1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010, 2011 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
8 # ~100% "acceptably done".
9 # ~269 shortcuts are not done.
10 # Improvements? Please tell me.
11 # Mistakes are probably around.
13 # Jag har försökt att balansera allt mellan vad som är vanligt i dessa dagar,
14 # hålla mig någorlunda till existerande dokumentation så man inte helt tappar
15 # bort sig när man läser den, och inte springa för långt bort från engelskan
16 # (vilket kan införa felaktigheter), samtidigt som jag försökt utveckla vissa
17 # översättningar bättre, t.ex. wrap=svep. Förhoppningsvis inte åt det sämre.
19 # Allt var relativt snabbt gjort, så det finns säkerligen misstag här och där.
20 # Men jag hoppas att det är bra nog och att något inte är helt ute och cyklar.
21 # Nu har vi åtminstone en grund att utveckla vidare på.
24 # Kolumn/kolonn/linje/rad/spalt/osv
25 # Kägel/utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/osv
26 # Och alla andra svenska typografiska benämningar
28 # Och diverse: spool, cases, och förmodligen fler som jag nu inte kommer ihåg.
29 # Genvägar är som sagt inte heller färdiga, så den som vill hjälpa får det. :)
30 # /Jim (nästa som uppdaterar kan ta bort detta status/meddelande)
32 # Dictionary / Ordlista
34 # acknowledgement -> erkännande, bekräftelse? tacksägelse?
35 # add -> lägg till, addera?
37 # advanced -> avancerat(d)
38 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
41 # allocate -> allokera
42 # annotation -> anteckning
44 # appendix (ces) -> bilaga (or)
46 # backup -> säkerhetskopia
48 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
49 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
50 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
52 # bind (file) -> bind (fil)
55 # brace -> klammer(parentes)
56 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
59 # ... break -> brytning
61 # bullet -> bomb, punkt?
64 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
65 # chart -> diagram (men diagram då?)
66 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
68 # citation -> citat, citation?/citering?
69 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
71 # clipboard -> klippbord
72 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
75 # completion -> komplettering, slutföring?
76 # condition -> villkor
77 # conjecture -> förmodan
78 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
79 # convert(er) -> omvandla(re)
80 # cross-reference -> korsreferens? korshänvisning?
81 # current -> aktuell, nuvarande?
82 # custom, customize -> anpassad, anpassa
85 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
86 # directory -> katalog
87 # discard -> kasta (förkasta)
89 # display -> visa, visning
91 # drop shadow -> fallskugga
93 # editor -> redigerare/redaktör
94 # emph, emphasis -> betoning
95 # emphasize/d -> betona/d
96 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
97 # enter, Enter -> ange, Retur
98 # environment -> miljö
99 # ERT -> ERT, röd text?
100 # extension -> ändelse, utökning
102 # feedback -> respons
104 # find & replace -> hitta & ersätt
105 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?)
106 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
107 # .. face -> teckensnitt?
108 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
109 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
110 # frame(d) -> ram (inramad)
113 # include -> inkludera
114 # indent/ation -> indentera/indentering, (indrag/ning?)
116 # index entry -> indexpost
117 # inline ? -> på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
118 # input -> inmatning, mata in
120 # inset -> insättning?
122 # itemized -> uppställd
123 # justify(ed) -> justera(d)
125 # keyword -> nyckelord
127 # layout -> utformning, layout?
128 # line ? -> linje? rad?
130 # listing -> listning?
131 # main text -> brödtext
133 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
134 # math -> matematik, matte?
135 # merge -> sammanfoga
136 # miscellaneous -> diverse
137 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
138 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
139 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
140 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
141 # note -> not, anteckning?
142 # notice -> notis, meddelande?
143 # notation -> notation, notering?
144 # offprint -> särtryck
145 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
146 # option/s -> alternativ
147 # outline -> översikt? disposition? kontur?
148 # overlay -> överlägg
150 # paste -> klistra (-in)
152 # popup -> popup, meddelanderuta?
153 # preferences -> inställningar
154 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
155 # print -> utskrift, skriv ut
156 # printer -> skrivare
157 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
158 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
159 # puncutation -> interpunktuation
160 # quote -> citat, citattecken
161 # quotation -> citation
163 # recover -> återhämta
164 # reference ? -> referens? hänvisning? (referens för tillfället)
165 # reject -> avvisa, avslå?
166 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
168 # resize -> storleksändra
169 # restore -> återställ
170 # resume -> återuppta
172 # revert -> återgå, återställ
173 # revision -> revidering
177 # rtl -> htv, höger-till-vänster
178 # rule -> linjal (regel?)
180 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
181 # sans serif -> linjär, sans serif?
185 # select (de-) -> välj (välj bort)
189 # setting(s) -> inställning(ar)
190 # shortcut -> genväg, snabbtangent
193 # slide -> bild? diabild?
194 # slideshow -> bildspel
195 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
196 # spacing(s) ? -> avstånd, mellanrum? utslutning? kägel? rad/avstånd?
197 # special -> special, speciell
198 # specify -> specificera
199 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
201 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
202 # switch -> växel/växla, byt?
205 # theorem -> teorem, sats?
206 # thesaurus -> synonymordbok
207 # thickness -> tjocklek
208 # toggle -> växel/växla, byt?
209 # tooltip -> verktygstips
211 # typeface -> typsnitt?
212 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
213 # validate -> giltiggör, validera?
214 # validity -> giltighet, validitet?
215 # view(er) -> visa(re)
216 # wrap -> svep, varva? bryt? radbrytning? linda in?
218 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
221 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
222 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
223 "POT-Creation-Date: 2011-04-26 12:58+0200\n"
224 "PO-Revision-Date: 2011-03-28 12:21+0100\n"
225 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
226 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
228 "MIME-Version: 1.0\n"
229 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
230 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
232 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
236 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
237 msgid "Version goes here"
238 msgstr "Versionen hamnar här"
240 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
244 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
249 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
251 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
258 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
260 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
265 msgid "The bibliography key"
266 msgstr "Bibliografinyckeln"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
269 msgid "The label as it appears in the document"
270 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
282 msgid "Citation Style"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
286 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
287 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
290 msgid "&Default (numerical)"
291 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
295 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
296 "parameters in document class options."
298 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
299 "parametrar i dokumentklassalternativ."
301 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
306 msgid "Natbib &style:"
307 msgstr "Natbib&stil:"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
310 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
311 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
318 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
319 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
322 msgid "S&ectioned bibliography"
323 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
327 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
329 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
332 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
334 msgid "Bibliography generation"
335 msgstr "Bibliografigenerering"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
339 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
341 msgstr "&Behandlare:"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
344 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
345 msgid "Select a processor"
346 msgstr "Välj en behandlare"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
352 msgstr "&Alternativ:"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
356 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
358 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
361 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
362 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
365 msgid "Scan for new databases and styles"
366 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
369 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
374 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
382 msgid "Enter BibTeX database name"
383 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
386 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
388 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
394 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
395 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
397 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
402 msgid "The BibTeX style"
403 msgstr "BibTeX-stilen"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
410 msgid "Choose a style file"
411 msgstr "Välj en stilfil"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
414 msgid "This bibliography section contains..."
415 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
422 msgid "all cited references"
423 msgstr "alla citerade referenser"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
427 msgid "all uncited references"
428 msgstr "alla ociterade referenser"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
431 msgid "all references"
432 msgstr "alla referenser"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
435 msgid "Add bibliography to the table of contents"
436 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
439 msgid "Add bibliography to &TOC"
440 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
444 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
445 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
446 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
450 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
454 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
456 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
457 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
459 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
465 msgid "Move the selected database downwards in the list"
466 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
473 msgid "Move the selected database upwards in the list"
474 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
477 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
482 msgid "BibTeX database to use"
483 msgstr "BibTeX-databas att använda"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
490 msgid "Add a BibTeX database file"
491 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
495 msgstr "Lä&gg till..."
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
498 msgid "Remove the selected database"
499 msgstr "Ta bort vald databas"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
506 msgid "Check this if the box should break across pages"
507 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
510 msgid "Allow &page breaks"
511 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
519 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
520 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
525 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
532 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
539 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
548 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
549 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
571 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
572 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
591 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
601 msgstr "&Dekoration:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
604 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
618 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
619 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
639 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
644 msgid "Supported box types"
645 msgstr "Stödda ruttyper"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
648 msgid "&Available branches:"
649 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
652 msgid "Select your branch"
653 msgstr "Välj din gren"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
656 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
662 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
665 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
669 msgid "Filename &Suffix"
670 msgstr "Filnamnsändel&se"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
673 msgid "Show undefined branches used in this document."
674 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
677 msgid "&Undefined Branches"
678 msgstr "&Odefinierade grenar"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
681 msgid "A&vailable Branches:"
682 msgstr "Till&gängliga grenar:"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
685 msgid "Toggle the selected branch"
686 msgstr "Växla vald gren"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
689 msgid "(&De)activate"
690 msgstr "(In)akti&vera"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
693 msgid "Add a new branch to the list"
694 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
697 msgid "Define or change background color"
698 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
701 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
702 msgid "Alter Co&lor..."
703 msgstr "Ändra &färg..."
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
706 msgid "Remove the selected branch"
707 msgstr "Ta bort vald gren"
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
710 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
711 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
716 msgid "Change the name of the selected branch"
717 msgstr "Byt namn på vald gren"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
721 msgstr "Byt &namn..."
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
724 msgid "Add the selected branches to the list."
725 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
728 msgid "&Add Selected"
729 msgstr "Lägg till v&ald"
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
732 msgid "Add all unknown branches to the list."
733 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
737 msgstr "Lägg till a&lla"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
741 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
742 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
745 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
746 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
749 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
750 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
760 msgid "Undefined branches used in this document."
761 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
764 msgid "&Undefined Branches:"
765 msgstr "&Odefinierade grenar:"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
769 msgstr "&Teckensnitt:"
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
782 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
799 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
800 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
855 msgid "&Custom Bullet:"
856 msgstr "&Anpassad bomb:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
868 msgid "Go to previous change"
869 msgstr "Gå till föregående ändring"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
872 msgid "&Previous change"
873 msgstr "&Föregående ändring"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
876 msgid "Go to next change"
877 msgstr "Gå till nästa ändring"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
881 msgstr "&Nästa ändring"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
884 msgid "Accept this change"
885 msgstr "Godta denna ändring"
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
892 msgid "Reject this change"
893 msgstr "Avvisa denna ändring"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
902 msgstr "Teckensnittsfamilj"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
911 msgstr "Teckensnittsform"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
920 msgstr "Teckensnittsserie"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
933 msgstr "Teckensnittsfärg"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
936 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
937 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
951 msgid "Never Toggled"
952 msgstr "Växlas aldrig"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
957 msgstr "Teckensnittsstorlek"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
961 msgid "Other font settings"
962 msgstr "Andra teckensnittsalternativ"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
965 msgid "Always Toggled"
966 msgstr "Växlas alltid"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
973 msgid "toggle font on all of the above"
974 msgstr "växla teckensnitt på alla ovan"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
981 msgid "Apply each change automatically"
982 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
985 msgid "Apply changes &immediately"
986 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
989 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
996 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1007 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1008 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1013 msgid "A&vailable Citations:"
1014 msgstr "Till&gängliga citat:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1017 msgid "S&elected Citations:"
1018 msgstr "Valda citat:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1021 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1022 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1025 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1026 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1029 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1030 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1033 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1034 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1055 msgstr "Formatering"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1058 msgid "Citation st&yle:"
1059 msgstr "Citatst&il:"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1062 msgid "Natbib citation style to use"
1063 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1066 msgid "Text &before:"
1067 msgstr "Text för&e:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1070 msgid "Text to place before citation"
1071 msgstr "Text att sätta före citat"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1074 msgid "Text a&fter:"
1075 msgstr "Text e&fter:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1078 msgid "Text to place after citation"
1079 msgstr "Text att sätta efter citat"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1082 msgid "List all authors"
1083 msgstr "Lista alla författare"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1086 msgid "Full aut&hor list"
1087 msgstr "&Hel författarlista"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1090 msgid "Force upper case in citation"
1091 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1094 msgid "Force u&pper case"
1095 msgstr "Tvinga &versaler"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1098 msgid "Search Citation"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1107 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1109 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1113 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1114 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1121 msgid "Search field:"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1125 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1130 msgid "Regular e&xpression"
1131 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1134 msgid "Case se&nsitive"
1135 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1138 msgid "Entry types:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1142 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1143 msgid "All entry types"
1144 msgstr "Alla posttyper"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1147 msgid "Search as you &type"
1148 msgstr "Sök &medan du skriver"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1152 msgstr "Teckensnittsfärger"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1160 msgid "Click to change the color"
1161 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1165 msgstr "Standard..."
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1169 msgid "Revert the color to the default"
1170 msgstr "Återställ färgen till standard"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1178 msgid "Greyed-out notes:"
1179 msgstr "Nedtonade noter:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1188 msgid "Background colors"
1189 msgstr "Bakgrundsfärger"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1196 msgid "Shaded boxes:"
1197 msgstr "Skuggade rutor:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1200 msgid "Compare Revisions"
1201 msgstr "Jämför revideringar"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1204 msgid "&Revisions back"
1205 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1208 msgid "&Between revisions"
1209 msgstr "&Mellan revideringar"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1220 msgid "&New Document:"
1221 msgstr "&Nytt dokument:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1224 msgid "&Old Document:"
1225 msgstr "&Gammalt dokument:"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1229 msgstr "&Bläddra..."
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1232 msgid "Copy Document Settings from:"
1233 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1236 msgid "N&ew Document"
1237 msgstr "N&ytt dokument"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1240 msgid "Ol&d Document"
1241 msgstr "Gammalt &dokument"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1245 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1246 "resulting document"
1248 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1249 "resulterande dokumentet"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1252 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1253 msgstr "Aktivera &funktioner för ändringsspårning i utmatningen"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1261 msgid "Match delimiter types"
1262 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1265 msgid "&Keep matched"
1266 msgstr "Be&håll matchat"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1273 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1274 msgid "Insert the delimiters"
1275 msgstr "Infoga skiljetecken"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1282 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1283 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1286 msgid "Use Class Defaults"
1287 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1290 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1291 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1294 msgid "Save as Document Defaults"
1295 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1302 msgid "Show ERT button only"
1303 msgstr "Visa bara ERT-knapp"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1310 msgid "Show ERT contents"
1311 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1318 msgid "For more information, refer to the complete log."
1319 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1326 msgid "Description:"
1327 msgstr "Beskrivning:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1330 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1331 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1334 msgid "View Complete &Log..."
1335 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1354 msgid "Select a file"
1355 msgstr "Välj en fil"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1366 msgid "Available templates"
1367 msgstr "Tillgängliga mallar"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1371 msgid "LaTe&X and LyX options"
1372 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1375 msgid "LaTeX Options"
1376 msgstr "LaTeX-alternativ"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1380 msgstr "Alternati&v:"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1388 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1389 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1391 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men bara om "
1392 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1393 "inställningsdialog)."
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1396 msgid "&Show in LyX"
1397 msgstr "Vi&sa i LyX"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1403 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1404 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1408 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1409 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1412 msgid "Si&ze and Rotation"
1413 msgstr "Storle&k och rotation"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1423 msgid "Angle to rotate image by"
1424 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1430 msgid "The origin of the rotation"
1431 msgstr "Rotationens ursprung"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1447 msgid "Height of image in output"
1448 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1452 msgid "Width of image in output"
1453 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1456 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1457 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1461 msgid "&Maintain aspect ratio"
1462 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1470 msgid "Clip to bounding box values"
1471 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1475 msgid "Clip to &bounding box"
1476 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1480 msgid "&Left bottom:"
1481 msgstr "&Vänster botten:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1490 msgstr "&Höger topp:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1494 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1495 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1499 msgid "&Get from File"
1500 msgstr "Häm&ta från fil"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1521 msgid "Replace &with:"
1522 msgstr "Ersätt &med:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1525 msgid "Perform a case-sensitive search"
1526 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1529 msgid "Case &sensitive"
1530 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1533 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1534 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1539 msgstr "Hitta &nästa"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1542 msgid "Restrict search to whole words only"
1543 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1546 msgid "W&hole words"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1550 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1551 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1562 msgid "Search &backwards"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1566 msgid "Replace all occurences at once"
1567 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1572 msgid "Replace &All"
1573 msgstr "Ersätt &alla"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1577 msgstr "Inställningar"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1580 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1581 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1588 msgid "Current &document"
1589 msgstr "Aktuellt &dokument"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1593 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1596 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1600 msgid "&Master document"
1601 msgstr "Huvuddoku&ment"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1604 msgid "All open documents"
1605 msgstr "Alla öppna dokument"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1608 msgid "&Open documents"
1609 msgstr "Öppna d&okument"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1612 msgid "All ma&nuals"
1613 msgstr "Alla ma&nualer"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1617 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1618 "and paragraph style"
1620 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1621 "text- och styckestilen"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1624 msgid "Ignore &format"
1625 msgstr "Ignorera &format"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1629 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1632 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1636 msgid "&Preserve first case on replace"
1637 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1640 msgid "&Expand macros"
1641 msgstr "&Utöka makron"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1653 msgid "Use &default placement"
1654 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1657 msgid "Advanced Placement Options"
1658 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1661 msgid "&Top of page"
1662 msgstr "&Topp på sidan"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1665 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1666 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1669 msgid "Here de&finitely"
1670 msgstr "De&finitivt här"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1673 msgid "&Here if possible"
1674 msgstr "&Här om möjligt"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1677 msgid "&Page of floats"
1678 msgstr "Sida med &flottar"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1681 msgid "&Bottom of page"
1682 msgstr "&Botten på sidan"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1685 msgid "&Span columns"
1686 msgstr "&Spänn kolumner"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1689 msgid "&Rotate sideways"
1690 msgstr "&Rotera i sidled"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1694 msgstr "TeckensnittUi"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1697 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1699 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1702 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1703 msgstr "Använd &icke-TeX-teckensnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1706 msgid "&Default family:"
1707 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1710 msgid "Select the default family for the document"
1711 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1715 msgstr "&Grundstorlek:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1718 msgid "LaTe&X font encoding:"
1719 msgstr "LaTe&X-teckensnittskodning:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1722 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1723 msgstr "Specificera teckensnittskodningen (t.ex., T1)."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1730 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1731 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1734 msgid "&Sans Serif:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1738 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1739 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1743 msgstr "S&kala (%):"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1746 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1748 "Skala linjärteckensnittet så den matchar grundteckensnittets dimensioner"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1751 msgid "&Typewriter:"
1752 msgstr "&Skrivmaskin:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1755 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1756 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1760 msgstr "Sk&ala (%):"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1763 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1765 "Skala skrivmaskinsteckensnittet så den matchar grundteckensnittets "
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1773 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1775 "Mata in teckensnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1779 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1780 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om teckensnittet förser en"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1783 msgid "Use true S&mall Caps"
1784 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1787 msgid "Use old style instead of lining figures"
1788 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1791 msgid "Use &Old Style Figures"
1792 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1799 msgid "Select an image file"
1800 msgstr "Välj en bildfil"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1804 msgstr "Utmatningsstorlek"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1807 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1808 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1811 msgid "Set &height:"
1812 msgstr "Sätt &höjd:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1815 msgid "&Scale Graphics (%):"
1816 msgstr "&Skala grafik (%):"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1819 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1820 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1824 msgstr "Sätt &bredd:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1827 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1828 msgstr "Skala bild till max storlek utan att gå över bredd och höjd"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1831 msgid "Rotate Graphics"
1832 msgstr "Rotera grafik"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1835 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1836 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1839 msgid "Ro&tate after scaling"
1840 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1847 msgid "A&ngle (Degrees):"
1848 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1852 msgid "File name of image"
1853 msgstr "Bildens filnamn"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1870 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1871 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1874 msgid "Don't un&zip on export"
1875 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1879 msgid "Additional LaTeX options"
1880 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1883 msgid "LaTeX &options:"
1884 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1888 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1889 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1891 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, men bara om "
1892 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1893 "inställningsdialog)."
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1896 msgid "Sho&w in LyX"
1897 msgstr "&Visa i LyX"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1900 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1901 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1904 msgid "Graphics Group"
1905 msgstr "Grafikgrupp"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1908 msgid "A&ssigned to group:"
1909 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1912 msgid "Click to define a new graphics group."
1913 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1916 msgid "O&pen new group..."
1917 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1920 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1921 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1929 msgstr "&Utkastläge"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1932 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1933 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1936 msgid "..............."
1937 msgstr "..............."
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1944 msgid "<-----------"
1945 msgstr "<-----------"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1948 msgid "----------->"
1949 msgstr "----------->"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1952 msgid "\\-----v-----/"
1953 msgstr "\\-----v-----/"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1956 msgid "/-----^-----\\"
1957 msgstr "/-----^-----\\"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1964 msgid "Supported spacing types"
1965 msgstr "Stödda avståndstyper"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1972 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1973 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1976 msgid "&Fill Pattern:"
1977 msgstr "&Fyllningsmönster:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1985 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1986 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2001 msgid "Name associated with the URL"
2002 msgstr "Namn förknippat med URL"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2006 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2011 msgid "Specify the link target"
2012 msgstr "Specificera länkmålet"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2019 msgid "Link to the web or to every other target"
2020 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2027 msgid "Link to an email address"
2028 msgstr "Länk till en epostadress"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2035 msgid "Link to a file"
2036 msgstr "Länk till en fil"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2043 msgid "Listing Parameters"
2044 msgstr "Listningsparametrar"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2049 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2050 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2055 msgid "&Bypass validation"
2056 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2067 msgid "Mo&re parameters"
2068 msgstr "Fle&r parametrar"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2071 msgid "Underline spaces in generated output"
2072 msgstr "Understryk mellanrum i genererad utmatning"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2075 msgid "&Mark spaces in output"
2076 msgstr "&Märk mellanrum i utmatning"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2079 msgid "Show LaTeX preview"
2080 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2083 msgid "&Show preview"
2084 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2087 msgid "File name to include"
2088 msgstr "Filnamn att inkludera"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2091 msgid "&Include Type:"
2092 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
2096 msgstr "Inkludering"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
2107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
2108 msgid "Program Listing"
2109 msgstr "Programlistning"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2112 msgid "Edit the file"
2113 msgstr "Redigera filen"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2120 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2121 msgid "A&vailable Indexes:"
2122 msgstr "Till&gängliga index:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2125 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2126 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2130 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2132 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2137 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2138 msgid "Index generation"
2139 msgstr "Indexgenerering"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2142 msgid "Define program options of the selected processor."
2143 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2146 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2147 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2150 msgid "&Use multiple indexes"
2151 msgstr "An&vänd flera index"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2155 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2157 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2160 msgid "Add a new index to the list"
2161 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2166 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2171 msgid "Remove the selected index"
2172 msgstr "Ta bort valt index"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2175 msgid "Rename the selected index"
2176 msgstr "Byt namn på valt index"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2180 msgstr "B&yt namn..."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2183 msgid "Define or change button color"
2184 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2187 msgid "Information Type:"
2188 msgstr "Informationstyp:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2191 msgid "Information Name:"
2192 msgstr "Informationsnamn:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2195 msgid "Inset Parameter Configuration"
2196 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2199 msgid "Update dialog when moving context"
2200 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2203 msgid "S&ynchronize Dialog"
2204 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2207 msgid "Apply settings immediately"
2208 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2212 msgid "I&mmediate Apply"
2213 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2216 msgid "Restore initial values in dialog"
2217 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2220 msgid "Push new inset into the document"
2221 msgstr "Knuffa ny insättning in till dokumentet"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2225 msgstr "Ny insättning"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2228 msgid "Document &class"
2229 msgstr "Dokument&klass"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2232 msgid "Click to select a local document class definition file"
2233 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2236 msgid "&Local Layout..."
2237 msgstr "&Lokal utformning..."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2240 msgid "Class options"
2241 msgstr "Klassalternativ"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2244 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2246 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2250 msgid "&Predefined:"
2251 msgstr "&Fördefinierad:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2255 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2258 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2259 "för att välja/välja bort."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2266 msgid "&Graphics driver:"
2267 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2270 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2271 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2274 msgid "Select de&fault master document"
2275 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2282 msgid "Enter the name of the default master document"
2283 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2286 msgid "&Suppress default date on front page"
2287 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2290 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2291 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2294 msgid "&Quote Style:"
2295 msgstr "&Citatstil:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2302 msgid "Language &Default"
2303 msgstr "Stan&dardspråk"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2311 msgid "Language pac&kage:"
2312 msgstr "Språkpa&ket:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2316 msgid "Select which language package LyX should use"
2317 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2321 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2322 msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2329 msgid "Value of the vertical line offset."
2330 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2333 msgid "Value of the line width."
2334 msgstr "Värdet på linjebredden."
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2341 msgid "Value of the line thickness."
2342 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2345 msgid "Input here the listings parameters"
2346 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2350 msgid "Feedback window"
2351 msgstr "Responsfönster"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2354 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2359 msgid "&Main Settings"
2360 msgstr "&Huvudalternativ"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2367 msgid "Check for inline listings"
2368 msgstr "Kolla efter listningar på plats"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2371 msgid "&Inline listing"
2372 msgstr "Listning på plats"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2375 msgid "Check for floating listings"
2376 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2384 msgstr "&Placering:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2387 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2388 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2391 msgid "Line numbering"
2392 msgstr "Linjenumrering"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2399 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2400 msgstr "På vilken sida bör linjenumren skrivas ut?"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2407 msgid "Difference between two numbered lines"
2408 msgstr "Skillnad mellan två numrerade linjer"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2412 msgstr "Teckensn&ittsstorlek:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2415 msgid "Choose the font size for line numbers"
2416 msgstr "Välj teckensnittsstorlek för linjenumren"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2425 msgstr "Teckensnittsst&orlek:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2428 msgid "The content's base font size"
2429 msgstr "Innehållets grundstorlek för teckensnitt"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2432 msgid "Font Famil&y:"
2433 msgstr "Teckensnittsfamil&j:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2436 msgid "The content's base font style"
2437 msgstr "Innehållets grundteckensnittsstil"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2440 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2441 msgstr "Bryt linjer längre än linjebredden"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2444 msgid "&Break long lines"
2445 msgstr "&Bryt långa linjer"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2448 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2449 msgstr "Gör mellanrum synliga med en speciell symbol"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2452 msgid "S&pace as symbol"
2453 msgstr "&Mellanrum som symbol"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2456 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2457 msgstr "Gör mellanrum i strängar synliga med en speciell symbol"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2460 msgid "Space i&n string as symbol"
2461 msgstr "Mellanrum i strä&ng som symbol"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2464 msgid "Tab&ulator size:"
2465 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2468 msgid "Use extended character table"
2469 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2472 msgid "&Extended character table"
2473 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2480 msgid "Select the programming language"
2481 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2488 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2489 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2496 msgid "Fi&rst line:"
2497 msgstr "Fö&rsta linje:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2500 msgid "The first line to be printed"
2501 msgstr "Första linjen att skriva ut"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2505 msgstr "Sista &linje:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2508 msgid "The last line to be printed"
2509 msgstr "Sista linjen att skriva ut"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2516 msgid "More Parameters"
2517 msgstr "Fler parametrar"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2520 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2521 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2524 msgid "Document-specific layout information"
2525 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2528 msgid "Errors reported in terminal."
2529 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2533 msgid "Press button to check validity..."
2534 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2540 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2541 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2542 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2549 msgid "Update the display"
2550 msgstr "Uppdatera visning"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2558 msgid "Copy to Clip&board"
2559 msgstr "Kopiera till klipp&bord"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2566 msgid "Jump to the next warning message."
2567 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2570 msgid "Next &Warning"
2571 msgstr "Nästa &varning"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2574 msgid "Jump to the next error message."
2575 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2582 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2583 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2586 msgid "&Default Margins"
2587 msgstr "Stan&dardmaginaler"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2610 msgid "Head &height:"
2611 msgstr "Huvud&höjd:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2615 msgstr "&Fotavstånd:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2618 msgid "&Column Sep:"
2619 msgstr "&Kolumnsep:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2622 msgid "Master Document Output"
2623 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2626 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2627 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2630 msgid "Include only &selected children"
2631 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2633 # *AWIP* Working downward from here with shortcuts.
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2636 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2639 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2640 "(förlänger kompilering)"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2643 msgid "&Maintain counters and references"
2644 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2647 msgid "Include all subdocuments in the output"
2648 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2651 msgid "&Include all children"
2652 msgstr "&Inkludera alla barn"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2658 msgid "Number of rows"
2659 msgstr "Antal rader"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2670 msgid "Number of columns"
2671 msgstr "Antal kolumner"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2679 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2680 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2683 msgid "Vertical alignment"
2684 msgstr "Vertikal justering"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2691 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2692 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2695 msgid "&Horizontal:"
2696 msgstr "&Horisontell:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2707 msgid "decoration type / matrix border"
2708 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2732 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2733 "are inserted into formulas"
2735 "AMS LaTeX-paketen används bara om symboler från AMS-matematikverktygsraderna "
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2739 msgid "&Use AMS math package automatically"
2740 msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2743 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2744 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2747 msgid "Use AMS &math package"
2748 msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2752 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2753 "inserted into formulas"
2755 "LaTeX-paketet esint används bara om speciella integralsymboler infogas i "
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2759 msgid "Use esint package &automatically"
2760 msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2763 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2764 msgstr "LaTeX-paketet esint används alltid"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2767 msgid "Use &esint package"
2768 msgstr "Använd paketet &esint"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2772 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2775 "LaTeX-paketet mathdots används bara om kommandot \\iddots infogas i formler"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2778 msgid "Use math&dots package automatically"
2779 msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2782 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2783 msgstr "LaTeX-paketet mathdots används"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2786 msgid "Use mathdo&ts package"
2787 msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2791 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2792 "inserted into formulas"
2794 "LaTeX-paketet mhchem används bara om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2798 msgid "Use mhchem &package automatically"
2799 msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2802 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2803 msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2806 msgid "Use mh&chem package"
2807 msgstr "Använd paketet mh&chem"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2811 msgstr "Tillgängliga:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2827 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2828 msgid "Nomenclature"
2829 msgstr "Nomenklatur"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2833 msgstr "Sorter&a som:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2836 msgid "&Description:"
2837 msgstr "Beskrivning:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2848 msgid "LyX internal only"
2849 msgstr "Endast intern LyX"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2856 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2857 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2864 msgid "Print as grey text"
2865 msgstr "Skriv ut som grå text"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2872 msgid "&List in Table of Contents"
2873 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2880 msgid "Output Format"
2881 msgstr "Utmatningsformat"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2884 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2885 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2889 msgid "De&fault Output Format:"
2890 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2893 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2895 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2899 msgid "S&ynchronize with Output"
2900 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2903 msgid "C&ustom Macro:"
2904 msgstr "Anpassad makro:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2907 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2908 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2911 msgid "XHTML Output Options"
2912 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2915 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2916 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2919 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2920 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2923 msgid "&Math output:"
2924 msgstr "&Matematikutmatning:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2927 msgid "Format to use for math output."
2928 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2943 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2944 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2950 msgid "Math &image scaling:"
2951 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2954 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2955 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2958 msgid "&Use hyperref support"
2959 msgstr "Använd hyperref-stöd"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2967 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2969 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2973 msgid "Automatically fi&ll header"
2974 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2977 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2978 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2981 msgid "Load in &fullscreen mode"
2982 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2985 msgid "Header Information"
2986 msgstr "Huvudinformation"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2994 msgstr "Förf&attare:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3002 msgstr "Nyc&kelord:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3006 msgstr "H&yperlänkar"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3009 msgid "Allows link text to break across lines."
3010 msgstr "Tillåter länktext att bryta över linjer."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3013 msgid "B&reak links over lines"
3014 msgstr "B&ryt länkar över linjer"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3017 msgid "No &frames around links"
3018 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3021 msgid "C&olor links"
3022 msgstr "Färga länkar"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3025 msgid "Bibliographical backreferences"
3026 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3029 msgid "B&ackreferences:"
3030 msgstr "B&akåtreferenser:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3037 msgid "G&enerate Bookmarks"
3038 msgstr "G&enerera bokmärken"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3041 msgid "&Numbered bookmarks"
3042 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3045 msgid "Number of levels"
3046 msgstr "Antal nivåer"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3049 msgid "&Open bookmarks"
3050 msgstr "Öppna b&okmärken"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3053 msgid "Additional o&ptions"
3054 msgstr "Ytterligare alternativ"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3057 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3058 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3061 msgid "Paper Format"
3062 msgstr "Pappersformat"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3066 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3071 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3072 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3075 msgid "&Orientation:"
3076 msgstr "&Orientering:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3089 msgstr "Sidutformning"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3092 msgid "Headings &style:"
3093 msgstr "Rubrik&stil:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3096 msgid "Style used for the page header and footer"
3097 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3100 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3101 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3104 msgid "&Two-sided document"
3105 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3109 msgstr "Etikettbredd"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3113 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3114 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3117 msgid "Lo&ngest label"
3118 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3121 msgid "Line &spacing"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3143 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3150 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3155 msgid "&Indent Paragraph"
3156 msgstr "&Indentera stycke"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3175 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3176 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3179 msgid "Paragraph's &Default"
3180 msgstr "Styckets stan&dard"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3183 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3184 msgstr "Horisontellt och vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3191 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3192 msgstr "Horisontellt mellanrum för fantominnehållet"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3195 msgid "&Horizontal Phantom"
3196 msgstr "&Horisontell fantom"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3199 msgid "Vertical space of the phantom content"
3200 msgstr "Vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3203 msgid "&Vertical Phantom"
3204 msgstr "&Vertikal fantom"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3211 msgid "&Use system colors"
3212 msgstr "Använd systemfärger"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3216 msgstr "I matematik"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3220 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3223 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i matematikläge efter "
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3227 msgid "Automatic in&line completion"
3228 msgstr "Automatisk komplettering på p&lats"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3231 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3232 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3235 msgid "Automatic p&opup"
3236 msgstr "Automatisk p&opup"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3239 msgid "Autoco&rrection"
3240 msgstr "Autoko&rrigering"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3248 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3251 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i textläge efter "
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3255 msgid "Automatic &inline completion"
3256 msgstr "Automatisk kompletter&ing på plats"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3259 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3260 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3263 msgid "Automatic &popup"
3264 msgstr "Automatisk &popup"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3268 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3271 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3275 msgid "Cursor i&ndicator"
3276 msgstr "Markörin&dikator"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3279 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3285 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3286 "if it is available."
3288 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3289 "kompletteringen på plats om den är tillgänglig."
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3292 msgid "s inline completion dela&y"
3293 msgstr "sekunders fördröjning för komplettering på plats"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3297 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3298 "if it is available."
3300 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3301 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3304 msgid "s popup d&elay"
3305 msgstr "s&ekunders fördröjning för popup"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3309 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3310 "It will be shown right away."
3312 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3313 "fördröjning för popup. Den kommer att visas direkt."
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3316 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3317 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3320 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3321 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3324 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3325 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3329 msgstr "&Omvandlare:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3332 msgid "E&xtra flag:"
3333 msgstr "E&xtra flagga:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3336 msgid "&From format:"
3337 msgstr "&Från format:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3341 msgstr "&Till format:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3355 msgid "Converter Defi&nitions"
3356 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3359 msgid "Converter File Cache"
3360 msgstr "Omvandlarens filgömma"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3367 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3368 msgstr "Max ålder (i da&gar):"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3371 msgid "Display &Graphics"
3372 msgstr "&Grafikvisning"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3375 msgid "Instant &Preview:"
3376 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3385 msgstr "Ingen matematik"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3392 msgid "Preview Si&ze:"
3393 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3396 msgid "Factor for the preview size"
3397 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3400 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3401 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3404 msgid "&Mark end of paragraphs"
3405 msgstr "&Märk styckeavslut"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3412 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3413 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3417 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3418 "width used when set to 0."
3420 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3421 "markörbredd används när satt till 0."
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3424 msgid "Cursor width (&pixels):"
3425 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3428 msgid "Scroll &below end of document"
3429 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3432 msgid "Sort &environments alphabetically"
3433 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3436 msgid "&Group environments by their category"
3437 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3440 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3441 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3444 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3445 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3448 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3449 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3452 msgid "Skip trailing non-word characters"
3453 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3456 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3457 msgstr "Använd Mac-stil för markören när den förflyttar mellan ord"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3464 msgid "&Hide toolbars"
3465 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3468 msgid "Hide scr&ollbar"
3469 msgstr "Dölj rullningslist"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3472 msgid "Hide &tabbar"
3473 msgstr "Dölj flikrad"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3476 msgid "Hide &menubar"
3477 msgstr "Dölj &menyrad"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3480 msgid "&Limit text width"
3481 msgstr "Begränsa textbredd"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3484 msgid "Screen used (&pixels):"
3485 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3496 msgid "&Document format"
3497 msgstr "&Dokumentformat"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3500 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3501 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i Arkiv > Exportmenyn"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3504 msgid "Sho&w in export menu"
3505 msgstr "Visa i exportmeny"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3508 msgid "Vector &graphics format"
3509 msgstr "Format för vektor&grafik"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3512 msgid "S&hort Name:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3532 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3533 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3536 msgid "Default Format"
3537 msgstr "Standardformat"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3541 msgstr "Red&igerare:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3552 msgid "Your E-mail address"
3553 msgstr "Din e-postadress"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3557 msgstr "Tangentbord"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3560 msgid "Use &keyboard map"
3561 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3578 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3579 "time LyX is launched."
3581 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3582 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3585 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3586 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3593 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3594 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3598 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3599 "speed it up, low values slow it down."
