]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
Revert "Hungarian translations from Alex."
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2018 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
6 #
7 # Information 2018-02-01:
8 #   Bad menu shortcuts: 170
9 #   Bad Qt shortcuts: 144
10 #   Inconsistent translations: 21
11 #   Total warnings: 335
12 #
13 # Behöver förbättras:
14 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
18 #
19 # Dictionary / Ordlista
20 #
21 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 #   add                  -> lägg till, addera?
23 #   addition             -> tillägg
24 #   advanced             -> avancerat(d)
25 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
26 #   align                -> justera
27 #      ..ment            -> justering
28 #   allocate             -> allokera
29 #   annotation           -> annotering, anteckning
30 #   append               -> tillfoga
31 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
32 #   apply                -> tillämpa
33 #   backup               -> säkerhetskopia
34 #   bar                  -> rad, fält?
35 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
36 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
37 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
38 #   bidi               ? -> bidi
39 #   bind (file)          -> bind (fil)
40 #   border               -> kant
41 #   box                  -> ruta
42 #   brace                -> klammer(parentes)
43 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
44 #   branch               -> gren
45 #   break                -> bryt
46 #     ... break          -> brytning
47 #   browse               -> bläddra
48 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
49 #   button               -> knapp
50 #   caption              -> bildtext
51 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
53 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
54 #      .. in/out       ? -> ?
55 #   citation             -> citat, citation?/citering?
56 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
57 #   claim                -> påstående?
58 #   clipboard            -> klippbord
59 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
60 #   command              -> kommando
61 #   commit               -> arkivera?
62 #   completion           -> komplettering, slutföring?
63 #   condition            -> villkor
64 #   conjecture           -> förmodan
65 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 #   convert(er)          -> omvandla(re)
67 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
68 #   current              -> aktuell, nuvarande?
69 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
70 #   cut                  -> klipp (-ut)
71 #   debug                -> avlusa
72 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 #   directory            -> katalog
74 #   discard              -> kasta (förkasta)
75 #   dismiss              -> avfärda
76 #   display              -> visa, visning
77 #   dissolve             -> lös upp
78 #   drop shadow          -> fallskugga
79 #   edit                 -> redigera
80 #   editor               -> redigerare/redaktör
81 #   emph, emphasis       -> betoning
82 #   emphasize/d          -> betona/d
83 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
84 #   enter, Enter         -> ange, Retur
85 #   environment          -> miljö
86 #   ERT                  -> ERT, röd text?
87 #   extension            -> ändelse, utökning
88 #   extra ...            -> extra
89 #   feature              -> finess
90 #   feedback             -> respons
91 #   file                 -> fil, arkiv
92 #   find & replace       -> hitta & ersätt
93 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 #     .. face            -> teckensnitt?
96 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
98 #   foreword             -> förord
99 #   frame(d)             -> ram (inramad)
100 #   function             -> funktion
101 #   graphics             -> grafik
102 #   grid                 -> rutnät
103 #   heading              -> rubrik, överskrift?
104 #   highlight            -> framhäv, belys
105 #   include              -> inkludera
106 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
107 #   index                -> index
108 #   index entry          -> indexpost
109 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 #   input                -> inmatning, mata in
111 #   insert               -> infoga
112 #   inset                -> insättning?
113 #   item                 -> element
114 #   itemized             -> uppställd
115 #   justify(ed)          -> justera(d)
116 #   key                  -> nyckel
117 #   keyword              -> nyckelord
118 #   label                -> etikett, märke?
119 #   layout               -> utformning, layout?
120 #   line               ? -> linje? rad? streck?
121 #   list                 -> lista
122 #   listing              -> listning?
123 #   main text            -> brödtext
124 #   mark                 -> märke
125 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 #   math                 -> matematik, matte?
127 #   merge                -> sammanfoga
128 #   miscellaneous        -> diverse
129 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 #   note                 -> not, anteckning?
134 #   notice               -> notis, meddelande?
135 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
136 #   offprint             -> särtryck
137 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
138 #   option/s             -> alternativ
139 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 #   overlay              -> överlägg
141 #   parse/r              -> tolk\a?
142 #   paste                -> klistra (-in)
143 #   pipe                 -> sluss/a?
144 #   popup                -> poppupp, meddelanderuta?
145 #   preface              -> företal
146 #   preferences          -> inställningar
147 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 #   print                -> utskrift, skriv ut
149 #   printer              -> skrivare
150 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
151 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
152 #   punctuation          -> interpunktuation
153 #   quote                -> citat, citattecken
154 #   quotation            -> citation
155 #   range                -> intervall
156 #   recover              -> återhämta
157 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 #   reject               -> avvisa, avslå?
159 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
160 #   remove               -> ta bort
161 #   resize               -> storleksändra
162 #   restore              -> återställ
163 #   resume               -> återuppta
164 #   retrieve             -> hämta
165 #   revert               -> återgå, återställ
166 #   revision             -> revidering
167 #   roman                -> antikva
168 #   rotate               -> rotera
169 #   row                  -> rad?
170 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
171 #   rule                 -> linjal (regel?)
172 #   run                  -> kör
173 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
174 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
175 #   save                 -> spara
176 #   search               -> sök
177 #   section              -> avsnitt
178 #   sectioning           -> avsnittsindelning
179 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
180 #   selection            -> urval
181 #   scope                -> omfång?
182 #   set                  -> sätt
183 #   setting(s)           -> inställning(ar)
184 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
185 #   show                 -> visa
186 #   skip                 -> avstånd?
187 #   slide                -> bild? diabild?
188 #   slideshow            -> bildspel
189 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 #   special              -> special, speciell
192 #   specify              -> specificera
193 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
194 #   store                -> lagra
195 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 #   switch               -> växel/växla, byt?
197 #   tab                  -> flik
198 #   template             -> mall
199 #   theorem              -> teorem, sats?
200 #   thesaurus            -> synonymordbok
201 #   thickness            -> tjocklek
202 #   toggle               -> växel/växla, byt?
203 #   tooltip              -> verktygstips
204 #   type                 -> typ
205 #   typeface             -> typsnitt?
206 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
207 #   validate             -> giltiggör, validera?
208 #   validity             -> giltighet, validitet?
209 #   view(er)             -> visa(re)
210 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
211 #
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
213 msgid ""
214 msgstr ""
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2018-08-09 13:09-0400\n"
218 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
221 "Language: sv\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
227 msgid "Version"
228 msgstr "Version"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
235 msgid "Credits"
236 msgstr "Medverkande"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
240 msgid "Copyright"
241 msgstr "Upphovsrätt"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
244 msgid "Build Info"
245 msgstr "Bygginfo"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
249 msgstr "Utgåvenoter"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
262 msgid "&Close"
263 msgstr "&Stäng"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
266 msgid "The bibliography key"
267 msgstr "Bibliografinyckeln"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
270 msgid "Ke&y:"
271 msgstr "N&yckel:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
274 msgid "The label as it appears in the document"
275 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
278 msgid "&Label:"
279 msgstr "&Etikett:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
282 msgid ""
283 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
284 "to enter LaTeX code."
285 msgstr ""
286 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
287 "om du vill ange LaTeX-kod."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
290 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
292 msgid "Li&teral"
293 msgstr "Bokstavlig"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
296 msgid "Citation Style"
297 msgstr "Citatstil"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
300 msgid "Sty&le format:"
301 msgstr "Stilformat:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
304 msgid ""
305 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
306 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
307 "Expand to get more information."
308 msgstr ""
309 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
310 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
311 "för att få mer information."
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
314 msgid "&Variant:"
315 msgstr "&Variant:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
318 msgid "Provides available cite style variants."
319 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
323 msgid "Opt&ions:"
324 msgstr "Alternat&iv:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
327 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
328 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
331 msgid "Biblatex &citation style:"
332 msgstr "Biblatex &citatstil:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
335 msgid "The style that determines the layout of the citations"
336 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
340 msgid "Reset to the preset default"
341 msgstr "Återställ till förinställd standard"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
344 msgid "Rese&t"
345 msgstr "Åters&täll"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
348 msgid "Bibliography Style"
349 msgstr "Bibliografistil"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
352 msgid "Biblate&x bibliography style:"
353 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
356 msgid ""
357 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
358 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
363 msgid "R&eset"
364 msgstr "Åt&erställ"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
367 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
368 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
371 msgid "&Match"
372 msgstr "&Matcha"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
375 msgid "Default BibTeX st&yle:"
376 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
379 msgid ""
380 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
381 "by default"
382 msgstr ""
383 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
384 "standard"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
387 msgid "&Reset"
388 msgstr "Åte&rställ"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
391 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
392 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
395 msgid "Subdivided bibli&ography"
396 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
399 msgid "Rescan style files"
400 msgstr "Avsök stilfiler igen"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
403 msgid "Re&scan"
404 msgstr "Av&sök igen"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
407 msgid "&Multiple bibliographies:"
408 msgstr "Flera bibliografier:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
411 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
412 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
415 msgid ""
416 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
417 msgstr ""
418 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
419 "BibTeX."
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
422 msgid "Bibliography Generation"
423 msgstr "Bibliografigenerering"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
427 msgid "&Processor:"
428 msgstr "&Behandlare:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
431 msgid "Select a processor"
432 msgstr "Välj en behandlare"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
437 msgid "Op&tions:"
438 msgstr "Al&ternativ:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
441 msgid ""
442 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
443 msgstr ""
444 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
447 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
448 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
451 msgid "&Databases found by LaTeX:"
452 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
455 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
456 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
460 msgid "&Rescan"
461 msgstr "Avsök igen"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
464 msgid ""
465 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
466 msgstr ""
467 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
470 msgid "&Local databases:"
471 msgstr "&Lokala databaser:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
474 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
475 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
478 msgid "Browse your local directory"
479 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
482 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
485 msgid "&Browse..."
486 msgstr "&Bläddra..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
490 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
491 #: src/CutAndPaste.cpp:423
492 msgid "&Add"
493 msgstr "Lä&gg till"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
496 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
498 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
501 msgid "Cancel"
502 msgstr "Avbryt"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
505 msgid "BibTeX database to use"
506 msgstr "BibTeX-databas att använda"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
509 msgid "Da&tabases"
510 msgstr "Da&tabaser"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
513 msgid "Add a BibTeX database file"
514 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
517 msgid "&Add..."
518 msgstr "Lä&gg till..."
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
521 msgid "Remove the selected database"
522 msgstr "Ta bort vald databas"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
525 msgid "&Delete"
526 msgstr "Ra&dera"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
529 msgid "Move the selected database upwards in the list"
530 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
534 msgid "&Up"
535 msgstr "&Upp"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
538 msgid "Move the selected database downwards in the list"
539 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
543 msgid "Do&wn"
544 msgstr "N&ed"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
547 msgid "Scan for new databases and styles"
548 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
551 msgid "The BibTeX style"
552 msgstr "BibTeX-stilen"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
555 msgid "St&yle"
556 msgstr "S&til"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
559 msgid "Choose a style file"
560 msgstr "Välj en stilfil"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
563 msgid "This bibliography section contains..."
564 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
567 msgid "&Content:"
568 msgstr "&Innehåll:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
572 msgid "all cited references"
573 msgstr "alla citerade referenser"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
577 msgid "all uncited references"
578 msgstr "alla ociterade referenser"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
582 msgid "all references"
583 msgstr "alla referenser"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
586 msgid "Add bibliography to the table of contents"
587 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
590 msgid "Add bibliography to &TOC"
591 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
594 msgid "O&ptions:"
595 msgstr "Alternativ:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
598 msgid ""
599 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
600 "details."
601 msgstr ""
602 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
603 "detaljer."
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
611 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
619 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
621 msgid "&OK"
622 msgstr "&Ok"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
625 msgid "Type and Size"
626 msgstr "Typ och storlek"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
629 msgid "Width value"
630 msgstr "Breddvärde"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
634 msgid "&Height:"
635 msgstr "&Höjd:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
638 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
640 msgid "&Width:"
641 msgstr "&Bredd:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
644 msgid "Inner Bo&x:"
645 msgstr "Inr&e ruta:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
648 msgid "Inner box type"
649 msgstr "Inre ruttyp"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
658 msgid "None"
659 msgstr "Ingen"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
663 msgid "Parbox"
664 msgstr "Parruta"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
667 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
668 msgid "Minipage"
669 msgstr "Minisida"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
672 msgid "Check this if the box should break across pages"
673 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
676 msgid "Allow &page breaks"
677 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
680 msgid "Height value"
681 msgstr "Höjdvärde"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
685 msgid "Alignment"
686 msgstr "Justering"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
689 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
690 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
693 msgid "Horizontal"
694 msgstr "Horisontell"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
697 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
698 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
701 msgid "Vertical"
702 msgstr "Vertikal"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
705 msgid "Co&ntent:"
706 msgstr "I&nnehåll:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
709 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
710 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
713 msgid "&Box:"
714 msgstr "&Ruta:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
718 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
719 msgid "Top"
720 msgstr "Topp"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
724 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
725 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
726 msgid "Middle"
727 msgstr "Mitten"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
748 msgid "Bottom"
749 msgstr "Botten"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
753 msgid "Stretch"
754 msgstr "Sträck"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
759 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:854
760 msgid "Left"
761 msgstr "Vänster"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
766 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
767 msgid "Center"
768 msgstr "Centrerad"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
773 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:856
774 msgid "Right"
775 msgstr "Höger"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
778 msgid "Decoration"
779 msgstr "Dekoration"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
782 msgid "Decoration box types"
783 msgstr "Dekorationsruttyper"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
786 msgid "Thickness value"
787 msgstr "Tjockleksvärde"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
790 msgid "&Line thickness:"
791 msgstr "&Linjetjocklek:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
794 msgid "Separation value"
795 msgstr "Avskiljningsvärde"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
798 msgid "Box s&eparation:"
799 msgstr "Rutavskiljning:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
802 msgid "&Decoration:"
803 msgstr "&Dekoration:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
806 msgid "&Shadow size:"
807 msgstr "&Skuggstorlek:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
810 msgid "Size value"
811 msgstr "Storleksvärde"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
814 msgid "Color"
815 msgstr "Färg"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
818 msgid "Back&ground:"
819 msgstr "Bak&grund:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
822 msgid "&Frame:"
823 msgstr "Ram:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
826 msgid "&Available branches:"
827 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
830 msgid "Select your branch"
831 msgstr "Välj din gren"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
834 msgid "Inverted"
835 msgstr "Inverterad"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
838 msgid "&New:[[branch]]"
839 msgstr "&Ny:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
842 msgid ""
843 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
844 "active."
845 msgstr ""
846 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
847 "aktiv."
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
850 msgid "Filename &Suffix"
851 msgstr "Filnamnsändel&se"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
854 msgid "Show undefined branches used in this document."
855 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
858 msgid "&Undefined Branches"
859 msgstr "&Odefinierade grenar"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
862 msgid "A&vailable Branches:"
863 msgstr "Till&gängliga grenar:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
866 msgid "Toggle the selected branch"
867 msgstr "Växla vald gren"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
870 msgid "(&De)activate"
871 msgstr "(In)akti&vera"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
874 msgid "Add a new branch to the list"
875 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
878 msgid "Define or change background color"
879 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
882 msgid "Alter Co&lor..."
883 msgstr "Ändra &färg..."
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
886 msgid "Remove the selected branch"
887 msgstr "Ta bort vald gren"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
890 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
891 msgid "&Remove"
892 msgstr "Ta bo&rt"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
895 msgid "Change the name of the selected branch"
896 msgstr "Byt namn på vald gren"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
899 msgid "Re&name..."
900 msgstr "Byt &namn..."
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
903 msgid "Add the selected branches to the list."
904 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
907 msgid "&Add Selected"
908 msgstr "Lägg till v&ald"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
911 msgid "Add all unknown branches to the list."
912 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
915 msgid "Add A&ll"
916 msgstr "Lägg till a&lla"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
920 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
921 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1397
924 #: src/Buffer.cpp:4559 src/Buffer.cpp:4623 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
925 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
928 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
936 msgid "&Cancel"
937 msgstr "Avbr&yt"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
940 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
941 msgid "Undefined branches used in this document."
942 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
945 msgid "&Undefined Branches:"
946 msgstr "&Odefinierade grenar:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
949 msgid "&Font:"
950 msgstr "&Typsnitt:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
953 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
954 msgid "Si&ze:"
955 msgstr "&Storlek:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
961 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2890
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
979 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
981 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
982 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
983 msgid "Default"
984 msgstr "Standard"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
988 msgid "Tiny"
989 msgstr "Pytteliten"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
993 msgid "Smallest"
994 msgstr "Minst"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
998 msgid "Smaller"
999 msgstr "Mindre"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1003 msgid "Small"
1004 msgstr "Liten"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1008 msgid "Normal"
1009 msgstr "Normal"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1013 msgid "Large"
1014 msgstr "Stor"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1018 msgid "Larger"
1019 msgstr "Större"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1023 msgid "Largest"
1024 msgstr "Störst"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1028 msgid "Huge"
1029 msgstr "Enorm"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1033 msgid "Huger"
1034 msgstr "Enormare"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1037 msgid "&Custom bullet:"
1038 msgstr "&Anpassad bomb:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1042 msgid "&Level:"
1043 msgstr "&Nivå:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1046 msgid "Change:"
1047 msgstr "Ändring:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1050 msgid "Go to previous change"
1051 msgstr "Gå till föregående ändring"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1054 msgid "&Previous change"
1055 msgstr "&Föregående ändring"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1058 msgid "Go to next change"
1059 msgstr "Gå till nästa ändring"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1062 msgid "&Next change"
1063 msgstr "&Nästa ändring"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1066 msgid "Accept this change"
1067 msgstr "Godta denna ändring"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1070 msgid "&Accept"
1071 msgstr "Godt&a"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1074 msgid "Reject this change"
1075 msgstr "Avvisa denna ändring"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1078 msgid "&Reject"
1079 msgstr "Avvisa"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1083 msgid "Font family"
1084 msgstr "Typsnittsfamilj"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1087 msgid "&Family:"
1088 msgstr "&Familj:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1092 msgid "Font shape"
1093 msgstr "Typsnittsform"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1096 msgid "S&hape:"
1097 msgstr "F&orm:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1101 msgid "Font series"
1102 msgstr "Typsnittsserie"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1107 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1108 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1109 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1112 msgid "Language"
1113 msgstr "Språk"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1117 msgid "Font color"
1118 msgstr "Typsnittsfärg"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1122 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1124 msgid "&Language:"
1125 msgstr "S&pråk:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1128 msgid "&Series:"
1129 msgstr "&Serie:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1132 msgid "&Color:"
1133 msgstr "&Färg:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1136 msgid "Never Toggled"
1137 msgstr "Växlas aldrig"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1141 msgid "Font size"
1142 msgstr "Typsnittsstorlek"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1146 msgid "Other font settings"
1147 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1150 msgid "Always Toggled"
1151 msgstr "Växlas alltid"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1154 msgid "&Misc:"
1155 msgstr "&Diverse:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1158 msgid "toggle font on all of the above"
1159 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1162 msgid "&Toggle all"
1163 msgstr "&Växla alla"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1166 msgid "Apply each change automatically"
1167 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1170 msgid "Apply changes &immediately"
1171 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1176 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1180 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
1183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
1184 msgid "&Apply"
1185 msgstr "Tillämp&a"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1189 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1190 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1192 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1194 msgid "Close"
1195 msgstr "Stäng"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1198 msgid "&Filter:"
1199 msgstr "&Filter:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1202 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1203 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
1206 msgid "All fields"
1207 msgstr "Alla fält"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1210 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1211 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1214 msgid "All entry types"
1215 msgstr "Alla posttyper"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1218 msgid "Click for more filter options"
1219 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1222 msgid "O&ptions"
1223 msgstr "Alternativ"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1226 msgid "A&vailable Citations:"
1227 msgstr "Till&gängliga citat:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1230 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1231 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1234 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1235 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1238 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1239 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1242 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1243 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1246 msgid "Selected &Citations:"
1247 msgstr "Valda citat:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1250 msgid "Formatting"
1251 msgstr "Formatering"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1254 msgid "Citation st&yle:"
1255 msgstr "Citatst&il:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1258 msgid "Text befo&re:"
1259 msgstr "Text fö&re:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1262 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1263 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1266 msgid ""
1267 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1268 "style supports this."
1269 msgstr ""
1270 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1271 "stöder detta."
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1274 msgid "&Text after:"
1275 msgstr "&Text efter:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1278 msgid ""
1279 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1280 "supports this."
1281 msgstr ""
1282 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1283 "stöder detta."
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1286 msgid ""
1287 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1288 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1289 msgstr ""
1290 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1291 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1294 msgid ""
1295 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1296 "citation style supports this."
1297 msgstr ""
1298 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1299 "citatstilen stöder detta."
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1302 msgid "Force upcas&ing"
1303 msgstr "Tvinga versaler"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1306 msgid ""
1307 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1308 "citation style supports this."
1309 msgstr ""
1310 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1311 "aktuella citatstilen stöder detta."
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1314 msgid "All aut&hors"
1315 msgstr "Alla författare"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1322 msgid "&Restore"
1323 msgstr "Åte&rställ"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1326 msgid "App&ly"
1327 msgstr "Ti&llämpa"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1330 msgid "Font Colors"
1331 msgstr "Typsnittsfärger"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1334 msgid "Main text:"
1335 msgstr "Brödtext:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1339 msgid "Click to change the color"
1340 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1343 msgid "Default..."
1344 msgstr "Standard..."
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1348 msgid "Revert the color to the default"
1349 msgstr "Återställ färgen till standard"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1352 msgid "Greyed-out notes:"
1353 msgstr "Nedtonade noter:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1358 msgid "&Change..."
1359 msgstr "Än&dra..."
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1362 msgid "Background Colors"
1363 msgstr "Bakgrundsfärger"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1366 msgid "Page:"
1367 msgstr "Sida:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1370 msgid "Shaded boxes:"
1371 msgstr "Skuggade rutor:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1374 msgid "Compare Revisions"
1375 msgstr "Jämför revideringar"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1378 msgid "&Revisions back"
1379 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1382 msgid "&Between revisions"
1383 msgstr "&Mellan revideringar"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1386 msgid "Old:"
1387 msgstr "Gammal:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1390 msgid "New:"
1391 msgstr "Ny:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1394 msgid "&New Document:"
1395 msgstr "&Nytt dokument:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1398 msgid "&Old Document:"
1399 msgstr "&Gammalt dokument:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1402 msgid "Bro&wse..."
1403 msgstr "&Bläddra..."
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1406 msgid "Copy Document Settings from:"
1407 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1410 msgid "N&ew Document"
1411 msgstr "N&ytt dokument"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1414 msgid "Ol&d Document"
1415 msgstr "Gammalt &dokument"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1418 msgid ""
1419 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1420 "resulting document"
1421 msgstr ""
1422 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1423 "resulterande dokumentet"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1426 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1427 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1430 msgid "Insert the delimiters"
1431 msgstr "Infoga skiljetecken"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1434 msgid "&Insert"
1435 msgstr "&Infoga"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1439 msgid "TeX Code: "
1440 msgstr "TeX-kod: "
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1443 msgid "Match delimiter types"
1444 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1447 msgid "&Keep matched"
1448 msgstr "Be&håll matchat"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1451 msgid ""
1452 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1453 "direction)"
1454 msgstr ""
1455 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1456 "riktningen)"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1459 msgid "S&wap && Reverse"
1460 msgstr "Byt && vänd om"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1463 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1464 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1467 msgid "Use Class Defaults"
1468 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1471 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1472 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1475 msgid "Save as Document Defaults"
1476 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1479 msgid "Display"
1480 msgstr "Visning"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1483 msgid "Show ERT button only"
1484 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1487 msgid "&Collapsed"
1488 msgstr "Infäll&d"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1491 msgid "Show ERT contents"
1492 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1495 msgid "O&pen"
1496 msgstr "Ö&ppna"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1499 msgid "For more information, refer to the complete log."
1500 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1503 msgid "&Errors:"
1504 msgstr "F&el:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1507 msgid "Description:"
1508 msgstr "Beskrivning:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1511 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1512 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1515 msgid "View Complete &Log..."
1516 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1519 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1520 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1523 msgid "Show Output &Anyway"
1524 msgstr "Visa utmatning ändå"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1527 msgid ""
1528 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1529 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1530 msgstr ""
1531 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1532 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1535 msgid "F&ile"
1536 msgstr "F&il"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1539 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1542 msgid "Filename"
1543 msgstr "Filnamn"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1547 msgid "&File:"
1548 msgstr "&Fil:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1551 msgid "Select a file"
1552 msgstr "Välj en fil"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1555 msgid "&Draft"
1556 msgstr "&Utkast"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1559 msgid "&Template"
1560 msgstr "&Mall"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1563 msgid "Available templates"
1564 msgstr "Tillgängliga mallar"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1568 msgid "LaTe&X and LyX options"
1569 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1572 msgid "LaTeX Options"
1573 msgstr "LaTeX-alternativ"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1576 msgid "O&ption:"
1577 msgstr "Alternati&v:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1580 msgid "Forma&t:"
1581 msgstr "Forma&t:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1584 msgid ""
1585 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1586 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1587 msgstr ""
1588 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1589 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1590 "inställningsdialog)."
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1593 msgid "&Show in LyX"
1594 msgstr "Vi&sa i LyX"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1600 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1601 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1604 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1605 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1608 msgid "Si&ze and Rotation"
1609 msgstr "Storle&k och rotation"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1612 msgid "Rotate"
1613 msgstr "Rotera"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1619 msgid "Angle to rotate image by"
1620 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1626 msgid "The origin of the rotation"
1627 msgstr "Rotationens ursprung"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1630 msgid "Ori&gin:"
1631 msgstr "Ursprun&g:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1634 msgid "A&ngle:"
1635 msgstr "Vi&nkel:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1638 msgid "Scale"
1639 msgstr "Skala"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1643 msgid "Height of image in output"
1644 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1648 msgid "Width of image in output"
1649 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1652 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1653 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1657 msgid "&Maintain aspect ratio"
1658 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1661 msgid "Crop"
1662 msgstr "Beskär"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1665 msgid "Clip to bounding box values"
1666 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1669 msgid "Clip to &bounding box"
1670 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1674 msgid "&Left bottom:"
1675 msgstr "&Vänster botten:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1678 msgid "x"
1679 msgstr "x"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1683 msgid "Right &top:"
1684 msgstr "&Höger topp:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1687 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1688 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1692 msgid "&Get from File"
1693 msgstr "Häm&ta från fil"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1696 msgid "y"
1697 msgstr "y"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1700 msgid "TabWidget"
1701 msgstr "Flikmanick"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1704 msgid "Sear&ch"
1705 msgstr "Sök"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1708 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1709 msgid "&Find:"
1710 msgstr "H&itta:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1713 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1714 msgid "Replace &with:"
1715 msgstr "Ersätt &med:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1718 msgid "Perform a case-sensitive search"
1719 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1722 msgid "Case &sensitive"
1723 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1726 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1727 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1730 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1731 msgid "Find &Next"
1732 msgstr "Hitta &nästa"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1735 msgid "Restrict search to whole words only"
1736 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1739 msgid "W&hole words"
1740 msgstr "&Hela ord"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1743 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1744 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1747 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1750 msgid "&Replace"
1751 msgstr "E&rsätt"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1754 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1755 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1758 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1759 msgid "Search &backwards"
1760 msgstr "Sök &bakåt"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1763 msgid "Replace all occurrences at once"
1764 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1767 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1769 msgid "Replace &All"
1770 msgstr "Ersätt &alla"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1773 msgid "S&ettings"
1774 msgstr "Inställningar"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1777 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1778 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1781 msgid "Scope"
1782 msgstr "Omfång"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1785 msgid "C&urrent document"
1786 msgstr "Akt&uellt dokument"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1789 msgid ""
1790 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1791 "document"
1792 msgstr ""
1793 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1794 "huvuddokument"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1797 msgid "&Master document"
1798 msgstr "Huvuddoku&ment"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1801 msgid "All open documents"
1802 msgstr "Alla öppna dokument"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1805 msgid "&Open documents"
1806 msgstr "Öppna d&okument"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1809 msgid "&All manuals"
1810 msgstr "&Alla manualer"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1813 msgid ""
1814 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1815 "and paragraph style"
1816 msgstr ""
1817 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1818 "text- och styckestilen"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1821 msgid "I&gnore format"
1822 msgstr "I&gnorera format"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1825 msgid ""
1826 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1827 "first letter"
1828 msgstr ""
1829 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1830 "första bokstav"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1833 msgid "&Preserve first case on replace"
1834 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1837 msgid "&Expand macros"
1838 msgstr "&Expandera makron"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1841 msgid "Restrict search to math environments only"
1842 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1845 msgid "Search on&ly in maths"
1846 msgstr "Sök endast i matematik"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1850 msgid "Form"
1851 msgstr "Form"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1854 msgid "Float Type:"
1855 msgstr "Flottetyp:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1858 msgid "Use &default placement"
1859 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1862 msgid "Advanced Placement Options"
1863 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1866 msgid "&Top of page"
1867 msgstr "&Topp på sidan"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1870 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1871 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1874 msgid "Here de&finitely"
1875 msgstr "De&finitivt här"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1878 msgid "&Here if possible"
1879 msgstr "&Här om möjligt"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1882 msgid "&Page of floats"
1883 msgstr "Sida med &flottar"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1886 msgid "&Bottom of page"
1887 msgstr "&Botten på sidan"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1890 msgid "&Span columns"
1891 msgstr "&Spänn spalter"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1894 msgid "&Rotate sideways"
1895 msgstr "&Rotera i sidled"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1898 msgid "FontUi"
1899 msgstr "TypsnittUi"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1902 msgid ""
1903 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1904 "LuaTeX)"
1905 msgstr ""
1906 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1907 "eller LuaTeX)"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1910 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1911 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1914 msgid "&Default family:"
1915 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1918 msgid "Select the default family for the document"
1919 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1922 msgid "&Base size:"
1923 msgstr "&Grundstorlek:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1926 msgid "&LaTeX font encoding:"
1927 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1930 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1931 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1934 msgid "&Roman:"
1935 msgstr "&Antikva:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1938 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1939 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1942 msgid "&Sans Serif:"
1943 msgstr "&Linjär:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1946 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1947 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1950 msgid "S&cale (%):"
1951 msgstr "S&kala (%):"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1954 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1955 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1958 msgid "&Typewriter:"
1959 msgstr "&Skrivmaskin:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1962 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1963 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1966 msgid "Sc&ale (%):"
1967 msgstr "Sk&ala (%):"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1970 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1971 msgstr ""
1972 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1975 msgid "&Math:"
1976 msgstr "&Matematik:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1979 msgid "Select the math typeface"
1980 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1983 msgid "C&JK:"
1984 msgstr "C&JK:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1987 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1988 msgstr ""
1989 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1990 "(CJK) skrift"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1993 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1994 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1997 msgid "Use true s&mall caps"
1998 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2001 msgid "Use old style instead of lining figures"
2002 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2005 msgid "Use &old style figures"
2006 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2009 msgid ""
2010 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2011 "microtype package"
2012 msgstr ""
2013 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2014 "paketet microtype"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2017 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2018 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2021 msgid ""
2022 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2023 "box prevents that."
2024 msgstr ""
2025 "Som standard kan en radbrytning inträffa efter en- och em-streck. Markera "
2026 "denna box för att förhindra det."
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2029 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2030 msgstr "Tillåt inte radbrytningar efter streck"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2033 msgid "&Graphics"
2034 msgstr "&Grafik"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2037 msgid "Select an image file"
2038 msgstr "Välj en bildfil"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2041 msgid "Output Size"
2042 msgstr "Utmatningsstorlek"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2045 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2046 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2049 msgid "Set &height:"
2050 msgstr "Sätt &höjd:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2053 msgid "&Scale graphics (%):"
2054 msgstr "&Skala grafik (%):"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2057 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2058 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2061 msgid "Set &width:"
2062 msgstr "Sätt &bredd:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2065 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2066 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2069 msgid "Rotate Graphics"
2070 msgstr "Rotera grafik"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2073 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2074 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2077 msgid "Ro&tate after scaling"
2078 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2081 msgid "Or&igin:"
2082 msgstr "&Ursprung:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2085 msgid "A&ngle (degrees):"
2086 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2090 msgid "File name of image"
2091 msgstr "Bildens filnamn"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2094 msgid "&Coordinates and Clipping"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2098 msgid ""
2099 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2100 "viewport for PDF output)"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Clip to c&oordinates"
2106 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2110 msgid "y:"
2111 msgstr "y:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2115 msgid "x:"
2116 msgstr "x:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2119 msgid ""
2120 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2121 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2126 msgid "Additional LaTeX options"
2127 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2130 msgid "LaTeX &options:"
2131 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2134 msgid ""
2135 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2136 "at application level (see Preferences dialog)."
2137 msgstr ""
2138 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2139 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2142 msgid "Sho&w in LyX"
2143 msgstr "&Visa i LyX"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2146 msgid "Sca&le on screen (%):"
2147 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2150 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2151 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2154 msgid "Graphics Group"
2155 msgstr "Grafikgrupp"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Assigned &to group:"
2160 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2163 msgid "Click to define a new graphics group."
2164 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2167 msgid "O&pen new group..."
2168 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2171 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2172 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2175 msgid "Draft mode"
2176 msgstr "Utkastläge"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2179 msgid "&Draft mode"
2180 msgstr "&Utkastläge"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2183 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2184 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2187 msgid "..............."
2188 msgstr "..............."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2191 msgid "________"
2192 msgstr "________"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2195 msgid "<-----------"
2196 msgstr "<-----------"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2199 msgid "----------->"
2200 msgstr "----------->"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2203 msgid "\\-----v-----/"
2204 msgstr "\\-----v-----/"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2207 msgid "/-----^-----\\"
2208 msgstr "/-----^-----\\"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2211 msgid "&Spacing:"
2212 msgstr "&Avstånd:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2215 msgid "Supported spacing types"
2216 msgstr "Stödda avståndstyper"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2219 msgid "&Value:"
2220 msgstr "&Värde:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2223 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2224 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2227 msgid "&Fill Pattern:"
2228 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2231 msgid "&Protect:"
2232 msgstr "&Skydda:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2235 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2236 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2240 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2241 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2243 msgid "URL"
2244 msgstr "URL"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2247 msgid "&Target:"
2248 msgstr "&Mål:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2251 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2252 msgid "Name associated with the URL"
2253 msgstr "Namn förknippat med URL"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2257 msgid "&Name:"
2258 msgstr "&Namn:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2261 msgid ""
2262 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2263 "to enter LaTeX code."
2264 msgstr ""
2265 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2266 "du vill ange LaTeX-kod."
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2269 msgid "Specify the link target"
2270 msgstr "Specificera länkmålet"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2273 msgid "Link type"
2274 msgstr "Länktyp"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2277 msgid "Link to the web or to every other target"
2278 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2281 msgid "&Web"
2282 msgstr "Nä&t"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2285 msgid "Link to an email address"
2286 msgstr "Länk till en epostadress"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2289 msgid "E&mail"
2290 msgstr "Epost"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2293 msgid "Link to a file"
2294 msgstr "Länk till en fil"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2297 msgid "Fi&le"
2298 msgstr "Fi&l"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2301 msgid "Listing Parameters"
2302 msgstr "Listningsparametrar"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2307 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2308 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2313 msgid "&Bypass validation"
2314 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2317 msgid "C&aption:"
2318 msgstr "Bildtext:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2321 msgid "La&bel:"
2322 msgstr "E&tikett:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2325 msgid "Mo&re parameters"
2326 msgstr "Fle&r parametrar"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2329 msgid "Underline spaces in generated output"
2330 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2333 msgid "&Mark spaces in output"
2334 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2337 msgid "Show LaTeX preview"
2338 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2341 msgid "&Show preview"
2342 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2345 msgid "File name to include"
2346 msgstr "Filnamn att inkludera"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2349 msgid "&Include Type:"
2350 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2353 msgid "Include"
2354 msgstr "Inkludering"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2357 msgid "Input"
2358 msgstr "Inmatning"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2361 msgid "Verbatim"
2362 msgstr "Ordagrann"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2366 msgid "Program Listing"
2367 msgstr "Programlistning"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2370 msgid "Edit the file"
2371 msgstr "Redigera filen"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2374 msgid "&Edit"
2375 msgstr "R&edigera"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2378 msgid "A&vailable Indexes:"
2379 msgstr "Till&gängliga index:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2382 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2383 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2386 msgid ""
2387 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2388 msgstr ""
2389 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2390 "alternativ."
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2393 msgid "Index Generation"
2394 msgstr "Indexgenerering"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2398 msgid "&Options:"
2399 msgstr "&Alternativ:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2402 msgid "Define program options of the selected processor."
2403 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2406 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2407 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2410 msgid "&Use multiple indexes"
2411 msgstr "An&vänd flera index"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2414 msgid "&New:[[index]]"
2415 msgstr "&Ny:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2418 msgid ""
2419 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2420 msgstr ""
2421 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2424 msgid "Add a new index to the list"
2425 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2429 msgid "1"
2430 msgstr "1"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2433 msgid "Remove the selected index"
2434 msgstr "Ta bort valt index"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2437 msgid "Rename the selected index"
2438 msgstr "Byt namn på valt index"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2441 msgid "R&ename..."
2442 msgstr "B&yt namn..."
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2445 msgid "Define or change button color"
2446 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2449 msgid "Information Type:"
2450 msgstr "Informationstyp:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2453 msgid "Information Name:"
2454 msgstr "Informationsnamn:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2457 msgid "Inset Parameter Configuration"
2458 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2461 msgid "Update dialog when moving context"
2462 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2465 msgid "S&ynchronize Dialog"
2466 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2469 msgid "Apply settings immediately"
2470 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2474 msgid "I&mmediate Apply"
2475 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2478 msgid "Restore initial values in dialog"
2479 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2482 msgid "Push new inset into the document"
2483 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2486 msgid "New Inset"
2487 msgstr "Ny insättning"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2490 msgid "Document &Class"
2491 msgstr "Dokumentklass"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2494 msgid "Click to select a local document class definition file"
2495 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2498 msgid "&Local Layout..."
2499 msgstr "&Lokal utformning..."
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2502 msgid "Class Options"
2503 msgstr "Klassalternativ"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2506 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2507 msgstr ""
2508 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2509 "utformningsfilen"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2512 msgid "&Predefined:"
2513 msgstr "&Fördefinierade:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2516 msgid ""
2517 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2518 "select/deselect."
2519 msgstr ""
2520 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2521 "för att välja/välja bort."
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2524 msgid "Cus&tom:"
2525 msgstr "An&passade:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2528 msgid "&Graphics driver:"
2529 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2532 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2533 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2536 msgid "Select de&fault master document"
2537 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2540 msgid "&Master:"
2541 msgstr "&Huvud:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2544 msgid "Enter the name of the default master document"
2545 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2548 msgid "&Suppress default date on front page"
2549 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2552 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2553 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2556 msgid "&Quote style:"
2557 msgstr "&Citatstil:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2560 msgid "Language pa&ckage:"
2561 msgstr "Språkpaket:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2565 msgid "Select which language package LyX should use"
2566 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2570 msgid ""
2571 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2572 msgstr ""
2573 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2576 msgid "Encoding"
2577 msgstr "Kodning"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2580 msgid "Lan&guage default"
2581 msgstr "Standardspråk"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2584 msgid "Othe&r:"
2585 msgstr "Annat:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2588 msgid ""
2589 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2590 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2591 "have been inserted with."
2592 msgstr ""
2593 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2594 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2595 "infogades med."
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2598 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2599 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2602 msgid "Of&fset:"
2603 msgstr "Of&fset:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2606 msgid "Value of the vertical line offset."
2607 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2610 msgid "Value of the line width."
2611 msgstr "Värdet på linjebredden."
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2614 msgid "&Thickness:"
2615 msgstr "&Tjocklek:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2618 msgid "Value of the line thickness."
2619 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2622 msgid "Input here the listings parameters"
2623 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2627 msgid "Feedback window"
2628 msgstr "Responsfönster"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2631 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2632 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2635 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2636 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2641 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2642 msgid "Listing"
2643 msgstr "Listning"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2646 msgid "&Main Settings"
2647 msgstr "&Huvudalternativ"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2650 msgid "Placement"
2651 msgstr "Placering"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2654 msgid "Check for inline listings"
2655 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2658 msgid "&Inline listing"
2659 msgstr "Platsl&istning"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2662 msgid "Check for floating listings"
2663 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2666 msgid "&Float"
2667 msgstr "&Flotte"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2670 msgid "&Placement:"
2671 msgstr "&Placering:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2674 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2675 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2678 msgid "Line numbering"
2679 msgstr "Radnumrering"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2682 msgid "&Side:"
2683 msgstr "&Sida:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2686 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2687 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2690 msgid "S&tep:"
2691 msgstr "S&teg:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2694 msgid "Difference between two numbered lines"
2695 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2698 msgid "Font si&ze:"
2699 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2702 msgid "Choose the font size for line numbers"
2703 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2707 msgid "Style"
2708 msgstr "Stil"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2711 msgid "F&ont size:"
2712 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2715 msgid "The content's base font size"
2716 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2719 msgid "Font Famil&y:"
2720 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2723 msgid "The content's base font style"
2724 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2727 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2728 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2731 msgid "&Break long lines"
2732 msgstr "&Bryt långa rader"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2735 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2736 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2739 msgid "S&pace as symbol"
2740 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2743 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2744 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2747 msgid "Space i&n string as symbol"
2748 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2751 msgid "Tab&ulator size:"
2752 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2755 msgid "Use extended character table"
2756 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2759 msgid "&Extended character table"
2760 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2763 msgid "Lan&guage:"
2764 msgstr "Språ&k:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2767 msgid "Select the programming language"
2768 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2771 msgid "&Dialect:"
2772 msgstr "&Dialekt:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2775 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2776 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2779 msgid "Range"
2780 msgstr "Intervall"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2783 msgid "Fi&rst line:"
2784 msgstr "Fö&rsta raden:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2787 msgid "The first line to be printed"
2788 msgstr "Första raden att skriva ut"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2791 msgid "&Last line:"
2792 msgstr "Sista raden:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2795 msgid "The last line to be printed"
2796 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2799 msgid "Ad&vanced"
2800 msgstr "A&vancerad"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2803 msgid "More Parameters"
2804 msgstr "Fler parametrar"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2807 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2808 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2811 msgid "Document-specific layout information"
2812 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2815 msgid "&Validate"
2816 msgstr "&Giltiggör"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2819 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2820 msgid "Errors reported in terminal."
2821 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2824 msgid "Convert"
2825 msgstr "Omvandla"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2828 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2829 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2832 msgid "Log &Type:"
2833 msgstr "Logg&typ:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2836 msgid "Update the display"
2837 msgstr "Uppdatera visning"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2841 msgid "&Update"
2842 msgstr "&Uppdatera"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2845 msgid "&Open Containing Directory"
2846 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2849 msgid "&Go!"
2850 msgstr "&Gå!"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2853 msgid "Jump to the next warning message."
2854 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2857 msgid "Next &Warning"
2858 msgstr "Nästa &varning"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2861 msgid "Jump to the next error message."
2862 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2865 msgid "Next &Error"
2866 msgstr "Nästa f&el"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2869 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2870 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2873 msgid "&Default margins"
2874 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2877 msgid "&Top:"
2878 msgstr "&Topp:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2881 msgid "&Bottom:"
2882 msgstr "&Botten:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2885 msgid "&Inner:"
2886 msgstr "&Inre:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2889 msgid "O&uter:"
2890 msgstr "&Yttre:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2893 msgid "Head &sep:"
2894 msgstr "Huvud&sep:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2897 msgid "Head &height:"
2898 msgstr "Huvud&höjd:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2901 msgid "&Foot skip:"
2902 msgstr "&Fotavstånd:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2905 msgid "&Column sep:"
2906 msgstr "Spaltsep:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2909 msgid "Master Document Output"
2910 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2913 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2914 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2917 msgid "Include only &selected children"
2918 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2921 msgid ""
2922 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2923 "compilation)"
2924 msgstr ""
2925 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2926 "(förlänger kompilering)"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2929 msgid "&Maintain counters and references"
2930 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2933 msgid "Include all subdocuments in the output"
2934 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2937 msgid "&Include all children"
2938 msgstr "&Inkludera alla barn"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2941 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2944 msgid "Number of rows"
2945 msgstr "Antal rader"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2949 msgid "&Rows:"
2950 msgstr "&Rader:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2953 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2956 msgid "Number of columns"
2957 msgstr "Antal kolonner"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2961 msgid "&Columns:"
2962 msgstr "Kolonner:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2966 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2967 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2970 msgid "Vertical alignment"
2971 msgstr "Vertikal justering"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2974 msgid "&Vertical:"
2975 msgstr "&Vertikal:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2978 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2979 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2982 msgid "&Horizontal:"
2983 msgstr "&Horisontell:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2986 msgid "&Type:"
2987 msgstr "&Typ:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2990 msgid "decoration type / matrix border"
2991 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2994 msgid "All packages:"
2995 msgstr "Alla paket:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2998 msgid "Load A&utomatically"
2999 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3002 msgid "Load Alwa&ys"
3003 msgstr "Ladda alltid"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3006 msgid "Do &Not Load"
3007 msgstr "Ladda i&nte"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3010 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3011 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3014 msgid "Indent &Formulas"
3015 msgstr "Gör indrag för formler"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3018 msgid "Size of the indentation"
3019 msgstr "Storlek på indraget"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3022 msgid "Formula numbering side:"
3023 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3026 msgid "Side where formulas are numbered"
3027 msgstr "Sida där formler numreras"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3030 msgid "A&vailable:"
3031 msgstr "Tillgängliga:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3035 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3036 msgid "A&dd"
3037 msgstr "Lägg till"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3040 msgid "De&lete"
3041 msgstr "Radera"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3044 msgid "S&elected:"
3045 msgstr "Valda:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3048 msgid "Nomenclature"
3049 msgstr "Nomenklatur"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3052 msgid "Sy&mbol:"
3053 msgstr "Sy&mbol:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3056 msgid "Des&cription:"
3057 msgstr "Beskrivning:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3060 msgid "Sort &as:"
3061 msgstr "Sorter&a som:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3064 msgid ""
3065 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3066 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3067 msgstr ""
3068 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3069 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3072 msgid "Type"
3073 msgstr "Typ"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3076 msgid "LyX internal only"
3077 msgstr "Endast intern LyX"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3080 msgid "LyX &Note"
3081 msgstr "LyX-&not"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3084 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3085 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3088 msgid "&Comment"
3089 msgstr "Kommentar"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3092 msgid "Print as grey text"
3093 msgstr "Skriv ut som grå text"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3096 msgid "&Greyed out"
3097 msgstr "Nedtonad"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3100 msgid "&List in Table of Contents"
3101 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3104 msgid "&Numbering"
3105 msgstr "&Numrering"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3108 msgid "Output Format"
3109 msgstr "Utmatningsformat"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3112 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3113 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3116 msgid "De&fault output format:"
3117 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3120 msgid "LyX Format"
3121 msgstr "LyX-format"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3124 msgid ""
3125 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3126 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3127 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3128 "in collaborative settings and with version control systems."
3129 msgstr ""
3130 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3131 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3132 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3133 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3136 msgid "Save &transient properties"
3137 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3140 msgid ""
3141 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3142 "really necessary)"
3143 msgstr ""
3144 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3145 "riktigt nödvändigt)"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3148 msgid "&Allow running external programs"
3149 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3152 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3153 msgstr ""
3154 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3155 "SyncTeX)"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3158 msgid "S&ynchronize with output"
3159 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3162 msgid "C&ustom macro:"
3163 msgstr "Anpassad makro:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3166 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3167 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3170 msgid "XHTML Output Options"
3171 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3174 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3175 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3178 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3179 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3182 msgid "&Math output:"
3183 msgstr "&Matematikutmatning:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3186 msgid "Format to use for math output."
3187 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3190 msgid "MathML"
3191 msgstr "MathML"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3194 msgid "HTML"
3195 msgstr "HTML"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3198 msgid "Images"
3199 msgstr "Bilder"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3202 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3205 msgid "LaTeX"
3206 msgstr "LaTeX"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3209 msgid "Math &image scaling:"
3210 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3213 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3214 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3217 msgid "Write CSS to File"
3218 msgstr "Skriv CSS till fil"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3221 msgid "&Use hyperref support"
3222 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3225 msgid "&General"
3226 msgstr "Allmänt"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3229 msgid "Header Information"
3230 msgstr "Huvudinformation"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3233 msgid "&Title:"
3234 msgstr "&Titel:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3237 msgid "&Author:"
3238 msgstr "Förf&attare:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3241 msgid "&Subject:"
3242 msgstr "Ämne:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3245 msgid "&Keywords:"
3246 msgstr "Nyc&kelord:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3249 msgid ""
3250 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3251 msgstr ""
3252 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3253 "miljöer"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3256 msgid "Automatically fi&ll header"
3257 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3260 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3261 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3264 msgid "Load in &fullscreen mode"
3265 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3268 msgid "H&yperlinks"
3269 msgstr "H&yperlänkar"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3272 msgid "Allows link text to break across lines."
3273 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3276 msgid "B&reak links over lines"
3277 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3280 msgid "No &frames around links"
3281 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3284 msgid "C&olor links"
3285 msgstr "Färga länkar"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3288 msgid "Bibliographical backreferences"
3289 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3292 msgid "B&ackreferences:"
3293 msgstr "B&akåtreferenser:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3296 msgid "&Bookmarks"
3297 msgstr "&Bokmärken"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3300 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3301 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3304 msgid "&Numbered bookmarks"
3305 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3308 msgid "&Open bookmark tree"
3309 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3312 msgid "Number of levels"
3313 msgstr "Antal nivåer"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3316 msgid "Additional O&ptions"
3317 msgstr "Ytterligare alternativ"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3320 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3321 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3324 msgid "Paper Format"
3325 msgstr "Pappersformat"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3329 msgid "&Format:"
3330 msgstr "&Format:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3333 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3334 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3337 msgid "&Orientation:"
3338 msgstr "&Orientering:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3341 msgid "&Portrait"
3342 msgstr "&Porträtt"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3345 msgid "&Landscape"
3346 msgstr "&Landskap"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3350 msgid "Page Layout"
3351 msgstr "Sidutformning"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3354 msgid "Page &style:"
3355 msgstr "Sid&stil:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3358 msgid "Style used for the page header and footer"
3359 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3362 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3363 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3366 msgid "&Two-sided document"
3367 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3370 msgid "Label Width"
3371 msgstr "Etikettbredd"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3375 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3376 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3379 msgid "Lo&ngest label"
3380 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3383 msgid "Line &spacing"
3384 msgstr "Radavstånd"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3388 msgid "Single"
3389 msgstr "Enkel"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3392 msgid "1.5"
3393 msgstr "1.5"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3397 msgid "Double"
3398 msgstr "Dubbel"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3405 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3413 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3414 msgid "Custom"
3415 msgstr "Anpassad"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3418 msgid "&Indent Paragraph"
3419 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3422 msgid "&Justified"
3423 msgstr "&Justerad"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3426 msgid "&Left"
3427 msgstr "Vänster"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3430 msgid "C&enter"
3431 msgstr "C&entrerad"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3434 msgid "Ri&ght"
3435 msgstr "Hö&ger"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3438 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3439 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3442 msgid "Paragraph's &Default"
3443 msgstr "Styckets stan&dard"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3446 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3447 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3450 msgid "&Phantom"
3451 msgstr "Fantom"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3454 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3455 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3458 msgid "&Horizontal Phantom"
3459 msgstr "&Horisontell fantom"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3462 msgid "Vertical space of the phantom content"
3463 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3466 msgid "&Vertical Phantom"
3467 msgstr "&Vertikal fantom"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Find"
3472 msgstr "H&itta:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3475 msgid "A&lter..."
3476 msgstr "Ändra..."
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3479 msgid "&Use system colors"
3480 msgstr "Använd systemfärger"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3483 msgid "In Math"
3484 msgstr "I matematik"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3487 msgid ""
3488 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3489 "delay."
3490 msgstr ""
3491 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3492 "fördröjningen."
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3495 msgid "Automatic in&line completion"
3496 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3499 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3500 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3503 msgid "Automatic p&opup"
3504 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3507 msgid "Autoco&rrection"
3508 msgstr "Autoko&rrigering"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3511 msgid "In Text"
3512 msgstr "I text"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3515 msgid ""
3516 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3517 "delay."
3518 msgstr ""
3519 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3520 "fördröjningen."
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3523 msgid "Automatic &inline completion"
3524 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3527 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3528 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3531 msgid "Automatic &popup"
3532 msgstr "Automatisk &poppupp"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3535 msgid ""
3536 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3537 "mode."
3538 msgstr ""
3539 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3540 "textläge."
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3543 msgid "Cursor i&ndicator"
3544 msgstr "Markörin&dikator"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3547 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3548 msgid "General"
3549 msgstr "Allmänt"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3552 msgid ""
3553 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3554 "if it is available."
3555 msgstr ""
3556 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3557 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3560 msgid "s inline completion dela&y"
3561 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3564 msgid ""
3565 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3566 "if it is available."
3567 msgstr ""
3568 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3569 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3572 msgid "s popup d&elay"
3573 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3576 msgid ""
3577 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3578 "completed."
3579 msgstr ""
3580 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3583 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3584 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3587 msgid ""
3588 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3589 "It will be shown right away."
3590 msgstr ""
3591 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3592 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3595 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3596 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3599 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3600 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3603 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3604 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3607 msgid "Converter Defi&nitions"
3608 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3611 msgid "C&onverter:"
3612 msgstr "&Omvandlare:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3615 msgid "E&xtra flag:"
3616 msgstr "E&xtra flagga:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3619 msgid "&From format:"
3620 msgstr "&Från format:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3623 msgid "&To format:"
3624 msgstr "&Till format:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3628 msgid "&Modify"
3629 msgstr "&Modifiera"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3634 msgid "Remo&ve"
3635 msgstr "Ta bort"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3638 msgid "Converter File Cache"
3639 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3642 msgid "&Enabled"
3643 msgstr "Aktiv&erad"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3646 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3647 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3650 msgid "Security"
3651 msgstr "Säkerhet"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3654 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3655 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3658 msgid ""
3659 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3660 msgstr ""
3661 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3662 "förbjudet."
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3665 msgid "Use need&auth option"
3666 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3669 msgid ""
3670 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3671 "'needauth' option."
3672 msgstr ""
3673 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3674 "'needauth'-alternativet."
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3677 msgid "Display &graphics"
3678 msgstr "&Grafikvisning"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3681 msgid "Instant &preview:"
3682 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3686 msgid "Off"
3687 msgstr "Av"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3690 msgid "No math"
3691 msgstr "Ingen matematik"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3694 msgid "On"
3695 msgstr "På"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3698 msgid "Preview si&ze:"
3699 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3702 msgid "Factor for the preview size"
3703 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3706 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3707 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3710 msgid "&Mark end of paragraphs"
3711 msgstr "&Märk styckeavslut"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3714 msgid "Session Handling"
3715 msgstr "Sessionshantering"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3718 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3719 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3722 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3723 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3726 msgid "Restore cursor &positions"
3727 msgstr "Återställ markör&positioner"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3730 msgid "&Load opened files from last session"
3731 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3734 msgid "&Clear all session information"
3735 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3738 msgid "Backup && Saving"
3739 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3742 msgid "Backup &original documents when saving"
3743 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3746 msgid "&Backup documents, every"
3747 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3750 msgid "&minutes"
3751 msgstr "&minuter"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3754 msgid ""
3755 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3756 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3757 "state (compressed or uncompressed)."
3758 msgstr ""
3759 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3760 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3761 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3764 msgid "&Save new documents compressed by default"
3765 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3768 msgid ""
3769 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3770 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3771 "included files."
3772 msgstr ""
3773 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3774 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3775 "inkluderade filerna."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3778 msgid "Save the &document directory path"
3779 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3782 msgid "Windows && Work Area"
3783 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3786 msgid "Open documents in &tabs"
3787 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3790 msgid ""
3791 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3792 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3793 msgstr ""
3794 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3795 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3796 "finess)"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3799 msgid "Use s&ingle instance"
3800 msgstr "Använd enkel &instans"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3803 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3804 msgstr ""
3805 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3806 "till vänster."
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3809 msgid "Displa&y single close-tab button"
3810 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3813 msgid "Closing last &view:"
3814 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3817 msgid "Closes document"
3818 msgstr "Stänger dokument"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3821 msgid "Hides document"
3822 msgstr "Döljer dokument"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3825 msgid "Ask the user"
3826 msgstr "Fråga användaren"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3829 msgid "Editing"
3830 msgstr "Redigering"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3833 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3834 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3837 msgid ""
3838 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3839 "width used when set to 0."
3840 msgstr ""
3841 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3842 "markörbredd används när satt till 0."
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3845 msgid "Cursor width (&pixels):"
3846 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3849 msgid "Scroll &below end of document"
3850 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3853 msgid "Skip trailing non-word characters"
3854 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3857 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3858 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3861 msgid "Sort &environments alphabetically"
3862 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3865 msgid "&Group environments by their category"
3866 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3869 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3870 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3873 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3874 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3877 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3878 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3881 msgid "Fullscreen"
3882 msgstr "Helskärm"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3885 msgid "&Hide toolbars"
3886 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3889 msgid "Hide scr&ollbar"
3890 msgstr "Dölj rullningslist"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3893 msgid "Hide &tabbar"
3894 msgstr "Dölj flikrad"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3897 msgid "Hide &menubar"
3898 msgstr "Dölj &menyrad"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3901 msgid "Hide sta&tusbar"
3902 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3905 msgid "&Limit text width"
3906 msgstr "Begränsa textbredd"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3909 msgid "Screen used (&pixels):"
3910 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3913 msgid "&New..."
3914 msgstr "&Ny..."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3917 msgid "Re&move"
3918 msgstr "Ta bort"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3921 msgid "&Document format"
3922 msgstr "&Dokumentformat"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3925 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3926 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3929 msgid "Sho&w in export menu"
3930 msgstr "Visa i menyn exportera"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3933 msgid "Vector &graphics format"
3934 msgstr "Vektor&grafikformat"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3937 msgid "S&hort name:"
3938 msgstr "Kort namn:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3941 msgid "E&xtensions:"
3942 msgstr "Ändelser:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3945 msgid "&MIME:"
3946 msgstr "&MIME:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3949 msgid "Shortc&ut:"
3950 msgstr "Genväg:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3953 msgid "Ed&itor:"
3954 msgstr "Red&igerare:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3957 msgid "&Viewer:"
3958 msgstr "&Visare:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3961 msgid "Co&pier:"
3962 msgstr "Ko&piator:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3965 msgid ""
3966 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3967 "variants"
3968 msgstr ""
3969 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
3970 "LaTeX-varianter"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3973 msgid "Default Output Formats"
3974 msgstr "Standardformat för utmatning"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3977 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3978 msgstr ""
3979 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3982 msgid ""
3983 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3984 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3985 msgstr ""
3986 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
3987 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
3988 "dokument"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3991 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3992 msgstr ""
3993 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3996 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3997 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4000 msgid "With &TeX fonts:"
4001 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4004 msgid "&Japanese:"
4005 msgstr "&Japanska:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4008 msgid "&E-mail:"
4009 msgstr "&E-post:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4012 msgid "Your name"
4013 msgstr "Ditt namn"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4016 msgid "Your E-mail address"
4017 msgstr "Din e-postadress"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4020 msgid "Keyboard"
4021 msgstr "Tangentbord"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4024 msgid "Use &keyboard map"
4025 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4028 msgid "&Primary:"
4029 msgstr "&Primär:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4033 msgid "Br&owse..."
4034 msgstr "Bläddra..."
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4037 msgid "S&econdary:"
4038 msgstr "S&ekundär:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4041 msgid ""
4042 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4043 "time LyX is launched."
4044 msgstr ""
4045 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4046 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4049 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4050 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4053 msgid "Mouse"
4054 msgstr "Mus"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4057 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4058 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4061 msgid ""
4062 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4063 "speed it up, low values slow it down."
4064 msgstr ""
4065 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4066 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4069 msgid ""
4070 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4071 msgstr ""
4072 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4073 "urvalet."
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4076 msgid "&Middle mouse button pasting"
4077 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4080 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4081 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4084 msgid "Enable"
4085 msgstr "Aktivera"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4088 msgid "Ctrl"
4089 msgstr "Ctrl"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4092 msgid "Shift"
4093 msgstr "Skift"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4096 msgid "Alt"
4097 msgstr "Alt"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4100 msgid "User &interface language:"
4101 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4104 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4105 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4108 msgid "Language &package:"
4109 msgstr "Språk&paket:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
4113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4115 msgid "Automatic"
4116 msgstr "Automatisk"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
4120 msgid "Always Babel"
4121 msgstr "Alltid Babel"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
4125 msgid "None[[language package]]"
4126 msgstr "Inget"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4129 msgid "Command s&tart:"
4130 msgstr "Kommandos&tart:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4133 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4134 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4137 msgid "Command e&nd:"
4138 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4141 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4142 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4145 msgid "Default decimal &separator:"
4146 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4149 msgid "Default length &unit:"
4150 msgstr "Standard längdenhet:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4153 msgid ""
4154 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4155 "the language package)"
4156 msgstr ""
4157 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4158 "(till språkpaketet)"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4161 msgid "Set languages &globally"
4162 msgstr "Sätt språken &globalt"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4165 msgid ""
4166 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4167 "command"
4168 msgstr ""
4169 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4170 "språkväxling"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4173 msgid "Auto &begin"
4174 msgstr "Auto&börja"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4177 msgid ""
4178 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4179 "switch command"
4180 msgstr ""
4181 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4182 "språkväxling"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4185 msgid "Auto &end"
4186 msgstr "Autoavsluta"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4189 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4190 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4193 msgid "Mark &foreign languages"
4194 msgstr "Märk &främmande språk"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4197 msgid "Right-to-Left Language Support"
4198 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4201 msgid "Cursor movement:"
4202 msgstr "Markörförflyttning:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4205 msgid "&Logical"
4206 msgstr "&Logisk"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4209 msgid "&Visual"
4210 msgstr "&Visuell"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4213 msgid ""
4214 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4215 msgstr ""
4216 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4219 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4220 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4223 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4224 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4227 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4228 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4231 msgid "P&rocessor:"
4232 msgstr "Behandla&re:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4235 msgid "BibTeX command and options"
4236 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4240 msgid "Processor for &Japanese:"
4241 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4244 msgid "Options:"
4245 msgstr "Alternativ:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4248 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4249 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4252 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4253 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4256 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4257 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4260 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4261 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4264 msgid "CheckTeX start options and flags"
4265 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4268 msgid "&CheckTeX command:"
4269 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4272 msgid "&Nomenclature command:"
4273 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4276 msgid ""
4277 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4278 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4279 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4280 msgstr ""
4281 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4282 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4283 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4286 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4287 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4290 msgid "Set class options to default on class change"
4291 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4294 msgid "R&eset class options when document class changes"
4295 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4298 msgid "Forward Search"
4299 msgstr "Framåtsökning"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4302 msgid "DV&I command:"
4303 msgstr "DV&I-kommando:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4306 msgid "&PDF command:"
4307 msgstr "&PDF-kommando:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4310 msgid "Dvips Options"
4311 msgstr "Dvips-alternativ"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4314 msgid "Paper t&ype:"
4315 msgstr "Papperst&yp:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4318 msgid "Paper si&ze:"
4319 msgstr "Pappersstorlek:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4322 msgid "Lan&dscape:"
4323 msgstr "Lan&dskap:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4326 msgid "Other Options"
4327 msgstr "Andra alternativ"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4330 msgid "Output &line length:"
4331 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4334 msgid ""
4335 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4336 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4337 "paragraphs are separated by a blank line."
4338 msgstr ""
4339 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4340 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4341 "med en blank rad."
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4344 msgid "&Date format:"
4345 msgstr "&Datumformat:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4348 msgid "Date format for strftime output"
4349 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4352 msgid "&Overwrite on export:"
4353 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4356 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4357 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4360 msgid "Ask permission"
4361 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4364 msgid "Main file only"
4365 msgstr "Endast huvudfil"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4368 msgid "All files"
4369 msgstr "Alla filer"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4372 msgid ""
4373 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4374 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4375 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4376 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4377 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4378 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4379 msgstr ""
4380 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4381 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4382 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4383 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4384 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4385 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4386 "arbetskatalogen."
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4389 msgid "&PATH prefix:"
4390 msgstr "&PATH-prefix:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4393 msgid ""
4394 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4395 "variable. Use the OS native format."
4396 msgstr ""
4397 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4398 "operativsystemets standardformat."
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4401 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4402 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4405 msgid ""
4406 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4407 "environment variable. Use the OS native format."
4408 msgstr ""
4409 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4410 "operativsystemets standardformat."
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4420 msgid "Browse..."
4421 msgstr "Bläddra..."
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4424 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4425 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4428 msgid "&Temporary directory:"
4429 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4432 msgid "Ly&XServer pipe:"
4433 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4436 msgid "&Backup directory:"
4437 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4440 msgid "&Example files:"
4441 msgstr "&Exempelfiler:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4444 msgid "&Document templates:"
4445 msgstr "&Dokumentmallar:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4448 msgid "&Working directory:"
4449 msgstr "Arbetskatalog:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4452 msgid "H&unspell dictionaries:"
4453 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4456 msgid "Sans Seri&f:"
4457 msgstr "Linjär:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4460 msgid "T&ypewriter:"
4461 msgstr "Skrivmaskin:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4464 msgid "R&oman:"
4465 msgstr "Antikva:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4468 msgid "Default &zoom %:"
4469 msgstr "Standard&zoom %:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4472 msgid "Font Sizes"
4473 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4476 msgid "&Large:"
4477 msgstr "&Stor:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4480 msgid "&Larger:"
4481 msgstr "&Större:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4484 msgid "&Largest:"
4485 msgstr "&Störst:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4488 msgid "&Huge:"
4489 msgstr "&Enorm:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4492 msgid "&Hugest:"
4493 msgstr "&Enormast:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4496 msgid "S&mallest:"
4497 msgstr "&Minst:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4500 msgid "S&maller:"
4501 msgstr "&Mindre:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4504 msgid "S&mall:"
4505 msgstr "&Liten:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4508 msgid "&Normal:"
4509 msgstr "&Normal:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4512 msgid "&Tiny:"
4513 msgstr "&Pytteliten:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4516 msgid ""
4517 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4518 "of fonts"
4519 msgstr ""
4520 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4521 "kvalitet på skärmen."
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4524 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4525 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4528 msgid "&New"
4529 msgstr "&Ny"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4532 msgid "&Bind file:"
4533 msgstr "&Bindfil:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4536 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4537 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4540 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4541 msgstr ""
4542 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4543 "stavningskontrollering"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4546 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4547 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4550 msgid "&Spellchecker engine:"
4551 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4554 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4555 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4558 msgid "Accept compound &words"
4559 msgstr "Godta sammansatta ord"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4562 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4563 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4566 msgid "S&pellcheck continuously"
4567 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4570 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4571 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4574 msgid "&Escape characters:"
4575 msgstr "&Escape-tecken:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4578 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4579 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4582 msgid "Al&ternative language:"
4583 msgstr "Al&ternativt språk:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4586 msgid "General Look && Feel"
4587 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4590 msgid "&User interface file:"
4591 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4594 msgid "&Icon set:"
4595 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4598 msgid ""
4599 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4600 "save the preferences and restart LyX."
4601 msgstr ""
4602 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4603 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4606 msgid "Use icons from system's &theme"
4607 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4610 msgid "Context Help"
4611 msgstr "Sammanhangshjälp"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4614 msgid ""
4615 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4616 "the main work area of an edited document"
4617 msgstr ""
4618 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4619 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4622 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4623 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4626 msgid "Menus"
4627 msgstr "Menyer"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4630 msgid "&Maximum last files:"
4631 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
4634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
4635 msgid "&Save"
4636 msgstr "&Spara"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4639 msgid "Nomenclature settings"
4640 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4643 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4644 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4645 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4648 msgid "&List Indentation:"
4649 msgstr "&Listindrag:"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4652 msgid "Custom &Width:"
4653 msgstr "Anpassad bredd:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4656 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4657 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4660 msgid "Avai&lable indexes:"
4661 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4664 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4665 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4668 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4669 msgstr ""
4670 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4673 msgid "&Subindex"
4674 msgstr "Underindex"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4677 msgid ""
4678 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4679 "code in index names."
4680 msgstr ""
4681 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4682 "LaTeX-kod i indexnamn."
