
24674 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
24675
24676 #~ msgid "Latex"
24677 #~ msgstr "Latex"
24678
24679 #~ msgid "Toggle Label|L"
24680 #~ msgstr "Växla etikett"
24681
24682 #~ msgid "No file open!"
24683 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
24684
24685 #~ msgid "B&rowse..."
24686 #~ msgstr "Bläddra..."
24687
24688 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24689 #~ msgstr "Antal kopior:"
24690
24691 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24692 #~ msgstr "Linjär:"
24693
24694 #~ msgid "Ne&w"
24695 #~ msgstr "Ny"
24696
24697 #~ msgid "figure"
24698 #~ msgstr "figur"
24699
24700 #~ msgid "table"
24701 #~ msgstr "tabell"
24702
24703 #~ msgid "algorithm"
24704 #~ msgstr "algoritm"
24705
24706 #~ msgid "tableau"
24707 #~ msgstr "tablå"
24708
24709 #~ msgid "keywords"
24710 #~ msgstr "nyckelord"
24711
24712 #~ msgid "Table of Contents|a"
24713 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24714
24715 #~ msgid "Reference\t"
24716 #~ msgstr "Referens"
24717
24718 #~ msgid "LaTeX default"
24719 #~ msgstr "LaTeX-standard"
24720
24721 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24722 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
24723
24724 #~ msgid "Class not found"
24725 #~ msgstr "Klass hittades inte"
24726
24727 #~ msgid "Changed Layout"
24728 #~ msgstr "Ändrad utformning"
24729
24730 #~ msgid "Unknown layout"
24731 #~ msgstr "Okänd utformning"
24732
24733 #~ msgid "Monochrome"
24734 #~ msgstr "Monokrom"
24735
24736 #~ msgid "Grayscale"
24737 #~ msgstr "Gråskala"
24738
24739 #~ msgid "&Display:"
24740 #~ msgstr "&Visning:"
24741
24742 #~ msgid "Sca&le:"
24743 #~ msgstr "Skala:"
24744
24745 #~ msgid "Scr&een Display:"
24746 #~ msgstr "Skärmvisning:"
24747
24748 #~ msgid "Do not display"
24749 #~ msgstr "Visa inte"
24750
24751 #~ msgid "Unknown Info: "
24752 #~ msgstr "Okänd info: "
24753
24754 #~ msgid "<- C&lear"
24755 #~ msgstr "<- Rensa"
24756
24757 #~ msgid "A&pply"
24758 #~ msgstr "Tillämpa"
24759
24760 #~ msgid "Add"
24761 #~ msgstr "Lägg till"
24762
24763 #~ msgid "E&mbed"
24764 #~ msgstr "Inbädda"
24765
24766 #~ msgid "Edit the file externally"
24767 #~ msgstr "Redigera filen externt"
24768
24769 #~ msgid "&Edit File..."
24770 #~ msgstr "Redigera fil..."
24771
24772 #~ msgid "&Center"
24773 #~ msgstr "&Center"
24774
24775 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24776 #~ msgstr "Växla flikrad"
24777
24778 #~ msgid "Clear"
24779 #~ msgstr "Rensa"
24780
24781 #~ msgid " (auto)"
24782 #~ msgstr " (auto)"
24783
24784 #~ msgid "Document could not be read"
24785 #~ msgstr "Dokument kunde inte läsas"
24786
24787 #~ msgid "Properties...|P"
24788 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
24789
24790 #~ msgid "Line Break|B"
24791 #~ msgstr "Radbrytning|b"
24792
24793 #~ msgid "line break"
24794 #~ msgstr "Radbrytning"
24795
24796 #~ msgid "Links"
24797 #~ msgstr "Länkar"
24798
24799 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24800 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
24801
24802 #~ msgid "false"
24803 #~ msgstr "falskt"
24804
24805 #~ msgid "&float"
24806 #~ msgstr "&flotte"
24807
24808 #~ msgid "S&ubfigure"
24809 #~ msgstr "Underfigur"
24810
24811 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24812 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
24813
24814 #~ msgid "&Shaded"
24815 #~ msgstr "&Skuggad"
24816
24817 #~ msgid "&Colors"
24818 #~ msgstr "Färger"
24819
24820 #~ msgid "&File formats"
24821 #~ msgstr "&Filformat"
24822
24823 #~ msgid "F&ormat:"
24824 #~ msgstr "F&ormat:"
24825
24826 #~ msgid "External Applications"
24827 #~ msgstr "Externa program"
24828
24829 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24830 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
24831
24832 #~ msgid "Save/restore window position"
24833 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
24834
24835 #~ msgid "&URL:"
24836 #~ msgstr "&URL:"
24837
24838 #~ msgid "Default (outer)"
24839 #~ msgstr "Standard (yttre)"
24840
24841 #~ msgid "Outer"
24842 #~ msgstr "Yttre"
24843
24844 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24845 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
24846
24847 #~ msgid "Framed|F"
24848 #~ msgstr "Inramad"
24849
24850 #~ msgid "Shaded|S"
24851 #~ msgstr "Skuggad|S"
24852
24853 #~ msgid "Insert URL"
24854 #~ msgstr "Infoga URL"
24855
24856 #~ msgid "Can't load document class"
24857 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
24858
24859 #~ msgid "&Switch to document"
24860 #~ msgstr "Växla till dokument"
24861
24862 #~ msgid ""
24863 #~ "Could not open the specified document\n"
24864 #~ "%1$s\n"
24865 #~ "due to the error: %2$s"
24866 #~ msgstr ""
24867 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
24868 #~ "%1$s\n"
24869 #~ "på grund av fel: %2$s"
24870
24871 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24872 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
24873
24874 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24875 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
24876
24877 #~ msgid "Framed"
24878 #~ msgstr "Inramad"
24879
24880 #~ msgid "%1$d words in document."