3601 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3602 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3605 msgid "Scroll wheel zoom"
3606 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3625 msgid "User &interface language:"
3626 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3629 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3630 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3639 msgid "Always Babel"
3640 msgstr "Alltid Babel"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3644 msgid "None[[language package]]"
3645 msgstr "Inget[[språkpaket]]"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3648 msgid "Command s&tart:"
3649 msgstr "Kommandos&tart:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3652 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3653 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3656 msgid "Command e&nd:"
3657 msgstr "Komma&ndoavslut:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3660 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3661 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3664 msgid "Default Decimal &Point:"
3665 msgstr "Standarddecimaltecken:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3669 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3670 "the language package)"
3672 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3673 "(till språkpaketet)"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3676 msgid "Set languages &globally"
3677 msgstr "Sätt språken &globalt"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3681 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3684 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3693 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3696 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3701 msgstr "Autoavsluta"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3704 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3705 msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3708 msgid "Mark &foreign languages"
3709 msgstr "Märk &främmande språk"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3712 msgid "Right-to-left language support"
3713 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3717 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3719 "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster (t."
3720 "ex. hebreiska, arabiska)."
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3723 msgid "Enable RTL su&pport"
3724 msgstr "Aktivera HTV-stöd (RTL)"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3727 msgid "Cursor movement:"
3728 msgstr "Markörförflyttning:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3740 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3742 "Aktivera om en specifik teckensnittskodning (som T1) ska användas (via "
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3746 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3747 msgstr "Använd LaTe&X teckensnittskodning:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3750 msgid "Default paper si&ze:"
3751 msgstr "Standardpappersstorlek:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3765 msgid "US executive"
3766 msgstr "US executive"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3789 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3790 msgstr "&DVI-visarens alternativ för papperstorlek:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3793 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3794 msgstr "Alternativ papperstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3797 msgid "BibTeX command and options"
3798 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3802 msgid "Processor for &Japanese:"
3803 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3806 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3807 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3811 msgstr "Behandlare:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3816 msgstr "Al&ternativ:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3819 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3820 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3823 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3824 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3827 msgid "&Nomenclature command:"
3828 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3831 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3832 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3835 msgid "Chec&kTeX command:"
3836 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3839 msgid "CheckTeX start options and flags"
3840 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3844 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3845 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3846 "rather than the Cygwin teTeX."
3848 "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil till "
3849 "LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin teTeX i "
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3853 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3854 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3857 msgid "Set class options to default on class change"
3858 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3861 msgid "R&eset class options when document class changes"
3862 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3865 msgid "Output &line length:"
3866 msgstr "Utmatningens &linjelängd:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3870 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3871 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3872 "paragraphs are separated by a blank line."
3874 "Max linjelängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till 0 "
3875 "matas stycken ut i en enkel linje; om linjelängd är > 0 så separeras stycken "
3876 "med en blank linje."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3879 msgid "&Date format:"
3880 msgstr "&Datumformat:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3883 msgid "Date format for strftime output"
3884 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3887 msgid "&Overwrite on export:"
3888 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3891 msgid "Ask permission"
3892 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3895 msgid "Main file only"
3896 msgstr "Bara huvudfil"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3903 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3904 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3907 msgid "Forward search"
3908 msgstr "Framåtsökning"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3911 msgid "DV&I command:"
3912 msgstr "DV&I-kommando:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3915 msgid "&PDF command:"
3916 msgstr "&PDF-kommando:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3919 msgid "&PATH prefix:"
3920 msgstr "&PATH-prefix:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3934 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3935 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3938 msgid "&Temporary directory:"
3939 msgstr "&Tillfällig katalog:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3942 msgid "Ly&XServer pipe:"
3943 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3946 msgid "&Backup directory:"
3947 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3950 msgid "&Example files:"
3951 msgstr "&Exempelfiler:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3954 msgid "&Document templates:"
3955 msgstr "&Dokumentmallar:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3958 msgid "&Working directory:"
3959 msgstr "Arbetskatalog:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3962 msgid "H&unspell dictionaries:"
3963 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3966 msgid "Printer Command Options"
3967 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3970 msgid "Extension to be used when printing to file."
3971 msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3974 msgid "File ex&tension:"
3975 msgstr "Filändelse:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3978 msgid "Option used to print to a file."
3979 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3982 msgid "Print to &file:"
3983 msgstr "Skriv till &fil:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3986 msgid "Option used to print to non-default printer."
3987 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3990 msgid "Set &printer:"
3991 msgstr "Sätt skrivare:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3994 msgid "Option used with spool command to set printer."
3995 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3998 msgid "Spool &printer:"
3999 msgstr "S&poolskrivare:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4003 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4006 "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan använda "
4007 "denna för att faktiskt skriva ut."
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4010 msgid "Spool co&mmand:"
4011 msgstr "Spoolko&mmando:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4014 msgid "Option used to reverse page order."
4015 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4018 msgid "Re&verse pages:"
4019 msgstr "Om&vänd sidor:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4026 msgid "&Number of copies:"
4027 msgstr "A&ntal kopior:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4030 msgid "Option used to set number of copies."
4031 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4034 msgid "Option used to print a range of pages."
4035 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4039 msgstr "Kollationerade:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4042 msgid "Pa&ge range:"
4043 msgstr "Sidintervall:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4046 msgid "Option used to collate multiple copies."
4047 msgstr "Alternativ som används för att kollationera flera kopior."
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4051 msgstr "Udda sid&or:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4054 msgid "&Even pages:"
4055 msgstr "Jämna sidor:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4058 msgid "Paper t&ype:"
4059 msgstr "Papperst&yp:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4062 msgid "Paper si&ze:"
4063 msgstr "Pappersstorlek:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4066 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4067 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4070 msgid "E&xtra options:"
4071 msgstr "E&xtra alternativ:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4074 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4075 msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4079 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4080 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4083 "Normalt bör detta markeras bara om du använder dvips som ditt "
4084 "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla dina "
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4088 msgid "Adapt &output to printer"
4089 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4092 msgid "Name of the default printer"
4093 msgstr "Namn på standardskrivaren"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4096 msgid "Default &printer:"
4097 msgstr "Standardskrivare:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4100 msgid "Printer co&mmand:"
4101 msgstr "Skrivarko&mmando:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4104 msgid "Sans Seri&f:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4108 msgid "T&ypewriter:"
4109 msgstr "Skrivmaskin:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4121 msgstr "Teckensnittsstorlekar"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4137 msgstr "S&törstare:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4141 msgstr "S&törstast:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4161 msgstr "&Pytteliten:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4165 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4168 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra teckensnittens "
4169 "kvalitet på skärmen."
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4172 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4173 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda teckensnittsrendering"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4184 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4185 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4188 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4190 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4191 "stavningskontrollering"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4194 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4195 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4198 msgid "&Spellchecker engine:"
4199 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4202 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4203 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4206 msgid "Accept compound &words"
4207 msgstr "Godta sammansatta ord"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4210 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4211 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4214 msgid "S&pellcheck continuously"
4215 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4218 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4219 msgstr "Tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen. "
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4222 msgid "&Escape characters:"
4223 msgstr "&Escape-tecken:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4226 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4227 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4230 msgid "Al&ternative language:"
4231 msgstr "Al&ternativt språk:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4234 msgid "&User interface file:"
4235 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4239 msgstr "&Ikonsamling:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4243 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4244 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4246 "Ikonsamlingen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan\n"
4247 "vara fel tills du har sparat inställningarna och startat om LyX."
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4250 msgid "Automatic help"
4251 msgstr "Automatisk hjälp"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4255 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4256 "the main work area of an edited document"
4258 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4259 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4262 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4263 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4270 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4271 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4274 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4275 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4278 msgid "Restore cursor &positions"
4279 msgstr "Återställ markör&positioner"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4282 msgid "&Load opened files from last session"
4283 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4286 msgid "&Clear all session information"
4287 msgstr "Rensa all sessions&information"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4294 msgid "Backup original documents when saving"
4295 msgstr "Säkerhetskopiera originaldokument vid sparning"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4298 msgid "&Backup documents, every"
4299 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4306 msgid "&Save documents compressed by default"
4307 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4310 msgid "&Maximum last files:"
4311 msgstr "&Max senaste filer:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4314 msgid "&Open documents in tabs"
4315 msgstr "Öppna d&okument i flikar"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4319 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4320 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4322 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
4323 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4327 msgid "S&ingle instance"
4328 msgstr "Enkel &instans"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4331 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4333 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller bara en högst upp till "
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4337 msgid "&Single close-tab button"
4338 msgstr "Enkel flik&stängknapp"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4346 msgid "Nomenclature settings"
4347 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4351 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4352 msgstr "Definiera hängande indentering/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4355 msgid "&List Indentation:"
4356 msgstr "&Listindentering:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4359 msgid "Custom &Width:"
4360 msgstr "Anpassad bredd:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4363 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4364 msgstr "Anpassat värde. \"Listindentering\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4371 msgid "Page number to print from"
4372 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4375 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4376 msgstr "&Till:[[som i 'Från sida x till sida y']]"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4379 msgid "Page number to print to"
4380 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4383 msgid "Print all pages"
4384 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4396 msgid "Print &odd-numbered pages"
4397 msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4400 msgid "Print &even-numbered pages"
4401 msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4404 msgid "Print in reverse order"
4405 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4408 msgid "Re&verse order"
4409 msgstr "Om&vänd följd"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4416 msgid "Number of copies"
4417 msgstr "Antal kopior"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4420 msgid "Collate copies"
4421 msgstr "Kollationera kopior"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4425 msgstr "Kollationera"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4432 msgid "Print Destination"
4433 msgstr "Utskriftsdestination"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4436 msgid "Send output to the printer"
4437 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4444 msgid "Send output to the given printer"
4445 msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4448 msgid "Send output to a file"
4449 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4452 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4454 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4461 msgid "A&vailable indexes:"
4462 msgstr "Tillgängliga index:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4465 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4466 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4475 msgstr "Inställningar"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4478 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4479 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4482 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4483 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4486 msgid "&Clear automatically"
4487 msgstr "Rensa automatiskt"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4490 msgid "Debug messages"
4491 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4494 msgid "Display no debug messages"
4495 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4502 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4503 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4510 msgid "Display all debug messages"
4511 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4514 msgid "Display statusbar messages?"
4515 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4518 msgid "&Statusbar messages"
4519 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4526 msgid "Enter string to filter the label list"
4527 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4530 msgid "Filter case-sensitively"
4531 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4534 msgid "Case-sensiti&ve"
4535 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4538 msgid "Update the label list"
4539 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4543 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4544 "sensitive option is checked)"
4546 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4547 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4554 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4555 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4558 msgid "Cas&e-sensitive"
4559 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4562 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4563 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4570 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4571 msgid "&Go to Label"
4572 msgstr "&Gå till etikett"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4576 msgstr "Etiketter i:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4579 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4580 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4587 msgid "(<reference>)"
4588 msgstr "(<referens>)"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4595 msgid "on page <page>"
4596 msgstr "på sida <sida>"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4599 msgid "<reference> on page <page>"
4600 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4603 msgid "Formatted reference"
4604 msgstr "Formaterad referens"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4607 msgid "Textual reference"
4608 msgstr "Textuell referens"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4611 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4612 msgstr "&Skiftlägeskänslig[[sök]]"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4615 msgid "Match w&hole words only"
4616 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4619 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4620 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4623 msgid "&Export formats:"
4624 msgstr "&Exportformat:"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4627 msgid "&Send exported file to command:"
4628 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4631 msgid "Edit shortcut"
4632 msgstr "Redigera genväg"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4635 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4636 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4639 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4640 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4644 msgstr "Ra&dera nyckel"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4647 msgid "Clear current shortcut"
4648 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4665 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4666 "the 'Clear' button"
4668 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4669 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4672 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4673 msgid "Spell Checker"
4674 msgstr "Stavningskontroll"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4678 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4680 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4681 "kontrollerade ordet."
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4684 msgid "Unknown word:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4688 msgid "Current word"
4689 msgstr "Aktuellt ord"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4693 msgstr "Hitta nästa"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4696 msgid "Re&placement:"
4697 msgstr "Ersättning:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4700 msgid "Replace with selected word"
4701 msgstr "Ersätt med valt ord"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4704 msgid "Replace word with current choice"
4705 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4708 msgid "S&uggestions:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4712 msgid "Ignore this word"
4713 msgstr "Ignorera detta ord"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4720 msgid "Ignore this word throughout this session"
4721 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4725 msgstr "I&gnorera alla"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4728 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4729 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4733 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4736 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4737 "fullständiga intervallet."
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4744 msgid "Select this to display all available characters at once"
4745 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4748 msgid "&Display all"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4752 msgid "&Table Settings"
4753 msgstr "&Tabellinställningar"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4756 msgid "Column settings"
4757 msgstr "Kolumninställningar"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4760 msgid "&Horizontal alignment:"
4761 msgstr "&Horisontell justering:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4764 msgid "Horizontal alignment in column"
4765 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4768 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4773 msgid "At Decimal Separator"
4774 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4777 msgid "&Decimal separator:"
4778 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4781 msgid "Fixed width of the column"
4782 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4785 msgid "&Vertical alignment in row:"
4786 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4790 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4793 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4797 msgid "Merge cells of different columns"
4798 msgstr "Sammanfoga celler från olika kolumner"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4801 msgid "&Multicolumn"
4802 msgstr "&Multikolumn"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4806 msgstr "Radinställning"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4809 msgid "Merge cells of different rows"
4810 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4817 msgid "&Vertical Offset:"
4818 msgstr "&Vertikal offset:"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4821 msgid "Optional vertical offset"
4822 msgstr "Valfri vertikal offset"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4825 msgid "Cell setting"
4826 msgstr "Cellinställning"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4829 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4830 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4833 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4834 msgstr "Rotera &cell 90 grader"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4837 msgid "LaTe&X argument:"
4838 msgstr "LaTe&X-argument:"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4841 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4842 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4845 msgid "Table-wide settings"
4846 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4849 msgid "Table w&idth:"
4850 msgstr "Tabellbredd:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4853 msgid "Verti&cal alignment:"
4854 msgstr "Vertikal justering:"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4857 msgid "Vertical alignment of the table"
4858 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4861 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4862 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4865 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4866 msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4874 msgstr "Sätt kanter"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4877 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4878 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4882 msgstr "Alla kanter"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4885 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4886 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4893 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4894 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4897 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4898 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4905 msgid "Use default (grid-like) border style"
4906 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4913 msgid "Additional Space"
4914 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4917 msgid "T&op of row:"
4918 msgstr "T&oppen på rad:"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4921 msgid "Botto&m of row:"
4922 msgstr "Botten på rad:"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4925 msgid "Bet&ween rows:"
4926 msgstr "Mellan rader:"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4930 msgstr "&Långtabell"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4933 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4934 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4937 msgid "&Use long table"
4938 msgstr "Använd lång tabell"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4941 msgid "Row settings"
4942 msgstr "Radinställningar"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4949 msgid "Border above"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4953 msgid "Border below"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4965 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4966 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4973 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4989 msgid "First header:"
4990 msgstr "Första huvudet:"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4993 msgid "This row is the header of the first page"
4994 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4997 msgid "Don't output the first header"
4998 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5010 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5011 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5014 msgid "Last footer:"
5015 msgstr "Sista foten:"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5018 msgid "This row is the footer of the last page"
5019 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5022 msgid "Don't output the last footer"
5023 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5030 msgid "Set a page break on the current row"
5031 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5034 msgid "Page &break on current row"
5035 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5038 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5039 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5042 msgid "Longtable alignment"
5043 msgstr "Långtabelljustering"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5046 msgid "Current cell:"
5047 msgstr "Aktuell cell:"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5050 msgid "Current row position"
5051 msgstr "Aktuell radposition"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5054 msgid "Current column position"
5055 msgstr "Aktuell kolumnposition"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5058 msgid "Close this dialog"
5059 msgstr "Stäng denna dialog"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5062 msgid "Rebuild the file lists"
5063 msgstr "Bygg om fillistorna"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5067 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5068 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Bara möjligt när filer visas med sökväg"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5075 msgid "Selected classes or styles"
5076 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5079 msgid "LaTeX classes"
5080 msgstr "LaTeX-klasser"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5083 msgid "LaTeX styles"
5084 msgstr "LaTeX-stilar"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5087 msgid "BibTeX styles"
5088 msgstr "BibTeX-stilar"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5091 msgid "Toggles view of the file list"
5092 msgstr "Växla vy på fillistan"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5096 msgstr "Visa sökväg"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5099 msgid "Separate paragraphs with"
5100 msgstr "Separera stycken med"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5103 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5104 msgstr "Indentera konsekutiva stycken"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5107 msgid "&Indentation:"
5108 msgstr "&Indentering:"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5111 msgid "Size of the indentation"
5112 msgstr "Storlek på indenteringen"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5115 msgid "&Vertical space:"
5116 msgstr "&Vertikalt mellanrum:"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5119 msgid "Size of the vertical space"
5120 msgstr "Storlek på det vertikala mellanrummet"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5127 msgid "&Line spacing:"
5128 msgstr "&Radavstånd:"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5131 msgid "Spacing type"
5132 msgstr "Avståndstyp"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5135 msgid "Number of lines"
5136 msgstr "Antal rader"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5139 msgid "Format text into two columns"
5140 msgstr "Formatera text i två kolumner"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5143 msgid "Two-&column document"
5144 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5147 msgid "Language of the thesaurus"
5148 msgstr "Synonymordbokens språk"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5156 msgstr "Nyc&kelord:"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5159 msgid "Word to look up"
5160 msgstr "Ord att slå upp"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5168 msgid "The selected entry"
5169 msgstr "Den valda posten"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5176 msgid "Replace the entry with the selection"
5177 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5180 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5181 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5188 msgid "Enter string to filter contents"
5189 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5193 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5194 "tables, and others)"
5196 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5197 "lista över tabeller, och andra)"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5200 msgid "Update navigation tree"
5201 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5210 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5211 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5214 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5215 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5218 msgid "Move selected item down by one"
5219 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5222 msgid "Move selected item up by one"
5223 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5230 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5231 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5238 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5239 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5242 msgid "LyX: Enter text"
5243 msgstr "LyX: Ange text"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5246 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5248 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5251 msgid "&Do not show this warning again!"
5252 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5255 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5256 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5260 msgstr "Standard avstånd"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5264 msgstr "Litet avstånd"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5268 msgstr "Medium avstånd"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5272 msgstr "Stort avstånd"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5276 msgstr "Vertikal fyllning"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5279 msgid "&Output Format:"
5280 msgstr "Utmatningsf&ormat:"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5283 msgid "Select the output format"
5284 msgstr "Välj utmatningsformat"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5287 msgid "Complete source"
5288 msgstr "Fullständig källa"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5291 msgid "Automatic update"
5292 msgstr "Automatisk uppdatering"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5295 msgid "Unit of width value"
5296 msgstr "Enhet för breddvärde"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5299 msgid "number of needed lines"
5300 msgstr "antal behövda linjer"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5303 msgid "use number of lines"
5304 msgstr "använd antal linjer"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5308 msgstr "&Linjens spännvidd:"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5311 msgid "Outer (default)"
5312 msgstr "Yttre (standard)"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5319 msgid "use overhang"
5320 msgstr "använd överhäng"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5327 msgid "Overhang value"
5328 msgstr "Överhängsvärde"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5331 msgid "Unit of overhang value"
5332 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5335 msgid "Check this to allow flexible placement"
5336 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5339 msgid "Allow &floating"
5340 msgstr "Tillåt &flytande"
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5349 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5350 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5351 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5354 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5357 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5358 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5359 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5363 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5364 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5365 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5366 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5369 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5372 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5373 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5374 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5375 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5380 msgid "Publication Month"
5381 msgstr "Publikationsmånad"
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5384 msgid "Publication Month:"
5385 msgstr "Publikationsmånad:"
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5388 msgid "Publication Year"
5389 msgstr "Publikationsår"
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5392 msgid "Publication Year:"
5393 msgstr "Publikationsår:"
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5396 msgid "Publication Volume"
5397 msgstr "Publikationsvolym"
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5400 msgid "Publication Volume:"
5401 msgstr "Publikationsvolym:"
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5404 msgid "Publication Issue"
5405 msgstr "Publikationsupplaga"
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5408 msgid "Publication Issue:"
5409 msgstr "Publikationsupplaga:"
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5412 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5413 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5414 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5415 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5416 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5418 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5419 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5420 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5423 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5425 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5426 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5427 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5429 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5430 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5432 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5433 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5434 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5435 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5437 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5438 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5439 #: src/output_plaintext.cpp:133
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5444 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5445 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5446 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5457 msgid "Acknowledgement"
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5461 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5464 msgid "Acknowledgement."
5465 msgstr "Erkännande."
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5469 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5472 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5483 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5489 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5490 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5491 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5492 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5497 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5498 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5528 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5540 msgid "Case \\thecase."
5541 msgstr "Fall \\thecase."
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5544 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5546 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5590 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5591 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5597 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5599 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5607 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5609 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5622 msgstr "Korollarium"
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5640 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5649 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5651 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5652 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5660 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5666 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5668 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5669 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5670 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5676 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5682 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5684 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5685 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5691 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5694 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5700 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5702 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5709 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5726 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5732 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5734 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5735 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5741 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5743 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5752 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5753 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5756 msgstr "Proposition"
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5769 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5770 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5771 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5778 msgid "Remark \\theremark."
5779 msgstr "Anmärkning \\theremark."
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5782 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5787 msgid "Solution \\thesolution."
5788 msgstr "Lösning \\thesolution."
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5802 msgstr "Sammanfattning"
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5809 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5813 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5814 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5815 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5816 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5817 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5828 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5831 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5832 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5833 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5834 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5840 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5841 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5842 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5844 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5845 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5846 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5847 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5849 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5850 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5851 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5852 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5853 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5854 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5857 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5859 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5860 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5866 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5869 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5871 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5872 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5873 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5875 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5876 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5878 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5879 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5880 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5881 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5882 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5885 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5888 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5893 msgid "IEEE membership"
5894 msgstr "IEEE-medlemskap"
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5901 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5902 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5904 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5905 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5906 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5907 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5909 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5913 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5914 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5915 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5919 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5925 msgid "Special Paper Notice"
5926 msgstr "Specialpappersnotis"
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5929 msgid "After Title Text"
5930 msgstr "Eftertiteltext"
5932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5933 msgid "Page headings"
5934 msgstr "Sidrubriker"
5936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5941 msgid "Publication ID"
5942 msgstr "Publikation ID"
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5946 msgstr "Abstrakt---"
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5953 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5954 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5956 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5962 msgid "Index Terms---"
5963 msgstr "Indextermer---"
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5973 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5974 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5977 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5978 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5979 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5986 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5987 #: src/rowpainter.cpp:533
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5992 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5994 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5995 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5996 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5999 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
6000 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
6001 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6002 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
6004 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6005 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6006 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6007 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6008 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6010 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6011 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6013 msgid "Bibliography"
6014 msgstr "Bibliografi"
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6018 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6020 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6021 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6025 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6034 msgid "Biography without photo"
6035 msgstr "Biografi utan foto"
6037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6038 msgid "BiographyNoPhoto"
6039 msgstr "BiografiIngetFoto"
6041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6042 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6044 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6045 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6049 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6050 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6052 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6053 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6056 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6058 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6060 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6061 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6062 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6063 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6064 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6067 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6068 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6069 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6070 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6071 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6076 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6077 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6079 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6080 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6081 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6083 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6085 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6086 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6087 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6088 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6089 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6090 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6091 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6092 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6094 msgstr "Underavsnitt"
6096 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6097 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6099 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6100 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6102 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6103 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6104 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6105 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6106 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6107 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6108 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6109 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6110 msgid "Subsubsection"
6111 msgstr "Underunderavsnitt"
6113 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6116 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6117 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6118 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6120 msgstr "Uppställning"
6122 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6125 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6126 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6130 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6132 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6133 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6135 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6136 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6138 msgstr "Beskrivning"
6140 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6143 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6145 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6146 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6151 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6152 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6153 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6155 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6156 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6160 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6161 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6162 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6164 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6166 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6167 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6168 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6170 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6171 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6175 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6176 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6180 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6181 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6185 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6186 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6189 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6190 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6192 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6193 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6194 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6198 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6199 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6200 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6201 #: lib/external_templates:345
6205 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6206 msgid "Offprint Requests to:"
6207 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6209 #: lib/layouts/aa.layout:191
6210 msgid "Correspondence to:"
6211 msgstr "Korrespondens till:"
6213 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6214 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6215 msgid "Acknowledgements."
6216 msgstr "Erkännanden."
6218 #: lib/layouts/aa.layout:299
6219 msgid "institutemark"
6220 msgstr "institutmärke"
6222 #: lib/layouts/aa.layout:303
6223 msgid "institute mark"
6224 msgstr "institutmärke"
6226 #: lib/layouts/aa.layout:367
6230 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6231 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6232 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6236 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6240 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6244 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6245 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6246 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6247 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6252 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6256 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6259 msgstr "Synonymordbok"
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6262 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6263 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6264 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6265 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6266 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6267 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6268 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6269 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6270 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6276 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6279 msgstr "Tillhörighet"
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6286 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6287 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6288 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6289 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6290 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6291 msgid "Acknowledgements"
6292 msgstr "Erkännanden"
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6296 msgstr "PlaceraFigur"
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6300 msgstr "PlaceraTabell"
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6303 msgid "TableComments"
6304 msgstr "TabellKommentarer"
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6312 msgstr "MatematikBokstäver"
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6315 msgid "NoteToEditor"
6316 msgstr "NotTillRedaktör"
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6330 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6331 msgid "Altaffilation"
6332 msgstr "Alttillhörighet"
6334 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6335 msgid "Alternative affiliation:"
6336 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6338 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6340 msgid "altaffilmark"
6341 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6344 msgid "altaffiliation mark"
6345 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6348 msgid "Subject headings:"
6349 msgstr "Ämnesrubriker:"
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6352 msgid "[Acknowledgements]"
6353 msgstr "[Erkännanden]"
6355 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6362 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6363 msgid "Place Figure here:"
6364 msgstr "Placera figur här:"
6366 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6367 msgid "Place Table here:"
6368 msgstr "Placera tabell här:"
6370 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6374 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6375 msgid "Note to Editor:"
6376 msgstr "Not till redaktör:"
6378 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6379 msgid "References. ---"
6380 msgstr "Referenser. ---"
6382 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6386 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6390 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6394 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6396 msgid "tablenotemark"
6397 msgstr "tabellnotmärke"
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6400 msgid "tablenote mark"
6401 msgstr "tabellnotmärke"
6403 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6405 msgstr "FigBildtext"
6407 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6411 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6415 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6419 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6423 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6424 msgid "Alt Affiliation"
6425 msgstr "Alt tillhörighet"
6427 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6428 msgid "Also Affiliation"
6429 msgstr "Även tillhörighet"
6431 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6432 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6433 #: lib/configure.py:609
6437 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6438 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6442 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6446 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6447 msgid "List of Schemes"
6448 msgstr "Lista över scheman"
6450 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6454 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6455 msgid "List of Charts"
6456 msgstr "Lista över diagram"
6458 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6462 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6463 msgid "List of Graphs"
6464 msgstr "Lista över grafer"
6466 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6470 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6474 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6483 msgid "Teaser image:"
6484 msgstr "Teaserbild:"
6486 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6492 msgstr "CR-kategori"
6494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6495 msgid "CR categories"
6496 msgstr "CR-kategorier"
6498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6499 msgid "Computing Review Categories"
6500 msgstr "Computing Review-kategorier"
6502 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6503 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6504 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6505 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6507 msgid "Acknowledgments"
6508 msgstr "Erkännanden"
6510 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6514 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6515 msgid "Affiliation Mark"
6516 msgstr "Tillhörighetsmärke"
6518 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6519 msgid "Author affiliation"
6520 msgstr "Författare tillhörighet"
6522 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6523 msgid "Author affiliation:"
6524 msgstr "Författare tillhörighet:"
6526 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6527 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6528 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6529 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6530 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6534 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6535 msgid "Acknowledgments."
6536 msgstr "Erkännanden."
6538 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6541 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6542 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6543 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6547 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6548 msgid "SpecialSection"
6549 msgstr "Specialavsnitt"
6551 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6552 msgid "SpecialSection*"
6553 msgstr "Specialavsnitt*"
6555 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6557 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6559 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6564 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6566 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6567 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6569 msgstr "Underavsnitt*"
6571 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6572 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6573 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6574 msgid "Subsubsection*"
6575 msgstr "Underunderavsnitt*"
6577 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6578 msgid "Chapter Exercises"
6579 msgstr "Kapitelövningar"
6581 #: lib/layouts/apa.layout:51
6585 #: lib/layouts/apa.layout:60
6586 msgid "Right header:"
6587 msgstr "Höger huvud:"
6589 #: lib/layouts/apa.layout:83
6593 #: lib/layouts/apa.layout:100
6594 msgid "Short title:"
6595 msgstr "Kort titel:"
6597 #: lib/layouts/apa.layout:129
6599 msgstr "TvåFörfattare"
6601 #: lib/layouts/apa.layout:136
6602 msgid "ThreeAuthors"
6603 msgstr "TreFörfattare"
6605 #: lib/layouts/apa.layout:143
6607 msgstr "FyraFörfattare"
6609 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6610 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6611 msgid "Affiliation:"
6612 msgstr "Tillhörighet:"
6614 #: lib/layouts/apa.layout:171
6615 msgid "TwoAffiliations"
6616 msgstr "TvåTillhörigheter"
6618 #: lib/layouts/apa.layout:178
6619 msgid "ThreeAffiliations"
6620 msgstr "TreTillhörigheter"
6622 #: lib/layouts/apa.layout:185
6623 msgid "FourAffiliations"
6624 msgstr "FyraTillhörigheter"
6626 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6630 #: lib/layouts/apa.layout:206
6632 msgstr "Kopienummer"
6634 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6636 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6651 #: lib/layouts/apa.layout:234
6652 msgid "Acknowledgements:"
6653 msgstr "Erkännanden:"
6655 #: lib/layouts/apa.layout:248
6659 #: lib/layouts/apa.layout:258
6660 msgid "CenteredCaption"
6661 msgstr "CentreradBildtext"
6663 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6664 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6666 msgstr "Meningslöst!"
6668 #: lib/layouts/apa.layout:278
6672 #: lib/layouts/apa.layout:284
6674 msgstr "PassaBitmap"
6676 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6677 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6678 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6679 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6680 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6681 msgid "Subparagraph"
6682 msgstr "Understycke"
6684 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6685 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6686 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6690 #: lib/layouts/apa.layout:399
6694 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6696 msgid "(\\alph{enumii})"
6697 msgstr "(\\alph{enumii})"
6699 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6703 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6707 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6711 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6715 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6716 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6720 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6722 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6723 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6724 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6725 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6726 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6730 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6731 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6732 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6737 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6742 msgid "Section \\arabic{section}"
6743 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6746 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6747 msgid "\\Alph{section}"
6748 msgstr "\\Alph{section}"
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6751 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6752 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6755 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6756 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6769 msgid "BeginPlainFrame"
6770 msgstr "BörjaVanligRam"
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6773 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6774 msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6781 msgid "Again frame with label"
6782 msgstr "Igen ram med etikett"
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6789 msgid "________________________________"
6790 msgstr "________________________________"
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6793 msgid "FrameSubtitle"
6794 msgstr "RamUndertitel"
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6807 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6808 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6811 msgid "ColumnsCenterAligned"
6812 msgstr "KolumnerCenterJusterade"
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6815 msgid "Columns (center aligned)"
6816 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6819 msgid "ColumnsTopAligned"
6820 msgstr "KolumnerToppJusterade"
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6823 msgid "Columns (top aligned)"
6824 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6837 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6838 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6846 msgstr "Överläggsområde"
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6850 msgstr "Överläggsområde"
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6857 msgid "Uncovered on slides"
6858 msgstr "Avtäck på bilder"
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6865 msgid "Only on slides"
6866 msgstr "Bara på bilder"
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6882 msgid "ExampleBlock"
6883 msgstr "ExempelBlock"
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6886 msgid "Example Block:"
6887 msgstr "Exempelblock:"
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6894 msgid "Alert Block:"
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6904 msgid "Title (Plain Frame)"
6905 msgstr "Titel (enkel ram)"
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6908 msgid "InstituteMark"
6909 msgstr "Institutmärke"
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6912 msgid "Institute mark"
6913 msgstr "Institutmärke"
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6917 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6922 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6932 msgid "TitleGraphic"
6933 msgstr "TitelGrafik"
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6942 msgstr "Korollarium."
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6947 msgstr "Definition."
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6951 msgstr "Definitioner"
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6954 msgid "Definitions."
6955 msgstr "Definitioner."