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4685 msgid "Output"
4686 msgstr "Utmatning"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4689 msgid "Settings"
4690 msgstr "Inställningar"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4693 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4694 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4697 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4698 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4701 msgid "&Clear automatically"
4702 msgstr "Rensa automatiskt"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4705 msgid "Debug messages"
4706 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4709 msgid "Display no debug messages"
4710 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4713 msgid "&None"
4714 msgstr "I&ngen"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4717 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4718 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4721 msgid "S&elected"
4722 msgstr "Valda"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4725 msgid "Display all debug messages"
4726 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4729 msgid "&All"
4730 msgstr "&Alla"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4733 msgid "Display statusbar messages?"
4734 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4737 msgid "&Statusbar messages"
4738 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4741 msgid "&In[[buffer]]:"
4742 msgstr "&I:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4745 msgid "Filter case-sensitively"
4746 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4749 msgid "Case Sensiti&ve"
4750 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4753 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4754 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4757 msgid "So&rt:"
4758 msgstr "So&rtering:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4761 msgid "Sorting of the list of available labels"
4762 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4765 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4766 msgstr ""
4767 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4770 msgid "Grou&p"
4771 msgstr "Grup&p"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4774 msgid "Available &Labels:"
4775 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4778 msgid "Sele&cted Label:"
4779 msgstr "Vald etikett:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4782 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4783 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4786 msgid "Jump to the selected label"
4787 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4790 msgid "&Go to Label"
4791 msgstr "&Gå till etikett"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4794 msgid "Reference For&mat:"
4795 msgstr "Referensformat:"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4798 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4799 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4802 msgid "<reference>"
4803 msgstr "<referens>"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4806 msgid "(<reference>)"
4807 msgstr "(<referens>)"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4810 msgid "<page>"
4811 msgstr "<sida>"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4814 msgid "on page <page>"
4815 msgstr "på sida <sida>"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4818 msgid "<reference> on page <page>"
4819 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4822 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4823 msgid "Formatted reference"
4824 msgstr "Formaterad referens"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4827 msgid "Textual reference"
4828 msgstr "Textuell referens"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4831 msgid "Label only"
4832 msgstr "Endast etikett"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4835 msgid "Update the label list"
4836 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4839 msgid ""
4840 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4841 "references, and only if you are using refstyle.)"
4842 msgstr ""
4843 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4844 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4847 msgid "Plural"
4848 msgstr "Plural"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4851 msgid ""
4852 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4853 "references, and only if you are using refstyle.)"
4854 msgstr ""
4855 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4856 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4859 msgid "Capitalized"
4860 msgstr "Kapitaliserad"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4863 msgid "Do not output part of label before \":\""
4864 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418
4867 msgid "No Prefix"
4868 msgstr "Inget prefix"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4871 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4872 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4875 msgid "Match w&hole words only"
4876 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4879 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4880 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4883 msgid "&Export formats:"
4884 msgstr "&Exportformat:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4887 msgid "&Send exported file to command:"
4888 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4891 msgid "Edit shortcut"
4892 msgstr "Redigera genväg"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4895 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4896 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4899 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4900 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4903 msgid "&Delete Key"
4904 msgstr "Ra&dera nyckel"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4907 msgid "Clear current shortcut"
4908 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4912 msgid "C&lear"
4913 msgstr "Rensa"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4916 msgid "&Shortcut:"
4917 msgstr "Genväg:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4920 msgid "&Function:"
4921 msgstr "&Funktion:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4924 msgid ""
4925 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4926 "the 'Clear' button"
4927 msgstr ""
4928 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4929 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4932 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4933 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4935 msgid "Spell Checker"
4936 msgstr "Stavningskontroll"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4939 msgid ""
4940 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4941 msgstr ""
4942 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4943 "kontrollerade ordet."
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4946 msgid "Unknown word:"
4947 msgstr "Okänt ord:"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4950 msgid "Current word"
4951 msgstr "Aktuellt ord"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4954 msgid "&Find Next"
4955 msgstr "Hitta nästa"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4958 msgid "Re&placement:"
4959 msgstr "Ersättning:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4962 msgid "Replace with selected word"
4963 msgstr "Ersätt med valt ord"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4966 msgid "Replace word with current choice"
4967 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4970 msgid "S&uggestions:"
4971 msgstr "Förslag:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4974 msgid "Ignore this word"
4975 msgstr "Ignorera detta ord"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4978 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4979 msgid "&Ignore"
4980 msgstr "&Ignorera"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4983 msgid "Ignore this word throughout this session"
4984 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4987 msgid "I&gnore All"
4988 msgstr "I&gnorera alla"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4991 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4992 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4995 msgid ""
4996 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4997 "full range."
4998 msgstr ""
4999 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
5000 "fullständiga intervallet."
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5003 msgid "Ca&tegory:"
5004 msgstr "Ka&tegori:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5007 msgid "Select this to display all available characters at once"
5008 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5011 msgid "&Display all"
5012 msgstr "Visa alla"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5015 msgid "Current cell:"
5016 msgstr "Aktuell cell:"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5019 msgid "Current row position"
5020 msgstr "Aktuell radposition"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5023 msgid "Current column position"
5024 msgstr "Aktuell spaltposition"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5027 msgid "&Table Settings"
5028 msgstr "&Tabellinställningar"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5031 msgid "Row setting"
5032 msgstr "Radinställning"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5035 msgid "Merge cells of different rows"
5036 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5039 msgid "M&ultirow"
5040 msgstr "M&ultirad"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5043 msgid "&Vertical Offset:"
5044 msgstr "&Vertikal offset:"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5047 msgid "Optional vertical offset"
5048 msgstr "Valfri vertikal offset"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5051 msgid "Cell setting"
5052 msgstr "Cellinställning"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5055 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5056 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5059 msgid "rotation angle"
5060 msgstr "rotationsvinkel"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5063 msgid "degrees"
5064 msgstr "grader"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5067 msgid "Table-wide settings"
5068 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5071 msgid "W&idth:"
5072 msgstr "Bredd:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5075 msgid "Verti&cal alignment:"
5076 msgstr "Vertikal justering:"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5079 msgid "Vertical alignment of the table"
5080 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5083 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5084 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5087 msgid "&Rotate"
5088 msgstr "&Rotera"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5091 msgid "Column settings"
5092 msgstr "Spaltinställningar"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5095 msgid "&Horizontal alignment:"
5096 msgstr "&Horisontell justering:"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5099 msgid "Horizontal alignment in column"
5100 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5103 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:858
5104 msgid "Justified"
5105 msgstr "Justerad"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
5108 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:860
5109 msgid "At Decimal Separator"
5110 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5113 msgid "&Decimal separator:"
5114 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5117 msgid "Fixed width of the column"
5118 msgstr "Fast bredd på spalten"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5121 msgid "&Vertical alignment in row:"
5122 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5125 msgid ""
5126 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5127 "the row."
5128 msgstr ""
5129 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5130 "baslinje."
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5133 msgid "Merge cells of different columns"
5134 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5137 msgid "Mu&lticolumn"
5138 msgstr "Mu&ltispalt"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5141 msgid "LaTe&X argument:"
5142 msgstr "LaTe&X-argument:"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5145 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5146 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5149 msgid "&Borders"
5150 msgstr "Kanter"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5153 msgid "Set Borders"
5154 msgstr "Sätt kanter"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5157 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5158 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5161 msgid "All Borders"
5162 msgstr "Alla kanter"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5165 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5166 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5169 msgid "&Set"
5170 msgstr "&Sätt"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5173 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5174 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5177 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5178 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5181 msgid "Fo&rmal"
5182 msgstr "Fo&rmell"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5185 msgid "Use default (grid-like) border style"
5186 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5189 msgid "De&fault"
5190 msgstr "Standard"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5193 msgid "Additional Space"
5194 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5197 msgid "T&op of row:"
5198 msgstr "T&oppen på rad:"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5201 msgid "Botto&m of row:"
5202 msgstr "Botten på rad:"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5205 msgid "Bet&ween rows:"
5206 msgstr "Mellan rader:"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5209 msgid "&Multi-page table"
5210 msgstr "Flersidig tabell"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5213 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5214 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5217 msgid "&Use multi-page table"
5218 msgstr "Använd flersidig tabell"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5221 msgid "Row settings"
5222 msgstr "Radinställningar"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5225 msgid "Status"
5226 msgstr "Status"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5229 msgid "Border above"
5230 msgstr "Kant ovan"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5233 msgid "Border below"
5234 msgstr "Kant nedan"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5237 msgid "Contents"
5238 msgstr "Innehåll"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5241 msgid "Header:"
5242 msgstr "Huvud:"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5245 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5246 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5253 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5255 msgid "on"
5256 msgstr "på"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5266 msgid "double"
5267 msgstr "dubbel"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5270 msgid "First header:"
5271 msgstr "Första huvudet:"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5274 msgid "This row is the header of the first page"
5275 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5278 msgid "Don't output the first header"
5279 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5283 msgid "is empty"
5284 msgstr "är tom"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5287 msgid "Footer:"
5288 msgstr "Fot:"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5291 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5292 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5295 msgid "Last footer:"
5296 msgstr "Sista foten:"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5299 msgid "This row is the footer of the last page"
5300 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5303 msgid "Don't output the last footer"
5304 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5307 msgid "Caption:"
5308 msgstr "Bildtext:"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5311 msgid "Set a page break on the current row"
5312 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5315 msgid "Page &break on current row"
5316 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5319 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5320 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5323 msgid "Multi-page table alignment"
5324 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5327 msgid "Close this dialog"
5328 msgstr "Stäng denna dialog"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5331 msgid "Rebuild the file lists"
5332 msgstr "Bygg om fillistorna"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5335 msgid ""
5336 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5337 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5340 msgid "&View"
5341 msgstr "&Visa"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5344 msgid "Selected classes or styles"
5345 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5348 msgid "LaTeX classes"
5349 msgstr "LaTeX-klasser"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5352 msgid "LaTeX styles"
5353 msgstr "LaTeX-stilar"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5356 msgid "BibTeX styles"
5357 msgstr "BibTeX-stilar"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5360 msgid "BibTeX databases"
5361 msgstr "BibTeX-databaser"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5364 msgid "Biblatex bibliography styles"
5365 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5368 msgid "Biblatex citation styles"
5369 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5372 msgid "Toggles view of the file list"
5373 msgstr "Växla vy på fillistan"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5376 msgid "Show &path"
5377 msgstr "Visa sökväg"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5380 msgid "Paragraph Separation"
5381 msgstr "Styckeavskiljare"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5384 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5385 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5388 msgid "&Indentation:"
5389 msgstr "&Indrag:"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5392 msgid "&Vertical space:"
5393 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5396 msgid "Size of the vertical space"
5397 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5400 msgid "Spacing"
5401 msgstr "Kägel"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5404 msgid "&Line spacing:"
5405 msgstr "&Radavstånd:"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5408 msgid "Spacing type"
5409 msgstr "Avståndstyp"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5412 msgid "Number of lines"
5413 msgstr "Antal rader"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5416 msgid "Format text into two columns"
5417 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5420 msgid "Two-&column document"
5421 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5424 msgid ""
5425 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5426 "justified in the output)"
5427 msgstr ""
5428 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5429 "justerad i utmatningen)"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5432 msgid "Use &justification in LyX work area"
5433 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5436 msgid "Language of the thesaurus"
5437 msgstr "Synonymordbokens språk"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5440 msgid "Index entry"
5441 msgstr "Indexpost"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5444 msgid "&Keyword:"
5445 msgstr "Nyc&kelord:"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5448 msgid "Word to look up"
5449 msgstr "Ord att slå upp"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5452 msgid "L&ookup"
5453 msgstr "Slå upp"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5456 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5457 msgid "The selected entry"
5458 msgstr "Den valda posten"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5461 msgid "&Selection:"
5462 msgstr "Urval:"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5465 msgid "Replace the entry with the selection"
5466 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5469 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5470 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5473 msgid "Filter:"
5474 msgstr "Filter:"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5477 msgid "Enter string to filter contents"
5478 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5481 msgid ""
5482 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5483 "tables, and others)"
5484 msgstr ""
5485 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5486 "lista över tabeller, och andra)"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5489 msgid "Update navigation tree"
5490 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5494 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5495 msgid "..."
5496 msgstr "..."
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5499 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5500 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5503 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5504 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5507 msgid "Move selected item down by one"
5508 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5511 msgid "Move selected item up by one"
5512 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5513
5514 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5515 msgid "Sort"
5516 msgstr "Sortera"
5517
5518 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5519 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5520 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5521
5522 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5523 msgid "Keep"
5524 msgstr "Behåll"
5525
5526 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5527 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5528 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5529
5530 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5531 msgid "LyX: Enter text"
5532 msgstr "LyX: Ange text"
5533
5534 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5535 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5536 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5537 msgstr ""
5538 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5539
5540 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5541 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5542 msgid "&Do not show this warning again!"
5543 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5544
5545 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5546 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5547 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5548
5549 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5550 msgid "DefSkip"
5551 msgstr "Vanligt avstånd"
5552
5553 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5554 msgid "SmallSkip"
5555 msgstr "Litet avstånd"
5556
5557 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5558 msgid "MedSkip"
5559 msgstr "Medium avstånd"
5560
5561 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5562 msgid "BigSkip"
5563 msgstr "Stort avstånd"
5564
5565 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5566 msgid "VFill"
5567 msgstr "Vertikal fyllning"
5568
5569 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5570 msgid "F&ormat:"
5571 msgstr "F&ormat:"
5572
5573 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5574 msgid "Select the output format"
5575 msgstr "Välj utmatningsformat"
5576
5577 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5578 msgid "Show the source as the master document gets it"
5579 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5580
5581 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5582 msgid "Master's perspective"
5583 msgstr "Huvudperspektiv"
5584
5585 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5586 msgid "Automatic update"
5587 msgstr "Automatisk uppdatering"
5588
5589 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5590 msgid "Current Paragraph"
5591 msgstr "Aktuellt stycke"
5592
5593 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5594 msgid "Complete Source"
5595 msgstr "Fullständig källa"
5596
5597 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5598 msgid "Preamble Only"
5599 msgstr "Endast ingress"
5600
5601 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5602 msgid "Body Only"
5603 msgstr "Endast kropp"
5604
5605 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5607 msgid "&Reload"
5608 msgstr "Ladda om"
5609
5610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5611 msgid "Unit of width value"
5612 msgstr "Enhet för breddvärde"
5613
5614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5615 msgid "number of needed lines"
5616 msgstr "antal behövda rader"
5617
5618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5619 msgid "use number of lines"
5620 msgstr "använd antal rader"
5621
5622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5623 msgid "&Line span:"
5624 msgstr "Radens spännvidd:"
5625
5626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5627 msgid "Outer (default)"
5628 msgstr "Yttre (standard)"
5629
5630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5631 msgid "Inner"
5632 msgstr "Inre"
5633
5634 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5635 msgid "use overhang"
5636 msgstr "använd överhäng"
5637
5638 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5639 msgid "Over&hang:"
5640 msgstr "Över&häng:"
5641
5642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5643 msgid "Overhang value"
5644 msgstr "Överhängsvärde"
5645
5646 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5647 msgid "Unit of overhang value"
5648 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5649
5650 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5651 msgid "Check this to allow flexible placement"
5652 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5653
5654 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5655 msgid "Allow &floating"
5656 msgstr "Tillåt &flytande"
5657
5658 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5659 msgid "Basic (BibTeX)"
5660 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5661
5662 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5663 msgid ""
5664 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5665 "styles primarily suitable for science and maths."
5666 msgstr ""
5667 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5668 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5669
5670 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5671 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5672 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5673 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5674 msgid "not cited"
5675 msgstr "inte citerad"
5676
5677 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5678 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5679 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5680 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5681 msgid "Add to bibliography only."
5682 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5683
5684 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5685 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5686 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5687 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5688 msgid "Key only."
5689 msgstr "Endast nyckel."
5690
5691 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5692 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5693 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5694 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5695 msgid "Key"
5696 msgstr "Nyckel"
5697
5698 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5699 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5700 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5701
5702 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5703 msgid ""
5704 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5705 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5706 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5707 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5708 "Bibliography processor is advised."
5709 msgstr ""
5710 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5711 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5712 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5713 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5714 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5715
5716 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5717 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5718 msgid "Footnote"
5719 msgstr "Fotnot"
5720
5721 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5722 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5723 msgid "Foot"
5724 msgstr "Fot"
5725
5726 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5727 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5728 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5729 msgid "bibliography entry"
5730 msgstr "bibliografipost"
5731
5732 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5733 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5734 msgid "Full bibliography entry."
5735 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5736
5737 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5738 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5739 msgid "Autocite"
5740 msgstr "Autocitera"
5741
5742 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5743 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5744 msgid "Auto"
5745 msgstr "Auto"
5746
5747 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5748 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5749 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5750 msgstr "Tvinga hel titel"
5751
5752 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5753 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5754 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5755 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5756
5757 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5758 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5759 msgid "Super"
5760 msgstr "Upphöjd"
5761
5762 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5763 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5764 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5765 msgid "Superscript"
5766 msgstr "Upphöjd skrift"
5767
5768 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5769 msgid "Biblatex"
5770 msgstr "Biblatex"
5771
5772 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5773 msgid ""
5774 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5775 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5776 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5777 "bibliography processor is advised."
5778 msgstr ""
5779 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5780 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5781 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5782 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5783
5784 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5785 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5786 msgstr "Förkorta författarlistan"
5787
5788 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5789 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5790 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5791
5792 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5793 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5794 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5795
5796 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5797 msgid ""
5798 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5799 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5800 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5801 msgstr ""
5802 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5803 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5804 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5805
5806 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5807 msgid "Bibliography entry."
5808 msgstr "Bibliografipost."
5809
5810 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5811 msgid "before"
5812 msgstr "före"
5813
5814 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5815 msgid "short title"
5816 msgstr "kort titel"
5817
5818 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5819 msgid "Natbib (BibTeX)"
5820 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5821
5822 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5823 msgid ""
5824 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5825 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5826 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5827 "names, shortened and full author lists, and more."
5828 msgstr ""
5829 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5830 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5831 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5832 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5833 "mer."
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5836 msgid "American Economic Association (AEA)"
5837 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5838
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5840 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5841 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5842 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5843 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5844 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5845 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5846 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5847 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5848 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5849 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5850 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5851 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5852 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5853 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5855 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5856 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5857 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5858 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5859 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5860 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5862 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5863 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5864 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5865 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5866 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5867 msgid "Articles"
5868 msgstr "Artiklar"
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5871 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5872 msgid "ShortTitle"
5873 msgstr "Kort titel"
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5876 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5877 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5878 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5879 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5882 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5883 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5884 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5885 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5890 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5891 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5892 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5893 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5894 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5898 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5899 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5902 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5903 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5904 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5905 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5906 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5907 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5908 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5909 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5910 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5911 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5912 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5913 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5914 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5915 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5916 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5917 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5918 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5919 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5920 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5921 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5922 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5923 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5928 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5929 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5937 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5938 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5939 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5940 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5941 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5942 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5943 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5944 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5945 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5948 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5949 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5950 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5951 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5952 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5953 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5954 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5955 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5958 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5959 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5960 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5961 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5962 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5963 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5964 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5965 msgid "FrontMatter"
5966 msgstr "Förtext"
5967
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5969 msgid "Publication Month"
5970 msgstr "Publikationsmånad"
5971
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5973 msgid "Publication Month:"
5974 msgstr "Publikationsmånad:"
5975
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5977 msgid "Publication Year"
5978 msgstr "Publikationsår"
5979
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5981 msgid "Publication Year:"
5982 msgstr "Publikationsår:"
5983
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5985 msgid "Publication Volume"
5986 msgstr "Publikationsvolym"
5987
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5989 msgid "Publication Volume:"
5990 msgstr "Publikationsvolym:"
5991
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5993 msgid "Publication Issue"
5994 msgstr "Publikationsupplaga"
5995
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5997 msgid "Publication Issue:"
5998 msgstr "Publikationsupplaga:"
5999
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6001 msgid "JEL"
6002 msgstr "JEL"
6003
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6005 msgid "JEL:"
6006 msgstr "JEL:"
6007
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6009 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6010 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6011 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6012 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6015 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6018 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6019 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6020 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
6021 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6023 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6024 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6025 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6026 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6027 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6028 msgid "Keywords"
6029 msgstr "Nyckelord"
6030
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6032 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6034 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6036 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6037 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6038 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
6039 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6040 #: lib/layouts/spie.layout:49
6041 msgid "Keywords:"
6042 msgstr "Nyckelord:"
6043
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6045 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6046 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6047 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6052 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6053 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6054 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6055 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6056 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6057 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6059 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6061 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6062 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6063 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6064 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6065 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6066 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6067 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6069 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6071 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6072 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6073 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6074 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6075 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6076 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6077 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6078 msgid "Abstract"
6079 msgstr "Sammandrag"
6080
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6082 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6084 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6085 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6101 msgid "Acknowledgement"
6102 msgstr "Tacksägelse"
6103
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6108 msgid "Acknowledgement."
6109 msgstr "Tacksägelse."
6110
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6112 msgid "Figure Notes"
6113 msgstr "Figurnoter"
6114
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6117 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6121 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6122 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6126 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6127 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6128 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6130 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6131 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6132 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6133 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6135 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6136 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6138 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6139 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6140 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6141 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
6142 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
6143 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
6144 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6145 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6147 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6148 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6149 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6150 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6151 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6152 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6153 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6154 msgid "MainText"
6155 msgstr "Brödtext"
6156
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6158 msgid "Figure Note"
6159 msgstr "Figurnot"
6160
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6162 msgid "Text of a note in a figure"
6163 msgstr "Text av en not i en figur"
6164
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6167 msgid "Note:"
6168 msgstr "Not:"
6169
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6171 msgid "Table Notes"
6172 msgstr "Tabellnoter"
6173
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6175 msgid "Table Note"
6176 msgstr "Tabellnot"
6177
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6179 msgid "Text of a note in a table"
6180 msgstr "Text av en not i en tabell"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6184 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6196 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6197 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6198 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6199 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6205 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6206 msgid "Theorem"
6207 msgstr "Teorem"
6208
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6210 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6211 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6212 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6213 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6229 msgid "Algorithm"
6230 msgstr "Algoritm"
6231
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6248 msgid "Axiom"
6249 msgstr "Axiom"
6250
6251 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6252 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6253 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6258 msgid "Case"
6259 msgstr "Fall"
6260
6261 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6262 msgid "Case \\thecase."
6263 msgstr "Fall \\thecase."
6264
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6266 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6268 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6285 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6286 msgid "Claim"
6287 msgstr "Påstående"
6288
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6305 msgid "Conclusion"
6306 msgstr "Slutsats"
6307
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6324 msgid "Condition"
6325 msgstr "Villkor"
6326
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6328 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6330 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6339 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6346 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6347 msgid "Conjecture"
6348 msgstr "Förmodan"
6349
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6352 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6364 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6371 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6372 msgid "Corollary"
6373 msgstr "Korollarium"
6374
6375 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6391 msgid "Criterion"
6392 msgstr "Kriterium"
6393
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6396 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6397 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6414 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6415 msgid "Definition"
6416 msgstr "Definition"
6417
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6436 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6438 msgid "Example"
6439 msgstr "Exempel"
6440
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6451 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6460 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6461 msgid "Exercise"
6462 msgstr "Övning"
6463
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6466 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6468 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6478 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6485 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6486 msgid "Lemma"
6487 msgstr "Lemma"
6488
6489 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6490 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6506 msgid "Notation"
6507 msgstr "Notation"
6508
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6510 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6519 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6526 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6527 msgid "Problem"
6528 msgstr "Problem"
6529
6530 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6531 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6545 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6550 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6551 msgid "Proposition"
6552 msgstr "Proposition"
6553
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6565 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6567 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6572 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6573 msgid "Remark"
6574 msgstr "Anmärkning"
6575
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6580 msgid "Remark \\theremark."
6581 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6582
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6584 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6594 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6599 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6600 msgid "Solution"
6601 msgstr "Lösning"
6602
6603 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6606 msgid "Solution \\thesolution."
6607 msgstr "Lösning \\thesolution."
6608
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6610 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6611 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6612 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6613 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6614 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6630 msgid "Summary"
6631 msgstr "Sammanfattning"
6632
6633 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6635 msgid "Caption"
6636 msgstr "Bildtext"
6637
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6640 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6643 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6644 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6645 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6646 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6647 msgid "Proof"
6648 msgstr "Bevis"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6651 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6652 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6655 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6656 msgid "Standard in Title"
6657 msgstr "Standard i titel"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6660 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6661 msgid "Author Footnote"
6662 msgstr "Författarens fotnot"
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6665 msgid "Author foot"
6666 msgstr "Författarens fot"
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6669 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6670 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6671 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6674 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6675 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6676 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6679 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6680 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6683 msgid "IEEE Transactions"
6684 msgstr "IEEE Transactions"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6687 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6688 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6689 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6691 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6692 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6694 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6695 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6696 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6698 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6701 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6702 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6703 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6704 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6705 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6707 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6708 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6711 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6713 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6715 msgid "Standard"
6716 msgstr "Standard"
6717
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6719 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6721 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6723 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6724 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6726 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6727 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6728 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6729 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6730 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6731 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6732 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6734 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6735 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6736 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6738 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6740 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6741 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6743 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6744 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6745 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6747 msgid "Title"
6748 msgstr "Titel"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6751 msgid "IEEE membership"
6752 msgstr "IEEE-medlemskap"
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6755 msgid "Lowercase"
6756 msgstr "Gemener"
6757
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6759 msgid "lowercase"
6760 msgstr "gemener"
6761
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6763 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6764 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6765 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6768 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6769 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6770 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6771 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6772 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6773 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6774 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6775 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6777 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6778 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6780 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6781 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6782 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6784 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6785 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6786 msgid "Author"
6787 msgstr "Författare"
6788
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6790 msgid "Short Author|S"
6791 msgstr "Kort författare"
6792
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6794 msgid "A short version of the author name"
6795 msgstr "En kort version av författarens namn"
6796
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6798 msgid "Author Name"
6799 msgstr "Författarens namn"
6800
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6802 msgid "Author name"
6803 msgstr "Författarens namn"
6804
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6806 msgid "Author Affiliation"
6807 msgstr "Författarens tillhörighet"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6810 msgid "Author affiliation"
6811 msgstr "Författarens tillhörighet"
6812
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6814 msgid "Author Mark"
6815 msgstr "Författarens märke"
6816
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6818 msgid "Author mark"
6819 msgstr "Författarens märke"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6822 msgid "Special Paper Notice"
6823 msgstr "Specialpappersnotis"
6824
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6826 msgid "After Title Text"
6827 msgstr "Eftertiteltext"
6828
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6830 msgid "Page headings"
6831 msgstr "Sidrubriker"
6832
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6834 msgid "Left Side"
6835 msgstr "Vänster sida"
6836
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6838 msgid "Left side of the header line"
6839 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6843 msgid "MarkBoth"
6844 msgstr "Märk båda"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6847 msgid "Publication ID"
6848 msgstr "Publikation ID"
6849
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6851 msgid "Abstract---"
6852 msgstr "Sammandrag---"
6853
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6855 msgid "Index Terms---"
6856 msgstr "Indextermer---"
6857
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6859 msgid "Paragraph Start"
6860 msgstr "Styckestart"
6861
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6863 msgid "First Char"
6864 msgstr "Första tecken"
6865
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6867 msgid "First character of first word"
6868 msgstr "Första tecken av första ord"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6871 msgid "Appendices"
6872 msgstr "Bilagor"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6876 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6877 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6878 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6880 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6881 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6882 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6883 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6885 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6888 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6889 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6890 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6891 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6894 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6896 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6897 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6898 msgid "BackMatter"
6899 msgstr "Eftertext"
6900
6901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6902 msgid "Peer Review Title"
6903 msgstr "Referentgranskningstitel"
6904
6905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6906 msgid "PeerReviewTitle"
6907 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6908
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6910 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6912 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6913 #: src/RowPainter.cpp:327
6914 msgid "Appendix"
6915 msgstr "Bilaga"
6916
6917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6918 #: lib/layouts/jss.layout:119
6919 msgid "Short Title"
6920 msgstr "Kort titel"
6921
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6923 msgid "Short title for the appendix"
6924 msgstr "Kort titel för bilagan"
6925
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6927 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6928 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6929 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6931 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6932 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6933 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6935 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6936 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6937 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6938 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6939 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6940 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6941 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6942 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6943 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6944 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6945 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6946 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
6949 msgid "Bibliography"
6950 msgstr "Bibliografi"
6951
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6953 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6955 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6958 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6959 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6960 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6962 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6963 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6965 msgid "References"
6966 msgstr "Referenser"
6967
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6969 msgid "Biography"
6970 msgstr "Biografi"
6971
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6973 msgid "Photo"
6974 msgstr "Foto"
6975
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6977 msgid "Optional photo for biography"
6978 msgstr "Valfritt foto för biografi"
6979
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6981 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6983 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6985 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6986 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6991 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6992 msgid "Name"
6993 msgstr "Namn"
6994
6995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6997 msgid "Name of the author"
6998 msgstr "Namn på författaren"
6999
7000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7001 msgid "Biography without photo"
7002 msgstr "Biografi utan foto"
7003
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7005 msgid "BiographyNoPhoto"
7006 msgstr "BiografiIngetFoto"
7007
7008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
7010 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7011 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7014 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7017 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7018 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7020 msgid "Reasoning"
7021 msgstr "Resonemang"
7022
7023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7024 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7025 msgid "Alternative Proof String"
7026 msgstr "Alternativ bevissträng"
7027
7028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7029 msgid "An alternative proof string"
7030 msgstr "En alternativ bevissträng"
7031
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
7033 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7034 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7035 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7036 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7037 msgid "Proof."
7038 msgstr "Bevis."
7039
7040 #: lib/layouts/InStar.module:2
7041 msgid "Title and Preamble Hacks"
7042 msgstr "Titel- och ingresshack"
7043
7044 #: lib/layouts/InStar.module:12
7045 msgid ""
7046 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7047 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7048 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7049 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7050 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7051 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7052 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7053 msgstr ""
7054 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7055 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7056 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7057 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7058 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7059 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7060 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7061 "tidigt.)"
7062
7063 #: lib/layouts/InStar.module:16
7064 msgid "In Preamble"
7065 msgstr "I ingress"
7066
7067 #: lib/layouts/InStar.module:23
7068 msgid "In Title"
7069 msgstr "I titel"
7070
7071 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7072 msgid "R Journal"
7073 msgstr "R Journal"
7074
7075 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7076 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7077 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7078 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7079 #: lib/layouts/treport.layout:4
7080 msgid "Reports"
7081 msgstr "Rapporter"
7082
7083 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7085 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7086 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7087 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7088 msgid "Abstract."
7089 msgstr "Sammandrag."
7090
7091 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7092 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7094 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7096 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7097 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7099 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7100 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7101 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7102 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7103 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7105 msgid "Address"
7106 msgstr "Adress"
7107
7108 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7109 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7110 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7111 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7112 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7114 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7115 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7116 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7117 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7118 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7119 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7120 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
7121 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
7122 msgid "Email"
7123 msgstr "Epost"
7124
7125 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7126 msgid "A0 Poster"
7127 msgstr "A0-affisch"
7128
7129 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7130 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7131 msgid "Posters"
7132 msgstr "Affischer"
7133
7134 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7135 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7136 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7137 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7138 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7139 msgid "Giant"
7140 msgstr "Jätte"
7141
7142 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7143 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7144 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7145 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7146 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7147 msgid "More Giant"
7148 msgstr "Större jätte"
7149
7150 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7151 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7152 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7153 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7154 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7155 msgid "Most Giant"
7156 msgstr "Störst jätte"
7157
7158 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7159 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7160 msgid "Giant Snippet"
7161 msgstr "Jättesnutt"
7162
7163 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7164 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7165 msgid "More Giant Snippet"
7166 msgstr "Större jättesnutt"
7167
7168 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7169 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7170 msgid "Most Giant Snippet"
7171 msgstr "Störst jättesnutt"
7172
7173 #: lib/layouts/aa.layout:3
7174 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7175 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7176
7177 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7178 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7179 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7180 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7183 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7184 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7185 msgid "Subtitle"
7186 msgstr "Undertitel"
7187
7188 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7189 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7190 msgid "Offprint"
7191 msgstr "Särtryck"
7192
7193 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7194 msgid "Offprint Requests to:"
7195 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7196
7197 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7198 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7199 msgid "Mail"
7200 msgstr "Post"
7201
7202 #: lib/layouts/aa.layout:140
7203 msgid "Correspondence to:"
7204 msgstr "Korrespondens till:"
7205
7206 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7207 msgid "Acknowledgements."
7208 msgstr "Tacksägelser."
7209
7210 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7211 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7212 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7213 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7214 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7216 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7217 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7218 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7219 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7220 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7221 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7223 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7225 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7226 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7227 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7229 msgid "Section"
7230 msgstr "Avsnitt"
7231
7232 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7233 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7234 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7235 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7236 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7238 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7239 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7240 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7241 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7242 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7244 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7245 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7246 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7248 msgid "Subsection"
7249 msgstr "Underavsnitt"
7250
7251 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7252 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7253 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7254 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7255 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7256 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7257 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7258 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7259 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7261 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7263 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7264 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7265 msgid "Subsubsection"
7266 msgstr "Underunderavsnitt"
7267
7268 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7269 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7270 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7272 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7274 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7275 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7277 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7278 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7279 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7280 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7281 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7283 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7285 msgid "Date"
7286 msgstr "Datum"
7287
7288 #: lib/layouts/aa.layout:239
7289 msgid "institutemark"
7290 msgstr "institutmärke"
7291
7292 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7293 msgid "Institute Mark"
7294 msgstr "Institutmärke"
7295
7296 #: lib/layouts/aa.layout:262
7297 msgid "Abstract (unstructured)"
7298 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7299
7300 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7301 msgid "ABSTRACT"
7302 msgstr "SAMMANDRAG"
7303
7304 #: lib/layouts/aa.layout:296
7305 msgid "Abstract (structured)"
7306 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7307
7308 #: lib/layouts/aa.layout:300
7309 msgid "Context"
7310 msgstr "Sammanhang"
7311
7312 #: lib/layouts/aa.layout:301
7313 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7314 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7315
7316 #: lib/layouts/aa.layout:305
7317 msgid "Aims"
7318 msgstr "Ändamål"
7319
7320 #: lib/layouts/aa.layout:306
7321 msgid "Aims of your work"
7322 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7323
7324 #: lib/layouts/aa.layout:310
7325 msgid "Methods"
7326 msgstr "Metoder"
7327
7328 #: lib/layouts/aa.layout:311
7329 msgid "Methods used in your work"
7330 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7331
7332 #: lib/layouts/aa.layout:315
7333 msgid "Results"
7334 msgstr "Resultat"
7335
7336 #: lib/layouts/aa.layout:316
7337 msgid "Results of your work"
7338 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7339
7340 #: lib/layouts/aa.layout:337
7341 msgid "Key words."
7342 msgstr "Nyckelord."
7343
7344 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7345 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7346 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7347 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7348 msgid "Institute"
7349 msgstr "Institut"
7350
7351 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7353 msgid "E-Mail"
7354 msgstr "E-post"
7355
7356 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7357 msgid "email:"
7358 msgstr "epost:"
7359
7360 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7361 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7363 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7364 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7365 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7366 msgid "Acknowledgements"
7367 msgstr "Tacksägelser"
7368
7369 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7371 msgid "Thesaurus"
7372 msgstr "Synonymordbok"
7373
7374 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7375 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7376 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7377
7378 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7379 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7380 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7381
7382 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7383 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7386 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7388 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7389 msgid "Obsolete"
7390 msgstr "Föråldrad"
7391
7392 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7393 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7395 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7396 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7397 msgid "Itemize"
7398 msgstr "Uppställning"
7399
7400 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7401 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7403 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7404 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7405 msgid "Enumerate"
7406 msgstr "Uppräkning"
7407
7408 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7410 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7411 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7413 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7415 msgid "Description"
7416 msgstr "Beskrivning"
7417
7418 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7419 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7420 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7421 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7424 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7425 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7426 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7429 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7430 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7432 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7433 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7434 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7435 msgid "List"
7436 msgstr "Lista"
7437
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7439 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7440 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7441
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7443 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7444 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7445 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7446 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7447 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7450 msgid "Affiliation"
7451 msgstr "Tillhörighet"
7452
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7454 msgid "Altaffilation"
7455 msgstr "Alttillhörighet"
7456
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7458 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
7459 msgid "Number"
7460 msgstr "Nummer"
7461
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7463 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7464 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7465
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7467 msgid "Alternative affiliation:"
7468 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7469
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7471 msgid "And"
7472 msgstr "Och"
7473
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7478 msgid "and"
7479 msgstr "och"
7480
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7482 msgid "altaffilmark"
7483 msgstr "alttillhörmärke"
7484
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7486 msgid "altaffiliation mark"
7487 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7488
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7490 msgid "Subject headings:"
7491 msgstr "Ämnesrubriker:"
7492
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7494 msgid "[Acknowledgements]"
7495 msgstr "[Tacksägelser]"
7496
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7498 msgid "PlaceFigure"
7499 msgstr "Placera figur"
7500
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7502 msgid "Place Figure here:"
7503 msgstr "Placera figur här:"
7504
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7506 msgid "PlaceTable"
7507 msgstr "Placera tabell"
7508
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7510 msgid "Place Table here:"
7511 msgstr "Placera tabell här:"
7512
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7514 msgid "[Appendix]"
7515 msgstr "[Bilaga]"
7516
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7518 msgid "MathLetters"
7519 msgstr "Matematikbokstäver"
7520
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7522 msgid "NoteToEditor"
7523 msgstr "Not till redaktör"
7524
7525 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7526 msgid "Note to Editor:"
7527 msgstr "Not till redaktör:"
7528
7529 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7530 msgid "TableRefs"
7531 msgstr "Tabellreferenser"
7532
7533 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7534 msgid "References. ---"
7535 msgstr "Referenser. ---"
7536
7537 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7538 msgid "TableComments"
7539 msgstr "Tabellkommentarer"
7540
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7542 msgid "Note. ---"
7543 msgstr "Not. ---"
7544
7545 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7546 msgid "Table note"
7547 msgstr "Tabellnot"
7548
7549 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7550 msgid "Table note:"
7551 msgstr "Tabellnot:"
7552
7553 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7554 msgid "tablenotemark"
7555 msgstr "tabellnotmärke"
7556
7557 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7558 msgid "tablenote mark"
7559 msgstr "tabellnotmärke"
7560
7561 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7562 msgid "FigCaption"
7563 msgstr "Figurbildtext"
7564
7565 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7566 msgid "fig."
7567 msgstr "fig."
7568
7569 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7570 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7571 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7572
7573 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7574 msgid "Facility"
7575 msgstr "Facilitet"
7576
7577 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7578 msgid "Facility:"
7579 msgstr "Facilitet:"
7580
7581 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7582 msgid "Objectname"
7583 msgstr "Objektnamn"
7584
7585 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7586 msgid "Obj:"
7587 msgstr "Obj:"
7588
7589 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7590 msgid "Recognized Name"
7591 msgstr "Känt namn"
7592
7593 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7594 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7595 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7596
7597 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7598 msgid "Dataset"
7599 msgstr "Datauppsättning"
7600
7601 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7602 msgid "Dataset:"
7603 msgstr "Datauppsättning:"
7604
7605 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7606 msgid "Separate the dataset ID from text"
7607 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7608
7609 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7610 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7611 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7612
7613 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7614 msgid "Software"
7615 msgstr "Mjukvara"
7616
7617 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7618 msgid "Software:"
7619 msgstr "Mjukvara:"
7620
7621 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7622 msgid "APPENDIX"
7623 msgstr "BILAGA"
7624
7625 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7626 msgid "References-"
7627 msgstr "Referenser-"
7628
7629 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7630 msgid "Note-"
7631 msgstr "Not-"
7632
7633 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7634 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7635 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7636
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7638 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7642 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7643 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7644 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7645 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7646 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7647 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7648 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7649 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7651 msgid "Short Title|S"
7652 msgstr "Kort titel"
7653
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7655 msgid "Short title which will appear in the running header"
7656 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7657
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7659 msgid "Short name"
7660 msgstr "Kort namn"
7661
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7663 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7664 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7665
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7667 msgid "Alt Affiliation"
7668 msgstr "Alt tillhörighet"
7669
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7671 msgid "Also Affiliation"
7672 msgstr "Även tillhörighet"
7673
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7675 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7676 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:754
7678 msgid "Fax"
7679 msgstr "Fax"
7680
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7682 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7683 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7684 msgid "Fax:"
7685 msgstr "Fax:"
7686
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7689 msgid "Phone"
7690 msgstr "Telefon"
7691
7692 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7693 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7694 msgid "Phone:"
7695 msgstr "Telefon:"
7696
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7698 msgid "Abbreviations"
7699 msgstr "Förkortningar"
7700
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7702 msgid "Abbreviations:"
7703 msgstr "Förkortningar:"
7704
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7706 msgid "Schemes"
7707 msgstr "Scheman"
7708
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7710 msgid "Scheme"
7711 msgstr "Schema"
7712
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7714 msgid "List of Schemes"
7715 msgstr "Lista över scheman"
7716
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7718 msgid "Charts"
7719 msgstr "Diagram"
7720
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7722 msgid "Chart"
7723 msgstr "Diagram"
7724
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7726 msgid "List of Charts"
7727 msgstr "Lista över diagram"
7728
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7730 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7731 msgstr "Grafer"
7732
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7734 msgid "Graph[[mathematical]]"
7735 msgstr "Graf"
7736
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7738 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7739 msgstr "Lista över grafer"
7740
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7742 msgid "SupplementalInfo"
7743 msgstr "Komplementerande info"
7744
7745 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7746 msgid "Supporting Information Available"
7747 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7748
7749 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7750 msgid "TOC entry"
7751 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7752
7753 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7754 msgid "Graphical TOC Entry"
7755 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7756
7757 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7758 msgid "Bibnote"
7759 msgstr "Bibnot"
7760
7761 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7762 msgid "bibnote"
7763 msgstr "bibnot"
7764
7765 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7766 msgid "Chemistry"
7767 msgstr "Kemi"
7768
7769 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7770 msgid "chemistry"
7771 msgstr "kemi"
7772
7773 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7774 #: lib/languages:795
7775 msgid "Latin"
7776 msgstr "Latin"
7777
7778 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7779 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7780 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
7781
7782 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7784 msgid "Terms"
7785 msgstr "Villkor"
7786
7787 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7788 msgid "General terms:"
7789 msgstr "Allmänna termer:"
7790
7791 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7792 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7793 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7796 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7797 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7801 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7802 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7803 msgid "Thanks"
7804 msgstr "Tack"
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7807 msgid "Thanks: "
7808 msgstr "Tack: "
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7811 msgid "ACM Journal"
7812 msgstr "ACM journal"
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7815 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7816 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7817 msgid "Preamble"
7818 msgstr "Ingress"
7819
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7821 msgid "Journal's Short Name: "
7822 msgstr "Journalens korta namn: "
7823
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7825 msgid "ACM Conference"
7826 msgstr "ACM konferens"
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7829 msgid "Full name"
7830 msgstr "Fullständigt namn"
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7833 msgid "Venue"
7834 msgstr "Plats"
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7837 msgid "Conference Name: "
7838 msgstr "Konferensnamn: "
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7841 msgid "Short title"
7842 msgstr "Kort titel"
7843
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7845 msgid "Email address: "
7846 msgstr "E-postadress: "
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7849 msgid "ORCID"
7850 msgstr "ORCID"
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7853 msgid "ORCID: "
7854 msgstr "ORCID: "
7855
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7857 msgid "Affiliation: "
7858 msgstr "Tillhörighet: "
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7861 msgid "Additional Affiliation"
7862 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
7863
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7865 msgid "Additional Affiliation: "
7866 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7869 msgid "Position"
7870 msgstr "Position"
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7873 #: lib/layouts/paper.layout:163
7874 msgid "Institution"
7875 msgstr "Institut"
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7878 msgid "Department"
7879 msgstr "Avdelning"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7882 msgid "Street Address"
7883 msgstr "Gatuadress"
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7887 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7888 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7889 msgid "City"
7890 msgstr "Stad"
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7894 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7895 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7896 msgid "Country"
7897 msgstr "Land"
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7902 msgid "State"
7903 msgstr "Stat"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7906 msgid "Postal Code"
7907 msgstr "Postkod"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7910 msgid "TitleNote"
7911 msgstr "Titelnot"
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7914 msgid "Title Note: "
7915 msgstr "Titelnot: "
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7918 msgid "SubtitleNote"
7919 msgstr "Undertitelnot"
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7922 msgid "Subtitle Note: "
7923 msgstr "Undertitelnot: "
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7926 msgid "AuthorNote"
7927 msgstr "Författarens not"
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7930 msgid "Note: "
7931 msgstr "Not: "
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7934 msgid "ACM Volume"
7935 msgstr "ACM volym"
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7938 msgid "Volume: "
7939 msgstr "Volym: "
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7942 msgid "ACM Number"
7943 msgstr "ACM nummer"
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7946 msgid "Number: "
7947 msgstr "Nummer: "
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7950 msgid "ACM Article"
7951 msgstr "ACM artikel"
7952
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7954 msgid "Article: "
7955 msgstr "Artikel: "
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7958 msgid "ACM Year"
7959 msgstr "ACM år"
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7962 msgid "Year: "
7963 msgstr "År: "
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7966 msgid "ACM Month"
7967 msgstr "ACM månad"
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7970 msgid "Month: "
7971 msgstr "Månad: "
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7974 msgid "ACM Art Seq Num"
7975 msgstr "ACM Art Seq Num"
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7978 msgid "Article Sequential Number: "
7979 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7982 msgid "ACM Submission ID"
7983 msgstr "ACM förslags-ID"
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7986 msgid "Submission ID: "
7987 msgstr "Förslags-ID: "
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7990 msgid "ACM Price"
7991 msgstr "ACM pris"
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7994 msgid "Price: "
7995 msgstr "Pris: "
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7998 msgid "ACM ISBN"
7999 msgstr "ACM ISBN"
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8002 msgid "ISBN: "
8003 msgstr "ISBN: "
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8006 msgid "ACM DOI"
8007 msgstr "ACM DOI"
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8010 msgid "ACM DOI: "
8011 msgstr "ACM DOI: "
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8014 msgid "ACM Badge R"
8015 msgstr "ACM emblem h"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8018 msgid "ACM Badge R: "
8019 msgstr "ACM emblem h: "
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8022 msgid "ACM Badge L"
8023 msgstr "ACM emblem v"
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8026 msgid "ACM Badge L: "
8027 msgstr "ACM emblem v: "
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8030 msgid "Start Page"
8031 msgstr "Startsida"
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8034 msgid "Start Page: "
8035 msgstr "Startsida: "
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8038 msgid "Terms: "
8039 msgstr "Villkor: "
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8042 msgid "Keywords: "
8043 msgstr "Nyckelord: "
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8046 msgid "CCSXML"
8047 msgstr "CCSXML"
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8050 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8051 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8054 msgid "CCS Description"
8055 msgstr "CCS beskrivning"
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8058 msgid "Significance"
8059 msgstr "Betydelse"
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8062 msgid "Computing Classification Scheme: "
8063 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8064
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8066 msgid "Set Copyright"
8067 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8068
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8070 msgid "Set Copyright: "
8071 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8072
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8074 msgid "Copyright Year"
8075 msgstr "Upphovsrättsår"
8076
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8078 msgid "Copyright Year: "
8079 msgstr "Upphovsrättsår: "
8080
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8082 msgid "Teaser Figure"
8083 msgstr "Teaserfigur"
8084
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8086 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8089 msgid "Received"
8090 msgstr "Mottagen"
8091
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8093 msgid "Stage"
8094 msgstr "Fas"
8095
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8097 msgid "Received: "
8098 msgstr "Mottagen: "
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8101 msgid "ShortAuthors"
8102 msgstr "Kort författare"
8103
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8105 msgid "Short authors: "
8106 msgstr "Kort författare: "
8107
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8109 msgid "Sidebar"
8110 msgstr "Sidofält"
8111
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8113 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8114 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8115
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8117 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8118 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8119
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
8121 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8122 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8123 msgid "List of Figures"
8124 msgstr "Lista över figurer"
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8127 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8128 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8129
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
8131 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8132 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8133 msgid "List of Tables"
8134 msgstr "Lista över tabeller"
8135
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8140 msgid "Definitions & Theorems"
8141 msgstr "Definitioner & teorem"
8142
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8148 msgid "Additional Theorem Text"
8149 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8150
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8156 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8157 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8158
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8163 msgid "Theorem \\thetheorem."
8164 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8165
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8167 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8168 msgid "Corollary \\thetheorem."
8169 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8170
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8172 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8173 msgid "Lemma \\thetheorem."
8174 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8175
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8177 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8178 msgid "Proposition \\thetheorem."
8179 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8180
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8182 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8183 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8184 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8185
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8187 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8188 msgid "Definition \\thetheorem."
8189 msgstr "Definition \\thetheorem."
8190
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8192 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8193 msgid "Example \\thetheorem."
8194 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8195
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8197 msgid "Print Only"
8198 msgstr "Endast utskrift"
8199
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8201 msgid "Print version only"
8202 msgstr "Endast utskriftsversion"
8203
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8205 msgid "Screen Only"
8206 msgstr "Endast skärm"
8207
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8209 msgid "Screen version only"
8210 msgstr "Endast skärmversion"
8211
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8213 msgid "Anonymous Suppression"
8214 msgstr "Anonym undertryckning"
8215
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8217 msgid "Non anonymous only"
8218 msgstr "Endast icke-anonym"
8219
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8224 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8226 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8228 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8230 msgid "Acknowledgments"
8231 msgstr "Tacksägelser"
8232
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8234 msgid "Grant Sponsor"
8235 msgstr "Bidragssponsor"
8236
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8238 msgid "Sponsor ID"
8239 msgstr "Sponsor-ID"
8240
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8242 msgid "Grant Number"
8243 msgstr "Bidragsnummer"
8244
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8246 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8247 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
8248
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8250 msgid "TOG online ID"
8251 msgstr "TOG nät-ID"
8252
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8254 msgid "Online ID:"
8255 msgstr "Nät-ID:"
8256
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8258 msgid "TOG volume"
8259 msgstr "TOG-volym"
8260
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8262 msgid "Volume number:"
8263 msgstr "Volymnummer:"
8264
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8266 msgid "TOG number"
8267 msgstr "TOG-nummer"
8268
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8270 msgid "Article number:"
8271 msgstr "Artikelnummer:"
8272
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8274 msgid "Set copyright"
8275 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8276
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8278 msgid "Copyright type:"
8279 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8280
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8282 msgid "Copyright year"
8283 msgstr "Upphovsrättsår"
8284
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8286 msgid "Year of copyright:"
8287 msgstr "Upphovsrättsår:"
8288
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8290 msgid "Conference info"
8291 msgstr "Konferensinfo"
8292
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8294 msgid "Conference info:"
8295 msgstr "Konferensinfo:"
8296
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8298 msgid "Conference name"
8299 msgstr "Konferensnamn"
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8302 msgid "ISBN"
8303 msgstr "ISBN"
8304
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8306 msgid "ISBN:"
8307 msgstr "ISBN:"
8308
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8310 msgid "DOI"
8311 msgstr "DOI"
8312
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8315 msgid "Article DOI:"
8316 msgstr "Artikel DOI:"
8317
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8319 msgid "TOG article DOI"
8320 msgstr "TOG-artikel DOI"
8321
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8323 msgid "PDF author"
8324 msgstr "PDF-författare"
8325
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8327 msgid "PDF author:"
8328 msgstr "PDF-författare:"
8329
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8332 msgid "Keyword list"
8333 msgstr "Nyckelordslista"
8334
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8337 msgid "Concept list"
8338 msgstr "Begreppslista"
8339
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8342 msgid "Print copyright"
8343 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8344
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8346 msgid "Teaser"
8347 msgstr "Teaser"
8348
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8350 msgid "Teaser image:"
8351 msgstr "Teaserbild:"
8352
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8354 msgid "CR categories"
8355 msgstr "CR-kategorier"
8356
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8358 msgid "CR Categories:"
8359 msgstr "CR-kategorier:"
8360
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8362 msgid "CRcat"
8363 msgstr "CR-kat"
8364
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8366 msgid "CR category"
8367 msgstr "CR-kategori"
8368
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8370 msgid "CR-number"
8371 msgstr "CR-nummer"
8372
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8374 msgid "Number of the category"
8375 msgstr "Kategorins nummer"
8376
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8380 msgid "Subcategory"
8381 msgstr "Underkategori"
8382
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8384 msgid "Third-level"
8385 msgstr "Tredjenivå"
8386
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8388 msgid "Third-level of the category"
8389 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8390
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8392 msgid "ShortCite"
8393 msgstr "Kort citat"
8394
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8396 msgid "Short cite"
8397 msgstr "Kort citat"
8398
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8400 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8401 msgid "E-mail"
8402 msgstr "E-post"
8403
8404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8405 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8406 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8407
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8409 msgid "TOG project URL"
8410 msgstr "TOG-projekt URL"
8411
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8413 msgid "Project URL:"
8414 msgstr "Projekt URL:"
8415
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8417 msgid "TOG video URL"
8418 msgstr "TOG-video URL"
8419
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8421 msgid "Video URL:"
8422 msgstr "Video-URL:"
8423
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8425 msgid "TOG data URL"
8426 msgstr "TOG-data URL"
8427
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8429 msgid "Data URL:"
8430 msgstr "Data-URL:"
8431
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8433 msgid "TOG code URL"
8434 msgstr "TOG-kod URL"
8435
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8437 msgid "Code URL:"
8438 msgstr "Kod-URL:"
8439
8440 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8441 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8442 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8443
8444 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8445 msgid "Articles (DocBook)"
8446 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8450 msgid "Firstname"
8451 msgstr "Förnamn"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8454 msgid "Fname"
8455 msgstr "Fnamn"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8460 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8462 msgid "Surname"
8463 msgstr "Efternamn"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8467 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8468 msgid "Literal"
8469 msgstr "Bokstavlig"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8473 msgid "Emph"
8474 msgstr "Betoning"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8477 msgid "Abbrev"
8478 msgstr "Förkort"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8482 msgid "Citation-number"
8483 msgstr "Citatnummer"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8486 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8487 msgid "Volume"
8488 msgstr "Volym"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8491 msgid "Day"
8492 msgstr "Dag"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8495 msgid "Month"
8496 msgstr "Månad"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8499 msgid "Year"
8500 msgstr "År"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8503 msgid "Issue-number"
8504 msgstr "Upplaga-nummer"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8507 msgid "Issue-day"
8508 msgstr "Upplaga-dag"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8511 msgid "Issue-months"
8512 msgstr "Upplaga-månader"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8516 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8517 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8518 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8519 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8520 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8521 msgid "Part"
8522 msgstr "Del"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8526 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8527 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8528 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8530 msgid "Chapter"
8531 msgstr "Kapitel"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8534 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8535 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8536 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8537 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8540 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8541 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8542 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8543 msgid "Paragraph"
8544 msgstr "Stycke"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8547 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8548 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8550 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8551 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8552 msgid "Subparagraph"
8553 msgstr "Understycke"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8556 msgid "Subsubparagraph"
8557 msgstr "Underunderstycke"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8560 msgid "Header"
8561 msgstr "Huvud"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8564 msgid "-- Header --"
8565 msgstr "-- Huvud --"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8568 msgid "Special-section"
8569 msgstr "Specialavsnitt"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8572 msgid "Special-section:"
8573 msgstr "Specialavsnitt:"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8576 msgid "AGU-journal"
8577 msgstr "AGU-tidskrift"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8580 msgid "AGU-journal:"
8581 msgstr "AGU-tidskrift:"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8584 msgid "Citation-number:"
8585 msgstr "Citatnummer:"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8588 msgid "AGU-volume"
8589 msgstr "AGU-volym"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8592 msgid "AGU-volume:"
8593 msgstr "AGU-volym:"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8596 msgid "AGU-issue"
8597 msgstr "AGU-upplaga"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8600 msgid "AGU-issue:"
8601 msgstr "AGU-upplaga:"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8604 msgid "Copyright:"
8605 msgstr "Upphovsrätt:"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8608 msgid "Index-terms"
8609 msgstr "Indextermer"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8612 msgid "Index-terms..."
8613 msgstr "Indextermer..."
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8616 msgid "Index-term"
8617 msgstr "Indexterm"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8620 msgid "Index-term:"
8621 msgstr "Indexterm:"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8624 msgid "Cross-term"
8625 msgstr "Korsterm"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8628 msgid "Cross-term:"
8629 msgstr "Korsterm:"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8632 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8633 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8635 msgid "Affiliation:"
8636 msgstr "Tillhörighet:"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8639 msgid "Supplementary"
8640 msgstr "Komplementerande"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8643 msgid "Supplementary..."
8644 msgstr "Komplementerande..."
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8647 msgid "Supp-note"
8648 msgstr "Komp-not"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8651 msgid "Sup-mat-note:"
8652 msgstr "Komp-mat-not:"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8655 msgid "Cite-other"
8656 msgstr "Citera-annan"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8659 msgid "Cite-other:"
8660 msgstr "Citera-annan:"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8663 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8665 msgid "Name:"
8666 msgstr "Namn:"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8669 #: lib/layouts/egs.layout:436
8670 msgid "Received:"
8671 msgstr "Mottagen:"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8676 msgid "Revised"
8677 msgstr "Reviderad"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8680 msgid "Revised:"
8681 msgstr "Reviderad:"
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8684 #: lib/layouts/egs.layout:445
8685 msgid "Accepted"
8686 msgstr "Godtagen"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8689 #: lib/layouts/egs.layout:458
8690 msgid "Accepted:"
8691 msgstr "Godtagen:"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8694 msgid "Ident-line"
8695 msgstr "Identlinje"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8698 msgid "Ident-line:"
8699 msgstr "Identlinje:"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8702 msgid "Runhead"
8703 msgstr "Löphuvud"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8706 msgid "Runhead:"
8707 msgstr "Löphuvud:"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8710 msgid "Published-online:"
8711 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8714 msgid "Citation"
8715 msgstr "Citat"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8718 msgid "Citation:"
8719 msgstr "Citat:"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8722 msgid "Posting-order"
8723 msgstr "Postföljd"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8726 msgid "Posting-order:"
8727 msgstr "Postföljd:"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8730 msgid "AGU-pages"
8731 msgstr "AGU-sidor"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8734 msgid "AGU-pages:"
8735 msgstr "AGU-sidor:"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8738 msgid "Words"
8739 msgstr "Ord"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8742 msgid "Words:"
8743 msgstr "Ord:"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8747 msgid "Figures"
8748 msgstr "Figurer"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8751 msgid "Figures:"
8752 msgstr "Figurer:"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8756 msgid "Tables"
8757 msgstr "Tabeller"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8760 msgid "Tables:"
8761 msgstr "Tabeller:"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8764 msgid "Datasets"
8765 msgstr "Datauppsättningar"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8768 msgid "Datasets:"
8769 msgstr "Datauppsättningar:"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8772 msgid "ISSN"
8773 msgstr "ISSN"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8776 msgid "CODEN"
8777 msgstr "CODEN"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8780 msgid "SS-Code"
8781 msgstr "SS-kod"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8784 msgid "SS-Title"
8785 msgstr "SS-titel"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8788 msgid "CCC-Code"
8789 msgstr "CCC-kod"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8792 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8793 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8795 msgid "Code"
8796 msgstr "Kod"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8799 msgid "Dscr"
8800 msgstr "Beskr"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8803 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8804 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8805 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8806 msgid "Keyword"
8807 msgstr "Nyckelord"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8810 msgid "Orgdiv"
8811 msgstr "Orgdiv"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8814 msgid "Orgname"
8815 msgstr "Orgnamn"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8818 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8819 msgid "Street"
8820 msgstr "Gata"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8823 msgid "Postcode"
8824 msgstr "Postkod"
8825
8826 #: lib/layouts/agums.layout:3
8827 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8828 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8829
8830 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8831 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8832 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8833 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8834 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8835 msgid "Section*"
8836 msgstr "Avsnitt*"
8837
8838 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8839 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8840 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8841 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8842 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8843 msgid "Subsection*"
8844 msgstr "Underavsnitt*"
8845
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8848 msgid "Paragraph*"
8849 msgstr "Stycke*"
8850
8851 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8852 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8853 msgid "Left Header"
8854 msgstr "Vänster huvud"
8855
8856 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8857 #: lib/layouts/foils.layout:195
8858 msgid "Left Header:"
8859 msgstr "Vänster huvud:"
8860
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8862 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8863 msgid "Right Header"
8864 msgstr "Höger huvud"
8865
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8867 #: lib/layouts/foils.layout:203
8868 msgid "Right Header:"
8869 msgstr "Höger huvud:"
8870
8871 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8872 msgid "CCC"
8873 msgstr "CCC"
8874
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8876 msgid "CCC code:"
8877 msgstr "CCC-kod:"
8878
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8880 msgid "PaperId"
8881 msgstr "Papper id"
8882
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8884 msgid "Paper Id:"
8885 msgstr "Papper id:"
8886
8887 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8888 msgid "AuthorAddr"
8889 msgstr "Författarens adress"
8890
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8892 msgid "Author Address:"
8893 msgstr "Författarens adress:"
8894
8895 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8896 msgid "SlugComment"
8897 msgstr "Slug-kommentar"
8898
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8900 msgid "Slug Comment:"
8901 msgstr "Slug-kommentar:"
8902
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8904 msgid "Plates"
8905 msgstr "Plates"
8906
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8908 msgid "Planotables"
8909 msgstr "Planotabell"
8910
8911 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8912 msgid "Plate"
8913 msgstr "Plate"
8914
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8916 msgid "Planotable"
8917 msgstr "Planotabell"
8918
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8920 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8921 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8922 #: src/insets/Inset.cpp:101
8923 msgid "Table"
8924 msgstr "Tabell"
8925
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8927 msgid "table"
8928 msgstr "tabell"
8929
8930 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8931 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8932 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8933
8934 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8935 msgid "Authors"
8936 msgstr "Författare"
8937
8938 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8939 msgid "Affiliation Mark"
8940 msgstr "Tillhörighetsmärke"
8941
8942 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8943 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8944 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
8945
8946 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8947 msgid "Author affiliation:"
8948 msgstr "Författarens tillhörighet:"
8949
8950 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8951 msgid "Acknowledgments."
8952 msgstr "Tacksägelser."
8953
8954 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8955 msgid "Algorithm2e"
8956 msgstr "Algorithm2e"
8957
8958 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8959 msgid ""
8960 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8961 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8962 "algorithm."
8963 msgstr ""
8964 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
8965 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
8966 "algoritmen."