24881 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
24882
24883 #~ msgid "One word in document."
24884 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
24885
24886 #~ msgid "Count words"
24887 #~ msgstr "Räkna ord"
24888
24889 #~ msgid "Encoding error"
24890 #~ msgstr "Kodningsfel"
24891
24892 #~ msgid "&Right"
24893 #~ msgstr "Höger"
24894
24895 #~ msgid "&Load"
24896 #~ msgstr "&Ladda"
24897
24898 #~ msgid "Co&pies:"
24899 #~ msgstr "Ko&pior:"
24900
24901 #~ msgid "Printer &name:"
24902 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
24903
24904 #~ msgid "Columns "
24905 #~ msgstr "Kolumner "
24906
24907 #~ msgid "Font st&yle:"
24908 #~ msgstr "Teckensnittstil:"
24909
24910 #~ msgid "Part "
24911 #~ msgstr "Del "
24912
24913 #~ msgid "columns "
24914 #~ msgstr "kolumner "
24915
24916 #~ msgid "Definition. "
24917 #~ msgstr "Definition. "
24918
24919 #~ msgid "Example. "
24920 #~ msgstr "Exempel. "
24921
24922 #~ msgid "Fact. "
24923 #~ msgstr "Fakta. "
24924
24925 #~ msgid "note: "
24926 #~ msgstr "not: "
24927
24928 #~ msgid "default"
24929 #~ msgstr "standard"
24930
24931 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24932 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
24933
24934 #~ msgid "Table of Contents|T"
24935 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24936
24937 #~ msgid "OK"
24938 #~ msgstr "Ok"
24939
24940 #~ msgid "Chinese"
24941 #~ msgstr "Kinesiska"
24942
24943 #~ msgid "Upper"
24944 #~ msgstr "Övre"
24945
24946 #~ msgid "Table of contents"
24947 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24948
24949 #~ msgid "Number style"
24950 #~ msgstr "Nummerstil"
24951
24952 #~ msgid "block "
24953 #~ msgstr "block "
24954
24955 #~ msgid "&Caption"
24956 #~ msgstr "Bildtext"
24957
24958 #~ msgid "&Label"
24959 #~ msgstr "Etikett"
24960
24961 #~ msgid "A Label for the caption"
24962 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
24963
24964 #~ msgid "D&own"
24965 #~ msgstr "Ned"
24966
24967 #~ msgid "Upd&ate"
24968 #~ msgstr "Upp&datera"
24969
24970 #~ msgid "SubSection"
24971 #~ msgstr "Underavsnitt"
24972
24973 #~ msgid ""
24974 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24975 #~ "font change."
24976 #~ msgstr ""
24977 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
24978 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
24979
24980 #~ msgid "Set math font"
24981 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
24982
24983 #~ msgid "Math Panel|l"
24984 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
24985
24986 #~ msgid "Math Panel|P"
24987 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
24988
24989 #~ msgid "Show math panel"
24990 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
24991
24992 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24993 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
24994
24995 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24996 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
24997
24998 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24999 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
25000
25001 #~ msgid "E&xtra options"
25002 #~ msgstr "Extra alternativ"
25003
25004 #~ msgid "Alig&nment:"
25005 #~ msgstr "Justering:"
25006
25007 #~ msgid "&From:"
25008 #~ msgstr "&Från:"
25009
25010 #~ msgid "&Converters"
25011 #~ msgstr "Omvandlare"
25012
25013 #~ msgid "Opening child document "
25014 #~ msgstr "Öppnar barndokument "