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6976 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6978 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
7000 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7017 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7018 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7024 msgstr "Artikelläge"
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7031 msgid "PresentationMode"
7032 msgstr "Presentationsläge"
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7035 msgid "Presentation"
7036 msgstr "Presentation"
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7039 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7040 #: src/insets/Inset.cpp:97
7044 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7046 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7047 msgid "List of Tables"
7048 msgstr "Lista över tabeller"
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7051 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7057 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7058 msgid "List of Figures"
7059 msgstr "Lista över figurer"
7061 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7065 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7069 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7073 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7074 msgid "ACT \\arabic{act}"
7075 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7077 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7081 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7082 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7083 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
7085 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7089 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7091 msgstr "VID UPPGÅNG:"
7093 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7097 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7098 msgid "Parenthetical"
7099 msgstr "Parentetisk"
7101 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7105 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7109 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7113 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7114 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7115 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7116 msgid "Right Address"
7117 msgstr "Höger adress"
7119 #: lib/layouts/chess.layout:35
7123 #: lib/layouts/chess.layout:42
7125 msgstr "Huvudlinje:"
7127 #: lib/layouts/chess.layout:61
7131 #: lib/layouts/chess.layout:65
7135 #: lib/layouts/chess.layout:71
7136 msgid "SubVariation"
7137 msgstr "Undervaration"
7139 #: lib/layouts/chess.layout:74
7140 msgid "Subvariation:"
7141 msgstr "Undervariation:"
7143 #: lib/layouts/chess.layout:80
7144 msgid "SubVariation2"
7145 msgstr "Undervariation2"
7147 #: lib/layouts/chess.layout:83
7148 msgid "Subvariation(2):"
7149 msgstr "Undervariation(2):"
7151 #: lib/layouts/chess.layout:89
7152 msgid "SubVariation3"
7153 msgstr "Undervariation3"
7155 #: lib/layouts/chess.layout:92
7156 msgid "Subvariation(3):"
7157 msgstr "Undervariation(3):"
7159 #: lib/layouts/chess.layout:98
7160 msgid "SubVariation4"
7161 msgstr "Undervariation4"
7163 #: lib/layouts/chess.layout:101
7164 msgid "Subvariation(4):"
7165 msgstr "Undervariation(4):"
7167 #: lib/layouts/chess.layout:107
7168 msgid "SubVariation5"
7169 msgstr "Undervariation5"
7171 #: lib/layouts/chess.layout:110
7172 msgid "Subvariation(5):"
7173 msgstr "Undervariation(5):"
7175 #: lib/layouts/chess.layout:117
7179 #: lib/layouts/chess.layout:122
7183 #: lib/layouts/chess.layout:127
7185 msgstr "Schackbräde"
7187 #: lib/layouts/chess.layout:131
7188 msgid "[chessboard]"
7189 msgstr "[schackbräde]"
7191 #: lib/layouts/chess.layout:140
7192 msgid "BoardCentered"
7193 msgstr "CentreratBräde"
7195 #: lib/layouts/chess.layout:145
7196 msgid "[centered board]"
7197 msgstr "[centrerat bräde]"
7199 #: lib/layouts/chess.layout:155
7203 #: lib/layouts/chess.layout:160
7205 msgstr "Höjdpunkter:"
7207 #: lib/layouts/chess.layout:175
7211 #: lib/layouts/chess.layout:180
7215 #: lib/layouts/chess.layout:186
7217 msgstr "SpringarDrag"
7219 #: lib/layouts/chess.layout:191
7221 msgstr "Springardrag:"
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7228 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7229 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7230 msgid "Send To Address"
7231 msgstr "Sänd till adress"
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7234 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7236 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7243 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7244 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7249 msgid "Sender Address:"
7250 msgstr "Avsändaradress:"
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7253 msgid "Return address"
7254 msgstr "Returadress"
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7258 msgid "Backaddress:"
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7262 msgid "Postal comment"
7263 msgstr "Postkommentar"
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7266 msgid "Postal Remark:"
7267 msgstr "Postanmärkning:"
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7279 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7290 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7308 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7309 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7311 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7318 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7327 msgid "Bottom text:"
7328 msgstr "Bottentext:"
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7336 msgstr "Riktnummer:"
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7339 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7345 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7350 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7353 msgstr "Lokalisering"
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7358 msgstr "Lokalisering:"
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7362 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7364 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7369 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7381 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7383 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7394 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7395 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7397 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7405 msgstr "Avslutning:"
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7408 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7414 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7420 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7422 msgstr "karbonkopia"
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7427 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7429 msgstr "karbonkopia:"
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7437 msgid "Post Scriptum:"
7438 msgstr "Post scriptum:"
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7441 msgid "SenderAddress"
7442 msgstr "AvsändarAdress"
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7450 msgid "RetourAdresse"
7451 msgstr "Returadress"
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7475 msgid "IhrSchreiben"
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7480 msgstr "MinSignatur"
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7483 msgid "Unterschrift"
7484 msgstr "Underskrift"
7486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7491 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7519 msgstr "Beträffande"
7521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7523 msgstr "Tilltalstitel"
7525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7555 msgstr "Karbonkopia"
7557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7566 msgid "Running Title:"
7567 msgstr "Löpande titel:"
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7571 msgstr "LöpFörfattare"
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7574 msgid "Running Author:"
7575 msgstr "Löpande författare:"
7577 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7585 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7586 msgid "Web address:"
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7590 msgid "Authors Block"
7591 msgstr "Författare block"
7593 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7594 msgid "Authors Block:"
7595 msgstr "Författare block:"
7597 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7598 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7603 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7605 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7606 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7612 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7616 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7617 msgid "Thanks \\theThanks:"
7618 msgstr "Tack \\theThanks:"
7620 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7624 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7626 msgid "Thanks Reference"
7629 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7633 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7634 msgid "Internet Addess Ref"
7635 msgstr "Internetadressref"
7637 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7638 msgid "Corresponding Author"
7639 msgstr "Korresponderande författare"
7641 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7645 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7651 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7655 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7659 #: lib/layouts/egs.layout:272
7661 msgstr "LaTeX-titel"
7663 #: lib/layouts/egs.layout:306
7665 msgstr "Författare:"
7667 #: lib/layouts/egs.layout:315
7669 msgstr "Tillhörighet"
7671 #: lib/layouts/egs.layout:350
7675 #: lib/layouts/egs.layout:359
7679 #: lib/layouts/egs.layout:373
7683 #: lib/layouts/egs.layout:383
7685 msgstr "FörstaFörfattare"
7687 #: lib/layouts/egs.layout:396
7688 msgid "1st_author_surname:"
7689 msgstr "1._författare_efternamn:"
7691 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7692 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7696 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7697 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7701 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7702 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7706 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7707 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7711 #: lib/layouts/egs.layout:449
7715 #: lib/layouts/egs.layout:462
7716 msgid "reprint_reqs_to:"
7717 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7720 msgid "Author Address"
7721 msgstr "Författare adress"
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7724 msgid "Author Email"
7725 msgstr "Författare epost"
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7734 msgstr "Författare URL"
7736 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7746 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7747 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7748 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7750 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7755 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7756 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7759 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7760 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
7762 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7763 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7764 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7766 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7767 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7768 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7770 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7771 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7772 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
7774 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7775 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7776 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7778 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7779 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7780 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
7782 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7783 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7784 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
7786 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7787 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7788 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7790 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7791 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7792 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
7794 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7795 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7796 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7798 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7799 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7800 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
7802 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7803 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7804 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
7806 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7807 msgid "Case \\arabic{case}"
7808 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7812 msgid "Titlenotemark"
7813 msgstr "Titelnotmärke"
7815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7816 msgid "Titlenote mark"
7817 msgstr "Titelnotmärke"
7819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7820 msgid "Title footnote"
7821 msgstr "Titelfotnot"
7823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7824 msgid "Title footnote:"
7825 msgstr "Titelfotnot:"
7827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7830 msgstr "Författare märke"
7832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7834 msgstr "Författare märke"
7836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7837 msgid "Author footnote"
7838 msgstr "Författare fotnot"
7840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7841 msgid "Author footnote:"
7842 msgstr "Författare fotnot:"
7844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7845 msgid "CorAuthormark"
7846 msgstr "KorFörfattarmärke"
7848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7849 msgid "CorAuthor mark"
7850 msgstr "KorFörfattare märke"
7852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7853 msgid "Corresponding author"
7854 msgstr "Korresponderande författare"
7856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7857 msgid "Corresponding author text:"
7858 msgstr "Korresponderande författare text:"
7860 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7861 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7865 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7869 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7873 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7874 msgid "BulletedItem"
7875 msgstr "Bombelement"
7877 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7878 msgid "Bulleted Item:"
7879 msgstr "Bombelement:"
7881 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7885 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7887 msgstr "Början på CV"
7889 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7890 msgid "PersonalInfo"
7891 msgstr "PersonligInfo"
7893 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7894 msgid "Personal Info"
7895 msgstr "Personlig info"
7897 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7898 msgid "MotherTongue"
7901 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7902 msgid "Mother Tongue:"
7905 #: lib/layouts/foils.layout:42
7909 #: lib/layouts/foils.layout:61
7910 msgid "ShortFoilhead"
7911 msgstr "KortFoliehuvud"
7913 #: lib/layouts/foils.layout:67
7914 msgid "Rotatefoilhead"
7915 msgstr "Roterafoliehuvud"
7917 #: lib/layouts/foils.layout:73
7918 msgid "ShortRotatefoilhead"
7919 msgstr "KortRoterafoliehuvud"
7921 #: lib/layouts/foils.layout:82
7925 #: lib/layouts/foils.layout:97
7929 #: lib/layouts/foils.layout:101
7933 #: lib/layouts/foils.layout:116
7937 #: lib/layouts/foils.layout:160
7939 msgstr "Min logotyp"
7941 #: lib/layouts/foils.layout:168
7943 msgstr "Min logotyp:"
7945 #: lib/layouts/foils.layout:177
7947 msgstr "Begränsning"
7949 #: lib/layouts/foils.layout:181
7950 msgid "Restriction:"
7951 msgstr "Begränsning:"
7953 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7954 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7956 msgstr "Vänster huvud"
7958 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7959 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7960 msgid "Left Header:"
7961 msgstr "Vänster huvud:"
7963 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7964 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7965 msgid "Right Header"
7966 msgstr "Höger huvud"
7968 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7969 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7970 msgid "Right Header:"
7971 msgstr "Höger huvud:"
7973 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7974 msgid "Right Footer"
7977 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7978 msgid "Right Footer:"
7981 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7982 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7986 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7987 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7991 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7992 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7993 msgid "Corollary #."
7994 msgstr "Korollarium #."
7996 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7997 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7998 msgid "Proposition #."
7999 msgstr "Proposition #."
8001 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8002 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
8003 msgid "Definition #."
8004 msgstr "Definition #."
8006 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8011 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8016 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8020 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8023 msgstr "Korollarium*"
8025 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8027 msgid "Proposition*"
8028 msgstr "Proposition*"
8030 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8031 msgid "Proposition."
8032 msgstr "Proposition."
8034 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8037 msgstr "Definition*"
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8046 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8086 msgid "ReturnAddress"
8087 msgstr "Returadress"
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8090 msgid "ReturnAddress:"
8091 msgstr "Returadress:"
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8094 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8099 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8119 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8139 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8143 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8147 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8151 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8155 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8159 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8163 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8164 msgid "BankAccount:"
8167 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8168 msgid "PostalComment"
8169 msgstr "Postkommentar"
8171 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8172 msgid "PostalComment:"
8173 msgstr "Postkommentar:"
8175 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8179 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8244 msgid "AddressRowA:"
8245 msgstr "AdressRadA:"
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8252 msgid "AddressRowB:"
8253 msgstr "AdressRadB:"
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8260 msgid "AddressRowC:"
8261 msgstr "AdressRadC:"
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8268 msgid "AddressRowD:"
8269 msgstr "AdressRadD:"
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8276 msgid "AddressRowE:"
8277 msgstr "AdressRadE:"
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8284 msgid "AddressRowF:"
8285 msgstr "AdressRadF:"
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8288 msgid "TelephoneRowA"
8289 msgstr "TelefonRadA"
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8292 msgid "TelephoneRowA:"
8293 msgstr "TelefonRadA:"
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8296 msgid "TelephoneRowB"
8297 msgstr "TelefonRadB"
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8300 msgid "TelephoneRowB:"
8301 msgstr "TelefonRadB:"
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8304 msgid "TelephoneRowC"
8305 msgstr "TelefonRadC"
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8308 msgid "TelephoneRowC:"
8309 msgstr "TelefonRadC:"
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8312 msgid "TelephoneRowD"
8313 msgstr "TelefonRadD"
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8316 msgid "TelephoneRowD:"
8317 msgstr "TelefonRadD:"
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8320 msgid "TelephoneRowE"
8321 msgstr "TelefonRadE"
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8324 msgid "TelephoneRowE:"
8325 msgstr "TelefonRadE:"
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8328 msgid "TelephoneRowF"
8329 msgstr "TelefonRadF"
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8332 msgid "TelephoneRowF:"
8333 msgstr "TelefonRadF:"
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8336 msgid "InternetRowA"
8337 msgstr "InternetRadA"
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8340 msgid "InternetRowA:"
8341 msgstr "InternetRadA:"
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8344 msgid "InternetRowB"
8345 msgstr "InternetRadB"
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8348 msgid "InternetRowB:"
8349 msgstr "InternetRadB:"
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8352 msgid "InternetRowC"
8353 msgstr "InternetRadC"
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8356 msgid "InternetRowC:"
8357 msgstr "InternetRadC:"
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8360 msgid "InternetRowD"
8361 msgstr "InternetRadD"
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8364 msgid "InternetRowD:"
8365 msgstr "InternetRadD:"
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8368 msgid "InternetRowE"
8369 msgstr "InternetRadE"
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8372 msgid "InternetRowE:"
8373 msgstr "InternetRadE:"
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8376 msgid "InternetRowF"
8377 msgstr "InternetRadF"
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8380 msgid "InternetRowF:"
8381 msgstr "InternetRadF:"
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8431 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8433 msgstr "Påstående #."
8435 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8437 msgstr "Anmärkningar"
8439 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8441 msgstr "Anmärkningar #."
8443 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8447 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8451 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8455 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8459 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8463 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8467 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8471 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8472 msgid "(continuing)"
8473 msgstr "(fortsätter)"
8475 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8479 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8481 msgstr "TITEL ÖVER:"
8483 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8485 msgstr "MELLANKLIPP"
8487 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8488 msgid "INTERCUT WITH:"
8489 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
8491 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8495 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8500 msgid "Classification Codes"
8501 msgstr "Klassifikationskoder"
8503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8505 msgid "Definition \\thedefinition."
8506 msgstr "Definition \\thedefinition."
8508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8513 msgid "Step \\thestep."
8514 msgstr "Steg \\thestep"
8516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8518 msgid "Example \\theexample."
8519 msgstr "Exempel \\theexample."
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8523 msgid "Notation \\thenotation."
8524 msgstr "Notation \\thenotation."
8526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8529 msgid "Theorem \\thetheorem."
8530 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8534 msgid "Corollary \\thecorollary."
8535 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8539 msgid "Lemma \\thelemma."
8540 msgstr "Lemma \\thelemma."
8542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8544 msgid "Proposition \\theproposition."
8545 msgstr "Proposition \\theproposition."
8547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8552 msgid "Prop \\theprop."
8553 msgstr "Prop \\theprop."
8555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8566 msgid "Question \\thequestion."
8567 msgstr "Fråga \\thequestion."
8569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8571 msgid "Claim \\theclaim."
8572 msgstr "Påstående \\theclaim."
8574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8576 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8577 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
8579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8580 msgid "Appendices Section"
8581 msgstr "Avsnitt för bilagor"
8583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8584 msgid "--- Appendices ---"
8585 msgstr "--- Bilagor ---"
8587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8588 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8589 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8591 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8595 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8599 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8603 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8607 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8611 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8615 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8616 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8620 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8621 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8622 msgstr "Physics and Astronomy Classification System nummer:"
8624 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8628 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8629 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8630 msgstr "Mathematics Subject Classification nummer:"
8632 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8636 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8637 msgid "submit to paper:"
8638 msgstr "sänd till journal:"
8640 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8641 msgid "Bibliography (plain)"
8642 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
8644 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8645 msgid "Bibliography heading"
8646 msgstr "Bibliografirubrik"
8648 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8652 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8656 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8660 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8661 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8662 msgstr "ERKÄNNANDEN"
8664 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8665 msgid "AddressForOffprints"
8666 msgstr "AdressFörSärtryck"
8668 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8669 msgid "Address for Offprints:"
8670 msgstr "Adress för särtryck:"
8672 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8673 msgid "RunningTitle"
8674 msgstr "LöpandeTitel"
8676 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8677 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8678 msgid "Running title:"
8679 msgstr "Löpande titel:"
8681 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8682 msgid "RunningAuthor"
8683 msgstr "LöpandeFörfattare"
8685 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8686 msgid "Running author:"
8687 msgstr "Löpande författare:"
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8691 msgstr "IngenTelefon"
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8709 msgid "Post Scriptum"
8710 msgstr "Post scriptum"
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8713 msgid "EndOfMessage"
8714 msgstr "SlutPåMeddelande"
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8722 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8725 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8733 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8741 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8745 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8749 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8750 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8752 msgstr "Avslutningar"
8754 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8755 msgid "EndOfMessage."
8756 msgstr "SlutPåMeddelande"
8758 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8762 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8767 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8768 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8770 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8771 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8775 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8776 msgid "Running LaTeX Title"
8777 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
8779 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8781 msgstr "Innehållsförteckning titel"
8783 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8785 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
8787 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8788 msgid "Author Running"
8789 msgstr "Löpande författare"
8791 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8792 msgid "Author Running:"
8793 msgstr "Löpande författare:"
8795 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8797 msgstr "Innehållsförteckning författare"
8799 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8801 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
8803 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8804 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8806 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8810 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8815 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8816 msgid "Conjecture #."
8817 msgstr "Förmodan #."
8819 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8823 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8827 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8831 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8832 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8836 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8840 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8842 msgstr "Egenskap #."
8844 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8848 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8850 msgstr "Anmärkning #."
8852 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8853 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8857 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8858 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8863 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8864 msgid "Chapterprecis"
8865 msgstr "Kapitelsammandrag"
8867 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8871 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8875 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8879 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8883 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8887 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8891 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8895 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8897 msgstr "Listelement"
8899 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8901 msgstr "Listelement:"
8903 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8905 msgstr "DubbeltElement"
8907 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8908 msgid "Double Item:"
8909 msgstr "Dubbelt element:"
8911 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8915 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8919 #: lib/layouts/paper.layout:147
8923 #: lib/layouts/paper.layout:159
8927 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8928 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8932 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8936 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8940 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8944 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8948 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8952 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8953 msgid "Empty slide:"
8956 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8957 msgid "\\arabic{section}"
8958 msgstr "\\arabic{section}"
8960 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8961 msgid "ItemizeType1"
8962 msgstr "UppställningTyp1"
8964 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8965 msgid "EnumerateType1"
8966 msgstr "NumreringTyp1"
8968 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8969 msgid "List of Algorithms"
8970 msgstr "Lista över algoritmer"
8972 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8973 msgid "\\thechapter"
8974 msgstr "\\thechapter"
8976 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8980 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8984 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8986 msgstr "Ingredienser"
8988 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8989 msgid "Ingredients:"
8990 msgstr "Ingredienser:"
8992 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8996 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8997 msgid "AltAffiliation"
8998 msgstr "AltTillhörighet"
9000 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9004 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9005 msgid "Electronic Address:"
9006 msgstr "Elektronisk adress:"
9008 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9009 msgid "acknowledgments"
9010 msgstr "erkännanden"
9012 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9013 msgid "PACS number:"
9014 msgstr "PACS-nummer:"
9016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9017 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9018 #: lib/layouts/enumitem.module:75
9020 msgstr "Etikettering"
9022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9040 msgstr "Specialpost"
9042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9043 msgid "Specialmail:"
9044 msgstr "Specialpost:"
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9059 msgid "Your letter of:"
9060 msgstr "Er skrivelse av:"
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9071 msgid "Customer no.:"
9072 msgstr "Kundnummer:"
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9079 msgid "Invoice no.:"
9080 msgstr "Faktura nr.:"
9082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9084 msgstr "NästaAdress"
9086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9087 msgid "Next Address:"
9088 msgstr "Nästa adress:"
9090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9091 msgid "Sender Name:"
9092 msgstr "Avsändarens namn:"
9094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9095 msgid "Sender Phone:"
9096 msgstr "Avsändarens telefon:"
9098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9100 msgstr "Avsändarens fax:"
9102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9103 msgid "Sender E-Mail:"
9104 msgstr "Avsändarens e-post:"
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9108 msgstr "Avsändarens URL:"
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9123 msgid "End of letter"
9124 msgstr "Slut på brev"
9126 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9127 msgid "LandscapeSlide"
9128 msgstr "Landskapbild"
9130 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9131 msgid "Landscape Slide:"
9132 msgstr "Landskapbild:"
9134 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9135 msgid "PortraitSlide"
9136 msgstr "Porträttbild"
9138 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9139 msgid "Portrait Slide:"
9140 msgstr "Porträttbild:"
9142 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9146 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9148 msgstr "SlutPåBild*"
9150 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9151 msgid "SlideHeading"
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9155 msgid "SlideSubHeading"
9156 msgstr "BildUnderRubrik"
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9159 msgid "ListOfSlides"
9160 msgstr "ListaÖverBilder"
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9163 msgid "[List Of Slides]"
9164 msgstr "[Lista över bilder]"
9166 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9167 msgid "SlideContents"
9168 msgstr "BildInnehåll"
9170 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9171 msgid "[Slide Contents]"
9172 msgstr "[Bildinnehåll]"
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9175 msgid "ProgressContents"
9176 msgstr "Förloppinnehåll"
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9179 msgid "[Progress Contents]"
9180 msgstr "[Förloppinnehåll]"
9182 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9187 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9193 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9197 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9198 msgid "Subjectclass"
9201 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9202 msgid "AMS subject classifications:"
9203 msgstr "AMS ämnesklassifikationer:"
9205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9214 msgid "CopyrightYear"
9215 msgstr "Upphovsrättsår"
9217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9218 msgid "Copyright year:"
9219 msgstr "Upphovsrättsår:"
9221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9222 msgid "Copyrightdata"
9223 msgstr "Upphovsrättsdata"
9225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9226 msgid "Copyright data:"
9227 msgstr "Upphovsrättsdata:"
9229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9237 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9241 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9245 #: lib/layouts/slides.layout:105
9249 #: lib/layouts/slides.layout:127
9253 #: lib/layouts/slides.layout:142
9254 msgid "New Overlay:"
9255 msgstr "Nytt överlägg:"
9257 #: lib/layouts/slides.layout:182
9261 #: lib/layouts/slides.layout:207
9262 msgid "InvisibleText"
9263 msgstr "OsynligText"
9265 #: lib/layouts/slides.layout:214
9266 msgid "<Invisible Text Follows>"
9267 msgstr "<Osynlig text följer>"
9269 #: lib/layouts/slides.layout:231
9273 #: lib/layouts/slides.layout:238
9274 msgid "<Visible Text Follows>"
9275 msgstr "<Synlig text följer>"
9277 #: lib/layouts/spie.layout:55
9279 msgstr "Författarinfo"
9281 #: lib/layouts/spie.layout:67
9283 msgstr "Författarinfo:"
9285 #: lib/layouts/spie.layout:80
9289 #: lib/layouts/spie.layout:95
9290 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9291 msgstr "ERKÄNNANDEN"
9293 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9297 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9301 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9302 msgid "Front Matter"
9305 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9306 msgid "--- Front Matter ---"
9307 msgstr "--- Innan text ---"
9309 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9313 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9314 msgid "--- Main Matter ---"
9315 msgstr "--- Huvudtext ---"
9317 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9321 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9322 msgid "--- Back Matter ---"
9323 msgstr "--- Efter text ---"
9325 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9329 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9333 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9337 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9338 msgid "Proof(smartQED)"
9339 msgstr "Bevis(smartQED)"
9341 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9342 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9343 msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
9345 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9349 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9350 msgid "Institute and e-mail: "
9351 msgstr "Institut och e-post: "
9353 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9355 msgstr "MiniInnehållsförteckning"
9357 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9358 msgid "TOC depth (provide a number):"
9359 msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
9361 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9362 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9363 msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
9365 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9366 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9367 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9368 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9369 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9371 msgstr "För redigerare"
9373 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9374 msgid "List of Contributors"
9375 msgstr "Lista över medarbetare"
9377 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9382 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9396 msgstr "marginalnot"
9398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9421 msgstr "Marginaltabell"
9423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9424 msgid "MarginFigure"
9425 msgstr "Marginalfigur"
9427 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9431 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9432 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9433 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
9435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9446 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9457 msgstr "Förkortning"
9459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9461 msgid "Citation-number"
9462 msgstr "Citatnummer"
9464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9481 msgid "Issue-number"
9482 msgstr "Upplaga-nummer"
9484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9486 msgstr "Upplaga-dag"
9488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9489 msgid "Issue-months"
9490 msgstr "Upplaga-månader"
9492 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9493 msgid "Subsubparagraph"
9494 msgstr "Underunderstycke"
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9501 msgid "-- Header --"
9502 msgstr "-- Huvud --"
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9505 msgid "Special-section"
9506 msgstr "Specialavsnitt"
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9509 msgid "Special-section:"
9510 msgstr "Specialavsnitt:"
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9514 msgstr "AGU-tidskrift"
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9517 msgid "AGU-journal:"
9518 msgstr "AGU-tidskrift:"
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9521 msgid "Citation-number:"
9522 msgstr "Citatnummer:"
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9534 msgstr "AGU-upplaga"
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9538 msgstr "AGU-upplaga:"
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9542 msgstr "Upphovsrätt:"
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9546 msgstr "Indextermer"
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9549 msgid "Index-terms..."
9550 msgstr "Indextermer..."
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9569 msgid "Supplementary"
9570 msgstr "Komplementerande"
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9573 msgid "Supplementary..."
9574 msgstr "Komplementerande..."
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9581 msgid "Sup-mat-note:"
9582 msgstr "Komp-mat-not:"
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9586 msgstr "Citera-annan"
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9590 msgstr "Citera-annan:"
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9606 msgstr "Identlinje:"
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9617 msgid "Published-online:"
9618 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9629 msgid "Posting-order"
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9633 msgid "Posting-order:"
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9697 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9725 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9726 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9730 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9734 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9738 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9742 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9746 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9748 msgstr "FörfattareAdr"
9750 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9751 msgid "Author Address:"
9752 msgstr "Författare adress:"
9754 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9756 msgstr "SlugKommentar"
9758 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9759 msgid "Slug Comment:"
9760 msgstr "SlugKommentar:"
9762 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9766 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9768 msgstr "Planotabell"
9770 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9771 msgid "Table Caption"
9772 msgstr "Tabellbildtext"
9774 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9775 msgid "TableCaption"
9776 msgstr "Tabellbildtext"
9778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9779 msgid "Current Address"
9780 msgstr "Aktuell adress"
9782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9783 msgid "Current address:"
9784 msgstr "Aktuell adress:"
9786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9787 msgid "E-mail address:"
9788 msgstr "E-postadress:"
9790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9791 msgid "Key words and phrases:"
9792 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9800 msgstr "Dedikation:"
9802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9804 msgstr "Översättare"
9806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9808 msgstr "Översättare:"
9810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9811 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9812 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9820 msgstr "Tangentkombination"
9822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9824 msgstr "Tangentknapp"
9826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9832 msgstr "GuiMenyElement"
9834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9842 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9846 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9847 msgid "Subparagraph*"
9848 msgstr "Understycke*"
9850 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9852 msgstr "Författargrupp"
9854 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9855 msgid "RevisionHistory"
9856 msgstr "Revideringshistoria"
9858 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9859 msgid "Revision History"
9860 msgstr "Revideringshistoria"
9862 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9866 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9867 msgid "RevisionRemark"
9868 msgstr "Revideringsanmärkning"
9870 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9874 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9875 #: lib/layouts/sweave.module:48
9879 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9880 msgid "\\arabic{chapter}"
9881 msgstr "\\arabic{chapter}"
9883 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9884 msgid "\\Alph{chapter}"
9885 msgstr "\\Alph{chapter}"
9887 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9888 msgid "\\arabic{footnote}"
9889 msgstr "\\arabic{footnote}"
9891 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9892 msgid "\\Roman{section}."
9893 msgstr "\\Roman{section}."
9895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9896 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9897 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
9899 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9900 msgid "\\Alph{subsection}."
9901 msgstr "\\Alph{subsection}."
9903 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9904 msgid "\\arabic{subsection}."
9905 msgstr "\\arabic{subsection}."
9907 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9908 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9909 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9911 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9912 msgid "\\alph{subsubsection}."
9913 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9915 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9916 msgid "\\alph{paragraph}."
9917 msgstr "\\alph{paragraph}."
9919 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9923 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9925 msgstr "Extrakapitel"
9927 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9929 msgstr "Extraavsnitt"
9931 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9933 msgstr "Extrakapitel*"
9935 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9937 msgstr "Extraavsnitt*"
9939 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9941 msgstr "Miniavsnitt"
9943 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9947 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9951 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9955 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9956 msgid "Uppertitleback"
9957 msgstr "Övrebaktitel"
9959 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9960 msgid "Lowertitleback"
9961 msgstr "Nedrebaktitel"
9963 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9967 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9968 msgid "Captionabove"
9969 msgstr "Bildtextovan"
9971 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9972 msgid "Captionbelow"
9973 msgstr "Bildtextnedan"
9975 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9979 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9981 msgstr "ODEFINIERAD"
9983 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9987 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9991 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9995 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9999 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10004 msgid "\\Roman{part}"
10005 msgstr "\\Roman{part}"
10007 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10008 msgid "Part \\Roman{part}"
10009 msgstr "Del \\Roman{part}"
10011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10013 msgstr "Kapitel ##"
10015 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10018 msgstr "Avsnitt ##"
10020 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10021 msgid "Paragraph ##"
10024 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10025 msgid "\\arabic{enumi}."
10026 msgstr "\\arabic{enumi}."
10028 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10029 msgid "\\roman{enumiii}."
10030 msgstr "\\roman{enumiii}."
10032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10033 msgid "\\Alph{enumiv}."
10034 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10036 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10037 msgid "Equation ##"
10038 msgstr "Ekvation ##"
10040 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10041 msgid "Footnote ##"
10044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10057 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10063 msgstr "Listningar"
10065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10075 msgstr "Förhandsgranskning"
10077 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10078 msgid "--Separator--"
10079 msgstr "--Avskiljare--"
10081 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10082 msgid "--- Separate Environment ---"
10083 msgstr "--- Avskild miljö ---"
10085 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10086 msgid "Part \\thepart"
10087 msgstr "Del \\thepart"
10089 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10090 msgid "Chapter \\thechapter"
10091 msgstr "Kapitel \\thechapter"
10093 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10094 msgid "Appendix \\thechapter"
10095 msgstr "Bilaga \\thechapter"
10097 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10101 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10102 msgid "Headnote (optional):"
10103 msgstr "Huvudnot (valfri):"
10105 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10106 msgid "Corr Author:"
10107 msgstr "Korr författare:"
10109 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10113 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10118 msgid "Fact \\thefact."
10119 msgstr "Fakta \\thefact."
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10122 msgid "Problem \\theproblem."
10123 msgstr "Problem \\theproblem."
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10126 msgid "Exercise \\theexercise."
10127 msgstr "Övning \\theexercise."
10129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10130 msgid "Corollary \\thetheorem."
10131 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
10133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10134 msgid "Lemma \\thetheorem."
10135 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10138 msgid "Proposition \\thetheorem."
10139 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10142 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10143 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
10145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10146 msgid "Fact \\thetheorem."
10147 msgstr "Fakta \\thetheorem."
10149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10150 msgid "Definition \\thetheorem."
10151 msgstr "Definition \\thetheorem."
10153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10154 msgid "Example \\thetheorem."
10155 msgstr "Exempel \\thetheorem."
10157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10158 msgid "Problem \\thetheorem."
10159 msgstr "Problem \\thetheorem."
10161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10162 msgid "Exercise \\thetheorem."
10163 msgstr "Övning \\thetheorem."
10165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10166 msgid "Remark \\thetheorem."
10167 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
10169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10170 msgid "Claim \\thetheorem."
10171 msgstr "Påstående \\thetheorem."
10173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10187 msgstr "Anmärkning*"
10189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10191 msgstr "Påstående*"
10193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10194 msgid "Conjecture."
10197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10211 msgstr "Anmärkning."
10213 #: lib/layouts/braille.module:2
10217 #: lib/layouts/braille.module:6
10219 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10222 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer "
10223 "information se Braille.lyx i exempel."
10225 #: lib/layouts/braille.module:22
10226 msgid "Braille (default)"
10227 msgstr "Braille (standard)"
10229 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10233 #: lib/layouts/braille.module:45
10234 msgid "Braille (textsize)"
10235 msgstr "Braille (textstorlek)"
10237 #: lib/layouts/braille.module:68
10238 msgid "Braille (dots on)"
10239 msgstr "Braille (punkter på)"
10241 #: lib/layouts/braille.module:83
10242 msgid "Braille_dots_on"
10243 msgstr "Braille_punkter_på"
10245 #: lib/layouts/braille.module:92
10246 msgid "Braille (dots off)"
10247 msgstr "Braille (punkter av)"
10249 #: lib/layouts/braille.module:107
10250 msgid "Braille_dots_off"
10251 msgstr "Braille_punkter_av"
10253 #: lib/layouts/braille.module:116
10254 msgid "Braille (mirror on)"
10255 msgstr "Braille (spegel på)"
10257 #: lib/layouts/braille.module:131
10258 msgid "Braille_mirror_on"
10259 msgstr "Braille_spegel_på"
10261 #: lib/layouts/braille.module:140
10262 msgid "Braille (mirror off)"
10263 msgstr "Braille (spegel av)"
10265 #: lib/layouts/braille.module:155
10266 msgid "Braille_mirror_off"
10267 msgstr "Braille_spegel_av"
10269 #: lib/layouts/braille.module:163
10271 msgstr "Brailleruta"
10273 #: lib/layouts/braille.module:167
10274 msgid "Braille box"
10275 msgstr "Brailleruta"
10277 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10278 msgid "Custom Header/Footerlines"
10279 msgstr "Anpassade huvud/fotlinjer"
10281 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10283 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10284 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10285 "Page Layout to 'fancy'!"
10287 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotlinjer. NOTERA: För att "
10288 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10289 "Inställningar -> Sidutformning till 'snygg'!"
10291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10292 msgid "Center Header"
10293 msgstr "Centrerat huvud"
10295 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10296 msgid "Center Header:"
10297 msgstr "Centrerat huvud:"
10299 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10300 msgid "Left Footer"
10301 msgstr "Vänster fot"
10303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10304 msgid "Left Footer:"
10305 msgstr "Vänster fot:"
10307 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10308 msgid "Center Footer"
10309 msgstr "Centrerad fot"
10311 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10312 msgid "Center Footer:"
10313 msgstr "Centrerad fot:"
10315 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10319 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10321 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10322 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10324 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
10325 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10327 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10331 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10332 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10333 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10335 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10337 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10338 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10339 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10341 "Styr utformningen av numrering, uppställning, beskrivning och lista/"
10342 "etikettering med ett valfritt argument. Se http://mirror.ctan.org/macros/"
10343 "latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf och exempelfilen som följde med LyX."
10345 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10346 msgid "Enumerate-Resume"
10347 msgstr "Numrering-Återuppta"
10349 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10350 msgid "Number Equations by Section"
10351 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10353 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10355 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10356 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10358 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10359 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10361 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10362 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10363 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10365 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10366 msgid "Number Figures by Section"
10367 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
10369 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10371 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10372 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10374 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10375 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
10377 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10381 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10383 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10384 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10385 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10387 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-teckensnitt och gör dem "
10388 "tillgängliga med godtyckliga storlekar. För information se dokumentationen "
10389 "för paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10391 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10393 msgstr "Fixa LaTeX"
10395 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10397 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10398 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10399 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10400 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10401 "may provide more bugfixes in future versions."
10403 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
10404 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
10405 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
10406 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
10407 "lusfixar i framtida versioner."
10409 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10410 msgid "Foot to End"
10411 msgstr "Fot till slut"
10413 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10415 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10416 "code where you want the endnotes to appear."
10418 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
10419 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10421 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10425 #: lib/layouts/hanging.module:6
10427 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10428 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10431 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
10432 "i vilken den första linjen är satt till den vänstra marginalen, men alla "
10433 "följande linjer är indenterade."
10435 #: lib/layouts/initials.module:2
10439 #: lib/layouts/initials.module:6
10441 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10442 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10444 "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik och "
10445 "dess artistiska teckensnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
10447 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10449 msgstr "teckenstilar"
10451 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10455 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10456 msgid "LilyPond Book"
10457 msgstr "LilyPondbok"
10459 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10461 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10462 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10464 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
10465 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
10467 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10468 #: lib/external_templates:251
10472 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10473 msgid "Linguistics"
10474 msgstr "Lingvistik"
10476 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10478 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10479 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10482 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
10483 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
10486 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10487 msgid "Numbered Example (multiline)"
10488 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
10490 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10494 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10495 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10496 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
10498 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10502 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10504 msgstr "Underexempel"
10506 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10507 msgid "Subexample:"
10508 msgstr "Underexempel:"
10510 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10514 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10518 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10522 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10526 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10530 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10534 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10538 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10542 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10546 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10547 msgid "List of Tableaux"
10548 msgstr "Lista över tablåer"
10550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10551 msgid "Logical Markup"
10552 msgstr "Logiskt märkspråk"
10554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10556 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10559 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
10562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10578 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10586 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10587 msgid "Minimalistic"
10588 msgstr "Minimalistisk"
10590 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10591 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10592 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
10594 #: lib/layouts/noweb.module:2
10598 #: lib/layouts/noweb.module:5
10599 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10600 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg"
10602 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10606 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10607 #: lib/configure.py:541
10611 #: lib/layouts/sweave.module:6
10613 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10614 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10616 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
10617 "programmeringsverktyg via Sweave-paketet. Se sweave.lyx i exempel."
10619 #: lib/layouts/sweave.module:28
10623 #: lib/layouts/sweave.module:52
10624 msgid "Sweave Options"
10625 msgstr "Sweave-alternativ"
10627 #: lib/layouts/sweave.module:53
10628 msgid "Sweave opts"
10629 msgstr "Sweave alt"
10631 #: lib/layouts/sweave.module:74
10633 msgid "S/R expression"
10636 #: lib/layouts/sweave.module:75
10640 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10641 msgid "Sweave Input File"
10642 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
10644 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10645 msgid "Number Tables by Section"
10646 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
10648 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10650 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10651 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10653 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10654 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10657 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10658 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10662 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10663 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10664 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10665 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10666 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10667 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10668 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10669 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10671 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10672 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
10673 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare "
10674 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
10675 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
10676 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
10677 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10680 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10681 msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10685 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10686 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10687 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10688 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10689 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10690 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10691 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10693 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
10694 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
10695 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, antagande, och fall, i både "
10696 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
10697 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare (t."
10698 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
10699 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10702 msgid "Criterion \\thecriterion."
10703 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10708 msgstr "Kriterium*"
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10713 msgstr "Kriterium."
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10716 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10717 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10725 msgid "Axiom \\theaxiom."
10726 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10739 msgid "Condition \\thecondition."
10740 msgstr "Villkor \\thecondition."
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10753 msgid "Note \\thenote."
10754 msgstr "Not \\thenote."
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10777 msgid "Summary \\thesummary."
10778 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10783 msgstr "Sammanfattning*"
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10788 msgstr "Sammanfattning."
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10791 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10792 msgstr "Erkännande \\theacknowledgement."
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10796 msgid "Acknowledgement*"
10797 msgstr "Erkännande*"
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10800 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10801 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10805 msgid "Conclusion*"
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10810 msgid "Conclusion."
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10827 msgid "Assumption \\theassumption."
10828 msgstr "Antagande \\theassumption."
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10832 msgid "Assumption*"
10833 msgstr "Antagande*"
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10837 msgid "Assumption."
10838 msgstr "Antagande."
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10841 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10842 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10846 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10847 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10848 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10849 "in both numbered and non-numbered forms."
10851 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
10852 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
10853 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, fakta, antagande, fall, och "
10854 "fråga, i både numrerade och onumrerade former."
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10857 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10858 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10859 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10864 msgid "Criterion \\thetheorem."
10865 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10868 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10869 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10872 msgid "Axiom \\thetheorem."
10873 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10876 msgid "Condition \\thetheorem."
10877 msgstr "Villkor \\thetheorem."
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10880 msgid "Note \\thetheorem."
10881 msgstr "Not \\thetheorem."
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10884 msgid "Notation \\thetheorem."
10885 msgstr "Notation \\thetheorem."
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10888 msgid "Summary \\thetheorem."
10889 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10892 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10893 msgstr "Erkännande \\thetheorem."
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10896 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10897 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10900 msgid "Assumption \\thetheorem."
10901 msgstr "Antagande \\thetheorem."
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10904 msgid "Question \\thetheorem."
10905 msgstr "Fråga \\thetheorem."
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10915 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10916 msgid "Theorems (AMS)"
10917 msgstr "Teorem (AMS)"
10919 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10921 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10922 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10923 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10924 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10926 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10927 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
10928 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
10929 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
10931 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10932 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10933 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
10935 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10937 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10938 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10939 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10940 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10941 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10942 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10943 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10945 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10946 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10947 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10948 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10949 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
10950 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
10953 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10954 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10955 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
10957 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10959 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10960 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10961 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10962 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10963 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10965 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10966 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10967 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10968 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10969 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
10971 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10972 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10973 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
10975 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10977 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10978 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10979 "chapter environment."
10981 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
10982 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
10983 "förser en kapitelmiljö."
10985 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10986 msgid "Named Theorems"
10987 msgstr "Namngivna teorem"
10989 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10991 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10992 "'Short Title' inset."
10994 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
10995 "titel' insättningen."
10997 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10998 msgid "Named Theorem"
10999 msgstr "Namngiven teorem"
11001 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11002 msgid "Named Theorem."
11003 msgstr "Namngiven teorem."
11005 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11006 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11007 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
11009 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11011 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11012 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11013 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11014 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11015 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11017 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
11018 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
11019 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
11020 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
11021 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
11023 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11024 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11025 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
11027 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11029 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11032 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
11033 "varje avsnittsstart)."