8967
8968 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8970 msgid "List of Algorithms"
8971 msgstr "Lista över algoritmer"
8972
8973 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8974 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8975 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
8976
8977 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8978 msgid "SpecialSection"
8979 msgstr "Specialavsnitt"
8980
8981 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8982 msgid "SpecialSection*"
8983 msgstr "Specialavsnitt*"
8984
8985 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8987 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8988 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8989 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8992 msgid "Unnumbered"
8993 msgstr "Onumrerat"
8994
8995 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8997 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8998 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8999 msgid "Subsubsection*"
9000 msgstr "Underunderavsnitt*"
9001
9002 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9003 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9004 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9005
9006 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9007 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9008 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9009 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9010 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9011 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9012 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9014 msgid "Books"
9015 msgstr "Böcker"
9016
9017 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9018 msgid "Chapter Exercises"
9019 msgstr "Kapitelövningar"
9020
9021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9022 msgid "Short title which appears in the running headers"
9023 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9024
9025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9026 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9027 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9030 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9031 msgid "Date:"
9032 msgstr "Datum:"
9033
9034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9035 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9036 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9037 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9038 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9041 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9042 msgid "Address:"
9043 msgstr "Adress:"
9044
9045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9046 msgid "Current Address"
9047 msgstr "Aktuell adress"
9048
9049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9050 msgid "Current address:"
9051 msgstr "Aktuell adress:"
9052
9053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9054 msgid "E-mail address:"
9055 msgstr "E-postadress:"
9056
9057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9059 msgid "URL:"
9060 msgstr "URL:"
9061
9062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9063 msgid "Key words and phrases:"
9064 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9065
9066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9067 msgid "Thanks:"
9068 msgstr "Tack:"
9069
9070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9071 msgid "Dedicatory"
9072 msgstr "Dedikation"
9073
9074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9075 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9076 msgid "Dedication:"
9077 msgstr "Dedikation:"
9078
9079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9080 msgid "Translator"
9081 msgstr "Översättare"
9082
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9084 msgid "Translator:"
9085 msgstr "Översättare:"
9086
9087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9088 msgid "Subjectclass"
9089 msgstr "Ämnesklass"
9090
9091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9092 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9093 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9094
9095 #: lib/layouts/apa.layout:3
9096 msgid "American Psychological Association (APA)"
9097 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9098
9099 #: lib/layouts/apa.layout:54
9100 msgid "RightHeader"
9101 msgstr "Höger huvud"
9102
9103 #: lib/layouts/apa.layout:63
9104 msgid "Right header:"
9105 msgstr "Höger huvud:"
9106
9107 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9108 msgid "Abstract:"
9109 msgstr "Sammandrag:"
9110
9111 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9112 msgid "Short title:"
9113 msgstr "Kort titel:"
9114
9115 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9116 msgid "TwoAuthors"
9117 msgstr "Två författare"
9118
9119 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9120 msgid "ThreeAuthors"
9121 msgstr "Tre författare"
9122
9123 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9124 msgid "FourAuthors"
9125 msgstr "Fyra författare"
9126
9127 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9128 msgid "TwoAffiliations"
9129 msgstr "Två tillhörigheter"
9130
9131 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9132 msgid "ThreeAffiliations"
9133 msgstr "Tre tillhörigheter"
9134
9135 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9136 msgid "FourAffiliations"
9137 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9138
9139 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9140 msgid "Acknowledgements:"
9141 msgstr "Tacksägelser:"
9142
9143 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9144 msgid "ThickLine"
9145 msgstr "Tjock linje"
9146
9147 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9148 msgid "Centered"
9149 msgstr "Centrerad"
9150
9151 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9153 msgid "standard"
9154 msgstr "standard"
9155
9156 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9157 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9159 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9160 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9161
9162 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9163 msgid "FitFigure"
9164 msgstr "Passa figur"
9165
9166 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9167 msgid "FitBitmap"
9168 msgstr "Passa bitmap"
9169
9170 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9171 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9173 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9174 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9175 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9176 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9177 msgid "Custom Item|s"
9178 msgstr "Anpassade element|s"
9179
9180 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9181 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9183 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9184 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9185 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9186 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9187 msgid "A customized item string"
9188 msgstr "En anpassad elementsträng"
9189
9190 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9191 msgid "Seriate"
9192 msgstr "Serievis"
9193
9194 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9195 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9196 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9197 msgid "(\\alph{enumii})"
9198 msgstr "(\\alph{enumii})"
9199
9200 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9201 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9202 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9203
9204 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9205 msgid "FiveAuthors"
9206 msgstr "Fem författare"
9207
9208 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9209 msgid "SixAuthors"
9210 msgstr "Sex författare"
9211
9212 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9213 msgid "LeftHeader"
9214 msgstr "Vänster huvud"
9215
9216 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9217 msgid "Left header:"
9218 msgstr "Vänster huvud:"
9219
9220 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9221 msgid "FiveAffiliations"
9222 msgstr "Fem tillhörigheter"
9223
9224 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9225 msgid "SixAffiliations"
9226 msgstr "Sex tillhörigheter"
9227
9228 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9229 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9230 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9231 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9251 msgid "Note"
9252 msgstr "Not"
9253
9254 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9255 msgid "Author Note:"
9256 msgstr "Författarens not:"
9257
9258 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9259 msgid "Journal"
9260 msgstr "Tidskrift"
9261
9262 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9263 msgid "CopNum"
9264 msgstr "Kopienummer"
9265
9266 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9267 msgid "*"
9268 msgstr "*"
9269
9270 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9271 msgid "Arabic Article"
9272 msgstr "Arabisk artikel"
9273
9274 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9275 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9276 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9277
9278 #: lib/layouts/article.layout:3
9279 msgid "Article (Standard Class)"
9280 msgstr "Artikel (standardklass)"
9281
9282 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9283 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9285 msgid "Part*"
9286 msgstr "Del*"
9287
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9289 msgid "Beamer"
9290 msgstr "Beamer"
9291
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9293 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9294 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9295 msgid "Presentations"
9296 msgstr "Presentationer"
9297
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9305 msgid "Overlay Specifications|v"
9306 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9307
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9310 msgid "Overlay specifications for this list"
9311 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9315 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9316 msgid "Item Overlay Specifications"
9317 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9318
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9325 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9326 msgid "On Slide"
9327 msgstr "På bild"
9328
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9331 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9332 msgid "Overlay specifications for this item"
9333 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9334
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9336 msgid "Mini Template"
9337 msgstr "Minimall"
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9340 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9341 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9342
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9344 msgid "Longest label|s"
9345 msgstr "Längsta etikett"
9346
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9348 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9349 msgstr ""
9350 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9354 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9355 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9356 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9357 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9358 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9359 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9360 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9361 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9362 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9363 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9365 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9366 msgid "Sectioning"
9367 msgstr "Avsnittsindelning"
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9373 msgid "Mode"
9374 msgstr "Läge"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9380 msgid "Mode Specification|S"
9381 msgstr "Lägespecifikation"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9387 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9388 msgstr ""
9389 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9392 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9393 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9394 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9395 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9398 msgid "Section \\arabic{section}"
9399 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9402 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9404 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9405 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9408 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9409 msgid "\\Alph{section}"
9410 msgstr "\\Alph{section}"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9413 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9414 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9417 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9418 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9421 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9422 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9425 msgid ""
9426 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9427 msgstr ""
9428 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9429 "\\arabic{subsubsection}"
9430
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9432 msgid ""
9433 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9434 msgstr ""
9435 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9438 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9439 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9442 msgid "Frame"
9443 msgstr "Ram"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9447 msgid "Frames"
9448 msgstr "Ramar"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9457 msgid "Action"
9458 msgstr "Handling"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9461 msgid "Overlay specifications for this frame"
9462 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9465 msgid "Default Overlay Specifications"
9466 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9469 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9470 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9474 msgid "Frame Options"
9475 msgstr "Ramalternativ"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9480 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9481 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9482 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9483 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9484 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9485 msgid "Options"
9486 msgstr "Alternativ"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9490 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9491 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9494 msgid "Frame Title"
9495 msgstr "Ramtitel"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9498 msgid "Enter the frame title here"
9499 msgstr "Ange ramtiteln här"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9502 msgid "PlainFrame"
9503 msgstr "Ram (vanlig)"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9506 msgid "Frame (plain)"
9507 msgstr "Ram (vanlig)"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9510 msgid "FragileFrame"
9511 msgstr "Ram (ömtålig)"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9514 msgid "Frame (fragile)"
9515 msgstr "Ram (ömtålig)"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9518 msgid "AgainFrame"
9519 msgstr "Ram (igen)"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9522 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9524 msgid "Slide"
9525 msgstr "Bild"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9528 msgid "Repeat frame with label"
9529 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9532 msgid "FrameTitle"
9533 msgstr "Ramtitel"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9545 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9546 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9549 msgid "Short Frame Title|S"
9550 msgstr "Kort ramtitel"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9553 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9554 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9557 msgid "FrameSubtitle"
9558 msgstr "Ramundertitel"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9561 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9562 msgid "Column"
9563 msgstr "Spalt"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9567 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9568 msgid "Columns"
9569 msgstr "Spalter"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9572 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9573 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9576 msgid "Column Options"
9577 msgstr "Spaltalternativ"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9580 msgid "Column options (see beamer manual)"
9581 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9584 msgid "Column Placement Options"
9585 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9588 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9589 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9592 msgid "ColumnsCenterAligned"
9593 msgstr "Spalter centerjusterade"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9596 msgid "Columns (center aligned)"
9597 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9600 msgid "ColumnsTopAligned"
9601 msgstr "Spalter toppjusterade"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9604 msgid "Columns (top aligned)"
9605 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9608 msgid "Pause"
9609 msgstr "Paus"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9614 msgid "Overlays"
9615 msgstr "Överlägg"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9618 msgid "Pause number"
9619 msgstr "Pausnummer"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9622 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9623 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9626 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9627 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9630 msgid "Overprint"
9631 msgstr "Övertryck"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9634 msgid "Overprint Area Width"
9635 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9638 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9639 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9640 msgid "Width"
9641 msgstr "Bredd"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9644 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9645 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9648 msgid "OverlayArea"
9649 msgstr "Överläggsområde"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9652 msgid "Overlayarea"
9653 msgstr "Överläggsområde"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9656 msgid "Overlay Area Width"
9657 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9660 msgid "The width of the overlay area"
9661 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9664 msgid "Overlay Area Height"
9665 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9668 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9669 msgid "Height"
9670 msgstr "Höjd"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9673 msgid "The height of the overlay area"
9674 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9678 msgid "Uncover"
9679 msgstr "Avtäck"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9682 msgid "Uncovered on slides"
9683 msgstr "Avtäckt på bilder"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9687 msgid "Only"
9688 msgstr "Endast"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9691 msgid "Only on slides"
9692 msgstr "Endast på bilder"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9695 msgid "Block"
9696 msgstr "Block"
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9699 msgid "Blocks"
9700 msgstr "Block (flera)"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9703 msgid "Block:"
9704 msgstr "Block:"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9707 msgid "Action Specification|S"
9708 msgstr "Handlingsspecifikation"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9711 msgid "Block Title"
9712 msgstr "Blocktitel"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9715 msgid "Enter the block title here"
9716 msgstr "Ange blocktiteln här"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9719 msgid "ExampleBlock"
9720 msgstr "Exempelblock"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9723 msgid "Example Block:"
9724 msgstr "Exempelblock:"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9727 msgid "AlertBlock"
9728 msgstr "Larmblock"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9731 msgid "Alert Block:"
9732 msgstr "Larmblock:"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9737 msgid "Titling"
9738 msgstr "Titulering"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9741 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9742 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9745 msgid "Title (Plain Frame)"
9746 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9749 msgid "Short Subtitle|S"
9750 msgstr "Kort undertitel"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9753 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9754 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9757 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9758 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9761 msgid "Short Institute|S"
9762 msgstr "Kort institut"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9765 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9766 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9769 msgid "InstituteMark"
9770 msgstr "Institutmärke"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9773 msgid "Short Date|S"
9774 msgstr "Kort datum"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9777 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9778 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9781 msgid "TitleGraphic"
9782 msgstr "Titelgrafik"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9785 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9786 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9787 msgid "Quotation"
9788 msgstr "Citation"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9791 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9792 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9793 msgid "Quote"
9794 msgstr "Citat"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9797 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9798 msgid "Verse"
9799 msgstr "Vers"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9803 msgid "Corollary."
9804 msgstr "Korollarium."
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9812 msgid "Action Specifications|S"
9813 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9817 msgid "Definition."
9818 msgstr "Definition."
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9821 msgid "Definitions"
9822 msgstr "Definitioner"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9825 msgid "Definitions."
9826 msgstr "Definitioner."
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9829 msgid "Example."
9830 msgstr "Exempel."
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9833 msgid "Examples"
9834 msgstr "Exempel"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9837 msgid "Examples."
9838 msgstr "Exempel."
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9843 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9844 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9849 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9850 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9855 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9856 msgid "Fact"
9857 msgstr "Faktum"
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9860 msgid "Fact."
9861 msgstr "Faktum."
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9865 msgid "Lemma."
9866 msgstr "Lemma."
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9869 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9870 msgid "Theorem."
9871 msgstr "Teorem."
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9874 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9875 msgid "LyX-Code"
9876 msgstr "LyX-kod"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9879 msgid "NoteItem"
9880 msgstr "Notelement"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9883 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9884 msgid "Bold"
9885 msgstr "Fet"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9888 msgid "Emphasize"
9889 msgstr "Betona"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9892 msgid "Emph."
9893 msgstr "Bet."
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9896 msgid "Alert"
9897 msgstr "Larm"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9900 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9901 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9902 msgid "Structure"
9903 msgstr "Struktur"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9906 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9907 msgid "Visible"
9908 msgstr "Synlig"
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9911 msgid "Invisible"
9912 msgstr "Osynlig"
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9915 msgid "Alternative"
9916 msgstr "Alternativ"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9919 msgid "Default Text"
9920 msgstr "Standardtext"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9923 msgid "Enter the default text here"
9924 msgstr "Ange standardtexten här"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9927 msgid "Beamer Note"
9928 msgstr "Beamernot"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9931 msgid "Note Options"
9932 msgstr "Notalternativ"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9935 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9936 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9939 msgid "ArticleMode"
9940 msgstr "Artikelläge"
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9943 msgid "Article"
9944 msgstr "Artikel"
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9947 msgid "PresentationMode"
9948 msgstr "Presentationsläge"
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9951 msgid "Presentation"
9952 msgstr "Presentation"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9955 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9956 msgid "Figure"
9957 msgstr "Figur"
9958
9959 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9960 msgid "Beamerposter"
9961 msgstr "Beamer-affisch"
9962
9963 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9964 msgid "Multilingual Captions"
9965 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
9966
9967 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9968 msgid ""
9969 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9970 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9971 msgstr ""
9972 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
9973 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
9974
9975 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9976 msgid "Caption setup"
9977 msgstr "Bildtextinställning"
9978
9979 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9980 msgid ""
9981 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9982 msgstr ""
9983 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
9984
9985 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9986 msgid "Caption setup:"
9987 msgstr "Bildtextinställning:"
9988
9989 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9990 msgid "Bicaption"
9991 msgstr "Bibildtext"
9992
9993 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9994 msgid "bilingual"
9995 msgstr "tvåspråkig"
9996
9997 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9998 msgid "Main Language Short Title"
9999 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10000
10001 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10002 msgid "Short title for the main(document) language"
10003 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10004
10005 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10006 msgid "Main Language Text"
10007 msgstr "Huvudspråkstext"
10008
10009 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10010 msgid "Text in the main(document) language"
10011 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10012
10013 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10014 msgid "Second Language Short Title"
10015 msgstr "Andraspråk kort titel"
10016
10017 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10018 msgid "Short title for the second language"
10019 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10020
10021 #: lib/layouts/book.layout:3
10022 msgid "Book (Standard Class)"
10023 msgstr "Bok (standardklass)"
10024
10025 #: lib/layouts/braille.module:2
10026 msgid "Braille"
10027 msgstr "Braille"
10028
10029 #: lib/layouts/braille.module:6
10030 msgid ""
10031 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10032 "in examples."
10033 msgstr ""
10034 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10035 "se Braille.lyx i exempel."
10036
10037 #: lib/layouts/braille.module:22
10038 msgid "Braille (default)"
10039 msgstr "Braille (standard)"
10040
10041 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10042 msgid "Braille:"
10043 msgstr "Braille:"
10044
10045 #: lib/layouts/braille.module:45
10046 msgid "Braille (textsize)"
10047 msgstr "Braille (textstorlek)"
10048
10049 #: lib/layouts/braille.module:68
10050 msgid "Braille (dots on)"
10051 msgstr "Braille (punkter på)"
10052
10053 #: lib/layouts/braille.module:83
10054 msgid "Braille_dots_on"
10055 msgstr "Braille_punkter_på"
10056
10057 #: lib/layouts/braille.module:92
10058 msgid "Braille (dots off)"
10059 msgstr "Braille (punkter av)"
10060
10061 #: lib/layouts/braille.module:107
10062 msgid "Braille_dots_off"
10063 msgstr "Braille_punkter_av"
10064
10065 #: lib/layouts/braille.module:116
10066 msgid "Braille (mirror on)"
10067 msgstr "Braille (spegel på)"
10068
10069 #: lib/layouts/braille.module:131
10070 msgid "Braille_mirror_on"
10071 msgstr "Braille_spegel_på"
10072
10073 #: lib/layouts/braille.module:140
10074 msgid "Braille (mirror off)"
10075 msgstr "Braille (spegel av)"
10076
10077 #: lib/layouts/braille.module:155
10078 msgid "Braille_mirror_off"
10079 msgstr "Braille_spegel_av"
10080
10081 #: lib/layouts/braille.module:163
10082 msgid "Braillebox"
10083 msgstr "Brailleruta"
10084
10085 #: lib/layouts/braille.module:167
10086 msgid "Braille box"
10087 msgstr "Brailleruta"
10088
10089 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10090 msgid "Broadway"
10091 msgstr "Broadway"
10092
10093 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10094 msgid "Scripts"
10095 msgstr "Skript"
10096
10097 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10098 msgid "Dialogue"
10099 msgstr "Dialog"
10100
10101 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10102 msgid "Narrative"
10103 msgstr "Berättelse"
10104
10105 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10106 msgid "ACT"
10107 msgstr "AKT"
10108
10109 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10110 msgid "ACT \\arabic{act}"
10111 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10112
10113 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10114 msgid "SCENE"
10115 msgstr "SCEN"
10116
10117 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10118 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10119 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10120
10121 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10122 msgid "SCENE*"
10123 msgstr "SCEN*"
10124
10125 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10126 msgid "AT RISE:"
10127 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10128
10129 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10130 msgid "Speaker"
10131 msgstr "Talare"
10132
10133 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10134 msgid "Parenthetical"
10135 msgstr "Parentetisk"
10136
10137 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10138 msgid "("
10139 msgstr "("
10140
10141 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10142 msgid ")"
10143 msgstr ")"
10144
10145 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10146 msgid "CURTAIN"
10147 msgstr "RIDÅ"
10148
10149 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10150 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10151 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10152 msgid "Right Address"
10153 msgstr "Höger adress"
10154
10155 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10156 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10157 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10158
10159 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10160 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10161 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10162
10163 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10164 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10165 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10166
10167 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10168 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10169 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10170
10171 #: lib/layouts/changebars.module:2
10172 msgid "Change bars"
10173 msgstr "Ändringsrader"
10174
10175 #: lib/layouts/changebars.module:7
10176 msgid ""
10177 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10178 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10179 msgstr ""
10180 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10181 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
10182 "valt."
10183
10184 #: lib/layouts/chess.layout:3
10185 msgid "Chess"
10186 msgstr "Schack"
10187
10188 #: lib/layouts/chess.layout:36
10189 msgid "Mainline"
10190 msgstr "Huvudrad"
10191
10192 #: lib/layouts/chess.layout:43
10193 msgid "Mainline:"
10194 msgstr "Huvudrad:"
10195
10196 #: lib/layouts/chess.layout:62
10197 msgid "Variation"
10198 msgstr "Variation"
10199
10200 #: lib/layouts/chess.layout:66
10201 msgid "Variation:"
10202 msgstr "Variation:"
10203
10204 #: lib/layouts/chess.layout:72
10205 msgid "SubVariation"
10206 msgstr "Undervaration"
10207
10208 #: lib/layouts/chess.layout:75
10209 msgid "Subvariation:"
10210 msgstr "Undervariation:"
10211
10212 #: lib/layouts/chess.layout:81
10213 msgid "SubVariation2"
10214 msgstr "Undervariation2"
10215
10216 #: lib/layouts/chess.layout:84
10217 msgid "Subvariation(2):"
10218 msgstr "Undervariation(2):"
10219
10220 #: lib/layouts/chess.layout:90
10221 msgid "SubVariation3"
10222 msgstr "Undervariation3"
10223
10224 #: lib/layouts/chess.layout:93
10225 msgid "Subvariation(3):"
10226 msgstr "Undervariation(3):"
10227
10228 #: lib/layouts/chess.layout:99
10229 msgid "SubVariation4"
10230 msgstr "Undervariation4"
10231
10232 #: lib/layouts/chess.layout:102
10233 msgid "Subvariation(4):"
10234 msgstr "Undervariation(4):"
10235
10236 #: lib/layouts/chess.layout:108
10237 msgid "SubVariation5"
10238 msgstr "Undervariation5"
10239
10240 #: lib/layouts/chess.layout:111
10241 msgid "Subvariation(5):"
10242 msgstr "Undervariation(5):"
10243
10244 #: lib/layouts/chess.layout:118
10245 msgid "HideMoves"
10246 msgstr "Dölj drag"
10247
10248 #: lib/layouts/chess.layout:123
10249 msgid "HideMoves:"
10250 msgstr "Dölj drag:"
10251
10252 #: lib/layouts/chess.layout:128
10253 msgid "ChessBoard"
10254 msgstr "Schackbräde"
10255
10256 #: lib/layouts/chess.layout:132
10257 msgid "[chessboard]"
10258 msgstr "[schackbräde]"
10259
10260 #: lib/layouts/chess.layout:141
10261 msgid "BoardCentered"
10262 msgstr "Centrerat bräde"
10263
10264 #: lib/layouts/chess.layout:146
10265 msgid "[centered board]"
10266 msgstr "[centrerat bräde]"
10267
10268 #: lib/layouts/chess.layout:156
10269 msgid "HighLight"
10270 msgstr "Höjdpunkt"
10271
10272 #: lib/layouts/chess.layout:161
10273 msgid "Highlights:"
10274 msgstr "Höjdpunkter:"
10275
10276 #: lib/layouts/chess.layout:176
10277 msgid "Arrow"
10278 msgstr "Pil"
10279
10280 #: lib/layouts/chess.layout:181
10281 msgid "Arrow:"
10282 msgstr "Pil:"
10283
10284 #: lib/layouts/chess.layout:187
10285 msgid "KnightMove"
10286 msgstr "Springardrag"
10287
10288 #: lib/layouts/chess.layout:192
10289 msgid "KnightMove:"
10290 msgstr "Springardrag:"
10291
10292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10293 msgid "Springer cl2emult"
10294 msgstr "Springer cl2emult"
10295
10296 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10297 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10298 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10299
10300 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10301 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10302 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10303
10304 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10305 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10306 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10307
10308 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10309 msgid "Custom Header/Footerlines"
10310 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10311
10312 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10313 msgid ""
10314 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10315 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10316 "Page Layout to 'fancy'!"
10317 msgstr ""
10318 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10319 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10320 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10321
10322 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10323 msgid "Header/Footer"
10324 msgstr "Huvud/fot"
10325
10326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10327 msgid "Even Header"
10328 msgstr "Jämnt huvud"
10329
10330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10331 msgid "Alternative text for the even header"
10332 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10333
10334 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10335 msgid "Center Header"
10336 msgstr "Centrerat huvud"
10337
10338 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10339 msgid "Center Header:"
10340 msgstr "Centrerat huvud:"
10341
10342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10343 msgid "Left Footer"
10344 msgstr "Vänster fot"
10345
10346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10347 msgid "Left Footer:"
10348 msgstr "Vänster fot:"
10349
10350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10351 msgid "Center Footer"
10352 msgstr "Centrerad fot"
10353
10354 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10355 msgid "Center Footer:"
10356 msgstr "Centrerad fot:"
10357
10358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10359 msgid "Right Footer"
10360 msgstr "Höger fot"
10361
10362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10363 msgid "Right Footer:"
10364 msgstr "Höger fot:"
10365
10366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10367 msgid "Directory"
10368 msgstr "Katalog"
10369
10370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10371 msgid "KeyCombo"
10372 msgstr "Tangentkombination"
10373
10374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10375 msgid "KeyCap"
10376 msgstr "Tangentknapp"
10377
10378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10379 msgid "GuiMenu"
10380 msgstr "GuiMeny"
10381
10382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10383 msgid "GuiMenuItem"
10384 msgstr "GuiMenyElement"
10385
10386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10387 msgid "GuiButton"
10388 msgstr "GuiKnapp"
10389
10390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10391 msgid "MenuChoice"
10392 msgstr "MenyVal"
10393
10394 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10395 msgid "SGML"
10396 msgstr "SGML"
10397
10398 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10399 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10400 msgid "Chapter*"
10401 msgstr "Kapitel*"
10402
10403 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10404 msgid "Subparagraph*"
10405 msgstr "Understycke*"
10406
10407 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10408 msgid "Authorgroup"
10409 msgstr "Författarens grupp"
10410
10411 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10412 msgid "RevisionHistory"
10413 msgstr "Revideringshistoria"
10414
10415 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10416 msgid "Revision History"
10417 msgstr "Revideringshistoria"
10418
10419 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10420 msgid "Revision"
10421 msgstr "Revidering"
10422
10423 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10424 msgid "RevisionRemark"
10425 msgstr "Revideringsanmärkning"
10426
10427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10428 msgid "FirstName"
10429 msgstr "Förnamn"
10430
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10432 msgid "DIN-Brief"
10433 msgstr "DIN-Brief"
10434
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10436 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10437 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10438 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10439 msgid "Letters"
10440 msgstr "Brev"
10441
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10443 msgid "DinBrief"
10444 msgstr "DinBrief"
10445
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10447 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10448 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10450 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10451 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10455 msgid "Letter"
10456 msgstr "Brev"
10457
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10459 msgid "Addresses"
10460 msgstr "Adresser"
10461
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10464 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10465 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10466 msgid "Postal Data"
10467 msgstr "Postuppgifter"
10468
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10470 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10471 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10472 msgid "Send To Address"
10473 msgstr "Sänd till adress"
10474
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10476 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10477 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10478 msgid "My Address"
10479 msgstr "Min adress"
10480
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10482 msgid "Sender Address:"
10483 msgstr "Avsändaradress:"
10484
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10486 msgid "Return address"
10487 msgstr "Returadress"
10488
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10491 msgid "Backaddress:"
10492 msgstr "Bakadress:"
10493
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10495 msgid "Postal comment"
10496 msgstr "Postkommentar"
10497
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10499 msgid "Postal Remark:"
10500 msgstr "Postanmärkning:"
10501
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10503 msgid "Handling"
10504 msgstr "Hantering"
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10507 msgid "Handling:"
10508 msgstr "Hantering:"
10509
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10512 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10513 msgid "YourRef"
10514 msgstr "DinRef"
10515
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10518 msgid "Your ref.:"
10519 msgstr "Din ref.:"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10523 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10524 msgid "MyRef"
10525 msgstr "MinRef"
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10529 msgid "Our ref.:"
10530 msgstr "Vår ref.:"
10531
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10533 msgid "Writer"
10534 msgstr "Skrivare"
10535
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10537 msgid "Writer:"
10538 msgstr "Skrivare:"
10539
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10541 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10542 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10544 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10545 msgid "Signature"
10546 msgstr "Signatur"
10547
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10552 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10553 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10554 msgid "Closings"
10555 msgstr "Avslutningar"
10556
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10560 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10561 msgid "Signature:"
10562 msgstr "Signatur:"
10563
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10565 msgid "Bottomtext"
10566 msgstr "Bottentext"
10567
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10569 msgid "Bottom text:"
10570 msgstr "Bottentext:"
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10573 msgid "Area code"
10574 msgstr "Riktnummer"
10575
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10577 msgid "Area Code:"
10578 msgstr "Riktnummer:"
10579
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10581 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10582 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10584 msgid "Telephone"
10585 msgstr "Telefon"
10586
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10588 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10589 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10590 msgid "Telephone:"
10591 msgstr "Telefon:"
10592
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10594 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10596 msgid "Location"
10597 msgstr "Lokalisering"
10598
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10601 msgid "Location:"
10602 msgstr "Lokalisering:"
10603
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10605 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10607 msgid "Subject"
10608 msgstr "Ämne"
10609
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10612 msgid "Subject:"
10613 msgstr "Ämne:"
10614
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10616 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10618 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10620 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10621 msgid "Opening"
10622 msgstr "Inledning"
10623
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10627 msgid "Opening:"
10628 msgstr "Inledning:"
10629
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10631 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10633 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10635 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10636 msgid "Closing"
10637 msgstr "Avslutning"
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10642 msgid "Closing:"
10643 msgstr "Avslutning:"
10644
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10646 msgid "Signature|S"
10647 msgstr "Signatur|S"
10648
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10650 msgid "Here you can insert a signature scan"
10651 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10652
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10654 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10655 msgid "encl"
10656 msgstr "bifog"
10657
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10660 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10661 msgid "encl:"
10662 msgstr "bifog:"
10663
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10666 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10667 msgid "cc"
10668 msgstr "karbonkopia"
10669
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10673 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10674 msgid "cc:"
10675 msgstr "karbonkopia:"
10676
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10679 msgid "PS"
10680 msgstr "PS"
10681
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10683 msgid "Post Scriptum:"
10684 msgstr "Post scriptum:"
10685
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10687 msgid "SenderAddress"
10688 msgstr "Avsändaradress"
10689
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10692 msgid "Backaddress"
10693 msgstr "Bakadress"
10694
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10696 msgid "RetourAdresse"
10697 msgstr "Returadress"
10698
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10700 msgid "Adresse"
10701 msgstr "Adress"
10702
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10704 msgid "Postvermerk"
10705 msgstr "Postmärke"
10706
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10708 msgid "Zusatz"
10709 msgstr "Tillägg"
10710
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10712 msgid "IhrZeichen"
10713 msgstr "ErSignatur"
10714
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10717 msgid "YourMail"
10718 msgstr "DinPost"
10719
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10721 msgid "IhrSchreiben"
10722 msgstr "ErSkrift"
10723
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10725 msgid "MeinZeichen"
10726 msgstr "MinSignatur"
10727
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10729 msgid "Unterschrift"
10730 msgstr "Underskrift"
10731
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10733 msgid "Telefon"
10734 msgstr "Telefon"
10735
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10737 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10739 msgid "Place"
10740 msgstr "Plats"
10741
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10743 msgid "Stadt"
10744 msgstr "Stad"
10745
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10747 msgid "Town"
10748 msgstr "Kommun"
10749
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10751 msgid "Ort"
10752 msgstr "Ort"
10753
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10755 msgid "Datum"
10756 msgstr "Datum"
10757
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10760 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10761 msgid "Reference"
10762 msgstr "Referens"
10763
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10765 msgid "Betreff"
10766 msgstr "Beträffande"
10767
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10769 msgid "Anrede"
10770 msgstr "Tilltalstitel"
10771
10772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10773 msgid "Brieftext"
10774 msgstr "Brevtext"
10775
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10777 msgid "Gruss"
10778 msgstr "Hälsning"
10779
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10781 msgid "ps"
10782 msgstr "ps"
10783
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10786 msgid "Encl."
10787 msgstr "Bifog."
10788
10789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10790 msgid "Anlagen"
10791 msgstr "Anlag"
10792
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10795 msgid "CC"
10796 msgstr "Karbonkopia"
10797
10798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10799 msgid "Verteiler"
10800 msgstr "Fördelare"
10801
10802 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10803 msgid "DocBook Book (SGML)"
10804 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10805
10806 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10807 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10808 msgid "Books (DocBook)"
10809 msgstr "Böcker (DocBook)"
10810
10811 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10812 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10813 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10814
10815 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10816 msgid "DocBook Section (SGML)"
10817 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
10818
10819 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10820 msgid "DocBook Article (SGML)"
10821 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10822
10823 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10824 msgid "Inderscience A4 Journals"
10825 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10826
10827 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10828 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10829 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10830
10831 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10832 msgid "Econometrica"
10833 msgstr "Econometrica"
10834
10835 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10836 msgid "RunTitle"
10837 msgstr "LöpTitel"
10838
10839 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10840 msgid "Running Title:"
10841 msgstr "Löpande titel:"
10842
10843 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10844 msgid "RunAuthor"
10845 msgstr "LöpFörfattare"
10846
10847 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10848 msgid "Running Author:"
10849 msgstr "Löpande författare:"
10850
10851 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10852 msgid "Address Option"
10853 msgstr "Adressalternativ"
10854
10855 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10856 msgid "Optional argument for the address"
10857 msgstr "Valfritt argument för adressen"
10858
10859 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10860 msgid "E-Mail Option"
10861 msgstr "E-postalternativ"
10862
10863 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10864 msgid "Optional argument for the e-mail"
10865 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
10866
10867 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10868 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10869 msgid "E-mail:"
10870 msgstr "E-post:"
10871
10872 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10873 msgid "Web Address"
10874 msgstr "Nätadress"
10875
10876 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10877 msgid "Web address:"
10878 msgstr "Nätadress:"
10879
10880 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10881 msgid "Authors Block"
10882 msgstr "Författare block"
10883
10884 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10885 msgid "Authors Block:"
10886 msgstr "Författare block:"
10887
10888 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10889 msgid "Thanks Text"
10890 msgstr "Tacktext"
10891
10892 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10893 msgid "Thanks \\theThanks:"
10894 msgstr "Tack \\theThanks:"
10895
10896 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10897 msgid "Thanks Reference"
10898 msgstr "Tackreferens"
10899
10900 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10901 msgid "Thanks Ref"
10902 msgstr "Tackref"
10903
10904 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10905 msgid "Internet Address Reference"
10906 msgstr "Internetadressreferens"
10907
10908 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10909 msgid "Internet Addess Ref"
10910 msgstr "Internetadressref"
10911
10912 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10913 msgid "Corresponding Author"
10914 msgstr "Korresponderande författare"
10915
10916 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10917 msgid "Name (First Name)"
10918 msgstr "Namn (förnamn)"
10919
10920 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10921 msgid "First Name"
10922 msgstr "Förnamn"
10923
10924 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10925 msgid "Name (Surname)"
10926 msgstr "Namn (efternamn)"
10927
10928 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10929 msgid "By Same Author (bib)"
10930 msgstr "Av samma författare (bib)"
10931
10932 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10933 msgid "bysame"
10934 msgstr "avsamma"
10935
10936 #: lib/layouts/egs.layout:3
10937 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10938 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10939
10940 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10941 msgid "00.00.0000"
10942 msgstr "00.00.0000"
10943
10944 #: lib/layouts/egs.layout:289
10945 msgid "LaTeX Title"
10946 msgstr "LaTeX-titel"
10947
10948 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10949 msgid "Author:"
10950 msgstr "Författare:"
10951
10952 #: lib/layouts/egs.layout:333
10953 msgid "Affil"
10954 msgstr "Tillhörighet"
10955
10956 #: lib/layouts/egs.layout:368
10957 msgid "Journal:"
10958 msgstr "Tidskrift:"
10959
10960 #: lib/layouts/egs.layout:377
10961 msgid "msnumber"
10962 msgstr "msnummer"
10963
10964 #: lib/layouts/egs.layout:391
10965 msgid "MS_number:"
10966 msgstr "MS_nummer:"
10967
10968 #: lib/layouts/egs.layout:401
10969 msgid "FirstAuthor"
10970 msgstr "Första författare"
10971
10972 #: lib/layouts/egs.layout:414
10973 msgid "1st_author_surname:"
10974 msgstr "1._författare_efternamn:"
10975
10976 #: lib/layouts/egs.layout:467
10977 msgid "Offsets"
10978 msgstr "Offsets"
10979
10980 #: lib/layouts/egs.layout:480
10981 msgid "reprint_reqs_to:"
10982 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
10983
10984 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10985 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10986 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
10987
10988 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10989 msgid "Author Option"
10990 msgstr "Författarens alternativ"
10991
10992 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10993 msgid "Optional argument for the author"
10994 msgstr "Valfritt argument för författaren"
10995
10996 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10997 msgid "Author Address"
10998 msgstr "Författarens adress"
10999
11000 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11001 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11002 msgid "Author Email"
11003 msgstr "Författarens epost"
11004
11005 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11006 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11007 msgid "Email:"
11008 msgstr "Epost:"
11009
11010 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11011 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11012 msgid "Author URL"
11013 msgstr "Författarens URL"
11014
11015 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11016 msgid "Thanks Option"
11017 msgstr "Tackalternativ"
11018
11019 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11020 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11021 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11022
11023 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11024 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11025 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11026
11027 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11028 msgid "PROOF."
11029 msgstr "BEVIS."
11030
11031 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11032 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11033 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11034
11035 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11036 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11037 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11038
11039 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11040 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11041 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11042
11043 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11044 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11045 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11046
11047 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11048 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11049 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11050
11051 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11052 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11053 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11054
11055 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11056 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11057 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11058
11059 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11060 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11061 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11062
11063 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11064 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11065 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11066
11067 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11068 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11069 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11070
11071 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11072 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11073 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11074
11075 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11076 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11077 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11078
11079 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11080 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11081 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11082
11083 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11084 msgid "Case \\arabic{case}"
11085 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11086
11087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11088 msgid "Elsevier"
11089 msgstr "Elsevier"
11090
11091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11092 msgid "BeginFrontmatter"
11093 msgstr "Förtext (början)"
11094
11095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11096 msgid "Begin frontmatter"
11097 msgstr "Förtext (början)"
11098
11099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11100 msgid "EndFrontmatter"
11101 msgstr "Förtext (slut)"
11102
11103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11104 msgid "End frontmatter"
11105 msgstr "Förtext (slut)"
11106
11107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11108 msgid "Titlenotemark"
11109 msgstr "Titelnotmärke"
11110
11111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11112 msgid "Titlenote mark"
11113 msgstr "Titelnotmärke"
11114
11115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11116 msgid "Title footnote"
11117 msgstr "Titelfotnot"
11118
11119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11120 msgid "Footnote Label"
11121 msgstr "Fotnotsetikett"
11122
11123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11124 msgid "Label you refer to in the title"
11125 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11126
11127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11128 msgid "Title footnote:"
11129 msgstr "Titelfotnot:"
11130
11131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11132 msgid "Author Label"
11133 msgstr "Författarens etikett"
11134
11135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11136 msgid "Label you will reference in the address"
11137 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11138
11139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11140 msgid "Authormark"
11141 msgstr "Författarens märke"
11142
11143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11144 msgid "Author footnote"
11145 msgstr "Författarens fotnot"
11146
11147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11148 msgid "Author footnote:"
11149 msgstr "Författarens fotnot:"
11150
11151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11152 msgid "Author Footnote Label"
11153 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11154
11155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11156 msgid "Label you refer to for an author"
11157 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11158
11159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11160 msgid "CorAuthormark"
11161 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11162
11163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11164 msgid "CorAuthor mark"
11165 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11166
11167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11168 msgid "Corresponding author"
11169 msgstr "Korresponderande författare"
11170
11171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11172 msgid "Corresponding author text:"
11173 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11174
11175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11176 msgid "Address Label"
11177 msgstr "Adressetikett"
11178
11179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11180 msgid "Label of the author you refer to"
11181 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11182
11183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11184 msgid "Internet"
11185 msgstr "Internet"
11186
11187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11188 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11189 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11190
11191 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11192 msgid "Endnote"
11193 msgstr "Slutnot"
11194
11195 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11196 msgid ""
11197 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11198 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11199 msgstr ""
11200 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11201 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11202
11203 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11204 msgid "Endnote ##"
11205 msgstr "Slutnot ##"
11206
11207 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11208 msgid "endnote"
11209 msgstr "slutnot"
11210
11211 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11212 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11213 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11214
11215 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11216 msgid "Key words:"
11217 msgstr "Nyckelord:"
11218
11219 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11220 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11221 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11222
11223 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11224 msgid ""
11225 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11226 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11227 msgstr ""
11228 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11229 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11230 "beskrivning."
11231
11232 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11233 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11234 msgid "Itemize Options"
11235 msgstr "Uppställningsalternativ"
11236
11237 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11238 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11239 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11240 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11241 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11242
11243 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11244 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11245 msgid "Enumerate Options"
11246 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11247
11248 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11249 msgid "Description Options"
11250 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11251
11252 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11254 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11255 msgid "Labeling"
11256 msgstr "Etikettering"
11257
11258 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11259 msgid "Enumerate-Resume"
11260 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11261
11262 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11263 msgid "Number Equations by Section"
11264 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11265
11266 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11267 msgid ""
11268 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11269 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11270 msgstr ""
11271 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11272 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11273
11274 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11275 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11276 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11277
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11279 msgid "Europass CV (2013)"
11280 msgstr "Europass CV (2013)"
11281
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11284 msgid "Curricula Vitae"
11285 msgstr "Curricula Vitae"
11286
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11288 msgid "FooterName"
11289 msgstr "Fotnamn"
11290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11292 msgid "Name (footer):"
11293 msgstr "Namn (fot):"
11294
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11296 msgid "Mobile:"
11297 msgstr "Mobil:"
11298
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11300 msgid "Mobile phone number"
11301 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11302
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11304 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11305 msgid "Homepage"
11306 msgstr "Hemsida"
11307
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11309 msgid "Homepage:"
11310 msgstr "Hemsida:"
11311
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11313 msgid "InstantMessaging"
11314 msgstr "Direktmeddelning"
11315
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11317 msgid "Instant Messaging:"
11318 msgstr "Direktmeddelning:"
11319
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11321 msgid "IM Type:"
11322 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11323
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11325 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11326 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11327
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11329 msgid "Birthday"
11330 msgstr "Födelsedag"
11331
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11333 msgid "Date of birth:"
11334 msgstr "Födelsedatum:"
11335
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11337 msgid "Nationality"
11338 msgstr "Nationalitet"
11339
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11341 msgid "Nationality:"
11342 msgstr "Nationalitet:"
11343
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11345 msgid "Gender"
11346 msgstr "Kön"
11347
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11349 msgid "Gender:"
11350 msgstr "Kön:"
11351
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11353 msgid "BeforePicture"
11354 msgstr "Före bild"
11355
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11357 msgid "Space before picture:"
11358 msgstr "Tomrum före bild:"
11359
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11361 msgid "Picture"
11362 msgstr "Bild"
11363
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11365 msgid "Picture:"
11366 msgstr "Bild:"
11367
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11369 msgid "Resize photo to this width"
11370 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11371
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11373 msgid "AfterPicture"
11374 msgstr "Efter bild"
11375
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11377 msgid "Space after picture:"
11378 msgstr "Tomrum efter bild:"
11379
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11382 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11383 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11384 msgid "Vertical Space"
11385 msgstr "Vertikalt tomrum"
11386
11387 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11389 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11390 msgid "Additional vertical space"
11391 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11392
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11394 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11395 msgid "Item"
11396 msgstr "Element"
11397
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11399 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11400 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11401
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11403 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11404 msgid "Item:"
11405 msgstr "Element:"
11406
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11408 msgid "ItemInset"
11409 msgstr "Elementinsättning"
11410
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11412 msgid "Subitems"
11413 msgstr "Underelement"
11414
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11416 msgid "TitleItem"
11417 msgstr "Titelelement"
11418
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11420 msgid "Title item:"
11421 msgstr "Titelelement:"
11422
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11424 msgid "TitleLevel"
11425 msgstr "Titelnivå"
11426
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11428 msgid "Title level:"
11429 msgstr "Titelnivå:"
11430
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11432 msgid "Text (right side)"
11433 msgstr "Text (höger sida)"
11434
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11436 msgid "BlueItem"
11437 msgstr "Blått element"
11438
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11440 msgid "Blue item:"
11441 msgstr "Blått element:"
11442
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11444 msgid "BlueItemInset"
11445 msgstr "Blå elementinsättning"
11446
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11448 msgid "Blue subitems"
11449 msgstr "Blåa underelement"
11450
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11452 msgid "BigItem"
11453 msgstr "Stort element"
11454
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11456 msgid "Big Item:"
11457 msgstr "Stort element:"
11458
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11460 msgid "EcvItemize"
11461 msgstr "Ecv-uppställning"
11462
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11464 msgid "MotherTongue"
11465 msgstr "Modersmål"
11466
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11468 msgid "Mother Tongue:"
11469 msgstr "Modersmål:"
11470
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11472 msgid "LangHeader"
11473 msgstr "Språkhuvud"
11474
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11476 msgid "Language Header:"
11477 msgstr "Språkhuvud:"
11478
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11480 msgid "Language:"
11481 msgstr "Språk:"
11482
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11484 msgid "Name of the language"
11485 msgstr "Språkets namn"
11486
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11488 msgid "Listening"
11489 msgstr "Lyssning"
11490
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11492 msgid "Level how good you think you can listen"
11493 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11494
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11496 msgid "Reading"
11497 msgstr "Läsning"
11498
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11500 msgid "Level how good you think you can read"
11501 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11502
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11504 msgid "Interaction"
11505 msgstr "Interaktion"
11506
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11508 msgid "Level how good you think you can conversate"
11509 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11510
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11512 msgid "Production"
11513 msgstr "Produktion"
11514
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11516 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11517 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11518
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11520 msgid "LastLanguage"
11521 msgstr "Senaste språk"
11522
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11524 msgid "Last Language:"
11525 msgstr "Senaste språk:"
11526
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11528 msgid "LangFooter"
11529 msgstr "Språkfot"
11530
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11532 msgid "Language Footer:"
11533 msgstr "Språkfot:"
11534
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11536 msgid "End"
11537 msgstr "Slut"
11538
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11540 msgid "End of CV"
11541 msgstr "Slut på CV"
11542
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11544 msgid "Highlight"
11545 msgstr "Framhävning"
11546
11547 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11548 msgid "Europe CV"
11549 msgstr "Europe CV"
11550
11551 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11552 msgid "Footer name:"
11553 msgstr "Fotnamn:"
11554
11555 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11556 msgid "Mobile"
11557 msgstr "Mobil"
11558
11559 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11560 msgid "Size"
11561 msgstr "Storlek"
11562
11563 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11564 msgid "Size the photo is resized to"
11565 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11566
11567 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11568 msgid "Page"
11569 msgstr "Sida"
11570
11571 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11572 msgid "The title as it appears in the header"
11573 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11574
11575 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11576 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11577 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11578
11579 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11580 msgid "BulletedItem"
11581 msgstr "Bombelement"
11582
11583 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11584 msgid "Bulleted Item:"
11585 msgstr "Bombelement:"
11586
11587 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11588 msgid "Begin"
11589 msgstr "Börja"
11590
11591 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11592 msgid "Begin of CV"
11593 msgstr "Början på CV"
11594
11595 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11596 msgid "PersonalInfo"
11597 msgstr "Personlig info"
11598
11599 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11600 msgid "Personal Info"
11601 msgstr "Personlig info"
11602
11603 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11604 msgid "VerticalSpace"
11605 msgstr "Vertikalt tomrum"
11606
11607 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11608 msgid "Vertical space"
11609 msgstr "Vertikalt tomrum"
11610
11611 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11612 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11613 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11614
11615 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11616 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11617 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11618
11619 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11620 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11621 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11622
11623 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11624 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11625 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11626
11627 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11628 msgid "Number Figures by Section"
11629 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11630
11631 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11632 msgid ""
11633 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11634 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11635 msgstr ""
11636 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11637 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11638
11639 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11640 msgid "Fix cm"
11641 msgstr "Fix cm"
11642
11643 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11644 msgid ""
11645 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11646 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11647 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11648 msgstr ""
11649 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11650 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11651 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11652
11653 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11654 msgid "Fix LaTeX"
11655 msgstr "Fix LaTeX"
11656
11657 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11658 msgid ""
11659 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11660 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11661 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11662 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11663 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11664 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11665 "newer LaTeX distributions."
11666 msgstr ""
11667 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11668 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
11669 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
11670 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
11671 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
11672 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
11673
11674 #: lib/layouts/fixme.module:2
11675 msgid "FiXme"
11676 msgstr "FiXme"
11677
11678 #: lib/layouts/fixme.module:11
11679 msgid ""
11680 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11681 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11682 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11683 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11684 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11685 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11686 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11687 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11688 msgstr ""
11689 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11690 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11691 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11692 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11693 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11694 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11695 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11696 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11697 "finesser."
11698
11699 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11700 msgid "Fixme"
11701 msgstr "Fixme"
11702
11703 #: lib/layouts/fixme.module:23
11704 msgid "List of FIXMEs"
11705 msgstr "Lista över FIXMEs"
11706
11707 #: lib/layouts/fixme.module:37
11708 msgid "[List of FIXMEs]"
11709 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11710
11711 #: lib/layouts/fixme.module:53
11712 msgid "Fixme Note"
11713 msgstr "Fixme-not"
11714
11715 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11716 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11717 msgid "Fixme Note Options|s"
11718 msgstr "Fixme-notalternativ"
11719
11720 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11721 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11722 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11723 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11724
11725 #: lib/layouts/fixme.module:74
11726 msgid "Fixme Warning"
11727 msgstr "Fixme-varning"
11728
11729 #: lib/layouts/fixme.module:76
11730 msgid "Warning"
11731 msgstr "Varning"
11732
11733 #: lib/layouts/fixme.module:80
11734 msgid "Fixme Error"
11735 msgstr "Fixme-fel"
11736
11737 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
11741 msgid "Error"
11742 msgstr "Fel"
11743
11744 #: lib/layouts/fixme.module:86
11745 msgid "Fixme Fatal"
11746 msgstr "Fixme-fatal"
11747
11748 #: lib/layouts/fixme.module:88
11749 msgid "Fatal"
11750 msgstr "Fatal"
11751
11752 #: lib/layouts/fixme.module:97
11753 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11754 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11755
11756 #: lib/layouts/fixme.module:99
11757 msgid "Fixme (Targeted)"
11758 msgstr "Fixme (riktad)"
11759
11760 #: lib/layouts/fixme.module:109
11761 msgid "Fixme Note|x"
11762 msgstr "Fixme-not|x"
11763
11764 #: lib/layouts/fixme.module:111
11765 msgid "Insert the FIXME note here"
11766 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11767
11768 #: lib/layouts/fixme.module:116
11769 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11770 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11771
11772 #: lib/layouts/fixme.module:118
11773 msgid "Warning (Targeted)"
11774 msgstr "Varning (riktad)"
11775
11776 #: lib/layouts/fixme.module:122
11777 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11778 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11779
11780 #: lib/layouts/fixme.module:124
11781 msgid "Error (Targeted)"
11782 msgstr "Fel (riktad)"
11783
11784 #: lib/layouts/fixme.module:128
11785 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11786 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11787
11788 #: lib/layouts/fixme.module:130
11789 msgid "Fatal (Targeted)"
11790 msgstr "Fatal (riktad)"
11791
11792 #: lib/layouts/fixme.module:139
11793 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11794 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11795
11796 #: lib/layouts/fixme.module:141
11797 msgid "Fixme (Multipar)"
11798 msgstr "Fixme (multipar)"
11799
11800 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11801 msgid "Fixme Summary"
11802 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11803
11804 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11805 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11806 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11807
11808 #: lib/layouts/fixme.module:159
11809 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11810 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11811
11812 #: lib/layouts/fixme.module:161
11813 msgid "Warning (Multipar)"
11814 msgstr "Varning (multipar)"
11815
11816 #: lib/layouts/fixme.module:165
11817 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11818 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11819
11820 #: lib/layouts/fixme.module:167
11821 msgid "Error (Multipar)"
11822 msgstr "Fel (multipar)"
11823
11824 #: lib/layouts/fixme.module:171
11825 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11826 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
11827
11828 #: lib/layouts/fixme.module:173
11829 msgid "Fatal (Multipar)"
11830 msgstr "Fatal (multipar)"
11831
11832 #: lib/layouts/fixme.module:182
11833 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11834 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
11835
11836 #: lib/layouts/fixme.module:184
11837 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11838 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
11839
11840 #: lib/layouts/fixme.module:200
11841 msgid "Annotated Text"
11842 msgstr "Annoterad text"
11843
11844 #: lib/layouts/fixme.module:202
11845 msgid "Annotated Text|x"
11846 msgstr "Annoterad text|x"
11847
11848 #: lib/layouts/fixme.module:203
11849 msgid "Insert the text to annotate here"
11850 msgstr "Infoga texten att annotera här"
11851
11852 #: lib/layouts/fixme.module:208
11853 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11854 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
11855
11856 #: lib/layouts/fixme.module:210
11857 msgid "Warning (MP Targ.)"
11858 msgstr "Varning (multipar riktad)"
11859
11860 #: lib/layouts/fixme.module:214
11861 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11862 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
11863
11864 #: lib/layouts/fixme.module:216
11865 msgid "Error (MP Targ.)"
11866 msgstr "Fel (multipar riktad)"
11867
11868 #: lib/layouts/fixme.module:220
11869 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11870 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
11871
11872 #: lib/layouts/fixme.module:222
11873 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11874 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
11875
11876 #: lib/layouts/fixme.module:232
11877 msgid "FxNote"
11878 msgstr "Fx-not"
11879
11880 #: lib/layouts/fixme.module:236
11881 msgid "FxNote*"
11882 msgstr "Fx-not*"
11883
11884 #: lib/layouts/fixme.module:240
11885 msgid "FxWarning"
11886 msgstr "Fx-varning"
11887
11888 #: lib/layouts/fixme.module:244
11889 msgid "FxWarning*"
11890 msgstr "Fx-varning*"
11891
11892 #: lib/layouts/fixme.module:248
11893 msgid "FxError"
11894 msgstr "Fx-fel"
11895
11896 #: lib/layouts/fixme.module:252
11897 msgid "FxError*"
11898 msgstr "Fx-fel*"
11899
11900 #: lib/layouts/fixme.module:256
11901 msgid "FxFatal"
11902 msgstr "Fx-fatal"
11903
11904 #: lib/layouts/fixme.module:260
11905 msgid "FxFatal*"
11906 msgstr "Fx-fatal*"
11907
11908 #: lib/layouts/foils.layout:3
11909 msgid "FoilTeX"
11910 msgstr "FoilTeX"
11911
11912 #: lib/layouts/foils.layout:44
11913 msgid "Foilhead"
11914 msgstr "Foilhuvud"
11915
11916 #: lib/layouts/foils.layout:64
11917 msgid "ShortFoilhead"
11918 msgstr "Kort foilhuvud"
11919
11920 #: lib/layouts/foils.layout:70
11921 msgid "Rotatefoilhead"
11922 msgstr "Rotera foilhuvud"
11923
11924 #: lib/layouts/foils.layout:76
11925 msgid "ShortRotatefoilhead"
11926 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
11927
11928 #: lib/layouts/foils.layout:85
11929 msgid "TickList"
11930 msgstr "Bocklista"
11931
11932 #: lib/layouts/foils.layout:101
11933 msgid "_/"
11934 msgstr "_/"
11935
11936 #: lib/layouts/foils.layout:105
11937 msgid "CrossList"
11938 msgstr "Krysslista"
11939
11940 #: lib/layouts/foils.layout:121
11941 msgid "><"
11942 msgstr "><"
11943
11944 #: lib/layouts/foils.layout:165
11945 msgid "My Logo"
11946 msgstr "Min logotyp"
11947
11948 #: lib/layouts/foils.layout:174
11949 msgid "My Logo:"
11950 msgstr "Min logotyp:"
11951
11952 #: lib/layouts/foils.layout:183
11953 msgid "Restriction"
11954 msgstr "Begränsning"
11955
11956 #: lib/layouts/foils.layout:187
11957 msgid "Restriction:"
11958 msgstr "Begränsning:"
11959
11960 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11961 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11962 msgid "Theorem #."
11963 msgstr "Teorem #."
11964
11965 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11966 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11967 msgid "Lemma #."
11968 msgstr "Lemma #."
11969
11970 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11971 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11972 msgid "Corollary #."
11973 msgstr "Korollarium #."
11974
11975 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11976 msgid "Proposition #."
11977 msgstr "Proposition #."
11978
11979 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11980 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11981 msgid "Definition #."
11982 msgstr "Definition #."
11983
11984 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11986 msgid "Theorem*"
11987 msgstr "Teorem*"
11988
11989 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11991 msgid "Lemma*"
11992 msgstr "Lemma*"
11993
11994 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11996 msgid "Corollary*"
11997 msgstr "Korollarium*"
11998
11999 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12001 msgid "Proposition*"
12002 msgstr "Proposition*"
12003
12004 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12005 msgid "Proposition."
12006 msgstr "Proposition."
12007
12008 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12010 msgid "Definition*"
12011 msgstr "Definition*"
12012
12013 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12014 msgid "Foot to End"
12015 msgstr "Fot till slut"
12016
12017 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12018 msgid ""
12019 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12020 "code where you want the endnotes to appear."
12021 msgstr ""
12022 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12023 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12024
12025 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12026 msgid "French Letter (frletter)"
12027 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12028
12029 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12030 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12031 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12032
12033 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12034 msgid "Letter:"
12035 msgstr "Brev:"
12036
12037 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12038 msgid "Street:"
12039 msgstr "Gata:"
12040
12041 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12042 msgid "Addition"
12043 msgstr "Tillägg"
12044
12045 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12046 msgid "Addition:"
12047 msgstr "Tillägg:"
12048
12049 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12050 msgid "Town:"
12051 msgstr "Stad:"
12052
12053 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12054 msgid "State:"
12055 msgstr "Stat:"
12056
12057 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12058 msgid "ReturnAddress"
12059 msgstr "Returadress"
12060
12061 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12062 msgid "ReturnAddress:"
12063 msgstr "Returadress:"
12064
12065 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12066 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12067 msgid "MyRef:"
12068 msgstr "MinRef:"
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12071 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12072 msgid "YourRef:"
12073 msgstr "DinRef:"
12074
12075 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12076 msgid "YourMail:"
12077 msgstr "DinPost:"
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12080 msgid "Telefax"
12081 msgstr "Telefax"
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12084 msgid "Telefax:"
12085 msgstr "Telefax:"
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12088 msgid "Telex"
12089 msgstr "Telex"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12092 msgid "Telex:"
12093 msgstr "Telex:"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12096 msgid "EMail"
12097 msgstr "EPost"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12100 msgid "EMail:"
12101 msgstr "EPost:"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12104 msgid "HTTP"
12105 msgstr "HTTP"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12108 msgid "HTTP:"
12109 msgstr "HTTP:"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12112 msgid "Bank"
12113 msgstr "Bank"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12116 msgid "Bank:"
12117 msgstr "Bank:"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12120 msgid "BankCode"
12121 msgstr "Bankkod"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12124 msgid "BankCode:"
12125 msgstr "Bankkod:"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12128 msgid "BankAccount"
12129 msgstr "Bankkonto"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12132 msgid "BankAccount:"
12133 msgstr "Bankkonto:"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12137 msgid "PostalComment"
12138 msgstr "Postkommentar"
12139
12140 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12141 msgid "PostalComment:"
12142 msgstr "Postkommentar:"
12143
12144 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12145 msgid "Reference:"
12146 msgstr "Referens:"
12147
12148 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12149 msgid "Encl.:"
12150 msgstr "Bifog.:"
12151
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12153 msgid "G-Brief (V. 2)"
12154 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12155
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12157 msgid "NameRowA"
12158 msgstr "NamnRadA"
12159
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12161 msgid "NameRowA:"
12162 msgstr "NamnRadA:"
12163
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12165 msgid "NameRowB"
12166 msgstr "NamnRadB"
12167
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12169 msgid "NameRowB:"
12170 msgstr "NamnRadB:"
12171
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12173 msgid "NameRowC"
12174 msgstr "NamnRadC"
12175
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12177 msgid "NameRowC:"
12178 msgstr "NamnRadC:"
12179
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12181 msgid "NameRowD"
12182 msgstr "NamnRadD"
12183
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12185 msgid "NameRowD:"
12186 msgstr "NamnRadD:"
12187
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12189 msgid "NameRowE"
12190 msgstr "NamnRadE"
12191
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12193 msgid "NameRowE:"
12194 msgstr "NamnRadE:"
12195
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12197 msgid "NameRowF"
12198 msgstr "NamnRadF"
12199
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12201 msgid "NameRowF:"
12202 msgstr "NamnRadF:"
12203
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12205 msgid "NameRowG"
12206 msgstr "NamnRadG"
12207
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12209 msgid "NameRowG:"
12210 msgstr "NamnRadG:"
12211
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12213 msgid "AddressRowA"
12214 msgstr "AdressRadA"
12215
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12217 msgid "AddressRowA:"
12218 msgstr "AdressRadA:"
12219
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12221 msgid "AddressRowB"
12222 msgstr "AdressRadB"
12223
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12225 msgid "AddressRowB:"
12226 msgstr "AdressRadB:"
12227
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12229 msgid "AddressRowC"
12230 msgstr "AdressRadC"
12231
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12233 msgid "AddressRowC:"
12234 msgstr "AdressRadC:"
12235
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12237 msgid "AddressRowD"
12238 msgstr "AdressRadD"
12239
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12241 msgid "AddressRowD:"
12242 msgstr "AdressRadD:"
12243
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12245 msgid "AddressRowE"
12246 msgstr "AdressRadE"
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12249 msgid "AddressRowE:"
12250 msgstr "AdressRadE:"
12251
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12253 msgid "AddressRowF"
12254 msgstr "AdressRadF"
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12257 msgid "AddressRowF:"
12258 msgstr "AdressRadF:"
12259
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12261 msgid "TelephoneRowA"
12262 msgstr "TelefonRadA"
12263
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12265 msgid "TelephoneRowA:"
12266 msgstr "TelefonRadA:"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12269 msgid "TelephoneRowB"
12270 msgstr "TelefonRadB"
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12273 msgid "TelephoneRowB:"
12274 msgstr "TelefonRadB:"
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12277 msgid "TelephoneRowC"
12278 msgstr "TelefonRadC"
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12281 msgid "TelephoneRowC:"
12282 msgstr "TelefonRadC:"
12283
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12285 msgid "TelephoneRowD"
12286 msgstr "TelefonRadD"
12287
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12289 msgid "TelephoneRowD:"
12290 msgstr "TelefonRadD:"
12291
12292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12293 msgid "TelephoneRowE"
12294 msgstr "TelefonRadE"
12295
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12297 msgid "TelephoneRowE:"
12298 msgstr "TelefonRadE:"
12299
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12301 msgid "TelephoneRowF"
12302 msgstr "TelefonRadF"
12303
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12305 msgid "TelephoneRowF:"
12306 msgstr "TelefonRadF:"
12307
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12309 msgid "InternetRowA"
12310 msgstr "InternetRadA"
12311
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12313 msgid "InternetRowA:"
12314 msgstr "InternetRadA:"
12315
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12317 msgid "InternetRowB"
12318 msgstr "InternetRadB"
12319
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12321 msgid "InternetRowB:"
12322 msgstr "InternetRadB:"
12323
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12325 msgid "InternetRowC"
12326 msgstr "InternetRadC"
12327
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12329 msgid "InternetRowC:"
12330 msgstr "InternetRadC:"
12331
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12333 msgid "InternetRowD"
12334 msgstr "InternetRadD"
12335
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12337 msgid "InternetRowD:"
12338 msgstr "InternetRadD:"
12339
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12341 msgid "InternetRowE"
12342 msgstr "InternetRadE"
12343
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12345 msgid "InternetRowE:"
12346 msgstr "InternetRadE:"
12347
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12349 msgid "InternetRowF"
12350 msgstr "InternetRadF"
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12353 msgid "InternetRowF:"
12354 msgstr "InternetRadF:"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12357 msgid "BankRowA"
12358 msgstr "BankRadA"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12361 msgid "BankRowA:"
12362 msgstr "BankRadA:"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12365 msgid "BankRowB"
12366 msgstr "BankRadB"
12367
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12369 msgid "BankRowB:"
12370 msgstr "BankRadB:"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12373 msgid "BankRowC"
12374 msgstr "BankRadC"
12375
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12377 msgid "BankRowC:"
12378 msgstr "BankRadC:"
12379
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12381 msgid "BankRowD"
12382 msgstr "BankRadD"
12383
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12385 msgid "BankRowD:"
12386 msgstr "BankRadD:"
12387
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12389 msgid "BankRowE"
12390 msgstr "BankRadE"
12391
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12393 msgid "BankRowE:"
12394 msgstr "BankRadE:"
12395
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12397 msgid "BankRowF"
12398 msgstr "BankRadF"
12399
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12401 msgid "BankRowF:"
12402 msgstr "BankRadF:"
12403
12404 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12405 msgid "GraphicBoxes"
12406 msgstr "Grafikrutor"
12407
12408 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12409 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12410 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12411
12412 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12413 msgid "Reflectbox"
12414 msgstr "Återspeglingsruta"
12415
12416 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12417 msgid "Scalebox"
12418 msgstr "Skalruta"
12419
12420 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12421 msgid "H-Factor"
12422 msgstr "H-faktor"
12423
12424 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12425 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12426 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12427
12428 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12429 msgid "V-Factor"
12430 msgstr "V-faktor"
12431
12432 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12433 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12434 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12435
12436 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12437 msgid "Resizebox"
12438 msgstr "Storleksändringsruta"
12439
12440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12441 msgid "Width of the box"
12442 msgstr "Bredd på rutan"
12443
12444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12445 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12446 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12447
12448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12449 msgid "Rotatebox"
12450 msgstr "Roteringsruta"
12451
12452 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12453 msgid "Origin"
12454 msgstr "Ursprung"
12455
12456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12457 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12458 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12459
12460 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12461 msgid "Angle"
12462 msgstr "Vinkel"
12463
12464 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12465 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12466 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12467
12468 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12469 msgid "Hanging"
12470 msgstr "Hängande"
12471
12472 #: lib/layouts/hanging.module:6
12473 msgid ""
12474 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12475 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12476 "are indented."
12477 msgstr ""
12478 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12479 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12480 "följande rader är indragna."
12481
12482 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12483 msgid "Hebrew Article"
12484 msgstr "Hebreisk artikel"
12485
12486 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12487 msgid "Claim #."
12488 msgstr "Påstående #."
12489
12490 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12491 msgid "Remarks"
12492 msgstr "Anmärkningar"
12493
12494 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12495 msgid "Remarks #."
12496 msgstr "Anmärkningar #."
12497
12498 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12500 msgid "Proof:"
12501 msgstr "Bevis:"
12502
12503 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12504 msgid "Hebrew Letter"
12505 msgstr "Hebreiskt brev"
12506
12507 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12508 msgid "Hollywood"
12509 msgstr "Hollywood"
12510
12511 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12512 msgid "More"
12513 msgstr "Mer"
12514
12515 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12516 msgid "(MORE)"
12517 msgstr "(MER)"
12518
12519 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12520 msgid "FADE IN:"
12521 msgstr "TONA IN:"
12522
12523 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12524 msgid "INT."
12525 msgstr "INT."
12526
12527 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12528 msgid "EXT."
12529 msgstr "EXT."
12530
12531 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12532 msgid "Continuing"
12533 msgstr "Fortsätter"
12534
12535 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12536 msgid "(continuing)"
12537 msgstr "(fortsätter)"
12538
12539 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12540 msgid "Transition"
12541 msgstr "Övergång"
12542
12543 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12544 msgid "TITLE OVER:"
12545 msgstr "TITEL ÖVER:"
12546
12547 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12548 msgid "INTERCUT"
12549 msgstr "MELLANKLIPP"
12550
12551 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12552 msgid "INTERCUT WITH:"
12553 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12554
12555 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12556 msgid "FADE OUT"
12557 msgstr "TONA UT"
12558
12559 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12560 msgid "Scene"
12561 msgstr "Scen"
12562
12563 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12564 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12565 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12566
12567 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12568 msgid ""
12569 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12570 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12571 "in LyX's examples folder."
12572 msgstr ""
12573 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12574 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12575 "examples-katalog."
12576
12577 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12578 msgid "H-P number"
12579 msgstr "H-P-nummer"
12580
12581 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12582 msgid "H-P statement"
12583 msgstr "H-P-angivelser"
12584
12585 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12586 msgid "Statement Text"
12587 msgstr "Angivelsetext"
12588
12589 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12590 msgid "Text for statements that require some information"
12591 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12592
12593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12594 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12595 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12596
12597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12598 msgid "Author Names"
12599 msgstr "Författarnamn"
12600
12601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12602 msgid "Author names that will appear in the header line"
12603 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12604
12605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12608 msgid "Catchline"
12609 msgstr "Slagord"
12610
12611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12612 msgid "History"
12613 msgstr "Historia"
12614
12615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12616 msgid "Classification Codes"
12617 msgstr "Klassificeringskoder"
12618
12619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12620 msgid "TableCaption"
12621 msgstr "Tabellbildtext"
12622
12623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12624 msgid "Table caption"
12625 msgstr "Tabellbildtext"
12626
12627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12628 msgid "Refcite"
12629 msgstr "Citatref"
12630
12631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12632 msgid "Cite reference"
12633 msgstr "Citatreferens"
12634
12635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12636 msgid "ItemList"
12637 msgstr "Uppställd lista"
12638
12639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12640 msgid "RomanList"
12641 msgstr "Romersk lista"
12642
12643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12644 msgid "Numbering Scheme"
12645 msgstr "Numreringsschema"
12646
12647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12648 msgid ""
12649 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12650 "items"
12651 msgstr ""
12652 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12653 "numrerade element"
12654
12655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12658 msgid "Corollary \\thecorollary."
12659 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12660
12661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12664 msgid "Lemma \\thelemma."
12665 msgstr "Lemma \\thelemma."
12666
12667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12670 msgid "Proposition \\theproposition."
12671 msgstr "Proposition \\theproposition."
12672
12673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12674 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12693 msgid "Question"
12694 msgstr "Fråga"
12695
12696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12699 msgid "Question \\thequestion."
12700 msgstr "Fråga \\thequestion."
12701
12702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12704 msgid "Claim \\theclaim."
12705 msgstr "Påstående \\theclaim."
12706
12707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12710 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12711 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12712
12713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12714 msgid "Prop"
12715 msgstr "Prop"
12716
12717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12718 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12719 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12720
12721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12722 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12723 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12724
12725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12726 msgid "Comby"
12727 msgstr "Meddelas av"
12728
12729 #: lib/layouts/initials.module:2
12730 msgid "Initials"
12731 msgstr "Initialer"
12732
12733 #: lib/layouts/initials.module:6
12734 msgid ""
12735 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12736 "manual for a detailed description."
12737 msgstr ""
12738 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12739 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12740
12741 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12742 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12743 #: lib/layouts/initials.module:39
12744 msgid "Initial"
12745 msgstr "Initial"
12746
12747 #: lib/layouts/initials.module:35
12748 msgid "Option(s) for the initial"
12749 msgstr "Alternativ för initialen"
12750
12751 #: lib/layouts/initials.module:40
12752 msgid "Initial letter(s)"
12753 msgstr "Initialer"
12754
12755 #: lib/layouts/initials.module:44
12756 msgid "Rest of Initial"
12757 msgstr "Resten av initialen"
12758
12759 #: lib/layouts/initials.module:45
12760 msgid "Rest of initial word or text"
12761 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12762
12763 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12764 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12765 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12766
12767 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12768 msgid "Short title that will appear in header line"
12769 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12770
12771 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12772 msgid "Review"
12773 msgstr "Recension"
12774
12775 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12776 msgid "Topical"
12777 msgstr "Tema"
12778
12779 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12780 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12781 msgid "Comment"
12782 msgstr "Kommentar"
12783
12784 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12785 msgid "Paper"
12786 msgstr "Papper"
12787
12788 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12789 msgid "Prelim"
12790 msgstr "Prelim"
12791
12792 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12793 msgid "Rapid"
12794 msgstr "Rapid"
12795
12796 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12798 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12799 msgid "PACS"
12800 msgstr "PACS"
12801
12802 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12803 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12804 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12805
12806 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12807 msgid "MSC"
12808 msgstr "MSC"
12809
12810 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12811 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12812 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
12813
12814 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12815 msgid "submitto"
12816 msgstr "sänd till"
12817
12818 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12819 msgid "submit to paper:"
12820 msgstr "sänd till journal:"
12821
12822 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12823 msgid "Bibliography (plain)"
12824 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12825
12826 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12827 msgid "Bibliography heading"
12828 msgstr "Bibliografirubrik"
12829
12830 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12831 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12832 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12833
12834 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12835 msgid "ABSTRACT:"
12836 msgstr "SAMMANDRAG:"
12837
12838 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12839 msgid "KEY WORDS:"
12840 msgstr "NYCKELORD:"
12841
12842 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12843 msgid "Commission"
12844 msgstr "Kommission"
12845
12846 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12847 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12848 msgstr "TACKSÄGELSER"
12849
12850 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12851 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12852 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12853
12854 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12855 msgid "\\thesection."
12856 msgstr "\\thesection."
12857
12858 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12859 msgid "\\thesection"
12860 msgstr "\\thesection"
12861
12862 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12863 msgid "\\thesubsection."
12864 msgstr "\\thesubsection."
12865
12866 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12867 msgid "\\thesubsubsection."
12868 msgstr "\\thesubsubsection."