11035 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11036 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11037 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
11039 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11041 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11042 "using the extended AMS machinery."
11044 "Definierar bara onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
11047 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11049 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11050 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11051 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11053 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
11054 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
11055 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
11057 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11058 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11062 #: lib/languages:79
11066 #: lib/languages:86
11070 #: lib/languages:94
11071 msgid "English (USA)"
11072 msgstr "Engelska (USA)"
11074 #: lib/languages:113
11075 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11076 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
11078 #: lib/languages:122
11079 msgid "Arabic (Arabi)"
11080 msgstr "Arabiska (Arabi)"
11082 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11086 #: lib/languages:138
11087 msgid "German (Austria, old spelling)"
11088 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
11090 #: lib/languages:145
11091 msgid "German (Austria)"
11092 msgstr "Tyska (Österrike)"
11094 #: lib/languages:152
11096 msgstr "Indonesiska"
11098 #: lib/languages:160
11102 #: lib/languages:168
11106 #: lib/languages:176
11110 #: lib/languages:183
11111 msgid "Portuguese (Brazil)"
11112 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
11114 #: lib/languages:191
11118 #: lib/languages:199
11119 msgid "English (UK)"
11120 msgstr "Engelska (UK)"
11122 #: lib/languages:208
11124 msgstr "Bulgariska"
11126 #: lib/languages:217
11127 msgid "English (Canada)"
11128 msgstr "Engelska (Kanada)"
11130 #: lib/languages:227
11131 msgid "French (Canada)"
11132 msgstr "Franska (Kanada)"
11134 #: lib/languages:236
11136 msgstr "Katalanska"
11138 #: lib/languages:246
11139 msgid "Chinese (simplified)"
11140 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
11142 #: lib/languages:253
11143 msgid "Chinese (traditional)"
11144 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
11146 #: lib/languages:266
11150 #: lib/languages:274
11154 #: lib/languages:282
11158 #: lib/languages:297
11160 msgstr "Nederländska"
11162 #: lib/languages:306
11166 #: lib/languages:315
11170 #: lib/languages:323
11174 #: lib/languages:334
11178 #: lib/languages:347
11182 #: lib/languages:356
11186 #: lib/languages:370
11190 #: lib/languages:379
11191 msgid "German (old spelling)"
11192 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
11194 #: lib/languages:389
11198 #: lib/languages:400
11199 msgid "German (Switzerland)"
11200 msgstr "Tyska (Schweiz)"
11202 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11207 #: lib/languages:418
11208 msgid "Greek (polytonic)"
11209 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
11211 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11215 #: lib/languages:456
11219 #: lib/languages:465
11220 msgid "Interlingua"
11221 msgstr "Interlingua"
11223 #: lib/languages:473
11227 #: lib/languages:481
11229 msgstr "Italienska"
11231 #: lib/languages:492
11235 #: lib/languages:501
11236 msgid "Japanese (CJK)"
11237 msgstr "Japanska (CJK)"
11239 #: lib/languages:507
11243 #: lib/languages:515
11247 #: lib/languages:536
11251 #: lib/languages:546
11255 #: lib/languages:557
11259 #: lib/languages:566
11260 msgid "Lower Sorbian"
11261 msgstr "Lågsorbiska"
11263 #: lib/languages:574
11267 #: lib/languages:591
11269 msgstr "Mongoliska"
11271 #: lib/languages:599
11272 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11273 msgstr "Norska (Bokmål)"
11275 #: lib/languages:607
11276 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11277 msgstr "Norska (Nynorsk)"
11279 #: lib/languages:632
11283 #: lib/languages:640
11285 msgstr "Portugisiska"
11287 #: lib/languages:648
11291 #: lib/languages:656
11295 #: lib/languages:664
11297 msgstr "Nordsamiska"
11299 #: lib/languages:679
11303 #: lib/languages:687
11307 #: lib/languages:695
11308 msgid "Serbian (Latin)"
11309 msgstr "Serbiska (Latin)"
11311 #: lib/languages:704
11313 msgstr "Slovakiska"
11315 #: lib/languages:712
11319 #: lib/languages:720
11323 #: lib/languages:732
11324 msgid "Spanish (Mexico)"
11325 msgstr "Spanska (Mexiko)"
11327 #: lib/languages:743
11331 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11333 msgstr "Thailändska"
11335 #: lib/languages:783
11339 #: lib/languages:793
11341 msgstr "Turkmeniska"
11343 #: lib/languages:802
11347 #: lib/languages:810
11348 msgid "Upper Sorbian"
11349 msgstr "Högsorbiska"
11351 #: lib/languages:828
11353 msgstr "Vietnamesiska"
11355 #: lib/languages:837
11359 #: lib/encodings:14
11360 msgid "Unicode (utf8)"
11361 msgstr "Unicode (utf8)"
11363 #: lib/encodings:19
11364 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11365 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11367 #: lib/encodings:23
11368 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11369 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
11371 #: lib/encodings:26
11372 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11373 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
11375 #: lib/encodings:29
11376 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11377 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
11379 #: lib/encodings:32
11380 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11381 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
11383 #: lib/encodings:35
11384 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11385 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
11387 #: lib/encodings:38
11388 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11389 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
11391 #: lib/encodings:42
11392 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11393 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
11395 #: lib/encodings:45
11396 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11397 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
11399 #: lib/encodings:48
11400 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11401 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
11403 #: lib/encodings:51
11404 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11405 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
11407 #: lib/encodings:55
11408 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11409 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
11411 #: lib/encodings:58
11412 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11413 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
11415 #: lib/encodings:61
11416 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11417 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
11419 #: lib/encodings:64
11420 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11421 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
11423 #: lib/encodings:67
11424 msgid "DOS (CP 437)"
11425 msgstr "DOS (CP 437)"
11427 #: lib/encodings:71
11428 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11429 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11431 #: lib/encodings:74
11432 msgid "Western European (CP 850)"
11433 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
11435 #: lib/encodings:77
11436 msgid "Central European (CP 852)"
11437 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
11439 #: lib/encodings:80
11440 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11441 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
11443 #: lib/encodings:83
11444 msgid "Western European (CP 858)"
11445 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
11447 #: lib/encodings:86
11448 msgid "Hebrew (CP 862)"
11449 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
11451 #: lib/encodings:89
11452 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11453 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
11455 #: lib/encodings:92
11456 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11457 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
11459 #: lib/encodings:95
11460 msgid "Central European (CP 1250)"
11461 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
11463 #: lib/encodings:98
11464 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11465 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
11467 #: lib/encodings:102
11468 msgid "Western European (CP 1252)"
11469 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
11471 #: lib/encodings:105
11472 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11473 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
11475 #: lib/encodings:109
11476 msgid "Arabic (CP 1256)"
11477 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
11479 #: lib/encodings:112
11480 msgid "Baltic (CP 1257)"
11481 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
11483 #: lib/encodings:115
11484 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11485 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
11487 #: lib/encodings:118
11488 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11489 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
11491 #: lib/encodings:121
11492 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11493 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
11495 #: lib/encodings:124
11496 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11497 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
11499 #: lib/encodings:149
11500 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11501 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
11503 #: lib/encodings:153
11504 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11505 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
11507 #: lib/encodings:157
11508 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11509 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
11511 #: lib/encodings:161
11512 msgid "Korean (EUC-KR)"
11513 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
11515 #: lib/encodings:165
11516 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11517 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11519 #: lib/encodings:169
11520 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11521 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
11523 #: lib/encodings:173
11524 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11525 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
11527 #: lib/encodings:180
11528 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11529 msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
11531 #: lib/encodings:182
11532 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11533 msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
11535 #: lib/encodings:184
11536 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11537 msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
11539 #: lib/encodings:191
11540 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11541 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
11543 #: lib/encodings:196
11544 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11545 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11547 #: lib/encodings:200
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11552 msgid "Array Environment|y"
11553 msgstr "Array-miljö|y"
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11556 msgid "Cases Environment|C"
11557 msgstr "Cases-miljö|C"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11560 msgid "Aligned Environment|l"
11561 msgstr "Aligned-miljö|l"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11564 msgid "AlignedAt Environment|v"
11565 msgstr "AlignedAt-miljö"
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11568 msgid "Gathered Environment|h"
11569 msgstr "Gathered-miljö|h"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11572 msgid "Split Environment|S"
11573 msgstr "Split-miljö|S"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11576 msgid "Delimiters...|r"
11577 msgstr "Skiljetecken..."
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11580 msgid "Matrix...|x"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11588 msgid "AMS align Environment|a"
11589 msgstr "AMS align-miljö|a"
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11592 msgid "AMS alignat Environment|t"
11593 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11596 msgid "AMS flalign Environment|f"
11597 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11600 msgid "AMS gather Environment|g"
11601 msgstr "AMS gather-miljö|g"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11604 msgid "AMS multline Environment|m"
11605 msgstr "AMS multline-miljö|m"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11608 msgid "Inline Formula|I"
11609 msgstr "Formel på plats"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11612 msgid "Displayed Formula|D"
11613 msgstr "Visningsformel"
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11616 msgid "Eqnarray Environment|E"
11617 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11620 msgid "AMS Environment|A"
11621 msgstr "AMS-miljö|A"
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11624 msgid "Number Whole Formula|N"
11625 msgstr "Numrera hel formel|N"
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11628 msgid "Number This Line|u"
11629 msgstr "Numrera denna linje|u"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11632 msgid "Equation Label|L"
11633 msgstr "Ekvationsetikett"
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11636 msgid "Copy as Reference|R"
11637 msgstr "Kopiera som referens|r"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11640 msgid "Split Cell|C"
11641 msgstr "Dela cell|c"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11648 msgid "Add Line Above|o"
11649 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11652 msgid "Add Line Below|B"
11653 msgstr "Lägg till linje nedan"
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11656 msgid "Delete Line Above|v"
11657 msgstr "Radera linje ovan|v"
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11660 msgid "Delete Line Below|w"
11661 msgstr "Radera linje nedan"
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11664 msgid "Add Line to Left"
11665 msgstr "Lägg till linje till vänster"
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11668 msgid "Add Line to Right"
11669 msgstr "Lägg till linje till höger"
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11672 msgid "Delete Line to Left"
11673 msgstr "Radera linje till vänster"
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11676 msgid "Delete Line to Right"
11677 msgstr "Radera linje till höger"
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11680 msgid "Show Math Toolbar"
11681 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11684 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11685 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11688 msgid "Show Table Toolbar"
11689 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11692 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11693 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11696 msgid "Next Cross-Reference|N"
11697 msgstr "Nästa korsreferens|N"
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11700 msgid "Go to Label|G"
11701 msgstr "Gå till etikett"
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11704 msgid "<Reference>|R"
11705 msgstr "<Referens>|R"
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11708 msgid "(<Reference>)|e"
11709 msgstr "(<Referens>)|e"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11716 msgid "On Page <Page>|O"
11717 msgstr "På sida <Sida>"
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11720 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11721 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11724 msgid "Formatted Reference|t"
11725 msgstr "Formaterad referens|t"
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11728 msgid "Textual Reference|x"
11729 msgstr "Textuell referens|x"
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11744 msgid "Settings...|S"
11745 msgstr "Inställningar..."
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11749 msgstr "Gå tillbaka|G"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11752 msgid "Copy as Reference|C"
11753 msgstr "Kopiera som referens"
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11756 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11757 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11760 msgid "Open Inset|O"
11761 msgstr "Öppna insättning"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11764 msgid "Close Inset|C"
11765 msgstr "Stäng insättning"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11769 msgid "Dissolve Inset|D"
11770 msgstr "Lös upp insättning|L"
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11773 msgid "Show Label|L"
11774 msgstr "Visa etikett"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11777 msgid "Frameless|l"
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11781 msgid "Simple Frame|F"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11785 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11786 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11789 msgid "Oval, Thin|a"
11790 msgstr "Oval, tunn|a"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11793 msgid "Oval, Thick|v"
11794 msgstr "Oval, tjock|v"
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11797 msgid "Drop Shadow|w"
11798 msgstr "Fallskugga"
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11801 msgid "Shaded Background|B"
11802 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11805 msgid "Double Frame|u"
11806 msgstr "Dubbel ram|u"
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11814 msgstr "Kommentar|m"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11817 msgid "Greyed Out|G"
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11821 msgid "Open All Notes|A"
11822 msgstr "Öppna alla noter|a"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11825 msgid "Close All Notes|l"
11826 msgstr "Stäng alla noter|l"
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11833 msgid "Horizontal Phantom|H"
11834 msgstr "Horisontell fantom|H"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11837 msgid "Vertical Phantom|V"
11838 msgstr "Vertikal fantom|V"
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11841 msgid "Interword Space|w"
11842 msgstr "Ordmellanrum"
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11845 msgid "Protected Space|o"
11846 msgstr "Skyddat mellanrum"
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11849 msgid "Thin Space|T"
11850 msgstr "Tunt mellanrum|T"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11853 msgid "Negative Thin Space|N"
11854 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11857 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11858 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11861 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11862 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11865 msgid "Quad Space|Q"
11866 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11869 msgid "Double Quad Space|u"
11870 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11873 msgid "Horizontal Fill|F"
11874 msgstr "Horisontell fyllning|f"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11877 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11878 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11881 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11882 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11885 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11886 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11889 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11890 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11893 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11894 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11897 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11898 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11901 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11902 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11905 msgid "Custom Length|C"
11906 msgstr "Anpassad längd"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11909 msgid "Medium Space|M"
11910 msgstr "Medium mellanrum|M"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11913 msgid "Thick Space|h"
11914 msgstr "Tjockt mellanrum"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11917 msgid "Negative Medium Space|u"
11918 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11921 msgid "Negative Thick Space|i"
11922 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11926 msgstr "Standard avstånd|d"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11929 msgid "SmallSkip|S"
11930 msgstr "Litet avstånd|s"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11934 msgstr "Medium avstånd|M"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11938 msgstr "Stort avstånd"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11942 msgstr "Vertikal fyllning|f"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11949 msgid "Settings...|e"
11950 msgstr "Inställningar..."
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11954 msgstr "Inkludering"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11962 msgstr "Verbatim|V"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11965 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11966 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11970 msgstr "Listning|L"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11973 msgid "Edit Included File...|E"
11974 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11981 msgid "Page Break|a"
11982 msgstr "Sidbrytning"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11985 msgid "Clear Page|C"
11986 msgstr "Rensa sida"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11989 msgid "Clear Double Page|D"
11990 msgstr "Rensa dubbel sida|d"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11993 msgid "Ragged Line Break|R"
11994 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11997 msgid "Justified Line Break|J"
11998 msgstr "Justerad radbrytning|J"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12001 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12006 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12011 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12012 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12017 msgid "Paste Recent|e"
12018 msgstr "Klistra senaste|e"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12021 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12022 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12025 msgid "Forward search|F"
12026 msgstr "Framåtsökning|F"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12029 msgid "Move Paragraph Up|o"
12030 msgstr "Flytta stycke upp"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12033 msgid "Move Paragraph Down|v"
12034 msgstr "Flytta stycke ned"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12037 msgid "Promote Section|r"
12038 msgstr "Höj avsnitt"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12041 msgid "Demote Section|m"
12042 msgstr "Sänk avsnitt"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12045 msgid "Move Section Down|D"
12046 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12049 msgid "Move Section Up|U"
12050 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12053 msgid "Insert Short Title|T"
12054 msgstr "Infoga kort titel|t"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12058 msgid "Insert Regular Expression"
12059 msgstr "Reguljära uttr&yck"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12062 msgid "Accept Change|c"
12063 msgstr "Godta ändring"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12066 msgid "Reject Change|j"
12067 msgstr "Avvisa ändring"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12070 msgid "Apply Last Text Style|A"
12071 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12074 msgid "Text Style|S"
12075 msgstr "Textstil|s"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12078 msgid "Paragraph Settings...|P"
12079 msgstr "Styckeinställningar..."
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12082 msgid "Fullscreen Mode"
12083 msgstr "Helskärmsläge"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12087 msgstr "Vad som helst|a"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12090 msgid "Anything Non-Empty|o"
12091 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12095 msgstr "Vilket ord som helst"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12098 msgid "Any Number|N"
12099 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12102 msgid "User Defined|U"
12103 msgstr "Användardefinierat"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12106 msgid "Append Argument"
12107 msgstr "Tillfoga argument"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12110 msgid "Remove Last Argument"
12111 msgstr "Ta bort sista argument"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12114 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12115 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12118 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12119 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12122 msgid "Insert Optional Argument"
12123 msgstr "Infoga valfritt argument"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12126 msgid "Remove Optional Argument"
12127 msgstr "Ta bort valfritt argument"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12130 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12131 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12134 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12135 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12138 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12139 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12147 msgid "Edit Externally...|x"
12148 msgstr "Redigera externt...|x"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12151 msgid "Multicolumn|u"
12152 msgstr "Multikolumn|u"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12160 msgstr "Topplinje|n"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12163 msgid "Bottom Line|i"
12164 msgstr "Bottenlinje|i"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12167 msgid "Left Line|L"
12168 msgstr "Vänster linje|l"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12171 msgid "Right Line|R"
12172 msgstr "Höger linje|r"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12180 msgstr "Centrerad|C"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12203 msgid "Append Row|A"
12204 msgstr "Tillfoga rad|a"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12207 msgid "Delete Row|D"
12208 msgstr "Radera rad|d"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12212 msgstr "Kopiera rad|o"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12215 msgid "Append Column|p"
12216 msgstr "Tillfoga kolumn"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12219 msgid "Delete Column|e"
12220 msgstr "Radera kolumn|e"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12223 msgid "Copy Column|y"
12224 msgstr "Kopiera kolumn"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12227 msgid "Settings...|g"
12228 msgstr "Inställningar...|g"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12243 msgid "File Revision|R"
12244 msgstr "Filrevidering|r"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12247 msgid "Tree Revision|T"
12248 msgstr "Trädrevidering|T"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12251 msgid "Revision Author|A"
12252 msgstr "Revideringsförfattare|a"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12255 msgid "Revision Date|D"
12256 msgstr "Revideringsdatum|d"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12259 msgid "Revision Time|i"
12260 msgstr "Revideringstid|i"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12263 msgid "LyX Version|X"
12264 msgstr "LyX-version|x"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12267 msgid "Document Info|D"
12268 msgstr "Dokumentinfo|D"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12271 msgid "Copy Text|o"
12272 msgstr "Kopiera text|o"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12275 msgid "Activate Branch|A"
12276 msgstr "Aktivera gren|A"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12279 msgid "Deactivate Branch|e"
12280 msgstr "Inaktivera gren|e"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12283 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12284 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12287 msgid "All Indexes|A"
12288 msgstr "Alla index|A"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12292 msgstr "Underindex"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12295 msgid "Reject Change|R"
12296 msgstr "Avvisa ändring|r"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12299 msgid "Promote Section|P"
12300 msgstr "Höj avsnitt"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12303 msgid "Demote Section|D"
12304 msgstr "Sänk avsnitt"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12307 msgid "Move Section Down|w"
12308 msgstr "Flytta avsnitt ned"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12311 msgid "Select Section|S"
12312 msgstr "Välj avsnitt|s"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12315 msgid "Wrap by Preview|P"
12316 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12320 msgstr "Redigera|e"
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12332 msgstr "Navigera|N"
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12336 msgstr "Dokument|D"
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12351 msgid "New from Template...|m"
12352 msgstr "Ny från mall...|m"
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12359 msgid "Open Recent|t"
12360 msgstr "Öppna senaste|t"
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12368 msgstr "Stäng alla"
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12375 msgid "Save As...|A"
12376 msgstr "Spara som...|a"
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12380 msgstr "Spara alla|l"
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12383 msgid "Revert to Saved|R"
12384 msgstr "Återgå till sparad|r"
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12387 msgid "Version Control|V"
12388 msgstr "Versionshantering|V"
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12392 msgstr "Importera|I"
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12396 msgstr "Exportera|E"
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12400 msgstr "Skriv ut..."
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12407 msgid "New Window|W"
12408 msgstr "Nytt fönster"
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12411 msgid "Close Window|d"
12412 msgstr "Stäng fönster"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12419 msgid "Register...|R"
12420 msgstr "Registrera...|R"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12423 msgid "Check In Changes...|I"
12424 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12427 msgid "Check Out for Edit|O"
12428 msgstr "Hämta ut för redigering"
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12431 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12432 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12435 msgid "Revert to Repository Version|v"
12436 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12439 msgid "Undo Last Check In|U"
12440 msgstr "Ångra senaste inskickning"
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12443 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12444 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12447 msgid "Show History...|H"
12448 msgstr "Visa historia...|h"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12451 msgid "Use Locking Property|L"
12452 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12455 msgid "More Formats & Options...|O"
12456 msgstr "Fler format & alternativ...|o"
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12467 msgid "Paste Special"
12468 msgstr "Klistra speciell"
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12475 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12476 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12479 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12480 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12488 msgstr "Matematik|M"
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12491 msgid "Rows & Columns|C"
12492 msgstr "Rader & kolumner"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12495 msgid "Increase List Depth|I"
12496 msgstr "Öka listdjup|i"
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12499 msgid "Decrease List Depth|D"
12500 msgstr "Minska listdjup|d"
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12503 msgid "Dissolve Inset"
12504 msgstr "Lös upp insättning"
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12507 msgid "TeX Code Settings...|C"
12508 msgstr "TeX-kodinställningar..."
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12511 msgid "Float Settings...|a"
12512 msgstr "Flotteinställningar...|a"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12515 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12516 msgstr "Textsvepinställningar..."
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12519 msgid "Note Settings...|N"
12520 msgstr "Notinställningar...|n"
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12523 msgid "Phantom Settings...|h"
12524 msgstr "Fantominställningar..."
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12527 msgid "Branch Settings...|B"
12528 msgstr "Greninställningar..."
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12531 msgid "Box Settings...|x"
12532 msgstr "Rutinställningar..."
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12535 msgid "Index Entry Settings...|y"
12536 msgstr "Indexpostinställningar..."
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12539 msgid "Index Settings...|x"
12540 msgstr "Indexinställningar...|x"
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12543 msgid "Info Settings...|n"
12544 msgstr "Infoinställningar...|n"
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12547 msgid "Listings Settings...|g"
12548 msgstr "Listningsinställningar...|g"
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12551 msgid "Table Settings...|a"
12552 msgstr "Tabellinställningar...|a"
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12555 msgid "Plain Text|T"
12556 msgstr "Vanlig text|t"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12559 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12560 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer|j"
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12563 msgid "Selection|S"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12567 msgid "Selection, Join Lines|i"
12568 msgstr "Urval, anknyt linjer|i"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12571 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12572 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12575 msgid "Paste as PDF"
12576 msgstr "Klistra som PDF"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12579 msgid "Paste as PNG"
12580 msgstr "Klistra som PNG"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12583 msgid "Paste as JPEG"
12584 msgstr "Klistra som JPEG"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12587 msgid "Dissolve Text Style"
12588 msgstr "Lös upp textstil"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12591 msgid "Customized...|C"
12592 msgstr "Anpassad..."
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12595 msgid "Capitalize|a"
12596 msgstr "Kapitalisera|a"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12599 msgid "Uppercase|U"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12603 msgid "Lowercase|L"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12607 msgid "Multicolumn|M"
12608 msgstr "Multikolumn|M"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12612 msgstr "Multirad|u"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12616 msgstr "Topplinje|T"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12619 msgid "Bottom Line|B"
12620 msgstr "Bottenlinje|B"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12644 msgstr "Lägg till rad|a"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12647 msgid "Add Column|u"
12648 msgstr "Lägg till kolumn|u"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12651 msgid "Copy Column|p"
12652 msgstr "Kopiera kolumn|p"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12655 msgid "Change Limits Type|L"
12656 msgstr "Ändra begränsningstyp"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12659 msgid "Macro Definition"
12660 msgstr "Makrodefinition"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12663 msgid "Change Formula Type|F"
12664 msgstr "Ändra formeltyp|f"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12667 msgid "Text Style|T"
12668 msgstr "Textstil|T"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12671 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12672 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12675 msgid "Add Line Above|A"
12676 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12679 msgid "Delete Line Above|D"
12680 msgstr "Radera linje ovan|d"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12683 msgid "Delete Line Below|e"
12684 msgstr "Radera linje nedan|e"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12687 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12688 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12691 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12692 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12696 msgstr "Standard|t"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12707 msgid "Math Normal Font|N"
12708 msgstr "Matematik teckensnitt normal|n"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12711 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12712 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12715 msgid "Math Formal Script Family|o"
12716 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12719 msgid "Math Fraktur Family|F"
12720 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12723 msgid "Math Roman Family|R"
12724 msgstr "Matematik familj antikva"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12727 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12728 msgstr "Matematik familj linjär"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12731 msgid "Math Bold Series|B"
12732 msgstr "Matematik serie fet"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12735 msgid "Text Normal Font|T"
12736 msgstr "Text teckensnitt normal|t"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12739 msgid "Text Roman Family"
12740 msgstr "Text familj antikva"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12743 msgid "Text Sans Serif Family"
12744 msgstr "Text familj linjär"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12747 msgid "Text Typewriter Family"
12748 msgstr "Text familj skrivmaskin"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12751 msgid "Text Bold Series"
12752 msgstr "Text serie fet"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12755 msgid "Text Medium Series"
12756 msgstr "Text serie medium"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12759 msgid "Text Italic Shape"
12760 msgstr "Text form kursiv"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12763 msgid "Text Small Caps Shape"
12764 msgstr "Text form kapitäler"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12767 msgid "Text Slanted Shape"
12768 msgstr "Text form lutande"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12771 msgid "Text Upright Shape"
12772 msgstr "Text form upprätt"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12783 msgid "Mathematica|a"
12784 msgstr "Mathematica|a"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12787 msgid "Maple, Simplify|S"
12788 msgstr "Maple, simplify|s"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12791 msgid "Maple, Factor|F"
12792 msgstr "Maple, factor|f"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12795 msgid "Maple, Evalm|E"
12796 msgstr "Maple, evalm|e"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12799 msgid "Maple, Evalf|v"
12800 msgstr "Maple, evalf|v"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12803 msgid "Open All Insets|O"
12804 msgstr "Öppna alla insättningar"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12807 msgid "Close All Insets|C"
12808 msgstr "Stäng alla insättningar"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12811 msgid "Unfold Math Macro|n"
12812 msgstr "Öppna matematikmakro"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12815 msgid "Fold Math Macro|d"
12816 msgstr "Stäng matematikmakro"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12819 msgid "View Source|S"
12820 msgstr "Visa källa|s"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12823 msgid "View Messages|g"
12824 msgstr "Visa meddelanden"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12827 msgid "View Master Document|M"
12828 msgstr "Visa huvuddokument|m"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12831 msgid "Update Master Document|a"
12832 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12835 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12836 msgstr "Dela vy i vänster och höger halva|i"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12839 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12840 msgstr "Dela vy i övre och nedre halva|e"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12843 msgid "Close Current View|w"
12844 msgstr "Stäng aktuell vy"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12847 msgid "Fullscreen|l"
12848 msgstr "Helskärm|l"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12852 msgstr "Verktygsrader"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12859 msgid "Special Character|p"
12860 msgstr "Specialtecken|p"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12863 msgid "Formatting|o"
12864 msgstr "Formatering|o"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12867 msgid "List / TOC|i"
12868 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12883 msgid "Custom Insets"
12884 msgstr "Anpassade insättningar"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12891 msgid "Box[[Menu]]"
12892 msgstr "Ruta[[Meny]]"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12895 msgid "Citation...|C"
12896 msgstr "Citat...|C"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12899 msgid "Cross-Reference...|R"
12900 msgstr "Korsreferens...|r"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12904 msgstr "Etikett..."
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12907 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12908 msgstr "Nomenklaturpost..."
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12912 msgstr "Tabell...|T"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12915 msgid "Graphics...|G"
12916 msgstr "Grafik...|G"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12923 msgid "Hyperlink...|k"
12924 msgstr "Hyperlänk...|k"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12931 msgid "Marginal Note|M"
12932 msgstr "Marginalnot|M"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12935 msgid "Short Title|S"
12936 msgstr "Kort titel"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12943 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12944 msgstr "Programlistning[[Meny]]"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12948 msgstr "Förhandsgranskning"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12951 msgid "Symbols...|b"
12952 msgstr "Symboler...|b"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12956 msgstr "Ellipsis|i"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12959 msgid "End of Sentence|E"
12960 msgstr "Meningsslut|e"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12963 msgid "Ordinary Quote|Q"
12964 msgstr "Dubbla citattecken"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12967 msgid "Single Quote|S"
12968 msgstr "Enkelt citattecken"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12971 msgid "Protected Hyphen|y"
12972 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12975 msgid "Breakable Slash|a"
12976 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12979 msgid "Menu Separator|M"
12980 msgstr "Menyavskiljare|M"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12983 msgid "Phonetic Symbols|P"
12984 msgstr "Fonetiska symboler"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12987 msgid "Superscript|S"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12991 msgid "Subscript|u"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12995 msgid "Protected Space|P"
12996 msgstr "Skyddat mellanrum"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12999 msgid "Horizontal Space...|o"
13000 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13003 msgid "Horizontal Line...|L"
13004 msgstr "Horisontell linje...|l"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13007 msgid "Vertical Space...|V"
13008 msgstr "Vertikalt mellanrum...|V"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13015 msgid "Hyphenation Point|H"
13016 msgstr "Avstavningspunkt"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13019 msgid "Ligature Break|k"
13020 msgstr "Ligaturbrytning"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13023 msgid "Display Formula|D"
13024 msgstr "Visningsformel"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13027 msgid "Numbered Formula|N"
13028 msgstr "Numrerad formel|N"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13031 msgid "Figure Wrap Float|F"
13032 msgstr "Figursvepflotte|F"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13035 msgid "Table Wrap Float|T"
13036 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13039 msgid "Table of Contents|C"
13040 msgstr "Innehållsförteckning"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13043 msgid "Nomenclature|N"
13044 msgstr "Nomenklatur|N"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13047 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13048 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13051 msgid "LyX Document...|X"
13052 msgstr "LyX-dokument...|X"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13055 msgid "Plain Text...|T"
13056 msgstr "Vanlig text...|t"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13059 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13060 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer...|j"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13063 msgid "External Material...|M"
13064 msgstr "Externt material...|m"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13067 msgid "Child Document...|d"
13068 msgstr "Barndokument...|d"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13075 msgid "Insert New Branch...|I"
13076 msgstr "Infoga ny gren...|I"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13079 msgid "Change Tracking|C"
13080 msgstr "Ändringsspårning"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13083 msgid "Build Program|B"
13084 msgstr "Bygg program|B"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13087 msgid "LaTeX Log|L"
13088 msgstr "LaTeX-logg|L"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13095 msgid "Start Appendix Here|A"
13096 msgstr "Börja bilaga här|a"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13099 msgid "Save in Bundled Format|F"
13100 msgstr "Spara i paketerat format|f"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13103 msgid "Compressed|m"
13104 msgstr "Komprimerad|m"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13107 msgid "Track Changes|T"
13108 msgstr "Spåra ändringar"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13111 msgid "Merge Changes...|M"
13112 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13115 msgid "Accept Change|A"
13116 msgstr "Godta ändring|a"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13119 msgid "Accept All Changes|c"
13120 msgstr "Godta alla ändringar"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13123 msgid "Reject All Changes|e"
13124 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13127 msgid "Show Changes in Output|S"
13128 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13131 msgid "Bookmarks|B"
13132 msgstr "Bokmärken|B"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13135 msgid "Next Note|N"
13136 msgstr "Nästa not|N"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13139 msgid "Next Change|C"
13140 msgstr "Nästa ändring"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13143 msgid "Next Cross-Reference|R"
13144 msgstr "Nästa korsreferens|r"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13147 msgid "Go to Label|L"
13148 msgstr "Gå till etikett|l"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13151 msgid "Save Bookmark 1|S"
13152 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13155 msgid "Save Bookmark 2"
13156 msgstr "Spara bokmärke 2"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13159 msgid "Save Bookmark 3"
13160 msgstr "Spara bokmärke 3"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13163 msgid "Save Bookmark 4"
13164 msgstr "Spara bokmärke 4"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13167 msgid "Save Bookmark 5"
13168 msgstr "Spara bokmärke 5"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13171 msgid "Clear Bookmarks|C"
13172 msgstr "Rensa bokmärken"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13175 msgid "Navigate Back|B"
13176 msgstr "Navigera tillbaka|b"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13179 msgid "Spellchecker...|S"
13180 msgstr "Stavningskontroll...|S"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13183 msgid "Thesaurus...|T"
13184 msgstr "Synonymordbok..."
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13187 msgid "Statistics...|a"
13188 msgstr "Statistik...|a"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13191 msgid "Check TeX|h"
13192 msgstr "Kontrollera TeX"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13195 msgid "TeX Information|I"
13196 msgstr "TeX-information|i"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13199 msgid "Compare...|C"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13203 msgid "Reconfigure|R"
13204 msgstr "Omkonfigurera|r"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13207 msgid "Preferences...|P"
13208 msgstr "Inställningar..."
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13211 msgid "Introduction|I"
13212 msgstr "Introduktion|I"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13216 msgstr "Nybörjarkurs"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13219 msgid "User's Guide|U"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13223 msgid "Additional Features|F"
13224 msgstr "Avancerad redigering"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13227 msgid "Embedded Objects|O"
13228 msgstr "Inbäddade objekt|o"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13231 msgid "Customization|C"
13232 msgstr "Anpassning"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13235 msgid "Shortcuts|S"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13239 msgid "LyX Functions|y"
13240 msgstr "LyX-funktioner|y"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13243 msgid "LaTeX Configuration|L"
13244 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13247 msgid "Specific Manuals|p"
13248 msgstr "Specifika manualer|p"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13251 msgid "About LyX|X"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13255 msgid "Linguistics Manual|L"
13256 msgstr "Lingvistikmanual|L"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13259 msgid "Braille Manual|B"
13260 msgstr "Braillemanual|B"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13263 msgid "XY-pic Manual|X"
13264 msgstr "XY-picmanual|X"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13267 msgid "Multicolumn Manual|M"
13268 msgstr "Multikolumnmanual|M"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13271 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13272 msgstr "Feynman-diagrammanual|F"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13275 msgid "New document"
13276 msgstr "Nytt dokument"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13279 msgid "Open document"
13280 msgstr "Öppna dokument"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13283 msgid "Save document"
13284 msgstr "Spara dokument"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13287 msgid "Print document"
13288 msgstr "Skriv ut dokument"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13291 msgid "Check spelling"
13292 msgstr "Kontrollera stavning"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13303 msgid "Find and replace"
13304 msgstr "Hitta och ersätt"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13307 msgid "Find and replace (advanced)"
13308 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13311 msgid "Navigate back"
13312 msgstr "Navigera tillbaka"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13315 msgid "Toggle emphasis"
13316 msgstr "Växla betoning"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13319 msgid "Toggle noun"
13320 msgstr "Växla namn"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13324 msgstr "Tillämpa senaste"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13327 msgid "Insert math"
13328 msgstr "Infoga matematik"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13331 msgid "Insert graphics"
13332 msgstr "Infoga grafik"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13335 msgid "Insert table"
13336 msgstr "Infoga tabell"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13339 msgid "Toggle outline"
13340 msgstr "Växla översikt"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13343 msgid "Toggle math toolbar"
13344 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13347 msgid "Toggle table toolbar"
13348 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13351 msgid "View/Update"
13352 msgstr "Visa/Uppdatera"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13363 msgid "View master document"
13364 msgstr "Visa huvuddokument"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13367 msgid "Update master document"
13368 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13371 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13372 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13375 msgid "View other formats"
13376 msgstr "Visa andra format"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13379 msgid "Update other formats"
13380 msgstr "Uppdatera andra format"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13387 msgid "Numbered list"
13388 msgstr "Numrerad lista"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13391 msgid "Itemized list"
13392 msgstr "Uppställd lista"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13395 msgid "Increase depth"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13399 msgid "Decrease depth"
13400 msgstr "Minska djup"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13403 msgid "Insert figure float"
13404 msgstr "Infoga figurflotte"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13407 msgid "Insert table float"
13408 msgstr "Infoga tabellflotte"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13411 msgid "Insert label"
13412 msgstr "Infoga etikett"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13415 msgid "Insert cross-reference"
13416 msgstr "Infoga korsreferens"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13419 msgid "Insert citation"
13420 msgstr "Infoga citat"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13423 msgid "Insert index entry"
13424 msgstr "Infoga indexpost"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13427 msgid "Insert nomenclature entry"
13428 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13431 msgid "Insert footnote"
13432 msgstr "Infoga fotnot"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13435 msgid "Insert margin note"
13436 msgstr "Infoga marginalnot"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13439 msgid "Insert note"
13440 msgstr "Infoga not"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13444 msgstr "Infoga ruta"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13447 msgid "Insert hyperlink"
13448 msgstr "Infoga hyperlänk"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13451 msgid "Insert TeX code"
13452 msgstr "Infoga TeX-kod"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13455 msgid "Insert math macro"
13456 msgstr "Infoga matematikmakro"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13459 msgid "Include file"
13460 msgstr "Inkludera fil"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13467 msgid "Paragraph settings"
13468 msgstr "Styckeinställningar"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13472 msgstr "Lägg till rad"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13476 msgstr "Lägg till kolumn"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13480 msgstr "Radera rad"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13483 msgid "Delete column"
13484 msgstr "Radera kolumn"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13487 msgid "Set top line"
13488 msgstr "Sätt topplinje"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13491 msgid "Set bottom line"
13492 msgstr "Sätt bottenlinje"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13495 msgid "Set left line"
13496 msgstr "Sätt vänsterlinje"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13499 msgid "Set right line"
13500 msgstr "Sätt högerlinje"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13503 msgid "Set border lines"
13504 msgstr "Sätt kantlinjer"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13507 msgid "Set all lines"
13508 msgstr "Sätt alla linjer"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13511 msgid "Unset all lines"
13512 msgstr "Avsätt alla linjer"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13516 msgstr "Justera vänster"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13519 msgid "Align center"
13520 msgstr "Justera center"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13523 msgid "Align right"
13524 msgstr "Justera höger"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13527 msgid "Align on decimal"
13528 msgstr "Justera vid decimal"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13532 msgstr "Justera topp"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13535 msgid "Align middle"
13536 msgstr "Justera mitten"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13539 msgid "Align bottom"
13540 msgstr "Justera botten"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13543 msgid "Rotate cell"
13544 msgstr "Rotera cell"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13547 msgid "Rotate table"
13548 msgstr "Rotera tabell"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13551 msgid "Set multi-column"
13552 msgstr "Sätt multikolumn"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13555 msgid "Set multi-row"
13556 msgstr "Sätt multirad"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13563 msgid "Set display mode"
13564 msgstr "Sätt visningsläge"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13571 msgid "Superscript"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13575 msgid "Insert square root"
13576 msgstr "Infoga kvadratrot"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13579 msgid "Insert root"
13580 msgstr "Infoga rot"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13583 msgid "Insert standard fraction"
13584 msgstr "Infoga standardbråk"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13588 msgstr "Infoga summa"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13591 msgid "Insert integral"
13592 msgstr "Infoga integral"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13595 msgid "Insert product"
13596 msgstr "Infoga produkt"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13600 msgstr "Infoga ( )"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13604 msgstr "Infoga [ ]"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13608 msgstr "Infoga { }"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13611 msgid "Insert delimiters"
13612 msgstr "Infoga skiljetecken"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13615 msgid "Insert matrix"
13616 msgstr "Infoga matris"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13619 msgid "Insert cases environment"
13620 msgstr "Infoga cases-miljö"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13623 msgid "Toggle math panels"
13624 msgstr "Växla matematikpaneler"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13627 msgid "Math Macros"
13628 msgstr "Matematikmakron"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13631 msgid "Remove last argument"
13632 msgstr "Ta bort sista argument"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13635 msgid "Append argument"
13636 msgstr "Tillfoga argument"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13639 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13640 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13643 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13644 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13647 msgid "Remove optional argument"
13648 msgstr "Ta bort valfritt argument"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13651 msgid "Insert optional argument"
13652 msgstr "Infoga valfritt argument"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13655 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13656 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13659 msgid "Append argument eating from the right"
13660 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13663 msgid "Append optional argument eating from the right"
13664 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13667 msgid "Command Buffer"
13668 msgstr "Kommandobuffert"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13671 msgid "Review[[Toolbar]]"
13672 msgstr "Granska[[Verktygsrad]]"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13675 msgid "Track changes"
13676 msgstr "Spåra ändringar"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13679 msgid "Show changes in output"
13680 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13683 msgid "Next change"
13684 msgstr "Nästa ändring"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13687 msgid "Accept change inside selection"
13688 msgstr "Godta ändring inuti urval"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13691 msgid "Reject change inside selection"
13692 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13695 msgid "Merge changes"
13696 msgstr "Sammanfoga ändringar"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13699 msgid "Accept all changes"
13700 msgstr "Godta alla ändringar"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13703 msgid "Reject all changes"
13704 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13711 msgid "View Other Formats"
13712 msgstr "Visa andra format"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13715 msgid "Update Other Formats"
13716 msgstr "Uppdatera andra format"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13719 msgid "Version Control"
13720 msgstr "Versionshantering"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13724 msgstr "Registrera"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13727 msgid "Check-out for edit"
13728 msgstr "Hämta ut för redigering"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13731 msgid "Check-in changes"
13732 msgstr "Skicka in ändringar"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13735 msgid "View revision log"
13736 msgstr "Visa revideringslogg"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13739 msgid "Revert changes"
13740 msgstr "Återställ ändringar"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13743 msgid "Compare with older revision"
13744 msgstr "Jämför med äldre revidering"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13747 msgid "Compare with last revision"
13748 msgstr "Jämför med senaste revidering"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13751 msgid "Insert Version Info"
13752 msgstr "Infoga versionsinfo"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13755 msgid "Use SVN file locking property"
13756 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13759 msgid "Update local directory from repository"
13760 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13763 msgid "Math Panels"
13764 msgstr "Matematikpaneler"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13767 msgid "Math spacings"
13768 msgstr "Matematikavstånd"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13781 msgstr "Teckensnitt"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13785 msgstr "Funktioner"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13788 msgid "Frame decorations"
13789 msgstr "Ramdekorationer"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13792 msgid "Big operators"
13793 msgstr "Stora operatörer"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13796 msgid "Miscellaneous"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13810 msgstr "Operatörer"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13814 msgstr "Relationer"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13817 msgid "AMS relations"
13818 msgstr "AMS relationer"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13821 msgid "AMS negative relations"
13822 msgstr "AMS negativa relationer"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13829 msgid "AMS operators"
13830 msgstr "AMS operatörer"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13833 msgid "AMS miscellaneous"
13834 msgstr "AMS diverse"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13973 msgid "Thin space\t\\,"
13974 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13977 msgid "Medium space\t\\:"
13978 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13981 msgid "Thick space\t\\;"
13982 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13985 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13986 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13989 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13990 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13993 msgid "Negative space\t\\!"
13994 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13997 msgid "Phantom\t\\phantom"
13998 msgstr "Fantom\t\\phantom"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14001 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14002 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14005 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14006 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14013 msgid "Square root\t\\sqrt"
14014 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14017 msgid "Other root\t\\root"
14018 msgstr "Annan rot\t\\root"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14021 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14022 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14025 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14026 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14029 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14030 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14033 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14034 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14037 msgid "Standard\t\\frac"
14038 msgstr "Standard\t\\frac"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14041 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14042 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14045 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14046 msgstr "Enhet (km)\t\\unit"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14049 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14050 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unit"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14053 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14054 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14057 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14058 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfrac"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14061 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14062 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14065 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14066 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14069 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14070 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14073 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14074 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfrac"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14077 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14078 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfrac"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14081 msgid "Binomial\t\\binom"
14082 msgstr "Binomial\t\\binom"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14085 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14086 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14089 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14090 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14093 msgid "Roman\t\\mathrm"
14094 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14097 msgid "Bold\t\\mathbf"
14098 msgstr "Fet\t\\mathbf"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14101 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14102 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14105 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14106 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14109 msgid "Italic\t\\mathit"
14110 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14113 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14114 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14117 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14118 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14121 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14122 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14125 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14126 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14129 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14130 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14133 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14134 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14157 msgid "Frame Decorations"
14158 msgstr "Ramdekorationer"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14225 msgid "overleftarrow"
14226 msgstr "overleftarrow"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14229 msgid "overrightarrow"
14230 msgstr "overrightarrow"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14233 msgid "overleftrightarrow"
14234 msgstr "overleftrightarrow"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14246 msgstr "underbrace"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14249 msgid "underleftarrow"
14250 msgstr "underleftarrow"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14253 msgid "underrightarrow"
14254 msgstr "underrightarrow"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14257 msgid "underleftrightarrow"
14258 msgstr "underleftrightarrow"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14270 msgstr "rightarrow"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14281 msgid "updownarrow"
14282 msgstr "updownarrow"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14285 msgid "leftrightarrow"
14286 msgstr "leftrightarrow"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14294 msgstr "Rightarrow"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14305 msgid "Updownarrow"
14306 msgstr "Updownarrow"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14309 msgid "Leftrightarrow"
14310 msgstr "Leftrightarrow"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14313 msgid "Longleftrightarrow"
14314 msgstr "Longleftrightarrow"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14317 msgid "Longleftarrow"
14318 msgstr "Longleftarrow"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14321 msgid "Longrightarrow"
14322 msgstr "Longrightarrow"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14325 msgid "longleftrightarrow"
14326 msgstr "longleftrightarrow"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14329 msgid "longleftarrow"
14330 msgstr "longleftarrow"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14333 msgid "longrightarrow"
14334 msgstr "longrightarrow"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14337 msgid "leftharpoondown"
14338 msgstr "leftharpoondown"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14341 msgid "rightharpoondown"
14342 msgstr "rightharpoondown"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14350 msgstr "longmapsto"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14361 msgid "leftharpoonup"
14362 msgstr "leftharpoonup"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14365 msgid "rightharpoonup"
14366 msgstr "rightharpoonup"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14369 msgid "hookleftarrow"
14370 msgstr "hookleftarrow"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14373 msgid "hookrightarrow"
14374 msgstr "hookrightarrow"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14385 msgid "rightleftharpoons"
14386 msgstr "rightleftharpoons"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14413 msgid "bigtriangleup"
14414 msgstr "bigtriangleup"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14429 msgid "bigtriangledown"
14430 msgstr "bigtriangledown"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14445 msgid "triangleright"
14446 msgstr "triangleright"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14461 msgid "triangleleft"
14462 msgstr "triangleleft"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14610 msgstr "sqsubseteq"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14614 msgstr "sqsupseteq"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14625 msgid "in[[math relation]]"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14674 msgstr "varepsilon"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14913 msgid "diamondsuit"
14914 msgstr "diamondsuit"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14929 msgid "textrm \\AA"
14930 msgstr "textrm \\AA"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14934 msgstr "textrm \\O"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14937 msgid "mathcircumflex"
14938 msgstr "mathcircumflex"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14989 msgid "Big Operators"
14990 msgstr "Stora operatörer"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15049 msgid "ointctrclockwiseop"
15050 msgstr "ointctrclockwiseop"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15053 msgid "ointctrclockwise"
15054 msgstr "ointctrclockwise"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15057 msgid "ointclockwiseop"
15058 msgstr "ointclockwiseop"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15061 msgid "ointclockwise"
15062 msgstr "ointclockwise"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15093 msgid "landupintop"
15094 msgstr "landupintop"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15097 msgid "landdownint"
15098 msgstr "landdownint"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15101 msgid "landdownintop"
15102 msgstr "landdownintop"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15153 msgid "AMS Miscellaneous"
15154 msgstr "AMS diverse"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15197 msgid "vartriangle"
15198 msgstr "vartriangle"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15201 msgid "triangledown"
15202 msgstr "triangledown"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15217 msgid "measuredangle"
15218 msgstr "measuredangle"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15246 msgstr "varnothing"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15253 msgid "blacktriangle"
15254 msgstr "blacktriangle"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15257 msgid "blacktriangledown"
15258 msgstr "blacktriangledown"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15261 msgid "blacksquare"
15262 msgstr "blacksquare"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15265 msgid "blacklozenge"
15266 msgstr "blacklozenge"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15273 msgid "sphericalangle"
15274 msgstr "sphericalangle"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15278 msgstr "complement"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15297 msgid "dashleftarrow"
15298 msgstr "dashleftarrow"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15301 msgid "dashrightarrow"
15302 msgstr "dashrightarrow"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15305 msgid "leftleftarrows"
15306 msgstr "leftleftarrows"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15309 msgid "leftrightarrows"
15310 msgstr "leftrightarrows"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15313 msgid "rightrightarrows"
15314 msgstr "rightrightarrows"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15317 msgid "rightleftarrows"
15318 msgstr "rightleftarrows"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15322 msgstr "Lleftarrow"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15325 msgid "Rrightarrow"
15326 msgstr "Rrightarrow"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15329 msgid "twoheadleftarrow"
15330 msgstr "twoheadleftarrow"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15333 msgid "twoheadrightarrow"
15334 msgstr "twoheadrightarrow"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15337 msgid "leftarrowtail"
15338 msgstr "leftarrowtail"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15341 msgid "rightarrowtail"
15342 msgstr "rightarrowtail"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15345 msgid "looparrowleft"
15346 msgstr "looparrowleft"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15349 msgid "looparrowright"
15350 msgstr "looparrowright"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15353 msgid "curvearrowleft"
15354 msgstr "curvearrowleft"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15357 msgid "curvearrowright"
15358 msgstr "curvearrowright"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15361 msgid "circlearrowleft"
15362 msgstr "circlearrowleft"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15365 msgid "circlearrowright"
15366 msgstr "circlearrowright"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15378 msgstr "upuparrows"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15381 msgid "downdownarrows"
15382 msgstr "downdownarrows"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15385 msgid "upharpoonleft"
15386 msgstr "upharpoonleft"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15389 msgid "upharpoonright"
15390 msgstr "upharpoonright"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15393 msgid "downharpoonleft"
15394 msgstr "downharpoonleft"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15397 msgid "downharpoonright"
15398 msgstr "downharpoonright"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15401 msgid "leftrightharpoons"
15402 msgstr "leftrightharpoons"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15405 msgid "rightsquigarrow"
15406 msgstr "rightsquigarrow"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15409 msgid "leftrightsquigarrow"
15410 msgstr "leftrightsquigarrow"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15414 msgstr "nleftarrow"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15417 msgid "nrightarrow"
15418 msgstr "nrightarrow"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15421 msgid "nleftrightarrow"
15422 msgstr "nleftrightarrow"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15426 msgstr "nLeftarrow"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15429 msgid "nRightarrow"
15430 msgstr "nRightarrow"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15433 msgid "nLeftrightarrow"
15434 msgstr "nLeftrightarrow"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15441 msgid "AMS Relations"
15442 msgstr "AMS relationer"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15461 msgid "eqslantless"
15462 msgstr "eqslantless"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15466 msgstr "eqslantgtr"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15478 msgstr "lessapprox"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15526 msgstr "lesseqqgtr"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15530 msgstr "gtreqqless"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15545 msgid "thickapprox"
15546 msgstr "thickapprox"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15581 msgid "preccurlyeq"
15582 msgstr "preccurlyeq"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15585 msgid "succcurlyeq"
15586 msgstr "succcurlyeq"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15589 msgid "curlyeqprec"
15590 msgstr "curlyeqprec"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15593 msgid "curlyeqsucc"
15594 msgstr "curlyeqsucc"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15606 msgstr "precapprox"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15610 msgstr "succapprox"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15613 msgid "vartriangleleft"
15614 msgstr "vartriangleleft"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15617 msgid "vartriangleright"
15618 msgstr "vartriangleright"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15621 msgid "trianglelefteq"
15622 msgstr "trianglelefteq"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15625 msgid "trianglerighteq"
15626 msgstr "trianglerighteq"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15641 msgid "risingdotseq"
15642 msgstr "risingdotseq"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15645 msgid "fallingdotseq"
15646 msgstr "fallingdotseq"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15665 msgid "shortparallel"
15666 msgstr "shortparallel"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15670 msgstr "smallsmile"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15674 msgstr "smallfrown"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15677 msgid "blacktriangleleft"
15678 msgstr "blacktriangleleft"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15681 msgid "blacktriangleright"
15682 msgstr "blacktriangleright"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15693 msgid "backepsilon"
15694 msgstr "backepsilon"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15709 msgid "AMS Negative Relations"
15710 msgstr "AMS negativa relationer"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15809 msgid "precnapprox"
15810 msgstr "precnapprox"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15813 msgid "succnapprox"
15814 msgstr "succnapprox"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15826 msgstr "subsetneqq"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15830 msgstr "supsetneqq"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15842 msgstr "nsupseteqq"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15857 msgid "varsubsetneq"
15858 msgstr "varsubsetneq"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15861 msgid "varsupsetneq"
15862 msgstr "varsupsetneq"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15865 msgid "varsubsetneqq"
15866 msgstr "varsubsetneqq"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15869 msgid "varsupsetneqq"
15870 msgstr "varsupsetneqq"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15873 msgid "ntriangleleft"
15874 msgstr "ntriangleleft"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15877 msgid "ntriangleright"
15878 msgstr "ntriangleright"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15881 msgid "ntrianglelefteq"
15882 msgstr "ntrianglelefteq"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15885 msgid "ntrianglerighteq"
15886 msgstr "ntrianglerighteq"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15909 msgid "nshortparallel"
15910 msgstr "nshortparallel"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15913 msgid "AMS Operators"
15914 msgstr "AMS operatörer"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15921 msgid "smallsetminus"
15922 msgstr "smallsetminus"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15941 msgid "doublebarwedge"
15942 msgstr "doublebarwedge"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15961 msgid "divideontimes"
15962 msgstr "divideontimes"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15973 msgid "leftthreetimes"
15974 msgstr "leftthreetimes"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15977 msgid "rightthreetimes"
15978 msgstr "rightthreetimes"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15982 msgstr "curlywedge"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15989 msgid "circleddash"
15990 msgstr "circleddash"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15994 msgstr "circledast"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15997 msgid "circledcirc"
15998 msgstr "circledcirc"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16008 #: lib/external_templates:36
16009 msgid "GnumericSpreadsheet"
16010 msgstr "GnumericKalkylblad"
16012 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16013 msgid "Spreadsheet"
16014 msgstr "Kalkylblad"
16016 #: lib/external_templates:39
16018 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16019 "It imports as a long table, so any length\n"
16020 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16021 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16022 "both for gnumeric and excel files.\n"
16024 "Ett kalkylblad gjord med gnumeric, openoffice eller excel.\n"
16025 "Den importeras som en lång tabell, så längd\n"
16026 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
16027 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
16028 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
16030 #: lib/external_templates:76
16031 msgid "RasterImage"
16032 msgstr "Rastergrafik"
16034 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16035 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16036 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16038 #: lib/external_templates:84
16039 msgid "A bitmap file.\n"
16040 msgstr "En bitmap-fil.\n"
16042 #: lib/external_templates:148
16046 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16047 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16048 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16050 #: lib/external_templates:151
16051 msgid "An Xfig figure.\n"
16052 msgstr "En Xfig-figur.\n"
16054 #: lib/external_templates:201
16055 msgid "ChessDiagram"
16056 msgstr "Schackdiagram"
16058 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16059 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16060 msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16062 #: lib/external_templates:204
16064 "A chess position diagram.\n"
16065 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16066 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16067 "the position that you want to display.\n"
16068 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16069 "and remember to type in a relative path\n"
16070 "to the LyX document location.\n"
16071 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16072 "to enable general editing of the board.\n"
16073 "You might also check out the\n"
16074 "'Options->Test legality' option, and\n"
16075 "remember to middle and right click to\n"
16076 "insert new material in the board.\n"
16077 "In order for this to work, you have to\n"
16078 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16079 "that TeX will find it, and you will need\n"
16080 "to install the skak package from CTAN.\n"
16082 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
16083 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
16084 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
16085 "positionen som du vill visa.\n"
16086 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
16087 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
16088 "till LyX-dokumentets plats.\n"
16089 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
16090 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
16091 "Du kanske också vill kolla in\n"
16092 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
16093 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
16094 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
16095 "För att detta ska fungera måste du\n"
16096 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
16097 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
16098 "installera paketet skak från CTAN.\n"
16100 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16101 msgid "Lilypond typeset music"
16102 msgstr "Lilypond typsatt musik"
16104 #: lib/external_templates:254
16106 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16107 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16108 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16109 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16111 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
16112 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
16113 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
16114 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
16116 #: lib/external_templates:300
16120 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16121 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16122 msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
16124 #: lib/external_templates:303
16126 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16127 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16128 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16130 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16131 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16132 "* pages=- (to include all pages)\n"
16133 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16134 "for further options and details.\n"
16136 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
16137 "För att inkludera flera sidor, använd alternativet\n"
16138 "'pages', som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
16140 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
16141 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
16142 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
16143 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
16144 "för fler alternativ och mer information.\n"
16146 #: lib/external_templates:343
16149 "Read 'info date' for more information.\n"
16152 "Läs 'info date' för mer information.\n"
16154 #: lib/external_templates:372
16158 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16159 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16160 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16162 #: lib/external_templates:375
16163 msgid "Dia diagram.\n"
16164 msgstr "Dia diagram.\n"
16166 #: lib/configure.py:479
16170 #: lib/configure.py:482
16174 #: lib/configure.py:485
16178 #: lib/configure.py:488
16182 #: lib/configure.py:491
16186 #: lib/configure.py:494
16190 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16194 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16198 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16203 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16207 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16211 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16212 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16216 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16220 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16224 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16228 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16232 #: lib/configure.py:532
16233 msgid "Plain text (chess output)"
16234 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
16236 #: lib/configure.py:533
16237 msgid "Plain text (image)"
16238 msgstr "Vanlig text (bild)"
16240 #: lib/configure.py:534
16241 msgid "Plain text (Xfig output)"
16242 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
16244 #: lib/configure.py:535
16245 msgid "date (output)"
16246 msgstr "datum (utmatning)"
16248 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16252 #: lib/configure.py:536
16256 #: lib/configure.py:537
16257 msgid "Docbook (XML)"
16258 msgstr "Docbook (XML)"
16260 #: lib/configure.py:538
16261 msgid "Graphviz Dot"
16262 msgstr "Graphviz Dot"
16264 #: lib/configure.py:539
16265 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16266 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16268 #: lib/configure.py:540
16272 #: lib/configure.py:540
16276 #: lib/configure.py:541
16280 #: lib/configure.py:542
16281 msgid "LilyPond music"
16282 msgstr "LilyPond-musik"
16284 #: lib/configure.py:543
16285 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16286 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
16288 #: lib/configure.py:544
16289 msgid "LaTeX (plain)"
16290 msgstr "LaTeX (vanlig)"
16292 #: lib/configure.py:544
16293 msgid "LaTeX (plain)|L"
16294 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
16296 #: lib/configure.py:545
16297 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16298 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16300 #: lib/configure.py:546
16301 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16302 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16304 #: lib/configure.py:547
16305 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16306 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16308 #: lib/configure.py:548
16310 msgstr "Vanlig text"
16312 #: lib/configure.py:548
16313 msgid "Plain text|a"
16314 msgstr "Vanlig text|a"
16316 #: lib/configure.py:549
16317 msgid "Plain text (pstotext)"
16318 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
16320 #: lib/configure.py:550
16321 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16322 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
16324 #: lib/configure.py:551
16325 msgid "Plain text (catdvi)"
16326 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
16328 #: lib/configure.py:552
16329 msgid "Plain Text, Join Lines"
16330 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer"
16332 #: lib/configure.py:555
16333 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16334 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
16336 #: lib/configure.py:556
16337 msgid "Excel spreadsheet"
16338 msgstr "Excel kalkylblad"
16340 #: lib/configure.py:557
16341 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16342 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
16344 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16348 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16352 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16356 #: lib/configure.py:574
16360 #: lib/configure.py:575
16362 msgstr "Postscript"
16364 #: lib/configure.py:575
16365 msgid "Postscript|t"
16366 msgstr "Postscript|t"
16368 #: lib/configure.py:579
16369 msgid "PDF (ps2pdf)"
16370 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16372 #: lib/configure.py:579
16373 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16374 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16376 #: lib/configure.py:580
16377 msgid "PDF (pdflatex)"
16378 msgstr "PDF (pdflatex)"
16380 #: lib/configure.py:580
16381 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16382 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16384 #: lib/configure.py:581
16385 msgid "PDF (dvipdfm)"
16386 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16388 #: lib/configure.py:581
16389 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16390 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16392 #: lib/configure.py:582
16393 msgid "PDF (XeTeX)"
16394 msgstr "PDF (XeTeX)"
16396 #: lib/configure.py:582
16397 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16398 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16400 #: lib/configure.py:583
16401 msgid "PDF (LuaTeX)"
16402 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16404 #: lib/configure.py:583
16405 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16406 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16408 #: lib/configure.py:586
16412 #: lib/configure.py:586
16416 #: lib/configure.py:587
16417 msgid "DVI (LuaTeX)"
16418 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16420 #: lib/configure.py:587
16421 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16422 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16424 #: lib/configure.py:590
16428 #: lib/configure.py:593
16432 #: lib/configure.py:596
16436 #: lib/configure.py:599
16437 msgid "OpenDocument"
16438 msgstr "OpenDocument"
16440 #: lib/configure.py:600
16441 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16442 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16444 #: lib/configure.py:603
16445 msgid "Rich Text Format"
16446 msgstr "Rich Text Format"
16448 #: lib/configure.py:604
16452 #: lib/configure.py:604
16456 #: lib/configure.py:607
16457 msgid "date command"
16458 msgstr "datumkommando"
16460 #: lib/configure.py:608
16461 msgid "Table (CSV)"
16462 msgstr "Tabell (CSV)"
16464 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16469 #: lib/configure.py:611
16473 #: lib/configure.py:612
16477 #: lib/configure.py:613
16481 #: lib/configure.py:614
16485 #: lib/configure.py:615
16486 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16487 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16489 #: lib/configure.py:616
16490 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16491 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16493 #: lib/configure.py:617
16494 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16495 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16497 #: lib/configure.py:618
16498 msgid "LyX Preview"
16499 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
16501 #: lib/configure.py:619
16502 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16503 msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
16505 #: lib/configure.py:620
16506 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16507 msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
16509 #: lib/configure.py:621
16513 #: lib/configure.py:622
16517 #: lib/configure.py:623
16521 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16522 msgid "Windows Metafile"
16523 msgstr "Windows Metafil"
16525 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16526 msgid "Enhanced Metafile"
16527 msgstr "Utökad Metafil"
16529 #: lib/configure.py:626
16530 msgid "HTML (MS Word)"
16531 msgstr "HTML (MS Word)"
16533 #: lib/configure.py:708
16535 msgstr "LyXBlogger"
16537 #: lib/configure.py:911
16538 msgid "LyX Archive (zip)"
16539 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
16541 #: lib/configure.py:914
16542 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16543 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
16545 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16547 msgid "%1$s and %2$s"
16548 msgstr "%1$s och %2$s"
16550 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16552 msgid "%1$s et al."
16553 msgstr "%1$s et al."
16555 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16556 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16560 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16564 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16565 msgid "Add to bibliography only."
16566 msgstr "Lägg enbart till bibliografin."
16568 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16572 #: src/Buffer.cpp:137
16575 "Could not print the document %1$s.\n"
16576 "Check that your printer is set up correctly."
16578 "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
16579 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
16581 #: src/Buffer.cpp:140
16582 msgid "Print document failed"
16583 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
16585 #: src/Buffer.cpp:318
16586 msgid "Disk Error: "
16589 #: src/Buffer.cpp:319
16592 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16594 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
16596 #: src/Buffer.cpp:401
16597 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16598 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
16600 #: src/Buffer.cpp:403
16601 msgid "Attempting to close changed document!"
16602 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
16604 #: src/Buffer.cpp:411
16605 msgid "Could not remove temporary directory"
16606 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
16608 #: src/Buffer.cpp:412
16610 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16611 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
16613 #: src/Buffer.cpp:722
16614 msgid "Unknown document class"
16615 msgstr "Okänd dokumentklass"
16617 #: src/Buffer.cpp:723
16619 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16620 msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
16622 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16624 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16625 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
16627 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16628 msgid "Document header error"
16629 msgstr "Dokumenthuvudfel"
16631 #: src/Buffer.cpp:737
16632 msgid "\\begin_header is missing"
16633 msgstr "\\begin_header saknas"
16635 #: src/Buffer.cpp:760
16636 msgid "\\begin_document is missing"
16637 msgstr "\\begin_document saknas"
16639 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16640 #: src/BufferView.cpp:1423
16641 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16642 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
16644 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16646 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16647 "xcolor/ulem are installed.\n"
16648 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16651 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
16652 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
16653 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
16654 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16656 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16658 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16659 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16660 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16663 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning vid användning av pdflatex, "
16664 "eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
16665 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
16666 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16668 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16670 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16674 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16675 msgid "Document format failure"
16676 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
16678 #: src/Buffer.cpp:892
16680 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16681 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
16683 #: src/Buffer.cpp:936
16685 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16686 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument"
16688 #: src/Buffer.cpp:961
16689 msgid "Conversion failed"
16690 msgstr "Omvandling misslyckades"
16692 #: src/Buffer.cpp:962
16695 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16696 "it could not be created."
16698 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
16699 "den kunde inte skapas."
16701 #: src/Buffer.cpp:972
16702 msgid "Conversion script not found"
16703 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
16705 #: src/Buffer.cpp:973
16708 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16709 "could not be found."
16711 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
16714 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16715 msgid "Conversion script failed"
16716 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
16718 #: src/Buffer.cpp:997
16721 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16724 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16727 #: src/Buffer.cpp:1004
16730 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16733 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16734 "att omvandla den."
16736 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16737 msgid "File is read-only"
16738 msgstr "Filen är skrivskyddad"
16740 #: src/Buffer.cpp:1026
16742 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16743 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
16745 #: src/Buffer.cpp:1035
16748 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16749 "overwrite this file?"
16751 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
16752 "skriva över denna fil?"
16754 #: src/Buffer.cpp:1037
16755 msgid "Overwrite modified file?"
16756 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
16758 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16762 msgstr "Skriv över"
16764 #: src/Buffer.cpp:1067
16765 msgid "Backup failure"
16766 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
16768 #: src/Buffer.cpp:1068
16771 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16772 "Please check whether the directory exists and is writable."
16774 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
16775 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
16777 #: src/Buffer.cpp:1094
16779 msgid "Saving document %1$s..."
16780 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
16782 #: src/Buffer.cpp:1109
16783 msgid " could not write file!"
16784 msgstr " kunde inte skriva fil!"
16786 #: src/Buffer.cpp:1117
16790 #: src/Buffer.cpp:1132
16792 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16793 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
16795 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16797 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16798 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
16800 #: src/Buffer.cpp:1145
16801 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16802 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
16804 #: src/Buffer.cpp:1159
16805 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16806 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
16808 #: src/Buffer.cpp:1173
16809 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16810 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
16812 #: src/Buffer.cpp:1260
16813 msgid "Iconv software exception Detected"
16814 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
16816 #: src/Buffer.cpp:1260
16819 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16822 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
16825 #: src/Buffer.cpp:1283
16827 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16828 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
16830 #: src/Buffer.cpp:1286
16832 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16833 "chosen encoding.\n"
16834 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16836 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
16837 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
16839 #: src/Buffer.cpp:1293
16840 msgid "iconv conversion failed"
16841 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
16843 #: src/Buffer.cpp:1298
16844 msgid "conversion failed"
16845 msgstr "omvandling misslyckades"
16847 #: src/Buffer.cpp:1391
16848 msgid "Uncodable character in file path"
16849 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
16851 #: src/Buffer.cpp:1392
16854 "The path of your document\n"
16856 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16857 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16858 "This will likely result in incomplete output.\n"
16860 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16861 "or change the file path name."
16863 "Sökvägen för ditt dokument\n"
16865 "innehåller glyfer som är okända i\n"
16866 "aktuell dokumentkodning (nämligen %2$s).\n"
16867 "Detta kommer sannolikt att resultera i ofullständig utmatning.\n"
16869 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
16870 "eller ändra filens sökväg."
16872 #: src/Buffer.cpp:1670
16873 msgid "Running chktex..."
16874 msgstr "Chktex körs..."
16876 #: src/Buffer.cpp:1684
16877 msgid "chktex failure"
16878 msgstr "chktex-misslyckande"
16880 #: src/Buffer.cpp:1685
16881 msgid "Could not run chktex successfully."
16882 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
16884 #: src/Buffer.cpp:1944
16886 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16887 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
16889 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16891 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16892 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
16894 #: src/Buffer.cpp:2099
16896 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16897 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
16899 #: src/Buffer.cpp:2129
16901 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16902 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
16904 #: src/Buffer.cpp:2189
16906 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16907 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
16909 #: src/Buffer.cpp:2196
16911 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16912 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
16914 #: src/Buffer.cpp:2206
16915 msgid "Error exporting to DVI."
16916 msgstr "Fel vid export till DVI."
16918 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16921 "The file %1$s already exists.\n"
16923 "Do you want to overwrite that file?"
16925 "Filen %1$s finns redan.\n"
16927 "Vill du skriva över den filen?"
16929 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16930 msgid "Overwrite file?"
16931 msgstr "Skriv över fil?"
16933 #: src/Buffer.cpp:2288
16934 msgid "Error running external commands."
16935 msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
16937 #: src/Buffer.cpp:3093
16938 msgid "Preview source code"
16939 msgstr "Förhandsgranska källkod"
16941 #: src/Buffer.cpp:3111
16943 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16944 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
16946 #: src/Buffer.cpp:3115
16948 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16949 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
16951 #: src/Buffer.cpp:3228
16953 msgid "Auto-saving %1$s"
16954 msgstr "Autosparar %1$s"
16956 #: src/Buffer.cpp:3282
16957 msgid "Autosave failed!"
16958 msgstr "Autosparning misslyckades!"
16960 #: src/Buffer.cpp:3343
16961 msgid "Autosaving current document..."
16962 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
16964 #: src/Buffer.cpp:3501
16965 msgid "Couldn't export file"
16966 msgstr "Kunde inte exportera fil"
16968 #: src/Buffer.cpp:3502
16970 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16971 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
16973 #: src/Buffer.cpp:3570
16974 msgid "File name error"
16975 msgstr "Filnamnsfel"
16977 #: src/Buffer.cpp:3571
16978 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16979 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanrum."
16981 #: src/Buffer.cpp:3656
16982 msgid "Document export cancelled."
16983 msgstr "Dokumentexport avbruten."
16985 #: src/Buffer.cpp:3666
16987 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16988 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
16990 #: src/Buffer.cpp:3672
16992 msgid "Document exported as %1$s"
16993 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
16995 #: src/Buffer.cpp:3774
16998 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17000 "Recover emergency save?"
17002 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
17004 "Återhämta nödsparning?"
17006 #: src/Buffer.cpp:3777
17007 msgid "Load emergency save?"
17008 msgstr "Ladda nödsparning?"
17010 #: src/Buffer.cpp:3778
17012 msgstr "Åte&rhämta"
17014 #: src/Buffer.cpp:3778
17015 msgid "&Load Original"
17016 msgstr "&Ladda original"
17018 #: src/Buffer.cpp:3789
17021 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17022 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17024 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
17025 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17027 #: src/Buffer.cpp:3795
17028 msgid "Document was successfully recovered."
17029 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
17031 #: src/Buffer.cpp:3797
17032 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17033 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
17035 #: src/Buffer.cpp:3798
17038 "Remove emergency file now?\n"
17041 "Ta bort nödfil nu?\n"
17044 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17045 msgid "Delete emergency file?"
17046 msgstr "Radera nödfil?"
17048 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17052 #: src/Buffer.cpp:3807
17053 msgid "Emergency file deleted"
17054 msgstr "Nödfil raderad"
17056 #: src/Buffer.cpp:3808
17057 msgid "Do not forget to save your file now!"
17058 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
17060 #: src/Buffer.cpp:3815
17061 msgid "Remove emergency file now?"
17062 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
17064 #: src/Buffer.cpp:3838
17067 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17069 "Load the backup instead?"
17071 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
17073 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
17075 #: src/Buffer.cpp:3840
17076 msgid "Load backup?"
17077 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
17079 #: src/Buffer.cpp:3841
17080 msgid "&Load backup"
17081 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
17083 #: src/Buffer.cpp:3841
17084 msgid "Load &original"
17085 msgstr "Ladda &original"
17087 #: src/Buffer.cpp:3851
17090 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17091 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17093 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
17094 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17096 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17097 msgid "Senseless!!! "
17098 msgstr "Meningslöst!!! "
17100 #: src/Buffer.cpp:4309
17102 msgid "Document %1$s reloaded."
17103 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
17105 #: src/Buffer.cpp:4312
17107 msgid "Could not reload document %1$s."
17108 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s"
17110 #: src/Buffer.cpp:4378
17111 msgid "Included File Invalid"
17112 msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
17114 #: src/Buffer.cpp:4379
17117 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17119 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17121 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
17123 "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
17125 #: src/BufferParams.cpp:570
17128 "The selected document class\n"
17130 "requires external files that are not available.\n"
17131 "The document class can still be used, but the\n"
17132 "document cannot be compiled until the following\n"
17133 "prerequisites are installed:\n"
17135 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17136 "User's Guide for more information."
17138 "Den valda dokumentklassen\n"
17140 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
17141 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
17142 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
17143 "förutsättningar är installerade:\n"
17145 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
17146 "Handboken för mer information."
17148 #: src/BufferParams.cpp:579
17149 msgid "Document class not available"
17150 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
17152 #: src/BufferParams.cpp:1977
17155 "The layout file:\n"
17157 "could not be found. A default textclass with default\n"
17158 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17161 "Utformningsfilen:\n"
17163 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
17164 "standardutformningar kommer att användas.\n"
17165 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
17167 #: src/BufferParams.cpp:1983
17168 msgid "Document class not found"
17169 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
17171 #: src/BufferParams.cpp:1990
17174 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17176 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17177 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17180 "På grund av något fel i den, kunde utformningsfilen:\n"
17182 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
17183 "standardutformningar kommer att användas.\n"
17184 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
17186 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17187 msgid "Could not load class"
17188 msgstr "Kunde inte ladda klass"
17190 #: src/BufferParams.cpp:2030
17191 msgid "Error reading internal layout information"
17192 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
17194 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17198 #: src/BufferView.cpp:188
17199 msgid "No more insets"
17200 msgstr "Inga fler insättningar"
17202 #: src/BufferView.cpp:728
17203 msgid "Save bookmark"
17204 msgstr "Spara bokmärke"
17206 #: src/BufferView.cpp:937
17207 msgid "Converting document to new document class..."
17208 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
17210 #: src/BufferView.cpp:980
17211 msgid "Document is read-only"
17212 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
17214 #: src/BufferView.cpp:989
17215 msgid "This portion of the document is deleted."