12869
12870 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12871 msgid "Main Author"
12872 msgstr "Huvudförfattare"
12873
12874 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12875 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12876 msgid "Affiliation Key"
12877 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12878
12879 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12880 msgid "Affiliation key of the author"
12881 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
12882
12883 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12884 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12885 msgid "Forename"
12886 msgstr "Förnamn"
12887
12888 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12889 msgid "Co Author"
12890 msgstr "Medförfattare"
12891
12892 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12893 msgid "Co-author"
12894 msgstr "Medförfattare"
12895
12896 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12897 msgid "Affiliation key of the co-author"
12898 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
12899
12900 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12901 msgid "Short Author"
12902 msgstr "Kort författare"
12903
12904 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12905 msgid "Short author:"
12906 msgstr "Kort författare:"
12907
12908 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12909 msgid "Affiliation key"
12910 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12911
12912 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12913 msgid "Keyword:"
12914 msgstr "Nyckelord:"
12915
12916 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12917 msgid "Vita"
12918 msgstr "Vita"
12919
12920 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12921 msgid "Vita:"
12922 msgstr "Vita:"
12923
12924 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12925 msgid "PDB reference"
12926 msgstr "PDB-referens"
12927
12928 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12929 msgid "PDB reference:"
12930 msgstr "PDB-referens:"
12931
12932 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12933 msgid "Optional name"
12934 msgstr "Valfritt namn"
12935
12936 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12937 msgid "NDB reference"
12938 msgstr "NDB-referens"
12939
12940 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12941 msgid "NDB reference:"
12942 msgstr "NDB-referens:"
12943
12944 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12945 msgid "Synopsis"
12946 msgstr "Synopsis"
12947
12948 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12949 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12950 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
12951
12952 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12953 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12954 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12955
12956 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12957 msgid "Alternative Affiliation"
12958 msgstr "Alternativ tillhörighet"
12959
12960 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12961 msgid "Affiliation Prefix"
12962 msgstr "Tillhörighetsprefix"
12963
12964 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12965 msgid "A prefix like 'Also at '"
12966 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
12967
12968 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12969 msgid "PACS numbers:"
12970 msgstr "PACS-nummer:"
12971
12972 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12973 msgid "Preprint number"
12974 msgstr "Preprintnummer"
12975
12976 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12977 msgid "Preprint number:"
12978 msgstr "Preprintnummer:"
12979
12980 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12981 msgid "Online citation"
12982 msgstr "Nätcitat"
12983
12984 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12985 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12986 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
12987
12988 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12989 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12990 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12991
12992 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12993 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12994 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
12995
12996 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12997 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12998 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
12999
13000 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13001 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13002 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
13003
13004 #: lib/layouts/jss.layout:3
13005 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13006 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13007
13008 #: lib/layouts/jss.layout:107
13009 msgid "Plain Keywords"
13010 msgstr "Vanliga nyckelord"
13011
13012 #: lib/layouts/jss.layout:110
13013 msgid "Plain Keywords:"
13014 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13015
13016 #: lib/layouts/jss.layout:113
13017 msgid "Plain Title"
13018 msgstr "Vanlig titel"
13019
13020 #: lib/layouts/jss.layout:116
13021 msgid "Plain Title:"
13022 msgstr "Vanlig titel:"
13023
13024 #: lib/layouts/jss.layout:122
13025 msgid "Short Title:"
13026 msgstr "Kort titel:"
13027
13028 #: lib/layouts/jss.layout:125
13029 msgid "Plain Author"
13030 msgstr "Vanlig författare"
13031
13032 #: lib/layouts/jss.layout:128
13033 msgid "Plain Author:"
13034 msgstr "Vanlig författare:"
13035
13036 #: lib/layouts/jss.layout:131
13037 msgid "Pkg"
13038 msgstr "Pkg"
13039
13040 #: lib/layouts/jss.layout:133
13041 msgid "pkg"
13042 msgstr "pkg"
13043
13044 #: lib/layouts/jss.layout:156
13045 msgid "Proglang"
13046 msgstr "Proglang"
13047
13048 #: lib/layouts/jss.layout:158
13049 msgid "proglang"
13050 msgstr "proglang"
13051
13052 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13053 msgid "code"
13054 msgstr "kod"
13055
13056 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13057 msgid "Code Chunk"
13058 msgstr "Kodbit"
13059
13060 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13061 msgid "Code Input"
13062 msgstr "Kodinmatning"
13063
13064 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13065 msgid "Code Output"
13066 msgstr "Kodutmatning"
13067
13068 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13069 msgid "Kluwer"
13070 msgstr "Kluwer"
13071
13072 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13073 msgid "AddressForOffprints"
13074 msgstr "Adress för särtryck"
13075
13076 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13077 msgid "Address for Offprints:"
13078 msgstr "Adress för särtryck:"
13079
13080 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13081 msgid "RunningTitle"
13082 msgstr "Löpande titel"
13083
13084 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13085 msgid "Running title:"
13086 msgstr "Löpande titel:"
13087
13088 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13089 msgid "RunningAuthor"
13090 msgstr "Löpande författare"
13091
13092 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13093 msgid "Running author:"
13094 msgstr "Löpande författare:"
13095
13096 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:660
13097 msgid "Rnw (knitr)"
13098 msgstr "Rnw (knitr)"
13099
13100 #: lib/layouts/knitr.module:6
13101 msgid ""
13102 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13103 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13104 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13105 msgstr ""
13106 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13107 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13108 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13109 "se http://yihui.name/knitr"
13110
13111 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13112 #: lib/layouts/sweave.module:6
13113 msgid "literate"
13114 msgstr "litterat"
13115
13116 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13117 msgid "Sweave Options"
13118 msgstr "Sweave-alternativ"
13119
13120 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13121 msgid "Sweave opts"
13122 msgstr "Sweave alt"
13123
13124 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13125 msgid "S/R expression"
13126 msgstr "S/R uttryck"
13127
13128 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13129 msgid "S/R expr"
13130 msgstr "S/R uttr"
13131
13132 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13133 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13134 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13135
13136 #: lib/layouts/letter.layout:3
13137 msgid "Letter (Standard Class)"
13138 msgstr "Brev (standardklass)"
13139
13140 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13141 msgid "French Letter (lettre)"
13142 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13143
13144 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13145 msgid "NoTelephone"
13146 msgstr "Ingen telefon"
13147
13148 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13149 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13150 msgid "NoFax"
13151 msgstr "Ingen fax"
13152
13153 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13154 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13155 msgid "NoPlace"
13156 msgstr "Ingen plats"
13157
13158 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13159 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13160 msgid "NoDate"
13161 msgstr "Inget datum"
13162
13163 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13164 msgid "Post Scriptum"
13165 msgstr "Post scriptum"
13166
13167 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13168 msgid "EndOfMessage"
13169 msgstr "Slut på meddelande"
13170
13171 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13172 msgid "EndOfFile"
13173 msgstr "Slut på fil"
13174
13175 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13176 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13177 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13178 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13179 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13180 msgid "Headings"
13181 msgstr "Rubriker"
13182
13183 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13184 msgid "City:"
13185 msgstr "Stad:"
13186
13187 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13188 msgid "Office:"
13189 msgstr "Kontor:"
13190
13191 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13192 msgid "Tel:"
13193 msgstr "Tel:"
13194
13195 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13196 msgid "NoTel"
13197 msgstr "IngenTel"
13198
13199 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13200 msgid "EndOfMessage."
13201 msgstr "SlutPåMeddelande."
13202
13203 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13204 msgid "EndOfFile."
13205 msgstr "SlutPåFil."
13206
13207 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13208 msgid "P.S.:"
13209 msgstr "P.S.:"
13210
13211 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13212 msgid "LilyPond Book"
13213 msgstr "LilyPond-bok"
13214
13215 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13216 msgid ""
13217 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13218 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13219 msgstr ""
13220 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13221 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13222
13223 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13224 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13225 msgid "LilyPond"
13226 msgstr "LilyPond"
13227
13228 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13229 msgid "LilyPond Options"
13230 msgstr "LilyPond-alternativ"
13231
13232 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13233 msgid ""
13234 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13235 "options)."
13236 msgstr ""
13237 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13238 "tillgängliga alternativ)."
13239
13240 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13241 msgid "Linguistics"
13242 msgstr "Lingvistik"
13243
13244 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13245 msgid ""
13246 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13247 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13248 "examples."
13249 msgstr ""
13250 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13251 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13252 "lyx i exempel."
13253
13254 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13255 msgid "(\\arabic{example})"
13256 msgstr "(\\arabic{example})"
13257
13258 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13259 msgid "(\\arabic{examplei})"
13260 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13261
13262 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13263 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13264 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13265
13266 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13267 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13268 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13269
13270 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13271 msgid "Tableaux"
13272 msgstr "Tablå"
13273
13274 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13275 msgid "Numbered Example (multiline)"
13276 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13277
13278 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13279 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13280 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13281
13282 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13283 msgid "Custom Numbering|s"
13284 msgstr "Anpassad numrering|s"
13285
13286 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13287 msgid "Customize the numeration"
13288 msgstr "Anpassa numreringen"
13289
13290 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13291 msgid "Subexample"
13292 msgstr "Underexempel"
13293
13294 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13295 msgid "Glosse"
13296 msgstr "Glossa"
13297
13298 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13299 msgid "Translation"
13300 msgstr "Översättning"
13301
13302 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13303 msgid "Glosse Translation|s"
13304 msgstr "Glossöversättning|s"
13305
13306 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13307 msgid "Add a translation for the glosse"
13308 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13309
13310 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13311 msgid "Tri-Glosse"
13312 msgstr "Tri-glossa"
13313
13314 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13315 msgid "Structure Tree"
13316 msgstr "Strukturträd"
13317
13318 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13319 msgid "Tree"
13320 msgstr "Träd"
13321
13322 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13323 msgid "Expression"
13324 msgstr "Uttryck"
13325
13326 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13327 msgid "expr."
13328 msgstr "uttr."
13329
13330 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13331 msgid "Concepts"
13332 msgstr "Begrepp"
13333
13334 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13335 msgid "concept"
13336 msgstr "begrepp"
13337
13338 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13339 msgid "Meaning"
13340 msgstr "Mening"
13341
13342 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13343 msgid "meaning"
13344 msgstr "mening"
13345
13346 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13347 msgid "GroupGlossedWords"
13348 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13349
13350 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13351 msgid "Group"
13352 msgstr "Grupp"
13353
13354 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13355 msgid "Tableau"
13356 msgstr "Tablå"
13357
13358 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13359 msgid "List of Tableaux"
13360 msgstr "Lista över tablåer"
13361
13362 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13363 msgid "Chunk ##"
13364 msgstr "Bit ##"
13365
13366 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13367 msgid "Literate programming"
13368 msgstr "Litterat programmering"
13369
13370 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13371 msgid "Chunk"
13372 msgstr "Bit"
13373
13374 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13375 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13376 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13377
13378 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13379 msgid "Running LaTeX Title"
13380 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13381
13382 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13383 msgid "TOC Title"
13384 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13385
13386 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13387 msgid "TOC Title:"
13388 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13389
13390 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13391 msgid "Author Running"
13392 msgstr "Löpande författare"
13393
13394 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13395 msgid "Author Running:"
13396 msgstr "Löpande författare:"
13397
13398 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13399 msgid "TOC Author"
13400 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13401
13402 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13403 msgid "TOC Author:"
13404 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13405
13406 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13407 msgid "Case #."
13408 msgstr "Fall #."
13409
13410 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13412 msgid "Claim."
13413 msgstr "Påstående."
13414
13415 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13416 msgid "Conjecture #."
13417 msgstr "Förmodan #."
13418
13419 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13420 msgid "Example #."
13421 msgstr "Exempel #."
13422
13423 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13424 msgid "Exercise #."
13425 msgstr "Övning #."
13426
13427 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13428 msgid "Note #."
13429 msgstr "Not #."
13430
13431 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13432 msgid "Problem #."
13433 msgstr "Problem #."
13434
13435 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13438 msgid "Property"
13439 msgstr "Egenskap"
13440
13441 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13442 msgid "Property #."
13443 msgstr "Egenskap #."
13444
13445 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13446 msgid "Question #."
13447 msgstr "Fråga #."
13448
13449 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13450 msgid "Remark #."
13451 msgstr "Anmärkning #."
13452
13453 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13454 msgid "Solution #."
13455 msgstr "Lösning #."
13456
13457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13458 msgid "Logical Markup"
13459 msgstr "Logiskt märkspråk"
13460
13461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13462 msgid ""
13463 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13464 "code."
13465 msgstr ""
13466 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13467 "och kod."
13468
13469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13470 msgid "charstyles"
13471 msgstr "teckenstilar"
13472
13473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13474 msgid "Noun"
13475 msgstr "Namn"
13476
13477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13478 msgid "noun"
13479 msgstr "namn"
13480
13481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13482 msgid "emph"
13483 msgstr "betoning"
13484
13485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13486 msgid "Strong"
13487 msgstr "Stark"
13488
13489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13490 msgid "strong"
13491 msgstr "stark"
13492
13493 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13494 msgid "TUGboat"
13495 msgstr "TUGboat"
13496
13497 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13498 msgid "Memoir"
13499 msgstr "Memoir"
13500
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13502 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13503 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13506 msgid "Short Title (TOC)|S"
13507 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13508
13509 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13510 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13511 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13512
13513 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13514 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13515 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13517 msgid "Short Title (Header)"
13518 msgstr "Kort titel (huvud)"
13519
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13521 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13522 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13523
13524 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13525 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13526 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13527
13528 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13529 msgid "The section as it appears in the running headers"
13530 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13531
13532 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13533 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13534 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13535
13536 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13537 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13538 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13539
13540 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13541 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13542 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13543
13544 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13545 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13546 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13547
13548 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13549 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13550 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13551
13552 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13553 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13554 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13555
13556 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13557 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13558 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13559
13560 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13561 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13562 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13563
13564 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13565 msgid "Chapterprecis"
13566 msgstr "Kapitelsammandrag"
13567
13568 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13569 msgid "Epigraph"
13570 msgstr "Epigraf"
13571
13572 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13573 msgid "Epigraph Source|S"
13574 msgstr "Epigrafkälla"
13575
13576 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13577 msgid "Source"
13578 msgstr "Källa"
13579
13580 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13581 msgid "The source/author of this epigraph"
13582 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13583
13584 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13585 msgid "Poemtitle"
13586 msgstr "Dikttitel"
13587
13588 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13589 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13590 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13591
13592 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13593 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13594 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13595
13596 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13597 msgid "Poemtitle*"
13598 msgstr "Dikttitel*"
13599
13600 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13601 msgid "Legend"
13602 msgstr "Legend"
13603
13604 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13605 msgid "Minimalistic"
13606 msgstr "Minimalistisk"
13607
13608 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13609 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13610 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13611
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13613 msgid "Modern CV"
13614 msgstr "Modern CV"
13615
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13617 msgid "CVStyle"
13618 msgstr "CV-stil"
13619
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13621 msgid "CV Style:"
13622 msgstr "CV-stil:"
13623
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13625 msgid "Style Options"
13626 msgstr "Stilalternativ"
13627
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13629 msgid "Options for the CV style"
13630 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13631
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13633 msgid "CVColor"
13634 msgstr "CV-färg"
13635
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13637 msgid "CV Color Scheme:"
13638 msgstr "CV-färgschema:"
13639
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13641 msgid "CVIcons"
13642 msgstr "CV-ikoner"
13643
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13645 msgid "CV Icon Set:"
13646 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13647
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13649 msgid "CVColumnWidth"
13650 msgstr "CV-spaltbredd"
13651
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13653 msgid "Column Width:"
13654 msgstr "Spaltbredd:"
13655
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13657 msgid "PDF Page Mode"
13658 msgstr "PDF-sidoläge"
13659
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13661 msgid "PDF Page Mode:"
13662 msgstr "PDF-sidoläge:"
13663
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13665 msgid "First name"
13666 msgstr "Förnamn"
13667
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13669 msgid "FamilyName"
13670 msgstr "Familjenamn"
13671
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13673 msgid "Family Name:"
13674 msgstr "Familjenamn:"
13675
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13677 msgid "Line 1"
13678 msgstr "Linje 1"
13679
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13681 msgid "Optional address line"
13682 msgstr "Valfri adresslinje"
13683
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13685 msgid "Line 2"
13686 msgstr "Linje 2"
13687
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13689 msgid "Phone Type"
13690 msgstr "Telefontyp"
13691
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13693 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13694 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13695
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13697 msgid "Social"
13698 msgstr "Social"
13699
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13701 msgid "Social:"
13702 msgstr "Social:"
13703
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13705 msgid "Name of the social network"
13706 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13707
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13709 msgid "ExtraInfo"
13710 msgstr "Extra info"
13711
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13713 msgid "Extra Info:"
13714 msgstr "Extra info:"
13715
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13717 msgid "Photo:"
13718 msgstr "Foto:"
13719
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13721 msgid "Height the photo is resized to"
13722 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13723
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13725 msgid "Thickness"
13726 msgstr "Tjocklek"
13727
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13729 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13730 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13731
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13733 msgid "EmptySection"
13734 msgstr "Tomt avsnitt"
13735
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13737 msgid "Empty Section"
13738 msgstr "Tomt avsnitt"
13739
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13741 msgid "CloseSection"
13742 msgstr "Stäng avsnitt"
13743
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13745 msgid "Columns:"
13746 msgstr "Spalter:"
13747
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13749 msgid "Optional width"
13750 msgstr "Valfri bredd"
13751
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13753 msgid "Header content"
13754 msgstr "Huvudinnehåll"
13755
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13757 msgid "Entry"
13758 msgstr "Post"
13759
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13761 msgid "Time"
13762 msgstr "Tid"
13763
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13765 msgid "What?"
13766 msgstr "Vad?"
13767
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13769 msgid "Entry:"
13770 msgstr "Post:"
13771
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13773 msgid "ItemWithComment"
13774 msgstr "Element med kommentar"
13775
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13777 msgid "Item with Comment:"
13778 msgstr "Element med kommentar:"
13779
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13781 msgid "Text"
13782 msgstr "Text"
13783
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13785 msgid "ListItem"
13786 msgstr "Listelement"
13787
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13789 msgid "List Item:"
13790 msgstr "Listelement:"
13791
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13793 msgid "DoubleItem"
13794 msgstr "Dubbelt element"
13795
13796 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13797 msgid "Double Item:"
13798 msgstr "Dubbelt element:"
13799
13800 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13801 msgid "Left Summary"
13802 msgstr "Vänster sammanfattning"
13803
13804 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13805 msgid "Left summary"
13806 msgstr "Vänster sammanfattning"
13807
13808 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13809 msgid "Left Text"
13810 msgstr "Vänster text"
13811
13812 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13813 msgid "Left text"
13814 msgstr "Vänster text"
13815
13816 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13817 msgid "Right Summary"
13818 msgstr "Höger sammanfattning"
13819
13820 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13821 msgid "Right summary"
13822 msgstr "Höger sammanfattning"
13823
13824 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13825 msgid "DoubleListItem"
13826 msgstr "Dubbelt listelement"
13827
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13829 msgid "Double List Item:"
13830 msgstr "Dubbelt listelement:"
13831
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13833 msgid "First Item"
13834 msgstr "Första element"
13835
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13837 msgid "First item"
13838 msgstr "Första element"
13839
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13841 msgid "Computer"
13842 msgstr "Dator"
13843
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13845 msgid "MakeCVtitle"
13846 msgstr "CV-titel"
13847
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13849 msgid "Make CV Title"
13850 msgstr "CV-titel"
13851
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13853 msgid "MakeLetterTitle"
13854 msgstr "Brevtitel"
13855
13856 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13857 msgid "Make Letter Title"
13858 msgstr "Brevtitel"
13859
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13861 msgid "MakeLetterClosing"
13862 msgstr "Brevslut"
13863
13864 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13865 msgid "Close Letter"
13866 msgstr "Brevslut"
13867
13868 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13869 msgid "Recipient"
13870 msgstr "Mottagare"
13871
13872 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13873 msgid "Company Name"
13874 msgstr "Företagsnamn"
13875
13876 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13877 msgid "Company name"
13878 msgstr "Företagsnamn"
13879
13880 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13881 msgid "Enclosing"
13882 msgstr "Bifogning"
13883
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13885 msgid "Alternative Name"
13886 msgstr "Alternativt namn"
13887
13888 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13889 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13890 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
13891
13892 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13893 msgid "Enclosing:"
13894 msgstr "Bifogning:"
13895
13896 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13897 msgid "Multiple Columns"
13898 msgstr "Flera spalter"
13899
13900 #: lib/layouts/multicol.module:7
13901 msgid ""
13902 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13903 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13904 "detailed description of multiple columns."
13905 msgstr ""
13906 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
13907 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
13908 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
13909
13910 #: lib/layouts/multicol.module:19
13911 msgid "Number of Columns"
13912 msgstr "Antal spalter"
13913
13914 #: lib/layouts/multicol.module:20
13915 msgid "Insert the number of columns here"
13916 msgstr "Infoga antalet spalter här"
13917
13918 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13919 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13920 msgid "Preface"
13921 msgstr "Företal"
13922
13923 #: lib/layouts/multicol.module:27
13924 msgid "An optional preface"
13925 msgstr "Ett valfritt företal"
13926
13927 #: lib/layouts/multicol.module:30
13928 msgid "Space Before Page Break"
13929 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
13930
13931 #: lib/layouts/multicol.module:31
13932 msgid ""
13933 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13934 "this page"
13935 msgstr ""
13936 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
13937 "sida"
13938
13939 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13940 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13941 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
13942
13943 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13944 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13945 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
13946
13947 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13948 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13949 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
13950
13951 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13952 msgid "Natbibapa"
13953 msgstr "Natbibapa"
13954
13955 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13956 msgid ""
13957 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13958 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13959 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13960 msgstr ""
13961 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
13962 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
13963 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
13964 "och apacite-paketen.)"
13965
13966 #: lib/layouts/noweb.module:2
13967 msgid "Noweb"
13968 msgstr "Noweb"
13969
13970 #: lib/layouts/noweb.module:5
13971 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13972 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
13973
13974 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13975 msgid "\\arabic{section}"
13976 msgstr "\\arabic{section}"
13977
13978 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13979 msgid "\\arabic{chapter}"
13980 msgstr "\\arabic{chapter}"
13981
13982 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13983 msgid "\\Alph{chapter}"
13984 msgstr "\\Alph{chapter}"
13985
13986 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13987 msgid "\\arabic{footnote}"
13988 msgstr "\\arabic{footnote}"
13989
13990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13991 msgid "\\Roman{section}."
13992 msgstr "\\Roman{section}."
13993
13994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13995 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13996 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
13997
13998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13999 msgid "\\Alph{subsection}."
14000 msgstr "\\Alph{subsection}."
14001
14002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14003 msgid "\\arabic{subsection}."
14004 msgstr "\\arabic{subsection}."
14005
14006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14007 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14008 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14009
14010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14011 msgid "\\alph{subsubsection}."
14012 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14013
14014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14015 msgid "\\alph{paragraph}."
14016 msgstr "\\alph{paragraph}."
14017
14018 #: lib/layouts/paper.layout:3
14019 msgid "Paper (Standard Class)"
14020 msgstr "Papper (standardklass)"
14021
14022 #: lib/layouts/paper.layout:151
14023 msgid "SubTitle"
14024 msgstr "UnderTitel"
14025
14026 #: lib/layouts/paralist.module:2
14027 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14028 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14029
14030 #: lib/layouts/paralist.module:9
14031 msgid ""
14032 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14033 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14034 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14035 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14036 "extended to use a similar optional argument."
14037 msgstr ""
14038 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14039 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14040 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14041 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14042 "liknande valfritt argument."
14043
14044 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14045 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14046 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14047 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14048 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14049 #: lib/layouts/paralist.module:133
14050 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14051 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14052
14053 #: lib/layouts/paralist.module:47
14054 msgid "AsParagraphItem"
14055 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14056
14057 #: lib/layouts/paralist.module:51
14058 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14059 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14060
14061 #: lib/layouts/paralist.module:56
14062 msgid "InParagraphItem"
14063 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14064
14065 #: lib/layouts/paralist.module:60
14066 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14067 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14068
14069 #: lib/layouts/paralist.module:65
14070 msgid "CompactItem"
14071 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14072
14073 #: lib/layouts/paralist.module:72
14074 msgid "Compact Itemize Options"
14075 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14076
14077 #: lib/layouts/paralist.module:77
14078 msgid "AsParagraphEnum"
14079 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14080
14081 #: lib/layouts/paralist.module:81
14082 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14083 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14084
14085 #: lib/layouts/paralist.module:86
14086 msgid "InParagraphEnum"
14087 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14088
14089 #: lib/layouts/paralist.module:90
14090 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14091 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14092
14093 #: lib/layouts/paralist.module:95
14094 msgid "CompactEnum"
14095 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14096
14097 #: lib/layouts/paralist.module:102
14098 msgid "Compact Enumerate Options"
14099 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14100
14101 #: lib/layouts/paralist.module:107
14102 msgid "AsParagraphDescr"
14103 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14104
14105 #: lib/layouts/paralist.module:111
14106 msgid "As Paragraph Description Options"
14107 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14108
14109 #: lib/layouts/paralist.module:116
14110 msgid "InParagraphDescr"
14111 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14112
14113 #: lib/layouts/paralist.module:120
14114 msgid "In Paragraph Description Options"
14115 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14116
14117 #: lib/layouts/paralist.module:125
14118 msgid "CompactDescr"
14119 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14120
14121 #: lib/layouts/paralist.module:132
14122 msgid "Compact Description Options"
14123 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14124
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14126 msgid "PDF Comments"
14127 msgstr "PDF-kommentarer"
14128
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14130 msgid ""
14131 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14132 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14133 "and the package documentation for details."
14134 msgstr ""
14135 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14136 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14137 "paketets dokumentation för detaljer."
14138
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14140 msgid "Define Avatar"
14141 msgstr "Definiera avatar"
14142
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14144 msgid "PDF-comment"
14145 msgstr "PDF-kommentar"
14146
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14148 msgid "PDF-comment avatar:"
14149 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14150
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14152 msgid "Name of the Avatar"
14153 msgstr "Namn på avataren"
14154
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14156 msgid "Define PDF-Comment Style"
14157 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14158
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14160 msgid "PDF-comment style:"
14161 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14162
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14164 msgid "Name of the style"
14165 msgstr "Namn på stilen"
14166
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14168 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14169 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14170
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14172 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14173 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14174
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14176 msgid "Name of the list style"
14177 msgstr "Namn på liststilen"
14178
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14180 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14181 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14182
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14184 msgid "PDF-comment list style:"
14185 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14186
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14188 msgid "PDF-Comment-Setup"
14189 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14190
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14192 msgid "PDF (Setup)"
14193 msgstr "PDF (Inställning)"
14194
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14196 msgid "PDF-Comment setup options"
14197 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14198
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14201 msgid "Opts"
14202 msgstr "Alt"
14203
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14205 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14206 msgstr ""
14207 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14208
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14210 msgid "PDF-Annotation"
14211 msgstr "PDF-annotering"
14212
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14214 msgid "PDF"
14215 msgstr "PDF"
14216
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14218 msgid "PDFComment Options"
14219 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14220
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14222 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14223 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14224
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14226 msgid "PDF-Margin"
14227 msgstr "PDF-marginal"
14228
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14230 msgid "PDF (Margin)"
14231 msgstr "PDF (marginal)"
14232
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14234 msgid "PDF-Markup"
14235 msgstr "PDF-märkspråk"
14236
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14238 msgid "PDF (Markup)"
14239 msgstr "PDF (märkspråk)"
14240
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14242 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14243 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14244
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14246 msgid "PDF-Freetext"
14247 msgstr "PDF-Freetext"
14248
14249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14250 msgid "PDF (Freetext)"
14251 msgstr "PDF (Freetext)"
14252
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14254 msgid "PDF-Square"
14255 msgstr "PDF-Fyrkant"
14256
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14258 msgid "PDF (Square)"
14259 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14260
14261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14262 msgid "PDF-Circle"
14263 msgstr "PDF-Cirkel"
14264
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14266 msgid "PDF (Circle)"
14267 msgstr "PDF (Cirkel)"
14268
14269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14270 msgid "PDF-Line"
14271 msgstr "PDF-Linje"
14272
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14274 msgid "PDF (Line)"
14275 msgstr "PDF (Linje)"
14276
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14278 msgid "PDF-Sideline"
14279 msgstr "PDF-Sidolinje"
14280
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14282 msgid "PDF (Sideline)"
14283 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14284
14285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14286 msgid "Insert the comment here"
14287 msgstr "Infoga kommentaren här"
14288
14289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14290 msgid "PDF-Reply"
14291 msgstr "PDF-Svar"
14292
14293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14294 msgid "PDF (Reply)"
14295 msgstr "PDF (Svar)"
14296
14297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14298 msgid "PDF-Tooltip"
14299 msgstr "PDF-Verktygstips"
14300
14301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14302 msgid "PDF (Tooltip)"
14303 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14304
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14306 msgid "Tooltip Text"
14307 msgstr "Verktygstipstext"
14308
14309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14310 msgid "Tooltip"
14311 msgstr "Verktygstips"
14312
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14314 msgid "Insert the tooltip text here"
14315 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14316
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14318 msgid "List of PDF Comments"
14319 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14320
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14322 msgid "[List of PDF Comments]"
14323 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14324
14325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14326 msgid "List Options|s"
14327 msgstr "Listalternativ|s"
14328
14329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14330 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14331 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14332
14333 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14334 msgid "PDF Form"
14335 msgstr "PDF-formulär"
14336
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14338 msgid ""
14339 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14340 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14341 "documentation of hyperref for details."
14342 msgstr ""
14343 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14344 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14345 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14346
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14348 msgid "Begin PDF Form"
14349 msgstr "PDF-formulär (början)"
14350
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14352 msgid "PDF form"
14353 msgstr "PDF-formulär"
14354
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14356 msgid "PDF Form Parameters"
14357 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14358
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14360 msgid "Params"
14361 msgstr "Parametrar"
14362
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14364 msgid "Insert PDF form parameters here"
14365 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14366
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14368 msgid "End PDF Form"
14369 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14370
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14372 msgid "PDF Link Setup"
14373 msgstr "PDF-länkinställning"
14374
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14376 msgid "PDF link setup"
14377 msgstr "PDF-länkinställning"
14378
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14380 msgid "TextField"
14381 msgstr "Textfält"
14382
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14384 msgid "CheckBox"
14385 msgstr "Kryssruta"
14386
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14388 msgid "ChoiceMenu"
14389 msgstr "Valmeny"
14390
14391 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14392 msgid "Label"
14393 msgstr "Etikett"
14394
14395 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14396 msgid "Insert the label here"
14397 msgstr "Infoga etiketten här"
14398
14399 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14400 msgid "PushButton"
14401 msgstr "Tryckknapp"
14402
14403 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14404 msgid "SubmitButton"
14405 msgstr "Sändknapp"
14406
14407 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14408 msgid "ResetButton"
14409 msgstr "Återställningsknapp"
14410
14411 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14412 msgid "PDFAction"
14413 msgstr "PDF-handling"
14414
14415 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14416 msgid "The name of the PDF action"
14417 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14418
14419 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14420 msgid "Text Field Style"
14421 msgstr "Textfältstil"
14422
14423 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14424 msgid "Default text field style"
14425 msgstr "Standard textfältstil"
14426
14427 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14428 msgid "Submit Button Style"
14429 msgstr "Sändknappstil"
14430
14431 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14432 msgid "Default submit button style"
14433 msgstr "Standard sändknappstil"
14434
14435 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14436 msgid "Push Button Style"
14437 msgstr "Tryckknappstil"
14438
14439 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14440 msgid "Default push button style"
14441 msgstr "Standard tryckknappstil"
14442
14443 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14444 msgid "Check Box Style"
14445 msgstr "Kryssrutstil"
14446
14447 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14448 msgid "Default check box style"
14449 msgstr "Standard kryssrutstil"
14450
14451 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14452 msgid "Reset Button Style"
14453 msgstr "Återställningsknappstil"
14454
14455 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14456 msgid "Default reset button style"
14457 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14458
14459 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14460 msgid "List Box Style"
14461 msgstr "Listrutstil"
14462
14463 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14464 msgid "Default list box style"
14465 msgstr "Standard listrutstil"
14466
14467 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14468 msgid "Combo Box Style"
14469 msgstr "Kombinationsrutstil"
14470
14471 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14472 msgid "Default combo box style"
14473 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14474
14475 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14476 msgid "Popdown Box Style"
14477 msgstr "Poppnedrutstil"
14478
14479 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14480 msgid "Default popdown box style"
14481 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14482
14483 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14484 msgid "Radio Box Style"
14485 msgstr "Radiorutstil"
14486
14487 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14488 msgid "Default radio box style"
14489 msgstr "Standard radiorutstil"
14490
14491 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14492 msgid "Powerdot"
14493 msgstr "Powerdot"
14494
14495 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14496 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14497 msgid "TitleSlide"
14498 msgstr "Titelbild"
14499
14500 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14501 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14502 #: lib/layouts/slides.layout:3
14503 msgid "Slides"
14504 msgstr "Bilder"
14505
14506 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14507 msgid "Slide Option"
14508 msgstr "Bildalternativ"
14509
14510 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14511 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14512 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14513
14514 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14515 msgid "EndSlide"
14516 msgstr "Slutbild"
14517
14518 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14519 msgid "~=~"
14520 msgstr "~=~"
14521
14522 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14523 msgid "WideSlide"
14524 msgstr "Bred bild"
14525
14526 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14527 msgid "EmptySlide"
14528 msgstr "Tom bild"
14529
14530 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14531 msgid "Empty slide:"
14532 msgstr "Tom bild:"
14533
14534 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14535 msgid "Section Option"
14536 msgstr "Avsnittsalternativ"
14537
14538 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14539 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14540 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14541
14542 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14543 msgid "Itemize Type"
14544 msgstr "Uppställningstyp"
14545
14546 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14547 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14548 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14549
14550 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14551 msgid "ItemizeType1"
14552 msgstr "Uppställningstyp 1"
14553
14554 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14555 msgid "Enumerate Type"
14556 msgstr "Uppräkningstyp"
14557
14558 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14559 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14560 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14561
14562 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14563 msgid "EnumerateType1"
14564 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14565
14566 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14567 msgid "Twocolumn"
14568 msgstr "Tvåspalt"
14569
14570 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14571 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14572 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14573
14574 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14575 msgid "Left Column"
14576 msgstr "Vänster spalt"
14577
14578 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14579 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14580 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14581
14582 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14583 msgid "Onslide"
14584 msgstr "Påbild"
14585
14586 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14587 msgid "On Slides"
14588 msgstr "På bilder"
14589
14590 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14591 msgid "Overlay Specification|S"
14592 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14593
14594 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14595 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14596 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14597
14598 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14599 msgid "Onslide+"
14600 msgstr "Påbild+"
14601
14602 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14603 msgid "Onslide*"
14604 msgstr "Påbild*"
14605
14606 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14607 msgid "Recipe Book"
14608 msgstr "Receptbok"
14609
14610 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14611 msgid "\\thechapter"
14612 msgstr "\\thechapter"
14613
14614 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14615 msgid "Recipe"
14616 msgstr "Recept"
14617
14618 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14619 msgid "Recipe:"
14620 msgstr "Recept:"
14621
14622 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14623 msgid "Ingredients"
14624 msgstr "Ingredienser"
14625
14626 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14627 msgid "Ingredients Header"
14628 msgstr "Ingredienshuvud"
14629
14630 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14631 msgid "Specify an optional ingredients header"
14632 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14633
14634 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14635 msgid "Ingredients:"
14636 msgstr "Ingredienser:"
14637
14638 #: lib/layouts/report.layout:3
14639 msgid "Report (Standard Class)"
14640 msgstr "Rapport (standardklass)"
14641
14642 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14643 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14644 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14645
14646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14647 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14648 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14649
14650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14651 msgid "Affiliation (alternate)"
14652 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14653
14654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14655 msgid "Affiliation (alternate):"
14656 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14657
14658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14659 msgid "Alternate Affiliation Option"
14660 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14661
14662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14663 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14664 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14665
14666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14667 msgid "Affiliation (none)"
14668 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14669
14670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14671 msgid "No affiliation"
14672 msgstr "Ingen tillhörighet"
14673
14674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14675 msgid "Electronic Address:"
14676 msgstr "Elektronisk adress:"
14677
14678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14679 msgid "Electronic Address Option|s"
14680 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14681
14682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14683 msgid "Optional argument to the email command"
14684 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14685
14686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14687 msgid "Author URL Option"
14688 msgstr "Författare URL-alternativ"
14689
14690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14691 msgid "Optional argument to the homepage command"
14692 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14693
14694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14695 msgid "Collaboration"
14696 msgstr "Kollaboration"
14697
14698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14699 msgid "Collaboration:"
14700 msgstr "Kollaboration:"
14701
14702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14703 msgid "Preprint"
14704 msgstr "Preprint"
14705
14706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14707 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14708 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14709
14710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14711 msgid "acknowledgments"
14712 msgstr "tacksägelser"
14713
14714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14715 msgid "Ruled Table"
14716 msgstr "Reglerad tabell"
14717
14718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14719 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14720 msgid "Specials"
14721 msgstr "Speciella"
14722
14723 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14724 msgid "Turn Page"
14725 msgstr "Vänd sida"
14726
14727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14728 msgid "Wide Text"
14729 msgstr "Bred text"
14730
14731 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14732 msgid "Video"
14733 msgstr "Video"
14734
14735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14736 msgid "List of Videos"
14737 msgstr "Lista över videor"
14738
14739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14740 msgid "Videos"
14741 msgstr "Videor"
14742
14743 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14744 msgid "Float Link"
14745 msgstr "Flottelänk"
14746
14747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14748 msgid "Float link"
14749 msgstr "Flottelänk"
14750
14751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14752 msgid "lowercase text"
14753 msgstr "gemen text"
14754
14755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14756 msgid "Online cite"
14757 msgstr "Nätcitat"
14758
14759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14760 msgid "online cite"
14761 msgstr "nätcitat"
14762
14763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14764 msgid "Text behind"
14765 msgstr "Text bakom"
14766
14767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14768 msgid "text behind the cite"
14769 msgstr "text bakom citatet"
14770
14771 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14772 msgid "REVTeX (V. 4)"
14773 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14774
14775 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14776 msgid "AltAffiliation"
14777 msgstr "AltTillhörighet"
14778
14779 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14780 msgid "PACS number:"
14781 msgstr "PACS-nummer:"
14782
14783 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14784 msgid "Risk and Safety Statements"
14785 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14786
14787 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14788 msgid ""
14789 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14790 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14791 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14792 msgstr ""
14793 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14794 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14795 "lyx i LyXs examples-katalog."
14796
14797 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14798 msgid "R-S number"
14799 msgstr "R-S nummer"
14800
14801 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14802 msgid "R-S phrase"
14803 msgstr "R-S fras"
14804
14805 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14806 msgid "Safety phrase"
14807 msgstr "Säkerhetsfras"
14808
14809 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14810 msgid "Phrase Text"
14811 msgstr "Frastext"
14812
14813 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14814 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14815 msgstr ""
14816 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14817
14818 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14819 msgid "S phrase:"
14820 msgstr "S-fras:"
14821
14822 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14823 msgid "SciPoster"
14824 msgstr "SciPoster"
14825
14826 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14827 msgid "Conference"
14828 msgstr "Konferens"
14829
14830 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14831 msgid "LeftLogo"
14832 msgstr "Logotyp vänster"
14833
14834 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14835 msgid "Left logo:"
14836 msgstr "Logotyp vänster:"
14837
14838 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14839 msgid "Logo Size"
14840 msgstr "Logotypstorlek"
14841
14842 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14843 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14844 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
14845
14846 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14847 msgid "RightLogo"
14848 msgstr "Logotyp höger"
14849
14850 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14851 msgid "Right logo:"
14852 msgstr "Logotyp höger:"
14853
14854 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14855 msgid "Caption Width"
14856 msgstr "Bildtextbredd"
14857
14858 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14859 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14860 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
14861
14862 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14863 msgid "KOMA-Script Article"
14864 msgstr "KOMA-Script-artikel"
14865
14866 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14867 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14868 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
14869
14870 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14871 msgid "KOMA-Script Book"
14872 msgstr "KOMA-Script-bok)"
14873
14874 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14875 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14876 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14877
14878 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14879 msgid "\\alph{enumii})"
14880 msgstr "\\alph{enumii})"
14881
14882 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14883 msgid "Addpart"
14884 msgstr "Extradel"
14885
14886 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14887 msgid "Addchap"
14888 msgstr "Extrakapitel"
14889
14890 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14892 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14893 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
14894
14895 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14896 msgid "Addsec"
14897 msgstr "Extraavsnitt"
14898
14899 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14900 msgid "Addchap*"
14901 msgstr "Extrakapitel*"
14902
14903 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14904 msgid "Addsec*"
14905 msgstr "Extraavsnitt*"
14906
14907 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14908 msgid "Minisec"
14909 msgstr "Miniavsnitt"
14910
14911 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14912 msgid "Publishers"
14913 msgstr "Förlag"
14914
14915 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14916 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14917 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14918 msgid "Dedication"
14919 msgstr "Dedikation"
14920
14921 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14922 msgid "Titlehead"
14923 msgstr "Titelhuvud"
14924
14925 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14926 msgid "Uppertitleback"
14927 msgstr "Övre baktitel"
14928
14929 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14930 msgid "Lowertitleback"
14931 msgstr "Nedre baktitel"
14932
14933 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14934 msgid "Extratitle"
14935 msgstr "Extratitel"
14936
14937 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14938 msgid "Above"
14939 msgstr "Ovan"
14940
14941 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14942 msgid "above"
14943 msgstr "ovan"
14944
14945 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14946 msgid "Below"
14947 msgstr "Nedan"
14948
14949 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14950 msgid "below"
14951 msgstr "nedan"
14952
14953 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14954 msgid "Dictum"
14955 msgstr "Ordalag"
14956
14957 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14958 msgid "Dictum Author"
14959 msgstr "Ordalagsförfattare"
14960
14961 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14962 msgid "The author of this dictum"
14963 msgstr "Författare av denna ordalag"
14964
14965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14966 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14967 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
14968
14969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14970 msgid "L"
14971 msgstr "L"
14972
14973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14974 msgid "O"
14975 msgstr "O"
14976
14977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14978 msgid "Encl"
14979 msgstr "Bifog"
14980
14981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14982 msgid "Place:"
14983 msgstr "Plats:"
14984
14985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14986 msgid "Specialmail"
14987 msgstr "Specialpost"
14988
14989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14990 msgid "Specialmail:"
14991 msgstr "Specialpost:"
14992
14993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14994 msgid "Title:"
14995 msgstr "Titel:"
14996
14997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14998 msgid "Yourref"
14999 msgstr "Dinref"
15000
15001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15002 msgid "Yourmail"
15003 msgstr "Dinpost"
15004
15005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15006 msgid "Your letter of:"
15007 msgstr "Er skrivelse av:"
15008
15009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15010 msgid "Myref"
15011 msgstr "Minref"
15012
15013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15014 msgid "Customer"
15015 msgstr "Kund"
15016
15017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15018 msgid "Customer no.:"
15019 msgstr "Kundnummer:"
15020
15021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15022 msgid "Invoice"
15023 msgstr "Faktura"
15024
15025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15026 msgid "Invoice no.:"
15027 msgstr "Faktura nr.:"
15028
15029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15030 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15031 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15032
15033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15034 msgid "NextAddress"
15035 msgstr "Nästa adress"
15036
15037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15038 msgid "Next Address:"
15039 msgstr "Nästa adress:"
15040
15041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15042 msgid "Sender Name:"
15043 msgstr "Avsändarens namn:"
15044
15045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15046 msgid "Sender Phone:"
15047 msgstr "Avsändarens telefon:"
15048
15049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15050 msgid "Sender Fax:"
15051 msgstr "Avsändarens fax:"
15052
15053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15054 msgid "Sender E-Mail:"
15055 msgstr "Avsändarens e-post:"
15056
15057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15058 msgid "Sender URL:"
15059 msgstr "Avsändarens URL:"
15060
15061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15062 msgid "Logo"
15063 msgstr "Logotyp"
15064
15065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15066 msgid "Logo:"
15067 msgstr "Logotyp:"
15068
15069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15070 msgid "EndLetter"
15071 msgstr "SlutBrev"
15072
15073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15074 msgid "End of letter"
15075 msgstr "Slut på brev"
15076
15077 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15078 msgid "KOMA-Script Report"
15079 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15080
15081 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15082 msgid "Section Boxes"
15083 msgstr "Avsnittsrutor"
15084
15085 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15086 msgid ""
15087 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15088 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15089
15090 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15091 msgid "SectionBox"
15092 msgstr "Avsnittsruta"
15093
15094 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15095 msgid "Section Box"
15096 msgstr "Avsnittsruta"
15097
15098 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15099 msgid "Section Box Width|S"
15100 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15101
15102 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15103 msgid "Width of the section Box"
15104 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15105
15106 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15107 msgid "Heading"
15108 msgstr "Rubrik"
15109
15110 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15111 msgid "Section Box Heading"
15112 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15113
15114 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15115 msgid "Insert the section box header here"
15116 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15117
15118 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15119 msgid "SubsectionBox"
15120 msgstr "Underavsnittsruta"
15121
15122 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15123 msgid "Subsection Box"
15124 msgstr "Underavsnittsruta"
15125
15126 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15127 msgid "SubsubsectionBox"
15128 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15129
15130 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15131 msgid "Subsubsection Box"
15132 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15133
15134 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15135 msgid "Seminar"
15136 msgstr "Seminar"
15137
15138 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15139 msgid "LandscapeSlide"
15140 msgstr "Landskapbild"
15141
15142 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15143 msgid "Landscape Slide"
15144 msgstr "Landskapbild"
15145
15146 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15147 msgid "PortraitSlide"
15148 msgstr "Porträttbild"
15149
15150 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15151 msgid "Portrait Slide"
15152 msgstr "Porträttbild"
15153
15154 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15155 msgid "SlideHeading"
15156 msgstr "Bildrubrik"
15157
15158 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15159 msgid "SlideSubHeading"
15160 msgstr "Bildunderrubrik"
15161
15162 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15163 msgid "ListOfSlides"
15164 msgstr "Lista över bilder"
15165
15166 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15167 msgid "List of Slides"
15168 msgstr "Lista över bilder"
15169
15170 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15171 msgid "SlideContents"
15172 msgstr "Bildinnehåll"
15173
15174 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15175 msgid "Slide Contents"
15176 msgstr "Bildinnehåll"
15177
15178 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15179 msgid "ProgressContents"
15180 msgstr "Förloppinnehåll"
15181
15182 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15183 msgid "Progress Contents"
15184 msgstr "Förloppinnehåll"
15185
15186 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15187 msgid "Landscape Slide:"
15188 msgstr "Landskapbild:"
15189
15190 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15191 msgid "Portrait Slide:"
15192 msgstr "Porträttbild:"
15193
15194 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15195 msgid "Slide*"
15196 msgstr "Bild*"
15197
15198 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15199 msgid "List/TOC"
15200 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15201
15202 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15203 msgid "[List Of Slides]"
15204 msgstr "[Lista över bilder]"
15205
15206 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15207 msgid "[Slide Contents]"
15208 msgstr "[Bildinnehåll]"
15209
15210 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15211 msgid "[Progress Contents]"
15212 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15213
15214 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15215 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15216 msgstr "Anpassade styckeformer"
15217
15218 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15219 msgid ""
15220 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15221 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15222 "standard Paragraph Shapes'."
15223 msgstr ""
15224 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15225 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15226 "standard styckeformer'."
15227
15228 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15229 msgid "CD label"
15230 msgstr "CD-etikett"
15231
15232 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15233 msgid "ShapedParagraphs"
15234 msgstr "FormadeStycken"
15235
15236 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15237 msgid "Circle"
15238 msgstr "Cirkel"
15239
15240 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15241 msgid "Diamond"
15242 msgstr "Diamant"
15243
15244 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15245 msgid "Heart"
15246 msgstr "Hjärta"
15247
15248 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15249 msgid "Hexagon"
15250 msgstr "Hexagon"
15251
15252 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15253 msgid "Nut"
15254 msgstr "Nöt"
15255
15256 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15257 msgid "Square"
15258 msgstr "Fyrkant"
15259
15260 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15261 msgid "Star"
15262 msgstr "Stjärna"
15263
15264 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15265 msgid "Candle"
15266 msgstr "Ljus"
15267
15268 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15269 msgid "Drop down"
15270 msgstr "Droppe ned"
15271
15272 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15273 msgid "Drop up"
15274 msgstr "Droppe upp"
15275
15276 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15277 msgid "TeX"
15278 msgstr "TeX"
15279
15280 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15281 msgid "Triangle up"
15282 msgstr "Triangel upp"
15283
15284 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15285 msgid "Triangle down"
15286 msgstr "Triangel ned"
15287
15288 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15289 msgid "Triangle left"
15290 msgstr "Triangel vänster"
15291
15292 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15293 msgid "Triangle right"
15294 msgstr "Triangel höger"
15295
15296 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15297 msgid "shapepar"
15298 msgstr "shapepar"
15299
15300 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15301 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15302 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15303
15304 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15305 msgid "Shape specification"
15306 msgstr "Formspecifikation"
15307
15308 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15309 msgid "Specification of the shape"
15310 msgstr "Specifikation av formen"
15311
15312 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15313 msgid "Shapepar"
15314 msgstr "Shapepar"
15315
15316 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15317 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15318 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15319
15320 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15322 msgid "Conjecture*"
15323 msgstr "Förmodan*"
15324
15325 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15329 msgid "Algorithm*"
15330 msgstr "Algoritm*"
15331
15332 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15333 msgid "AMS"
15334 msgstr "AMS"
15335
15336 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15337 msgid "The title as it appears in the running headers"
15338 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15339
15340 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15341 msgid "AMS subject classifications:"
15342 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15343
15344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15345 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15346 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
15347
15348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15349 msgid "Name of the conference"
15350 msgstr "Namn på konferensen"
15351
15352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15353 msgid "Conference:"
15354 msgstr "Konferens:"
15355
15356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15357 msgid "CopyrightYear"
15358 msgstr "Upphovsrättsår"
15359
15360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15361 msgid "Copyright year:"
15362 msgstr "Upphovsrättsår:"
15363
15364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15365 msgid "Copyrightdata"
15366 msgstr "Upphovsrättsdata"
15367
15368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15369 msgid "Copyright data:"
15370 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15371
15372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15373 msgid "TitleBanner"
15374 msgstr "Titelbaner"
15375
15376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15377 msgid "Title banner:"
15378 msgstr "Titelbaner:"
15379
15380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15381 msgid "PreprintFooter"
15382 msgstr "Preprintfot"
15383
15384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15385 msgid "Preprint footer:"
15386 msgstr "Preprintfot:"
15387
15388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15389 msgid "Digital Object Identifier:"
15390 msgstr "Digital object identifier:"
15391
15392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15393 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15394 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15395
15396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15397 msgid "Terms:"
15398 msgstr "Villkor:"
15399
15400 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15401 msgid "Simple CV"
15402 msgstr "Enkelt CV"
15403
15404 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15405 msgid "Topic"
15406 msgstr "Ämne"
15407
15408 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15409 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15410 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15411
15412 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15413 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15414 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
15415
15416 #: lib/layouts/slides.layout:107
15417 msgid "New Slide:"
15418 msgstr "Ny bild:"
15419
15420 #: lib/layouts/slides.layout:129
15421 msgid "Overlay"
15422 msgstr "Överlägg"
15423
15424 #: lib/layouts/slides.layout:144
15425 msgid "New Overlay:"
15426 msgstr "Nytt överlägg:"
15427
15428 #: lib/layouts/slides.layout:184
15429 msgid "New Note:"
15430 msgstr "Ny not:"
15431
15432 #: lib/layouts/slides.layout:209
15433 msgid "InvisibleText"
15434 msgstr "Osynlig text"
15435
15436 #: lib/layouts/slides.layout:216
15437 msgid "<Invisible Text Follows>"
15438 msgstr "<Osynlig text följer>"
15439
15440 #: lib/layouts/slides.layout:233
15441 msgid "VisibleText"
15442 msgstr "Synlig text"
15443
15444 #: lib/layouts/slides.layout:240
15445 msgid "<Visible Text Follows>"
15446 msgstr "<Synlig text följer>"
15447
15448 #: lib/layouts/spie.layout:3
15449 msgid "SPIE Proceedings"
15450 msgstr "SPIE Proceedings"
15451
15452 #: lib/layouts/spie.layout:56
15453 msgid "Authorinfo"
15454 msgstr "Författarens info"
15455
15456 #: lib/layouts/spie.layout:68
15457 msgid "Authorinfo:"
15458 msgstr "Författarens info:"
15459
15460 #: lib/layouts/spie.layout:96
15461 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15462 msgstr "TACKSÄGELSER"
15463
15464 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15465 msgid "UNDEFINED"
15466 msgstr "ODEFINIERAD"
15467
15468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15469 msgid "\\Roman{part}"
15470 msgstr "\\Roman{part}"
15471
15472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15473 msgid "Part \\Roman{part}"
15474 msgstr "Del \\Roman{part}"
15475
15476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15477 msgid "Chapter ##"
15478 msgstr "Kapitel ##"
15479
15480 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15482 msgid "Section ##"
15483 msgstr "Avsnitt ##"
15484
15485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15486 msgid "Paragraph ##"
15487 msgstr "Stycke ##"
15488
15489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15490 msgid "\\arabic{enumi}."
15491 msgstr "\\arabic{enumi}."
15492
15493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15494 msgid "\\roman{enumiii}."
15495 msgstr "\\roman{enumiii}."
15496
15497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15498 msgid "\\Alph{enumiv}."
15499 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15500
15501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15502 msgid "Equation ##"
15503 msgstr "Ekvation ##"
15504
15505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15506 msgid "Footnote ##"
15507 msgstr "Fotnot ##"
15508
15509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15510 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15511 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15512
15513 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15514 msgid "Algorithms"
15515 msgstr "Algoritmer"
15516
15517 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15518 msgid "Margin Figures"
15519 msgstr "Marginalfigurer"
15520
15521 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15522 msgid "Margin Tables"
15523 msgstr "Marginaltabeller"
15524
15525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15526 msgid "Marginal notes"
15527 msgstr "Marginalnoter"
15528
15529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15530 msgid "Footnotes"
15531 msgstr "Fotnoter"
15532
15533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15534 msgid "Notes"
15535 msgstr "Noter"
15536
15537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15538 msgid "Branches"
15539 msgstr "Grenar"
15540
15541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15542 msgid "Index Entries"
15543 msgstr "Indexposter"
15544
15545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15546 msgid "Listings"
15547 msgstr "Listningar"
15548
15549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15550 msgid "margin"
15551 msgstr "marginal"
15552
15553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15554 msgid "foot"
15555 msgstr "fot"
15556
15557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15558 msgid "Greyedout"
15559 msgstr "Nedtonad"
15560
15561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15562 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15563 msgid "ERT"
15564 msgstr "ERT"
15565
15566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15567 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15568 msgstr "Listningar"
15569
15570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15571 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15572 msgid "List of Listings"
15573 msgstr "Lista över listningar"
15574
15575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15576 msgid "Listings[[inset]]"
15577 msgstr "Listningar"
15578
15579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15580 msgid "Idx"
15581 msgstr "Idx"
15582
15583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15584 msgid "Argument"
15585 msgstr "Argument"
15586
15587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15588 msgid "unlabelled"
15589 msgstr "oetiketterad"
15590
15591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15592 msgid "Preview"
15593 msgstr "Förhandsgranskning"
15594
15595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15596 msgid "see equation[[nomencl]]"
15597 msgstr "se ekvation"
15598
15599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15600 msgid "page[[nomencl]]"
15601 msgstr "sida"
15602
15603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15604 msgid "Nomenclature[[output]]"
15605 msgstr "Nomenklatur"
15606
15607 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15608 msgid "Verbatim*"
15609 msgstr "Ordagrann*"
15610
15611 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15612 msgid "Part \\thepart"
15613 msgstr "Del \\thepart"
15614
15615 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15616 msgid "Chapter \\thechapter"
15617 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15618
15619 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15620 msgid "Appendix \\thechapter"
15621 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15622
15623 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15624 #: lib/layouts/subequations.module:13
15625 msgid "Subequations"
15626 msgstr "Underekvationer"
15627
15628 #: lib/layouts/subequations.module:5
15629 msgid ""
15630 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15631 "subequations.lyx example file."
15632 msgstr ""
15633 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
15634 "subequations.lyx."
15635
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15637 msgid "Front Matter"
15638 msgstr "Förtext"
15639
15640 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15641 msgid "--- Front Matter ---"
15642 msgstr "--- Förtext ---"
15643
15644 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15645 msgid "Main Matter"
15646 msgstr "Huvudtext"
15647
15648 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15649 msgid "--- Main Matter ---"
15650 msgstr "--- Huvudtext ---"
15651
15652 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15653 msgid "Back Matter"
15654 msgstr "Eftertext"
15655
15656 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15657 msgid "--- Back Matter ---"
15658 msgstr "--- Eftertext ---"
15659
15660 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15661 msgid "PartBacktext"
15662 msgstr "DelBaktext"
15663
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15665 msgid "Part Title"
15666 msgstr "Deltitel"
15667
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15669 msgid "Title of this part"
15670 msgstr "Titel på denna del"
15671
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15673 msgid "ChapSubtitle"
15674 msgstr "KapUndertitel"
15675
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15677 msgid "ChapAuthor"
15678 msgstr "KapFörfattare"
15679
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15681 msgid "ChapMotto"
15682 msgstr "KapMotto"
15683
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15685 msgid "Run-in headings"
15686 msgstr "Ingångsrubriker"
15687
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15689 msgid "Sub-run-in headings"
15690 msgstr "Underingångsrubriker"
15691
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15693 msgid "Extrachap"
15694 msgstr "Extrakap"
15695
15696 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15697 msgid "extrachap"
15698 msgstr "extrakap"
15699
15700 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15701 msgid "Author data:"
15702 msgstr "Författare data:"
15703
15704 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15705 msgid "TOC title:"
15706 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15707
15708 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15709 msgid "TOC author:"
15710 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15711
15712 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15713 msgid "Running Title"
15714 msgstr "Löpande titel"
15715
15716 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15717 msgid "Running Author"
15718 msgstr "Löpande författare"
15719
15720 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15721 msgid "Running Chapter"
15722 msgstr "Löpande kapitel"
15723
15724 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15725 msgid "Running chapter:"
15726 msgstr "Löpande kapitel:"
15727
15728 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15729 msgid "Running Section"
15730 msgstr "Löpande avsnitt"
15731
15732 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15733 msgid "Running section:"
15734 msgstr "Löpande avsnitt:"
15735
15736 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15737 msgid "Abstract*"
15738 msgstr "Sammandrag*"
15739
15740 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15741 msgid "Abstract* (not printed)"
15742 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15743
15744 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15745 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15746 msgid "Foreword"
15747 msgstr "Förord"
15748
15749 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15750 msgid "Alternative name"
15751 msgstr "Alternativt namn"
15752
15753 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15754 msgid "Longest Description Label"
15755 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15756
15757 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15758 msgid "Longest description label"
15759 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15760
15761 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15762 msgid "Petit"
15763 msgstr "Petit"
15764
15765 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15766 msgid "Svgraybox"
15767 msgstr "Svgraybox"
15768
15769 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15770 msgid "Proof(QED)"
15771 msgstr "Bevis(QED)"
15772
15773 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15774 msgid "Proof(smartQED)"
15775 msgstr "Bevis(smartQED)"
15776
15777 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15778 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15779 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
15780
15781 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15782 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15783 msgid "Headnote"
15784 msgstr "Huvudnot"
15785
15786 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15787 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15788 msgid "Headnote (optional):"
15789 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15790
15791 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15792 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15793 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15794 msgid "thanks"
15795 msgstr "Tack"
15796
15797 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15798 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15799 msgid "Inst"
15800 msgstr "Inst"
15801
15802 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15803 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15804 msgid "Institute #"
15805 msgstr "Institut #"
15806
15807 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15808 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15809 msgid "Corr Author:"
15810 msgstr "Korr författare:"
15811
15812 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15813 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15814 msgid "Offprints"
15815 msgstr "Särtryck"
15816
15817 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15818 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15819 msgid "Offprints:"
15820 msgstr "Särtryck:"
15821
15822 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15823 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15824 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15825
15826 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15827 msgid "Subclass"
15828 msgstr "Underklass"
15829
15830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15831 msgid "Mathematics Subject Classification"
15832 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15833
15834 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15835 msgid "CRSC"
15836 msgstr "CRSC"
15837
15838 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15839 msgid "CR Subject Classification"
15840 msgstr "CR Subject Classification"
15841
15842 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15843 msgid "Solution \\thesolution"
15844 msgstr "Lösning \\thesolution"
15845
15846 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15847 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15848 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15849
15850 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15851 msgid "Springer SV Mono"
15852 msgstr "Springer SV Mono"
15853
15854 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15855 msgid "Springer SV Mult"
15856 msgstr "Springer SV Mult"
15857
15858 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15859 msgid "Title*"
15860 msgstr "Titel*"
15861
15862 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15863 msgid "Title*:"
15864 msgstr "Titel*:"
15865
15866 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15867 msgid "Contributors"
15868 msgstr "Medarbetare"
15869
15870 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15871 msgid "List of Contributors"
15872 msgstr "Lista över medarbetare"
15873
15874 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15875 msgid "Contributor List"
15876 msgstr "Medarbetarlista"
15877
15878 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15879 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15880 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15881 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15882 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15883 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15884 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15885 msgid "For editors"
15886 msgstr "För redigerare"
15887
15888 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15889 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15890 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15891
15892 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:657
15893 msgid "Sweave"
15894 msgstr "Sweave"
15895
15896 #: lib/layouts/sweave.module:6
15897 msgid ""
15898 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15899 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15900 msgstr ""
15901 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
15902 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
15903 "exempelfilen sweave.lyx."
15904
15905 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15906 msgid "Sweave Input File"
15907 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
15908
15909 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15910 msgid "Number Tables by Section"
15911 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
15912
15913 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15914 msgid ""
15915 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15916 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15917 msgstr ""
15918 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
15919 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
15920
15921 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15922 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15923 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
15924
15925 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15926 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15927 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
15928
15929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15930 msgid "Fancy Colored Boxes"
15931 msgstr "Häftigt färgade rutor"
15932
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15934 msgid ""
15935 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15936 "the tcolorbox documentation for details."
15937 msgstr ""
15938 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
15939 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
15940
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15942 msgid "Color Box"
15943 msgstr "Färgruta"
15944
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15946 msgid "Color Box Options"
15947 msgstr "Färgrutalternativ"
15948
15949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15950 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15951 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
15952
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15954 msgid "Dynamic Color Box"
15955 msgstr "Dynamisk färgruta"
15956
15957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15958 msgid "Color Box (Dynamic)"
15959 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
15960
15961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15962 msgid "Fit Color Box"
15963 msgstr "Passa färgruta"
15964
15965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15966 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15967 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
15968
15969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15970 msgid "Raster Color Box"
15971 msgstr "Rasterfärgruta"
15972
15973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15974 msgid "Subtitle Options"
15975 msgstr "Undertextalternativ"
15976
15977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15978 msgid "Insert the options here"
15979 msgstr "Infoga alternativen här"
15980
15981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15982 msgid "Color Box Separator"
15983 msgstr "Färgrutavskiljare"
15984
15985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15986 msgid "Color Boxes"
15987 msgstr "Färgrutor"
15988
15989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15990 msgid "-----"
15991 msgstr "-----"
15992
15993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15994 msgid "Color Box Line"
15995 msgstr "Färgrutlinje"
15996
15997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15998 msgid "Color Box Setup"
15999 msgstr "Färgrutinställning"
16000
16001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16002 msgid "New Color Box Type"
16003 msgstr "Ny färgruttyp"
16004
16005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16006 msgid "New Box Options"
16007 msgstr "Nya rutalternativ"
16008
16009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16010 msgid "Options for the new box type (optional)"
16011 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
16012
16013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16014 msgid "Name of the new box type"
16015 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
16016
16017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16018 msgid "Arguments"
16019 msgstr "Argument"
16020
16021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16022 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16023 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16024
16025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16026 msgid "Default Value"
16027 msgstr "Standardvärde"
16028
16029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16030 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16031 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16032
16033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16034 msgid "Custom Color Box 1"
16035 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16036
16037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16038 msgid "More Color Box Options"
16039 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16040
16041 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16042 msgid "Insert more color box options here"
16043 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16044
16045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16046 msgid "Custom Color Box 2"
16047 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16048
16049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16050 msgid "Custom Color Box 3"
16051 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16052
16053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16054 msgid "Custom Color Box 4"
16055 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16056
16057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16058 msgid "Custom Color Box 5"
16059 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16060
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16063 msgid "Fact \\thefact."
16064 msgstr "Faktum \\thefact."
16065
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16068 msgid "Definition \\thedefinition."
16069 msgstr "Definition \\thedefinition."
16070
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16073 msgid "Example \\theexample."
16074 msgstr "Exempel \\theexample."
16075
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16078 msgid "Problem \\theproblem."
16079 msgstr "Problem \\theproblem."
16080
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16083 msgid "Exercise \\theexercise."
16084 msgstr "Övning \\theexercise."
16085
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16087 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16088 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16089
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16091 msgid ""
16092 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16093 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16094 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16095 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16096 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16097 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16098 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16099 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16100 msgstr ""
16101 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16102 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16103 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16104 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16105 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16106 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16107 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16108
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16110 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16111 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
16112
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16114 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16115 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16116
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16118 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16119 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16120
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16122 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16123 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16124
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16126 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16127 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
16128
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16130 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16131 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
16132
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16134 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16135 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16136
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16138 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16139 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
16140
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16142 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16143 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16144
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16146 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16147 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
16148
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16150 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16151 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
16152
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16154 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16155 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
16156
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16158 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16159 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
16160
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16162 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16163 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16164
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16166 msgid ""
16167 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16168 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16169 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16170 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16171 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16172 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16173 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16174 msgstr ""
16175 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16176 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16177 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16178 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16179 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16180 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16183 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16184 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16185
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16187 msgid ""
16188 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16189 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16190 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16191 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16192 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16193 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16194 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16195 msgstr ""
16196 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16197 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16198 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16199 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16200 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16201 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16202 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16203
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16205 msgid "Criterion \\thecriterion."
16206 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16207
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16211 msgid "Criterion*"
16212 msgstr "Kriterium*"
16213
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16217 msgid "Criterion."
16218 msgstr "Kriterium."
16219
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16221 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16222 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16223
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16227 msgid "Algorithm."
16228 msgstr "Algoritm."
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16231 msgid "Axiom \\theaxiom."
16232 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16233
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16237 msgid "Axiom*"
16238 msgstr "Axiom*"
16239
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16243 msgid "Axiom."
16244 msgstr "Axiom."
16245
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16247 msgid "Condition \\thecondition."
16248 msgstr "Villkor \\thecondition."
16249
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16253 msgid "Condition*"
16254 msgstr "Villkor*"
16255
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16259 msgid "Condition."
16260 msgstr "Villkor."
16261
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16264 msgid "Note \\thenote."
16265 msgstr "Not \\thenote."
16266
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16270 msgid "Note*"
16271 msgstr "Not*"
16272
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16276 msgid "Note."
16277 msgstr "Not."
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16280 msgid "Notation \\thenotation."
16281 msgstr "Notation \\thenotation."
16282
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16286 msgid "Notation*"
16287 msgstr "Notation*"
16288
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16292 msgid "Notation."
16293 msgstr "Notation."
16294
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16296 msgid "Summary \\thesummary."
16297 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16302 msgid "Summary*"
16303 msgstr "Sammanfattning*"
16304
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16308 msgid "Summary."
16309 msgstr "Sammanfattning."
16310
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16312 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16313 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16318 msgid "Acknowledgement*"
16319 msgstr "Tacksägelse*"
16320
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16322 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16323 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16328 msgid "Conclusion*"
16329 msgstr "Slutsats*"
16330
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16334 msgid "Conclusion."
16335 msgstr "Slutsats."
16336
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16352 msgid "Assumption"
16353 msgstr "Antagande"
16354
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16356 msgid "Assumption \\theassumption."
16357 msgstr "Antagande \\theassumption."
16358
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16362 msgid "Assumption*"
16363 msgstr "Antagande*"
16364
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16368 msgid "Assumption."
16369 msgstr "Antagande."
16370
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16374 msgid "Question*"
16375 msgstr "Fråga*"
16376
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16380 msgid "Question."
16381 msgstr "Fråga."
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16384 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16385 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16388 msgid ""
16389 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16390 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16391 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16392 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16393 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16394 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16395 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16396 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16397 msgstr ""
16398 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16399 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16400 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16401 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16402 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16403 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16404 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16405 "3, antagande 4, ...)."
16406
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16408 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16409 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16412 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16413 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
16414
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16416 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16417 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16418
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16420 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16421 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
16422
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16424 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16425 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
16426
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16428 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16429 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16430
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16432 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16433 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
16434
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16436 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16437 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16440 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16441 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
16442
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16444 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16445 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
16446
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16448 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16449 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
16450
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16452 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16453 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16454
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16456 msgid ""
16457 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16458 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16459 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16460 "in both numbered and non-numbered forms."
16461 msgstr ""
16462 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16463 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16464 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16465 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16468 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16469 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16470 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16471 msgid "theorems"
16472 msgstr "teorem"
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16475 msgid "Criterion \\thetheorem."
16476 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16477
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16479 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16480 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16481
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16483 msgid "Axiom \\thetheorem."
16484 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16485
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16487 msgid "Condition \\thetheorem."
16488 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16489
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16491 msgid "Note \\thetheorem."
16492 msgstr "Not \\thetheorem."