17216 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
17218 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17220 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17221 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
17223 #: src/BufferView.cpp:1315
17224 msgid "No further undo information"
17225 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
17227 #: src/BufferView.cpp:1325
17228 msgid "No further redo information"
17229 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
17231 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17232 msgid "String not found!"
17233 msgstr "Sträng hittades inte!"
17235 #: src/BufferView.cpp:1557
17239 #: src/BufferView.cpp:1563
17243 #: src/BufferView.cpp:1570
17244 msgid "Mark removed"
17245 msgstr "Märke borttaget"
17247 #: src/BufferView.cpp:1573
17249 msgstr "Märke satt"
17251 #: src/BufferView.cpp:1628
17252 msgid "Statistics for the selection:"
17253 msgstr "Statistik för urvalet:"
17255 #: src/BufferView.cpp:1630
17256 msgid "Statistics for the document:"
17257 msgstr "Statistik för dokumentet:"
17259 #: src/BufferView.cpp:1633
17264 #: src/BufferView.cpp:1635
17268 #: src/BufferView.cpp:1638
17270 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17271 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
17273 #: src/BufferView.cpp:1641
17274 msgid "One character (including blanks)"
17275 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
17277 #: src/BufferView.cpp:1644
17279 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17280 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
17282 #: src/BufferView.cpp:1647
17283 msgid "One character (excluding blanks)"
17284 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
17286 #: src/BufferView.cpp:1649
17290 #: src/BufferView.cpp:1780
17293 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17294 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
17296 #: src/BufferView.cpp:1782
17298 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17299 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
17301 #: src/BufferView.cpp:1790
17302 msgid "Branch name"
17305 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17306 msgid "Branch already exists"
17307 msgstr "Gren finns redan"
17309 #: src/BufferView.cpp:2564
17311 msgid "Inserting document %1$s..."
17312 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
17314 #: src/BufferView.cpp:2575
17316 msgid "Document %1$s inserted."
17317 msgstr "Dokument %1$s infogat."
17319 #: src/BufferView.cpp:2577
17321 msgid "Could not insert document %1$s"
17322 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
17324 #: src/BufferView.cpp:2842
17327 "Could not read the specified document\n"
17329 "due to the error: %2$s"
17331 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
17333 "på grund av fel: %2$s"
17335 #: src/BufferView.cpp:2844
17336 msgid "Could not read file"
17337 msgstr "Kunde inte läsa fil"
17339 #: src/BufferView.cpp:2851
17343 " is not readable."
17348 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17349 msgid "Could not open file"
17350 msgstr "Kunde inte öppna fil"
17352 #: src/BufferView.cpp:2859
17353 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17354 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
17356 #: src/BufferView.cpp:2860
17358 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17359 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17360 "If this does not give the correct result\n"
17361 "then please change the encoding of the file\n"
17362 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17364 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
17365 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
17366 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
17367 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
17368 "annat program än LyX.\n"
17370 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17371 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17373 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17374 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17375 msgid "LyX Warning: "
17376 msgstr "LyX-varning: "
17378 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17379 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17380 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17381 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17382 msgid "uncodable character"
17383 msgstr "okodbart tecken"
17385 #: src/Changes.cpp:379
17386 msgid "Uncodable character in author name"
17387 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
17389 #: src/Changes.cpp:380
17392 "The author name '%1$s',\n"
17393 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17394 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17395 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17397 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17398 "or change the spelling of the author name."
17400 "Författarnamnet '%1$s',\n"
17401 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
17402 "kan visas i aktuell kodning. Respektive glyfer kommer att\n"
17403 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
17405 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
17406 "eller ändra författarnamnets stavning."
17408 #: src/Chktex.cpp:63
17410 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17411 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
17413 #: src/Chktex.cpp:65
17414 msgid "ChkTeX warning id # "
17415 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
17417 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17422 #: src/Color.cpp:202
17426 #: src/Color.cpp:203
17430 #: src/Color.cpp:204
17434 #: src/Color.cpp:205
17438 #: src/Color.cpp:206
17442 #: src/Color.cpp:207
17446 #: src/Color.cpp:208
17450 #: src/Color.cpp:209
17454 #: src/Color.cpp:210
17458 #: src/Color.cpp:211
17462 #: src/Color.cpp:212
17466 #: src/Color.cpp:213
17470 #: src/Color.cpp:214
17471 msgid "selected text"
17474 #: src/Color.cpp:216
17476 msgstr "LaTeX-text"
17478 #: src/Color.cpp:217
17479 msgid "inline completion"
17480 msgstr "komplettering på plats"
17482 #: src/Color.cpp:219
17483 msgid "non-unique inline completion"
17484 msgstr "icke-unik komplettering på plats"
17486 #: src/Color.cpp:221
17487 msgid "previewed snippet"
17488 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
17490 #: src/Color.cpp:222
17492 msgstr "notetikett"
17494 #: src/Color.cpp:223
17495 msgid "note background"
17496 msgstr "notbakgrund"
17498 #: src/Color.cpp:224
17499 msgid "comment label"
17500 msgstr "kommentaretikett"
17502 #: src/Color.cpp:225
17503 msgid "comment background"
17504 msgstr "kommentarbakgrund"
17506 #: src/Color.cpp:226
17507 msgid "greyedout inset label"
17508 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
17510 #: src/Color.cpp:227
17511 msgid "greyedout inset text"
17512 msgstr "nedtonad insättningstext"
17514 #: src/Color.cpp:228
17515 msgid "greyedout inset background"
17516 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
17518 #: src/Color.cpp:229
17519 msgid "phantom inset text"
17520 msgstr "fantominsättningstext"
17522 #: src/Color.cpp:230
17524 msgstr "skuggad ruta"
17526 #: src/Color.cpp:231
17527 msgid "listings background"
17528 msgstr "listningsbakgrund"
17530 #: src/Color.cpp:232
17531 msgid "branch label"
17532 msgstr "grenetikett"
17534 #: src/Color.cpp:233
17535 msgid "footnote label"
17536 msgstr "fotnotetikett"
17538 #: src/Color.cpp:234
17539 msgid "index label"
17540 msgstr "indexetikett"
17542 #: src/Color.cpp:235
17543 msgid "margin note label"
17544 msgstr "marginalnotetikett"
17546 #: src/Color.cpp:236
17548 msgstr "URL-etikett"
17550 #: src/Color.cpp:237
17554 #: src/Color.cpp:238
17558 #: src/Color.cpp:239
17562 #: src/Color.cpp:240
17563 msgid "command inset"
17564 msgstr "kommandoinsättning"
17566 #: src/Color.cpp:241
17567 msgid "command inset background"
17568 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
17570 #: src/Color.cpp:242
17571 msgid "command inset frame"
17572 msgstr "kommandoinsättningsram"
17574 #: src/Color.cpp:243
17575 msgid "special character"
17576 msgstr "specialtecken"
17578 #: src/Color.cpp:244
17582 #: src/Color.cpp:245
17583 msgid "math background"
17584 msgstr "matematikbakgrund"
17586 #: src/Color.cpp:246
17587 msgid "graphics background"
17588 msgstr "grafikbakgrund"
17590 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17591 msgid "math macro background"
17592 msgstr "matematikmakrobakgrund"
17594 #: src/Color.cpp:248
17596 msgstr "matematikram"
17598 #: src/Color.cpp:249
17599 msgid "math corners"
17600 msgstr "matematikhörn"
17602 #: src/Color.cpp:250
17604 msgstr "matematiklinje"
17606 #: src/Color.cpp:252
17607 msgid "math macro hovered background"
17608 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
17610 #: src/Color.cpp:253
17611 msgid "math macro label"
17612 msgstr "matematikmakroetikett"
17614 #: src/Color.cpp:254
17615 msgid "math macro frame"
17616 msgstr "matematikmakroram"
17618 #: src/Color.cpp:255
17619 msgid "math macro blended out"
17620 msgstr "matematikmakro utblandad"
17622 #: src/Color.cpp:256
17623 msgid "math macro old parameter"
17624 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
17626 #: src/Color.cpp:257
17627 msgid "math macro new parameter"
17628 msgstr "matematikmakro ny parameter"
17630 #: src/Color.cpp:258
17631 msgid "collapsable inset text"
17632 msgstr "infällningsbar insättningstext"
17634 #: src/Color.cpp:259
17635 msgid "collapsable inset frame"
17636 msgstr "infällningsbar insättningsram"
17638 #: src/Color.cpp:260
17639 msgid "inset background"
17640 msgstr "insättningsbakgrund"
17642 #: src/Color.cpp:261
17643 msgid "inset frame"
17644 msgstr "insättningsram"
17646 #: src/Color.cpp:262
17647 msgid "LaTeX error"
17650 #: src/Color.cpp:263
17651 msgid "end-of-line marker"
17652 msgstr "radslutsmarkör"
17654 #: src/Color.cpp:264
17655 msgid "appendix marker"
17656 msgstr "bilagamarkör"
17658 #: src/Color.cpp:265
17660 msgstr "ändringsrad"
17662 #: src/Color.cpp:266
17663 msgid "deleted text"
17664 msgstr "raderad text"
17666 #: src/Color.cpp:267
17668 msgstr "tillagd text"
17670 #: src/Color.cpp:268
17671 msgid "changed text 1st author"
17672 msgstr "ändrad text 1. författare"
17674 #: src/Color.cpp:269
17675 msgid "changed text 2nd author"
17676 msgstr "ändrad text 2. författare"
17678 #: src/Color.cpp:270
17679 msgid "changed text 3rd author"
17680 msgstr "ändrad text 3. författare"
17682 #: src/Color.cpp:271
17683 msgid "changed text 4th author"
17684 msgstr "ändrad text 4. författare"
17686 #: src/Color.cpp:272
17687 msgid "changed text 5th author"
17688 msgstr "ändrad text 5. författare"
17690 #: src/Color.cpp:273
17691 msgid "deleted text modifier"
17692 msgstr "raderad textmodifierare"
17694 #: src/Color.cpp:274
17695 msgid "added space markers"
17696 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
17698 #: src/Color.cpp:275
17700 msgstr "tabell-linje"
17702 #: src/Color.cpp:276
17703 msgid "table on/off line"
17704 msgstr "tabell på/av linje"
17706 #: src/Color.cpp:278
17707 msgid "bottom area"
17708 msgstr "bottenområde"
17710 #: src/Color.cpp:279
17714 #: src/Color.cpp:280
17715 msgid "page break / line break"
17716 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
17718 #: src/Color.cpp:281
17719 msgid "frame of button"
17720 msgstr "knappens ram"
17722 #: src/Color.cpp:282
17723 msgid "button background"
17724 msgstr "knappbakgrund"
17726 #: src/Color.cpp:283
17727 msgid "button background under focus"
17728 msgstr "knappbakgrund under fokus"
17730 #: src/Color.cpp:284
17731 msgid "paragraph marker"
17732 msgstr "styckemarkör"
17734 #: src/Color.cpp:285
17735 msgid "preview frame"
17736 msgstr "förhandsgranskningsram"
17738 #: src/Color.cpp:286
17742 #: src/Color.cpp:287
17743 msgid "regexp frame"
17744 msgstr "regexp-ram"
17746 #: src/Color.cpp:288
17750 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17751 #: src/Converter.cpp:550
17752 msgid "Cannot convert file"
17753 msgstr "Kan inte omvandla fil"
17755 #: src/Converter.cpp:327
17758 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17759 "Define a converter in the preferences."
17761 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
17762 "Definiera en omvandlare i inställningar."
17764 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17765 msgid "Executing command: "
17766 msgstr "Exekverar kommando: "
17768 #: src/Converter.cpp:479
17769 msgid "Build errors"
17772 #: src/Converter.cpp:480
17773 msgid "There were errors during the build process."
17774 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
17776 #: src/Converter.cpp:485
17779 "An error occurred while running:\n"
17782 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
17785 #: src/Converter.cpp:508
17787 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17788 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
17790 #: src/Converter.cpp:552
17792 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17793 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17795 #: src/Converter.cpp:553
17797 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17798 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17800 #: src/Converter.cpp:609
17801 msgid "Running LaTeX..."
17802 msgstr "LaTeX körs..."
17804 #: src/Converter.cpp:627
17807 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17810 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
17813 #: src/Converter.cpp:630
17814 msgid "LaTeX failed"
17815 msgstr "LaTeX misslyckades"
17817 #: src/Converter.cpp:632
17818 msgid "Output is empty"
17819 msgstr "Utmatning är tom"
17821 #: src/Converter.cpp:633
17822 msgid "An empty output file was generated."
17823 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
17825 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17828 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17829 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17831 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
17832 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
17834 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17835 msgid "Unknown branch"
17836 msgstr "Okänd gren"
17838 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17840 msgstr "Lägg inte till"
17842 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17844 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17846 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av klassomvandling från\n"
17849 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17852 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17855 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av klassomvandling från\n"
17858 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17859 msgid "Undefined flex inset"
17860 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
17862 #: src/Exporter.cpp:50
17864 msgstr "Behåll fil"
17866 #: src/Exporter.cpp:51
17867 msgid "Overwrite &all"
17868 msgstr "Skriv över &alla"
17870 #: src/Exporter.cpp:51
17871 msgid "&Cancel export"
17872 msgstr "Avbryt export"
17874 #: src/Exporter.cpp:96
17875 msgid "Couldn't copy file"
17876 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
17878 #: src/Exporter.cpp:97
17880 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17881 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
17883 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17885 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17889 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17891 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17895 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17897 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17899 msgstr "Skrivmaskin"
17905 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17910 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17914 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17918 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17922 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17926 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17934 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17938 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17946 #: src/Font.cpp:160
17948 msgid "Emphasis %1$s, "
17949 msgstr "Betoning %1$s, "
17951 #: src/Font.cpp:163
17953 msgid "Underline %1$s, "
17954 msgstr "Understrykning %1$s, "
17956 #: src/Font.cpp:166
17958 msgid "Strikeout %1$s, "
17959 msgstr "Överstrykning %1$s, "
17961 #: src/Font.cpp:169
17963 msgid "Double underline %1$s, "
17964 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
17966 #: src/Font.cpp:172
17968 msgid "Wavy underline %1$s, "
17969 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
17971 #: src/Font.cpp:175
17973 msgid "Noun %1$s, "
17974 msgstr "Namn %1$s, "
17976 #: src/Font.cpp:189
17978 msgid "Language: %1$s, "
17979 msgstr "Språk: %1$s, "
17981 #: src/Font.cpp:192
17983 msgid "Number %1$s"
17984 msgstr "Nummer %1$s"
17986 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17987 msgid "Cannot view file"
17988 msgstr "Kan inte visa fil"
17990 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17992 msgid "File does not exist: %1$s"
17993 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
17995 #: src/Format.cpp:282
17997 msgid "No information for viewing %1$s"
17998 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
18000 #: src/Format.cpp:292
18002 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18003 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
18005 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18006 msgid "Cannot edit file"
18007 msgstr "Kan inte redigera fil"
18009 #: src/Format.cpp:347
18010 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18011 msgstr "LinkBack-filer kan bara redigeras på Apple Mac OS X."
18013 #: src/Format.cpp:360
18015 msgid "No information for editing %1$s"
18016 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
18018 #: src/Format.cpp:371
18020 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18021 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
18023 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18024 msgid "Could not find bind file"
18025 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
18027 #: src/KeyMap.cpp:228
18030 "Unable to find the bind file\n"
18032 "Please check your installation."
18034 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18036 "Vänligen kontrollera din installation."
18038 #: src/KeyMap.cpp:235
18039 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18040 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
18042 #: src/KeyMap.cpp:236
18044 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18045 "Please check your installation."
18047 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
18048 "Vänligen kontrollera din installation."
18050 #: src/KeyMap.cpp:243
18053 "Unable to find the bind file\n"
18055 "Falling back to default."
18057 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18059 "Faller tillbaka till standard."
18061 #: src/KeySequence.cpp:182
18063 msgstr " alternativ: "
18065 #: src/LaTeX.cpp:58
18067 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18068 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
18070 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18071 msgid "Running Index Processor."
18072 msgstr "Indexbehandlare körs."
18074 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18075 msgid "Running BibTeX."
18076 msgstr "BibTeX körs."
18078 #: src/LaTeX.cpp:460
18079 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18080 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
18083 msgid "Could not read configuration file"
18084 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
18089 "Error while reading the configuration file\n"
18091 "Please check your installation."
18093 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
18095 "Vänligen kontrollera din installation."
18098 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18099 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
18106 msgid "The following files could not be loaded:"
18107 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
18111 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18112 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
18115 msgid "Cannot remove temporary directory"
18116 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18120 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18121 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
18124 msgid "Unable to remove temporary directory"
18125 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18129 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18130 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
18133 msgid "No textclass is found"
18134 msgstr "Ingen textklass hittades"
18138 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18139 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18140 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18142 "LyX kommer bara att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser har "
18143 "hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka att "
18144 "omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller fortsätta."
18147 msgid "&Reconfigure"
18148 msgstr "Omkonfigu&rera"
18151 msgid "&Without LaTeX"
18152 msgstr "Utan LaTeX"
18154 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18160 "SIGHUP signal caught!\n"
18163 "SIGHUP-signal fångad!\n"
18168 "SIGFPE signal caught!\n"
18171 "SIGFPE-signal fångad!\n"
18176 "SIGSEGV signal caught!\n"
18177 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18178 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18179 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18182 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
18183 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
18184 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
18185 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
18189 msgid "LyX crashed!"
18190 msgstr "LyX kraschade!"
18192 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18197 msgid "Could not create temporary directory"
18198 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
18203 "Could not create a temporary directory in\n"
18205 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18207 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
18209 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
18212 msgid "Missing user LyX directory"
18213 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
18218 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18219 "It is needed to keep your own configuration."
18221 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
18222 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
18225 msgid "&Create directory"
18226 msgstr "Skapa katalog"
18230 msgstr "Avsluta LyX"
18233 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18234 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
18238 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18239 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
18242 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18243 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
18245 #: src/LyX.cpp:1032
18246 msgid "List of supported debug flags:"
18247 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
18249 #: src/LyX.cpp:1036
18251 msgid "Setting debug level to %1$s"
18252 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
18254 #: src/LyX.cpp:1047
18256 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18257 "Command line switches (case sensitive):\n"
18258 "\t-help summarize LyX usage\n"
18259 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18260 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18261 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18262 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18263 " select the features to debug.\n"
18264 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18265 "\t-x [--execute] command\n"
18266 " where command is a lyx command.\n"
18267 "\t-e [--export] fmt\n"
18268 " where fmt is the export format of choice.\n"
18269 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18270 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18271 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18272 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18273 " where fmt is the import format of choice\n"
18274 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18275 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18276 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18277 " specifying whether all files, main file only, or no "
18279 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18281 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18283 "\t-n [--no-remote]\n"
18284 " open documents in a new instance\n"
18285 "\t-r [--remote]\n"
18286 " open documents in an already running instance\n"
18287 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18288 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18289 "\t-version summarize version and build info\n"
18290 "Check the LyX man page for more details."
18292 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
18293 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
18294 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
18295 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
18296 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
18297 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönster\n"
18298 "\t-dbg funktion[,funktion]...\n"
18299 " välj funktionerna att avlusa.\n"
18300 " Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över funktioner.\n"
18301 "\t-x [--execute] kommando\n"
18302 " där kommandot är ett lyx-kommando.\n"
18303 "\t-e [--export] fmt\n"
18304 " där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
18305 " Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format\n"
18306 " för att få en idé om vilka parametrar som kan ges.\n"
18307 " Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
18308 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18309 " där fmt är är importformatet av ditt val\n"
18310 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
18311 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18312 " där what är antingen `all', `main' eller `none',\n"
18313 " som specificerar huruvida alla filer, bara huvudfil, eller "
18315 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
18316 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
18317 "\t-n [--no-remote\n"
18318 " öppnar dokument i en ny instans\n"
18319 "\t-r [--remote]\n"
18320 " öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
18321 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
18322 "\t-batch exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
18323 "\t-version sammanfattar version- och bygginformation\n"
18324 "Se LyX manualsida för mer information."
18326 #: src/LyX.cpp:1099
18327 msgid "No system directory"
18328 msgstr "Ingen systemkatalog"
18330 #: src/LyX.cpp:1100
18331 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18332 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
18334 #: src/LyX.cpp:1111
18335 msgid "No user directory"
18336 msgstr "Ingen användarkatalog"
18338 #: src/LyX.cpp:1112
18339 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18340 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
18342 #: src/LyX.cpp:1123
18343 msgid "Incomplete command"
18344 msgstr "Ofullständigt kommando"
18346 #: src/LyX.cpp:1124
18347 msgid "Missing command string after --execute switch"
18348 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
18350 #: src/LyX.cpp:1135
18351 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18352 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
18354 #: src/LyX.cpp:1148
18355 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18356 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
18358 #: src/LyX.cpp:1153
18359 msgid "Missing filename for --import"
18360 msgstr "Saknar filnamn för --import"
18362 #: src/LyXRC.cpp:3063
18364 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18367 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
18370 #: src/LyXRC.cpp:3067
18372 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18375 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
18377 #: src/LyXRC.cpp:3075
18379 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18380 "automatically by what you type."
18382 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
18385 #: src/LyXRC.cpp:3079
18387 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18390 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
18391 "standardvärden efter klassändring."
18393 #: src/LyXRC.cpp:3083
18395 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18397 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
18400 #: src/LyXRC.cpp:3090
18402 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18403 "the backup file in the same directory as the original file."
18405 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
18406 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
18409 #: src/LyXRC.cpp:3094
18411 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18412 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18414 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
18415 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
18417 #: src/LyXRC.cpp:3098
18418 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18420 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
18422 #: src/LyXRC.cpp:3102
18424 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18425 "its global and local bind/ directories."
18427 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18428 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
18430 #: src/LyXRC.cpp:3106
18431 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18432 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
18434 #: src/LyXRC.cpp:3110
18436 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18437 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18439 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18440 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
18442 #: src/LyXRC.cpp:3120
18444 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18445 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18447 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslistan. "
18448 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
18450 #: src/LyXRC.cpp:3128
18452 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18453 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18454 "the top of the screen"
18456 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
18457 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
18458 "till toppen av skärmen"
18460 #: src/LyXRC.cpp:3132
18461 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18462 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
18464 #: src/LyXRC.cpp:3136
18465 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18466 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning på ordnivå"
18468 #: src/LyXRC.cpp:3140
18470 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18473 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
18476 #: src/LyXRC.cpp:3145
18479 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18480 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18482 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständig "
18483 "information. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3149
18487 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18488 "look in its global and local commands/ directories."
18490 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18491 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3153
18494 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18495 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3157
18498 msgid "New documents will be assigned this language."
18499 msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
18501 #: src/LyXRC.cpp:3161
18502 msgid "Specify the default paper size."
18503 msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
18505 #: src/LyXRC.cpp:3165
18507 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18508 "shown after the change has been made.)"
18510 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar bara dialoger "
18511 "som visas efter ändringen är gjord.)"
18513 #: src/LyXRC.cpp:3169
18514 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18515 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3173
18519 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18520 "LyX was started from."
18522 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
18525 #: src/LyXRC.cpp:3177
18526 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18527 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
18529 #: src/LyXRC.cpp:3181
18531 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18532 "value selects the directory LyX was started from."
18534 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
18535 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3185
18539 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18540 "recommended for non-English languages."
18542 "Teckensnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
18543 "rekommenderad för icke-engelska språk."
18545 #: src/LyXRC.cpp:3189
18546 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18547 msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3196
18551 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18552 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18553 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18555 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
18556 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
18557 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3200
18560 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18561 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)"
18563 #: src/LyXRC.cpp:3204
18565 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18566 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18568 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
18569 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
18572 #: src/LyXRC.cpp:3213
18574 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18575 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18577 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
18578 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
18581 #: src/LyXRC.cpp:3217
18583 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18585 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
18587 #: src/LyXRC.cpp:3221
18589 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18590 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3225
18594 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18595 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18596 "name of the second language."
18598 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
18599 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
18602 #: src/LyXRC.cpp:3229
18603 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18604 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3233
18607 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18608 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
18610 #: src/LyXRC.cpp:3237
18612 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18615 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
18618 #: src/LyXRC.cpp:3241
18620 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18621 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18623 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18624 "\"\\usepackage{omega}\"."
18626 #: src/LyXRC.cpp:3245
18628 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18629 "document is the default language."
18631 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
18634 #: src/LyXRC.cpp:3249
18635 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18636 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
18638 #: src/LyXRC.cpp:3253
18639 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18641 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
18644 #: src/LyXRC.cpp:3257
18645 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18646 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3261
18650 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18653 "Välj för att styra belysningen av ord med ett språk som är främmande för "
18656 #: src/LyXRC.cpp:3265
18657 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18658 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3270
18661 msgid "The completion popup delay."
18662 msgstr "Fördröjning för kompletteringspopup."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3274
18665 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18666 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3278
18669 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18670 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3282
18674 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18676 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unikt "
18677 "kompletteringsförsök."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3286
18681 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18684 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
18685 "finns tillgänglig."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3290
18688 msgid "The inline completion delay."
18689 msgstr "Fördröjning för komplettering på plats."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3294
18692 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18693 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i matematikläge."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3298
18696 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18697 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i textläge."
18699 #: src/LyXRC.cpp:3302
18700 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18701 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3306
18704 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18705 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3310
18709 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18710 msgstr "Max antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3315
18714 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18715 "variable. Use the OS native format."
18717 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln. Använd "
18718 "operativsystemets standardformat."
18720 #: src/LyXRC.cpp:3321
18721 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18722 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
18724 #: src/LyXRC.cpp:3325
18725 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18727 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
18730 #: src/LyXRC.cpp:3329
18731 msgid "Scale the preview size to suit."
18732 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3333
18735 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18736 msgstr "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3337
18739 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18740 msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3341
18744 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18745 "environment variable PRINTER."
18747 "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
18748 "använda miljövariabeln PRINTER."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3345
18751 msgid "The option to print only even pages."
18752 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3349
18756 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18757 "the filename of the DVI file to be printed."
18759 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
18760 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3353
18763 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18764 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3357
18767 msgid "The option to print out in landscape."
18768 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3361
18771 msgid "The option to print only odd pages."
18772 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3365
18775 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18777 "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
18780 #: src/LyXRC.cpp:3369
18781 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18782 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3373
18785 msgid "The option to specify paper type."
18786 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3377
18789 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18790 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3381
18794 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18795 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18798 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
18799 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
18800 "och de givna argumenten."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3385
18804 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18805 "prepended along with the printer name after the spool command."
18807 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
18808 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3389
18811 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18813 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
18815 #: src/LyXRC.cpp:3393
18816 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18818 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
18819 "specifik skrivare."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3397
18823 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18826 "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
18827 "utskriftskommando."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3401
18830 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18831 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18833 #: src/LyXRC.cpp:3409
18835 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18837 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
18840 #: src/LyXRC.cpp:3413
18842 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18843 "wrong, override the setting here."
18845 "DPI (dots per inch) för din skärm är automatiskt upptäckt av LyX. Om det "
18846 "blir fel, överskrid inställningen här."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3419
18849 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18850 msgstr "Skärmteckensnitten som används för att visa texten vid redigering."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3428
18854 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18855 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18856 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18858 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
18859 "bitmapteckensnitt och väljer detta kan det göra att vissa teckensnitt ser "
18860 "blockiga ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den "
18861 "närmsta storleken för bitmapteckensnitt tillgänglig, i stället för skalning."
18863 #: src/LyXRC.cpp:3432
18864 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18866 "Teckensnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
18867 "skärmteckensnitten."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3437
18872 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18873 "roughly the same size as on paper."
18875 "Zoomningsprocenten för skärmteckensnitt. En inställning på 100% gör "
18876 "teckensnitten ungefär samma storlek som på papper."
18878 #: src/LyXRC.cpp:3441
18879 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18880 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3445
18884 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18885 "\".out\". Only for advanced users."
18887 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
18888 "\".out\". Endast för avancerade användare."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3452
18891 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18892 msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3456
18896 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18897 "when you quit LyX."
18899 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
18900 "att raderas när du avslutar LyX."
18902 #: src/LyXRC.cpp:3460
18903 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18904 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3464
18908 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18909 "value selects the directory LyX was started from."
18911 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
18912 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3474
18916 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18917 "will look in its global and local ui/ directories."
18919 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
18920 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
18922 #: src/LyXRC.cpp:3484
18924 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18927 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
18930 #: src/LyXRC.cpp:3488
18931 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18932 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3492
18936 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18937 msgstr "Aktivera pixmapgömman som kan öka prestanda på Mac och Windows."
18939 #: src/LyXRC.cpp:3496
18940 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18942 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
18945 #: src/LyXVC.cpp:86
18947 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18948 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
18950 #: src/LyXVC.cpp:88
18951 msgid "Retrieve from version control?"
18952 msgstr "Hämta från versionshantering?"
18954 #: src/LyXVC.cpp:89
18958 #: src/LyXVC.cpp:115
18959 msgid "Document not saved"
18960 msgstr "Dokument sparades inte"
18962 #: src/LyXVC.cpp:116
18963 msgid "You must save the document before it can be registered."
18964 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
18966 #: src/LyXVC.cpp:148
18967 msgid "LyX VC: Initial description"
18968 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
18970 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18971 msgid "(no initial description)"
18972 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
18974 #: src/LyXVC.cpp:165
18975 msgid "(no log message)"
18976 msgstr "(inget loggmeddelande)"
18978 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18979 msgid "LyX VC: Log Message"
18980 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
18982 #: src/LyXVC.cpp:218
18985 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18988 "Do you want to revert to the older version?"
18990 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
18991 "alla aktuella ändringar.\n"
18993 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
18995 #: src/LyXVC.cpp:223
18996 msgid "Revert to stored version of document?"
18997 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
18999 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19003 #: src/Paragraph.cpp:1955
19004 msgid "Senseless with this layout!"
19005 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
19007 #: src/Paragraph.cpp:2017
19008 msgid "Alignment not permitted"
19009 msgstr "Justering inte tillåten"
19011 #: src/Paragraph.cpp:2018
19013 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19014 "Setting to default."
19016 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
19017 "Sätter till standard."
19019 #: src/Paragraph.cpp:3102
19020 msgid "Memory problem"
19021 msgstr "Minnesproblem"
19023 #: src/Paragraph.cpp:3102
19024 msgid "Paragraph not properly initialized"
19025 msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
19027 #: src/Text.cpp:383
19028 msgid "Unknown Inset"
19029 msgstr "Okänd insättning"
19031 #: src/Text.cpp:464
19032 msgid "Change tracking error"
19033 msgstr "Ändringsspårningsfel"
19035 #: src/Text.cpp:465
19037 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19038 msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
19040 #: src/Text.cpp:476
19041 msgid "Unknown token"
19042 msgstr "Okänt tecken"
19044 #: src/Text.cpp:939
19046 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19049 "Du kan inte infoga ett mellanrum i början på ett stycke. Vänligen läs "
19052 #: src/Text.cpp:947
19053 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19054 msgstr "Du kan inte skriva två mellanrum i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
19056 #: src/Text.cpp:1767
19057 msgid "[Change Tracking] "
19058 msgstr "[Ändringsspårning] "
19060 #: src/Text.cpp:1773
19064 #: src/Text.cpp:1777
19068 #: src/Text.cpp:1787
19071 msgstr "Teckensnitt: %1$s"
19073 #: src/Text.cpp:1792
19075 msgid ", Depth: %1$d"
19076 msgstr ", Djup: %1$d"
19078 #: src/Text.cpp:1798
19079 msgid ", Spacing: "
19080 msgstr ", Avstånd: "
19082 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19086 #: src/Text.cpp:1810
19090 #: src/Text.cpp:1819
19092 msgstr ", Insättning: "
19094 #: src/Text.cpp:1820
19095 msgid ", Paragraph: "
19096 msgstr ", Stycke: "
19098 #: src/Text.cpp:1821
19102 #: src/Text.cpp:1822
19103 msgid ", Position: "
19104 msgstr ", Position: "
19106 #: src/Text.cpp:1828
19108 msgstr ", Tecken: 0x"
19110 #: src/Text.cpp:1830
19111 msgid ", Boundary: "
19114 #: src/Text2.cpp:384
19115 msgid "No font change defined."
19116 msgstr "Ingen teckensnittsändring definierad."
19118 #: src/Text2.cpp:424
19119 msgid "Nothing to index!"
19120 msgstr "Ingenting att indexera!"
19122 #: src/Text2.cpp:426
19123 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19124 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
19126 #: src/Text3.cpp:193
19127 msgid "Math editor mode"
19128 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
19130 #: src/Text3.cpp:195
19131 msgid "No valid math formula"
19132 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
19134 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19135 msgid "Already in regular expression mode"
19136 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
19138 #: src/Text3.cpp:216
19139 msgid "Regexp editor mode"
19140 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck (regexp)"
19142 #: src/Text3.cpp:1287
19144 msgstr "Utformning "
19146 #: src/Text3.cpp:1288
19148 msgstr " inte känd"
19150 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19151 msgid "Missing argument"
19152 msgstr "Argument saknas"
19154 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19155 msgid "Character set"
19156 msgstr "Teckenuppsättning"
19158 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19159 msgid "Paragraph layout set"
19160 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
19162 #: src/TextClass.cpp:155
19163 msgid "Plain Layout"
19164 msgstr "Vanlig utformning"
19166 #: src/TextClass.cpp:741
19167 msgid "Missing File"
19168 msgstr "Fil saknas"
19170 #: src/TextClass.cpp:742
19171 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19172 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19174 #: src/TextClass.cpp:745
19175 msgid "Corrupt File"
19176 msgstr "Korrupt fil"
19178 #: src/TextClass.cpp:746
19179 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19180 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19182 #: src/TextClass.cpp:1323
19185 "The module %1$s has been requested by\n"
19186 "this document but has not been found in the list of\n"
19187 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19188 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19190 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
19191 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
19192 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
19193 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
19195 #: src/TextClass.cpp:1327
19196 msgid "Module not available"
19197 msgstr "Modul inte tillgänglig"
19199 #: src/TextClass.cpp:1333
19202 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19203 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19204 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19205 "Missing prerequisites:\n"
19207 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19209 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
19210 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
19211 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
19212 "Förutsättningar som saknas:\n"
19214 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
19216 #: src/TextClass.cpp:1340
19217 msgid "Package not available"
19218 msgstr "Paket inte tillgängligt"
19220 #: src/TextClass.cpp:1345
19222 msgid "Error reading module %1$s\n"
19223 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
19225 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19226 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19227 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19228 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19230 msgid "Revision control error."
19231 msgstr "Revideringshanteringsfel"
19233 #: src/VCBackend.cpp:61
19236 "Some problem occured while running the command:\n"
19239 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
19242 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19243 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19244 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19245 msgid "Error: Could not generate logfile."
19246 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
19248 #: src/VCBackend.cpp:498
19250 msgstr "Uppdaterad"
19252 #: src/VCBackend.cpp:500
19253 msgid "Locally Modified"
19254 msgstr "Lokalt modifierad"
19256 #: src/VCBackend.cpp:502
19257 msgid "Locally Added"
19258 msgstr "Lokalt tillagd"
19260 #: src/VCBackend.cpp:504
19261 msgid "Needs Merge"
19262 msgstr "Behöver sammanfogning"
19264 #: src/VCBackend.cpp:506
19265 msgid "Needs Checkout"
19266 msgstr "Behöver kontrolleras"
19268 #: src/VCBackend.cpp:508
19269 msgid "No CVS file"
19270 msgstr "Ingen CVS-fil"
19272 #: src/VCBackend.cpp:510
19273 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19274 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
19276 #: src/VCBackend.cpp:694
19278 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19279 "You have to update from repository first or revert your changes."
19281 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
19282 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
19284 #: src/VCBackend.cpp:699
19287 "Bad status when checking in changes.\n"
19292 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
19297 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19300 "Error when updating from repository.\n"
19301 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19304 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19306 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
19307 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19310 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19312 #: src/VCBackend.cpp:781
19315 "There were detected changes in the working directory:\n"
19318 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19319 "revert back to the repository version."
19321 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19324 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
19325 "förrådsversionen."
19327 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19328 #: src/VCBackend.cpp:1250
19329 msgid "Changes detected"
19330 msgstr "Ändringar upptäckta"
19332 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19336 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19337 msgid "View &Log ..."
19338 msgstr "Visa &logg ..."
19340 #: src/VCBackend.cpp:808
19343 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19344 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19347 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19349 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
19350 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19353 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19355 #: src/VCBackend.cpp:869
19358 "The document %1$s is not in repository.\n"
19359 "You have to check in the first revision before you can revert."
19361 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
19362 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
19364 #: src/VCBackend.cpp:877
19367 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19368 "The status '%2$s' is unexpected."
19370 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
19371 "Status '%2$s' är oväntat."
19373 #: src/VCBackend.cpp:1085
19375 "Error when committing to repository.\n"
19376 "You have to manually resolve the problem.\n"
19377 "LyX will reopen the document after you press OK."
19379 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
19380 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
19381 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
19383 #: src/VCBackend.cpp:1178
19385 "Error while acquiring write lock.\n"
19386 "Another user is most probably editing\n"
19387 "the current document now!\n"
19388 "Also check the access to the repository."
19390 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
19391 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
19392 "det aktuella dokumentet nu!\n"
19393 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
19395 #: src/VCBackend.cpp:1184
19397 "Error while releasing write lock.\n"
19398 "Check the access to the repository."
19400 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
19401 "Kontrollera tillgången till förrådet."
19403 #: src/VCBackend.cpp:1241
19406 "There were detected changes in the working directory:\n"
19409 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19414 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19417 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
19421 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19422 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19426 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19431 #: src/VCBackend.cpp:1313
19432 msgid "VCN File Locking"
19433 msgstr "VCN fillåsning"
19435 #: src/VCBackend.cpp:1314
19436 msgid "Locking property unset."
19437 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
19439 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19440 msgid "Locking property set."
19441 msgstr "Låsningsegenskap satt."
19443 #: src/VCBackend.cpp:1315
19444 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19445 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
19447 #: src/VSpace.cpp:468
19448 msgid "Default skip"
19449 msgstr "Standard avstånd"
19451 #: src/VSpace.cpp:471
19453 msgstr "Litet avstånd"
19455 #: src/VSpace.cpp:474
19456 msgid "Medium skip"
19457 msgstr "Medium avstånd"
19459 #: src/VSpace.cpp:477
19461 msgstr "Stort avstånd"
19463 #: src/VSpace.cpp:480
19464 msgid "Vertical fill"
19465 msgstr "Vertikal fyllning"
19467 #: src/VSpace.cpp:487
19471 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19474 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19475 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19477 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
19478 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
19480 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19481 msgid "Reload saved document?"
19482 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
19484 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19488 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19489 msgid "&Keep Changes"
19490 msgstr "Behåll ändringar"
19492 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19494 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19495 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
19497 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19498 msgid "File not readable!"
19499 msgstr "Fil inte läsbar!"
19501 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19504 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19506 "Do you want to create a new document?"
19508 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
19510 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
19512 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19513 msgid "Create new document?"
19514 msgstr "Skapa nytt dokument?"
19516 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19520 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19523 "The specified document template\n"
19525 "could not be read."
19527 "Den specificerade dokumentmallen\n"
19529 "kunde inte läsas."
19531 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19532 msgid "Could not read template"
19533 msgstr "Kunde inte läsa mall"
19535 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19536 msgid "Standard[[Bullets]]"
19537 msgstr "Standard[[Bomber]]"
19539 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19543 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19547 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19551 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19555 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19559 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19560 msgid "Directories"
19563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19568 msgid "Master document"
19569 msgstr "Huvuddokument"
19571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19573 msgstr "Öppna filer"
19575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19579 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19582 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19583 "Continue searching from the beginning?"
19585 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
19586 "Fortsätt sök från början?"
19588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19591 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19592 "Continue searching from the end?"
19594 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
19595 "Fortsätt sök från slutet?"
19597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19598 msgid "Wrap search?"
19599 msgstr "Svep sökning?"
19601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19602 msgid "Nothing to search"
19603 msgstr "Ingenting att söka"
19605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19606 msgid "No open document(s) in which to search"
19607 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
19609 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19610 msgid "Advanced Find and Replace"
19611 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19614 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19615 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19618 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19619 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19622 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19623 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
19625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19628 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19629 "1995--%1$s LyX Team"
19631 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
19632 "1995--%1$s LyX Team"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19636 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19637 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19638 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19639 "any later version."
19641 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
19642 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
19643 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
19646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19648 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19649 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19650 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19651 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19652 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19653 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19654 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19656 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
19657 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
19658 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
19659 "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
19660 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
19661 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
19662 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19665 msgid "not released yet"
19666 msgstr "ej släppt än"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19671 "LyX Version %1$s\n"
19674 "LyX version %1$s\n"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19678 msgid "Library directory: "
19679 msgstr "Bibliotekskatalog: "
19681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19682 msgid "User directory: "
19683 msgstr "Användarkatalog: "
19685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19689 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19690 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19691 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19702 msgid "Preferences"
19703 msgstr "Inställningar"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19706 msgid "Reconfigure"
19707 msgstr "Omkonfigurera"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19711 msgstr "Avsluta %1"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19714 msgid "Nothing to do"
19715 msgstr "Ingenting att göra"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19718 msgid "Unknown action"
19719 msgstr "Okänd handling"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19722 msgid "Command not handled"
19723 msgstr "Kommando hanteras inte"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19726 msgid "Command disabled"
19727 msgstr "Kommando inaktiverad"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19730 msgid "Running configure..."
19731 msgstr "Konfigurering körs..."
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19734 msgid "Reloading configuration..."
19735 msgstr "Laddar om konfiguration..."
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19738 msgid "System reconfiguration failed"
19739 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19743 "The system reconfiguration has failed.\n"
19744 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19745 "Please reconfigure again if needed."
19747 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
19748 "Standard textklass används men LyX kanske inte fungerar som det ska.\n"
19749 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19752 msgid "System reconfigured"
19753 msgstr "System omkonfigurerat"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19757 "The system has been reconfigured.\n"
19758 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19759 "updated document class specifications."
19761 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
19762 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
19763 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19771 msgid "Opening help file %1$s..."
19772 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19775 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19776 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19780 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19782 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19787 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19788 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19791 msgid "Unable to save document defaults"
19792 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19795 msgid "Unknown function."
19796 msgstr "Okänd funktion."
19798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19799 msgid "The current document was closed."
19800 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
19802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19804 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19805 "documents and exit.\n"
19809 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
19810 "dokument och avslutas.\n"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19816 msgid "Software exception Detected"
19817 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19821 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19822 "unsaved documents and exit."
19824 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
19825 "spara alla osparade dokument och avslutas."
19827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19829 msgid "Could not find UI definition file"
19830 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19835 "Error while reading the included file\n"
19837 "Please check your installation."
19839 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
19841 "Vänligen kontrollera din installation."
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19844 msgid "Could not find default UI file"
19845 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19849 "LyX could not find the default UI file!\n"
19850 "Please check your installation."
19852 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
19853 "Vänligen kontrollera din installation."
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19858 "Error while reading the configuration file\n"
19860 "Falling back to default.\n"
19861 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19862 "check which User Interface file you are using."
19864 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
19866 "Faller tillbaka till standard.\n"
19867 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
19868 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19871 msgid "BibTeX Bibliography"
19872 msgstr "BibTeX-bibliografi"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19878 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19881 msgid "Documents|#o#O"
19882 msgstr "Dokument|#o#O"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19885 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19886 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19889 msgid "Select a BibTeX database to add"
19890 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19893 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19894 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19897 msgid "Select a BibTeX style"
19898 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19905 msgid "Simple rectangular frame"
19906 msgstr "Enkel rektangulär ram"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19909 msgid "Oval frame, thin"
19910 msgstr "Oval ram, tunn"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19913 msgid "Oval frame, thick"
19914 msgstr "Oval ram, tjock"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19917 msgid "Drop shadow"
19918 msgstr "Fallskugga"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19921 msgid "Shaded background"
19922 msgstr "Skuggad bakgrund"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19925 msgid "Double rectangular frame"
19926 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19937 msgid "Total Height"
19938 msgstr "Total höjd"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19945 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19962 msgid "Filename Suffix"
19963 msgstr "Filnamnsändelse"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19968 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19969 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19970 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19977 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19978 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19979 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19984 msgid "Enter new branch name"
19985 msgstr "Ange nytt grennamn"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19990 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19991 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19993 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
19994 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19998 msgstr "Sa&mmanfoga"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20001 msgid "Renaming failed"
20002 msgstr "Namnbyte misslyckades"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20005 msgid "The branch could not be renamed."
20006 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
20008 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20009 msgid "Merge Changes"
20010 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20018 "Ändring av %1$s\n"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20023 msgid "Change made at %1$s\n"
20024 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20032 msgstr "Ingen ändring"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20049 msgstr "Understreck"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20052 msgid "Double underbar"
20053 msgstr "Dubbla understreck"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20056 msgid "Wavy underbar"
20057 msgstr "Vågiga understreck"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20061 msgstr "Överstrykning"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20065 msgstr "Ingen färg"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20108 msgid "LinkBack PDF"
20109 msgstr "LinkBack PDF"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20122 msgstr "%1$s filer"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20125 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20126 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20136 msgid "Overwrite external file?"
20137 msgstr "Skriv över extern fil?"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20141 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20142 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20145 msgid "List of previous commands"
20146 msgstr "Lista över föregående kommandon"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20149 msgid "Next command"
20150 msgstr "Nästa kommando"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20153 msgid "Compare LyX files"
20154 msgstr "Jämför LyX-filer"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20157 msgid "Select document"
20158 msgstr "Välj dokument"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20163 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20164 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20173 msgid "Error while comparing documents."
20174 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20185 msgid "Aborting process..."
20186 msgstr "Avbryter process..."
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20189 msgid "differences"
20190 msgstr "skillnader"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20193 msgid "Compare different revisions"
20194 msgstr "Jämför olika revideringar"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20197 msgid "big[[delimiter size]]"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20201 msgid "Big[[delimiter size]]"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20205 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20209 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20213 msgid "Math Delimiter"
20214 msgstr "Matematikskiljetecken"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20226 msgid "Computer Modern Roman"
20227 msgstr "Computer Modern Roman"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20230 msgid "Latin Modern Roman"
20231 msgstr "Latin Modern Roman"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20234 msgid "AE (Almost European)"
20235 msgstr "AE (Almost European)"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20238 msgid "Times Roman"
20239 msgstr "Times Roman"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20246 msgid "Bitstream Charter"
20247 msgstr "Bitstream Charter"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20250 msgid "New Century Schoolbook"
20251 msgstr "New Century Schoolbook"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20263 msgstr "Bera Serif"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20266 msgid "Concrete Roman"
20267 msgstr "Concrete Roman"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20270 msgid "Zapf Chancery"
20271 msgstr "Zapf Chancery"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20274 msgid "Computer Modern Sans"
20275 msgstr "Computer Modern Sans"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20278 msgid "Latin Modern Sans"
20279 msgstr "Latin Modern Sans"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20286 msgid "Avant Garde"
20287 msgstr "Avant Garde"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20298 msgid "Computer Modern Typewriter"
20299 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20302 msgid "Latin Modern Typewriter"
20303 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20318 msgid "CM Typewriter Light"
20319 msgstr "CM Typewriter Light"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20326 msgid "Module not found!"
20327 msgstr "Modul hittades inte!"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20330 msgid "Layout is valid!"
20331 msgstr "Utformning är giltig!"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20334 msgid "Layout is invalid!"
20335 msgstr "Utformning är ogiltig!"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20338 msgid "Document Settings"
20339 msgstr "Dokumentinställningar"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20343 msgid "Child Document"
20344 msgstr "Barndokument"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20347 msgid "Include to Output"
20348 msgstr "Inkludera till utmatning"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20363 msgid "None (no fontenc)"
20364 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20368 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20369 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20371 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller "
20373 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna funktion"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20488 msgid "Language Default (no inputenc)"
20489 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20520 msgid "Appears in TOC"
20521 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20524 msgid "Author-year"
20525 msgstr "Författare-år"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20533 msgid "Unavailable: %1$s"
20534 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20538 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20540 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20545 msgid "Document Class"
20546 msgstr "Dokumentklass"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20552 msgid "Child Documents"
20553 msgstr "Barndokument"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20560 msgid "Local Layout"
20561 msgstr "Lokal utformning"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20564 msgid "Text Layout"
20565 msgstr "Textutformning"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20568 msgid "Page Margins"
20569 msgstr "Sidmarginaler"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20576 msgid "Numbering & TOC"
20577 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20584 msgid "PDF Properties"
20585 msgstr "PDF-egenskaper"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20588 msgid "Math Options"
20589 msgstr "Matematikalternativ"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20592 msgid "Float Placement"
20593 msgstr "Flotteplacering"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20604 msgid "LaTeX Preamble"
20605 msgstr "LaTeX-ingress"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20609 msgid "&Default..."
20610 msgstr "Stan&dard..."
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20618 msgid " (not installed)"
20619 msgstr " (inte installerad)"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20622 msgid "Layouts|#o#O"
20623 msgstr "Utformningar|#o#O"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20626 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20627 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20631 msgid "Local layout file"
20632 msgstr "Lokal utformningsfil"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20636 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20637 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20638 "document may not work with this layout if you do not\n"
20639 "keep the layout file in the document directory."
20641 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
20642 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
20643 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
20644 "om du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20647 msgid "&Set Layout"
20648 msgstr "&Sätt utformning"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20651 msgid "Unable to read local layout file."
20652 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20655 msgid "Select master document"
20656 msgstr "Välj huvuddokument"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20659 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20660 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20664 msgid "Unapplied changes"
20665 msgstr "Otillämpade ändringar"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20670 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20671 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20673 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
20674 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20683 msgid "Unable to set document class."
20684 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20689 msgstr "%1$s, %2$s"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20693 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20694 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20698 msgid "%1$s (unavailable)"
20699 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20702 msgid "Module provided by document class."
20703 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20707 msgid "Package(s) required: %1$s."
20708 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20716 msgid "Modules required: %1$s."
20717 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20721 msgid "Modules excluded: %1$s."
20722 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20725 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20726 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20729 msgid "[No options predefined]"
20730 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20733 msgid "Can't set layout!"
20734 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20738 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20739 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20743 msgstr "Hittades inte"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20746 msgid "Assigned master does not include this file"
20747 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20752 "You must include this file in the document\n"
20753 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20756 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
20757 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20761 msgid "Could not load master"
20762 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20767 "The master document '%1$s'\n"
20768 "could not be loaded."
20770 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
20771 "kunde inte laddas."
20773 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20777 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20781 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20785 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20787 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20788 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20792 msgstr "Vänster topp"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20795 msgid "Bottom left"
20796 msgstr "Vänster botten"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20799 msgid "Baseline left"
20800 msgstr "Vänster baslinje"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20804 msgstr "Center topp"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20807 msgid "Bottom center"
20808 msgstr "Center botten"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20811 msgid "Baseline center"
20812 msgstr "Center baslinje"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20816 msgstr "Höger topp"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20819 msgid "Bottom right"
20820 msgstr "Höger botten"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20823 msgid "Baseline right"
20824 msgstr "Höger baslinje"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20827 msgid "External Material"
20828 msgstr "Externt material"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20835 msgid "Select external file"
20836 msgstr "Välj extern fil"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20839 msgid "automatically"
20840 msgstr "automatiskt"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20847 msgid "Dissolve previous group?"
20848 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20853 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20854 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20855 "because this graphic was its only member.\n"
20856 "How do you want to proceed?"
20858 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
20859 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
20860 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20861 "Hur vill du fortsätta?"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20865 msgid "Stick with group '%1$s'"
20866 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20870 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20871 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20876 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20877 "the group will be dissolved,\n"
20878 "because this graphic was its only member.\n"
20879 "How do you want to proceed?"
20881 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
20882 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
20883 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20884 "Hur vill du fortsätta?"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20888 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20889 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20892 msgid "Enter unique group name:"
20893 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20896 msgid "Group already defined!"
20897 msgstr "Grupp redan definierad!"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20901 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20902 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
20904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20917 msgid "in[[unit of measure]]"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20921 msgid "Select graphics file"
20922 msgstr "Välj grafikfil"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20925 msgid "Clipart|#C#c"
20926 msgstr "Clipart|#C#c"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20931 msgstr "Tunt mellanrum"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20934 msgid "Medium Space"
20935 msgstr "Medium mellanrum"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20938 msgid "Thick Space"
20939 msgstr "Tjockt mellanrum"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20943 msgid "Negative Thin Space"
20944 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20947 msgid "Negative Medium Space"
20948 msgstr "Negativt medium mellanrum"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20951 msgid "Negative Thick Space"
20952 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20955 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20956 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20959 msgid "Quad (1 em)"
20960 msgstr "Fyrkant (1 em)"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20963 msgid "Double Quad (2 em)"
20964 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20967 msgid "Interword Space"
20968 msgstr "Ordmellanrum"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20971 msgid "Horizontal Fill"
20972 msgstr "Horisontell fyllning"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20976 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20977 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20978 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20980 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
20981 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
20982 "ett vertikalt mellanrum om det används vid början på ett stycke!"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20988 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20990 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
20992 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20993 msgid "Select document to include"
20994 msgstr "Välj dokument att inkludera"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20997 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20998 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21001 msgid "Index Entry Settings"
21002 msgstr "Indexpostinställningar"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21005 msgid "Label Color"
21006 msgstr "Etikettfärg"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21009 msgid "Cannot remove standard index"
21010 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21013 msgid "The default index cannot be removed."
21014 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
21016 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21017 msgid "Enter new index name"
21018 msgstr "Ange nytt indexnamn"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21021 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21022 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
21024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21064 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21068 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21072 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21074 msgstr "Alternativ-"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21080 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21081 msgid "No language"
21082 msgstr "Inget språk"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21085 msgid "Program Listing Settings"
21086 msgstr "Programlistningsinställningar"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21090 msgstr "Ingen dialekt"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21094 msgstr "LaTeX-logg"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21101 msgid "Literate Programming Build Log"
21102 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21105 msgid "lyx2lyx Error Log"
21106 msgstr "lyx2lyx fellogg"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21109 msgid "Version Control Log"
21110 msgstr "Versionshanteringslogg"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21113 msgid "Log file not found."
21114 msgstr "Loggfil hittades inte."
21116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21117 msgid "No literate programming build log file found."
21118 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
21120 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21121 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21122 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
21124 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21125 msgid "No version control log file found."
21126 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
21128 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21129 msgid "Math Matrix"
21130 msgstr "Matematikmatris"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21133 msgid "Note Settings"
21134 msgstr "Notinställningar"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21137 msgid "Paragraph Settings"
21138 msgstr "Styckeinställningar"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21142 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21143 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21145 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21146 "the items is used."
21148 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
21149 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
21151 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
21152 "alla element används."
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21155 msgid "Phantom Settings"
21156 msgstr "Fantominställningar"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21159 msgid "System files|#S#s"
21160 msgstr "Systemfiler|#S#s"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21163 msgid "User files|#U#u"
21164 msgstr "Användarfiler"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21167 msgid "Look & Feel"
21168 msgstr "Utseende & känsla"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21171 msgid "Language Settings"
21172 msgstr "Språkinställningar"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21175 msgid "File Handling"
21176 msgstr "Filhantering"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21179 msgid "Keyboard/Mouse"
21180 msgstr "Tangentbord/mus"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21183 msgid "Input Completion"
21184 msgstr "Inmatningskomplettering"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21189 msgstr "Ko&mmando:"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21192 msgid "Screen Fonts"
21193 msgstr "Skärmteckensnitt"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21200 msgid "Select directory for example files"
21201 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21204 msgid "Select a document templates directory"
21205 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21208 msgid "Select a temporary directory"
21209 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21212 msgid "Select a backups directory"
21213 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21216 msgid "Select a document directory"
21217 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21220 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21221 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21224 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21225 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21228 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21229 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21233 msgid "Spellchecker"
21234 msgstr "Stavningskontroll"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21254 msgstr "Omvandlare"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21257 msgid "File Formats"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21261 msgid "Format in use"
21262 msgstr "Format som används"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21266 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21267 "converter. Please remove the converter first."
21269 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
21270 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21273 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21275 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
21276 "omvandlaren först."
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21279 msgid "LyX needs to be restarted!"
21280 msgstr "LyX behöver startas om!"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21284 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21287 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
21288 "efter en omstart."
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21295 msgid "User Interface"
21296 msgstr "Användargränssnitt"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21324 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21325 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21328 msgid "Mathematical Symbols"
21329 msgstr "Matematiska symboler"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21332 msgid "Document and Window"
21333 msgstr "Dokument och fönster"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21336 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21337 msgstr "Teckensnitt, utformningar och textklasser"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21340 msgid "System and Miscellaneous"
21341 msgstr "System och diverse"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21345 msgstr "Åters&täll"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21349 msgid "Failed to create shortcut"
21350 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21353 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21354 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21357 msgid "Invalid or empty key sequence"
21358 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21363 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21365 "You need to remove that binding before creating a new one."
21367 "Genväg `%1$s' är redan bunden till:\n"
21369 "Du måste ta bort den bindingen innan du skapar en ny."
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21372 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21373 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21380 msgid "Choose bind file"
21381 msgstr "Välj bindfil"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21384 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21385 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21388 msgid "Choose UI file"
21389 msgstr "Välj UI-fil"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21392 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21393 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21396 msgid "Choose keyboard map"
21397 msgstr "Välj tangentbordskarta"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21400 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21401 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21404 msgid "Print Document"
21405 msgstr "Skriv ut dokument"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21408 msgid "Print to file"
21409 msgstr "Skriv till fil"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21412 msgid "PostScript files (*.ps)"
21413 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21416 msgid "Longest label width"
21417 msgstr "Längsta etikettbredd"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21420 msgid "Index Settings"
21421 msgstr "Indexinställningar"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21424 msgid "<All indexes>"
21425 msgstr "<Alla index>"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21428 msgid "Progress/Debug Messages"
21429 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21432 msgid "Debug Level"
21433 msgstr "Avlusningsnivå"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21439 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21440 msgid "Cross-reference"
21441 msgstr "Korsreferens"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21445 msgstr "&Gå tillbaka"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21449 msgstr "Hoppa tillbaka"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21452 msgid "Jump to label"
21453 msgstr "Hoppa till etikett"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21456 msgid "<No prefix>"
21457 msgstr "<Inget prefix>"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21460 msgid "Find and Replace"
21461 msgstr "Hitta och ersätt"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21464 msgid "Export or Send Document"
21465 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21471 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21472 msgid "Error -> Cannot load file!"
21473 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21477 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21479 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21482 msgid "Basic Latin"
21483 msgstr "Enkel latin"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21486 msgid "Latin-1 Supplement"
21487 msgstr "Latin-1 komplement"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21490 msgid "Latin Extended-A"
21491 msgstr "Latin utökad-A"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21494 msgid "Latin Extended-B"
21495 msgstr "Latin utökad-B"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21498 msgid "IPA Extensions"
21499 msgstr "IPA utökningar"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21502 msgid "Spacing Modifier Letters"
21503 msgstr "Avståndsmodifierande bokstäver"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21506 msgid "Combining Diacritical Marks"
21507 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21511 msgstr "Kyrilliska"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21519 msgstr "Devanagari"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21523 msgstr "Bengaliska"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21559 msgstr "Tibetanska"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21566 msgid "Hangul Jamo"
21567 msgstr "Hangul Jamo"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21570 msgid "Phonetic Extensions"
21571 msgstr "Fonetiska utökningar"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21574 msgid "Latin Extended Additional"
21575 msgstr "Latin utökad ytterligare"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21578 msgid "Greek Extended"
21579 msgstr "Grekiska utökad"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21582 msgid "General Punctuation"
21583 msgstr "Allmän interpunktuation"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21586 msgid "Superscripts and Subscripts"
21587 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21590 msgid "Currency Symbols"
21591 msgstr "Valutasymboler"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21594 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21595 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21598 msgid "Letterlike Symbols"
21599 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21602 msgid "Number Forms"
21603 msgstr "Nummerformer"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21606 msgid "Mathematical Operators"
21607 msgstr "Matematiska operatörer"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21610 msgid "Miscellaneous Technical"
21611 msgstr "Diverse tekniskt"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21614 msgid "Control Pictures"
21615 msgstr "Kontrollbilder"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21618 msgid "Optical Character Recognition"
21619 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21622 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21623 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21626 msgid "Box Drawing"
21627 msgstr "Ramritning"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21630 msgid "Block Elements"
21631 msgstr "Blockelement"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21634 msgid "Geometric Shapes"
21635 msgstr "Geometriska figurer"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21638 msgid "Miscellaneous Symbols"
21639 msgstr "Diverse symboler"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21646 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21647 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21650 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21651 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21666 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21667 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21674 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21675 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21678 msgid "CJK Compatibility"
21679 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21682 msgid "CJK Unified Ideographs"
21683 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21686 msgid "Hangul Syllables"
21687 msgstr "Hangul-stavningar"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21690 msgid "High Surrogates"
21691 msgstr "Höga surrogater"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21694 msgid "Private Use High Surrogates"
21695 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21698 msgid "Low Surrogates"
21699 msgstr "Låga surrogater"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21702 msgid "Private Use Area"
21703 msgstr "Område för privat bruk"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21706 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21707 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21710 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21711 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21714 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21715 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21718 msgid "Combining Half Marks"
21719 msgstr "Kombinerande halvmärken"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21722 msgid "CJK Compatibility Forms"
21723 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21726 msgid "Small Form Variants"
21727 msgstr "Små formvarianter"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21730 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21731 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21734 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21735 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21742 msgid "Linear B Syllabary"
21743 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21746 msgid "Linear B Ideograms"
21747 msgstr "Linjär B ideogram"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21750 msgid "Aegean Numbers"
21751 msgstr "Egeiska nummer"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21754 msgid "Ancient Greek Numbers"
21755 msgstr "Antika grekiska nummer"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21759 msgstr "Fornitaliska"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21767 msgstr "Ugaritiska"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21770 msgid "Old Persian"
21771 msgstr "Fornpersiska"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21786 msgid "Cypriot Syllabary"
21787 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21794 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21795 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21798 msgid "Musical Symbols"
21799 msgstr "Musiksymboler"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21802 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21803 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21806 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21807 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21810 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21811 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21814 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21815 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21818 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21819 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21826 msgid "Variation Selectors Supplement"
21827 msgstr "Komplement för variationsväljare"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21830 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21831 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21834 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21835 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21838 msgid "Character: "
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21842 msgid "Code Point: "
21843 msgstr "Kodpunkt: "
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21849 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21850 msgid "Insert Table"
21851 msgstr "Infoga tabell"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21854 msgid "TeX Information"
21855 msgstr "TeX-information"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21858 msgid "No thesaurus available for this language!"
21859 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21865 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21869 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21873 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21875 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21876 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21883 msgid "unknown version"
21884 msgstr "okänd version"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21887 msgid "Small-sized icons"
21888 msgstr "Små ikoner"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21891 msgid "Normal-sized icons"
21892 msgstr "Normala ikoner"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21895 msgid "Big-sized icons"
21896 msgstr "Stora ikoner"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21900 msgstr "Avsluta LyX"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21903 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21904 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21907 msgid "Welcome to LyX!"
21908 msgstr "Välkommen till LyX!"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21911 msgid "Automatic save done."
21912 msgstr "Automatisk sparning färdig."
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21915 msgid "Automatic save failed!"
21916 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21919 msgid "Command not allowed without any document open"
21920 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21924 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21925 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21928 msgid "Select template file"
21929 msgstr "Välj mallfil"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21932 msgid "Templates|#T#t"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21936 msgid "Document not loaded."
21937 msgstr "Dokument laddades inte."
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21940 msgid "Select document to open"
21941 msgstr "Välj dokument att öppna"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21945 msgid "Examples|#E#e"
21946 msgstr "Exempel|#E#e"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21949 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21950 msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21953 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21954 msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21957 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21958 msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21961 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21962 msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21965 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21966 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21967 msgid "Invalid filename"
21968 msgstr "Ogiltigt filnamn"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21973 "The directory in the given path\n"
21977 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21983 msgid "Opening document %1$s..."
21984 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21988 msgid "Document %1$s opened."
21989 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21992 msgid "Version control detected."
21993 msgstr "Versionshantering upptäckt."
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21997 msgid "Could not open document %1$s"
21998 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22001 msgid "Couldn't import file"
22002 msgstr "Kunde inte importera fil"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22006 msgid "No information for importing the format %1$s."
22007 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22011 msgid "Select %1$s file to import"
22012 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22017 "The document %1$s already exists.\n"
22019 "Do you want to overwrite that document?"
22021 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
22023 "Vill du skriva över det dokumentet?"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22026 msgid "Overwrite document?"
22027 msgstr "Skriv över dokument?"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22031 msgid "Importing %1$s..."
22032 msgstr "Importerar %1$s..."
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22036 msgstr "importerad."
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22039 msgid "file not imported!"
22040 msgstr "fil importerades inte!"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22047 msgid "Select LyX document to insert"
22048 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22051 msgid "Absolute filename expected."
22052 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22055 msgid "Select file to insert"
22056 msgstr "Välj fil att infoga"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22059 msgid "All Files (*)"
22060 msgstr "Alla filer (*)"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22063 msgid "Choose a filename to save document as"
22064 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22073 "The document %1$s could not be saved.\n"
22075 "Do you want to rename the document and try again?"
22077 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
22079 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22082 msgid "Rename and save?"
22083 msgstr "Byt namn och spara?"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22087 msgstr "Fö&rsök igen"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22090 msgid "Close document"
22091 msgstr "Stäng dokument"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22094 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22095 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22100 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22102 "Do you want to save the document?"
22104 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
22106 "Vill du spara dokumentet?"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22109 msgid "Save new document?"
22110 msgstr "Spara nytt dokument?"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22115 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22117 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22119 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22121 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22124 msgid "Save changed document?"
22125 msgstr "Spara ändrat dokument?"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22134 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22136 "Do you want to save the document?"
22138 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22140 "Vill du spara dokumentet?"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22147 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22151 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22155 msgid "Reload externally changed document?"
22156 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22159 msgid "Error when setting the locking property."
22160 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22163 msgid "Directory is not accessible."
22164 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22168 msgid "Opening child document %1$s..."
22169 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22173 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22174 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22178 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22179 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22183 msgid "Successful export to format: %1$s"
22184 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22188 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22189 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22192 msgid "Exporting ..."
22193 msgstr "Exporterar ..."
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22196 msgid "Previewing ..."
22197 msgstr "Förhandsgranskar ..."
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22200 msgid "Document not loaded"
22201 msgstr "Dokument laddades inte"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22206 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22207 "version of the document %1$s?"
22209 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
22210 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22213 msgid "Revert to saved document?"
22214 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22217 msgid "Saving all documents..."
22218 msgstr "Sparar alla dokument..."
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22221 msgid "All documents saved."
22222 msgstr "Alla dokument sparade."
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22226 msgid "%1$s unknown command!"
22227 msgstr "%1$s okänt kommando!"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22230 msgid "Please, preview the document first."
22231 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22234 msgid "Couldn't proceed."
22235 msgstr "Kunde inte fortsätta."
22237 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22238 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22239 msgid "LaTeX Source"
22240 msgstr "LaTeX-källa"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22243 msgid "DocBook Source"
22244 msgstr "DocBook-källa"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22247 msgid "Literate Source"
22248 msgstr "Litterat källa"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22251 msgid " (version control, locking)"
22252 msgstr " (versionshantering, låser)"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22255 msgid " (version control)"
22256 msgstr " (versionshantering)"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22262 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22263 msgid " (read only)"
22264 msgstr " (skrivskyddad)"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22270 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22274 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22276 msgstr "Stäng flik"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22279 msgid "Wrap Float Settings"
22280 msgstr "Svepflotteinställningar"
22282 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22283 msgid "Click to detach"
22284 msgstr "Klicka för att avlossa"
22286 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22288 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22289 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
22291 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22292 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22293 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
22295 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22305 msgstr "Ingen grupp"
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22308 msgid "More Spelling Suggestions"
22309 msgstr "Fler stavningsförslag"
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22312 msgid "Add to personal dictionary|n"
22313 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
22315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22316 msgid "Ignore all|I"
22317 msgstr "Ignorera alla|I"
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22320 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22321 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22328 msgid "More Languages ...|M"
22329 msgstr "Fler språk ..."
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22336 msgid "<No Documents Open>"
22337 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22340 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22341 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22344 msgid "View (Other Formats)|F"
22345 msgstr "Visa (andra format)|f"
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22348 msgid "Update (Other Formats)|p"
22349 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22353 msgid "View [%1$s]|V"
22354 msgstr "Visa [%1$s]|V"
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22358 msgid "Update [%1$s]|U"
22359 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
22361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22362 msgid "No Custom Insets Defined!"
22363 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
22365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22366 msgid "<No Document Open>"
22367 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22370 msgid "Master Document"
22371 msgstr "Huvuddokument"
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22374 msgid "Open Navigator..."
22375 msgstr "Öppna navigator..."
22377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22378 msgid "Other Lists"
22379 msgstr "Andra listor"
22381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22382 msgid "<Empty Table of Contents>"
22383 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
22385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22386 msgid "Other Toolbars"
22387 msgstr "Andra verktygsrader"
22389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22390 msgid "No Branches Set for Document!"
22391 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
22393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22394 msgid "Index List|I"
22395 msgstr "Indexlista|I"
22397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22398 msgid "Index Entry|d"
22399 msgstr "Indexpost|d"
22401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22403 msgid "Index: %1$s"
22404 msgstr "Index: %1$s"
22406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22408 msgid "Index Entry (%1$s)"
22409 msgstr "Indexpost (%1$s)"
22411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22412 msgid "No Citation in Scope!"
22413 msgstr "Inget citat i omfång!"
22415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22416 msgid "No Action Defined!"
22417 msgstr "Ingen handling definierad!"
22419 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22421 msgid "Export %1$s"
22422 msgstr "Exportera %1$s"
22424 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22426 msgid "Import %1$s"
22427 msgstr "Importera %1$s"
22429 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22431 msgid "Update %1$s"
22432 msgstr "Uppdatera %1$s"
22434 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22439 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22443 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22445 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22448 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
22451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22452 msgid "Could not update TeX information"
22453 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
22455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22457 msgid "The script `%1$s' failed."
22458 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
22460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22462 msgstr "Alla filer "
22464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22465 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22466 msgid "Table of Contents"
22467 msgstr "Innehållsförteckning"
22469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22470 msgid "List of Graphics"
22471 msgstr "Lista över grafik"
22473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22474 msgid "List of Equations"
22475 msgstr "Lista över ekvationer"
22477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22478 msgid "List of Footnotes"
22479 msgstr "Lista över fotnoter"
22481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22482 msgid "List of Listings"
22483 msgstr "Lista över listningar"
22485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22486 msgid "List of Indexes"
22487 msgstr "Lista över index"
22489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22490 msgid "List of Marginal notes"
22491 msgstr "Lista över marginalnoter"
22493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22494 msgid "List of Notes"
22495 msgstr "Lista över noter"
22497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22498 msgid "List of Citations"
22499 msgstr "Lista över citat"
22501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22502 msgid "Labels and References"
22503 msgstr "Etiketter och referenser"
22505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22506 msgid "List of Branches"
22507 msgstr "Lista över grenar"
22509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22510 msgid "List of Changes"
22511 msgstr "Lista över ändringar"
22513 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22516 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22519 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
22522 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22523 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22524 msgid "Problematic filename for DVI"
22525 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
22527 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22528 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22530 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22531 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22533 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
22534 "öppnar resulterade DVI: "
22536 #: src/insets/Inset.cpp:88
22537 msgid "Bibliography Entry"
22538 msgstr "Bibliografipost"
22540 #: src/insets/Inset.cpp:91
22544 #: src/insets/Inset.cpp:94
22548 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22552 #: src/insets/Inset.cpp:111
22553 msgid "Horizontal Space"
22554 msgstr "Horisontellt mellanrum"
22556 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22557 msgid "Vertical Space"
22558 msgstr "Vertikalt mellanrum"
22560 #: src/insets/Inset.cpp:115
22564 #: src/insets/Inset.cpp:158
22565 msgid "Horizontal Math Space"
22566 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
22568 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22569 msgid "Keys must be unique!"
22570 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
22572 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22575 "The key %1$s already exists,\n"
22576 "it will be changed to %2$s."
22578 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
22579 "den kommer att ändras till %2$s."
22581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22584 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22585 "If you proceed, all of them will be opened."
22587 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
22588 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
22590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22591 msgid "Open Databases?"
22592 msgstr "Öppna databaser?"
22594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22599 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22600 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
22602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22604 msgstr "Databaser:"
22606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22607 msgid "Style File:"
22610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22615 msgid "included in TOC"
22616 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
22618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22619 msgid "Export Warning!"
22620 msgstr "Exportvarning!"
22622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22624 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22625 "BibTeX will be unable to find them."
22627 "Det finns mellanrum i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
22628 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22632 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22633 "BibTeX will be unable to find it."
22635 "Det finns mellanrum i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
22636 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
22638 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22639 msgid "simple frame"
22642 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22646 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22647 msgid "simple frame, page breaks"
22648 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
22650 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22652 msgstr "oval, tunn"
22654 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22655 msgid "oval, thick"
22656 msgstr "oval, tjock"
22658 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22659 msgid "drop shadow"
22660 msgstr "fallskugga"
22662 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22663 msgid "shaded background"
22664 msgstr "skuggad bakgrund"
22666 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22667 msgid "double frame"
22668 msgstr "dubbel ram"
22670 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22672 msgid "%1$s (%2$s)"
22673 msgstr "%1$s (%2$s)"
22675 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22677 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22678 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22684 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22686 msgstr "icke-aktiv"
22688 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22690 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22691 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
22693 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22697 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22698 msgid "Branch (child only): "
22699 msgstr "Gren (endast barn): "
22701 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22702 msgid "Branch (undefined): "
22703 msgstr "Gren (odefinierad): "
22705 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22709 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22713 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22716 msgstr "Under-%1$s"
22718 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22719 msgid "No bibliography defined!"
22720 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
22722 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22723 msgid "No citations selected!"
22724 msgstr "Inga citat valda!"
22726 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22728 msgstr "inte citerad"
22730 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22731 msgid "LaTeX Command: "
22732 msgstr "LaTeX-kommando: "
22734 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22735 msgid "InsetCommand Error: "
22736 msgstr "Insättningskommandofel: "
22738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22739 msgid "Incompatible command name."
22740 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
22742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22743 msgid "InsetCommandParams Error: "
22744 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
22746 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22747 msgid "InsetCommandParams: "
22748 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
22750 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22751 msgid "Unknown parameter name: "
22752 msgstr "Okänt parameternamn: "
22754 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22755 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22756 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
22758 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22759 msgid "Uncodable characters"
22760 msgstr "Okodbara tecken"
22762 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22765 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22766 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22769 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
22770 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
22773 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22775 msgid "External template %1$s is not installed"
22776 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
22778 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22782 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22784 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22785 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
22787 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22791 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22793 msgstr "underflotte: "
22795 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22796 msgid " (sideways)"
22799 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22800 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22801 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
22803 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22805 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22806 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
22808 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22812 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22815 "Could not copy the file\n"
22817 "into the temporary directory."