16493
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16495 msgid "Notation \\thetheorem."
16496 msgstr "Notation \\thetheorem."
16497
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16499 msgid "Summary \\thetheorem."
16500 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16503 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16504 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16505
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16507 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16508 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16509
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16511 msgid "Assumption \\thetheorem."
16512 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16513
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16515 msgid "Question \\thetheorem."
16516 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16519 msgid "Fact \\thetheorem."
16520 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16523 msgid "Problem \\thetheorem."
16524 msgstr "Problem \\thetheorem."
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16527 msgid "Exercise \\thetheorem."
16528 msgstr "Övning \\thetheorem."
16529
16530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16531 msgid "Solution \\thetheorem."
16532 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16533
16534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16535 msgid "Remark \\thetheorem."
16536 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16537
16538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16539 msgid "Claim \\thetheorem."
16540 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16541
16542 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16543 msgid "Theorems (AMS)"
16544 msgstr "Teorem (AMS)"
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16547 msgid ""
16548 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16549 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16550 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16551 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16552 msgstr ""
16553 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16554 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16555 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16556 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16557
16558 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16559 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16560 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16561
16562 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16563 msgid ""
16564 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16565 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16566 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16567 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16568 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16569 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16570 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16571 msgstr ""
16572 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16573 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16574 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16575 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16576 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16577 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16578 "respektive."
16579
16580 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16581 msgid "Case \\arabic{casei}."
16582 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16583
16584 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16585 msgid "Case \\roman{caseii}."
16586 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16589 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16590 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16591
16592 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16593 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16594 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16595
16596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16597 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16598 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16599
16600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16601 msgid ""
16602 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16603 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16604 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16605 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16606 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16607 msgstr ""
16608 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16609 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16610 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16611 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16612 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16613
16614 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16615 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16616 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16617
16618 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16619 msgid ""
16620 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16621 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16622 "chapter environment."
16623 msgstr ""
16624 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16625 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16626 "förser en kapitelmiljö."
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16629 msgid "Named Theorems"
16630 msgstr "Namngivna teorem"
16631
16632 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16633 msgid ""
16634 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16635 "'Additional Theorem Text' argument."
16636 msgstr ""
16637 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16638 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16639
16640 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16641 msgid "Named Theorem"
16642 msgstr "Namngiven teorem"
16643
16644 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16645 msgid "Named Theorem."
16646 msgstr "Namngiven teorem."
16647
16648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16649 msgid "Example*"
16650 msgstr "Exempel*"
16651
16652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16653 msgid "Problem*"
16654 msgstr "Problem*"
16655
16656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16657 msgid "Exercise*"
16658 msgstr "Övning*"
16659
16660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16661 msgid "Solution*"
16662 msgstr "Lösning*"
16663
16664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16665 msgid "Remark*"
16666 msgstr "Anmärkning*"
16667
16668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16669 msgid "Claim*"
16670 msgstr "Påstående*"
16671
16672 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16673 msgid "Alternative proof string"
16674 msgstr "Alternativ bevissträng"
16675
16676 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16677 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16678 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16679
16680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16681 msgid ""
16682 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16683 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16684 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16685 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16686 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16687 msgstr ""
16688 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16689 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16690 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16691 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16692 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16693
16694 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16695 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16696 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16697
16698 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16699 msgid ""
16700 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16701 "section start)."
16702 msgstr ""
16703 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16704 "varje avsnittsstart)."
16705
16706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16707 msgid "Conjecture."
16708 msgstr "Förmodan."
16709
16710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16711 msgid "Fact*"
16712 msgstr "Faktum*"
16713
16714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16715 msgid "Problem."
16716 msgstr "Problem."
16717
16718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16719 msgid "Exercise."
16720 msgstr "Övning."
16721
16722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16723 msgid "Solution."
16724 msgstr "Lösning."
16725
16726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16727 msgid "Remark."
16728 msgstr "Anmärkning."
16729
16730 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16731 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16732 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16733
16734 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16735 msgid ""
16736 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16737 "using the extended AMS machinery."
16738 msgstr ""
16739 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16740 "AMS-maskineriet."
16741
16742 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16743 msgid "Theorems"
16744 msgstr "Teorem"
16745
16746 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16747 msgid ""
16748 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16749 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16750 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16751 msgstr ""
16752 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16753 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16754 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16755
16756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16757 msgid "Name/Title"
16758 msgstr "Namn/Titel"
16759
16760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16761 msgid "Alternative optional name or title"
16762 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16763
16764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16765 msgid "Prop \\theprop."
16766 msgstr "Prop \\theprop."
16767
16768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16769 msgid "Prob"
16770 msgstr "Prob"
16771
16772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16773 msgid "\\theprob."
16774 msgstr "\\theprob."
16775
16776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16777 msgid "Sol"
16778 msgstr "Lösn"
16779
16780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16781 msgid "# [number of Prob]"
16782 msgstr "# [antal prob]"
16783
16784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16785 msgid "Label of Problem"
16786 msgstr "Etikett på problem"
16787
16788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16789 msgid "Label of the corresponding problem"
16790 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16791
16792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16793 msgid "Property \\theproperty."
16794 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16795
16796 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16797 msgid "TODO Notes"
16798 msgstr "Att göra-noter"
16799
16800 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16801 msgid ""
16802 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16803 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16804 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16805 "suppresses the output of TODO notes."
16806 msgstr ""
16807 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16808 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16809 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16810 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16811
16812 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16813 msgid "TODO"
16814 msgstr "Att göra"
16815
16816 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16817 msgid "List of TODOs"
16818 msgstr "Lista över att göra"
16819
16820 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16821 msgid "[List of TODOs]"
16822 msgstr "[Lista över att göra]"
16823
16824 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16825 msgid "List of TODOs Heading|s"
16826 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16827
16828 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16829 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16830 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16831
16832 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16833 msgid "TODO Note (Margin)"
16834 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16835
16836 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16837 msgid "TODO (Margin)"
16838 msgstr "Att göra (marginal)"
16839
16840 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16841 msgid "TODO Note Options|s"
16842 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
16843
16844 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16845 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16846 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
16847
16848 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16849 msgid "TODO Note (inline)"
16850 msgstr "Att göra-not (på plats)"
16851
16852 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16853 msgid "TODO (Inline)"
16854 msgstr "Att göra (På plats)"
16855
16856 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16857 msgid "Missing Figure"
16858 msgstr "Saknad figur"
16859
16860 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16861 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16862 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
16863
16864 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16865 msgid "Todo[Inline]"
16866 msgstr "Att göra[På plats]"
16867
16868 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16869 msgid "Todo[margin]"
16870 msgstr "Att göra[marginal]"
16871
16872 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16873 msgid "MissingFigure"
16874 msgstr "Saknad figur"
16875
16876 #: lib/layouts/treport.layout:3
16877 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16878 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
16879
16880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16881 msgid "Tufte Book"
16882 msgstr "Tufte bok"
16883
16884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16885 msgid "Sidenote"
16886 msgstr "Sidnot"
16887
16888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16889 msgid "sidenote"
16890 msgstr "sidnot"
16891
16892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16893 msgid "Marginnote"
16894 msgstr "Marginalnot"
16895
16896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16897 msgid "marginnote"
16898 msgstr "marginalnot"
16899
16900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16901 msgid "NewThought"
16902 msgstr "NyTanke"
16903
16904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16905 msgid "new thought"
16906 msgstr "ny tanke"
16907
16908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16909 msgid "AllCaps"
16910 msgstr "Versaler"
16911
16912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16913 msgid "allcaps"
16914 msgstr "versaler"
16915
16916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16917 msgid "SmallCaps"
16918 msgstr "Kapitäler"
16919
16920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16921 msgid "smallcaps"
16922 msgstr "kapitäler"
16923
16924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16925 msgid "Full Width"
16926 msgstr "Full bredd"
16927
16928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16929 msgid "MarginTable"
16930 msgstr "Marginaltabell"
16931
16932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16933 msgid "MarginFigure"
16934 msgstr "Marginalfigur"
16935
16936 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16937 msgid "Tufte Handout"
16938 msgstr "Tufte handout"
16939
16940 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16941 msgid "Handouts"
16942 msgstr "Handouts"
16943
16944 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16945 msgid "Variable-width Minipages"
16946 msgstr "Variabelbreda minisidor"
16947
16948 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16949 msgid ""
16950 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16951 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16952 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16953 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16954 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16955 msgstr ""
16956 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
16957 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
16958 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
16959 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
16960 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
16961
16962 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16963 msgid "Minipage (Var. Width)"
16964 msgstr "Minisida (var. bredd)"
16965
16966 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16967 msgid "Minipage (var.)"
16968 msgstr "Minisida (var.)"
16969
16970 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16971 msgid "Vert. Adjustment"
16972 msgstr "Vert. justering"
16973
16974 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16975 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16976 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
16977
16978 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16979 msgid "Max. Width"
16980 msgstr "Max. bredd"
16981
16982 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16983 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16984 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
16985
16986 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16987 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16988 msgid "Ignore"
16989 msgstr "Ignorera"
16990
16991 #: lib/languages:121
16992 msgid "Afrikaans"
16993 msgstr "Afrikaans"
16994
16995 #: lib/languages:129
16996 msgid "Albanian"
16997 msgstr "Albanska"
16998
16999 #: lib/languages:138
17000 msgid "English (USA)"
17001 msgstr "Engelska (USA)"
17002
17003 #: lib/languages:149
17004 msgid "Amharic"
17005 msgstr "Amhariska"
17006
17007 #: lib/languages:158
17008 msgid "Greek (ancient)"
17009 msgstr "Grekiska (klassisk)"
17010
17011 #: lib/languages:175
17012 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17013 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
17014
17015 #: lib/languages:186
17016 msgid "Arabic (Arabi)"
17017 msgstr "Arabiska (Arabi)"
17018
17019 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17020 msgid "Armenian"
17021 msgstr "Armeniska"
17022
17023 #: lib/languages:208
17024 msgid "Asturian"
17025 msgstr "Asturiska"
17026
17027 #: lib/languages:216
17028 msgid "English (Australia)"
17029 msgstr "Engelska (Australia)"
17030
17031 #: lib/languages:229
17032 msgid "German (Austria, old spelling)"
17033 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17034
17035 #: lib/languages:242
17036 msgid "German (Austria)"
17037 msgstr "Tyska (Österrike)"
17038
17039 #: lib/languages:252
17040 msgid "Indonesian"
17041 msgstr "Indonesiska"
17042
17043 #: lib/languages:262
17044 msgid "Malay"
17045 msgstr "Malajiska"
17046
17047 #: lib/languages:271
17048 msgid "Basque"
17049 msgstr "Baskiska"
17050
17051 #: lib/languages:285
17052 msgid "Belarusian"
17053 msgstr "Vitryska"
17054
17055 #: lib/languages:295
17056 msgid "Bosnian"
17057 msgstr "Bosniska"
17058
17059 #: lib/languages:303
17060 msgid "Portuguese (Brazil)"
17061 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17062
17063 #: lib/languages:313
17064 msgid "Breton"
17065 msgstr "Bretonska"
17066
17067 #: lib/languages:322
17068 msgid "English (UK)"
17069 msgstr "Engelska (UK)"
17070
17071 #: lib/languages:332
17072 msgid "Bulgarian"
17073 msgstr "Bulgariska"
17074
17075 #: lib/languages:343
17076 msgid "English (Canada)"
17077 msgstr "Engelska (Kanada)"
17078
17079 #: lib/languages:356
17080 msgid "French (Canada)"
17081 msgstr "Franska (Kanada)"
17082
17083 #: lib/languages:366
17084 msgid "Catalan"
17085 msgstr "Katalanska"
17086
17087 #: lib/languages:378
17088 msgid "Chinese (simplified)"
17089 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17090
17091 #: lib/languages:388
17092 msgid "Chinese (traditional)"
17093 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17094
17095 #: lib/languages:398
17096 msgid "Coptic"
17097 msgstr "Koptiska"
17098
17099 #: lib/languages:405
17100 msgid "Croatian"
17101 msgstr "Kroatiska"
17102
17103 #: lib/languages:414
17104 msgid "Czech"
17105 msgstr "Tjeckiska"
17106
17107 #: lib/languages:424
17108 msgid "Danish"
17109 msgstr "Danska"
17110
17111 #: lib/languages:435
17112 msgid "Divehi (Maldivian)"
17113 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17114
17115 #: lib/languages:442
17116 msgid "Dutch"
17117 msgstr "Nederländska"
17118
17119 #: lib/languages:453
17120 msgid "English"
17121 msgstr "Engelska"
17122
17123 #: lib/languages:466
17124 msgid "Esperanto"
17125 msgstr "Esperanto"
17126
17127 #: lib/languages:475
17128 msgid "Estonian"
17129 msgstr "Estniska"
17130
17131 #: lib/languages:489
17132 msgid "Farsi"
17133 msgstr "Persiska"
17134
17135 #: lib/languages:504
17136 msgid "Finnish"
17137 msgstr "Finska"
17138
17139 #: lib/languages:515
17140 msgid "French"
17141 msgstr "Franska"
17142
17143 #: lib/languages:531
17144 msgid "Friulian"
17145 msgstr "Friuliska"
17146
17147 #: lib/languages:541
17148 msgid "Galician"
17149 msgstr "Galiciska"
17150
17151 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17152 msgid "Georgian"
17153 msgstr "Georgiska"
17154
17155 #: lib/languages:564
17156 msgid "German (old spelling)"
17157 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17158
17159 #: lib/languages:575
17160 msgid "German"
17161 msgstr "Tyska"
17162
17163 #: lib/languages:590
17164 msgid "German (Switzerland)"
17165 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17166
17167 #: lib/languages:603
17168 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17169 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17170
17171 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17173 msgid "Greek"
17174 msgstr "Grekiska"
17175
17176 #: lib/languages:626
17177 msgid "Greek (polytonic)"
17178 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17179
17180 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17181 msgid "Hebrew"
17182 msgstr "Hebreiska"
17183
17184 #: lib/languages:654
17185 msgid "Hindi"
17186 msgstr "Hindi"
17187
17188 #: lib/languages:673
17189 msgid "Icelandic"
17190 msgstr "Isländska"
17191
17192 #: lib/languages:684
17193 msgid "Interlingua"
17194 msgstr "Interlingua"
17195
17196 #: lib/languages:694
17197 msgid "Irish"
17198 msgstr "Irländska"
17199
17200 #: lib/languages:703
17201 msgid "Italian"
17202 msgstr "Italienska"
17203
17204 #: lib/languages:718
17205 msgid "Japanese"
17206 msgstr "Japanska"
17207
17208 #: lib/languages:732
17209 msgid "Japanese (CJK)"
17210 msgstr "Japanska (CJK)"
17211
17212 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17213 msgid "Kannada"
17214 msgstr "Kannada"
17215
17216 #: lib/languages:750
17217 msgid "Kazakh"
17218 msgstr "Kazakiska"
17219
17220 #: lib/languages:761
17221 msgid "Khmer"
17222 msgstr "Khmer"
17223
17224 #: lib/languages:768
17225 msgid "Korean"
17226 msgstr "Koreanska"
17227
17228 #: lib/languages:777
17229 msgid "Kurmanji"
17230 msgstr "Kurmanji"
17231
17232 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17233 msgid "Lao"
17234 msgstr "Laotiska"
17235
17236 #: lib/languages:805
17237 msgid "Latvian"
17238 msgstr "Lettiska"
17239
17240 #: lib/languages:818
17241 msgid "Lithuanian"
17242 msgstr "Litauiska"
17243
17244 #: lib/languages:829
17245 msgid "Lower Sorbian"
17246 msgstr "Lågsorbiska"
17247
17248 #: lib/languages:838
17249 msgid "Hungarian"
17250 msgstr "Ungerska"
17251
17252 #: lib/languages:849
17253 msgid "Macedonian"
17254 msgstr "Makedonska"
17255
17256 #: lib/languages:859
17257 msgid "Marathi"
17258 msgstr "Marathi"
17259
17260 #: lib/languages:869
17261 msgid "Mongolian"
17262 msgstr "Mongoliska"
17263
17264 #: lib/languages:878
17265 msgid "English (New Zealand)"
17266 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17267
17268 #: lib/languages:888
17269 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17270 msgstr "Norska (Bokmål)"
17271
17272 #: lib/languages:898
17273 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17274 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17275
17276 #: lib/languages:909
17277 msgid "Occitan"
17278 msgstr "Occitanska"
17279
17280 #: lib/languages:930
17281 msgid "Piedmontese"
17282 msgstr "Piemontesiska"
17283
17284 #: lib/languages:940
17285 msgid "Polish"
17286 msgstr "Polska"
17287
17288 #: lib/languages:951
17289 msgid "Portuguese"
17290 msgstr "Portugisiska"
17291
17292 #: lib/languages:961
17293 msgid "Romanian"
17294 msgstr "Rumänska"
17295
17296 #: lib/languages:971
17297 msgid "Romansh"
17298 msgstr "Rätoromanska"
17299
17300 #: lib/languages:981
17301 msgid "Russian"
17302 msgstr "Ryska"
17303
17304 #: lib/languages:992
17305 msgid "North Sami"
17306 msgstr "Nordsamiska"
17307
17308 #: lib/languages:1001
17309 msgid "Sanskrit"
17310 msgstr "Sanskrit"
17311
17312 #: lib/languages:1008
17313 msgid "Scottish"
17314 msgstr "Skotska"
17315
17316 #: lib/languages:1019
17317 msgid "Serbian"
17318 msgstr "Serbiska"
17319
17320 #: lib/languages:1034
17321 msgid "Serbian (Latin)"
17322 msgstr "Serbiska (Latin)"
17323
17324 #: lib/languages:1044
17325 msgid "Slovak"
17326 msgstr "Slovakiska"
17327
17328 #: lib/languages:1054
17329 msgid "Slovene"
17330 msgstr "Slovenska"
17331
17332 #: lib/languages:1063
17333 msgid "Spanish"
17334 msgstr "Spanska"
17335
17336 #: lib/languages:1077
17337 msgid "Spanish (Mexico)"
17338 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17339
17340 #: lib/languages:1089
17341 msgid "Swedish"
17342 msgstr "Svenska"
17343
17344 #: lib/languages:1100
17345 msgid "Syriac"
17346 msgstr "Syriska"
17347
17348 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17349 msgid "Tamil"
17350 msgstr "Tamil"
17351
17352 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17353 msgid "Telugu"
17354 msgstr "Telugu"
17355
17356 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17357 msgid "Thai"
17358 msgstr "Thailändska"
17359
17360 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17361 msgid "Tibetan"
17362 msgstr "Tibetanska"
17363
17364 #: lib/languages:1145
17365 msgid "Turkish"
17366 msgstr "Turkiska"
17367
17368 #: lib/languages:1160
17369 msgid "Turkmen"
17370 msgstr "Turkmeniska"
17371
17372 #: lib/languages:1170
17373 msgid "Ukrainian"
17374 msgstr "Ukrainska"
17375
17376 #: lib/languages:1181
17377 msgid "Upper Sorbian"
17378 msgstr "Högsorbiska"
17379
17380 #: lib/languages:1191
17381 msgid "Urdu"
17382 msgstr "Urdu"
17383
17384 #: lib/languages:1199
17385 msgid "Vietnamese"
17386 msgstr "Vietnamesiska"
17387
17388 #: lib/languages:1208
17389 msgid "Welsh"
17390 msgstr "Kymriska"
17391
17392 #: lib/latexfonts:82
17393 msgid "AE (Almost European)"
17394 msgstr "AE (Almost European)"
17395
17396 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17397 msgid "Bera Serif"
17398 msgstr "Bera Serif"
17399
17400 #: lib/latexfonts:104
17401 msgid "Bookman"
17402 msgstr "Bookman"
17403
17404 #: lib/latexfonts:110
17405 msgid "Concrete Roman"
17406 msgstr "Concrete Roman"
17407
17408 #: lib/latexfonts:116
17409 msgid "Zapf Chancery"
17410 msgstr "Zapf Chancery"
17411
17412 #: lib/latexfonts:122
17413 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17414 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17415
17416 #: lib/latexfonts:128
17417 msgid "Crimson (Cochineal)"
17418 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17419
17420 #: lib/latexfonts:136
17421 msgid "Crimson"
17422 msgstr "Crimson"
17423
17424 #: lib/latexfonts:142
17425 msgid "Computer Modern Roman"
17426 msgstr "Computer Modern Roman"
17427
17428 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17429 msgid "URW Garamond"
17430 msgstr "URW Garamond"
17431
17432 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17433 #: lib/latexfonts:202
17434 msgid "Libertine"
17435 msgstr "Libertine"
17436
17437 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17438 msgid "Latin Modern Roman"
17439 msgstr "Latin Modern Roman"
17440
17441 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17442 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17443 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17444
17445 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17446 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17447 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17448
17449 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17450 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17451 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17452
17453 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17454 msgid "Minion Pro"
17455 msgstr "Minion Pro"
17456
17457 #: lib/latexfonts:302
17458 msgid "New Century Schoolbook"
17459 msgstr "New Century Schoolbook"
17460
17461 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17462 msgid "Noto Serif"
17463 msgstr "Noto Serif"
17464
17465 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17466 #: lib/latexfonts:354
17467 msgid "Palatino"
17468 msgstr "Palatino"
17469
17470 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17471 msgid "Times Roman"
17472 msgstr "Times Roman"
17473
17474 #: lib/latexfonts:388
17475 msgid "TeX Gyre Bonum"
17476 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17477
17478 #: lib/latexfonts:394
17479 msgid "TeX Gyre Chorus"
17480 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17481
17482 #: lib/latexfonts:400
17483 msgid "TeX Gyre Pagella"
17484 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17485
17486 #: lib/latexfonts:406
17487 msgid "TeX Gyre Schola"
17488 msgstr "TeX Gyre Schola"
17489
17490 #: lib/latexfonts:412
17491 msgid "TeX Gyre Termes"
17492 msgstr "TeX Gyre Termes"
17493
17494 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17495 msgid "Utopia (Fourier)"
17496 msgstr "Utopia (Fourier)"
17497
17498 #: lib/latexfonts:455
17499 msgid "Avant Garde"
17500 msgstr "Avant Garde"
17501
17502 #: lib/latexfonts:461
17503 msgid "Bera Sans"
17504 msgstr "Bera Sans"
17505
17506 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17507 msgid "Biolinum"
17508 msgstr "Biolinum"
17509
17510 #: lib/latexfonts:495
17511 msgid "CM Bright"
17512 msgstr "CM Bright"
17513
17514 #: lib/latexfonts:502
17515 msgid "Computer Modern Sans"
17516 msgstr "Computer Modern Sans"
17517
17518 #: lib/latexfonts:508
17519 msgid "Helvetica"
17520 msgstr "Helvetica"
17521
17522 #: lib/latexfonts:516
17523 msgid "Iwona"
17524 msgstr "Iwona"
17525
17526 #: lib/latexfonts:523
17527 msgid "Iwona (Light)"
17528 msgstr "Iwona (Light)"
17529
17530 #: lib/latexfonts:530
17531 msgid "Iwona (Condensed)"
17532 msgstr "Iwona (Condensed)"
17533
17534 #: lib/latexfonts:537
17535 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17536 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17537
17538 #: lib/latexfonts:544
17539 msgid "Kurier"
17540 msgstr "Kurier"
17541
17542 #: lib/latexfonts:551
17543 msgid "Kurier (Light)"
17544 msgstr "Kurier (Light)"
17545
17546 #: lib/latexfonts:558
17547 msgid "Kurier (Condensed)"
17548 msgstr "Kurier (Condensed)"
17549
17550 #: lib/latexfonts:565
17551 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17552 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17553
17554 #: lib/latexfonts:572
17555 msgid "Latin Modern Sans"
17556 msgstr "Latin Modern Sans"
17557
17558 #: lib/latexfonts:579
17559 msgid "Noto Sans"
17560 msgstr "Noto Sans"
17561
17562 #: lib/latexfonts:586
17563 msgid "TeX Gyre Adventor"
17564 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17565
17566 #: lib/latexfonts:592
17567 msgid "TeX Gyre Heros"
17568 msgstr "TeX Gyre Heros"
17569
17570 #: lib/latexfonts:598
17571 msgid "URW Classico (Optima)"
17572 msgstr "URW Classico (Optima)"
17573
17574 #: lib/latexfonts:610
17575 msgid "Bera Mono"
17576 msgstr "Bera Mono"
17577
17578 #: lib/latexfonts:618
17579 msgid "CM Typewriter Light"
17580 msgstr "CM Typewriter Light"
17581
17582 #: lib/latexfonts:625
17583 msgid "Computer Modern Typewriter"
17584 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17585
17586 #: lib/latexfonts:631
17587 msgid "Courier"
17588 msgstr "Courier"
17589
17590 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17591 msgid "Libertine Mono"
17592 msgstr "Libertine Mono"
17593
17594 #: lib/latexfonts:653
17595 msgid "Latin Modern Typewriter"
17596 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17597
17598 #: lib/latexfonts:660
17599 msgid "LuxiMono"
17600 msgstr "LuxiMono"
17601
17602 #: lib/latexfonts:667
17603 msgid "Noto Mono"
17604 msgstr "Noto Mono"
17605
17606 #: lib/latexfonts:674
17607 msgid "TeX Gyre Cursor"
17608 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17609
17610 #: lib/latexfonts:680
17611 msgid "TX Typewriter"
17612 msgstr "TX Typewriter"
17613
17614 #: lib/latexfonts:692
17615 msgid "Crimson (New TX)"
17616 msgstr "Crimson (New TX)"
17617
17618 #: lib/latexfonts:700
17619 msgid "Euler VM"
17620 msgstr "Euler VM"
17621
17622 #: lib/latexfonts:706
17623 msgid "URW Garamond (New TX)"
17624 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17625
17626 #: lib/latexfonts:714
17627 msgid "Iwona (Math)"
17628 msgstr "Iwona (Math)"
17629
17630 #: lib/latexfonts:727
17631 msgid "Kurier (Math)"
17632 msgstr "Kurier (Math)"
17633
17634 #: lib/latexfonts:740
17635 msgid "Libertine (New TX)"
17636 msgstr "Libertine (New TX)"
17637
17638 #: lib/latexfonts:748
17639 msgid "Minion Pro (New TX)"
17640 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17641
17642 #: lib/latexfonts:757
17643 msgid "Times Roman (New TX)"
17644 msgstr "Times Roman (New TX)"
17645
17646 #: lib/encodings:50
17647 msgid "Unicode (utf8)"
17648 msgstr "Unicode (utf8)"
17649
17650 #: lib/encodings:55
17651 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17652 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17653
17654 #: lib/encodings:59
17655 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17656 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17657
17658 #: lib/encodings:62
17659 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17660 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17661
17662 #: lib/encodings:65
17663 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17664 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17665
17666 #: lib/encodings:68
17667 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17668 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17669
17670 #: lib/encodings:71
17671 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17672 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17673
17674 #: lib/encodings:75
17675 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17676 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17677
17678 #: lib/encodings:79
17679 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17680 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17681
17682 #: lib/encodings:83
17683 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17684 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17685
17686 #: lib/encodings:86
17687 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17688 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17689
17690 #: lib/encodings:89
17691 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17692 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17693
17694 #: lib/encodings:92
17695 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17696 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17697
17698 #: lib/encodings:95
17699 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17700 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17701
17702 #: lib/encodings:98
17703 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17704 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17705
17706 #: lib/encodings:101
17707 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17708 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17709
17710 #: lib/encodings:104
17711 msgid "DOS (CP 437)"
17712 msgstr "DOS (CP 437)"
17713
17714 #: lib/encodings:108
17715 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17716 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17717
17718 #: lib/encodings:111
17719 msgid "Western European (CP 850)"
17720 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17721
17722 #: lib/encodings:114
17723 msgid "Central European (CP 852)"
17724 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17725
17726 #: lib/encodings:118
17727 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17728 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17729
17730 #: lib/encodings:123
17731 msgid "Western European (CP 858)"
17732 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17733
17734 #: lib/encodings:126
17735 msgid "Hebrew (CP 862)"
17736 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17737
17738 #: lib/encodings:129
17739 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17740 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17741
17742 #: lib/encodings:133
17743 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17744 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17745
17746 #: lib/encodings:136
17747 msgid "Central European (CP 1250)"
17748 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17749
17750 #: lib/encodings:140
17751 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17752 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17753
17754 #: lib/encodings:144
17755 msgid "Western European (CP 1252)"
17756 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17757
17758 #: lib/encodings:147
17759 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17760 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17761
17762 #: lib/encodings:151
17763 msgid "Arabic (CP 1256)"
17764 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17765
17766 #: lib/encodings:154
17767 msgid "Baltic (CP 1257)"
17768 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17769
17770 #: lib/encodings:158
17771 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17772 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17773
17774 #: lib/encodings:162
17775 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17776 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17777
17778 #: lib/encodings:166
17779 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17780 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17781
17782 #: lib/encodings:177
17783 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17784 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17785
17786 #: lib/encodings:187
17787 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17788 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17789
17790 #: lib/encodings:194
17791 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17792 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17793
17794 #: lib/encodings:198
17795 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17796 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17797
17798 #: lib/encodings:202
17799 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17800 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17801
17802 #: lib/encodings:206
17803 msgid "Korean (EUC-KR)"
17804 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17805
17806 #: lib/encodings:210
17807 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17808 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17809
17810 #: lib/encodings:214
17811 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17812 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17813
17814 #: lib/encodings:218
17815 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17816 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17817
17818 #: lib/encodings:225
17819 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17820 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17821
17822 #: lib/encodings:227
17823 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17824 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17825
17826 #: lib/encodings:229
17827 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17828 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17829
17830 #: lib/encodings:231
17831 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17832 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17833
17834 #: lib/encodings:238
17835 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17836 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
17837
17838 #: lib/encodings:243
17839 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17840 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17841
17842 #: lib/encodings:247
17843 msgid "ASCII"
17844 msgstr "ASCII"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17847 msgid "Array Environment|y"
17848 msgstr "Array-miljö|y"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17851 msgid "Cases Environment|C"
17852 msgstr "Cases-miljö|C"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17855 msgid "Aligned Environment|l"
17856 msgstr "Aligned-miljö|l"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17859 msgid "AlignedAt Environment|v"
17860 msgstr "AlignedAt-miljö"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17863 msgid "Gathered Environment|h"
17864 msgstr "Gathered-miljö|h"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17867 msgid "Split Environment|S"
17868 msgstr "Split-miljö|S"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17871 msgid "Delimiters...|r"
17872 msgstr "Skiljetecken..."
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17875 msgid "Matrix...|x"
17876 msgstr "Matris..."
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17879 msgid "Macro|o"
17880 msgstr "Makro|o"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17883 msgid "AMS align Environment|a"
17884 msgstr "AMS align-miljö|a"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17887 msgid "AMS alignat Environment|t"
17888 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17891 msgid "AMS flalign Environment|f"
17892 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17895 msgid "AMS gather Environment|g"
17896 msgstr "AMS gather-miljö|g"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17899 msgid "AMS multline Environment|m"
17900 msgstr "AMS multline-miljö|m"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17903 msgid "Inline Formula|I"
17904 msgstr "Platsformel"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17907 msgid "Displayed Formula|D"
17908 msgstr "Visningsformel"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17911 msgid "Eqnarray Environment|E"
17912 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17915 msgid "AMS Environment|A"
17916 msgstr "AMS-miljö|A"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17919 msgid "Number Whole Formula|N"
17920 msgstr "Numrera hel formel|N"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17923 msgid "Number This Line|u"
17924 msgstr "Numrera denna rad|u"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17927 msgid "Equation Label|L"
17928 msgstr "Ekvationsetikett"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17931 msgid "Copy as Reference|R"
17932 msgstr "Kopiera som referens|r"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17935 msgid "Split Cell|C"
17936 msgstr "Dela cell|c"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17939 msgid "Insert|s"
17940 msgstr "Infoga"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17943 msgid "Add Line Above|o"
17944 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17947 msgid "Add Line Below|B"
17948 msgstr "Lägg till linje nedan"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17951 msgid "Delete Line Above|v"
17952 msgstr "Radera linje ovan|v"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17955 msgid "Delete Line Below|w"
17956 msgstr "Radera linje nedan"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17959 msgid "Add Line to Left"
17960 msgstr "Lägg till linje till vänster"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17963 msgid "Add Line to Right"
17964 msgstr "Lägg till linje till höger"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17967 msgid "Delete Line to Left"
17968 msgstr "Radera linje till vänster"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17971 msgid "Delete Line to Right"
17972 msgstr "Radera linje till höger"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17975 msgid "Show Math Toolbar"
17976 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17979 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17980 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17983 msgid "Show Table Toolbar"
17984 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17987 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17988 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17991 msgid "Next Cross-Reference|N"
17992 msgstr "Nästa korsreferens|N"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17995 msgid "Go to Label|G"
17996 msgstr "Gå till etikett"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17999 msgid "<Reference>|R"
18000 msgstr "<Referens>|R"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18003 msgid "(<Reference>)|e"
18004 msgstr "(<Referens>)|e"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18007 msgid "<Page>|P"
18008 msgstr "<Sida>"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18011 msgid "On Page <Page>|O"
18012 msgstr "På sida <Sida>"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18015 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18016 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18019 msgid "Formatted Reference|t"
18020 msgstr "Formaterad referens|t"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18023 msgid "Textual Reference|x"
18024 msgstr "Textuell referens|x"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18027 msgid "Label Only|L"
18028 msgstr "Endast etikett"
18029
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:550
18043 msgid "Settings...|S"
18044 msgstr "Inställningar..."
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18047 msgid "Go Back|G"
18048 msgstr "Gå tillbaka|G"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
18051 msgid "Copy as Reference|C"
18052 msgstr "Kopiera som referens"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18055 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18056 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18059 msgid "Open Inset|O"
18060 msgstr "Öppna insättning"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18063 msgid "Close Inset|C"
18064 msgstr "Stäng insättning"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
18068 msgid "Dissolve Inset|D"
18069 msgstr "Lös upp insättning|L"
18070
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18072 msgid "Show Label|L"
18073 msgstr "Visa etikett"
18074
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18076 msgid "Frameless|l"
18077 msgstr "Ramlös|l"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18080 msgid "Simple Frame|F"
18081 msgstr "Enkel ram"
18082
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18084 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18085 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18086
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18088 msgid "Oval, Thin|a"
18089 msgstr "Oval, tunn|a"
18090
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18092 msgid "Oval, Thick|v"
18093 msgstr "Oval, tjock|v"
18094
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18096 msgid "Drop Shadow|w"
18097 msgstr "Fallskugga"
18098
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18100 msgid "Shaded Background|B"
18101 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18102
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18104 msgid "Double Frame|u"
18105 msgstr "Dubbel ram|u"
18106
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18108 msgid "LyX Note|N"
18109 msgstr "LyX-not|n"
18110
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18112 msgid "Comment|m"
18113 msgstr "Kommentar|m"
18114
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18116 msgid "Greyed Out|G"
18117 msgstr "Nedtonad"
18118
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18120 msgid "Open All Notes|A"
18121 msgstr "Öppna alla noter|a"
18122
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18124 msgid "Close All Notes|l"
18125 msgstr "Stäng alla noter|l"
18126
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18128 msgid "Phantom|P"
18129 msgstr "Fantom"
18130
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18132 msgid "Horizontal Phantom|H"
18133 msgstr "Horisontell fantom|H"
18134
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18136 msgid "Vertical Phantom|V"
18137 msgstr "Vertikal fantom|V"
18138
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18140 msgid "Interword Space|w"
18141 msgstr "Ordmellanrum"
18142
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18144 msgid "Protected Space|o"
18145 msgstr "Skyddat mellanrum"
18146
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18148 msgid "Visible Space|a"
18149 msgstr "Synligt tomrum"
18150
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18152 msgid "Thin Space|T"
18153 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18154
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18156 msgid "Negative Thin Space|N"
18157 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18160 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18161 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18164 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18165 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18168 msgid "Quad Space|Q"
18169 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18172 msgid "Double Quad Space|u"
18173 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18176 msgid "Horizontal Fill|F"
18177 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18180 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18181 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18184 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18185 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18188 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18189 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18192 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18193 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18196 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18197 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18200 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18201 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18204 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18205 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18208 msgid "Custom Length|C"
18209 msgstr "Anpassad längd"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18212 msgid "Medium Space|M"
18213 msgstr "Medium mellanrum|M"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18216 msgid "Thick Space|h"
18217 msgstr "Tjockt mellanrum"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18220 msgid "Negative Medium Space|u"
18221 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18224 msgid "Negative Thick Space|i"
18225 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18228 msgid "DefSkip|D"
18229 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18232 msgid "SmallSkip|S"
18233 msgstr "Litet avstånd|s"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18236 msgid "MedSkip|M"
18237 msgstr "Medium avstånd|M"
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18240 msgid "BigSkip|B"
18241 msgstr "Stort avstånd"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18244 msgid "VFill|F"
18245 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18248 msgid "Custom|C"
18249 msgstr "Anpassad"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18252 msgid "Settings...|e"
18253 msgstr "Inställningar..."
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18256 msgid "Include|c"
18257 msgstr "Inkludering"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18260 msgid "Input|p"
18261 msgstr "Inmatning"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18264 msgid "Verbatim|V"
18265 msgstr "Ordagrann"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18268 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18269 msgstr "Ordagrann (märkta blanksteg)|b"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18272 msgid "Listing|L"
18273 msgstr "Listning|L"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18276 msgid "Edit Included File...|E"
18277 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18280 msgid "New Page|N"
18281 msgstr "Ny sida|N"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18284 msgid "Page Break|a"
18285 msgstr "Sidbrytning"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18288 msgid "Clear Page|C"
18289 msgstr "Blank sida"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18292 msgid "Clear Double Page|D"
18293 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18296 msgid "Ragged Line Break|R"
18297 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18300 msgid "Justified Line Break|J"
18301 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18304 msgid "Plain Separator|P"
18305 msgstr "Vanlig avskiljare"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18308 msgid "Paragraph Break|B"
18309 msgstr "Styckebrytning|b"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18312 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18313 msgid "Cut"
18314 msgstr "Klipp"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18317 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18318 msgid "Copy"
18319 msgstr "Kopiera"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18322 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18323 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18324 msgid "Paste"
18325 msgstr "Klistra"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18328 msgid "Paste Recent|e"
18329 msgstr "Klistra senaste|e"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18332 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18333 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18336 msgid "Forward Search|F"
18337 msgstr "Framåtsökning|F"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18340 msgid "Move Paragraph Up|o"
18341 msgstr "Flytta stycke upp"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18344 msgid "Move Paragraph Down|v"
18345 msgstr "Flytta stycke ned"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18348 msgid "Promote Section|r"
18349 msgstr "Höj avsnitt"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18352 msgid "Demote Section|m"
18353 msgstr "Sänk avsnitt"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18356 msgid "Move Section Down|D"
18357 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18360 msgid "Move Section Up|U"
18361 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18364 msgid "Insert Regular Expression"
18365 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18368 msgid "Accept Change|c"
18369 msgstr "Godta ändring"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18372 msgid "Reject Change|j"
18373 msgstr "Avvisa ändring"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18376 msgid "Apply Last Text Style|A"
18377 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18380 msgid "Text Style|x"
18381 msgstr "Textstil|x"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18384 msgid "Paragraph Settings...|P"
18385 msgstr "Styckeinställningar..."
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18390 msgstr "Grafikgrupp"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18393 msgid "Fullscreen Mode"
18394 msgstr "Helskärmsläge"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18397 msgid "Close Current View"
18398 msgstr "Stäng aktuell vy"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18401 msgid "Anything|A"
18402 msgstr "Vad som helst|a"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18405 msgid "Anything Non-Empty|o"
18406 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18409 msgid "Any Word|W"
18410 msgstr "Vilket ord som helst"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18413 msgid "Any Number|N"
18414 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18417 msgid "User Defined|U"
18418 msgstr "Användardefinierat"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18421 msgid "Append Argument"
18422 msgstr "Tillfoga argument"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18425 msgid "Remove Last Argument"
18426 msgstr "Ta bort sista argument"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18429 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18430 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18433 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18434 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18437 msgid "Insert Optional Argument"
18438 msgstr "Infoga valfritt argument"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18441 msgid "Remove Optional Argument"
18442 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18445 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18446 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18449 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18450 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18453 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18454 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18457 msgid "Reload|R"
18458 msgstr "Ladda om"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18462 msgid "Edit Externally...|x"
18463 msgstr "Redigera externt...|x"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18466 msgid "Top|T"
18467 msgstr "Topp|T"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18470 msgid "Bottom|B"
18471 msgstr "Botten|B"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18474 msgid "Left|L"
18475 msgstr "Vänster"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18478 msgid "Right|R"
18479 msgstr "Höger|r"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18482 msgid "Left|f"
18483 msgstr "Vänster"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18486 msgid "Center|C"
18487 msgstr "Centrerad|C"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18490 msgid "Right|h"
18491 msgstr "Höger|H"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18494 msgid "Decimal"
18495 msgstr "Decimal"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18498 msgid "Multicolumn|u"
18499 msgstr "Multispalt|u"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18502 msgid "Multirow|w"
18503 msgstr "Multirad"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18506 msgid "Append Row|A"
18507 msgstr "Tillfoga rad|a"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18510 msgid "Delete Row|D"
18511 msgstr "Radera rad|d"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18514 msgid "Copy Row|o"
18515 msgstr "Kopiera rad|o"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18518 msgid "Move Row Up"
18519 msgstr "Flytta rad upp"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18522 msgid "Move Row Down"
18523 msgstr "Flytta rad ned"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18526 msgid "Append Column|p"
18527 msgstr "Tillfoga spalt"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18530 msgid "Delete Column|e"
18531 msgstr "Radera spalt|e"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18534 msgid "Copy Column|y"
18535 msgstr "Kopiera spalt"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18538 msgid "Move Column Right|v"
18539 msgstr "Flytta spalt till höger"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18542 msgid "Move Column Left"
18543 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18546 msgid "Multi-page Table|g"
18547 msgstr "Flersidig tabell|g"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18550 msgid "Formal Style|m"
18551 msgstr "Formell stil|m"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18554 msgid "Borders|d"
18555 msgstr "Kanter"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18558 msgid "Alignment|i"
18559 msgstr "Justering|i"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18562 msgid "Columns/Rows|C"
18563 msgstr "Spalter/Rader"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18566 msgid "File|F"
18567 msgstr "Arkiv|r"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18570 msgid "Path|P"
18571 msgstr "Sökväg"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18574 msgid "Class|C"
18575 msgstr "Klass"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18578 msgid "File Revision|R"
18579 msgstr "Filrevidering|r"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18582 msgid "Tree Revision|T"
18583 msgstr "Trädrevidering|T"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18586 msgid "Revision Author|A"
18587 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18590 msgid "Revision Date|D"
18591 msgstr "Revideringsdatum|d"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18594 msgid "Revision Time|i"
18595 msgstr "Revideringstid|i"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18598 msgid "LyX Version|X"
18599 msgstr "LyX-version|x"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18602 msgid "Document Info|D"
18603 msgstr "Dokumentinfo|D"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18606 msgid "Copy Text|o"
18607 msgstr "Kopiera text|o"
18608
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18610 msgid "Activate Branch|A"
18611 msgstr "Aktivera gren|A"
18612
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18614 msgid "Deactivate Branch|e"
18615 msgstr "Inaktivera gren|e"
18616
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18618 msgid "Activate Branch in Master|M"
18619 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18620
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18622 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18623 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18624
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18626 msgid "Invert Inset|I"
18627 msgstr "Invertera insättning|I"
18628
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18630 msgid "Add Unknown Branch|w"
18631 msgstr "Lägg till okänd gren"
18632
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18634 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18635 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18636
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18638 msgid "All Indexes|A"
18639 msgstr "Alla index|A"
18640
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18642 msgid "Subindex|b"
18643 msgstr "Underindex"
18644
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:557
18646 msgid "Reject Change|R"
18647 msgstr "Avvisa ändring|r"
18648
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18650 msgid "Promote Section|P"
18651 msgstr "Höj avsnitt"
18652
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18654 msgid "Demote Section|D"
18655 msgstr "Sänk avsnitt"
18656
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18658 msgid "Move Section Down|w"
18659 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18660
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18662 msgid "Select Section|S"
18663 msgstr "Välj avsnitt|s"
18664
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18666 msgid "Wrap by Preview|y"
18667 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18668
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18670 msgid "Lock Toolbars|L"
18671 msgstr "Lås verktygsrader|L"
18672
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18674 msgid "Small-sized Icons"
18675 msgstr "Små ikoner"
18676
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18678 msgid "Normal-sized Icons"
18679 msgstr "Normala ikoner"
18680
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18682 msgid "Big-sized Icons"
18683 msgstr "Stora ikoner"
18684
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18686 msgid "Huge-sized Icons"
18687 msgstr "Enorma ikoner"
18688
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18690 msgid "Giant-sized Icons"
18691 msgstr "Gigantiska ikoner"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18694 msgid "Edit|E"
18695 msgstr "Redigera|e"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18698 msgid "View|V"
18699 msgstr "Visa|V"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18702 msgid "Insert|I"
18703 msgstr "Infoga|I"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18706 msgid "Navigate|N"
18707 msgstr "Navigera|N"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18710 msgid "Document|D"
18711 msgstr "Dokument|D"
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18714 msgid "Tools|T"
18715 msgstr "Verktyg|t"
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18718 msgid "Help|H"
18719 msgstr "Hjälp|H"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18722 msgid "New|N"
18723 msgstr "Ny|N"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18726 msgid "New from Template...|m"
18727 msgstr "Ny från mall...|m"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18730 msgid "Open...|O"
18731 msgstr "Öppna..."
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18734 msgid "Open Recent|t"
18735 msgstr "Öppna senaste|t"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18738 msgid "Close|C"
18739 msgstr "Stäng"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18742 msgid "Close All"
18743 msgstr "Stäng alla"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18746 msgid "Save|S"
18747 msgstr "Spara|S"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18750 msgid "Save As...|A"
18751 msgstr "Spara som...|a"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18754 msgid "Save All|l"
18755 msgstr "Spara alla|l"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18758 msgid "Revert to Saved|R"
18759 msgstr "Återgå till sparad|r"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18762 msgid "Version Control|V"
18763 msgstr "Versionshantering|V"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18766 msgid "Import|I"
18767 msgstr "Importera|I"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18770 msgid "Export|E"
18771 msgstr "Exportera|E"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18774 msgid "Fax...|F"
18775 msgstr "Fax...|F"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18778 msgid "New Window|W"
18779 msgstr "Nytt fönster"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18782 msgid "Close Window|d"
18783 msgstr "Stäng fönster"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18786 msgid "Exit|x"
18787 msgstr "Avsluta"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18790 msgid "Register...|R"
18791 msgstr "Registrera...|R"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18794 msgid "Check In Changes...|I"
18795 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18798 msgid "Check Out for Edit|O"
18799 msgstr "Hämta ut för redigering"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18802 msgid "Copy|p"
18803 msgstr "Kopiera|p"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18806 msgid "Rename|R"
18807 msgstr "Byt namn"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18810 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18811 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18814 msgid "Revert to Repository Version|v"
18815 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18818 msgid "Undo Last Check In|U"
18819 msgstr "Ångra senaste inskickning"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18822 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18823 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18826 msgid "Show History...|H"
18827 msgstr "Visa historia...|h"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18830 msgid "Use Locking Property|L"
18831 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18834 msgid "Export As...|s"
18835 msgstr "Exportera som...|s"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18838 msgid "More Formats & Options...|r"
18839 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18842 msgid "Undo|U"
18843 msgstr "Ångra"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18846 msgid "Redo|R"
18847 msgstr "Gör om|r"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18850 msgid "Paste Special"
18851 msgstr "Klistra speciell"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18854 msgid "Select Whole Inset"
18855 msgstr "Välj hel insättning"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18858 msgid "Select All"
18859 msgstr "Välj alla"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18862 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18863 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18866 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18867 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18870 msgid "Text Style|S"
18871 msgstr "Textstil|s"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18874 msgid "Table|T"
18875 msgstr "Tabell|T"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18878 msgid "Math|M"
18879 msgstr "Matematik|M"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18882 msgid "Rows & Columns|C"
18883 msgstr "Rader & spalter"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18886 msgid "Increase List Depth|I"
18887 msgstr "Öka listdjup|i"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18890 msgid "Decrease List Depth|D"
18891 msgstr "Minska listdjup|d"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18894 msgid "Dissolve Inset"
18895 msgstr "Lös upp insättning"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18898 msgid "TeX Code Settings...|C"
18899 msgstr "TeX-kodinställningar..."
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18902 msgid "Float Settings...|a"
18903 msgstr "Flotteinställningar...|a"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18906 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18907 msgstr "Textsvepinställningar..."
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18910 msgid "Note Settings...|N"
18911 msgstr "Notinställningar...|n"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18914 msgid "Phantom Settings...|h"
18915 msgstr "Fantominställningar..."
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18918 msgid "Branch Settings...|B"
18919 msgstr "Greninställningar..."
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18922 msgid "Box Settings...|x"
18923 msgstr "Rutinställningar..."
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18926 msgid "Index Entry Settings...|y"
18927 msgstr "Indexpostinställningar..."
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18930 msgid "Index Settings...|x"
18931 msgstr "Indexinställningar...|x"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18934 msgid "Info Settings...|n"
18935 msgstr "Infoinställningar...|n"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18938 msgid "Listings Settings...|g"
18939 msgstr "Listningsinställningar...|g"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18942 msgid "Table Settings...|a"
18943 msgstr "Tabellinställningar...|a"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18946 msgid "Paste from HTML|H"
18947 msgstr "Klistra från HTML|H"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18950 msgid "Paste from LaTeX|L"
18951 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18954 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18955 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18958 msgid "Paste as PDF"
18959 msgstr "Klistra som PDF"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18962 msgid "Paste as PNG"
18963 msgstr "Klistra som PNG"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18966 msgid "Paste as JPEG"
18967 msgstr "Klistra som JPEG"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18970 msgid "Paste as EMF"
18971 msgstr "Klistra som EMF"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18974 msgid "Plain Text|T"
18975 msgstr "Vanlig text|t"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18978 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18979 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18982 msgid "Selection|S"
18983 msgstr "Urval"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18986 msgid "Selection, Join Lines|i"
18987 msgstr "Urval, anknyt rader"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18990 msgid "Dissolve Text Style"
18991 msgstr "Lös upp textstil"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18994 msgid "Customized...|C"
18995 msgstr "Anpassad..."
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18998 msgid "Capitalize|a"
18999 msgstr "Kapitalisera|a"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19002 msgid "Uppercase|U"
19003 msgstr "Versaler"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19006 msgid "Lowercase|L"
19007 msgstr "Gemener"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19010 msgid "Formal Style|F"
19011 msgstr "Formell stil|F"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19014 msgid "Multicolumn|M"
19015 msgstr "Multispalt|M"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19018 msgid "Multirow|u"
19019 msgstr "Multirad|u"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19022 msgid "Top Line|T"
19023 msgstr "Topplinje|T"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19026 msgid "Bottom Line|B"
19027 msgstr "Bottenlinje|B"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19030 msgid "Left Line|L"
19031 msgstr "Vänster linje|l"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19034 msgid "Right Line|R"
19035 msgstr "Höger linje|r"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19038 msgid "Top|p"
19039 msgstr "Topp|p"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19042 msgid "Middle|i"
19043 msgstr "Mitten|i"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19046 msgid "Bottom|o"
19047 msgstr "Botten|o"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19050 msgid "Middle|M"
19051 msgstr "Mitten|M"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19054 msgid "Add Row|A"
19055 msgstr "Lägg till rad|a"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19058 msgid "Add Column|u"
19059 msgstr "Lägg till spalt"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19062 msgid "Copy Column|p"
19063 msgstr "Kopiera spalt|p"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19066 msgid "Change Limits Type|L"
19067 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19070 msgid "Macro Definition"
19071 msgstr "Makrodefinition"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19074 msgid "Change Formula Type|F"
19075 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19078 msgid "Text Style|T"
19079 msgstr "Textstil|T"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19082 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19083 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19086 msgid "Add Line Above|A"
19087 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19090 msgid "Delete Line Above|D"
19091 msgstr "Radera linje ovan|d"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19094 msgid "Delete Line Below|e"
19095 msgstr "Radera linje nedan|e"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19098 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19099 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19102 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19103 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19106 msgid "Default|t"
19107 msgstr "Standard|t"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19110 msgid "Display|D"
19111 msgstr "Visning"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19114 msgid "Inline|I"
19115 msgstr "På plats"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19118 msgid "Math Normal Font|N"
19119 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19122 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19123 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19126 msgid "Math Formal Script Family|o"
19127 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19130 msgid "Math Fraktur Family|F"
19131 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19134 msgid "Math Roman Family|R"
19135 msgstr "Matematik familj antikva"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19138 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19139 msgstr "Matematik familj linjär"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19142 msgid "Math Bold Series|B"
19143 msgstr "Matematik serie fet"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19146 msgid "Text Normal Font|T"
19147 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19150 msgid "Text Roman Family"
19151 msgstr "Text familj antikva"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19154 msgid "Text Sans Serif Family"
19155 msgstr "Text familj linjär"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19158 msgid "Text Typewriter Family"
19159 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19162 msgid "Text Bold Series"
19163 msgstr "Text serie fet"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19166 msgid "Text Medium Series"
19167 msgstr "Text serie medium"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19170 msgid "Text Italic Shape"
19171 msgstr "Text form kursiv"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19174 msgid "Text Small Caps Shape"
19175 msgstr "Text form kapitäler"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19178 msgid "Text Slanted Shape"
19179 msgstr "Text form lutande"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19182 msgid "Text Upright Shape"
19183 msgstr "Text form upprätt"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19186 msgid "Octave|O"
19187 msgstr "Oktav|O"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19190 msgid "Maxima|M"
19191 msgstr "Maxima|M"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19194 msgid "Mathematica|a"
19195 msgstr "Mathematica|a"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19198 msgid "Maple, Simplify|S"
19199 msgstr "Maple, simplify|s"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19202 msgid "Maple, Factor|F"
19203 msgstr "Maple, factor|f"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19206 msgid "Maple, Evalm|E"
19207 msgstr "Maple, evalm|e"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19210 msgid "Maple, Evalf|v"
19211 msgstr "Maple, evalf|v"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19214 msgid "Open All Insets|O"
19215 msgstr "Öppna alla insättningar"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19218 msgid "Close All Insets|C"
19219 msgstr "Stäng alla insättningar"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19222 msgid "Unfold Math Macro|n"
19223 msgstr "Öppna matematikmakro"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19226 msgid "Fold Math Macro|d"
19227 msgstr "Stäng matematikmakro"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19230 msgid "Outline Pane|u"
19231 msgstr "Dispositionsruta|o"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19234 msgid "Code Preview Pane|P"
19235 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19238 msgid "Messages Pane|g"
19239 msgstr "Meddelanderuta"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19242 msgid "Toolbars|b"
19243 msgstr "Verktygsrader"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19246 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19247 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19250 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19251 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19254 msgid "Close Current View|w"
19255 msgstr "Stäng aktuell vy"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19258 msgid "Fullscreen|l"
19259 msgstr "Helskärm|l"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19262 msgid "Math|h"
19263 msgstr "Matematik"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19266 msgid "Special Character|p"
19267 msgstr "Specialtecken|p"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19270 msgid "Formatting|o"
19271 msgstr "Formatering|o"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19274 msgid "List / TOC|i"
19275 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19278 msgid "Float|a"
19279 msgstr "Flotte"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19282 msgid "Note|N"
19283 msgstr "Not|N"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19286 msgid "Branch|B"
19287 msgstr "Gren"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19290 msgid "Custom Insets"
19291 msgstr "Anpassade insättningar"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19294 msgid "File|e"
19295 msgstr "Fil"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19298 msgid "Box[[Menu]]|x"
19299 msgstr "Ruta"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19302 msgid "Citation...|C"
19303 msgstr "Citat...|C"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19306 msgid "Cross-Reference...|R"
19307 msgstr "Korsreferens...|r"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19310 msgid "Label...|L"
19311 msgstr "Etikett..."
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19314 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19315 msgstr "Nomenklaturpost..."
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19318 msgid "Table...|T"
19319 msgstr "Tabell...|T"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19322 msgid "Graphics...|G"
19323 msgstr "Grafik...|G"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19326 msgid "URL|U"
19327 msgstr "URL|U"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19330 msgid "Hyperlink...|k"
19331 msgstr "Hyperlänk...|k"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19334 msgid "Footnote|F"
19335 msgstr "Fotnot|F"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19338 msgid "Marginal Note|M"
19339 msgstr "Marginalnot|M"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19342 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19343 msgstr "Programlistning"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19346 msgid "TeX Code"
19347 msgstr "TeX-kod"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19350 msgid "Preview|w"
19351 msgstr "Förhandsgranskning"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19354 msgid "Symbols...|b"
19355 msgstr "Symboler...|b"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19358 msgid "Ellipsis|i"
19359 msgstr "Ellipsis|i"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19362 msgid "End of Sentence|E"
19363 msgstr "Meningsslut|e"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19366 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19367 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19370 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19371 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19374 msgid "Protected Hyphen|y"
19375 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19378 msgid "Breakable Slash|a"
19379 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19382 msgid "Visible Space|V"
19383 msgstr "Synligt tomrum"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19386 msgid "Menu Separator|M"
19387 msgstr "Menyavskiljare|M"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19390 msgid "Phonetic Symbols|P"
19391 msgstr "Fonetiska symboler"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19394 msgid "Logos|L"
19395 msgstr "Logotyper|L"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19398 msgid "LyX Logo|L"
19399 msgstr "LyX-logotop|L"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19402 msgid "TeX Logo|T"
19403 msgstr "TeX-logotyp|T"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19406 msgid "LaTeX Logo|a"
19407 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19410 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19411 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19414 msgid "Superscript|S"
19415 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19418 msgid "Subscript|u"
19419 msgstr "Nedsänkt skrift"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19422 msgid "Protected Space|P"
19423 msgstr "Skyddat mellanrum"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19426 msgid "Horizontal Space...|o"
19427 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19430 msgid "Horizontal Line...|L"
19431 msgstr "Horisontell linje...|l"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19434 msgid "Vertical Space...|V"
19435 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19438 msgid "Phantom|m"
19439 msgstr "Fantom|m"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19442 msgid "Hyphenation Point|H"
19443 msgstr "Avstavningspunkt"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19446 msgid "Ligature Break|k"
19447 msgstr "Ligaturbrytning"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19450 msgid "Optional Line Break|B"
19451 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19454 msgid "Display Formula|D"
19455 msgstr "Visningsformel"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19458 msgid "Numbered Formula|N"
19459 msgstr "Numrerad formel|N"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19462 msgid "Figure Wrap Float|F"
19463 msgstr "Figursvepflotte|F"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19466 msgid "Table Wrap Float|T"
19467 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19470 msgid "Table of Contents|C"
19471 msgstr "Innehållsförteckning"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19474 msgid "List of Listings|L"
19475 msgstr "Lista över listningar|L"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19478 msgid "Nomenclature|N"
19479 msgstr "Nomenklatur|N"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19482 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19483 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19486 msgid "LyX Document...|X"
19487 msgstr "LyX-dokument...|X"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19490 msgid "Plain Text...|T"
19491 msgstr "Vanlig text...|t"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19494 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19495 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19498 msgid "External Material...|M"
19499 msgstr "Externt material...|m"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19502 msgid "Child Document...|d"
19503 msgstr "Barndokument...|d"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19506 msgid "Comment|C"
19507 msgstr "Kommentar"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19510 msgid "Insert New Branch...|I"
19511 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19514 msgid "Change Tracking|C"
19515 msgstr "Ändringsspårning"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19518 msgid "Build Program|B"
19519 msgstr "Bygg program|B"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19522 msgid "LaTeX Log|L"
19523 msgstr "LaTeX-logg|L"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19526 msgid "Start Appendix Here|x"
19527 msgstr "Börja bilaga här"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19530 msgid "View Master Document|M"
19531 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19534 msgid "Update Master Document|a"
19535 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19538 msgid "Compressed|o"
19539 msgstr "Komprimerad|o"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19542 msgid "Disable Editing|E"
19543 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19546 msgid "Track Changes|T"
19547 msgstr "Spåra ändringar"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19550 msgid "Merge Changes...|M"
19551 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19554 msgid "Accept Change|A"
19555 msgstr "Godta ändring|a"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19558 msgid "Accept All Changes|c"
19559 msgstr "Godta alla ändringar"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19562 msgid "Reject All Changes|e"
19563 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19566 msgid "Show Changes in Output|S"
19567 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19570 msgid "Bookmarks|B"
19571 msgstr "Bokmärken|B"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19574 msgid "Next Note|N"
19575 msgstr "Nästa not|N"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19578 msgid "Next Change|C"
19579 msgstr "Nästa ändring"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19582 msgid "Next Cross-Reference|R"
19583 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19586 msgid "Go to Label|L"
19587 msgstr "Gå till etikett|l"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19590 msgid "Save Bookmark 1|S"
19591 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19594 msgid "Save Bookmark 2"
19595 msgstr "Spara bokmärke 2"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19598 msgid "Save Bookmark 3"
19599 msgstr "Spara bokmärke 3"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19602 msgid "Save Bookmark 4"
19603 msgstr "Spara bokmärke 4"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19606 msgid "Save Bookmark 5"
19607 msgstr "Spara bokmärke 5"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19610 msgid "Clear Bookmarks|C"
19611 msgstr "Rensa bokmärken"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19614 msgid "Navigate Back|B"
19615 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19618 msgid "Spellchecker...|S"
19619 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19622 msgid "Thesaurus...|T"
19623 msgstr "Synonymordbok..."
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19626 msgid "Statistics...|a"
19627 msgstr "Statistik...|a"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19630 msgid "Check TeX|h"
19631 msgstr "Kontrollera TeX"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19634 msgid "TeX Information|I"
19635 msgstr "TeX-information|i"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19638 msgid "Compare...|C"
19639 msgstr "Jämför..."
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19642 msgid "Reconfigure|R"
19643 msgstr "Omkonfigurera|r"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19646 msgid "Preferences...|P"
19647 msgstr "Inställningar..."