22819 "Kunde inte kopiera filen\n"
22821 "till den tillfälliga katalogen."
22823 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22825 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22826 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte."
22828 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22830 msgid "Graphics file: %1$s"
22831 msgstr "Grafikfil: %1$s"
22833 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22837 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22841 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22843 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22844 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
22846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22847 msgid "Verbatim Input"
22848 msgstr "Verbatim inmatning"
22850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22851 msgid "Verbatim Input*"
22852 msgstr "Verbatim inmatning*"
22854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22855 msgid "Include (excluded)"
22856 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
22858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22860 msgid "Recursive input"
22861 msgstr "Rekursiv inmatning"
22863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22866 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22867 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
22869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22872 "Could not load included file\n"
22874 "Please, check whether it actually exists."
22876 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
22878 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
22880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22881 msgid "Missing included file"
22882 msgstr "Saknar inkluderad fil"
22884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22887 "Included file `%1$s'\n"
22888 "has textclass `%2$s'\n"
22889 "while parent file has textclass `%3$s'."
22891 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22892 "har textklass `%2$s'\n"
22893 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
22895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22896 msgid "Different textclasses"
22897 msgstr "Olika textklasser"
22899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22902 "Included file `%1$s'\n"
22903 "uses module `%2$s'\n"
22904 "which is not used in parent file."
22906 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22907 "använder modul `%2$s'\n"
22908 "som inte används i förälderfil."
22910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22911 msgid "Module not found"
22912 msgstr "Modul hittades inte"
22914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22917 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22918 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22920 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
22921 "Varning: LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
22923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22924 msgid "Export failure"
22925 msgstr "Exportmisslyckande"
22927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22928 msgid "Unsupported Inclusion"
22929 msgstr "Inkludering utan stöd"
22931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22934 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22935 "Offending file:\n"
22938 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
22939 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
22942 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22943 msgid "Index sorting failed"
22944 msgstr "Indexsortering misslyckades"
22946 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22949 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22950 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22951 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22952 "explained in the User Guide."
22954 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
22955 "på problem med post '%1$s'.\n"
22956 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
22957 "som förklaras i Handboken."
22959 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22960 msgid "Index Entry"
22963 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22964 msgid "unknown type!"
22965 msgstr "okänd typ!"
22967 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22968 msgid "Unknown index type!"
22969 msgstr "Okänd indextyp!"
22971 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22972 msgid "All indexes"
22973 msgstr "Alla index"
22975 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22977 msgstr "underindex"
22979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22981 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22982 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
22984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22985 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22986 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
22988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22991 msgstr "odefinierad"
22993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23002 msgid "No version control"
23003 msgstr "Ingen versionshantering"
23005 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23006 msgid "Label names must be unique!"
23007 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
23009 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23012 "The label %1$s already exists,\n"
23013 "it will be changed to %2$s."
23015 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
23016 "den kommer att ändras till %2$s."
23018 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23019 msgid "DUPLICATE: "
23020 msgstr "DUBBLETT: "
23022 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23023 msgid "Horizontal line"
23024 msgstr "Horisontell linje"
23026 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23027 msgid "no more lstline delimiters available"
23028 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
23030 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23031 msgid "Running out of delimiters"
23032 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
23034 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23036 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23037 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23038 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23039 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23040 "must investigate!"
23042 "För programlistningar på plats måste ett tecken reserveras som ett\n"
23043 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
23044 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
23045 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
23048 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23049 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23050 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
23052 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23055 "The following characters in one of the program listings are\n"
23056 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23059 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
23060 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23064 msgid "A value is expected."
23065 msgstr "Ett värde förväntas."
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23073 msgid "Unbalanced braces!"
23074 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23077 msgid "Please specify true or false."
23078 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23081 msgid "Only true or false is allowed."
23082 msgstr "Bara sant eller falskt är tillåtet."
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23085 msgid "Please specify an integer value."
23086 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23089 msgid "An integer is expected."
23090 msgstr "Ett heltal förväntas."
23092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23093 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23094 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23097 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23098 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
23100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23102 msgid "Please specify one of %1$s."
23103 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
23105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23107 msgid "Try one of %1$s."
23108 msgstr "Prova en av %1$s."
23110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23112 msgid "I guess you mean %1$s."
23113 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23117 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23118 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
23120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23122 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23123 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
23125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23127 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23128 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23132 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23135 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
23138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23140 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23141 "right, bottom left and top left corner."
23143 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
23144 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
23146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23147 msgid "Enter something like \\color{white}"
23148 msgstr "Ange något som \\color{white}"
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23151 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23152 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23155 msgid "auto, last or a number"
23156 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23160 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23161 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23162 "defining a listing inset)"
23164 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
23165 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
23166 "definierar en listningsinsättning)"
23168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23170 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23171 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23174 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
23175 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
23176 "definierar en listningsinsättning)"
23178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23179 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23180 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
23182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23184 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23185 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
23187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23189 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23191 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23195 msgid "Parameter %1$s: "
23196 msgstr "Parameter %1$s: "
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23200 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23201 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
23203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23205 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23206 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
23208 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23212 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23214 msgstr "Sidbrytning"
23216 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23218 msgstr "Rensa sida"
23220 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23221 msgid "Clear Double Page"
23222 msgstr "Rensa dubbel sida"
23224 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23228 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23229 msgid "Nomenclature Symbol: "
23230 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23232 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23233 msgid "Description: "
23234 msgstr "Beskrivning: "
23236 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23238 msgstr "Sortering: "
23240 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23244 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23248 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23252 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23256 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23260 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23264 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23268 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23270 msgstr "annanstans"
23272 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23276 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23280 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23284 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23288 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23289 msgid "Page Number"
23292 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23296 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23297 msgid "Textual Page Number"
23298 msgstr "Textuellt sidnummer"
23300 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23302 msgstr "Textsida: "
23304 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23305 msgid "Standard+Textual Page"
23306 msgstr "Standard+Textuell sida"
23308 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23310 msgstr "Ref+Text: "
23312 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23314 msgstr "Formaterad"
23316 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23320 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23321 msgid "Reference to Name"
23322 msgstr "Referens till namn"
23324 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23328 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23332 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23333 msgid "superscript"
23336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23337 msgid "Protected Space"
23338 msgstr "Skyddat mellanrum"
23340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23342 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
23344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23345 msgid "Double Quad Space"
23346 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
23348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23350 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
23352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23354 msgstr "Halvfyrkant"
23356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23357 msgid "Protected Horizontal Fill"
23358 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
23360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23361 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23362 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
23364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23365 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23366 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
23368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23369 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23370 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
23372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23373 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23374 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
23376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23377 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23378 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
23380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23381 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23382 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
23384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23386 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23387 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
23389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23391 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23392 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
23394 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23395 msgid "Unknown TOC type"
23396 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
23398 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4693
23399 msgid "Selection size should match clipboard content."
23400 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
23402 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23406 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23412 msgstr "Visas inte."
23414 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23418 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23419 msgid "Converting to loadable format..."
23420 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
23422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23423 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23424 msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
23426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23427 msgid "Scaling etc..."
23428 msgstr "Skalning etc..."
23430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23431 msgid "Ready to display"
23432 msgstr "Redo att visa"
23434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23435 msgid "No file found!"
23436 msgstr "Ingen fil hittades!"
23438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23439 msgid "Error converting to loadable format"
23440 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
23442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23443 msgid "Error loading file into memory"
23444 msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
23446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23447 msgid "Error generating the pixmap"
23448 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
23450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23452 msgstr "Ingen bild"
23454 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23455 msgid "Preview loading"
23456 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
23458 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23459 msgid "Preview ready"
23460 msgstr "Förhandsgranskning redo"
23462 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23463 msgid "Preview failed"
23464 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
23466 #: src/lengthcommon.cpp:37
23467 msgid "cc[[unit of measure]]"
23470 #: src/lengthcommon.cpp:37
23474 #: src/lengthcommon.cpp:37
23478 #: src/lengthcommon.cpp:38
23482 #: src/lengthcommon.cpp:38
23483 msgid "mu[[unit of measure]]"
23486 #: src/lengthcommon.cpp:38
23490 #: src/lengthcommon.cpp:39
23494 #: src/lengthcommon.cpp:39
23498 #: src/lengthcommon.cpp:39
23499 msgid "Text Width %"
23500 msgstr "Textbredd %"
23502 #: src/lengthcommon.cpp:40
23503 msgid "Column Width %"
23504 msgstr "Kolumnbredd %"
23506 #: src/lengthcommon.cpp:40
23507 msgid "Page Width %"
23508 msgstr "Sidbredd %"
23510 #: src/lengthcommon.cpp:40
23511 msgid "Line Width %"
23512 msgstr "Linjebredd %"
23514 #: src/lengthcommon.cpp:41
23515 msgid "Text Height %"
23516 msgstr "Texthöjd %"
23518 #: src/lengthcommon.cpp:41
23519 msgid "Page Height %"
23522 #: src/lyxfind.cpp:143
23523 msgid "Search error"
23526 #: src/lyxfind.cpp:143
23527 msgid "Search string is empty"
23528 msgstr "Söksträng är tom"
23530 #: src/lyxfind.cpp:377
23531 msgid "String found."
23532 msgstr "Sträng hittades."
23534 #: src/lyxfind.cpp:379
23535 msgid "String has been replaced."
23536 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
23538 #: src/lyxfind.cpp:382
23540 msgid "%1$d strings have been replaced."
23541 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
23543 #: src/lyxfind.cpp:1367
23544 msgid "Invalid regular expression!"
23545 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
23547 #: src/lyxfind.cpp:1372
23548 msgid "Match not found!"
23549 msgstr "Matchning hittades inte!"
23551 #: src/lyxfind.cpp:1376
23552 msgid "Match found!"
23553 msgstr "Matchning hittades!"
23555 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23557 msgid " Macro: %1$s: "
23558 msgstr "Makro: %1$s: "
23560 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23561 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23563 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23564 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
23566 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23568 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23569 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': funktion %1$s"
23571 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23573 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23574 msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': funktion %1$s"
23576 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23577 msgid "Cursor not in table"
23578 msgstr "Markör inte i tabell"
23580 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23581 msgid "Only one row"
23582 msgstr "Endast en rad"
23584 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23585 msgid "Only one column"
23586 msgstr "Endast en kolumn"
23588 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23589 msgid "No hline to delete"
23590 msgstr "Ingen hline att radera"
23592 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23593 msgid "No vline to delete"
23594 msgstr "Ingen vline att radera"
23596 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23598 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23599 msgstr "Okänd tabellarisk funktion '%1$s'"
23601 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23602 msgid "Bad math environment"
23603 msgstr "Dålig matematikmiljö"
23605 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23607 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23608 "Change the math formula type and try again."
23610 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
23611 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
23613 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23615 msgstr "Inget nummer"
23617 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23621 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23623 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23624 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
23626 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23628 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23629 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
23631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23633 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23634 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
23636 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23637 msgid "create new math text environment ($...$)"
23638 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
23640 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23641 msgid "entered math text mode (textrm)"
23642 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
23644 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23645 msgid "Regular expression editor mode"
23646 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
23648 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23649 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23650 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
23652 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23653 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23654 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
23656 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23657 msgid "Standard[[mathref]]"
23660 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23664 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23665 msgid "FormatRef: "
23666 msgstr "FormatRef: "
23668 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23670 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23671 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
23673 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23677 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23681 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23683 msgstr "matematikmakro"
23685 #: src/output.cpp:37
23688 "Could not open the specified document\n"
23691 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
23694 #: src/output_plaintext.cpp:136
23696 msgstr "Abstrakt: "
23698 #: src/output_plaintext.cpp:148
23699 msgid "References: "
23700 msgstr "Referenser: "
23702 #: src/support/debug.cpp:41
23703 msgid "No debugging messages"
23704 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
23706 #: src/support/debug.cpp:42
23707 msgid "General information"
23708 msgstr "Allmän information"
23710 #: src/support/debug.cpp:43
23711 msgid "Program initialisation"
23712 msgstr "Programinitiering"
23714 #: src/support/debug.cpp:44
23715 msgid "Keyboard events handling"
23716 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
23718 #: src/support/debug.cpp:45
23719 msgid "GUI handling"
23720 msgstr "GUI-hantering"
23722 #: src/support/debug.cpp:46
23723 msgid "Lyxlex grammar parser"
23724 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
23726 #: src/support/debug.cpp:47
23727 msgid "Configuration files reading"
23728 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
23730 #: src/support/debug.cpp:48
23731 msgid "Custom keyboard definition"
23732 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
23734 #: src/support/debug.cpp:49
23735 msgid "LaTeX generation/execution"
23736 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
23738 #: src/support/debug.cpp:50
23739 msgid "Math editor"
23740 msgstr "Matematikredigerare"
23742 #: src/support/debug.cpp:51
23743 msgid "Font handling"
23744 msgstr "Teckensnittshantering"
23746 #: src/support/debug.cpp:52
23747 msgid "Textclass files reading"
23748 msgstr "Textklassfiler läser"
23750 #: src/support/debug.cpp:53
23751 msgid "Version control"
23752 msgstr "Versionshantering"
23754 #: src/support/debug.cpp:54
23755 msgid "External control interface"
23756 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
23758 #: src/support/debug.cpp:55
23759 msgid "Undo/Redo mechanism"
23760 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
23762 #: src/support/debug.cpp:56
23763 msgid "User commands"
23764 msgstr "Användarkommandon"
23766 #: src/support/debug.cpp:57
23767 msgid "The LyX Lexer"
23770 #: src/support/debug.cpp:58
23771 msgid "Dependency information"
23772 msgstr "Beroendeinformation"
23774 #: src/support/debug.cpp:59
23776 msgstr "LyX-insättningar"
23778 #: src/support/debug.cpp:60
23779 msgid "Files used by LyX"
23780 msgstr "Filer som används av LyX"
23782 #: src/support/debug.cpp:61
23783 msgid "Workarea events"
23784 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
23786 #: src/support/debug.cpp:62
23787 msgid "Insettext/tabular messages"
23788 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
23790 #: src/support/debug.cpp:63
23791 msgid "Graphics conversion and loading"
23792 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
23794 #: src/support/debug.cpp:64
23795 msgid "Change tracking"
23796 msgstr "Ändringsspårning"
23798 #: src/support/debug.cpp:65
23799 msgid "External template/inset messages"
23800 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
23802 #: src/support/debug.cpp:66
23803 msgid "RowPainter profiling"
23804 msgstr "RowPainter-profilering"
23806 #: src/support/debug.cpp:67
23807 msgid "Scrolling debugging"
23808 msgstr "Rullningsavlusning"
23810 #: src/support/debug.cpp:68
23811 msgid "Math macros"
23812 msgstr "Matematikmakron"
23814 #: src/support/debug.cpp:69
23816 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
23818 #: src/support/debug.cpp:70
23819 msgid "Locale/Internationalisation"
23820 msgstr "Lokal/Internationalisering"
23822 #: src/support/debug.cpp:71
23823 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23824 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
23826 #: src/support/debug.cpp:72
23827 msgid "Find and replace mechanism"
23828 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
23830 #: src/support/debug.cpp:73
23831 msgid "Developers' general debug messages"
23832 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
23834 #: src/support/debug.cpp:74
23835 msgid "All debugging messages"
23836 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
23838 #: src/support/debug.cpp:153
23840 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23841 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23843 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23844 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23847 #: src/support/os_win32.cpp:444
23848 msgid "System file not found"
23849 msgstr "Systemfil hittades inte"
23851 #: src/support/os_win32.cpp:445
23853 "Unable to load shfolder.dll\n"
23856 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
23857 "Vänligen installera."
23859 #: src/support/os_win32.cpp:450
23860 msgid "System function not found"
23861 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
23863 #: src/support/os_win32.cpp:451
23865 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23866 "Don't know how to proceed. Sorry."
23868 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23869 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
23871 #: src/support/userinfo.cpp:45
23872 msgid "Unknown user"
23873 msgstr "Okänd användare"
23875 #~ msgid "List of %1$s"
23876 #~ msgstr "Lista över %1$s"
23881 #~ msgid "%1$s unknown"
23882 #~ msgstr "%1$s okänd"
23884 #~ msgid "Layout|L"
23885 #~ msgstr "Utformning|U"
23887 #~ msgid "Documents|D"
23888 #~ msgstr "Dokument|D"
23890 #~ msgid "New from Template...|T"
23891 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
23893 #~ msgid "Revert|R"
23894 #~ msgstr "Återgå|r"
23896 #~ msgid "Custom...|C"
23897 #~ msgstr "Anpassad..."
23903 #~ msgstr "Klipp|K"
23906 #~ msgstr "Kopiera|o"
23909 #~ msgstr "Klistra|a"
23911 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23912 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
23914 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23915 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
23917 #~ msgid "Tabular|T"
23918 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
23920 #~ msgid "Thesaurus..."
23921 #~ msgstr "Synonymordbok..."
23923 #~ msgid "Statistics...|i"
23924 #~ msgstr "Statistik...|i"
23926 #~ msgid "Change Tracking|g"
23927 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
23929 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23930 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
23932 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23933 #~ msgstr "Urval som stycken"
23935 #~ msgid "Line Top|T"
23936 #~ msgstr "Topplinje|T"
23938 #~ msgid "Line Bottom|B"
23939 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
23941 #~ msgid "Line Left|L"
23942 #~ msgstr "Vänster linje|l"
23944 #~ msgid "Line Right|R"
23945 #~ msgstr "Höger linje|r"
23947 #~ msgid "Alignment|i"
23948 #~ msgstr "Justering|i"
23950 #~ msgid "Delete Row|w"
23951 #~ msgstr "Radera rad"
23953 #~ msgid "Copy Row"
23954 #~ msgstr "Kopiera rad"
23956 #~ msgid "Swap Rows"
23957 #~ msgstr "Växla rader"
23959 #~ msgid "Delete Column|D"
23960 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
23962 #~ msgid "Copy Column"
23963 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
23965 #~ msgid "Swap Columns"
23966 #~ msgstr "Växla kolumner"
23968 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23969 #~ msgstr "Växla numrering|n"
23971 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23972 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
23974 #~ msgid "Alignment|A"
23975 #~ msgstr "Justering"
23977 #~ msgid "Add Row|R"
23978 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
23980 #~ msgid "Add Column|C"
23981 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
23989 #~ msgid "Mathematica"
23990 #~ msgstr "Mathematica"
23992 #~ msgid "Maple, simplify"
23993 #~ msgstr "Maple, simplify"
23995 #~ msgid "Maple, factor"
23996 #~ msgstr "Maple, factor"
23998 #~ msgid "Maple, evalm"
23999 #~ msgstr "Maple, evalm"
24001 #~ msgid "Maple, evalf"
24002 #~ msgstr "Maple, evalf"
24004 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24005 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
24007 #~ msgid "Align Environment|A"
24008 #~ msgstr "Align-miljö|A"
24010 #~ msgid "AlignAt Environment"
24011 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
24013 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24014 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
24016 #~ msgid "Gather Environment"
24017 #~ msgstr "Gather-miljö"
24019 #~ msgid "Multline Environment"
24020 #~ msgstr "Multline-miljö"
24022 #~ msgid "Special Character|S"
24023 #~ msgstr "Specialtecken|S"
24025 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24026 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
24028 #~ msgid "Short Title"
24029 #~ msgstr "Kort titel"
24031 #~ msgid "Index Entry|I"
24032 #~ msgstr "Indexpost|I"
24034 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24035 #~ msgstr "Nomenklaturpost"
24037 #~ msgid "URL...|U"
24038 #~ msgstr "URL...|U"
24040 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24041 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
24043 #~ msgid "TeX Code|T"
24044 #~ msgstr "TeX-kod|T"
24046 #~ msgid "Minipage|p"
24047 #~ msgstr "Minisida"
24049 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24050 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
24052 #~ msgid "Floats|a"
24053 #~ msgstr "Flottar|a"
24055 #~ msgid "Include File...|d"
24056 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
24058 #~ msgid "Insert File|e"
24059 #~ msgstr "Infoga fil"
24061 #~ msgid "External Material...|x"
24062 #~ msgstr "Externt material...|x"
24064 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24065 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
24067 #~ msgid "Protected Space|r"
24068 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
24070 #~ msgid "Vertical Space..."
24071 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
24073 #~ msgid "Line Break|L"
24074 #~ msgstr "Radbrytning"
24076 #~ msgid "Protected Dash|D"
24077 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
24079 #~ msgid "Single Quote|Q"
24080 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
24082 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24083 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
24085 #~ msgid "Horizontal Line"
24086 #~ msgstr "Horisontell linje"
24088 #~ msgid "Font Change|o"
24089 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
24091 #~ msgid "Math Normal Font"
24092 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
24094 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24095 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
24097 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24098 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
24100 #~ msgid "Math Roman Family"
24101 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
24103 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24104 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
24106 #~ msgid "Math Bold Series"
24107 #~ msgstr "Matematik serie fet"
24109 #~ msgid "Text Normal Font"
24110 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
24112 #~ msgid "Floatflt Figure"
24113 #~ msgstr "Floatflt figur"
24115 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24116 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
24118 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24119 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
24121 #~ msgid "Character...|C"
24122 #~ msgstr "Tecken...|c"
24124 #~ msgid "Paragraph...|P"
24125 #~ msgstr "Stycke..."
24127 #~ msgid "Document...|D"
24128 #~ msgstr "Dokument...|D"
24130 #~ msgid "Tabular...|T"
24131 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
24133 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24134 #~ msgstr "Betona stil|e"
24136 #~ msgid "Noun Style|N"
24137 #~ msgstr "Namnstil|n"
24139 #~ msgid "Bold Style|B"
24140 #~ msgstr "Fet stil"
24142 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24143 #~ msgstr "Minska miljödjup"
24145 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24146 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
24148 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24149 #~ msgstr "Börja bilaga här"
24151 #~ msgid "Update|U"
24152 #~ msgstr "Uppdatera|U"
24154 #~ msgid "TeX Information|X"
24155 #~ msgstr "TeX-information|X"
24157 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24158 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
24160 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24161 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
24163 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24164 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
24166 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24167 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
24169 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24170 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
24172 #~ msgid "Extended Features|E"
24173 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
24175 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24176 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
24178 #~ msgid "Preferences..."
24179 #~ msgstr "Inställningar..."
24181 #~ msgid "Quit LyX"
24182 #~ msgstr "Avsluta LyX"
24184 #~ msgid "%1$d words checked."
24185 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
24187 #~ msgid "One word checked."
24188 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
24190 #~ msgid "Spelling check completed"
24191 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
24196 #~ msgid "&Command:"
24197 #~ msgstr "Kommando:"
24199 #~ msgid "Search text is empty!"
24200 #~ msgstr "Söktext är tom!"
24203 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24204 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24205 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24207 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
24208 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
24209 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
24211 #~ msgid "LyX binary not found"
24212 #~ msgstr "LyX-binären hittades inte"
24215 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24217 #~ "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
24219 #~ msgid "File not found"
24220 #~ msgstr "Fil hittades inte"
24223 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24224 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24226 #~ "Ogiltig %1$s växel.\n"
24227 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24230 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24231 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24233 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24234 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24237 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24238 #~ "%2$s is not a directory."
24240 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24241 #~ "%2$s är inte en katalog."
24243 #~ msgid "Directory not found"
24244 #~ msgstr "Katalog hittades inte"
24247 #~ msgstr "kommentar"
24249 #~ msgid "Open Target...|O"
24250 #~ msgstr "Öppna mål..."
24252 #~ msgid "&Use Defaults"
24253 #~ msgstr "Använd standardvärden"
24255 #~ msgid "&Use babel"
24256 #~ msgstr "Använd babel"
24259 #~ msgstr "&Global"
24261 #~ msgid "Flex:Institute"
24262 #~ msgstr "Flex:Institut"
24264 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24265 #~ msgstr "Flex:E-Post"
24270 #~ msgid "Chemistry"
24273 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24274 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
24276 #~ msgid "Name (First Name)"
24277 #~ msgstr "Namn (förnamn)"
24279 #~ msgid "Lowercase"
24280 #~ msgstr "Gemener"
24282 #~ msgid "Marginnote"
24283 #~ msgstr "Marginalnot"
24285 #~ msgid "SmallCaps"
24286 #~ msgstr "Kapitäler"
24288 #~ msgid "Flex:Firstname"
24289 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
24291 #~ msgid "Flex:Fname"
24292 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
24294 #~ msgid "Flex:Surname"
24295 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
24297 #~ msgid "Flex:Filename"
24298 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
24300 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24301 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
24303 #~ msgid "Flex:Volume"
24304 #~ msgstr "Flex:Volym"
24306 #~ msgid "Flex:Day"
24307 #~ msgstr "Flex:Dag"
24309 #~ msgid "Flex:Month"
24310 #~ msgstr "Flex:Månad"
24312 #~ msgid "Flex:Year"
24313 #~ msgstr "Flex:År"
24315 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24316 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
24318 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24319 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
24321 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24322 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
24324 #~ msgid "Flex:Code"
24325 #~ msgstr "Flex:Kod"
24327 #~ msgid "Flex:Keyword"
24328 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
24330 #~ msgid "Flex:Orgname"
24331 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
24333 #~ msgid "Flex:City"
24334 #~ msgstr "Flex:Stad"
24336 #~ msgid "Flex:State"
24337 #~ msgstr "Flex:Stat"
24339 #~ msgid "Flex:Postcode"
24340 #~ msgstr "Flex:Postkod"
24342 #~ msgid "Flex:Country"
24343 #~ msgstr "Flex:Land"
24345 #~ msgid "Flex:Directory"
24346 #~ msgstr "Flex:Katalog"
24348 #~ msgid "Flex:Email"
24349 #~ msgstr "Flex:Epost"
24357 #~ msgid "Note:Comment"
24358 #~ msgstr "Not:Kommentar"
24360 #~ msgid "Note:Note"
24361 #~ msgstr "Not:Not"
24363 #~ msgid "Box:Shaded"
24364 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
24366 #~ msgid "Info:menu"
24367 #~ msgstr "Info:meny"
24369 #~ msgid "Info:shortcut"
24370 #~ msgstr "Info:genväg"
24372 #~ msgid "Info:shortcuts"
24373 #~ msgstr "Info:genvägar"
24375 #~ msgid "Flex:Initial"
24376 #~ msgstr "Flex:Initial"
24378 #~ msgid "Flex:Concepts"
24379 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
24384 #~ msgid "Current paragraph"
24385 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24387 #~ msgid "Current ¶graph"
24388 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24397 #~ "The specified document\n"
24399 #~ "could not be read."
24401 #~ "Det specifika dokumentet\n"
24403 #~ "kunde inte läsas."
24405 #~ msgid "Could not read document"
24406 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
24408 #~ msgid "&Keep it"
24409 #~ msgstr "Behåll den"
24411 #~ msgid "Cannot view URL"
24412 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
24415 #~ msgstr "Etikett"
24417 #~ msgid "Invisible"
24418 #~ msgstr "Osynlig"
24420 #~ msgid "Screen &DPI:"
24421 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
24423 #~ msgid "Element:Firstname"
24424 #~ msgstr "Element:Förnamn"
24426 #~ msgid "Element:Fname"
24427 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24429 #~ msgid "Element:Filename"
24430 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24432 #~ msgid "Element:Citation-number"
24433 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
24435 #~ msgid "Element:SS-Title"
24436 #~ msgstr "Element:SS-titel"
24438 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24439 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
24441 #~ msgid "Element:Postcode"
24442 #~ msgstr "Element:Postkod"
24444 #~ msgid "Element:Directory"
24445 #~ msgstr "Element:Katalog"
24447 #~ msgid "Middle|d"
24450 #~ msgid "top/bottom line"
24451 #~ msgstr "topp/botten linje"
24457 #~ msgstr "Alternativ"
24459 #~ msgid "Find LyX Text"
24460 #~ msgstr "Hitta LyX-text"
24462 #~ msgid "&Replace with..."
24463 #~ msgstr "Ersätt med..."
24468 #~ msgid "Pre&vious"
24469 #~ msgstr "Föregående"
24471 #~ msgid "&Find..."
24472 #~ msgstr "Hitta..."
24477 #~ msgid "&Previous"
24478 #~ msgstr "Föregående"
24480 #~ msgid "&Advanced"
24481 #~ msgstr "Avancerat"
24483 #~ msgid "TheoremTemplate"
24484 #~ msgstr "TeoremMall"
24486 #~ msgid "Theorem #:"
24487 #~ msgstr "Teorem #:"
24489 #~ msgid "Proposition #:"
24490 #~ msgstr "Proposition #:"
24492 #~ msgid "Criterion #:"
24493 #~ msgstr "Kriterium #:"
24496 #~ msgstr "Fakta #:"
24498 #~ msgid "Definition #:"
24499 #~ msgstr "Definition #:"
24501 #~ msgid "Example #:"
24502 #~ msgstr "Exempel #:"
24504 #~ msgid "Problem #:"
24505 #~ msgstr "Problem #:"
24507 #~ msgid "Remark #:"
24508 #~ msgstr "Anmärkning #:"
24513 #~ msgid "Notation #:"
24514 #~ msgstr "Notation #:"
24516 #~ msgid "Footernote"
24519 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24520 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
24522 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24523 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
24525 #~ msgid "Date format"
24526 #~ msgstr "Datumformat"
24529 #~ msgstr "H&itta:"
24534 #~ msgid "&Default language:"
24535 #~ msgstr "Standardspråk:"
24537 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24538 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
24540 #~ msgid "&BibTeX command:"
24541 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
24543 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24544 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
24546 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24547 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
24549 #~ msgid "Use input encod&ing"
24550 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
24552 #~ msgid "Jump to the label"
24553 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
24555 #~ msgid "Listing settings"
24556 #~ msgstr "Listningsinställningar"
24558 #~ msgid "Telefon:"
24559 #~ msgstr "Telefon:"
24567 #~ msgid "Language:"
24570 #~ msgid "LastLanguage"
24571 #~ msgstr "SenasteSpråk"
24573 #~ msgid "Last Language:"
24574 #~ msgstr "Senaste språk:"
24585 #~ msgid "Adresse:"
24586 #~ msgstr "Adress:"
24588 #~ msgid "Computer"
24591 #~ msgid "Computer:"
24594 #~ msgid "EmptySection"
24595 #~ msgstr "TomtAvsnitt"
24597 #~ msgid "Empty Section"
24598 #~ msgstr "Tomt avsnitt"
24600 #~ msgid "CloseSection"
24601 #~ msgstr "StängAvsnitt"
24603 #~ msgid "Close Section"
24604 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
24606 #~ msgid "Insert|n"
24607 #~ msgstr "Infoga|n"
24609 #~ msgid "View DVI"
24610 #~ msgstr "Visa DVI"
24612 #~ msgid "Update DVI"
24613 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
24615 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24616 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
24618 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24619 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
24621 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24622 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
24624 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24625 #~ msgstr "Okänt avståndsargument: "
24627 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24628 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
24630 #~ msgid "Branch Settings"
24631 #~ msgstr "Greninställningar"
24636 #~ msgid "TeX Code Settings"
24637 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
24639 #~ msgid "Float Settings"
24640 #~ msgstr "Flotteinställningar"
24642 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24643 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
24645 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24646 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
24651 #~ msgid "*.ispell"
24652 #~ msgstr "*.ispell"
24654 #~ msgid "Spellchecker error"
24655 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
24657 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24658 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
24661 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24662 #~ "Maybe it has been killed."
24664 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
24665 #~ "Den har kanske avbrutits."
24667 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24668 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades.\n"
24670 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24671 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
24673 #~ msgid "No Table of contents"
24674 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
24679 #~ msgid "Toggle Label|L"
24680 #~ msgstr "Växla etikett"
24682 #~ msgid "No file open!"
24683 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
24685 #~ msgid "B&rowse..."
24686 #~ msgstr "Bläddra..."
24688 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24689 #~ msgstr "Antal kopior:"
24691 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24692 #~ msgstr "Linjär:"
24703 #~ msgid "algorithm"
24704 #~ msgstr "algoritm"
24709 #~ msgid "keywords"
24710 #~ msgstr "nyckelord"
24712 #~ msgid "Table of Contents|a"
24713 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24715 #~ msgid "Reference\t"
24716 #~ msgstr "Referens"
24718 #~ msgid "LaTeX default"
24719 #~ msgstr "LaTeX-standard"
24721 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24722 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
24724 #~ msgid "Class not found"
24725 #~ msgstr "Klass hittades inte"
24727 #~ msgid "Changed Layout"
24728 #~ msgstr "Ändrad utformning"
24730 #~ msgid "Unknown layout"
24731 #~ msgstr "Okänd utformning"
24733 #~ msgid "Monochrome"
24734 #~ msgstr "Monokrom"
24736 #~ msgid "Grayscale"
24737 #~ msgstr "Gråskala"
24739 #~ msgid "&Display:"
24740 #~ msgstr "&Visning:"
24745 #~ msgid "Scr&een Display:"
24746 #~ msgstr "Skärmvisning:"
24748 #~ msgid "Do not display"
24749 #~ msgstr "Visa inte"
24751 #~ msgid "Unknown Info: "
24752 #~ msgstr "Okänd info: "
24754 #~ msgid "<- C&lear"
24755 #~ msgstr "<- Rensa"
24758 #~ msgstr "Tillämpa"
24761 #~ msgstr "Lägg till"
24764 #~ msgstr "Inbädda"
24766 #~ msgid "Edit the file externally"
24767 #~ msgstr "Redigera filen externt"
24769 #~ msgid "&Edit File..."
24770 #~ msgstr "Redigera fil..."
24773 #~ msgstr "&Center"
24775 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24776 #~ msgstr "Växla flikrad"
24782 #~ msgstr " (auto)"
24784 #~ msgid "Document could not be read"
24785 #~ msgstr "Dokument kunde inte läsas"
24787 #~ msgid "Properties...|P"
24788 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
24790 #~ msgid "Line Break|B"
24791 #~ msgstr "Radbrytning|b"
24793 #~ msgid "line break"
24794 #~ msgstr "Radbrytning"
24799 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24800 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
24806 #~ msgstr "&flotte"
24808 #~ msgid "S&ubfigure"
24809 #~ msgstr "Underfigur"
24811 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24812 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
24815 #~ msgstr "&Skuggad"
24820 #~ msgid "&File formats"
24821 #~ msgstr "&Filformat"
24823 #~ msgid "F&ormat:"
24824 #~ msgstr "F&ormat:"
24826 #~ msgid "External Applications"
24827 #~ msgstr "Externa program"
24829 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24830 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
24832 #~ msgid "Save/restore window position"
24833 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
24838 #~ msgid "Default (outer)"
24839 #~ msgstr "Standard (yttre)"
24844 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24845 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
24847 #~ msgid "Framed|F"
24848 #~ msgstr "Inramad"
24850 #~ msgid "Shaded|S"
24851 #~ msgstr "Skuggad|S"
24853 #~ msgid "Insert URL"
24854 #~ msgstr "Infoga URL"
24856 #~ msgid "Can't load document class"
24857 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
24859 #~ msgid "&Switch to document"
24860 #~ msgstr "Växla till dokument"
24863 #~ "Could not open the specified document\n"
24865 #~ "due to the error: %2$s"
24867 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
24869 #~ "på grund av fel: %2$s"
24871 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24872 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
24874 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24875 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
24878 #~ msgstr "Inramad"
24880 #~ msgid "%1$d words in document."
24881 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
24883 #~ msgid "One word in document."
24884 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
24886 #~ msgid "Count words"
24887 #~ msgstr "Räkna ord"
24889 #~ msgid "Encoding error"
24890 #~ msgstr "Kodningsfel"
24898 #~ msgid "Co&pies:"
24899 #~ msgstr "Ko&pior:"
24901 #~ msgid "Printer &name:"
24902 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
24904 #~ msgid "Columns "
24905 #~ msgstr "Kolumner "
24907 #~ msgid "Font st&yle:"
24908 #~ msgstr "Teckensnittstil:"
24913 #~ msgid "columns "
24914 #~ msgstr "kolumner "
24916 #~ msgid "Definition. "
24917 #~ msgstr "Definition. "
24919 #~ msgid "Example. "
24920 #~ msgstr "Exempel. "
24923 #~ msgstr "Fakta. "
24929 #~ msgstr "standard"
24931 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24932 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
24934 #~ msgid "Table of Contents|T"
24935 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24941 #~ msgstr "Kinesiska"
24946 #~ msgid "Table of contents"
24947 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24949 #~ msgid "Number style"
24950 #~ msgstr "Nummerstil"
24955 #~ msgid "&Caption"
24956 #~ msgstr "Bildtext"
24959 #~ msgstr "Etikett"
24961 #~ msgid "A Label for the caption"
24962 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
24968 #~ msgstr "Upp&datera"
24970 #~ msgid "SubSection"
24971 #~ msgstr "Underavsnitt"
24974 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24977 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
24978 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
24980 #~ msgid "Set math font"
24981 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
24983 #~ msgid "Math Panel|l"
24984 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
24986 #~ msgid "Math Panel|P"
24987 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
24989 #~ msgid "Show math panel"
24990 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
24992 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24993 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
24995 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24996 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
24998 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24999 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
25001 #~ msgid "E&xtra options"
25002 #~ msgstr "Extra alternativ"
25004 #~ msgid "Alig&nment:"
25005 #~ msgstr "Justering:"
25010 #~ msgid "&Converters"
25011 #~ msgstr "Omvandlare"
25013 #~ msgid "Opening child document "
25014 #~ msgstr "Öppnar barndokument "