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19650 msgid "Introduction|I"
19651 msgstr "Introduktion|I"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19654 msgid "Tutorial|T"
19655 msgstr "Nybörjarkurs"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19658 msgid "User's Guide|U"
19659 msgstr "Handbok"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19662 msgid "Additional Features|F"
19663 msgstr "Avancerad redigering"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19666 msgid "Embedded Objects|O"
19667 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19670 msgid "Customization|C"
19671 msgstr "Anpassning"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19674 msgid "Shortcuts|S"
19675 msgstr "Genvägar"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19678 msgid "LyX Functions|y"
19679 msgstr "LyX-funktioner|y"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19682 msgid "LaTeX Configuration|L"
19683 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19686 msgid "Specific Manuals|p"
19687 msgstr "Specifika manualer|p"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19690 msgid "About LyX|X"
19691 msgstr "Om LyX|X"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19694 msgid "Beamer Presentations|B"
19695 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19698 msgid "Braille|a"
19699 msgstr "Braille|a"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19702 msgid "Colored boxes|r"
19703 msgstr "Färgade rutor|r"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19706 msgid "Feynman-diagram|F"
19707 msgstr "Feynman-diagram|F"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19710 msgid "Knitr|K"
19711 msgstr "Knitr|K"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19714 msgid "LilyPond|P"
19715 msgstr "LilyPond|P"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19718 msgid "Linguistics|L"
19719 msgstr "Lingvistik|L"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19722 msgid "Multilingual Captions|C"
19723 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19726 msgid "Paralist|t"
19727 msgstr "Paralist|t"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19730 msgid "PDF comments|D"
19731 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19734 msgid "PDF forms|o"
19735 msgstr "PDF-formulär|o"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19738 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19739 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19740
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:657
19742 msgid "Sweave|S"
19743 msgstr "Sweave|S"
19744
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19746 msgid "XY-pic|X"
19747 msgstr "XY-pic|X"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19750 msgid "New document"
19751 msgstr "Nytt dokument"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19754 msgid "Open document"
19755 msgstr "Öppna dokument"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19758 msgid "Save document"
19759 msgstr "Spara dokument"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19762 msgid "Check spelling"
19763 msgstr "Kontrollera stavning"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19766 msgid "Spellcheck continuously"
19767 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1377
19770 msgid "Undo"
19771 msgstr "Ångra"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1397
19774 msgid "Redo"
19775 msgstr "Gör om"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19778 msgid "Find and replace"
19779 msgstr "Hitta och ersätt"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19782 msgid "Find and replace (advanced)"
19783 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19786 msgid "Navigate back"
19787 msgstr "Navigera tillbaka"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19790 msgid "Toggle emphasis"
19791 msgstr "Växla betoning"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19794 msgid "Toggle noun"
19795 msgstr "Växla namn"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19798 msgid "Apply last"
19799 msgstr "Tillämpa senaste"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19802 msgid "Insert math"
19803 msgstr "Infoga matematik"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19806 msgid "Insert graphics"
19807 msgstr "Infoga grafik"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19810 msgid "Insert table"
19811 msgstr "Infoga tabell"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19814 msgid "Toggle outline"
19815 msgstr "Växla disposition"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19818 msgid "Toggle math toolbar"
19819 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19822 msgid "Toggle table toolbar"
19823 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19826 msgid "Toggle review toolbar"
19827 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19830 msgid "View/Update"
19831 msgstr "Visa/Uppdatera"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19834 msgid "View"
19835 msgstr "Visa"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19838 msgid "Update"
19839 msgstr "Uppdatera"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19842 msgid "View master document"
19843 msgstr "Visa huvuddokument"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19846 msgid "Update master document"
19847 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19850 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19851 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19854 msgid "View other formats"
19855 msgstr "Visa andra format"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19858 msgid "Update other formats"
19859 msgstr "Uppdatera andra format"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19862 msgid "Extra"
19863 msgstr "Extra"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19866 msgid "Numbered list"
19867 msgstr "Numrerad lista"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19870 msgid "Itemized list"
19871 msgstr "Uppställd lista"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19874 msgid "Increase depth"
19875 msgstr "Öka djup"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19878 msgid "Decrease depth"
19879 msgstr "Minska djup"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19882 msgid "Insert figure float"
19883 msgstr "Infoga figurflotte"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19886 msgid "Insert table float"
19887 msgstr "Infoga tabellflotte"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19890 msgid "Insert label"
19891 msgstr "Infoga etikett"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19894 msgid "Insert cross-reference"
19895 msgstr "Infoga korsreferens"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19898 msgid "Insert citation"
19899 msgstr "Infoga citat"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19902 msgid "Insert index entry"
19903 msgstr "Infoga indexpost"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19906 msgid "Insert nomenclature entry"
19907 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19910 msgid "Insert footnote"
19911 msgstr "Infoga fotnot"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19914 msgid "Insert margin note"
19915 msgstr "Infoga marginalnot"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19918 msgid "Insert LyX note"
19919 msgstr "Infoga LyX-not"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19922 msgid "Insert box"
19923 msgstr "Infoga ruta"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19926 msgid "Insert hyperlink"
19927 msgstr "Infoga hyperlänk"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19930 msgid "Insert TeX code"
19931 msgstr "Infoga TeX-kod"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19934 msgid "Insert math macro"
19935 msgstr "Infoga matematikmakro"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19938 msgid "Include file"
19939 msgstr "Inkludera fil"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19942 msgid "Text style"
19943 msgstr "Textstil"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19946 msgid "Paragraph settings"
19947 msgstr "Styckeinställningar"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19950 msgid "Add row"
19951 msgstr "Lägg till rad"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19954 msgid "Add column"
19955 msgstr "Lägg till spalt"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19958 msgid "Delete row"
19959 msgstr "Radera rad"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19962 msgid "Delete column"
19963 msgstr "Radera spalt"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19966 msgid "Move row up"
19967 msgstr "Flytta rad upp"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19970 msgid "Move column left"
19971 msgstr "Flytta spalt till vänster"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19974 msgid "Move row down"
19975 msgstr "Flytta rad ned"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19978 msgid "Move column right"
19979 msgstr "Flytta spalt till höger"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19982 msgid "Set top line"
19983 msgstr "Sätt topplinje"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19986 msgid "Set bottom line"
19987 msgstr "Sätt bottenlinje"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19990 msgid "Set left line"
19991 msgstr "Sätt vänsterlinje"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19994 msgid "Set right line"
19995 msgstr "Sätt högerlinje"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19998 msgid "Set border lines"
19999 msgstr "Sätt kantlinjer"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20002 msgid "Set all lines"
20003 msgstr "Sätt alla linjer"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20006 msgid "Unset all lines"
20007 msgstr "Avsätt alla linjer"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20010 msgid "Align left"
20011 msgstr "Justera vänster"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20014 msgid "Align center"
20015 msgstr "Justera center"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20018 msgid "Align right"
20019 msgstr "Justera höger"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20022 msgid "Align on decimal"
20023 msgstr "Justera vid decimal"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20026 msgid "Align top"
20027 msgstr "Justera topp"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20030 msgid "Align middle"
20031 msgstr "Justera mitten"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20034 msgid "Align bottom"
20035 msgstr "Justera botten"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20038 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20039 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20042 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20043 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20046 msgid "Set multi-column"
20047 msgstr "Sätt multispalt"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20050 msgid "Set multi-row"
20051 msgstr "Sätt multirad"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20054 msgid "Math"
20055 msgstr "Matematik"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20058 msgid "Set display mode"
20059 msgstr "Sätt visningsläge"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20062 msgid "Subscript"
20063 msgstr "Nedsänkt skrift"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20066 msgid "Insert square root"
20067 msgstr "Infoga kvadratrot"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20070 msgid "Insert root"
20071 msgstr "Infoga rot"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20074 msgid "Insert standard fraction"
20075 msgstr "Infoga standardbråk"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20078 msgid "Insert sum"
20079 msgstr "Infoga summa"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20082 msgid "Insert integral"
20083 msgstr "Infoga integral"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20086 msgid "Insert product"
20087 msgstr "Infoga produkt"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20090 msgid "Insert ( )"
20091 msgstr "Infoga ( )"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20094 msgid "Insert [ ]"
20095 msgstr "Infoga [ ]"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20098 msgid "Insert { }"
20099 msgstr "Infoga { }"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20102 msgid "Insert delimiters"
20103 msgstr "Infoga skiljetecken"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20106 msgid "Insert matrix"
20107 msgstr "Infoga matris"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20110 msgid "Insert cases environment"
20111 msgstr "Infoga cases-miljö"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20114 msgid "Toggle math panels"
20115 msgstr "Växla matematikpaneler"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20118 msgid "Math Macros"
20119 msgstr "Matematikmakron"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20122 msgid "Remove last argument"
20123 msgstr "Ta bort sista argument"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20126 msgid "Append argument"
20127 msgstr "Tillfoga argument"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20130 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20131 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20134 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20135 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20138 msgid "Remove optional argument"
20139 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20142 msgid "Insert optional argument"
20143 msgstr "Infoga valfritt argument"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20146 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20147 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20150 msgid "Append argument eating from the right"
20151 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20154 msgid "Append optional argument eating from the right"
20155 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20158 msgid "Phonetic Symbols"
20159 msgstr "Fonetiska symboler"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20162 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20163 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20166 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20167 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20170 msgid "IPA Vowels"
20171 msgstr "IPA vokaler"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20174 msgid "IPA Other Symbols"
20175 msgstr "IPA andra symboler"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20178 msgid "IPA Suprasegmentals"
20179 msgstr "IPA suprasegment"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20182 msgid "IPA Diacritics"
20183 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20186 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20187 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20190 msgid "Command Buffer"
20191 msgstr "Kommandobuffert"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20194 msgid "Review[[Toolbar]]"
20195 msgstr "Granska"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20198 msgid "Track changes"
20199 msgstr "Spåra ändringar"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20202 msgid "Show changes in output"
20203 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20206 msgid "Next change"
20207 msgstr "Nästa ändring"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20210 msgid "Accept change inside selection"
20211 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20214 msgid "Reject change inside selection"
20215 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20218 msgid "Merge changes"
20219 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20222 msgid "Accept all changes"
20223 msgstr "Godta alla ändringar"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20226 msgid "Reject all changes"
20227 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20230 msgid "Insert note"
20231 msgstr "Infoga not"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20234 msgid "Next note"
20235 msgstr "Nästa not"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20238 msgid "LyX Documentation Tools"
20239 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20242 msgid "Info"
20243 msgstr "Info"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20246 msgid "Menu Separator"
20247 msgstr "Menyavskiljare"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20250 msgid "LyX Logo"
20251 msgstr "LyX-logotyp"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20254 msgid "TeX Logo"
20255 msgstr "TeX-logotyp"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20258 msgid "LaTeX Logo"
20259 msgstr "LaTeX-logotyp"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20262 msgid "LaTeX2e Logo"
20263 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20266 msgid "View Other Formats"
20267 msgstr "Visa andra format"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20270 msgid "Update Other Formats"
20271 msgstr "Uppdatera andra format"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20274 msgid "Version Control"
20275 msgstr "Versionshantering"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20278 msgid "Register"
20279 msgstr "Registrera"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20282 msgid "Check-out for edit"
20283 msgstr "Hämta ut för redigering"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20286 msgid "Check-in changes"
20287 msgstr "Skicka in ändringar"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20290 msgid "View revision log"
20291 msgstr "Visa revideringslogg"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20294 msgid "Revert changes"
20295 msgstr "Återställ ändringar"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20298 msgid "Compare with older revision"
20299 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20302 msgid "Compare with last revision"
20303 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20306 msgid "Insert Version Info"
20307 msgstr "Infoga versionsinfo"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20310 msgid "Use SVN file locking property"
20311 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20314 msgid "Update local directory from repository"
20315 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20318 msgid "Math Panels"
20319 msgstr "Matematikpaneler"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20322 msgid "Math spacings"
20323 msgstr "Matematikmellanrum"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20326 msgid "Styles & classes"
20327 msgstr "Stilar & klasser"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20330 msgid "Fractions"
20331 msgstr "Bråk"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20335 msgid "Fonts"
20336 msgstr "Typsnitt"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20339 msgid "Functions"
20340 msgstr "Funktioner"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20343 msgid "Frame decorations"
20344 msgstr "Ramdekorationer"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20347 msgid "Big operators"
20348 msgstr "Stora operatörer"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20351 msgid "Miscellaneous"
20352 msgstr "Diverse"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20356 msgid "Arrows"
20357 msgstr "Pilar"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20360 msgid "Arrows (extended)"
20361 msgstr "Pilar (utökad)"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20364 msgid "Operators"
20365 msgstr "Operatörer"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20368 msgid "Operators (extended)"
20369 msgstr "Operatörer (utökad)"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20372 msgid "Relations"
20373 msgstr "Relationer"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20376 msgid "Relations (extended)"
20377 msgstr "Relationer (utökad)"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20380 msgid "Negative relations (extended)"
20381 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20384 msgid "Dots"
20385 msgstr "Punkter"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20388 msgid "Delimiters (fixed size)"
20389 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20392 msgid "Miscellaneous (extended)"
20393 msgstr "Diverse (utökad)"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20396 msgid "arccos"
20397 msgstr "arccos"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20400 msgid "arcsin"
20401 msgstr "arcsin"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20404 msgid "arctan"
20405 msgstr "arctan"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20408 msgid "arg"
20409 msgstr "arg"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20412 msgid "bmod"
20413 msgstr "bmod"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20416 msgid "cos"
20417 msgstr "cos"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20420 msgid "cosh"
20421 msgstr "cosh"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20424 msgid "cot"
20425 msgstr "cot"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20428 msgid "coth"
20429 msgstr "coth"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20432 msgid "csc"
20433 msgstr "csc"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20436 msgid "deg"
20437 msgstr "deg"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20440 msgid "det"
20441 msgstr "det"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20444 msgid "dim"
20445 msgstr "dim"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20448 msgid "exp"
20449 msgstr "exp"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20452 msgid "gcd"
20453 msgstr "gcd"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20456 msgid "hom"
20457 msgstr "hom"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20460 msgid "inf"
20461 msgstr "inf"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20464 msgid "ker"
20465 msgstr "ker"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20468 msgid "lg"
20469 msgstr "lg"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20472 msgid "lim"
20473 msgstr "lim"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20476 msgid "liminf"
20477 msgstr "liminf"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20480 msgid "limsup"
20481 msgstr "limsup"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20484 msgid "ln"
20485 msgstr "ln"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20488 msgid "log"
20489 msgstr "log"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20492 msgid "max"
20493 msgstr "max"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20496 msgid "min"
20497 msgstr "min"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20500 msgid "sec"
20501 msgstr "sec"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20504 msgid "sin"
20505 msgstr "sin"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20508 msgid "sinh"
20509 msgstr "sinh"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20512 msgid "sup"
20513 msgstr "sup"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20516 msgid "tan"
20517 msgstr "tan"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20520 msgid "tanh"
20521 msgstr "tanh"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20524 msgid "Pr"
20525 msgstr "Pr"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20528 msgid "Spacings"
20529 msgstr "Mellanrum"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20532 msgid "Thin space\t\\,"
20533 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20536 msgid "Medium space\t\\:"
20537 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20540 msgid "Thick space\t\\;"
20541 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20544 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20545 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20548 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20549 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20552 msgid "Negative space\t\\!"
20553 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20556 msgid "Phantom\t\\phantom"
20557 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20560 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20561 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20564 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20565 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20568 msgid "Smash\t\\smash"
20569 msgstr "Smash\t\\smash"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20572 msgid "Top smash\t\\smasht"
20573 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20576 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20577 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20580 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20581 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20584 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20585 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20588 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20589 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20592 msgid "Roots"
20593 msgstr "Rötter"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20596 msgid "Square root\t\\sqrt"
20597 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20600 msgid "Other root\t\\root"
20601 msgstr "Annan rot\t\\root"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20604 msgid "Styles & Classes"
20605 msgstr "Stilar & klasser"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20608 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20609 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20612 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20613 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20616 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20617 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20620 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20621 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20624 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20625 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20628 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20629 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20632 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20633 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20636 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20637 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20640 msgid "Standard\t\\frac"
20641 msgstr "Standard\t\\frac"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20644 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20645 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20648 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20649 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20652 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20653 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20656 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20657 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20660 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20661 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20664 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20665 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20668 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20669 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20672 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20673 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20676 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20677 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20680 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20681 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20684 msgid "Binomial\t\\binom"
20685 msgstr "Binomial\t\\binom"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20688 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20689 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20692 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20693 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20696 msgid "Roman\t\\mathrm"
20697 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20700 msgid "Bold\t\\mathbf"
20701 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20704 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20705 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20708 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20709 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20712 msgid "Italic\t\\mathit"
20713 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20716 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20717 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20720 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20721 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20724 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20725 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20728 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20729 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20732 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20733 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20736 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20737 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20740 msgid "ldots"
20741 msgstr "ldots"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20744 msgid "cdots"
20745 msgstr "cdots"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20748 msgid "vdots"
20749 msgstr "vdots"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20752 msgid "ddots"
20753 msgstr "ddots"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20756 msgid "iddots"
20757 msgstr "iddots"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20760 msgid "Frame Decorations"
20761 msgstr "Ramdekorationer"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20764 msgid "hat"
20765 msgstr "hat"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20768 msgid "tilde"
20769 msgstr "tilde"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20772 msgid "bar"
20773 msgstr "bar"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20776 msgid "grave"
20777 msgstr "grave"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20780 msgid "dot"
20781 msgstr "dot"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20784 msgid "check"
20785 msgstr "check"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20788 msgid "widehat"
20789 msgstr "widehat"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20792 msgid "widetilde"
20793 msgstr "widetilde"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20796 msgid "utilde"
20797 msgstr "utilde"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20800 msgid "vec"
20801 msgstr "vec"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20804 msgid "acute"
20805 msgstr "acute"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20808 msgid "ddot"
20809 msgstr "ddot"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20812 msgid "dddot"
20813 msgstr "dddot"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20816 msgid "ddddot"
20817 msgstr "ddddot"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20820 msgid "breve"
20821 msgstr "breve"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20824 msgid "mathring"
20825 msgstr "mathring"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20828 msgid "overline"
20829 msgstr "overline"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20832 msgid "overbrace"
20833 msgstr "overbrace"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20836 msgid "overleftarrow"
20837 msgstr "overleftarrow"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20840 msgid "overrightarrow"
20841 msgstr "overrightarrow"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20844 msgid "overleftrightarrow"
20845 msgstr "overleftrightarrow"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20848 msgid "underline"
20849 msgstr "underline"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20852 msgid "underbrace"
20853 msgstr "underbrace"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20856 msgid "underleftarrow"
20857 msgstr "underleftarrow"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20860 msgid "underrightarrow"
20861 msgstr "underrightarrow"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20864 msgid "underleftrightarrow"
20865 msgstr "underleftrightarrow"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20868 msgid "cancel"
20869 msgstr "cancel"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20872 msgid "bcancel"
20873 msgstr "bcancel"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20876 msgid "xcancel"
20877 msgstr "xcancel"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20880 msgid "cancelto"
20881 msgstr "cancelto"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20884 #, fuzzy
20885 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20886 msgstr "Infoga vänster/höger sidoskrifter"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20889 #, fuzzy
20890 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20891 msgstr "Infoga höger sidoskrifter"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20896 msgstr "Infoga vänster sidoskrifter"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20901 msgstr "Infoga sidoskrifter"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20904 msgid "overset"
20905 msgstr "overset"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20908 msgid "underset"
20909 msgstr "underset"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20912 msgid "stackrel"
20913 msgstr "stackrel"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20916 msgid "stackrelthree"
20917 msgstr "stackrelthree"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20920 msgid "leftarrow"
20921 msgstr "leftarrow"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20924 msgid "rightarrow"
20925 msgstr "rightarrow"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20928 msgid "downarrow"
20929 msgstr "downarrow"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20932 msgid "uparrow"
20933 msgstr "uparrow"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20936 msgid "updownarrow"
20937 msgstr "updownarrow"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20940 msgid "leftrightarrow"
20941 msgstr "leftrightarrow"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20944 msgid "Leftarrow"
20945 msgstr "Leftarrow"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20948 msgid "Rightarrow"
20949 msgstr "Rightarrow"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20952 msgid "Downarrow"
20953 msgstr "Downarrow"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20956 msgid "Uparrow"
20957 msgstr "Uparrow"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20960 msgid "Updownarrow"
20961 msgstr "Updownarrow"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20964 msgid "Leftrightarrow"
20965 msgstr "Leftrightarrow"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20968 msgid "Longleftrightarrow"
20969 msgstr "Longleftrightarrow"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20972 msgid "Longleftarrow"
20973 msgstr "Longleftarrow"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20976 msgid "Longrightarrow"
20977 msgstr "Longrightarrow"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20980 msgid "longleftrightarrow"
20981 msgstr "longleftrightarrow"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20984 msgid "longleftarrow"
20985 msgstr "longleftarrow"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20988 msgid "longrightarrow"
20989 msgstr "longrightarrow"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20992 msgid "leftharpoondown"
20993 msgstr "leftharpoondown"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20996 msgid "rightharpoondown"
20997 msgstr "rightharpoondown"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21000 msgid "mapsto"
21001 msgstr "mapsto"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21004 msgid "longmapsto"
21005 msgstr "longmapsto"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21008 msgid "nwarrow"
21009 msgstr "nwarrow"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21012 msgid "nearrow"
21013 msgstr "nearrow"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21016 msgid "leftharpoonup"
21017 msgstr "leftharpoonup"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21020 msgid "rightharpoonup"
21021 msgstr "rightharpoonup"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21024 msgid "hookleftarrow"
21025 msgstr "hookleftarrow"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21028 msgid "hookrightarrow"
21029 msgstr "hookrightarrow"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21032 msgid "swarrow"
21033 msgstr "swarrow"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21036 msgid "searrow"
21037 msgstr "searrow"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21040 msgid "rightleftharpoons"
21041 msgstr "rightleftharpoons"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21044 msgid "pm"
21045 msgstr "pm"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21048 msgid "cap"
21049 msgstr "cap"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21052 msgid "diamond"
21053 msgstr "diamond"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21056 msgid "oplus"
21057 msgstr "oplus"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21060 msgid "mp"
21061 msgstr "mp"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21064 msgid "cup"
21065 msgstr "cup"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21068 msgid "bigtriangleup"
21069 msgstr "bigtriangleup"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21072 msgid "ominus"
21073 msgstr "ominus"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21076 msgid "times"
21077 msgstr "times"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21080 msgid "uplus"
21081 msgstr "uplus"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21084 msgid "bigtriangledown"
21085 msgstr "bigtriangledown"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21088 msgid "otimes"
21089 msgstr "otimes"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21092 msgid "div"
21093 msgstr "div"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21096 msgid "sqcap"
21097 msgstr "sqcap"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21100 msgid "triangleright"
21101 msgstr "triangleright"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21104 msgid "oslash"
21105 msgstr "oslash"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21108 msgid "cdot"
21109 msgstr "cdot"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21112 msgid "sqcup"
21113 msgstr "sqcup"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21116 msgid "triangleleft"
21117 msgstr "triangleleft"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21120 msgid "odot"
21121 msgstr "odot"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21124 msgid "star"
21125 msgstr "star"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21128 msgid "ast"
21129 msgstr "ast"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21132 msgid "vee"
21133 msgstr "vee"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21136 msgid "amalg"
21137 msgstr "amalg"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21140 msgid "bigcirc"
21141 msgstr "bigcirc"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21144 msgid "setminus"
21145 msgstr "setminus"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21148 msgid "wedge"
21149 msgstr "wedge"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21152 msgid "dagger"
21153 msgstr "dagger"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21156 msgid "circ"
21157 msgstr "circ"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21160 msgid "bullet"
21161 msgstr "bullet"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21164 msgid "wr"
21165 msgstr "wr"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21168 msgid "ddagger"
21169 msgstr "ddagger"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21172 msgid "smallint"
21173 msgstr "smallint"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21176 msgid "leq"
21177 msgstr "leq"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21180 msgid "geq"
21181 msgstr "geq"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21184 msgid "equiv"
21185 msgstr "equiv"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21188 msgid "models"
21189 msgstr "models"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21192 msgid "prec"
21193 msgstr "prec"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21196 msgid "succ"
21197 msgstr "succ"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21200 msgid "sim"
21201 msgstr "sim"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21204 msgid "perp"
21205 msgstr "perp"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21208 msgid "preceq"
21209 msgstr "preceq"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21212 msgid "succeq"
21213 msgstr "succeq"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21216 msgid "simeq"
21217 msgstr "simeq"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21220 msgid "mid"
21221 msgstr "mid"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21224 msgid "ll"
21225 msgstr "ll"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21228 msgid "gg"
21229 msgstr "gg"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21232 msgid "asymp"
21233 msgstr "asymp"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21236 msgid "parallel"
21237 msgstr "parallel"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21240 msgid "subset"
21241 msgstr "subset"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21244 msgid "supset"
21245 msgstr "supset"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21248 msgid "approx"
21249 msgstr "approx"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21252 msgid "smile"
21253 msgstr "smile"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21256 msgid "subseteq"
21257 msgstr "subseteq"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21260 msgid "supseteq"
21261 msgstr "supseteq"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21264 msgid "cong"
21265 msgstr "cong"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21268 msgid "frown"
21269 msgstr "frown"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21272 msgid "sqsubseteq"
21273 msgstr "sqsubseteq"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21276 msgid "sqsupseteq"
21277 msgstr "sqsupseteq"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21280 msgid "doteq"
21281 msgstr "doteq"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21284 msgid "neq"
21285 msgstr "neq"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21288 msgid "in[[math relation]]"
21289 msgstr "in"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21292 msgid "ni"
21293 msgstr "ni"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21296 msgid "propto"
21297 msgstr "propto"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21300 msgid "notin"
21301 msgstr "notin"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21304 msgid "vdash"
21305 msgstr "vdash"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21308 msgid "dashv"
21309 msgstr "dashv"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21312 msgid "bowtie"
21313 msgstr "bowtie"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21316 msgid "iff"
21317 msgstr "iff"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21320 msgid "not"
21321 msgstr "not"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21324 msgid "land"
21325 msgstr "land"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21328 msgid "lor"
21329 msgstr "lor"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21332 msgid "lnot"
21333 msgstr "lnot"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21336 msgid "alpha"
21337 msgstr "alpha"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21340 msgid "beta"
21341 msgstr "beta"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21344 msgid "gamma"
21345 msgstr "gamma"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21348 msgid "delta"
21349 msgstr "delta"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21352 msgid "epsilon"
21353 msgstr "epsilon"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21356 msgid "varepsilon"
21357 msgstr "varepsilon"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21360 msgid "zeta"
21361 msgstr "zeta"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21364 msgid "eta"
21365 msgstr "eta"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21368 msgid "theta"
21369 msgstr "theta"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21372 msgid "vartheta"
21373 msgstr "vartheta"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21376 msgid "iota"
21377 msgstr "iota"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21380 msgid "kappa"
21381 msgstr "kappa"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21384 msgid "lambda"
21385 msgstr "lambda"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21388 msgid "mu"
21389 msgstr "mu"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21392 msgid "nu"
21393 msgstr "nu"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21396 msgid "xi"
21397 msgstr "xi"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21400 msgid "pi"
21401 msgstr "pi"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21404 msgid "varpi"
21405 msgstr "varpi"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21408 msgid "rho"
21409 msgstr "rho"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21412 msgid "varrho"
21413 msgstr "varrho"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21416 msgid "sigma"
21417 msgstr "sigma"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21420 msgid "varsigma"
21421 msgstr "varsigma"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21424 msgid "tau"
21425 msgstr "tau"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21428 msgid "upsilon"
21429 msgstr "upsilon"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21432 msgid "phi"
21433 msgstr "phi"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21436 msgid "varphi"
21437 msgstr "varphi"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21440 msgid "chi"
21441 msgstr "chi"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21444 msgid "psi"
21445 msgstr "psi"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21448 msgid "omega"
21449 msgstr "omega"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21452 msgid "Gamma"
21453 msgstr "Gamma"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21456 msgid "Delta"
21457 msgstr "Delta"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21460 msgid "Theta"
21461 msgstr "Theta"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21464 msgid "Lambda"
21465 msgstr "Lambda"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21468 msgid "Xi"
21469 msgstr "Xi"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21472 msgid "Pi"
21473 msgstr "Pi"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21476 msgid "Sigma"
21477 msgstr "Sigma"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21480 msgid "Upsilon"
21481 msgstr "Upsilon"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21484 msgid "Phi"
21485 msgstr "Phi"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21488 msgid "Psi"
21489 msgstr "Psi"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21492 msgid "Omega"
21493 msgstr "Omega"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21496 msgid "varGamma"
21497 msgstr "varGamma"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21500 msgid "varDelta"
21501 msgstr "varDelta"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21504 msgid "varTheta"
21505 msgstr "varTheta"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21508 msgid "varLambda"
21509 msgstr "varLambda"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21512 msgid "varXi"
21513 msgstr "varXi"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21516 msgid "varPi"
21517 msgstr "varPi"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21520 msgid "varSigma"
21521 msgstr "varSigma"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21524 msgid "varUpsilon"
21525 msgstr "varUpsilon"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21528 msgid "varPhi"
21529 msgstr "varPhi"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21532 msgid "varPsi"
21533 msgstr "varPsi"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21536 msgid "varOmega"
21537 msgstr "varOmega"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21540 msgid "nabla"
21541 msgstr "nabla"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21544 msgid "partial"
21545 msgstr "partial"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21548 msgid "infty"
21549 msgstr "infty"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21552 msgid "prime"
21553 msgstr "prime"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21556 msgid "ell"
21557 msgstr "ell"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21560 msgid "emptyset"
21561 msgstr "emptyset"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21564 msgid "exists"
21565 msgstr "exists"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21568 msgid "forall"
21569 msgstr "forall"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21572 msgid "imath"
21573 msgstr "imath"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21576 msgid "jmath"
21577 msgstr "jmath"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21580 msgid "Re"
21581 msgstr "Re"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21584 msgid "Im"
21585 msgstr "Im"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21588 msgid "aleph"
21589 msgstr "aleph"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21592 msgid "wp"
21593 msgstr "wp"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21596 msgid "hbar"
21597 msgstr "hbar"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21600 msgid "angle"
21601 msgstr "angle"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21604 msgid "top"
21605 msgstr "top"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21608 msgid "bot"
21609 msgstr "bot"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21612 msgid "Vert"
21613 msgstr "Vert"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21616 msgid "neg"
21617 msgstr "neg"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21620 msgid "flat"
21621 msgstr "flat"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21624 msgid "natural"
21625 msgstr "natural"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21628 msgid "sharp"
21629 msgstr "sharp"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21632 msgid "surd"
21633 msgstr "surd"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21636 msgid "lhook"
21637 msgstr "lhook"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21640 msgid "rhook"
21641 msgstr "rhook"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21644 msgid "triangle"
21645 msgstr "triangle"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21648 msgid "diamondsuit"
21649 msgstr "diamondsuit"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21652 msgid "heartsuit"
21653 msgstr "heartsuit"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21656 msgid "clubsuit"
21657 msgstr "clubsuit"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21660 msgid "spadesuit"
21661 msgstr "spadesuit"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21664 msgid "textrm \\AA"
21665 msgstr "textrm \\AA"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21668 msgid "textrm \\O"
21669 msgstr "textrm \\O"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21672 msgid "mathcircumflex"
21673 msgstr "mathcircumflex"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21676 msgid "_"
21677 msgstr "_"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21680 msgid "textdegree"
21681 msgstr "textdegree"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21684 msgid "mathdollar"
21685 msgstr "mathdollar"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21688 msgid "mathparagraph"
21689 msgstr "mathparagraph"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21692 msgid "mathsection"
21693 msgstr "mathsection"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21696 msgid "mathrm T"
21697 msgstr "mathrm T"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21700 msgid "mathbb N"
21701 msgstr "mathbb N"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21704 msgid "mathbb Z"
21705 msgstr "mathbb Z"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21708 msgid "mathbb Q"
21709 msgstr "mathbb Q"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21712 msgid "mathbb R"
21713 msgstr "mathbb R"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21716 msgid "mathbb C"
21717 msgstr "mathbb C"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21720 msgid "mathbb H"
21721 msgstr "mathbb H"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21724 msgid "mathcal F"
21725 msgstr "mathcal F"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21728 msgid "mathcal L"
21729 msgstr "mathcal L"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21732 msgid "mathcal H"
21733 msgstr "mathcal H"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21736 msgid "mathcal O"
21737 msgstr "mathcal O"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21740 msgid "Big Operators"
21741 msgstr "Stora operatörer"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21744 msgid "intop"
21745 msgstr "intop"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21748 msgid "int"
21749 msgstr "int"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21752 msgid "iint"
21753 msgstr "iint"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21756 msgid "iintop"
21757 msgstr "iintop"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21760 msgid "iiint"
21761 msgstr "iiint"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21764 msgid "iiintop"
21765 msgstr "iiintop"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21768 msgid "iiiint"
21769 msgstr "iiiint"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21772 msgid "iiiintop"
21773 msgstr "iiiintop"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21776 msgid "dotsint"
21777 msgstr "dotsint"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21780 msgid "dotsintop"
21781 msgstr "dotsintop"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21784 msgid "idotsint"
21785 msgstr "idotsint"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21788 msgid "oint"
21789 msgstr "oint"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21792 msgid "ointop"
21793 msgstr "ointop"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21796 msgid "oiint"
21797 msgstr "oiint"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21800 msgid "oiintop"
21801 msgstr "oiintop"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21804 msgid "ointctrclockwiseop"
21805 msgstr "ointctrclockwiseop"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21808 msgid "ointctrclockwise"
21809 msgstr "ointctrclockwise"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21812 msgid "ointclockwiseop"
21813 msgstr "ointclockwiseop"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21816 msgid "ointclockwise"
21817 msgstr "ointclockwise"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21820 msgid "sqint"
21821 msgstr "sqint"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21824 msgid "sqintop"
21825 msgstr "sqintop"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21828 msgid "sqiint"
21829 msgstr "sqiint"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21832 msgid "sqiintop"
21833 msgstr "sqiintop"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21836 msgid "fint"
21837 msgstr "fint"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21840 msgid "fintop"
21841 msgstr "fintop"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21844 msgid "landupint"
21845 msgstr "landupint"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21848 msgid "landupintop"
21849 msgstr "landupintop"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21852 msgid "landdownint"
21853 msgstr "landdownint"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21856 msgid "landdownintop"
21857 msgstr "landdownintop"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21860 msgid "varint"
21861 msgstr "varint"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21864 msgid "varoint"
21865 msgstr "varoint"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21868 msgid "varoiint"
21869 msgstr "varoiint"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21872 msgid "varoiintop"
21873 msgstr "varoiintop"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21876 msgid "varointclockwise"
21877 msgstr "varointclockwise"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21880 msgid "varointclockwiseop"
21881 msgstr "varointclockwiseop"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21884 msgid "varointctrclockwise"
21885 msgstr "varointctrclockwise"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21888 msgid "varointctrclockwiseop"
21889 msgstr "varointctrclockwiseop"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21892 msgid "sum"
21893 msgstr "sum"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21896 msgid "prod"
21897 msgstr "prod"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21900 msgid "coprod"
21901 msgstr "coprod"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21904 msgid "bigsqcup"
21905 msgstr "bigsqcup"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21908 msgid "bigotimes"
21909 msgstr "bigotimes"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21912 msgid "bigodot"
21913 msgstr "bigodot"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21916 msgid "bigoplus"
21917 msgstr "bigoplus"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21920 msgid "bigcap"
21921 msgstr "bigcap"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21924 msgid "bigcup"
21925 msgstr "bigcup"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21928 msgid "biguplus"
21929 msgstr "biguplus"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21932 msgid "bigvee"
21933 msgstr "bigvee"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21936 msgid "bigwedge"
21937 msgstr "bigwedge"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21940 msgid "digamma"
21941 msgstr "digamma"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21944 msgid "varkappa"
21945 msgstr "varkappa"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21948 msgid "beth"
21949 msgstr "beth"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21952 msgid "daleth"
21953 msgstr "daleth"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21956 msgid "gimel"
21957 msgstr "gimel"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21960 msgid "ulcorner"
21961 msgstr "ulcorner"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21964 msgid "urcorner"
21965 msgstr "urcorner"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21968 msgid "llcorner"
21969 msgstr "llcorner"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21972 msgid "lrcorner"
21973 msgstr "lrcorner"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21976 msgid "hslash"
21977 msgstr "hslash"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21980 msgid "vartriangle"
21981 msgstr "vartriangle"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21984 msgid "triangledown"
21985 msgstr "triangledown"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21988 msgid "square"
21989 msgstr "square"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21992 msgid "CheckedBox"
21993 msgstr "CheckedBox"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21996 msgid "XBox"
21997 msgstr "XBox"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22000 msgid "lozenge"
22001 msgstr "lozenge"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22004 msgid "wasylozenge"
22005 msgstr "wasylozenge"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22008 msgid "circledR"
22009 msgstr "circledR"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22012 msgid "circledS"
22013 msgstr "circledS"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22016 msgid "measuredangle"
22017 msgstr "measuredangle"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22020 msgid "varangle"
22021 msgstr "varangle"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22024 msgid "nexists"
22025 msgstr "nexists"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22028 msgid "mho"
22029 msgstr "mho"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22032 msgid "Finv"
22033 msgstr "Finv"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22036 msgid "Game"
22037 msgstr "Game"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22040 msgid "Bbbk"
22041 msgstr "Bbbk"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22044 msgid "backprime"
22045 msgstr "backprime"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22048 msgid "varnothing"
22049 msgstr "varnothing"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22052 msgid "blacktriangle"
22053 msgstr "blacktriangle"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22056 msgid "blacktriangledown"
22057 msgstr "blacktriangledown"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22060 msgid "blacksquare"
22061 msgstr "blacksquare"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22064 msgid "blacklozenge"
22065 msgstr "blacklozenge"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22068 msgid "bigstar"
22069 msgstr "bigstar"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22072 msgid "sphericalangle"
22073 msgstr "sphericalangle"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22076 msgid "complement"
22077 msgstr "complement"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22080 msgid "eth"
22081 msgstr "eth"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22084 msgid "diagup"
22085 msgstr "diagup"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22088 msgid "diagdown"
22089 msgstr "diagdown"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22092 msgid "lightning"
22093 msgstr "lightning"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22096 msgid "varcopyright"
22097 msgstr "varcopyright"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22100 msgid "Bowtie"
22101 msgstr "Bowtie"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22104 msgid "diameter"
22105 msgstr "diameter"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22108 msgid "invdiameter"
22109 msgstr "invdiameter"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22112 msgid "bell"
22113 msgstr "bell"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22116 msgid "hexagon"
22117 msgstr "hexagon"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22120 msgid "varhexagon"
22121 msgstr "varhexagon"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22124 msgid "pentagon"
22125 msgstr "pentagon"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22128 msgid "octagon"
22129 msgstr "octagon"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22132 msgid "smiley"
22133 msgstr "smiley"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22136 msgid "blacksmiley"
22137 msgstr "blacksmiley"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22140 msgid "frownie"
22141 msgstr "frownie"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22144 msgid "sun"
22145 msgstr "sun"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22148 msgid "leadsto"
22149 msgstr "leadsto"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22152 msgid "Leftcircle"
22153 msgstr "Leftcircle"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22156 msgid "Rightcircle"
22157 msgstr "Rightcircle"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22160 msgid "CIRCLE"
22161 msgstr "CIRCLE"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22164 msgid "LEFTCIRCLE"
22165 msgstr "LEFTCIRCLE"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22168 msgid "RIGHTCIRCLE"
22169 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22172 msgid "LEFTcircle"
22173 msgstr "LEFTcircle"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22176 msgid "RIGHTcircle"
22177 msgstr "RIGHTcircle"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22180 msgid "leftturn"
22181 msgstr "leftturn"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22184 msgid "rightturn"
22185 msgstr "rightturn"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22188 msgid "AC"
22189 msgstr "AC"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22192 msgid "HF"
22193 msgstr "HF"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22196 msgid "VHF"
22197 msgstr "VHF"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22200 msgid "photon"
22201 msgstr "photon"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22204 msgid "gluon"
22205 msgstr "gluon"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22208 msgid "permil"
22209 msgstr "permil"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22212 msgid "cent"
22213 msgstr "cent"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22216 msgid "yen"
22217 msgstr "yen"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22220 msgid "hexstar"
22221 msgstr "hexstar"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22224 msgid "varhexstar"
22225 msgstr "varhexstar"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22228 msgid "davidsstar"
22229 msgstr "davidsstar"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22232 msgid "maltese"
22233 msgstr "maltese"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22236 msgid "kreuz"
22237 msgstr "kreuz"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22240 msgid "ataribox"
22241 msgstr "ataribox"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22244 msgid "checked"
22245 msgstr "checked"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22248 msgid "checkmark"
22249 msgstr "checkmark"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22252 msgid "eighthnote"
22253 msgstr "eighthnote"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22256 msgid "quarternote"
22257 msgstr "quarternote"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22260 msgid "halfnote"
22261 msgstr "halfnote"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22264 msgid "fullnote"
22265 msgstr "fullnote"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22268 msgid "twonotes"
22269 msgstr "twonotes"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22272 msgid "female"
22273 msgstr "female"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22276 msgid "male"
22277 msgstr "male"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22280 msgid "vernal"
22281 msgstr "vernal"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22284 msgid "ascnode"
22285 msgstr "ascnode"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22288 msgid "descnode"
22289 msgstr "descnode"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22292 msgid "fullmoon"
22293 msgstr "fullmoon"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22296 msgid "newmoon"
22297 msgstr "newmoon"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22300 msgid "leftmoon"
22301 msgstr "leftmoon"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22304 msgid "rightmoon"
22305 msgstr "rightmoon"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22308 msgid "astrosun"
22309 msgstr "astrosun"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22312 msgid "mercury"
22313 msgstr "mercury"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22316 msgid "venus"
22317 msgstr "venus"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22320 msgid "earth"
22321 msgstr "earth"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22324 msgid "mars"
22325 msgstr "mars"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22328 msgid "jupiter"
22329 msgstr "jupiter"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22332 msgid "saturn"
22333 msgstr "saturn"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22336 msgid "uranus"
22337 msgstr "uranus"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22340 msgid "neptune"
22341 msgstr "neptune"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22344 msgid "pluto"
22345 msgstr "pluto"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22348 msgid "aries"
22349 msgstr "aries"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22352 msgid "taurus"
22353 msgstr "taurus"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22356 msgid "gemini"
22357 msgstr "gemini"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22360 msgid "cancer"
22361 msgstr "cancer"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22364 msgid "leo"
22365 msgstr "leo"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22368 msgid "virgo"
22369 msgstr "virgo"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22372 msgid "libra"
22373 msgstr "libra"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22376 msgid "scorpio"
22377 msgstr "scorpio"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22380 msgid "sagittarius"
22381 msgstr "sagittarius"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22384 msgid "capricornus"
22385 msgstr "capricornus"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22388 msgid "aquarius"
22389 msgstr "aquarius"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22392 msgid "pisces"
22393 msgstr "pisces"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22396 msgid "APLbox"
22397 msgstr "APLbox"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22400 msgid "APLcomment"
22401 msgstr "APLcomment"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22404 msgid "APLdown"
22405 msgstr "APLdown"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22408 msgid "APLdownarrowbox"
22409 msgstr "APLdownarrowbox"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22412 msgid "APLinput"
22413 msgstr "APLinput"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22416 msgid "APLinv"
22417 msgstr "APLinv"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22420 msgid "APLleftarrowbox"
22421 msgstr "APLleftarrowbox"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22424 msgid "APLlog"
22425 msgstr "APLlog"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22428 msgid "APLrightarrowbox"
22429 msgstr "APLrightarrowbox"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22432 msgid "APLstar"
22433 msgstr "APLstar"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22436 msgid "APLup"
22437 msgstr "APLup"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22440 msgid "APLuparrowbox"
22441 msgstr "APLuparrowbox"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22444 msgid "dashleftarrow"
22445 msgstr "dashleftarrow"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22448 msgid "dashrightarrow"
22449 msgstr "dashrightarrow"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22452 msgid "leftleftarrows"
22453 msgstr "leftleftarrows"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22456 msgid "leftrightarrows"
22457 msgstr "leftrightarrows"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22460 msgid "rightrightarrows"
22461 msgstr "rightrightarrows"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22464 msgid "rightleftarrows"
22465 msgstr "rightleftarrows"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22468 msgid "Lleftarrow"
22469 msgstr "Lleftarrow"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22472 msgid "Rrightarrow"
22473 msgstr "Rrightarrow"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22476 msgid "twoheadleftarrow"
22477 msgstr "twoheadleftarrow"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22480 msgid "twoheadrightarrow"
22481 msgstr "twoheadrightarrow"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22484 msgid "leftarrowtail"
22485 msgstr "leftarrowtail"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22488 msgid "rightarrowtail"
22489 msgstr "rightarrowtail"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22492 msgid "looparrowleft"
22493 msgstr "looparrowleft"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22496 msgid "looparrowright"
22497 msgstr "looparrowright"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22500 msgid "curvearrowleft"
22501 msgstr "curvearrowleft"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22504 msgid "curvearrowright"
22505 msgstr "curvearrowright"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22508 msgid "circlearrowleft"
22509 msgstr "circlearrowleft"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22512 msgid "circlearrowright"
22513 msgstr "circlearrowright"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22516 msgid "Lsh"
22517 msgstr "Lsh"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22520 msgid "Rsh"
22521 msgstr "Rsh"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22524 msgid "upuparrows"
22525 msgstr "upuparrows"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22528 msgid "downdownarrows"
22529 msgstr "downdownarrows"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22532 msgid "upharpoonleft"
22533 msgstr "upharpoonleft"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22536 msgid "upharpoonright"
22537 msgstr "upharpoonright"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22540 msgid "downharpoonleft"
22541 msgstr "downharpoonleft"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22544 msgid "downharpoonright"
22545 msgstr "downharpoonright"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22548 msgid "leftrightharpoons"
22549 msgstr "leftrightharpoons"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22552 msgid "rightsquigarrow"
22553 msgstr "rightsquigarrow"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22556 msgid "leftrightsquigarrow"
22557 msgstr "leftrightsquigarrow"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22560 msgid "nleftarrow"
22561 msgstr "nleftarrow"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22564 msgid "nrightarrow"
22565 msgstr "nrightarrow"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22568 msgid "nleftrightarrow"
22569 msgstr "nleftrightarrow"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22572 msgid "nLeftarrow"
22573 msgstr "nLeftarrow"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22576 msgid "nRightarrow"
22577 msgstr "nRightarrow"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22580 msgid "nLeftrightarrow"
22581 msgstr "nLeftrightarrow"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22584 msgid "multimap"
22585 msgstr "multimap"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22588 msgid "shortleftarrow"
22589 msgstr "shortleftarrow"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22592 msgid "shortrightarrow"
22593 msgstr "shortrightarrow"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22596 msgid "shortuparrow"
22597 msgstr "shortuparrow"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22600 msgid "shortdownarrow"
22601 msgstr "shortdownarrow"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22604 msgid "leftrightarroweq"
22605 msgstr "leftrightarroweq"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22608 msgid "curlyveedownarrow"
22609 msgstr "curlyveedownarrow"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22612 msgid "curlyveeuparrow"
22613 msgstr "curlyveeuparrow"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22616 msgid "nnwarrow"
22617 msgstr "nnwarrow"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22620 msgid "nnearrow"
22621 msgstr "nnearrow"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22624 msgid "sswarrow"
22625 msgstr "sswarrow"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22628 msgid "ssearrow"
22629 msgstr "ssearrow"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22632 msgid "curlywedgeuparrow"
22633 msgstr "curlywedgeuparrow"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22636 msgid "curlywedgedownarrow"
22637 msgstr "curlywedgedownarrow"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22640 msgid "leftrightarrowtriangle"
22641 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22644 msgid "leftarrowtriangle"
22645 msgstr "leftarrowtriangle"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22648 msgid "rightarrowtriangle"
22649 msgstr "rightarrowtriangle"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22652 msgid "Mapsto"
22653 msgstr "Mapsto"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22656 msgid "mapsfrom"
22657 msgstr "mapsfrom"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22660 msgid "Mapsfrom"
22661 msgstr "Mapsfrom"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22664 msgid "Longmapsto"
22665 msgstr "Longmapsto"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22668 msgid "longmapsfrom"
22669 msgstr "longmapsfrom"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22672 msgid "Longmapsfrom"
22673 msgstr "Longmapsfrom"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22676 msgid "xleftarrow"
22677 msgstr "xleftarrow"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22680 msgid "xrightarrow"
22681 msgstr "xrightarrow"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22684 msgid "leqq"
22685 msgstr "leqq"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22688 msgid "geqq"
22689 msgstr "geqq"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22692 msgid "leqslant"
22693 msgstr "leqslant"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22696 msgid "geqslant"
22697 msgstr "geqslant"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22700 msgid "eqslantless"
22701 msgstr "eqslantless"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22704 msgid "eqslantgtr"
22705 msgstr "eqslantgtr"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22708 msgid "eqsim"
22709 msgstr "eqsim"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22712 msgid "lesssim"
22713 msgstr "lesssim"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22716 msgid "gtrsim"
22717 msgstr "gtrsim"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22720 msgid "apprge"
22721 msgstr "apprge"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22724 msgid "apprle"
22725 msgstr "apprle"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22728 msgid "lessapprox"
22729 msgstr "lessapprox"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22732 msgid "gtrapprox"
22733 msgstr "gtrapprox"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22736 msgid "approxeq"
22737 msgstr "approxeq"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22740 msgid "triangleq"
22741 msgstr "triangleq"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22744 msgid "lessdot"
22745 msgstr "lessdot"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22748 msgid "gtrdot"
22749 msgstr "gtrdot"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22752 msgid "lll"
22753 msgstr "lll"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22756 msgid "ggg"
22757 msgstr "ggg"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22760 msgid "lessgtr"
22761 msgstr "lessgtr"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22764 msgid "gtrless"
22765 msgstr "gtrless"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22768 msgid "lesseqgtr"
22769 msgstr "lesseqgtr"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22772 msgid "gtreqless"
22773 msgstr "gtreqless"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22776 msgid "lesseqqgtr"
22777 msgstr "lesseqqgtr"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22780 msgid "gtreqqless"
22781 msgstr "gtreqqless"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22784 msgid "eqcirc"
22785 msgstr "eqcirc"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22788 msgid "circeq"
22789 msgstr "circeq"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22792 msgid "thicksim"
22793 msgstr "thicksim"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22796 msgid "thickapprox"
22797 msgstr "thickapprox"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22800 msgid "backsim"
22801 msgstr "backsim"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22804 msgid "backsimeq"
22805 msgstr "backsimeq"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22808 msgid "subseteqq"
22809 msgstr "subseteqq"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22812 msgid "supseteqq"
22813 msgstr "supseteqq"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22816 msgid "Subset"
22817 msgstr "Subset"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22820 msgid "Supset"
22821 msgstr "Supset"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22824 msgid "sqsubset"
22825 msgstr "sqsubset"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22828 msgid "sqsupset"
22829 msgstr "sqsupset"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22832 msgid "preccurlyeq"
22833 msgstr "preccurlyeq"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22836 msgid "succcurlyeq"
22837 msgstr "succcurlyeq"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22840 msgid "curlyeqprec"
22841 msgstr "curlyeqprec"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22844 msgid "curlyeqsucc"
22845 msgstr "curlyeqsucc"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22848 msgid "precsim"
22849 msgstr "precsim"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22852 msgid "succsim"
22853 msgstr "succsim"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22856 msgid "precapprox"
22857 msgstr "precapprox"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22860 msgid "succapprox"
22861 msgstr "succapprox"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22864 msgid "vartriangleleft"
22865 msgstr "vartriangleleft"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22868 msgid "vartriangleright"
22869 msgstr "vartriangleright"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22872 msgid "trianglelefteq"
22873 msgstr "trianglelefteq"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22876 msgid "trianglerighteq"
22877 msgstr "trianglerighteq"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22880 msgid "bumpeq"
22881 msgstr "bumpeq"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22884 msgid "Bumpeq"
22885 msgstr "Bumpeq"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22888 msgid "doteqdot"
22889 msgstr "doteqdot"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22892 msgid "risingdotseq"
22893 msgstr "risingdotseq"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22896 msgid "fallingdotseq"
22897 msgstr "fallingdotseq"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22900 msgid "vDash"
22901 msgstr "vDash"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22904 msgid "Vvdash"
22905 msgstr "Vvdash"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22908 msgid "Vdash"
22909 msgstr "Vdash"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22912 msgid "shortmid"
22913 msgstr "shortmid"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22916 msgid "shortparallel"
22917 msgstr "shortparallel"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22920 msgid "smallsmile"
22921 msgstr "smallsmile"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22924 msgid "smallfrown"
22925 msgstr "smallfrown"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22928 msgid "blacktriangleleft"
22929 msgstr "blacktriangleleft"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22932 msgid "blacktriangleright"
22933 msgstr "blacktriangleright"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22936 msgid "because"
22937 msgstr "because"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22940 msgid "therefore"
22941 msgstr "therefore"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22944 msgid "wasytherefore"
22945 msgstr "wasytherefore"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22948 msgid "backepsilon"
22949 msgstr "backepsilon"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22952 msgid "varpropto"
22953 msgstr "varpropto"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22956 msgid "between"
22957 msgstr "between"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22960 msgid "pitchfork"
22961 msgstr "pitchfork"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22964 msgid "trianglelefteqslant"
22965 msgstr "trianglelefteqslant"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22968 msgid "trianglerighteqslant"
22969 msgstr "trianglerighteqslant"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22972 msgid "inplus"
22973 msgstr "inplus"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22976 msgid "niplus"
22977 msgstr "niplus"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22980 msgid "subsetplus"
22981 msgstr "subsetplus"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22984 msgid "supsetplus"
22985 msgstr "supsetplus"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22988 msgid "subsetpluseq"
22989 msgstr "subsetpluseq"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22992 msgid "supsetpluseq"
22993 msgstr "supsetpluseq"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22996 msgid "minuso"
22997 msgstr "minuso"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23000 msgid "baro"
23001 msgstr "baro"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23004 msgid "sslash"
23005 msgstr "sslash"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23008 msgid "bbslash"
23009 msgstr "bbslash"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23012 msgid "moo"
23013 msgstr "moo"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23016 msgid "merge"
23017 msgstr "merge"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23020 msgid "invneg"
23021 msgstr "invneg"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23024 msgid "lbag"
23025 msgstr "lbag"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23028 msgid "rbag"
23029 msgstr "rbag"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23032 msgid "interleave"
23033 msgstr "interleave"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23036 msgid "leftslice"
23037 msgstr "leftslice"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23040 msgid "rightslice"
23041 msgstr "rightslice"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23044 msgid "oblong"
23045 msgstr "oblong"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23048 msgid "talloblong"
23049 msgstr "talloblong"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23052 msgid "fatsemi"
23053 msgstr "fatsemi"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23056 msgid "fatslash"
23057 msgstr "fatslash"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23060 msgid "fatbslash"
23061 msgstr "fatbslash"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23064 msgid "ldotp"
23065 msgstr "ldotp"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23068 msgid "cdotp"
23069 msgstr "cdotp"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23072 msgid "colon"
23073 msgstr "colon"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23076 msgid "dblcolon"
23077 msgstr "dblcolon"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23080 msgid "vcentcolon"
23081 msgstr "vcentcolon"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23084 msgid "colonapprox"
23085 msgstr "colonapprox"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23088 msgid "Colonapprox"
23089 msgstr "Colonapprox"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23092 msgid "coloneq"
23093 msgstr "coloneq"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23096 msgid "Coloneq"
23097 msgstr "Coloneq"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23100 msgid "coloneqq"
23101 msgstr "coloneqq"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23104 msgid "Coloneqq"
23105 msgstr "Coloneqq"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23108 msgid "colonsim"
23109 msgstr "colonsim"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23112 msgid "Colonsim"
23113 msgstr "Colonsim"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23116 msgid "eqcolon"
23117 msgstr "eqcolon"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23120 msgid "Eqcolon"
23121 msgstr "Eqcolon"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23124 msgid "eqqcolon"
23125 msgstr "eqqcolon"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23128 msgid "Eqqcolon"
23129 msgstr "Eqqcolon"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23132 msgid "wasypropto"
23133 msgstr "wasypropto"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23136 msgid "logof"
23137 msgstr "logof"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23140 msgid "Join"
23141 msgstr "Join"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23144 msgid "Negative Relations (extended)"
23145 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23148 msgid "nless"
23149 msgstr "nless"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23152 msgid "ngtr"
23153 msgstr "ngtr"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23156 msgid "nleq"
23157 msgstr "nleq"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23160 msgid "ngeq"
23161 msgstr "ngeq"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23164 msgid "nleqslant"
23165 msgstr "nleqslant"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23168 msgid "ngeqslant"
23169 msgstr "ngeqslant"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23172 msgid "nleqq"
23173 msgstr "nleqq"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23176 msgid "ngeqq"
23177 msgstr "ngeqq"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23180 msgid "lneq"
23181 msgstr "lneq"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23184 msgid "gneq"
23185 msgstr "gneq"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23188 msgid "lneqq"
23189 msgstr "lneqq"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23192 msgid "gneqq"
23193 msgstr "gneqq"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23196 msgid "lvertneqq"
23197 msgstr "lvertneqq"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23200 msgid "gvertneqq"
23201 msgstr "gvertneqq"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23204 msgid "lnsim"
23205 msgstr "lnsim"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23208 msgid "gnsim"
23209 msgstr "gnsim"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23212 msgid "lnapprox"
23213 msgstr "lnapprox"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23216 msgid "gnapprox"
23217 msgstr "gnapprox"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23220 msgid "nprec"
23221 msgstr "nprec"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23224 msgid "nsucc"
23225 msgstr "nsucc"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23228 msgid "npreceq"
23229 msgstr "npreceq"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23232 msgid "nsucceq"
23233 msgstr "nsucceq"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23236 msgid "precneqq"
23237 msgstr "precneqq"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23240 msgid "succneqq"
23241 msgstr "succneqq"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23244 msgid "precnsim"
23245 msgstr "precnsim"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23248 msgid "succnsim"
23249 msgstr "succnsim"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23252 msgid "precnapprox"
23253 msgstr "precnapprox"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23256 msgid "succnapprox"
23257 msgstr "succnapprox"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23260 msgid "subsetneq"
23261 msgstr "subsetneq"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23264 msgid "supsetneq"
23265 msgstr "supsetneq"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23268 msgid "subsetneqq"
23269 msgstr "subsetneqq"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23272 msgid "supsetneqq"
23273 msgstr "supsetneqq"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23276 msgid "nsubseteq"
23277 msgstr "nsubseteq"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23280 msgid "nsubseteqq"
23281 msgstr "nsubseteqq"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23284 msgid "nsupseteq"
23285 msgstr "nsupseteq"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23288 msgid "nsupseteqq"
23289 msgstr "nsupseteqq"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23292 msgid "nvdash"
23293 msgstr "nvdash"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23296 msgid "nvDash"
23297 msgstr "nvDash"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23300 msgid "nVDash"
23301 msgstr "nVDash"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23304 msgid "nVdash"
23305 msgstr "nVdash"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23308 msgid "varsubsetneq"
23309 msgstr "varsubsetneq"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23312 msgid "varsupsetneq"
23313 msgstr "varsupsetneq"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23316 msgid "varsubsetneqq"
23317 msgstr "varsubsetneqq"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23320 msgid "varsupsetneqq"
23321 msgstr "varsupsetneqq"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23324 msgid "ntriangleleft"
23325 msgstr "ntriangleleft"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23328 msgid "ntriangleright"
23329 msgstr "ntriangleright"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23332 msgid "ntrianglelefteq"
23333 msgstr "ntrianglelefteq"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23336 msgid "ntrianglerighteq"
23337 msgstr "ntrianglerighteq"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23340 msgid "ncong"
23341 msgstr "ncong"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23344 msgid "nsim"
23345 msgstr "nsim"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23348 msgid "nmid"
23349 msgstr "nmid"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23352 msgid "nshortmid"
23353 msgstr "nshortmid"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23356 msgid "nparallel"
23357 msgstr "nparallel"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23360 msgid "nshortparallel"
23361 msgstr "nshortparallel"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23364 msgid "ntrianglelefteqslant"
23365 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23368 msgid "ntrianglerighteqslant"
23369 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23372 msgid "dotplus"
23373 msgstr "dotplus"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23376 msgid "smallsetminus"
23377 msgstr "smallsetminus"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23380 msgid "Cap"
23381 msgstr "Cap"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23384 msgid "Cup"
23385 msgstr "Cup"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23388 msgid "barwedge"
23389 msgstr "barwedge"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23392 msgid "veebar"
23393 msgstr "veebar"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23396 msgid "doublebarwedge"
23397 msgstr "doublebarwedge"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23400 msgid "boxminus"
23401 msgstr "boxminus"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23404 msgid "boxtimes"
23405 msgstr "boxtimes"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23408 msgid "boxdot"
23409 msgstr "boxdot"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23412 msgid "boxplus"
23413 msgstr "boxplus"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23416 msgid "boxast"
23417 msgstr "boxast"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23420 msgid "boxbar"
23421 msgstr "boxbar"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23424 msgid "boxslash"
23425 msgstr "boxslash"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23428 msgid "boxbslash"
23429 msgstr "boxbslash"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23432 msgid "boxcircle"
23433 msgstr "boxcircle"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23436 msgid "boxbox"
23437 msgstr "boxbox"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23440 msgid "boxempty"
23441 msgstr "boxempty"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23444 msgid "divideontimes"
23445 msgstr "divideontimes"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23448 msgid "ltimes"
23449 msgstr "ltimes"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23452 msgid "rtimes"
23453 msgstr "rtimes"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23456 msgid "leftthreetimes"
23457 msgstr "leftthreetimes"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23460 msgid "rightthreetimes"
23461 msgstr "rightthreetimes"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23464 msgid "curlywedge"
23465 msgstr "curlywedge"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23468 msgid "curlyvee"
23469 msgstr "curlyvee"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23472 msgid "circleddash"
23473 msgstr "circleddash"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23476 msgid "circledast"
23477 msgstr "circledast"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23480 msgid "circledcirc"
23481 msgstr "circledcirc"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23484 msgid "centerdot"
23485 msgstr "centerdot"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23488 msgid "intercal"
23489 msgstr "intercal"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23492 msgid "implies"
23493 msgstr "implies"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23496 msgid "impliedby"
23497 msgstr "impliedby"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23500 msgid "bigcurlyvee"
23501 msgstr "bigcurlyvee"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23504 msgid "bigcurlywedge"
23505 msgstr "bigcurlywedge"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23508 msgid "bigsqcap"
23509 msgstr "bigsqcap"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23512 msgid "bigbox"
23513 msgstr "bigbox"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23516 msgid "bigparallel"
23517 msgstr "bigparallel"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23520 msgid "biginterleave"
23521 msgstr "biginterleave"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23524 msgid "bignplus"
23525 msgstr "bignplus"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23528 msgid "nplus"
23529 msgstr "nplus"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23532 msgid "Yup"
23533 msgstr "Yup"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23536 msgid "Ydown"
23537 msgstr "Ydown"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23540 msgid "Yleft"
23541 msgstr "Yleft"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23544 msgid "Yright"
23545 msgstr "Yright"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23548 msgid "obar"
23549 msgstr "obar"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23552 msgid "obslash"
23553 msgstr "obslash"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23556 msgid "ocircle"
23557 msgstr "ocircle"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23560 msgid "olessthan"
23561 msgstr "olessthan"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23564 msgid "ogreaterthan"
23565 msgstr "ogreaterthan"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23568 msgid "ovee"
23569 msgstr "ovee"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23572 msgid "owedge"
23573 msgstr "owedge"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23576 msgid "varcurlyvee"
23577 msgstr "varcurlyvee"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23580 msgid "varcurlywedge"
23581 msgstr "varcurlywedge"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23584 msgid "vartimes"
23585 msgstr "vartimes"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23588 msgid "varotimes"
23589 msgstr "varotimes"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23592 msgid "varoast"
23593 msgstr "varoast"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23596 msgid "varobar"
23597 msgstr "varobar"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23600 msgid "varodot"
23601 msgstr "varodot"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23604 msgid "varoslash"
23605 msgstr "varoslash"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23608 msgid "varobslash"
23609 msgstr "varobslash"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23612 msgid "varocircle"
23613 msgstr "varocircle"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23616 msgid "varoplus"
23617 msgstr "varoplus"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23620 msgid "varominus"
23621 msgstr "varominus"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23624 msgid "varovee"
23625 msgstr "varovee"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23628 msgid "varowedge"
23629 msgstr "varowedge"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23632 msgid "varolessthan"
23633 msgstr "varolessthan"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23636 msgid "varogreaterthan"
23637 msgstr "varogreaterthan"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23640 msgid "varbigcirc"
23641 msgstr "varbigcirc"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23644 msgid "brokenvert"
23645 msgstr "brokenvert"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23648 msgid "lfloor"
23649 msgstr "lfloor"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23652 msgid "rfloor"
23653 msgstr "rfloor"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23656 msgid "lceil"
23657 msgstr "lceil"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23660 msgid "rceil"
23661 msgstr "rceil"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23664 msgid "llbracket"
23665 msgstr "llbracket"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23668 msgid "rrbracket"
23669 msgstr "rrbracket"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23672 msgid "llfloor"
23673 msgstr "llfloor"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23676 msgid "rrfloor"
23677 msgstr "rrfloor"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23680 msgid "llceil"
23681 msgstr "llceil"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23684 msgid "rrceil"
23685 msgstr "rrceil"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23688 msgid "Lbag"
23689 msgstr "Lbag"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23692 msgid "Rbag"
23693 msgstr "Rbag"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23696 msgid "llparenthesis"
23697 msgstr "llparenthesis"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23700 msgid "rrparenthesis"
23701 msgstr "rrparenthesis"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23704 msgid "binampersand"
23705 msgstr "binampersand"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23708 msgid "bindnasrepma"
23709 msgstr "bindnasrepma"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23712 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23713 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23716 msgid "Voiced bilabial plosive"
23717 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23720 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23721 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23724 msgid "Voiced alveolar plosive"
23725 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23728 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23729 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23732 msgid "Voiced retroflex plosive"
23733 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23736 msgid "Voiceless palatal plosive"
23737 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23740 msgid "Voiced palatal plosive"
23741 msgstr "Tonande palatal klusil"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23744 msgid "Voiceless velar plosive"
23745 msgstr "Tonlös velar klusil"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23748 msgid "Voiced velar plosive"
23749 msgstr "Tonande velar klusil"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23752 msgid "Voiceless uvular plosive"
23753 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23756 msgid "Voiced uvular plosive"
23757 msgstr "Tonande uvular klusil"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23760 msgid "Glottal plosive"
23761 msgstr "Glottal klusil"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23764 msgid "Voiced bilabial nasal"
23765 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23768 msgid "Voiced labiodental nasal"
23769 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23772 msgid "Voiced alveolar nasal"
23773 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23776 msgid "Voiced retroflex nasal"
23777 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23780 msgid "Voiced palatal nasal"
23781 msgstr "Tonande palatal nasal"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23784 msgid "Voiced velar nasal"
23785 msgstr "Tonande velar nasal"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23788 msgid "Voiced uvular nasal"
23789 msgstr "Tonande uvular nasal"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23792 msgid "Voiced bilabial trill"
23793 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23796 msgid "Voiced alveolar trill"
23797 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23800 msgid "Voiced uvular trill"
23801 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23804 msgid "Voiced alveolar tap"
23805 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23808 msgid "Voiced retroflex flap"
23809 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23812 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23813 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23816 msgid "Voiced bilabial fricative"
23817 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23820 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23821 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23824 msgid "Voiced labiodental fricative"
23825 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23828 msgid "Voiceless dental fricative"
23829 msgstr "Tonlös dental frikativa"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23832 msgid "Voiced dental fricative"
23833 msgstr "Tonande dental frikativa"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23836 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23837 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23840 msgid "Voiced alveolar fricative"
23841 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23844 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23845 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23848 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23849 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23852 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23853 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23856 msgid "Voiced retroflex fricative"
23857 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23860 msgid "Voiceless palatal fricative"
23861 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23864 msgid "Voiced palatal fricative"
23865 msgstr "Tonande palatal frikativa"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23868 msgid "Voiceless velar fricative"
23869 msgstr "Tonlös velar frikativa"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23872 msgid "Voiced velar fricative"
23873 msgstr "Tonande velar frikativa"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23876 msgid "Voiceless uvular fricative"
23877 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23880 msgid "Voiced uvular fricative"
23881 msgstr "Tonande uvular frikativa"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23884 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23885 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23888 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23889 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23892 msgid "Voiceless glottal fricative"
23893 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23896 msgid "Voiced glottal fricative"
23897 msgstr "Tonande glottal frikativa"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23900 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23901 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23904 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23905 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23908 msgid "Voiced labiodental approximant"
23909 msgstr "Tonande labiodental approximant"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23912 msgid "Voiced alveolar approximant"
23913 msgstr "Tonande alveolar approximant"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23916 msgid "Voiced retroflex approximant"
23917 msgstr "Tonande retroflex approximant"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23920 msgid "Voiced palatal approximant"
23921 msgstr "Tonande palatal approximant"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23924 msgid "Voiced velar approximant"
23925 msgstr "Tonande velar approximant"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23928 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23929 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23932 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23933 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23936 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23937 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23940 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23941 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23944 msgid "Bilabial click"
23945 msgstr "Bilabial klickljud"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23948 msgid "Dental click"
23949 msgstr "Dental klickljud"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23952 msgid "(Post)alveolar click"
23953 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23956 msgid "Palatoalveolar click"
23957 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23960 msgid "Alveolar lateral click"
23961 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23964 msgid "Voiced bilabial implosive"
23965 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23968 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23969 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23972 msgid "Voiced palatal implosive"
23973 msgstr "Tonande palatal implosiva"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23976 msgid "Voiced velar implosive"
23977 msgstr "Tonande velar implosiva"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23980 msgid "Voiced uvular implosive"
23981 msgstr "Tonande uvular implosiva"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23984 msgid "Ejective mark"
23985 msgstr "Ejektivt märke"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23988 msgid "Close front unrounded vowel"
23989 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23992 msgid "Close front rounded vowel"
23993 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23996 msgid "Close central unrounded vowel"
23997 msgstr "Sluten central orundad vokal"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24000 msgid "Close central rounded vowel"
24001 msgstr "Sluten central rundad vokal"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24004 msgid "Close back unrounded vowel"
24005 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24008 msgid "Close back rounded vowel"
24009 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24012 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24013 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24016 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24017 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24020 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24021 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24024 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24025 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24028 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24029 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24032 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24033 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24036 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24037 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24040 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24041 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24044 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24045 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24048 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24049 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24052 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24053 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24056 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24057 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24060 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24061 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24064 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24065 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24068 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24069 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24072 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24073 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24076 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24077 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24080 msgid "Near-open vowel"
24081 msgstr "Halvöppen vokal"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24084 msgid "Open front unrounded vowel"
24085 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24088 msgid "Open front rounded vowel"
24089 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24092 msgid "Open back unrounded vowel"
24093 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24096 msgid "Open back rounded vowel"
24097 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24100 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24101 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24104 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24105 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24108 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24109 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24112 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24113 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24116 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24117 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24120 msgid "Epiglottal plosive"
24121 msgstr "Epiglottal klusil"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24124 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24125 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24128 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24129 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24132 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24133 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24136 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24137 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24140 msgid "Top tie bar"
24141 msgstr "Övre bindningsrad"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24144 msgid "Bottom tie bar"
24145 msgstr "Nedre bindningsrad"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24148 msgid "Long"
24149 msgstr "Lång"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24152 msgid "Half-long"
24153 msgstr "Halvlång"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24156 msgid "Extra short"
24157 msgstr "Extra kort"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24160 msgid "Primary stress"
24161 msgstr "Primär vokalbetoning"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24164 msgid "Secondary stress"
24165 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24168 msgid "Minor (foot) group"
24169 msgstr "Minor (fot) grupp"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24172 msgid "Major (intonation) group"
24173 msgstr "Major (intonation) grupp"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24176 msgid "Syllable break"
24177 msgstr "Stavelseuppehåll"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24180 msgid "Linking (absence of a break)"
24181 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24184 msgid "Voiceless"
24185 msgstr "Tonlös"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24188 msgid "Voiceless (above)"
24189 msgstr "Tonlös (ovan)"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24192 msgid "Voiced"
24193 msgstr "Tonande"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24196 msgid "Breathy voiced"
24197 msgstr "Läckande tonande"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24200 msgid "Creaky voiced"
24201 msgstr "Knarrande tonande"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24204 msgid "Linguolabial"
24205 msgstr "Linguolabial"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24208 msgid "Dental"
24209 msgstr "Dental"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24212 msgid "Apical"
24213 msgstr "Apikal"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24216 msgid "Laminal"
24217 msgstr "Laminal"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24220 msgid "Aspirated"
24221 msgstr "Aspirerad"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24224 msgid "More rounded"
24225 msgstr "Mer rundad"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24228 msgid "Less rounded"
24229 msgstr "Mindre rundad"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24232 msgid "Advanced"
24233 msgstr "Avancerad"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24236 msgid "Retracted"
24237 msgstr "Tillbakadragen"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24240 msgid "Centralized"
24241 msgstr "Central"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24244 msgid "Mid-centralized"
24245 msgstr "Mitt-central"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24248 msgid "Syllabic"
24249 msgstr "Syllabiskt"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24252 msgid "Non-syllabic"
24253 msgstr "Icke-syllabiskt"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24256 msgid "Rhoticity"
24257 msgstr "Rotiskt"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24260 msgid "Labialized"
24261 msgstr "Labialiserad"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24264 msgid "Palatized"
24265 msgstr "Palataliserad"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24268 msgid "Velarized"
24269 msgstr "Velarisering"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24272 msgid "Pharyngialized"
24273 msgstr "Faryngaliserad"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24276 msgid "Velarized or pharyngialized"
24277 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24280 msgid "Raised"
24281 msgstr "Upphöjd"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24284 msgid "Lowered"
24285 msgstr "Sänkt"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24288 msgid "Advanced tongue root"
24289 msgstr "Framskjuten tungrot"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24292 msgid "Retracted tongue root"
24293 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24296 msgid "Nasalized"
24297 msgstr "Nasalerad"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24300 msgid "Nasal release"
24301 msgstr "Nasalt utblås"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24304 msgid "Lateral release"
24305 msgstr "Lateralt utblås"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24308 msgid "No audible release"
24309 msgstr "Oexploderad"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24312 msgid "Extra high (accent)"
24313 msgstr "Extra hög (accent)"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24316 msgid "Extra high (tone letter)"
24317 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24320 msgid "High (accent)"
24321 msgstr "Hög (accent)"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24324 msgid "High (tone letter)"
24325 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24328 msgid "Mid (accent)"
24329 msgstr "Mellan (accent)"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24332 msgid "Mid (tone letter)"
24333 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24336 msgid "Low (accent)"
24337 msgstr "Låg (accent)"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24340 msgid "Low (tone letter)"
24341 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24344 msgid "Extra low (accent)"
24345 msgstr "Extra låg (accent)"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24348 msgid "Extra low (tone letter)"
24349 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24352 msgid "Downstep"
24353 msgstr "Nedsteg"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24356 msgid "Upstep"
24357 msgstr "Uppsteg"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24360 msgid "Rising (accent)"
24361 msgstr "Stigande (accent)"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24364 msgid "Rising (tone letter)"
24365 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24368 msgid "Falling (accent)"
24369 msgstr "Fallande (accent)"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24372 msgid "Falling (tone letter)"
24373 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24376 msgid "High rising (accent)"
24377 msgstr "Hög stigande (accent)"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24380 msgid "High rising (tone letter)"
24381 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24384 msgid "Low rising (accent)"
24385 msgstr "Låg stigande (accent)"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24388 msgid "Low rising (tone letter)"
24389 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24392 msgid "Rising-falling (accent)"
24393 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24396 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24397 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24400 msgid "Global rise"
24401 msgstr "Globalt stigande"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24404 msgid "Global fall"
24405 msgstr "Globalt fallande"
24406
24407 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24408 msgid "ChessDiagram"
24409 msgstr "Schackdiagram"
24410
24411 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24412 msgid "Chess diagram"
24413 msgstr "Schackdiagram"
24414
24415 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24416 msgid ""
24417 "A chess position diagram.\n"
24418 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24419 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24420 "the position that you want to display.\n"
24421 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24422 "and remember to type in a relative path\n"
24423 "to the LyX document location.\n"
24424 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24425 "to enable general editing of the board.\n"
24426 "You might also check out the\n"
24427 "'Options->Test legality' option, and\n"
24428 "remember to middle and right click to\n"
24429 "insert new material in the board.\n"
24430 "In order for this to work, you have to\n"
24431 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24432 "that TeX will find it, and you will need\n"
24433 "to install the skak package from CTAN.\n"
24434 msgstr ""
24435 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24436 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24437 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24438 "positionen som du vill visa.\n"
24439 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24440 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24441 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24442 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24443 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24444 "Du kanske också vill kolla in\n"
24445 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24446 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24447 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24448 "För att detta ska fungera måste du\n"
24449 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24450 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24451 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24452
24453 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24454 msgid "Dia"
24455 msgstr "Dia"
24456
24457 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24458 msgid "Dia diagram"
24459 msgstr "Dia diagram"
24460
24461 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24462 msgid "Dia diagram.\n"
24463 msgstr "Dia diagram.\n"
24464
24465 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24466 msgid "GnumericSpreadsheet"
24467 msgstr "GnumericKalkylblad"
24468
24469 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24470 msgid "Spreadsheet"
24471 msgstr "Kalkylblad"
24472
24473 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24474 msgid ""
24475 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24476 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24477 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24478 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24479 "both for gnumeric and excel files.\n"
24480 msgstr ""
24481 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24482 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24483 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24484 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24485 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24486
24487 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24488 msgid "Inkscape"
24489 msgstr "Inkscape"
24490
24491 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24492 msgid "Inkscape figure"
24493 msgstr "Inkscape-figur"
24494
24495 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24496 msgid ""
24497 "An Inkscape figure.\n"
24498 "Note that using this template automatically uses the \n"
24499 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24500 msgstr ""
24501 "En Inkscape-figur.\n"
24502 "Notera att användning av denna mall använder \n"
24503 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24504
24505 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24506 msgid "Lilypond typeset music"
24507 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24508
24509 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24510 msgid ""
24511 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24512 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24513 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24514 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24515 msgstr ""
24516 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24517 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24518 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24519 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24520
24521 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24522 msgid "PDFPages"
24523 msgstr "PDFSidor"
24524
24525 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24526 msgid "PDF pages"
24527 msgstr "PDF-sidor"
24528
24529 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24530 msgid ""
24531 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24532 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24533 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24534 "Examples:\n"
24535 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24536 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24537 "* pages=- (to include all pages)\n"
24538 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24539 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24540 "inserted in their original size.\n"
24541 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24542 "for further options and details.\n"
24543 msgstr ""
24544 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24545 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24546 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24547 "Exempel:\n"
24548 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24549 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24550 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24551 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24552 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24553 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24554 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24555 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24556
24557 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24558 msgid "RasterImage"
24559 msgstr "Rastergrafik"
24560
24561 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24562 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24563 msgid "Raster image"
24564 msgstr "Rasterbild"
24565
24566 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24567 msgid ""
24568 "A bitmap file.\n"
24569 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24570 msgstr ""
24571 "En bitmap-fil.\n"
24572 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24573
24574 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24575 msgid "VectorGraphics"
24576 msgstr "Vektorgrafik"
24577
24578 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24579 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24580 msgid "Vector graphics"
24581 msgstr "Vektorgrafik"
24582
24583 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24584 msgid ""
24585 "A vector graphics file.\n"
24586 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24587 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24588 "the final output.\n"
24589 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24590 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24591 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24592 msgstr ""
24593 "En vektorgrafikfil.\n"
24594 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24595 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24596 "den slutliga utmatningen.\n"
24597 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24598 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24599 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24600
24601 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24602 msgid "XFig"
24603 msgstr "XFig"
24604
24605 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24606 msgid "Xfig figure"
24607 msgstr "Xfig-figur"
24608
24609 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24610 msgid "An Xfig figure.\n"
24611 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24612
24613 #: lib/configure.py:606
24614 msgid "tgo"
24615 msgstr "tgo"
24616
24617 #: lib/configure.py:606
24618 msgid "tgo|Tgif"
24619 msgstr "tgo|Tgif"
24620
24621 #: lib/configure.py:609
24622 msgid "FIG"
24623 msgstr "FIG"
24624
24625 #: lib/configure.py:612
24626 msgid "DIA"
24627 msgstr "DIA"
24628
24629 #: lib/configure.py:615
24630 msgid "sxd"
24631 msgstr "sxd"
24632
24633 #: lib/configure.py:615
24634 msgid "sxd|OpenDocument"
24635 msgstr "sxd|OpenDocument"
24636
24637 #: lib/configure.py:618
24638 msgid "Grace"
24639 msgstr "Grace"
24640
24641 #: lib/configure.py:621
24642 msgid "FEN"
24643 msgstr "FEN"
24644
24645 #: lib/configure.py:624
24646 msgid "SVG"
24647 msgstr "SVG"
24648
24649 #: lib/configure.py:625
24650 msgid "SVG (compressed)"
24651 msgstr "SVG (komprimerad)"
24652
24653 #: lib/configure.py:628
24654 msgid "BMP"
24655 msgstr "BMP"
24656
24657 #: lib/configure.py:629
24658 msgid "GIF"
24659 msgstr "GIF"
24660
24661 #: lib/configure.py:630
24662 msgid "jpeg"
24663 msgstr "jpeg"
24664
24665 #: lib/configure.py:630
24666 msgid "jpeg|JPEG"
24667 msgstr "jpeg|JPEG"
24668
24669 #: lib/configure.py:631
24670 msgid "PBM"
24671 msgstr "PBM"
24672
24673 #: lib/configure.py:632
24674 msgid "PGM"
24675 msgstr "PGM"
24676
24677 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24678 msgid "PNG"
24679 msgstr "PNG"
24680
24681 #: lib/configure.py:634
24682 msgid "PPM"
24683 msgstr "PPM"
24684
24685 #: lib/configure.py:635
24686 msgid "TIFF"
24687 msgstr "TIFF"
24688
24689 #: lib/configure.py:636
24690 msgid "XBM"
24691 msgstr "XBM"
24692
24693 #: lib/configure.py:637
24694 msgid "XPM"
24695 msgstr "XPM"
24696
24697 #: lib/configure.py:650
24698 msgid "Plain text (chess output)"
24699 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24700
24701 #: lib/configure.py:651 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24702 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24703 msgid "DocBook"
24704 msgstr "DocBook"
24705
24706 #: lib/configure.py:651
24707 msgid "DocBook|B"
24708 msgstr "DocBook|B"
24709
24710 #: lib/configure.py:652
24711 msgid "DocBook (XML)"
24712 msgstr "DocBook (XML)"
24713
24714 #: lib/configure.py:653
24715 msgid "Graphviz Dot"
24716 msgstr "Graphviz Dot"
24717
24718 #: lib/configure.py:654
24719 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24720 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24721
24722 #: lib/configure.py:655
24723 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24724 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24725
24726 #: lib/configure.py:656
24727 msgid "NoWeb"
24728 msgstr "NoWeb"
24729
24730 #: lib/configure.py:656
24731 msgid "NoWeb|N"
24732 msgstr "NoWeb|N"
24733
24734 #: lib/configure.py:658
24735 msgid "Sweave (Japanese)"
24736 msgstr "Sweave (japanska)"
24737
24738 #: lib/configure.py:658
24739 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24740 msgstr "Sweave (japanska)|S"
24741
24742 #: lib/configure.py:659
24743 msgid "R/S code"
24744 msgstr "R/S-kod"
24745
24746 #: lib/configure.py:661
24747 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24748 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
24749
24750 #: lib/configure.py:662
24751 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24752 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24753
24754 #: lib/configure.py:663
24755 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24756 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
24757
24758 #: lib/configure.py:664
24759 msgid "LaTeX (plain)"
24760 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24761
24762 #: lib/configure.py:664
24763 msgid "LaTeX (plain)|L"
24764 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24765
24766 #: lib/configure.py:665
24767 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24768 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24769
24770 #: lib/configure.py:666
24771 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24772 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24773
24774 #: lib/configure.py:667
24775 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24776 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24777
24778 #: lib/configure.py:668
24779 msgid "LaTeX (clipboard)"
24780 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24781
24782 #: lib/configure.py:669
24783 msgid "Plain text"
24784 msgstr "Vanlig text"
24785
24786 #: lib/configure.py:669
24787 msgid "Plain text|a"
24788 msgstr "Vanlig text|a"
24789
24790 #: lib/configure.py:670
24791 msgid "Plain text (pstotext)"
24792 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24793
24794 #: lib/configure.py:671
24795 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24796 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24797
24798 #: lib/configure.py:672
24799 msgid "Plain text (catdvi)"
24800 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24801
24802 #: lib/configure.py:673
24803 msgid "Plain Text, Join Lines"
24804 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24805
24806 #: lib/configure.py:674
24807 msgid "Info (Beamer)"
24808 msgstr "Info (Beamer)"
24809
24810 #: lib/configure.py:679
24811 msgid "LilyPond music"
24812 msgstr "LilyPond-musik"
24813
24814 #: lib/configure.py:682
24815 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24816 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24817
24818 #: lib/configure.py:683
24819 msgid "Excel spreadsheet"
24820 msgstr "Excel-kalkylblad"
24821
24822 #: lib/configure.py:684
24823 msgid "MS Excel Office Open XML"
24824 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24825
24826 #: lib/configure.py:685
24827 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24828 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
24829
24830 #: lib/configure.py:686
24831 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24832 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
24833
24834 #: lib/configure.py:689
24835 msgid "LyXHTML"
24836 msgstr "LyXHTML"
24837
24838 #: lib/configure.py:689
24839 msgid "LyXHTML|y"
24840 msgstr "LyXHTML|y"
24841
24842 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24844 msgid "BibTeX"
24845 msgstr "BibTeX"
24846
24847 #: lib/configure.py:705
24848 msgid "EPS"
24849 msgstr "EPS"
24850
24851 #: lib/configure.py:706
24852 msgid "EPS (uncropped)"
24853 msgstr "EPS (obeskuren)"
24854
24855 #: lib/configure.py:707
24856 msgid "EPS (cropped)"
24857 msgstr "EPS (beskuren)"
24858
24859 #: lib/configure.py:708
24860 msgid "Postscript"
24861 msgstr "Postscript"
24862
24863 #: lib/configure.py:708
24864 msgid "Postscript|t"
24865 msgstr "Postscript|t"
24866
24867 #: lib/configure.py:717
24868 msgid "PDF (ps2pdf)"
24869 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24870
24871 #: lib/configure.py:717
24872 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24873 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24874
24875 #: lib/configure.py:718
24876 msgid "PDF (pdflatex)"
24877 msgstr "PDF (pdflatex)"
24878
24879 #: lib/configure.py:718
24880 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24881 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24882
24883 #: lib/configure.py:719
24884 msgid "PDF (dvipdfm)"
24885 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24886
24887 #: lib/configure.py:719
24888 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24889 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24890
24891 #: lib/configure.py:720
24892 msgid "PDF (XeTeX)"
24893 msgstr "PDF (XeTeX)"
24894
24895 #: lib/configure.py:720
24896 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24897 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24898
24899 #: lib/configure.py:721
24900 msgid "PDF (LuaTeX)"
24901 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24902
24903 #: lib/configure.py:721
24904 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24905 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24906
24907 #: lib/configure.py:722
24908 msgid "PDF (graphics)"
24909 msgstr "PDF (grafik)"
24910
24911 #: lib/configure.py:723
24912 msgid "PDF (cropped)"
24913 msgstr "PDF (beskuren)"
24914
24915 #: lib/configure.py:724
24916 msgid "PDF (lower resolution)"
24917 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
24918
24919 #: lib/configure.py:729
24920 msgid "DVI"
24921 msgstr "DVI"
24922
24923 #: lib/configure.py:729
24924 msgid "DVI|D"
24925 msgstr "DVI|D"
24926
24927 #: lib/configure.py:730
24928 msgid "DVI (LuaTeX)"
24929 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24930
24931 #: lib/configure.py:730
24932 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24933 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24934
24935 #: lib/configure.py:733
24936 msgid "DraftDVI"
24937 msgstr "DraftDVI"
24938
24939 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24940 msgid "htm"
24941 msgstr "htm"
24942
24943 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24944 msgid "htm|HTML"
24945 msgstr "htm|HTML"
24946
24947 #: lib/configure.py:739
24948 msgid "Noteedit"
24949 msgstr "Noteedit"
24950
24951 #: lib/configure.py:742
24952 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24953 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24954
24955 #: lib/configure.py:743
24956 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24957 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24958
24959 #: lib/configure.py:744
24960 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24961 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24962
24963 #: lib/configure.py:745
24964 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24965 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24966
24967 #: lib/configure.py:748
24968 msgid "Rich Text Format"
24969 msgstr "Rich Text Format"
24970
24971 #: lib/configure.py:749
24972 msgid "MS Word"
24973 msgstr "MS Word"
24974
24975 #: lib/configure.py:749
24976 msgid "MS Word|W"
24977 msgstr "MS Word|W"
24978
24979 #: lib/configure.py:750
24980 msgid "MS Word Office Open XML"
24981 msgstr "MS Word Office Open XML"
24982
24983 #: lib/configure.py:750
24984 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24985 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24986
24987 #: lib/configure.py:753
24988 msgid "Table (CSV)"
24989 msgstr "Tabell (CSV)"
24990
24991 #: lib/configure.py:755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24992 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24993 msgid "LyX"
24994 msgstr "LyX"
24995
24996 #: lib/configure.py:756
24997 msgid "LyX 1.3.x"
24998 msgstr "LyX 1.3.x"
24999
25000 #: lib/configure.py:757
25001 msgid "LyX 1.4.x"
25002 msgstr "LyX 1.4.x"
25003
25004 #: lib/configure.py:758
25005 msgid "LyX 1.5.x"
25006 msgstr "LyX 1.5.x"
25007
25008 #: lib/configure.py:759
25009 msgid "LyX 1.6.x"
25010 msgstr "LyX 1.6.x"
25011
25012 #: lib/configure.py:760
25013 msgid "LyX 2.0.x"
25014 msgstr "LyX 2.0.x"
25015
25016 #: lib/configure.py:761
25017 msgid "LyX 2.1.x"
25018 msgstr "LyX 2.1.x"
25019
25020 #: lib/configure.py:762
25021 msgid "LyX 2.2.x"
25022 msgstr "LyX 2.2.x"
25023
25024 #: lib/configure.py:763
25025 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25026 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25027
25028 #: lib/configure.py:764
25029 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25030 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25031
25032 #: lib/configure.py:765
25033 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25034 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25035
25036 #: lib/configure.py:766
25037 msgid "LyX Preview"
25038 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25039
25040 #: lib/configure.py:767
25041 msgid "pdf_tex"
25042 msgstr "pdf_tex"
25043
25044 #: lib/configure.py:767
25045 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25046 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25047
25048 #: lib/configure.py:768
25049 msgid "Program"
25050 msgstr "Program"
25051
25052 #: lib/configure.py:769
25053 msgid "ps_tex"
25054 msgstr "ps_tex"
25055
25056 #: lib/configure.py:769
25057 msgid "ps_tex|PSTEX"
25058 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25059
25060 #: lib/configure.py:770 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25061 msgid "Windows Metafile"
25062 msgstr "Windows Metafil"
25063
25064 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25065 msgid "Enhanced Metafile"
25066 msgstr "Utökad Metafil"
25067
25068 #: lib/configure.py:891
25069 msgid "LyXBlogger"
25070 msgstr "LyXBlogger"
25071
25072 #: lib/configure.py:1097
25073 msgid "gnuplot"
25074 msgstr "gnuplot"
25075
25076 #: lib/configure.py:1097
25077 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25078 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25079
25080 #: lib/configure.py:1170
25081 msgid "LyX Archive (zip)"
25082 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25083
25084 #: lib/configure.py:1173
25085 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25086 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25087
25088 #: src/Author.cpp:57
25089 #, c-format
25090 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25091 msgstr "%1$s (%2$s)"
25092
25093 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25094 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25095 msgid "ERROR!"
25096 msgstr "FEL!"
25097
25098 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25099 msgid "No year"
25100 msgstr "Inget år"
25101
25102 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25103 msgid "Bibliography entry not found!"
25104 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25105
25106 #: src/Buffer.cpp:416
25107 msgid "Disk Error: "
25108 msgstr "Diskfel: "
25109
25110 #: src/Buffer.cpp:417
25111 #, c-format
25112 msgid ""
25113 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25114 msgstr ""
25115 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25116
25117 #: src/Buffer.cpp:544
25118 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25119 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25120
25121 #: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:1603
25122 msgid "Save failed! Document is lost."
25123 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25124
25125 #: src/Buffer.cpp:550
25126 msgid "Attempting to close changed document!"
25127 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25128
25129 #: src/Buffer.cpp:559
25130 #, c-format
25131 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25132 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25133
25134 #: src/Buffer.cpp:966 src/Text.cpp:551
25135 #, c-format
25136 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25137 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25138
25139 #: src/Buffer.cpp:970 src/Buffer.cpp:976 src/Buffer.cpp:1000
25140 msgid "Document header error"
25141 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25142
25143 #: src/Buffer.cpp:975
25144 msgid "\\begin_header is missing"
25145 msgstr "\\begin_header saknas"
25146
25147 #: src/Buffer.cpp:999
25148 msgid "\\begin_document is missing"
25149 msgstr "\\begin_document saknas"
25150
25151 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2856
25152 #: src/Buffer.cpp:2862
25153 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25154 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25155
25156 #: src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:2857
25157 msgid ""
25158 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25159 "xcolor/ulem are installed.\n"
25160 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25161 "LaTeX preamble."
25162 msgstr ""
25163 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25164 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25165 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25166 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25167
25168 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:2863
25169 msgid ""
25170 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25171 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25172 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25173 "LaTeX preamble."
25174 msgstr ""
25175 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25176 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25177 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25178 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25179
25180 #: src/Buffer.cpp:1056 src/BufferParams.cpp:455
25181 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25182 msgid "Index"
25183 msgstr "Index"
25184
25185 #: src/Buffer.cpp:1159
25186 msgid "File Not Found"
25187 msgstr "Fil hittades inte"
25188
25189 #: src/Buffer.cpp:1160
25190 #, c-format
25191 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25192 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25193
25194 #: src/Buffer.cpp:1188 src/Buffer.cpp:1257
25195 msgid "Document format failure"
25196 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25197
25198 #: src/Buffer.cpp:1189
25199 #, c-format
25200 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25201 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25202
25203 #: src/Buffer.cpp:1258
25204 #, c-format
25205 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25206 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25207
25208 #: src/Buffer.cpp:1285
25209 msgid "Conversion failed"
25210 msgstr "Omvandling misslyckades"
25211
25212 #: src/Buffer.cpp:1286
25213 #, c-format
25214 msgid ""
25215 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25216 "it could not be created."
25217 msgstr ""
25218 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25219 "den kunde inte skapas."
25220
25221 #: src/Buffer.cpp:1296
25222 msgid "Conversion script not found"
25223 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25224
25225 #: src/Buffer.cpp:1297
25226 #, c-format
25227 msgid ""
25228 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25229 "could not be found."
25230 msgstr ""
25231 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25232 "inte hittas."
25233
25234 #: src/Buffer.cpp:1320 src/Buffer.cpp:1327
25235 msgid "Conversion script failed"
25236 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25237
25238 #: src/Buffer.cpp:1321
25239 #, c-format
25240 msgid ""
25241 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25242 "convert it."
25243 msgstr ""
25244 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25245 "att omvandla den"
25246
25247 #: src/Buffer.cpp:1328
25248 #, c-format
25249 msgid ""
25250 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25251 "it."
25252 msgstr ""
25253 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25254 "att omvandla den."
25255
25256 #: src/Buffer.cpp:1384 src/Buffer.cpp:4569 src/Buffer.cpp:4632
25257 msgid "File is read-only"
25258 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25259
25260 #: src/Buffer.cpp:1385
25261 #, c-format
25262 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25263 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25264
25265 #: src/Buffer.cpp:1394
25266 #, c-format
25267 msgid ""
25268 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25269 "overwrite this file?"
25270 msgstr ""
25271 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25272 "skriva över denna fil?"
25273
25274 #: src/Buffer.cpp:1396
25275 msgid "Overwrite modified file?"
25276 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25277
25278 #: src/Buffer.cpp:1397 src/Exporter.cpp:50
25279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25281 msgid "&Overwrite"
25282 msgstr "Skriv över"
25283
25284 #: src/Buffer.cpp:1459
25285 msgid "Backup failure"
25286 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25287
25288 #: src/Buffer.cpp:1460
25289 #, c-format
25290 msgid ""
25291 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25292 "Please check whether the directory exists and is writable."
25293 msgstr ""
25294 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25295 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25296
25297 #: src/Buffer.cpp:1496 src/Buffer.cpp:1507
25298 msgid "Write failure"
25299 msgstr "Skrivmisslyckande"
25300
25301 #: src/Buffer.cpp:1497
25302 #, c-format
25303 msgid ""
25304 "The file has successfully been saved as:\n"
25305 "  %1$s.\n"
25306 "But LyX could not move it to:\n"
25307 "  %2$s.\n"
25308 "Your original file has been backed up to:\n"
25309 "  %3$s"
25310 msgstr ""
25311 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25312 "  %1$s.\n"
25313 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25314 "  %2$s.\n"
25315 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25316 "  %3$s"
25317
25318 #: src/Buffer.cpp:1508
25319 #, c-format
25320 msgid ""
25321 "Cannot move saved file to:\n"
25322 "  %1$s.\n"
25323 "But the file has successfully been saved as:\n"
25324 "  %2$s."
25325 msgstr ""
25326 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25327 "  %1$s.\n"
25328 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25329 "  %2$s."
25330
25331 #: src/Buffer.cpp:1524
25332 #, c-format
25333 msgid "Saving document %1$s..."
25334 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25335
25336 #: src/Buffer.cpp:1539
25337 msgid " could not write file!"
25338 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25339
25340 #: src/Buffer.cpp:1547
25341 msgid " done."
25342 msgstr " färdig."
25343
25344 #: src/Buffer.cpp:1562
25345 #, c-format
25346 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25347 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25348
25349 #: src/Buffer.cpp:1572 src/Buffer.cpp:1585 src/Buffer.cpp:1599
25350 #, c-format
25351 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25352 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25353
25354 #: src/Buffer.cpp:1575
25355 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25356 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25357
25358 #: src/Buffer.cpp:1589
25359 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25360 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25361
25362 #: src/Buffer.cpp:1694
25363 msgid "Iconv software exception Detected"
25364 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25365
25366 #: src/Buffer.cpp:1694
25367 #, c-format
25368 msgid ""
25369 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25370 "installed"
25371 msgstr ""
25372 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25373 "installerad"
25374
25375 #: src/Buffer.cpp:1721
25376 #, c-format
25377 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25378 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25379
25380 #: src/Buffer.cpp:1724
25381 msgid ""
25382 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25383 "chosen encoding.\n"
25384 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25385 msgstr ""
25386 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25387 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25388
25389 #: src/Buffer.cpp:1731
25390 msgid "iconv conversion failed"
25391 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25392
25393 #: src/Buffer.cpp:1736
25394 msgid "conversion failed"
25395 msgstr "omvandling misslyckades"
25396
25397 #: src/Buffer.cpp:1852
25398 msgid "Uncodable character in file path"
25399 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25400
25401 #: src/Buffer.cpp:1854
25402 #, c-format
25403 msgid ""
25404 "The path of your document\n"
25405 "(%1$s)\n"
25406 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25407 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25408 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25409 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25410 "\n"
25411 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25412 "(such as utf8) or change the file path name."
25413 msgstr ""
25414 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25415 "(%1$s)\n"
25416 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25417 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25418 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25419 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25420 "i ERT.\n"
25421 "\n"
25422 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25423 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25424
25425 #: src/Buffer.cpp:1921
25426 #, c-format
25427 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25428 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25429
25430 #: src/Buffer.cpp:1922
25431 #, c-format
25432 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25433 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25434
25435 #: src/Buffer.cpp:1932
25436 #, c-format
25437 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25438 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25439
25440 #: src/Buffer.cpp:1933
25441 #, c-format
25442 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25443 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25444
25445 #: src/Buffer.cpp:1939
25446 msgid "Incompatible Languages!"
25447 msgstr "Inkompatibla språk!"
25448
25449 #: src/Buffer.cpp:1941
25450 #, c-format
25451 msgid ""
25452 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25453 "because they require conflicting language packages:\n"
25454 "%1$s%2$s"
25455 msgstr ""
25456 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25457 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25458 "%1$s%2$s"
25459
25460 #: src/Buffer.cpp:2251
25461 msgid "Running chktex..."
25462 msgstr "Chktex körs..."
25463
25464 #: src/Buffer.cpp:2265
25465 msgid "chktex failure"
25466 msgstr "chktex-misslyckande"
25467
25468 #: src/Buffer.cpp:2266
25469 msgid "Could not run chktex successfully."
25470 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25471
25472 #: src/Buffer.cpp:2554
25473 #, c-format
25474 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25475 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25476
25477 #: src/Buffer.cpp:2658
25478 #, c-format
25479 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25480 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25481
25482 #: src/Buffer.cpp:2667
25483 msgid "Error generating literate programming code."
25484 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25485
25486 #: src/Buffer.cpp:2743
25487 #, c-format
25488 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25489 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25490
25491 #: src/Buffer.cpp:2778
25492 #, c-format
25493 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25494 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:2835
25497 msgid "Error viewing the output file."
25498 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25499
25500 #: src/Buffer.cpp:3205 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25501 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25503 msgid "Invalid filename"
25504 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25505
25506 #: src/Buffer.cpp:3206 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25507 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25508 msgid ""
25509 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25510 "through LaTeX: "
25511 msgstr ""
25512 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25513 "LaTeX: "
25514
25515 #: src/Buffer.cpp:3211 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25516 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25517 msgid "Problematic filename for DVI"
25518 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25519
25520 #: src/Buffer.cpp:3212 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25521 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25522 msgid ""
25523 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25524 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25525 msgstr ""
25526 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25527 "öppnar resulterade DVI: "
25528
25529 #: src/Buffer.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25530 msgid "Export Warning!"
25531 msgstr "Exportvarning!"
25532
25533 #: src/Buffer.cpp:3241
25534 msgid ""
25535 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25536 "BibTeX will be unable to find them."
25537 msgstr ""
25538 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25539 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25540
25541 #: src/Buffer.cpp:3873
25542 #, c-format
25543 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25544 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25545
25546 #: src/Buffer.cpp:3877
25547 #, c-format
25548 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25549 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25550
25551 #: src/Buffer.cpp:3929
25552 msgid "Preview source code"
25553 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25554
25555 #: src/Buffer.cpp:3931
25556 msgid "Preview preamble"
25557 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25558
25559 #: src/Buffer.cpp:3933
25560 msgid "Preview body"
25561 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25562
25563 #: src/Buffer.cpp:3948
25564 msgid "Plain text does not have a preamble."
25565 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25566
25567 #: src/Buffer.cpp:4053
25568 #, c-format
25569 msgid "Auto-saving %1$s"
25570 msgstr "Autosparar %1$s"
25571
25572 #: src/Buffer.cpp:4109
25573 msgid "Autosave failed!"
25574 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25575
25576 #: src/Buffer.cpp:4170
25577 msgid "Autosaving current document..."
25578 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25579
25580 #: src/Buffer.cpp:4295
25581 msgid "Couldn't export file"
25582 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25583
25584 #: src/Buffer.cpp:4296
25585 #, c-format
25586 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25587 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25588
25589 #: src/Buffer.cpp:4358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25590 msgid "File name error"
25591 msgstr "Filnamnsfel"
25592
25593 #: src/Buffer.cpp:4359
25594 #, c-format
25595 msgid ""
25596 "The directory path to the document\n"
25597 "%1$s\n"
25598 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25599 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25600 msgstr ""
25601
25602 #: src/Buffer.cpp:4462 src/Buffer.cpp:4476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25603 msgid "Document export cancelled."
25604 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25605
25606 #: src/Buffer.cpp:4479
25607 #, c-format
25608 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25609 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25610
25611 #: src/Buffer.cpp:4486
25612 #, c-format
25613 msgid "Document exported as %1$s"
25614 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25615
25616 #: src/Buffer.cpp:4555
25617 #, c-format
25618 msgid ""
25619 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25620 "\n"
25621 "Recover emergency save?"
25622 msgstr ""
25623 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25624 "\n"
25625 "Återhämta nödsparning?"
25626
25627 #: src/Buffer.cpp:4558
25628 msgid "Load emergency save?"
25629 msgstr "Ladda nödsparning?"
25630
25631 #: src/Buffer.cpp:4559
25632 msgid "&Recover"
25633 msgstr "Åte&rhämta"
25634
25635 #: src/Buffer.cpp:4559
25636 msgid "&Load Original"
25637 msgstr "&Ladda original"
25638
25639 #: src/Buffer.cpp:4570
25640 #, c-format
25641 msgid ""
25642 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25643 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25644 msgstr ""
25645 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25646 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25647
25648 #: src/Buffer.cpp:4577
25649 msgid "Document was successfully recovered."
25650 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25651
25652 #: src/Buffer.cpp:4579
25653 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25654 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25655
25656 #: src/Buffer.cpp:4580
25657 #, c-format
25658 msgid ""
25659 "Remove emergency file now?\n"
25660 "(%1$s)"
25661 msgstr ""
25662 "Ta bort nödfil nu?\n"
25663 "(%1$s)"
25664
25665 #: src/Buffer.cpp:4584 src/Buffer.cpp:4596
25666 msgid "Delete emergency file?"
25667 msgstr "Radera nödfil?"
25668
25669 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
25670 msgid "&Keep"
25671 msgstr "Behåll"
25672
25673 #: src/Buffer.cpp:4589
25674 msgid "Emergency file deleted"
25675 msgstr "Nödfil raderad"
25676
25677 #: src/Buffer.cpp:4590
25678 msgid "Do not forget to save your file now!"
25679 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25680
25681 #: src/Buffer.cpp:4597
25682 msgid "Remove emergency file now?"
25683 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25684
25685 #: src/Buffer.cpp:4620
25686 #, c-format
25687 msgid ""
25688 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25689 "\n"
25690 "Load the backup instead?"
25691 msgstr ""
25692 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25693 "\n"
25694 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25695
25696 #: src/Buffer.cpp:4622
25697 msgid "Load backup?"
25698 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25699
25700 #: src/Buffer.cpp:4623
25701 msgid "&Load backup"
25702 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25703
25704 #: src/Buffer.cpp:4623
25705 msgid "Load &original"
25706 msgstr "Ladda &original"
25707
25708 #: src/Buffer.cpp:4633
25709 #, c-format
25710 msgid ""
25711 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25712 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25713 msgstr ""
25714 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25715 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25716
25717 #: src/Buffer.cpp:5004 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25718 msgid "Senseless!!! "
25719 msgstr "Meningslöst!!! "
25720
25721 #: src/Buffer.cpp:5226
25722 #, c-format
25723 msgid "Document %1$s reloaded."
25724 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25725
25726 #: src/Buffer.cpp:5229
25727 #, c-format
25728 msgid "Could not reload document %1$s."
25729 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25730
25731 #: src/BufferParams.cpp:508
25732 msgid ""
25733 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25734 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25735 msgstr ""
25736 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25737 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25738
25739 #: src/BufferParams.cpp:510
25740 msgid ""
25741 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25742 "are inserted into formulas"
25743 msgstr ""
25744 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25745 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25746
25747 #: src/BufferParams.cpp:512
25748 msgid ""
25749 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25750 "formulas"
25751 msgstr ""
25752 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25753
25754 #: src/BufferParams.cpp:514
25755 msgid ""
25756 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25757 "inserted into formulas"
25758 msgstr ""
25759 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25760 "i formler"
25761
25762 #: src/BufferParams.cpp:516
25763 msgid ""
25764 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25765 "into formulas"
25766 msgstr ""
25767 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25768 "formler"
25769
25770 #: src/BufferParams.cpp:518
25771 msgid ""
25772 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25773 "inserted into formulas"
25774 msgstr ""
25775 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25776 "infogas in i formler"
25777
25778 #: src/BufferParams.cpp:520
25779 msgid ""
25780 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25781 "inserted into formulas"
25782 msgstr ""
25783 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25784 "infogas in i formler"
25785
25786 #: src/BufferParams.cpp:522
25787 msgid ""
25788 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25789 "subscript is inserted into formulas"
25790 msgstr ""
25791 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25792 "infogas in i formler"
25793
25794 #: src/BufferParams.cpp:524
25795 msgid ""
25796 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25797 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25798 msgstr ""
25799 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25800 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
25801
25802 #: src/BufferParams.cpp:526
25803 msgid ""
25804 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25805 "decoration 'utilde'"
25806 msgstr ""
25807 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
25808 "matematikramdekorationen 'utilde'"
25809
25810 #: src/BufferParams.cpp:731
25811 #, c-format
25812 msgid ""
25813 "The selected document class\n"
25814 "\t%1$s\n"
25815 "requires external files that are not available.\n"
25816 "The document class can still be used, but the\n"
25817 "document cannot be compiled until the following\n"
25818 "prerequisites are installed:\n"
25819 "\t%2$s\n"
25820 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25821 "User's Guide for more information."
25822 msgstr ""
25823 "Den valda dokumentklassen\n"
25824 "\t%1$s\n"
25825 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
25826 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
25827 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
25828 "förutsättningar är installerade:\n"
25829 "\t%2$s\n"
25830 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
25831 "Handboken för mer information."
25832
25833 #: src/BufferParams.cpp:740
25834 msgid "Document class not available"
25835 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
25836
25837 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2723
25838 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25839 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25840 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25841 msgid "LyX Warning: "
25842 msgstr "LyX-varning: "
25843
25844 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2724
25845 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25846 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25847 msgid "uncodable character"
25848 msgstr "okodbart tecken"
25849
25850 #: src/BufferParams.cpp:2171
25851 msgid "Uncodable character in user preamble"
25852 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
25853
25854 #: src/BufferParams.cpp:2173
25855 #, c-format
25856 msgid ""
25857 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25858 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25859 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25860 "output.\n"
25861 "\n"
25862 "Please select an appropriate document encoding\n"
25863 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25864 msgstr ""
25865 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
25866 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
25867 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
25868 "utmatning.\n"
25869 "\n"
25870 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
25871 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
25872
25873 #: src/BufferParams.cpp:2442
25874 #, c-format
25875 msgid ""
25876 "The layout file:\n"
25877 "%1$s\n"
25878 "could not be found. A default textclass with default\n"
25879 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25880 "correct output."
25881 msgstr ""
25882 "Utformningsfilen:\n"
25883 "%1$s\n"
25884 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
25885 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25886 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25887
25888 #: src/BufferParams.cpp:2448
25889 msgid "Document class not found"
25890 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
25891
25892 #: src/BufferParams.cpp:2455
25893 #, c-format
25894 msgid ""
25895 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25896 "%1$s\n"
25897 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25898 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25899 "correct output."
25900 msgstr ""
25901 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
25902 "%1$s\n"
25903 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
25904 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25905 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25906
25907 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1329 src/BufferView.cpp:1361
25908 msgid "Could not load class"
25909 msgstr "Kunde inte ladda klass"
25910
25911 #: src/BufferParams.cpp:2514
25912 msgid "Error reading internal layout information"
25913 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
25914
25915 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25916 msgid "Read Error"
25917 msgstr "Läsfel"
25918
25919 #: src/BufferView.cpp:194
25920 msgid "No more insets"
25921 msgstr "Inga fler insättningar"
25922
25923 #: src/BufferView.cpp:790
25924 msgid "Save bookmark"
25925 msgstr "Spara bokmärke"
25926
25927 #: src/BufferView.cpp:1006
25928 msgid "Converting document to new document class..."
25929 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
25930
25931 #: src/BufferView.cpp:1051
25932 msgid "Document is read-only"
25933 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
25934
25935 #: src/BufferView.cpp:1053
25936 msgid "Document has been modified externally"
25937 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
25938
25939 #: src/BufferView.cpp:1062
25940 msgid "This portion of the document is deleted."
25941 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
25942
25943 #: src/BufferView.cpp:1105 src/BufferView.cpp:2127
25944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
25945 msgid "Absolute filename expected."
25946 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
25947
25948 #: src/BufferView.cpp:1327 src/BufferView.cpp:1359
25949 #, c-format
25950 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25951 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
25952
25953 #: src/BufferView.cpp:1385
25954 msgid "No further undo information"
25955 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
25956
25957 #: src/BufferView.cpp:1405
25958 msgid "No further redo information"
25959 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
25960
25961 #: src/BufferView.cpp:1631
25962 msgid "Mark off"
25963 msgstr "Märke av"
25964
25965 #: src/BufferView.cpp:1637
25966 msgid "Mark on"
25967 msgstr "Märke på"
25968
25969 #: src/BufferView.cpp:1644
25970 msgid "Mark removed"
25971 msgstr "Märke borttaget"
25972
25973 #: src/BufferView.cpp:1647
25974 msgid "Mark set"
25975 msgstr "Märke satt"
25976
25977 #: src/BufferView.cpp:1738
25978 msgid "Statistics for the selection:"
25979 msgstr "Statistik för urvalet:"
25980
25981 #: src/BufferView.cpp:1740
25982 msgid "Statistics for the document:"
25983 msgstr "Statistik för dokumentet:"
25984
25985 #: src/BufferView.cpp:1743
25986 #, c-format
25987 msgid "%1$d words"
25988 msgstr "%1$d ord"
25989
25990 #: src/BufferView.cpp:1745
25991 msgid "One word"
25992 msgstr "Ett ord"
25993
25994 #: src/BufferView.cpp:1748
25995 #, c-format
25996 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25997 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
25998
25999 #: src/BufferView.cpp:1751
26000 msgid "One character (including blanks)"
26001 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
26002
26003 #: src/BufferView.cpp:1754
26004 #, c-format
26005 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26006 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
26007
26008 #: src/BufferView.cpp:1757
26009 msgid "One character (excluding blanks)"
26010 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
26011
26012 #: src/BufferView.cpp:1759
26013 msgid "Statistics"
26014 msgstr "Statistik"
26015
26016 #: src/BufferView.cpp:1980
26017 #, c-format
26018 msgid ""
26019 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26020 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
26021
26022 #: src/BufferView.cpp:1982
26023 #, c-format
26024 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26025 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26026
26027 #: src/BufferView.cpp:1990
26028 msgid "Branch name"
26029 msgstr "Grennamn"
26030
26031 #: src/BufferView.cpp:1997 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26032 msgid "Branch already exists"
26033 msgstr "Gren finns redan"
26034
26035 #: src/BufferView.cpp:2874
26036 #, c-format
26037 msgid "Inserting document %1$s..."
26038 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26039
26040 #: src/BufferView.cpp:2885
26041 #, c-format
26042 msgid "Document %1$s inserted."
26043 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26044
26045 #: src/BufferView.cpp:2887
26046 #, c-format
26047 msgid "Could not insert document %1$s"
26048 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26049
26050 #: src/BufferView.cpp:3298
26051 #, c-format
26052 msgid ""
26053 "Could not read the specified document\n"
26054 "%1$s\n"
26055 "due to the error: %2$s"
26056 msgstr ""
26057 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26058 "%1$s\n"
26059 "på grund av fel: %2$s"
26060
26061 #: src/BufferView.cpp:3300
26062 msgid "Could not read file"
26063 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26064
26065 #: src/BufferView.cpp:3307
26066 #, c-format
26067 msgid ""
26068 "%1$s\n"
26069 " is not readable."
26070 msgstr ""
26071 "%1$s\n"
26072 " är inte läsbar."
26073
26074 #: src/BufferView.cpp:3308 src/output.cpp:39
26075 msgid "Could not open file"
26076 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26077
26078 #: src/BufferView.cpp:3315
26079 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26080 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26081
26082 #: src/BufferView.cpp:3316
26083 msgid ""
26084 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26085 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26086 "If this does not give the correct result\n"
26087 "then please change the encoding of the file\n"
26088 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26089 msgstr ""
26090 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26091 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26092 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26093 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26094 "annat program än LyX.\n"
26095
26096 #: src/Changes.cpp:370
26097 msgid "Uncodable character in author name"
26098 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
26099
26100 #: src/Changes.cpp:371
26101 #, c-format
26102 msgid ""
26103 "The author name '%1$s',\n"
26104 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26105 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26106 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26107 "\n"
26108 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26109 "or change the spelling of the author name."
26110 msgstr ""
26111 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26112 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26113 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26114 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26115 "\n"
26116 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26117 "eller ändra författarnamnets stavning."
26118
26119 #: src/Chktex.cpp:65
26120 #, c-format
26121 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26122 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26123
26124 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26126 msgid "none"
26127 msgstr "ingen"
26128
26129 #: src/Color.cpp:204
26130 msgid "black"
26131 msgstr "svart"
26132
26133 #: src/Color.cpp:205
26134 msgid "white"
26135 msgstr "vit"
26136
26137 #: src/Color.cpp:206
26138 msgid "blue"
26139 msgstr "blå"
26140
26141 #: src/Color.cpp:207
26142 msgid "brown"
26143 msgstr "brun"
26144
26145 #: src/Color.cpp:208
26146 msgid "cyan"
26147 msgstr "cyan"
26148
26149 #: src/Color.cpp:209
26150 msgid "darkgray"
26151 msgstr "mörkgrå"
26152
26153 #: src/Color.cpp:210
26154 msgid "gray"
26155 msgstr "grå"
26156
26157 #: src/Color.cpp:211
26158 msgid "green"
26159 msgstr "grön"
26160
26161 #: src/Color.cpp:212
26162 msgid "lightgray"
26163 msgstr "ljusgrå"
26164
26165 #: src/Color.cpp:213
26166 msgid "lime"
26167 msgstr "lime"
26168
26169 #: src/Color.cpp:214
26170 msgid "magenta"
26171 msgstr "magenta"
26172
26173 #: src/Color.cpp:215
26174 msgid "olive"
26175 msgstr "oliv"
26176
26177 #: src/Color.cpp:216
26178 msgid "orange"
26179 msgstr "orange"
26180
26181 #: src/Color.cpp:217
26182 msgid "pink"
26183 msgstr "rosa"
26184
26185 #: src/Color.cpp:218
26186 msgid "purple"
26187 msgstr "lila"
26188
26189 #: src/Color.cpp:219
26190 msgid "red"
26191 msgstr "röd"
26192
26193 #: src/Color.cpp:220
26194 msgid "teal"
26195 msgstr "teal"
26196
26197 #: src/Color.cpp:221
26198 msgid "violet"
26199 msgstr "violett"
26200
26201 #: src/Color.cpp:222
26202 msgid "yellow"
26203 msgstr "gul"
26204
26205 #: src/Color.cpp:223
26206 msgid "cursor"
26207 msgstr "markör"
26208
26209 #: src/Color.cpp:224
26210 msgid "background"
26211 msgstr "bakgrund"
26212
26213 #: src/Color.cpp:225
26214 msgid "text"
26215 msgstr "text"
26216
26217 #: src/Color.cpp:226
26218 msgid "selection"
26219 msgstr "urval"
26220
26221 #: src/Color.cpp:227
26222 msgid "selected text"
26223 msgstr "vald text"
26224
26225 #: src/Color.cpp:229
26226 msgid "LaTeX text"
26227 msgstr "LaTeX-text"
26228
26229 #: src/Color.cpp:230
26230 msgid "inline completion"
26231 msgstr "platskomplettering"
26232
26233 #: src/Color.cpp:232
26234 msgid "non-unique inline completion"
26235 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26236
26237 #: src/Color.cpp:234
26238 msgid "previewed snippet"
26239 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26240
26241 #: src/Color.cpp:235
26242 msgid "note label"
26243 msgstr "notetikett"
26244
26245 #: src/Color.cpp:236
26246 msgid "note background"
26247 msgstr "notbakgrund"
26248
26249 #: src/Color.cpp:237
26250 msgid "comment label"
26251 msgstr "kommentaretikett"
26252
26253 #: src/Color.cpp:238
26254 msgid "comment background"
26255 msgstr "kommentarbakgrund"
26256
26257 #: src/Color.cpp:239
26258 msgid "greyedout inset label"
26259 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26260
26261 #: src/Color.cpp:240
26262 msgid "greyedout inset text"
26263 msgstr "nedtonad insättningstext"
26264
26265 #: src/Color.cpp:241
26266 msgid "greyedout inset background"
26267 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26268
26269 #: src/Color.cpp:242
26270 msgid "phantom inset text"
26271 msgstr "fantominsättningstext"
26272
26273 #: src/Color.cpp:243
26274 msgid "shaded box"
26275 msgstr "skuggad ruta"
26276
26277 #: src/Color.cpp:244
26278 msgid "listings background"
26279 msgstr "listningsbakgrund"
26280
26281 #: src/Color.cpp:245
26282 msgid "branch label"
26283 msgstr "grenetikett"
26284
26285 #: src/Color.cpp:246
26286 msgid "footnote label"
26287 msgstr "fotnotsetikett"
26288
26289 #: src/Color.cpp:247
26290 msgid "index label"
26291 msgstr "indexetikett"
26292
26293 #: src/Color.cpp:248
26294 msgid "margin note label"
26295 msgstr "marginalnotetikett"
26296
26297 #: src/Color.cpp:249
26298 msgid "URL label"
26299 msgstr "URL-etikett"
26300
26301 #: src/Color.cpp:250
26302 msgid "URL text"
26303 msgstr "URL-text"
26304
26305 #: src/Color.cpp:251
26306 msgid "depth bar"
26307 msgstr "djuprad"
26308
26309 #: src/Color.cpp:252
26310 msgid "scroll indicator"
26311 msgstr "rullindikator"
26312
26313 #: src/Color.cpp:253
26314 msgid "language"
26315 msgstr "språk"
26316
26317 #: src/Color.cpp:254
26318 msgid "command inset"
26319 msgstr "kommandoinsättning"
26320
26321 #: src/Color.cpp:255
26322 msgid "command inset background"
26323 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26324
26325 #: src/Color.cpp:256
26326 msgid "command inset frame"
26327 msgstr "kommandoinsättningsram"
26328
26329 #: src/Color.cpp:257
26330 msgid "special character"
26331 msgstr "specialtecken"
26332
26333 #: src/Color.cpp:258
26334 msgid "math"
26335 msgstr "matematik"
26336
26337 #: src/Color.cpp:259
26338 msgid "math background"
26339 msgstr "matematikbakgrund"
26340
26341 #: src/Color.cpp:260
26342 msgid "graphics background"
26343 msgstr "grafikbakgrund"
26344
26345 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26346 msgid "math macro background"
26347 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26348
26349 #: src/Color.cpp:262
26350 msgid "math frame"
26351 msgstr "matematikram"
26352
26353 #: src/Color.cpp:263
26354 msgid "math corners"
26355 msgstr "matematikhörn"
26356
26357 #: src/Color.cpp:264
26358 msgid "math line"
26359 msgstr "matematikrad"
26360
26361 #: src/Color.cpp:266
26362 msgid "math macro hovered background"
26363 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26364
26365 #: src/Color.cpp:267
26366 msgid "math macro label"
26367 msgstr "matematikmakroetikett"
26368
26369 #: src/Color.cpp:268
26370 msgid "math macro frame"
26371 msgstr "matematikmakroram"
26372
26373 #: src/Color.cpp:269
26374 msgid "math macro blended out"
26375 msgstr "matematikmakro utblandad"
26376
26377 #: src/Color.cpp:270
26378 msgid "math macro old parameter"
26379 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26380
26381 #: src/Color.cpp:271
26382 msgid "math macro new parameter"
26383 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26384
26385 #: src/Color.cpp:272
26386 msgid "collapsible inset text"
26387 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26388
26389 #: src/Color.cpp:273
26390 msgid "collapsible inset frame"
26391 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26392
26393 #: src/Color.cpp:274
26394 msgid "inset background"
26395 msgstr "insättningsbakgrund"
26396
26397 #: src/Color.cpp:275
26398 msgid "inset frame"
26399 msgstr "insättningsram"
26400
26401 #: src/Color.cpp:276
26402 msgid "LaTeX error"
26403 msgstr "LaTeX-fel"
26404
26405 #: src/Color.cpp:277
26406 msgid "end-of-line marker"
26407 msgstr "radslutsmarkör"
26408
26409 #: src/Color.cpp:278
26410 msgid "appendix marker"
26411 msgstr "bilagamarkör"
26412
26413 #: src/Color.cpp:279
26414 msgid "change bar"
26415 msgstr "ändringsrad"
26416
26417 #: src/Color.cpp:280
26418 msgid "deleted text"
26419 msgstr "raderad text"
26420
26421 #: src/Color.cpp:281
26422 msgid "added text"
26423 msgstr "tillagd text"
26424
26425 #: src/Color.cpp:282
26426 msgid "changed text 1st author"
26427 msgstr "ändrad text 1. författare"
26428
26429 #: src/Color.cpp:283
26430 msgid "changed text 2nd author"
26431 msgstr "ändrad text 2. författare"
26432
26433 #: src/Color.cpp:284
26434 msgid "changed text 3rd author"
26435 msgstr "ändrad text 3. författare"
26436
26437 #: src/Color.cpp:285
26438 msgid "changed text 4th author"
26439 msgstr "ändrad text 4. författare"
26440
26441 #: src/Color.cpp:286
26442 msgid "changed text 5th author"
26443 msgstr "ändrad text 5. författare"
26444
26445 #: src/Color.cpp:287
26446 msgid "deleted text modifier"
26447 msgstr "raderad textmodifierare"
26448
26449 #: src/Color.cpp:288
26450 msgid "added space markers"
26451 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26452
26453 #: src/Color.cpp:289
26454 msgid "table line"
26455 msgstr "tabell-linje"
26456
26457 #: src/Color.cpp:290
26458 msgid "table on/off line"
26459 msgstr "tabell på/av linje"
26460
26461 #: src/Color.cpp:292
26462 msgid "bottom area"
26463 msgstr "bottenområde"
26464
26465 #: src/Color.cpp:293
26466 msgid "new page"
26467 msgstr "ny sida"
26468
26469 #: src/Color.cpp:294
26470 msgid "page break / line break"
26471 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26472
26473 #: src/Color.cpp:295
26474 msgid "button frame"
26475 msgstr "knappram"
26476
26477 #: src/Color.cpp:296
26478 msgid "button background"
26479 msgstr "knappbakgrund"
26480
26481 #: src/Color.cpp:297
26482 msgid "button background under focus"
26483 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26484
26485 #: src/Color.cpp:298
26486 msgid "paragraph marker"
26487 msgstr "styckemarkör"
26488
26489 #: src/Color.cpp:299
26490 msgid "preview frame"
26491 msgstr "förhandsgranskningsram"
26492
26493 #: src/Color.cpp:300
26494 msgid "inherit"
26495 msgstr "ärv"
26496
26497 #: src/Color.cpp:301
26498 msgid "regexp frame"
26499 msgstr "regexp-ram"
26500
26501 #: src/Color.cpp:302
26502 msgid "ignore"
26503 msgstr "ignorera"
26504
26505 #: src/Converter.cpp:308
26506 #, c-format
26507 msgid ""
26508 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26509 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26510 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26511 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26512 "actually need it, instead.</p>"
26513 msgstr ""
26514 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
26515 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26516 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
26517 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
26518 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
26519
26520 #: src/Converter.cpp:317
26521 msgid "Security Warning"
26522 msgstr "Säkerhetsvarning"
26523
26524 #: src/Converter.cpp:330
26525 #, c-format
26526 msgid ""
26527 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26528 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26529 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26530 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26531 msgstr ""
26532 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
26533 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
26534 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26535 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26536 "dokument.</p>"
26537
26538 #: src/Converter.cpp:337
26539 #, c-format
26540 msgid ""
26541 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26542 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26543 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26544 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26545 msgstr ""
26546 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
26547 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
26548 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26549 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26550 "dokument.</p>"
26551
26552 #: src/Converter.cpp:347
26553 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26554 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26555
26556 #: src/Converter.cpp:349
26557 msgid ""
26558 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26559 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26560 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26561 "i>.)"
26562 msgstr ""
26563 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26564 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar &#x25b9; Filhantering "
26565 "&#x25b9; Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet &#x25b9; Förbjud needauth-"
26566 "omvandlare</i>.)"
26567
26568 #: src/Converter.cpp:358
26569 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26570 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
26571
26572 #: src/Converter.cpp:359
26573 msgid "An external converter requires your authorization"
26574 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26575
26576 #: src/Converter.cpp:362
26577 msgid ""
26578 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26579 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26580 msgstr ""
26581 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
26582 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26583
26584 #: src/Converter.cpp:365
26585 msgid ""
26586 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26587 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26588 msgstr ""
26589 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26590 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26591
26592 #: src/Converter.cpp:369
26593 msgid "Do &not allow"
26594 msgstr "Tillåt i&nte"
26595
26596 #: src/Converter.cpp:369
26597 msgid "Do &not run"
26598 msgstr "Kör i&nte"
26599
26600 #: src/Converter.cpp:370
26601 msgid "A&llow"
26602 msgstr "Ti&llåt"
26603
26604 #: src/Converter.cpp:370
26605 msgid "&Run"
26606 msgstr "Kö&r"
26607
26608 #: src/Converter.cpp:372
26609 msgid "&Always allow for this document"
26610 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
26611
26612 #: src/Converter.cpp:373
26613 msgid "&Always run for this document"
26614 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26615
26616 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26617 #: src/Converter.cpp:762
26618 msgid "Cannot convert file"
26619 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26620
26621 #: src/Converter.cpp:452
26622 #, c-format
26623 msgid ""
26624 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26625 "Define a converter in the preferences."
26626 msgstr ""
26627 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26628 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26629
26630 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26631 msgid "Pygments driver command not found!"
26632 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
26633
26634 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26635 msgid ""
26636 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26637 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26638 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26639 "is named differently, to add the following line to the\n"
26640 "document preamble:\n"
26641 "\n"
26642 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26643 "\n"
26644 "where 'driver' is name of the driver command."
26645 msgstr ""
26646 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
26647 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
26648 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
26649 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
26650 "dokumentingressen:\n"
26651 "\n"
26652 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26653 "\n"
26654 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
26655
26656 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26657 msgid "Executing command: "
26658 msgstr "Exekverar kommando: "
26659
26660 #: src/Converter.cpp:691
26661 msgid "Build errors"
26662 msgstr "Byggfel"
26663
26664 #: src/Converter.cpp:692
26665 msgid "There were errors during the build process."
26666 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26667
26668 #: src/Converter.cpp:697
26669 #, c-format
26670 msgid ""
26671 "An error occurred while running:\n"
26672 "%1$s"
26673 msgstr ""
26674 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26675 "%1$s"
26676
26677 #: src/Converter.cpp:720
26678 #, c-format
26679 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26680 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26681
26682 #: src/Converter.cpp:764
26683 #, c-format
26684 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26685 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26686
26687 #: src/Converter.cpp:765
26688 #, c-format
26689 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26690 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26691
26692 #: src/Converter.cpp:807
26693 msgid "Running LaTeX..."
26694 msgstr "LaTeX körs..."
26695
26696 #: src/Converter.cpp:833
26697 #, c-format
26698 msgid ""
26699 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26700 "log %1$s."
26701 msgstr ""
26702 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26703 "%1$s."
26704
26705 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26706 msgid "LaTeX failed"
26707 msgstr "LaTeX misslyckades"
26708
26709 #: src/Converter.cpp:839
26710 #, c-format
26711 msgid ""
26712 "The external program\n"
26713 "%1$s\n"
26714 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26715 "program's error (check the logs). "
26716 msgstr ""
26717 "Det externa programmet\n"
26718 "%1$s\n"
26719 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26720 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26721
26722 #: src/Converter.cpp:845
26723 msgid "Output is empty"
26724 msgstr "Utmatning är tom"
26725
26726 #: src/Converter.cpp:846
26727 msgid "No output file was generated."
26728 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26729
26730 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1954
26731 msgid ", Inset: "
26732 msgstr ", Insättning: "
26733
26734 #: src/Cursor.cpp:1062
26735 msgid ", Cell: "
26736 msgstr ", Cell: "
26737
26738 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1957
26739 msgid ", Position: "
26740 msgstr ", Position: "
26741
26742 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26743 #, c-format
26744 msgid ""
26745 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26746 "not been pasted."
26747 msgstr ""
26748 "Tecknet \"%1$s\" är okodbart i detta ordagranna sammanhang och har således "
26749 "inte klistrats."
26750
26751 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26752 #, c-format
26753 msgid ""
26754 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26755 "not been pasted."
26756 msgstr ""
26757 "Tecknen \"%1$s\" är okodbara i detta ordagranna sammanhang och har således "
26758 "inte klistrats."
26759
26760 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26761 msgid "Uncodable content"
26762 msgstr "Okodbart innehåll"
26763
26764 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26765 #, c-format
26766 msgid ""
26767 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26768 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26769 msgstr ""
26770 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
26771 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
26772
26773 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26774 msgid "Unknown branch"
26775 msgstr "Okänd gren"
26776
26777 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26778 msgid "&Don't Add"
26779 msgstr "Lägg inte till"
26780
26781 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26782 #, c-format
26783 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26784 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
26785
26786 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26787 msgid "Layout Not Found"
26788 msgstr "Utformning hittades inte"
26789
26790 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26791 #, c-format
26792 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26793 msgstr ""
26794 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
26795
26796 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26797 #, c-format
26798 msgid ""
26799 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26800 "%3$s'."
26801 msgstr ""
26802 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
26803 "%2$s' till `%3$s'."
26804
26805 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26806 msgid "Undefined flex inset"
26807 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
26808
26809 #: src/Exporter.cpp:45
26810 #, c-format
26811 msgid ""
26812 "The file %1$s already exists.\n"
26813 "\n"
26814 "Do you want to overwrite that file?"
26815 msgstr ""
26816 "Filen %1$s finns redan.\n"
26817 "\n"
26818 "Vill du skriva över den filen?"
26819
26820 #: src/Exporter.cpp:48
26821 msgid "Overwrite file?"
26822 msgstr "Skriv över fil?"
26823
26824 #: src/Exporter.cpp:50
26825 msgid "&Keep file"
26826 msgstr "Behåll fil"
26827
26828 #: src/Exporter.cpp:51
26829 msgid "Overwrite &all"
26830 msgstr "Skriv över &alla"
26831
26832 #: src/Exporter.cpp:51
26833 msgid "&Cancel export"
26834 msgstr "Avbryt export"
26835
26836 #: src/Exporter.cpp:97
26837 msgid "Couldn't copy file"
26838 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
26839
26840 #: src/Exporter.cpp:98
26841 #, c-format
26842 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26843 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
26844
26845 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26847 msgid "Roman"
26848 msgstr "Antikva"
26849
26850 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26852 msgid "Sans Serif"
26853 msgstr "Linjär"
26854
26855 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26857 msgid "Typewriter"
26858 msgstr "Skrivmaskin"
26859
26860 #: src/Font.cpp:60
26861 msgid "Symbol"
26862 msgstr "Symbol"
26863
26864 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26865 #: src/Font.cpp:77
26866 msgid "Inherit"
26867 msgstr "Ärv"
26868
26869 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26870 msgid "Medium"
26871 msgstr "Medium"
26872
26873 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26874 msgid "Upright"
26875 msgstr "Rak"
26876
26877 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26878 msgid "Italic"
26879 msgstr "Kursiv"
26880
26881 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26882 msgid "Slanted"
26883 msgstr "Lutande"
26884
26885 #: src/Font.cpp:68
26886 msgid "Smallcaps"
26887 msgstr "Kapitäler"
26888
26889 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26890 msgid "Increase"
26891 msgstr "Öka"
26892
26893 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26894 msgid "Decrease"
26895 msgstr "Minska"
26896
26897 #: src/Font.cpp:77
26898 msgid "Toggle"
26899 msgstr "Växla"
26900
26901 #: src/Font.cpp:163
26902 #, c-format
26903 msgid "Emphasis %1$s, "
26904 msgstr "Betoning %1$s, "
26905
26906 #: src/Font.cpp:166
26907 #, c-format
26908 msgid "Underline %1$s, "
26909 msgstr "Understrykning %1$s, "
26910
26911 #: src/Font.cpp:169
26912 #, c-format
26913 msgid "Strike out %1$s, "
26914 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
26915
26916 #: src/Font.cpp:172
26917 #, c-format
26918 msgid "Cross out %1$s, "
26919 msgstr "Överstrykning %1$s, "
26920
26921 #: src/Font.cpp:175
26922 #, c-format
26923 msgid "Double underline %1$s, "
26924 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
26925
26926 #: src/Font.cpp:178
26927 #, c-format
26928 msgid "Wavy underline %1$s, "
26929 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
26930
26931 #: src/Font.cpp:181
26932 #, c-format
26933 msgid "Noun %1$s, "
26934 msgstr "Namn %1$s, "
26935
26936 #: src/Font.cpp:195
26937 #, c-format
26938 msgid "Language: %1$s, "
26939 msgstr "Språk: %1$s, "
26940
26941 #: src/Font.cpp:198
26942 #, c-format
26943 msgid "Number %1$s"
26944 msgstr "Nummer %1$s"
26945
26946 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26947 msgid "Cannot view file"
26948 msgstr "Kan inte visa fil"
26949
26950 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
26951 #, c-format
26952 msgid "File does not exist: %1$s"
26953 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
26954
26955 #: src/Format.cpp:682
26956 #, c-format
26957 msgid "No information for viewing %1$s"
26958 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
26959
26960 #: src/Format.cpp:692
26961 #, c-format
26962 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26963 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
26964
26965 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26966 msgid "Cannot edit file"
26967 msgstr "Kan inte redigera fil"
26968
26969 #: src/Format.cpp:751
26970 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26971 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
26972
26973 #: src/Format.cpp:764
26974 #, c-format
26975 msgid "No information for editing %1$s"
26976 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
26977
26978 #: src/Format.cpp:775
26979 #, c-format
26980 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26981 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
26982
26983 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26984 msgid "Could not find bind file"
26985 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
26986
26987 #: src/KeyMap.cpp:230
26988 #, c-format
26989 msgid ""
26990 "Unable to find the bind file\n"
26991 "%1$s.\n"
26992 "Please check your installation."
26993 msgstr ""
26994 "Kan inte hitta bindfilen\n"
26995 "%1$s.\n"
26996 "Vänligen kontrollera din installation."
26997
26998 #: src/KeyMap.cpp:237
26999 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27000 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
27001
27002 #: src/KeyMap.cpp:238
27003 msgid ""
27004 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27005 "Please check your installation."
27006 msgstr ""
27007 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
27008 "Vänligen kontrollera din installation."
27009
27010 #: src/KeyMap.cpp:245
27011 #, c-format
27012 msgid ""
27013 "Unable to find the bind file\n"
27014 "%1$s.\n"
27015 "Falling back to default."
27016 msgstr ""
27017 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27018 "%1$s.\n"
27019 "Faller tillbaka till standard."
27020
27021 #: src/KeySequence.cpp:181
27022 msgid "   options: "
27023 msgstr "   alternativ: "
27024
27025 #: src/LaTeX.cpp:58
27026 #, c-format
27027 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27028 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
27029
27030 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27031 msgid "Running Index Processor."
27032 msgstr "Indexbehandlare körs."
27033
27034 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27035 msgid "Running BibTeX."
27036 msgstr "BibTeX körs."
27037
27038 #: src/LaTeX.cpp:481
27039 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27040 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
27041
27042 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
27043 msgid "BibTeX error: "
27044 msgstr "BibTeX-fel: "
27045
27046 #: src/LaTeX.cpp:1383
27047 msgid "Biber error: "
27048 msgstr "Biberfel: "
27049
27050 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27051 msgid "Font not available"
27052 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
27053
27054 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27055 #, c-format
27056 msgid ""
27057 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27058 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27059 msgstr ""
27060 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
27061 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
27062 "standardtypsnittet."
27063
27064 #: src/LyX.cpp:148
27065 msgid "Could not read configuration file"
27066 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
27067
27068 #: src/LyX.cpp:149
27069 #, c-format
27070 msgid ""
27071 "Error while reading the configuration file\n"
27072 "%1$s.\n"
27073 "Please check your installation."
27074 msgstr ""
27075 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
27076 "%1$s.\n"
27077 "Vänligen kontrollera din installation."
27078
27079 #: src/LyX.cpp:402
27080 msgid "The following files could not be loaded:"
27081 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
27082
27083 #: src/LyX.cpp:443
27084 #, c-format
27085 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27086 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
27087
27088 #: src/LyX.cpp:445
27089 msgid "Cannot remove temporary directory"
27090 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
27091
27092 #: src/LyX.cpp:450
27093 #, c-format
27094 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27095 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
27096
27097 #: src/LyX.cpp:479
27098 #, c-format
27099 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27100 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
27101
27102 #: src/LyX.cpp:497
27103 msgid "Missing filename for this operation."
27104 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
27105
27106 #: src/LyX.cpp:546
27107 #, c-format
27108 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27109 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
27110
27111 #: src/LyX.cpp:593
27112 msgid "No textclass is found"
27113 msgstr "Ingen textklass hittades"
27114
27115 #: src/LyX.cpp:594
27116 msgid ""
27117 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27118 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27119 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27120 msgstr ""
27121 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27122 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27123 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27124 "fortsätta."
27125
27126 #: src/LyX.cpp:598
27127 msgid "&Reconfigure"
27128 msgstr "Omkonfigu&rera"
27129
27130 #: src/LyX.cpp:599
27131 msgid "&Without LaTeX"
27132 msgstr "Utan LaTeX"
27133
27134 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27135 msgid "&Continue"
27136 msgstr "Fortsätt"
27137
27138 #: src/LyX.cpp:703
27139 msgid ""
27140 "SIGHUP signal caught!\n"
27141 "Bye."
27142 msgstr ""
27143 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27144 "Adjö."
27145
27146 #: src/LyX.cpp:707
27147 msgid ""
27148 "SIGFPE signal caught!\n"
27149 "Bye."
27150 msgstr ""
27151 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27152 "Adjö."
27153
27154 #: src/LyX.cpp:710
27155 msgid ""
27156 "SIGSEGV signal caught!\n"
27157 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27158 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27159 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27160 "Bye."
27161 msgstr ""
27162 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27163 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27164 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27165 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27166 "Adjö."
27167
27168 #: src/LyX.cpp:726
27169 msgid "LyX crashed!"
27170 msgstr "LyX kraschade!"
27171
27172 #: src/LyX.cpp:760
27173 msgid "LyX: "
27174 msgstr "LyX: "
27175
27176 #: src/LyX.cpp:1009
27177 msgid "Could not create temporary directory"
27178 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27179
27180 #: src/LyX.cpp:1010
27181 #, c-format
27182 msgid ""
27183 "Could not create a temporary directory in\n"
27184 "\"%1$s\"\n"
27185 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27186 msgstr ""
27187 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27188 "\"%1$s\"\n"
27189 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27190
27191 #: src/LyX.cpp:1074
27192 msgid "Missing user LyX directory"
27193 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27194
27195 #: src/LyX.cpp:1075
27196 #, c-format
27197 msgid ""
27198 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27199 "It is needed to keep your own configuration."
27200 msgstr ""
27201 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27202 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27203
27204 #: src/LyX.cpp:1080
27205 msgid "&Create directory"
27206 msgstr "Skapa katalog"
27207
27208 #: src/LyX.cpp:1081
27209 msgid "&Exit LyX"
27210 msgstr "Avsluta LyX"
27211
27212 #: src/LyX.cpp:1082
27213 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27214 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27215
27216 #: src/LyX.cpp:1086
27217 #, c-format
27218 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27219 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27220
27221 #: src/LyX.cpp:1091
27222 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27223 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27224
27225 #: src/LyX.cpp:1164
27226 msgid "List of supported debug flags:"
27227 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27228
27229 #: src/LyX.cpp:1168
27230 #, c-format
27231 msgid "Setting debug level to %1$s"
27232 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27233
27234 #: src/LyX.cpp:1179
27235 msgid ""
27236 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27237 "Command line switches (case sensitive):\n"
27238 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27239 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27240 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27241 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27242 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27243 "                  select the features to debug.\n"
27244 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27245 "\t-x [--execute] command\n"
27246 "                  where command is a lyx command.\n"
27247 "\t-e [--export] fmt\n"
27248 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27249 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27250 "Name\n"
27251 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27252 "name\n"
27253 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27254 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27255 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27256 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27257 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27258 "                  and filename is the destination filename.\n"
27259 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27260 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27261 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27262 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27263 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27264 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27265 "files,\n"
27266 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27267 "export.\n"
27268 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27269 "consumed.\n"
27270 "\t--ignore-error-message which\n"
27271 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27272 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27273 "values:\n"
27274 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27275 "\t-n [--no-remote]\n"
27276 "                  open documents in a new instance\n"
27277 "\t-r [--remote]\n"
27278 "                  open documents in an already running instance\n"
27279 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27280 "\t-v [--verbose]\n"
27281 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27282 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27283 "\t-version  summarize version and build info\n"
27284 "Check the LyX man page for more details."
27285 msgstr ""
27286 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27287 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27288 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
27289 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
27290 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
27291 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönstret\n"
27292 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27293 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
27294 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27295 "\t-x [--execute] kommando\n"
27296 "                  där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27297 "\t-e [--export] fmt\n"
27298 "                  där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27299 "                  Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27300 "namn\n"
27301 "                  för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27302 "                  formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27303 "                  För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27304 "                  utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27305 "                  växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27306 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27307 "                  där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27308 "                  och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27309 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27310 "                  där fmt är det valda importformatet\n"
27311 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27312 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27313 "                  där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27314 "                  som specificerar huruvida\n"
27315 "                  alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27316 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27317 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27318 "\t-n [--no-remote\n"
27319 "                  öppna dokument i en ny instans\n"
27320 "\t-r [--remote]\n"
27321 "                  öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27322 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27323 "\t-v [--verbose]\n"
27324 "                  rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27325 "\t-batch    exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27326 "\t-version  sammanfatta version- och bygginfo\n"
27327 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27328
27329 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27330 msgid "  Git commit hash "
27331 msgstr "  Git commit hash "
27332
27333 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27334 msgid "No system directory"
27335 msgstr "Ingen systemkatalog"
27336
27337 #: src/LyX.cpp:1244
27338 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27339 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27340
27341 #: src/LyX.cpp:1255
27342 msgid "No user directory"
27343 msgstr "Ingen användarkatalog"
27344
27345 #: src/LyX.cpp:1256
27346 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27347 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27348
27349 #: src/LyX.cpp:1267
27350 msgid "Incomplete command"
27351 msgstr "Ofullständigt kommando"
27352
27353 #: src/LyX.cpp:1268
27354 msgid "Missing command string after --execute switch"
27355 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27356
27357 #: src/LyX.cpp:1279
27358 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27359 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27360
27361 #: src/LyX.cpp:1284
27362 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27363 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27364
27365 #: src/LyX.cpp:1297
27366 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27367 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27368
27369 #: src/LyX.cpp:1310
27370 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27371 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27372
27373 #: src/LyX.cpp:1315
27374 msgid "Missing filename for --import"
27375 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27376
27377 #: src/LyXRC.cpp:3091
27378 msgid ""
27379 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27380 "legal words?"
27381 msgstr ""
27382 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27383 "godtagbara ord?"
27384
27385 #: src/LyXRC.cpp:3095
27386 msgid ""
27387 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27388 "document."
27389 msgstr ""
27390 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27391
27392 #: src/LyXRC.cpp:3103
27393 msgid ""
27394 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27395 "automatically by what you type."
27396 msgstr ""
27397 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27398 "vad du skriver."
27399
27400 #: src/LyXRC.cpp:3107
27401 msgid ""
27402 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27403 "class change."
27404 msgstr ""
27405 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27406 "standardvärden efter klassändring."
27407
27408 #: src/LyXRC.cpp:3111
27409 msgid ""
27410 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27411 msgstr ""
27412 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27413 "autosparning."
27414
27415 #: src/LyXRC.cpp:3118
27416 msgid ""
27417 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27418 "the backup file in the same directory as the original file."
27419 msgstr ""
27420 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27421 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27422 "originalfilen."
27423
27424 #: src/LyXRC.cpp:3122
27425 msgid ""
27426 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27427 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27428 msgstr ""
27429 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27430 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27431
27432 #: src/LyXRC.cpp:3126
27433 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27434 msgstr ""
27435 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27436
27437 #: src/LyXRC.cpp:3130
27438 msgid ""
27439 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27440 "its global and local bind/ directories."
27441 msgstr ""
27442 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27443 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27444
27445 #: src/LyXRC.cpp:3134
27446 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27447 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27448
27449 #: src/LyXRC.cpp:3138
27450 msgid ""
27451 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27452 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27453 msgstr ""
27454 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27455 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27456
27457 #: src/LyXRC.cpp:3145
27458 msgid ""
27459 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27460 "undesired effects."
27461 msgstr ""
27462 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27463 "undvika oönskade effekter."
27464
27465 #: src/LyXRC.cpp:3149
27466 msgid ""
27467 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27468 "prevent undesired effects."
27469 msgstr ""
27470 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27471 "för att undvika oönskade effekter."
27472
27473 #: src/LyXRC.cpp:3156
27474 msgid ""
27475 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27476 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27477 msgstr ""
27478 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27479 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27480
27481 #: src/LyXRC.cpp:3164
27482 msgid ""
27483 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27484 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27485 "the top of the screen"
27486 msgstr ""
27487 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27488 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27489 "till toppen av skärmen"
27490
27491 #: src/LyXRC.cpp:3168
27492 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27493 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27494
27495 #: src/LyXRC.cpp:3172
27496 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27497 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27498
27499 #: src/LyXRC.cpp:3176
27500 msgid ""
27501 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27502 "inside."
27503 msgstr ""
27504 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27505 "inuti."
27506
27507 #: src/LyXRC.cpp:3181
27508 #, no-c-format
27509 msgid ""
27510 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27511 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27512 msgstr ""
27513 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27514 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27515
27516 #: src/LyXRC.cpp:3185
27517 msgid ""
27518 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27519 "look in its global and local commands/ directories."
27520 msgstr ""
27521 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27522 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27523
27524 #: src/LyXRC.cpp:3189
27525 msgid ""
27526 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27527 msgstr ""
27528 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27529 "typsnitt."
27530
27531 #: src/LyXRC.cpp:3193
27532 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27533 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27534
27535 #: src/LyXRC.cpp:3197
27536 msgid ""
27537 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27538 "shown after the change has been made.)"
27539 msgstr ""
27540 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27541 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27542
27543 #: src/LyXRC.cpp:3201
27544 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27545 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27546
27547 #: src/LyXRC.cpp:3205
27548 msgid ""
27549 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27550 "LyX was started from."
27551 msgstr ""
27552 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27553 "startade från."
27554
27555 #: src/LyXRC.cpp:3209
27556 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27557 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27558
27559 #: src/LyXRC.cpp:3213
27560 msgid ""
27561 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27562 "value selects the directory LyX was started from."
27563 msgstr ""
27564 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27565 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27566
27567 #: src/LyXRC.cpp:3217
27568 msgid ""
27569 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27570 "recommended for non-English languages."
27571 msgstr ""
27572 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27573 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27574
27575 #: src/LyXRC.cpp:3224
27576 msgid ""
27577 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27578 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27579 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27580 msgstr ""
27581 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27582 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27583 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27584
27585 #: src/LyXRC.cpp:3228
27586 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27587 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27588
27589 #: src/LyXRC.cpp:3232
27590 msgid ""
27591 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27592 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27593 msgstr ""
27594 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27595 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27596 "indexbehandling."
27597
27598 #: src/LyXRC.cpp:3236
27599 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27600 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
27601
27602 #: src/LyXRC.cpp:3245
27603 msgid ""
27604 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27605 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27606 msgstr ""
27607 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27608 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27609 "tangentbord."
27610
27611 #: src/LyXRC.cpp:3249
27612 msgid ""
27613 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27614 "document."
27615 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27616
27617 #: src/LyXRC.cpp:3253
27618 msgid ""
27619 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27620 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27621
27622 #: src/LyXRC.cpp:3257
27623 msgid ""
27624 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27625 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27626 "name of the second language."
27627 msgstr ""
27628 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27629 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27630 "språket."
27631
27632 #: src/LyXRC.cpp:3261
27633 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27634 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27635
27636 #: src/LyXRC.cpp:3265
27637 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27638 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27639
27640 #: src/LyXRC.cpp:3269
27641 msgid ""
27642 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27643 "\\documentclass."
27644 msgstr ""
27645 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27646 "\\documentclass."
27647
27648 #: src/LyXRC.cpp:3273
27649 msgid ""
27650 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27651 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27652 msgstr ""
27653 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27654 "\"\\usepackage{omega}\"."
27655
27656 #: src/LyXRC.cpp:3277
27657 msgid ""
27658 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27659 "document is the default language."
27660 msgstr ""
27661 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27662 "standardspråket."
27663
27664 #: src/LyXRC.cpp:3281
27665 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27666 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27667
27668 #: src/LyXRC.cpp:3285
27669 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27670 msgstr ""
27671 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27672 "sessionen."
27673
27674 #: src/LyXRC.cpp:3289
27675 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27676 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27677
27678 #: src/LyXRC.cpp:3293
27679 msgid ""
27680 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27681 "of the document."
27682 msgstr ""
27683 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27684 "dokumentet."
27685
27686 #: src/LyXRC.cpp:3297
27687 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27688 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27689
27690 #: src/LyXRC.cpp:3301
27691 msgid "The completion popup delay."
27692 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27693
27694 #: src/LyXRC.cpp:3305
27695 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27696 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27697
27698 #: src/LyXRC.cpp:3309
27699 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27700 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27701
27702 #: src/LyXRC.cpp:3313
27703 msgid ""
27704 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27705 msgstr ""
27706 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27707 "kompletteringsförsök."
27708
27709 #: src/LyXRC.cpp:3317
27710 msgid ""
27711 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27712 "available."
27713 msgstr ""
27714 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27715 "finns tillgänglig."
27716
27717 #: src/LyXRC.cpp:3321
27718 msgid "The inline completion delay."
27719 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27720
27721 #: src/LyXRC.cpp:3325
27722 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27723 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27724
27725 #: src/LyXRC.cpp:3329
27726 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27727 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27728
27729 #: src/LyXRC.cpp:3333
27730 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27731 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27732
27733 #: src/LyXRC.cpp:3337
27734 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27735 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27736
27737 #: src/LyXRC.cpp:3341
27738 #, c-format
27739 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27740 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27741
27742 #: src/LyXRC.cpp:3346
27743 msgid ""
27744 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27745 "variable.\n"
27746 "Use the OS native format."
27747 msgstr ""
27748 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27749 "Använd operativsystemets standardformat."
27750
27751 #: src/LyXRC.cpp:3352
27752 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27753 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27754
27755 #: src/LyXRC.cpp:3356
27756 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27757 msgstr ""
27758 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27759 "numrerade sådana"
27760
27761 #: src/LyXRC.cpp:3360
27762 msgid "Scale the preview size to suit."
27763 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
27764
27765 #: src/LyXRC.cpp:3364
27766 msgid "The option to print out in landscape."
27767 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
27768
27769 #: src/LyXRC.cpp:3368
27770 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27771 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
27772
27773 #: src/LyXRC.cpp:3372
27774 msgid "The option to specify paper type."
27775 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
27776
27777 #: src/LyXRC.cpp:3376
27778 msgid ""
27779 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27780 msgstr ""
27781 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
27782 "förflyttning."
27783
27784 #: src/LyXRC.cpp:3380
27785 msgid ""
27786 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27787 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27788 msgstr ""
27789 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
27790 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
27791 "(fråga)."
27792
27793 #: src/LyXRC.cpp:3384
27794 msgid ""
27795 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27796 "wrong, override the setting here."
27797 msgstr ""
27798 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
27799 "fel, överskrid inställningen här."
27800
27801 #: src/LyXRC.cpp:3390
27802 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27803 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
27804
27805 #: src/LyXRC.cpp:3399
27806 msgid ""
27807 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27808 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27809 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27810 msgstr ""
27811 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
27812 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
27813 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
27814 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
27815
27816 #: src/LyXRC.cpp:3403
27817 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27818 msgstr ""
27819 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
27820 "skärmtypsnitten."
27821
27822 #: src/LyXRC.cpp:3408
27823 #, no-c-format
27824 msgid ""
27825 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27826 "roughly the same size as on paper."
27827 msgstr ""
27828 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
27829 "ungefär samma storlek som på papper."
27830
27831 #: src/LyXRC.cpp:3412
27832 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27833 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
27834
27835 #: src/LyXRC.cpp:3416
27836 msgid ""
27837 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27838 "\".out\". Only for advanced users."
27839 msgstr ""
27840 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
27841 "\".out\". Endast för avancerade användare."
27842
27843 #: src/LyXRC.cpp:3423
27844 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27845 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
27846
27847 #: src/LyXRC.cpp:3427
27848 msgid ""
27849 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27850 "when you quit LyX."
27851 msgstr ""
27852 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
27853 "att raderas när du avslutar LyX."
27854
27855 #: src/LyXRC.cpp:3431
27856 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27857 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
27858
27859 #: src/LyXRC.cpp:3435
27860 msgid ""
27861 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27862 "value selects the directory LyX was started from."
27863 msgstr ""
27864 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
27865 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
27866
27867 #: src/LyXRC.cpp:3445
27868 msgid ""
27869 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27870 "environment variable.\n"
27871 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27872 msgstr ""
27873 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
27874 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
27875 "standardformat."
27876
27877 #: src/LyXRC.cpp:3452
27878 msgid ""
27879 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27880 "will look in its global and local ui/ directories."
27881 msgstr ""
27882 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
27883 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
27884
27885 #: src/LyXRC.cpp:3462
27886 msgid ""
27887 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27888 "selection."
27889 msgstr ""
27890 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
27891 "och urval."
27892
27893 #: src/LyXRC.cpp:3466
27894 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27895 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
27896
27897 #: src/LyXRC.cpp:3470
27898 msgid ""
27899 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27900 msgstr ""
27901 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
27902
27903 #: src/LyXRC.cpp:3474
27904 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27905 msgstr ""
27906 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
27907 "paper\")"
27908
27909 #: src/LyXVC.cpp:49
27910 #, c-format
27911 msgid "%1$s lock"
27912 msgstr "%1$s lås"
27913
27914 #: src/LyXVC.cpp:111
27915 #, c-format
27916 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27917 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
27918
27919 #: src/LyXVC.cpp:113
27920 msgid "Retrieve from version control?"
27921 msgstr "Hämta från versionshantering?"
27922
27923 #: src/LyXVC.cpp:114
27924 msgid "&Retrieve"
27925 msgstr "Hämta"
27926
27927 #: src/LyXVC.cpp:148
27928 msgid "Document not saved"
27929 msgstr "Dokument sparades inte"
27930
27931 #: src/LyXVC.cpp:149
27932 msgid "You must save the document before it can be registered."
27933 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
27934
27935 #: src/LyXVC.cpp:185
27936 msgid "LyX VC: Initial description"
27937 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
27938
27939 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27940 msgid "(no initial description)"
27941 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
27942
27943 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27944 msgid "LyX VC: Log message"
27945 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27946
27947 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27948 #: src/LyXVC.cpp:242
27949 msgid "(no log message)"
27950 msgstr "(inget loggmeddelande)"
27951
27952 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27953 msgid "LyX VC: Log Message"
27954 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27955
27956 #: src/LyXVC.cpp:298
27957 #, c-format
27958 msgid ""
27959 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27960 "changes.\n"
27961 "\n"
27962 "Do you want to revert to the older version?"
27963 msgstr ""
27964 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
27965 "alla aktuella ändringar.\n"
27966 "\n"
27967 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
27968
27969 #: src/LyXVC.cpp:303
27970 msgid "Revert to stored version of document?"
27971 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
27972
27973 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
27974 msgid "&Revert"
27975 msgstr "Åte&rgå"
27976
27977 #: src/Paragraph.cpp:2058
27978 msgid "Senseless with this layout!"
27979 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
27980
27981 #: src/Paragraph.cpp:2119
27982 msgid "Alignment not permitted"
27983 msgstr "Justering inte tillåten"
27984
27985 #: src/Paragraph.cpp:2120
27986 msgid ""
27987 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27988 "Setting to default."
27989 msgstr ""
27990 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
27991 "Sätter till standard."
27992
27993 #: src/Text.cpp:420
27994 msgid "Unknown Inset"
27995 msgstr "Okänd insättning"
27996
27997 #: src/Text.cpp:533
27998 msgid "Change tracking author index missing"
27999 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
28000
28001 #: src/Text.cpp:534
28002 #, c-format
28003 msgid ""
28004 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28005 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28006 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28007 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28008 msgstr ""
28009 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
28010 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
28011 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
28012 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
28013 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
28014
28015 #: src/Text.cpp:550
28016 msgid "Unknown token"
28017 msgstr "Okänt tecken"
28018
28019 #: src/Text.cpp:921
28020 msgid ""
28021 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28022 "Tutorial."
28023 msgstr ""
28024 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
28025 "Nybörjarkursen."
28026
28027 #: src/Text.cpp:930
28028 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28029 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
28030
28031 #: src/Text.cpp:941
28032 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28033 msgstr "Tecken är okodbart i detta ordagranna sammanhang."
28034
28035 #: src/Text.cpp:1904
28036 msgid "[Change Tracking] "
28037 msgstr "[Ändringsspårning] "
28038
28039 #: src/Text.cpp:1912
28040 #, c-format
28041 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28042 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
28043
28044 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28045 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28046 #, c-format
28047 msgid "Font: %1$s"
28048 msgstr "Typsnitt: %1$s"
28049
28050 #: src/Text.cpp:1927
28051 #, c-format
28052 msgid ", Depth: %1$d"
28053 msgstr ", Djup: %1$d"
28054
28055 #: src/Text.cpp:1933
28056 msgid ", Spacing: "
28057 msgstr ", Avstånd: "
28058
28059 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
28060 msgid "OneHalf"
28061 msgstr "EnHalv"
28062
28063 #: src/Text.cpp:1945
28064 msgid "Other ("
28065 msgstr "Annan ("
28066
28067 #: src/Text.cpp:1955
28068 msgid ", Paragraph: "
28069 msgstr ", Stycke: "
28070
28071 #: src/Text.cpp:1956
28072 msgid ", Id: "
28073 msgstr ", Id: "
28074
28075 #: src/Text.cpp:1963
28076 msgid ", Char: 0x"
28077 msgstr ", Tecken: 0x"
28078
28079 #: src/Text.cpp:1965
28080 msgid ", Boundary: "
28081 msgstr ", Gräns: "
28082
28083 #: src/Text2.cpp:409
28084 msgid "No font change defined."
28085 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
28086
28087 #: src/Text2.cpp:449
28088 msgid "Nothing to index!"
28089 msgstr "Ingenting att indexera!"
28090
28091 #: src/Text2.cpp:451
28092 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28093 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
28094
28095 #: src/Text3.cpp:195
28096 msgid "Math editor mode"
28097 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
28098
28099 #: src/Text3.cpp:197
28100 msgid "No valid math formula"
28101 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
28102
28103 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28104 msgid "Already in regular expression mode"
28105 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
28106
28107 #: src/Text3.cpp:218
28108 msgid "Regexp editor mode"
28109 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
28110
28111 #: src/Text3.cpp:1542
28112 msgid "Layout "
28113 msgstr "Utformning "
28114
28115 #: src/Text3.cpp:1543
28116 msgid " not known"
28117 msgstr " inte känd"
28118
28119 #: src/Text3.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
28120 msgid "Missing argument"
28121 msgstr "Argument saknas"
28122
28123 #: src/Text3.cpp:2363 src/Text3.cpp:2375
28124 msgid "Character set"
28125 msgstr "Teckenuppsättning"
28126
28127 #: src/Text3.cpp:2528
28128 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28129 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28130
28131 #: src/Text3.cpp:2529
28132 msgid ""
28133 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28134 "The thesaurus is not functional.\n"
28135 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28136 "instructions."
28137 msgstr ""
28138 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28139 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28140 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28141 "inställningsinstruktioner."
28142
28143 #: src/Text3.cpp:2596 src/Text3.cpp:2607
28144 msgid "Paragraph layout set"
28145 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28146
28147 #: src/TextClass.cpp:141
28148 msgid "Plain Layout"
28149 msgstr "Vanlig utformning"
28150
28151 #: src/TextClass.cpp:892
28152 msgid "Missing File"
28153 msgstr "Fil saknas"
28154
28155 #: src/TextClass.cpp:893
28156 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28157 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28158
28159 #: src/TextClass.cpp:896
28160 msgid "Corrupt File"
28161 msgstr "Korrupt fil"
28162
28163 #: src/TextClass.cpp:897
28164 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28165 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28166
28167 #: src/TextClass.cpp:1680
28168 #, c-format
28169 msgid ""
28170 "The module %1$s has been requested by\n"
28171 "this document but has not been found in the list of\n"
28172 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28173 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28174 msgstr ""
28175 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28176 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28177 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28178 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28179
28180 #: src/TextClass.cpp:1685
28181 msgid "Module not available"
28182 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28183
28184 #: src/TextClass.cpp:1691
28185 #, c-format
28186 msgid ""
28187 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28188 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28189 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28190 "Missing prerequisites:\n"
28191 "\t%2$s\n"
28192 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28193 msgstr ""
28194 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28195 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28196 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28197 "Förutsättningar som saknas:\n"
28198 "\t%2$s\n"
28199 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28200
28201 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28202 msgid "Package not available"
28203 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28204
28205 #: src/TextClass.cpp:1703
28206 #, c-format
28207 msgid "Error reading module %1$s\n"
28208 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28209
28210 #: src/TextClass.cpp:1715
28211 #, c-format
28212 msgid ""
28213 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28214 "this document but has not been found in the list of\n"
28215 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28216 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28217 msgstr ""
28218 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28219 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28220 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28221 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28222
28223 #: src/TextClass.cpp:1720
28224 msgid "Cite Engine not available"
28225 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28226
28227 #: src/TextClass.cpp:1726
28228 #, c-format
28229 msgid ""
28230 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28231 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28232 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28233 "Missing prerequisites:\n"
28234 "\t%2$s\n"
28235 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28236 msgstr ""
28237 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28238 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28239 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28240 "Förutsättningar som saknas:\n"
28241 "\t%2$s\n"
28242 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28243
28244 #: src/TextClass.cpp:1738
28245 #, c-format
28246 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28247 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28248
28249 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28250 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28251 msgid "unknown type!"
28252 msgstr "okänd typ!"
28253
28254 #: src/TocBackend.cpp:263
28255 #, c-format
28256 msgid "Index Entries (%1$s)"
28257 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28258
28259 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28260 msgid "Table of Contents"
28261 msgstr "Innehållsförteckning"
28262
28263 #: src/TocBackend.cpp:280
28264 msgid "Changes"
28265 msgstr "Ändringar"
28266
28267 #: src/TocBackend.cpp:281
28268 msgid "Senseless"
28269 msgstr "Meningslöst"
28270
28271 #: src/TocBackend.cpp:282
28272 msgid "Citations"
28273 msgstr "Citat"
28274
28275 #: src/TocBackend.cpp:283
28276 msgid "Labels and References"
28277 msgstr "Etiketter och referenser"
28278
28279 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
28280 msgid "Child Documents"
28281 msgstr "Barndokument"
28282
28283 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28284 msgid "Graphics"
28285 msgstr "Grafik"
28286
28287 #: src/TocBackend.cpp:287
28288 msgid "Equations"
28289 msgstr "Ekvationer"
28290
28291 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28292 msgid "External Material"
28293 msgstr "Externt material"
28294
28295 #: src/TocBackend.cpp:290
28296 msgid "Nomenclature Entries"
28297 msgstr "Nomenklaturposter"
28298
28299 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28300 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28301 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28302 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
28304 msgid "Revision control error."
28305 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28306
28307 #: src/VCBackend.cpp:64
28308 #, c-format
28309 msgid ""
28310 "Some problem occurred while running the command:\n"
28311 "'%1$s'."
28312 msgstr ""
28313 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28314 "'%1$s'."
28315
28316 #: src/VCBackend.cpp:636
28317 msgid "Up-to-date"
28318 msgstr "Uppdaterad"
28319
28320 #: src/VCBackend.cpp:638
28321 msgid "Locally Modified"
28322 msgstr "Lokalt modifierad"
28323
28324 #: src/VCBackend.cpp:640
28325 msgid "Locally Added"
28326 msgstr "Lokalt tillagd"
28327
28328 #: src/VCBackend.cpp:642
28329 msgid "Needs Merge"
28330 msgstr "Behöver sammanfogning"
28331
28332 #: src/VCBackend.cpp:644
28333 msgid "Needs Checkout"
28334 msgstr "Behöver kontrolleras"
28335
28336 #: src/VCBackend.cpp:646
28337 msgid "No CVS file"
28338 msgstr "Ingen CVS-fil"
28339
28340 #: src/VCBackend.cpp:648
28341 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28342 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28343
28344 #: src/VCBackend.cpp:874
28345 msgid ""
28346 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28347 "You have to update from repository first or revert your changes."
28348 msgstr ""
28349 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28350 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28351
28352 #: src/VCBackend.cpp:879
28353 #, c-format
28354 msgid ""
28355 "Bad status when checking in changes.\n"
28356 "\n"
28357 "'%1$s'\n"
28358 "\n"
28359 msgstr ""
28360 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28361 "\n"
28362 "'%1$s'\n"
28363 "\n"
28364
28365 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28366 #, c-format
28367 msgid ""
28368 "Error when updating from repository.\n"
28369 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28370 "'%1$s'.\n"
28371 "\n"
28372 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28373 msgstr ""
28374 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28375 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28376 "'%1$s'.\n"
28377 "\n"
28378 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28379
28380 #: src/VCBackend.cpp:962
28381 #, c-format
28382 msgid ""
28383 "There were detected changes in the working directory:\n"
28384 "%1$s\n"
28385 "\n"
28386 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28387 "revert back to the repository version."
28388 msgstr ""
28389 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28390 "%1$s\n"
28391 "\n"
28392 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28393 "förrådsversionen."
28394
28395 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28396 #: src/VCBackend.cpp:1531
28397 msgid "Changes detected"
28398 msgstr "Ändringar upptäckta"
28399
28400 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28401 msgid "&Abort"
28402 msgstr "&Avbryt"
28403
28404 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28405 msgid "View &Log ..."
28406 msgstr "Visa &logg ..."
28407
28408 #: src/VCBackend.cpp:987
28409 #, c-format
28410 msgid ""
28411 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28412 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28413 "'%2$s'.\n"
28414 "\n"
28415 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28416 msgstr ""
28417 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28418 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28419 "'%2$s'.\n"
28420 "\n"
28421 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28422
28423 #: src/VCBackend.cpp:1046
28424 #, c-format
28425 msgid ""
28426 "The document %1$s is not in repository.\n"
28427 "You have to check in the first revision before you can revert."
28428 msgstr ""
28429 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28430 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28431
28432 #: src/VCBackend.cpp:1054
28433 #, c-format
28434 msgid ""
28435 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28436 "The status '%2$s' is unexpected."
28437 msgstr ""
28438 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28439 "Status '%2$s' är oväntat."
28440
28441 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28442 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28443 msgid "Error: Could not generate logfile."
28444 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28445
28446 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28447 msgid ""
28448 "Error when committing to repository.\n"
28449 "You have to manually resolve the problem.\n"
28450 "LyX will reopen the document after you press OK."
28451 msgstr ""
28452 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28453 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28454 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28455
28456 #: src/VCBackend.cpp:1457
28457 msgid ""
28458 "Error while acquiring write lock.\n"
28459 "Another user is most probably editing\n"
28460 "the current document now!\n"
28461 "Also check the access to the repository."
28462 msgstr ""
28463 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28464 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28465 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28466 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28467
28468 #: src/VCBackend.cpp:1463
28469 msgid ""
28470 "Error while releasing write lock.\n"
28471 "Check the access to the repository."
28472 msgstr ""
28473 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28474 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28475
28476 #: src/VCBackend.cpp:1522
28477 #, c-format
28478 msgid ""
28479 "There were detected changes in the working directory:\n"
28480 "%1$s\n"
28481 "\n"
28482 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28483 "preferred.\n"
28484 "\n"
28485 "Continue?"
28486 msgstr ""
28487 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28488 "%1$s\n"
28489 "\n"
28490 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28491 "\n"
28492 "Fortsätt?"
28493
28494 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28496 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28497 msgid "&Yes"
28498 msgstr "&Ja"
28499
28500 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28501 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28502 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28503 msgid "&No"
28504 msgstr "&Nej"
28505
28506 #: src/VCBackend.cpp:1591
28507 msgid "SVN File Locking"
28508 msgstr "SVN fillåsning"
28509
28510 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28511 msgid "Locking property unset."
28512 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28513
28514 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28515 msgid "Locking property set."
28516 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28517
28518 #: src/VCBackend.cpp:1593
28519 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28520 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28521
28522 #: src/VSpace.cpp:162
28523 msgid "Default skip"
28524 msgstr "Vanligt avstånd"
28525
28526 #: src/VSpace.cpp:165
28527 msgid "Small skip"
28528 msgstr "Litet avstånd"
28529
28530 #: src/VSpace.cpp:168
28531 msgid "Medium skip"
28532 msgstr "Medium avstånd"
28533
28534 #: src/VSpace.cpp:171
28535 msgid "Big skip"
28536 msgstr "Stort avstånd"
28537
28538 #: src/VSpace.cpp:174
28539 msgid "Vertical fill"
28540 msgstr "Vertikal fyllning"
28541
28542 #: src/VSpace.cpp:181
28543 msgid "protected"
28544 msgstr "skyddad"
28545
28546 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28547 #, c-format
28548 msgid ""
28549 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28550 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28551 msgstr ""
28552 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28553 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28554
28555 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28556 msgid "Reload saved document?"
28557 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28558
28559 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28560 msgid "Yes, &Reload"
28561 msgstr "Ja, ladda om"
28562
28563 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28564 msgid "No, &Keep Changes"
28565 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28566
28567 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28568 #, c-format
28569 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28570 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28571
28572 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28573 msgid "File not readable!"
28574 msgstr "Fil inte läsbar!"
28575
28576 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28577 #, c-format
28578 msgid ""
28579 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28580 "\n"
28581 "Do you want to create a new document?"
28582 msgstr ""
28583 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28584 "\n"
28585 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28586
28587 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28588 msgid "Create new document?"
28589 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28590
28591 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28592 msgid "&Create"
28593 msgstr "Skapa"
28594
28595 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28596 #, c-format
28597 msgid ""
28598 "The specified document template\n"
28599 "%1$s\n"
28600 "could not be read."
28601 msgstr ""
28602 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28603 "%1$s\n"
28604 "kunde inte läsas."
28605
28606 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28607 msgid "Could not read template"
28608 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28611 msgid "Standard[[Bullets]]"
28612 msgstr "Standard"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28615 msgid "Maths"
28616 msgstr "Maths"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28619 msgid "Dings 1"
28620 msgstr "Dings 1"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28623 msgid "Dings 2"
28624 msgstr "Dings 2"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28627 msgid "Dings 3"
28628 msgstr "Dings 3"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28631 msgid "Dings 4"
28632 msgstr "Dings 4"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28635 msgid "Unavailable:"
28636 msgstr "Otillgänglig:"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28639 #, c-format
28640 msgid "Unavailable: %1$s"
28641 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28644 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28645 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28646 msgid "Uncategorized"
28647 msgstr "Okategoriserad"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28650 msgid "Directories"
28651 msgstr "Kataloger"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28654 msgid "File"
28655 msgstr "Fil"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28658 msgid "Master document"
28659 msgstr "Huvuddokument"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28662 msgid "Open files"
28663 msgstr "Öppna filer"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28666 msgid "Manuals"
28667 msgstr "Manualer"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28670 #, c-format
28671 msgid ""
28672 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28673 "Continue searching from the beginning?"
28674 msgstr ""
28675 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28676 "Fortsätt sök från början?"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28679 #, c-format
28680 msgid ""
28681 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28682 "Continue searching from the end?"
28683 msgstr ""
28684 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28685 "Fortsätt sök från slutet?"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28688 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28689 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28690
28691 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28692 msgid "Advanced search cancelled by user"
28693 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28696 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28697 msgid "Wrap search?"
28698 msgstr "Svep sökning?"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28701 msgid "Nothing to search"
28702 msgstr "Ingenting att söka"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28705 msgid "No open document(s) in which to search"
28706 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28709 msgid "Advanced Find and Replace"
28710 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28713 msgid "Float Settings"
28714 msgstr "Flotteinställningar"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28717 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28718 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28721 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28722 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28725 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28726 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28729 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28730 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28733 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28734 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28737 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28738 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28741 msgid "for this version of LyX."
28742 msgstr "i denna version av LyX."
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28745 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28746 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28749 #, c-format
28750 msgid ""
28751 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28752 "1995--%1$s LyX Team"
28753 msgstr ""
28754 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28755 "1995--%1$s LyX Team"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28758 msgid ""
28759 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28760 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28761 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28762 "any later version."
28763 msgstr ""
28764 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
28765 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
28766 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
28767 "version."
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28770 msgid ""
28771 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28772 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28773 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28774 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28775 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28776 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28777 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28778 msgstr ""
28779 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
28780 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
28781 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
28782 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
28783 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
28784 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
28785 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28788 msgid "not released yet"
28789 msgstr "ej släppt än"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28792 #, c-format
28793 msgid ""
28794 "LyX Version %1$s\n"
28795 "(%2$s)"
28796 msgstr ""
28797 "LyX version %1$s\n"
28798 "(%2$s)"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28801 msgid "Built from git commit hash "
28802 msgstr "Byggd from git commit hash "
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28805 msgid "Library directory: "
28806 msgstr "Bibliotekskatalog: "
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28809 msgid "User directory: "
28810 msgstr "Användarkatalog: "
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28813 #, c-format
28814 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28815 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28818 #, c-format
28819 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28820 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28823 msgid "About LyX"
28824 msgstr "Om LyX"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28827 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28828 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28829 #, c-format
28830 msgid "LyX: %1$s"
28831 msgstr "LyX: %1$s"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28834 msgid "About %1"
28835 msgstr "Om %1"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28838 msgid "Preferences"
28839 msgstr "Inställningar"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28842 msgid "Reconfigure"
28843 msgstr "Omkonfigurera"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28846 msgid "Quit %1"
28847 msgstr "Avsluta %1"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28850 msgid "Nothing to do"
28851 msgstr "Ingenting att göra"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28854 msgid "Unknown action"
28855 msgstr "Okänd handling"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28858 msgid "Command not handled"
28859 msgstr "Kommando hanteras inte"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28862 msgid "Command disabled"
28863 msgstr "Kommando inaktiverad"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28866 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28867 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28870 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28871 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28874 msgid "Running configure..."
28875 msgstr "Konfigurering körs..."
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28878 msgid "Reloading configuration..."
28879 msgstr "Laddar om konfiguration..."
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28882 msgid "System reconfiguration failed"
28883 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28886 msgid ""
28887 "The system reconfiguration has failed.\n"
28888 "Default textclass is used but LyX may\n"
28889 "not be able to work properly.\n"
28890 "Please reconfigure again if needed."
28891 msgstr ""
28892 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
28893 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
28894 "inte fungerar som det ska.\n"
28895 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28898 msgid "System reconfigured"
28899 msgstr "System omkonfigurerat"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28902 msgid ""
28903 "The system has been reconfigured.\n"
28904 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28905 "updated document class specifications."
28906 msgstr ""
28907 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
28908 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
28909 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
28912 msgid "Exiting."
28913 msgstr "Avslutar."
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28916 #, c-format
28917 msgid "Opening help file %1$s..."
28918 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28921 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28922 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
28925 #, c-format
28926 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28927 msgstr ""
28928 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
28929 "omdefinieras"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
28932 #, c-format
28933 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28934 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28937 #, c-format
28938 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28939 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28942 #, c-format
28943 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28944 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28947 msgid "Unable to save document defaults"
28948 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28952 msgid "Unknown function."
28953 msgstr "Okänd funktion."
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28956 msgid "The current document was closed."
28957 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28960 msgid ""
28961 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28962 "documents and exit.\n"
28963 "\n"
28964 "Exception: "
28965 msgstr ""
28966 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
28967 "dokument och avslutas.\n"
28968 "\n"
28969 "Undantag: "
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28973 msgid "Software exception Detected"
28974 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28977 msgid ""
28978 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28979 "unsaved documents and exit."
28980 msgstr ""
28981 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
28982 "spara alla osparade dokument och avslutas."
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28986 msgid "Could not find UI definition file"
28987 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28990 #, c-format
28991 msgid ""
28992 "Error while reading the included file\n"
28993 "%1$s\n"
28994 "Please check your installation."
28995 msgstr ""
28996 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
28997 "%1$s\n"
28998 "Vänligen kontrollera din installation."
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
29001 msgid "Could not find default UI file"
29002 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29005 msgid ""
29006 "LyX could not find the default UI file!\n"
29007 "Please check your installation."
29008 msgstr ""
29009 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
29010 "Vänligen kontrollera din installation."
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29013 #, c-format
29014 msgid ""
29015 "Error while reading the configuration file\n"
29016 "%1$s\n"
29017 "Falling back to default.\n"
29018 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29019 "check which User Interface file you are using."
29020 msgstr ""
29021 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
29022 "%1$s\n"
29023 "Faller tillbaka till standard.\n"
29024 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
29025 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29028 msgid "Bibliography Item Settings"
29029 msgstr "Bibliografipostinställningar"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29032 msgid "BibTeX Bibliography"
29033 msgstr "BibTeX-bibliografi"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29036 msgid ""
29037 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29038 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29039 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29040 "this is the place you should store it."
29041 msgstr ""
29042 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
29043 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
29044 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
29045 "du bör lagra den."
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29048 msgid "Biblatex Bibliography"
29049 msgstr "Biblatex-bibliografi"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29052 msgid "all reference units"
29053 msgstr "alla referensenheter"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29056 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29062 msgid "Documents|#o#O"
29063 msgstr "Dokument|#o#O"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29066 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29067 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29070 msgid "Select a BibTeX database to add"
29071 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29074 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29075 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29078 msgid "Select a BibTeX style"
29079 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29082 msgid "No frame"
29083 msgstr "Ingen ram"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29086 msgid "Simple rectangular frame"
29087 msgstr "Enkel rektangulär ram"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29090 msgid "Oval frame, thin"
29091 msgstr "Oval ram, tunn"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29094 msgid "Oval frame, thick"
29095 msgstr "Oval ram, tjock"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29098 msgid "Drop shadow"
29099 msgstr "Fallskugga"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29102 msgid "Shaded background"
29103 msgstr "Skuggad bakgrund"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29106 msgid "Double rectangular frame"
29107 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29110 msgid "Depth"
29111 msgstr "Djup"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29114 msgid "Total Height"
29115 msgstr "Total höjd"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29118 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29119 msgid "Makebox"
29120 msgstr "Makebox"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29123 msgid "Box Settings"
29124 msgstr "Rutinställningar"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29127 msgid "Branch Settings"
29128 msgstr "Greninställningar"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29131 msgid "Branch"
29132 msgstr "Gren"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29135 msgid "Activated"
29136 msgstr "Aktiverad"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29139 msgid "Filename Suffix"
29140 msgstr "Filnamnsändelse"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
29144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
29145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29146 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29147 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29148 msgid "Yes"
29149 msgstr "Ja"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3415
29154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4019
29155 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29156 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29158 msgid "No"
29159 msgstr "Nej"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29162 msgid "Enter new branch name"
29163 msgstr "Ange nytt grennamn"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29166 #, c-format
29167 msgid ""
29168 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29169 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29170 msgstr ""
29171 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29172 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29175 msgid "&Merge"
29176 msgstr "Sa&mmanfoga"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29179 msgid "Renaming failed"
29180 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29183 msgid "The branch could not be renamed."
29184 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29187 msgid "Merge Changes"
29188 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29191 msgid ""
29192 "Changed by %1\n"
29193 "\n"
29194 msgstr ""
29195 "Ändrad av %1\n"
29196 "\n"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29199 msgid "Change made on %1\n"
29200 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29207 msgid "No change"
29208 msgstr "Ingen ändring"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29211 msgid "Small Caps"
29212 msgstr "Kapitäler"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29219 msgid "Reset"
29220 msgstr "Återställ"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29223 msgid "Underbar"
29224 msgstr "Understrykning"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29227 msgid "Double underbar"
29228 msgstr "Dubbel understrykning"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29231 msgid "Wavy underbar"
29232 msgstr "Vågig understrykning"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29235 msgid "Strike out"
29236 msgstr "Genomstrykning"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29239 msgid "Cross out"
29240 msgstr "Överstrykning"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29243 msgid "No color"
29244 msgstr "Ingen färg"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29247 msgid "Text Style"
29248 msgstr "Textstil"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29251 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29252 msgid "Clear text"
29253 msgstr "Rensa text"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29256 msgid "All avail. citations"
29257 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29260 msgid "Regular e&xpression"
29261 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29264 msgid "Case se&nsitive"
29265 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29268 msgid "Search as you &type"
29269 msgstr "Sök &medan du skriver"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29272 msgid "General text befo&re:"
29273 msgstr "Allmän text fö&re:"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29276 msgid "General &text after:"
29277 msgstr "Allmän &text efter:"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29280 msgid ""
29281 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29282 "individual items, double-click on the respective entry above."
29283 msgstr ""
29284 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29285 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29288 msgid ""
29289 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29290 "items, double-click on the respective entry above."
29291 msgstr ""
29292 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29293 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29296 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29297 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29300 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29301 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29304 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29305 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")."
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29308 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29309 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29312 msgid "Keys"
29313 msgstr "Nycklar"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29316 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29317 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29320 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29321 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29324 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29325 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29328 msgid ""
29329 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29330 msgstr ""
29331 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29334 msgid "Text before"
29335 msgstr "Text före"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29338 msgid "Cite key"
29339 msgstr "Citatnyckel"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29342 msgid "Text after"
29343 msgstr "Text efter"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29346 msgid "LinkBack PDF"
29347 msgstr "LinkBack PDF"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29350 msgid "JPEG"
29351 msgstr "JPEG"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29354 msgid "pasted"
29355 msgstr "klistrad"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29358 #, c-format
29359 msgid "%1$s Files"
29360 msgstr "%1$s filer"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29363 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29364 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
29370 msgid "Canceled."
29371 msgstr "Avbruten."
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29374 msgid "Overwrite external file?"
29375 msgstr "Skriv över extern fil?"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29378 #, c-format
29379 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29380 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29383 msgid "List of previous commands"
29384 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29387 msgid "Next command"
29388 msgstr "Nästa kommando"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29391 msgid "Compare LyX files"
29392 msgstr "Jämför LyX-filer"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29395 msgid "Select document"
29396 msgstr "Välj dokument"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29401 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29402 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29405 msgid "Error while comparing documents."
29406 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29409 msgid "Aborted"
29410 msgstr "Avbruten"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29413 msgid "Finished"
29414 msgstr "Slutförd"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29417 msgid "Aborting process..."
29418 msgstr "Avbryter process..."
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29421 msgid "differences"
29422 msgstr "skillnader"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29425 msgid "Compare different revisions"
29426 msgstr "Jämför olika revideringar"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29429 msgid "big[[delimiter size]]"
29430 msgstr "stor"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29433 msgid "Big[[delimiter size]]"
29434 msgstr "Stor"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29437 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29438 msgstr "stoor"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29441 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29442 msgstr "Stoor"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29445 msgid "Math Delimiter"
29446 msgstr "Matematikskiljetecken"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29452 msgid "(None)"
29453 msgstr "(Ingen)"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29456 msgid "Variable"
29457 msgstr "Variabel"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29460 msgid "Module not found!"
29461 msgstr "Modul hittades inte!"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
29464 msgid "Press button to check validity..."
29465 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29468 msgid "Layout is valid!"
29469 msgstr "Utformning är giltig!"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29472 msgid "Layout is invalid!"
29473 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29476 msgid "Conversion to current format impossible!"
29477 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29480 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29481 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29484 msgid "Convert to current format"
29485 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29488 msgid "Document Settings"
29489 msgstr "Dokumentinställningar"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29493 msgid "Child Document"
29494 msgstr "Barndokument"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29497 msgid "Include to Output"
29498 msgstr "Inkludera till utmatning"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29501 msgid "10"
29502 msgstr "10"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29505 msgid "11"
29506 msgstr "11"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29509 msgid "12"
29510 msgstr "12"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29513 msgid "None (no fontenc)"
29514 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29517 msgid ""
29518 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29519 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29520 msgstr ""
29521 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29522 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29525 msgid "empty"
29526 msgstr "tom"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29529 msgid "plain"
29530 msgstr "vanlig"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29533 msgid "headings"
29534 msgstr "rubriker"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29537 msgid "fancy"
29538 msgstr "häftig"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29541 msgid "US letter"
29542 msgstr "US letter"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29545 msgid "US legal"
29546 msgstr "US legal"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29549 msgid "US executive"
29550 msgstr "US executive"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29553 msgid "A0"
29554 msgstr "A0"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29557 msgid "A1"
29558 msgstr "A1"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29561 msgid "A2"
29562 msgstr "A2"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29565 msgid "A3"
29566 msgstr "A3"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29569 msgid "A4"
29570 msgstr "A4"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29573 msgid "A5"
29574 msgstr "A5"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29577 msgid "A6"
29578 msgstr "A6"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29581 msgid "B0"
29582 msgstr "B0"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29585 msgid "B1"
29586 msgstr "B1"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29589 msgid "B2"
29590 msgstr "B2"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29593 msgid "B3"
29594 msgstr "B3"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29597 msgid "B4"
29598 msgstr "B4"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29601 msgid "B5"
29602 msgstr "B5"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29605 msgid "B6"
29606 msgstr "B6"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29609 msgid "C0"
29610 msgstr "C0"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29613 msgid "C1"
29614 msgstr "C1"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29617 msgid "C2"
29618 msgstr "C2"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29621 msgid "C3"
29622 msgstr "C3"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29625 msgid "C4"
29626 msgstr "C4"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29629 msgid "C5"
29630 msgstr "C5"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29633 msgid "C6"
29634 msgstr "C6"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29637 msgid "JIS B0"
29638 msgstr "JIS B0"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29641 msgid "JIS B1"
29642 msgstr "JIS B1"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29645 msgid "JIS B2"
29646 msgstr "JIS B2"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29649 msgid "JIS B3"
29650 msgstr "JIS B3"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29653 msgid "JIS B4"
29654 msgstr "JIS B4"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29657 msgid "JIS B5"
29658 msgstr "JIS B5"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29661 msgid "JIS B6"
29662 msgstr "JIS B6"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29665 msgid "Language Default (no inputenc)"
29666 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29669 msgid "Numbered"
29670 msgstr "Numrerad"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29673 msgid "Appears in TOC"
29674 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29677 msgid "Package"
29678 msgstr "Paket"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29681 msgid "Load automatically"
29682 msgstr "Ladda automatiskt"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29685 msgid "Load always"
29686 msgstr "Ladda alltid"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29689 msgid "Do not load"
29690 msgstr "Ladda inte"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29693 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29694 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29697 #, c-format
29698 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29699 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29702 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29703 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29706 #, c-format
29707 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29708 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29712 #, c-format
29713 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29714 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29717 #, c-format
29718 msgid ""
29719 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29720 "all required packages (%2$s) installed."
29721 msgstr ""
29722 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
29723 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29727 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29728 msgstr ""
29729 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29732 msgid "Document Class"
29733 msgstr "Dokumentklass"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29736 msgid "Modules"
29737 msgstr "Moduler"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29740 msgid "Local Layout"
29741 msgstr "Lokal utformning"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29744 msgid "Text Layout"
29745 msgstr "Textutformning"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29748 msgid "Page Margins"
29749 msgstr "Sidmarginaler"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29752 msgid "Colors"
29753 msgstr "Färger"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29756 msgid "Numbering & TOC"
29757 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29760 msgid "Indexes"
29761 msgstr "Index"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29764 msgid "PDF Properties"
29765 msgstr "PDF-egenskaper"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29768 msgid "Math Options"
29769 msgstr "Matematikalternativ"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29772 msgid "Float Placement"
29773 msgstr "Flotteplacering"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29776 msgid "Bullets"
29777 msgstr "Bomber"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29780 msgid "Formats[[output]]"
29781 msgstr "Format"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29784 msgid "LaTeX Preamble"
29785 msgstr "LaTeX-ingress"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29789 msgid "&Default..."
29790 msgstr "Stan&dard..."
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3798
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
29797 msgid " (not installed)"
29798 msgstr " (inte installerad)"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29801 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29802 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29805 msgid " (not available)"
29806 msgstr " (inte tillgänglig)"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29809 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29810 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29814 msgid "Class Default"
29815 msgstr "Klassens standard"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29818 msgid "Layouts|#o#O"
29819 msgstr "Utformningar|#o#O"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29822 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29823 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29827 msgid "Local layout file"
29828 msgstr "Lokal utformningsfil"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29831 msgid ""
29832 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29833 "file, not one in the system or user directory.\n"
29834 "Your document will not work with this layout if you\n"
29835 "move the layout file to a different directory."
29836 msgstr ""
29837 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
29838 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
29839 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
29840 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
29843 msgid "&Set Layout"
29844 msgstr "&Sätt utformning"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
29847 msgid "Unable to read local layout file."
29848 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29851 msgid "This is a local layout file."
29852 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
29855 msgid "Select master document"
29856 msgstr "Välj huvuddokument"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29859 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29860 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4227
29865 msgid "Unapplied changes"
29866 msgstr "Otillämpade ändringar"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4228
29871 msgid ""
29872 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29873 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29874 msgstr ""
29875 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
29876 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
29881 msgid "&Dismiss"
29882 msgstr "Avfär&da"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
29886 msgid "Unable to set document class."
29887 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29890 msgid "Basic numerical"
29891 msgstr "Grundläggande numerär"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29894 msgid "Author-year"
29895 msgstr "Författare-år"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
29898 msgid "Author-number"
29899 msgstr "Författare-nummer"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29902 #, c-format
29903 msgid "%1$s and %2$s"
29904 msgstr "%1$s och %2$s"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29907 #, c-format
29908 msgid "%1$s, %2$s"
29909 msgstr "%1$s, %2$s"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
29912 #, c-format
29913 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29914 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
29917 #, c-format
29918 msgid "%1$s (unavailable)"
29919 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
29922 msgid "Module provided by document class."
29923 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
29926 #, c-format
29927 msgid "Category: %1$s."
29928 msgstr "Kategori: %1$s."
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
29931 #, c-format
29932 msgid "Package(s) required: %1$s."
29933 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
29936 msgid "or"
29937 msgstr "eller"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
29940 #, c-format
29941 msgid "Modules required: %1$s."
29942 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
29945 #, c-format
29946 msgid "Modules excluded: %1$s."
29947 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
29950 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29951 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3417
29954 msgid "per part"
29955 msgstr "per del"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
29958 msgid "per chapter"
29959 msgstr "per kapitel"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
29962 msgid "per section"
29963 msgstr "per avsnitt"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
29966 msgid "per subsection"
29967 msgstr "per underavsnitt"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3424
29970 msgid "per child document"
29971 msgstr "per barndokument"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
29974 msgid "[No options predefined]"
29975 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
29978 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29979 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3940
29982 msgid "&Use Hyperref Support"
29983 msgstr "Använd hyperref-stöd"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4250
29986 msgid "Can't set layout!"
29987 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4251
29990 #, c-format
29991 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29992 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4347
29995 msgid "Not Found"
29996 msgstr "Hittades inte"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4408
29999 msgid "Assigned master does not include this file"
30000 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4409
30003 #, c-format
30004 msgid ""
30005 "You must include this file in the document\n"
30006 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30007 "feature."
30008 msgstr ""
30009 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
30010 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
30011 "finess."
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
30014 msgid "Could not load master"
30015 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4414
30018 #, c-format
30019 msgid ""
30020 "The master document '%1$s'\n"
30021 "could not be loaded."
30022 msgstr ""
30023 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
30024 "kunde inte laddas."
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4547
30027 msgid "(Module name: %1)"
30028 msgstr "(Modulnamn: %1)"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30031 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30032 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30035 msgid "Literate"
30036 msgstr "Litterat"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30039 msgid "Error List"
30040 msgstr "Fellista"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30043 #, c-format
30044 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30045 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30048 msgid "Top left"
30049 msgstr "Vänster topp"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30052 msgid "Bottom left"
30053 msgstr "Vänster botten"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30056 msgid "Baseline left"
30057 msgstr "Vänster baslinje"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30060 msgid "Top center"
30061 msgstr "Center topp"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30064 msgid "Bottom center"
30065 msgstr "Center botten"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30068 msgid "Baseline center"
30069 msgstr "Center baslinje"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30072 msgid "Top right"
30073 msgstr "Höger topp"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30076 msgid "Bottom right"
30077 msgstr "Höger botten"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30080 msgid "Baseline right"
30081 msgstr "Höger baslinje"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30084 msgid "Scale%"
30085 msgstr "Skala%"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30088 msgid "Select external file"
30089 msgstr "Välj extern fil"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30092 msgid "automatically"
30093 msgstr "automatiskt"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30096 msgid "Dissolve previous group?"
30097 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30100 #, c-format
30101 msgid ""
30102 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30103 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30104 "because this graphic was its only member.\n"
30105 "How do you want to proceed?"
30106 msgstr ""
30107 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
30108 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
30109 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30110 "Hur vill du fortsätta?"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30113 #, c-format
30114 msgid "Stick with group '%1$s'"
30115 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30118 #, c-format
30119 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30120 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30123 #, c-format
30124 msgid ""
30125 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30126 "the group will be dissolved,\n"
30127 "because this graphic was its only member.\n"
30128 "How do you want to proceed?"
30129 msgstr ""
30130 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30131 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30132 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30133 "Hur vill du fortsätta?"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30136 #, c-format
30137 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30138 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30141 msgid "Enter unique group name:"
30142 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30145 msgid "Group already defined!"
30146 msgstr "Grupp redan definierad!"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30149 #, c-format
30150 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30151 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30154 msgid "Set max. &width:"
30155 msgstr "Sätt maxbredd:"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30158 msgid "Set max. &height:"
30159 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30162 msgid "Maximal width of image in output"
30163 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30166 msgid "Maximal height of image in output"
30167 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30170 msgid "bp"
30171 msgstr "bp"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30174 msgid "cm"
30175 msgstr "cm"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30178 msgid "mm"
30179 msgstr "mm"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30182 msgid "in[[unit of measure]]"
30183 msgstr "tum"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30186 msgid "Select graphics file"
30187 msgstr "Välj grafikfil"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30190 msgid "Clipart|#C#c"
30191 msgstr "Clipart|#C#c"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30195 msgid "Interword Space"
30196 msgstr "Ordmellanrum"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30200 msgid "Thin Space"
30201 msgstr "Tunt mellanrum"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30204 msgid "Medium Space"
30205 msgstr "Medium mellanrum"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30208 msgid "Thick Space"
30209 msgstr "Tjockt mellanrum"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30213 msgid "Negative Thin Space"
30214 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30218 msgid "Negative Medium Space"
30219 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30223 msgid "Negative Thick Space"
30224 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30227 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30228 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30231 msgid "Quad (1 em)"
30232 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30235 msgid "Double Quad (2 em)"
30236 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30240 msgid "Horizontal Fill"
30241 msgstr "Horisontell fyllning"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30244 msgid "Visible Space"
30245 msgstr "Synligt tomrum"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30248 msgid ""
30249 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30250 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30251 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30252 msgstr ""
30253 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30254 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30255 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30258 msgid "Horizontal Space Settings"
30259 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30262 msgid "Hyperlink Settings"
30263 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30266 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30268 msgid ""
30269 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30270 msgstr ""
30271 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30274 msgid "Select document to include"
30275 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30278 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30279 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30282 msgid "Index Entry Settings"
30283 msgstr "Indexpostinställningar"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30286 msgid "Label Color"
30287 msgstr "Etikettfärg"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30290 msgid "Cannot remove standard index"
30291 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30294 msgid "The default index cannot be removed."
30295 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30298 msgid "Enter new index name"
30299 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30302 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30303 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30306 msgid "unknown"
30307 msgstr "okänd"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30310 msgid "shortcut"
30311 msgstr "genväg"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30314 msgid "shortcuts"
30315 msgstr "genvägar"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30318 msgid "lyxrc"
30319 msgstr "lyxrc"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30322 msgid "package"
30323 msgstr "paket"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30326 msgid "textclass"
30327 msgstr "textklass"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30330 msgid "menu"
30331 msgstr "meny"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30334 msgid "icon"
30335 msgstr "ikon"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30338 msgid "buffer"
30339 msgstr "buffert"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30342 msgid "lyxinfo"
30343 msgstr "lyxinfo"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30346 msgid "Info Inset Settings"
30347 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30350 msgid "Shift-"
30351 msgstr "Skift-"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30354 msgid "Control-"
30355 msgstr "Kontroll-"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30358 msgid "Option-"
30359 msgstr "Alternativ-"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30362 msgid "Command-"
30363 msgstr "Kommando-"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30366 msgid "Label Settings"
30367 msgstr "Etikettinställningar"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30370 msgid "Line Settings"
30371 msgstr "Linjeinställningar"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30374 msgid "No language"
30375 msgstr "Inget språk"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30378 msgid "Program Listing Settings"
30379 msgstr "Programlistningsinställningar"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30382 msgid "No dialect"
30383 msgstr "Ingen dialekt"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30386 msgid "LaTeX Log"
30387 msgstr "LaTeX-logg"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30390 msgid "Biber"
30391 msgstr "Biber"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30394 msgid "LyX2LyX"
30395 msgstr "LyX2LyX"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30398 msgid "Literate Programming Build Log"
30399 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30402 msgid "lyx2lyx Error Log"
30403 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30406 msgid "Version Control Log"
30407 msgstr "Versionshanteringslogg"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30410 msgid "Log file not found."
30411 msgstr "Loggfil hittades inte."
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30414 msgid "No literate programming build log file found."
30415 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30418 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30419 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30422 msgid "No version control log file found."
30423 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30426 msgid "[x]"
30427 msgstr "[x]"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30430 msgid "(x)"
30431 msgstr "(x)"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30434 msgid "{x}"
30435 msgstr "{x}"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30438 msgid "|x|"
30439 msgstr "|x|"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30442 msgid "||x||"
30443 msgstr "||x||"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30446 msgid "bmatrix"
30447 msgstr "bmatrix"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30450 msgid "pmatrix"
30451 msgstr "pmatrix"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30454 msgid "Bmatrix"
30455 msgstr "Bmatrix"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30458 msgid "vmatrix"
30459 msgstr "vmatrix"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30462 msgid "Vmatrix"
30463 msgstr "Vmatrix"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30466 msgid "Math Matrix"
30467 msgstr "Matematikmatris"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30470 msgid "Nomenclature Settings"
30471 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30474 msgid "Note Settings"
30475 msgstr "Notinställningar"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30478 msgid "Paragraph Settings"
30479 msgstr "Styckeinställningar"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30482 msgid ""
30483 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30484 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30485 "\n"
30486 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30487 "the items is used."
30488 msgstr ""
30489 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30490 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30491 "\n"
30492 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30493 "alla element används."
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30496 msgid "Phantom Settings"
30497 msgstr "Fantominställningar"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30500 msgid "System files|#S#s"
30501 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30504 msgid "User files|#U#u"
30505 msgstr "Användarfiler"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30508 msgid "Look & Feel"
30509 msgstr "Utseende & känsla"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30512 msgid "Language Settings"
30513 msgstr "Språkinställningar"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30516 msgid "File Handling"
30517 msgstr "Filhantering"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30520 msgid "Keyboard/Mouse"
30521 msgstr "Tangentbord/mus"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30524 msgid "Input Completion"
30525 msgstr "Inmatningskomplettering"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30528 msgid "C&ommand:"
30529 msgstr "K&ommando:"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30533 msgid "Co&mmand:"
30534 msgstr "Ko&mmando:"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30537 msgid "Screen Fonts"
30538 msgstr "Skärmtypsnitt"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30541 msgid "Paths"
30542 msgstr "Sökvägar"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30545 msgid "Select directory for example files"
30546 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30549 msgid "Select a document templates directory"
30550 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30553 msgid "Select a temporary directory"
30554 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30557 msgid "Select a backups directory"
30558 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30561 msgid "Select a document directory"
30562 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30565 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30566 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30569 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30570 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30573 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30574 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30577 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30578 msgid "Spellchecker"
30579 msgstr "Stavningskontroll"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30582 msgid "Native"
30583 msgstr "Standard"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30586 msgid "Aspell"
30587 msgstr "Aspell"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30590 msgid "Enchant"
30591 msgstr "Enchant"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30594 msgid "Hunspell"
30595 msgstr "Hunspell"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30598 msgid "Converters"
30599 msgstr "Omvandlare"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30602 msgid "SECURITY WARNING!"
30603 msgstr "Säkerhetsvarning!"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30606 msgid ""
30607 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30608 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30609 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30610 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30611 msgstr ""
30612 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
30613 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
30614 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
30615 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30618 msgid "File Formats"
30619 msgstr "Filformat"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30622 msgid "Format in use"
30623 msgstr "Format som används"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30626 msgid ""
30627 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30628 "converter. Please remove the converter first."
30629 msgstr ""
30630 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30631 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30634 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30635 msgstr ""
30636 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30637 "omvandlaren först."
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30640 msgid "LyX needs to be restarted!"
30641 msgstr "LyX behöver startas om!"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30644 msgid ""
30645 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30646 "restart."
30647 msgstr ""
30648 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30649 "efter en omstart."
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30652 msgid "User Interface"
30653 msgstr "Användargränssnitt"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30656 msgid "Classic"
30657 msgstr "Klassisk"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30660 msgid "Oxygen"
30661 msgstr "Oxygen"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30664 msgid "Document Handling"
30665 msgstr "Dokumenthantering"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30668 msgid "Control"
30669 msgstr "Kontroll"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30672 msgid "Shortcuts"
30673 msgstr "Genvägar"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30676 msgid "Function"
30677 msgstr "Funktion"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30680 msgid "Shortcut"
30681 msgstr "Genväg"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30684 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30685 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30688 msgid "Mathematical Symbols"
30689 msgstr "Matematiska symboler"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30692 msgid "Document and Window"
30693 msgstr "Dokument och fönster"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30696 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30697 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30700 msgid "System and Miscellaneous"
30701 msgstr "System och diverse"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30704 msgid "Res&tore"
30705 msgstr "Åters&täll"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30709 msgid "Failed to create shortcut"
30710 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30713 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30714 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30717 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30718 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30721 msgid "Invalid or empty key sequence"
30722 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30725 #, c-format
30726 msgid ""
30727 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30728 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30729 msgstr ""
30730 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
30731 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30734 msgid "Redefine shortcut?"
30735 msgstr "Omdefiniera genväg?"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30738 msgid "&Redefine"
30739 msgstr "Omdefiniera"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30742 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30743 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30746 msgid "Identity"
30747 msgstr "Identitet"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30750 msgid "Choose bind file"
30751 msgstr "Välj bindfil"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30754 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30755 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30758 msgid "Choose UI file"
30759 msgstr "Välj UI-fil"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30762 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30763 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30766 msgid "Choose keyboard map"
30767 msgstr "Välj tangentbordskarta"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30770 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30771 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30774 msgid "Longest label width"
30775 msgstr "Längsta etikettbredd"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30778 msgid "Nomenclature List Settings"
30779 msgstr "Nomenklaturlistinställningar"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30782 msgid "Index Settings"
30783 msgstr "Indexinställningar"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30786 msgid "<All indexes>"
30787 msgstr "<Alla index>"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30790 msgid "Progress/Debug Messages"
30791 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30794 msgid "Debug Level"
30795 msgstr "Avlusningsnivå"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30798 msgid "Set"
30799 msgstr "Vald"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30802 msgid "Cross-reference"
30803 msgstr "Korsreferens"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30806 msgid "All available labels"
30807 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30810 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30811 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30814 msgid "By Occurrence"
30815 msgstr "Via förekomst"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30818 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30819 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30822 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30823 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30826 msgid "&Go Back"
30827 msgstr "&Gå tillbaka"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30830 msgid "Jump back to the original cursor location"
30831 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30834 msgid "<No prefix>"
30835 msgstr "<Inget prefix>"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30838 msgid "Find and Replace"
30839 msgstr "Hitta och ersätt"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30842 msgid "Export or Send Document"
30843 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30846 msgid "Show File"
30847 msgstr "Visa fil"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30850 msgid "Error -> Cannot load file!"
30851 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30854 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30855 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30858 msgid ""
30859 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30860 "beginning?"
30861 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30864 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30865 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30868 msgid "Basic Latin"
30869 msgstr "Enkel latin"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30872 msgid "Latin-1 Supplement"
30873 msgstr "Latin-1 komplement"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30876 msgid "Latin Extended-A"
30877 msgstr "Latin utökad-A"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30880 msgid "Latin Extended-B"
30881 msgstr "Latin utökad-B"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30884 msgid "IPA Extensions"
30885 msgstr "IPA utökningar"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30888 msgid "Spacing Modifier Letters"
30889 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30892 msgid "Combining Diacritical Marks"
30893 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30896 msgid "Cyrillic"
30897 msgstr "Kyrilliska"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30900 msgid "Arabic"
30901 msgstr "Arabiska"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30904 msgid "Devanagari"
30905 msgstr "Devanagari"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30908 msgid "Bengali"
30909 msgstr "Bengaliska"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30912 msgid "Gurmukhi"
30913 msgstr "Gurmukhi"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30916 msgid "Gujarati"
30917 msgstr "Gujarati"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30920 msgid "Oriya"
30921 msgstr "Oriya"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30924 msgid "Malayalam"
30925 msgstr "Malayalam"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30928 msgid "Hangul Jamo"
30929 msgstr "Hangul Jamo"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30932 msgid "Phonetic Extensions"
30933 msgstr "Fonetiska utökningar"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30936 msgid "Latin Extended Additional"
30937 msgstr "Latin utökad ytterligare"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30940 msgid "Greek Extended"
30941 msgstr "Grekiska utökad"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30944 msgid "General Punctuation"
30945 msgstr "Allmän interpunktuation"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30948 msgid "Superscripts and Subscripts"
30949 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30952 msgid "Currency Symbols"
30953 msgstr "Valutasymboler"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30956 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30957 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30960 msgid "Letterlike Symbols"
30961 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30964 msgid "Number Forms"
30965 msgstr "Nummerformer"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30968 msgid "Mathematical Operators"
30969 msgstr "Matematiska operatörer"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30972 msgid "Miscellaneous Technical"
30973 msgstr "Diverse tekniskt"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30976 msgid "Control Pictures"
30977 msgstr "Kontrollbilder"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30980 msgid "Optical Character Recognition"
30981 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30984 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30985 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30988 msgid "Box Drawing"
30989 msgstr "Rutritning"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30992 msgid "Block Elements"
30993 msgstr "Blockelement"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30996 msgid "Geometric Shapes"
30997 msgstr "Geometriska figurer"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31000 msgid "Miscellaneous Symbols"
31001 msgstr "Diverse symboler"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31004 msgid "Dingbats"
31005 msgstr "Dingbats"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31008 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31009 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31012 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31013 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31016 msgid "Hiragana"
31017 msgstr "Hiragana"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31020 msgid "Katakana"
31021 msgstr "Katakana"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31024 msgid "Bopomofo"
31025 msgstr "Bopomofo"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31028 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31029 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31032 msgid "Kanbun"
31033 msgstr "Kanbun"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31036 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31037 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31040 msgid "CJK Compatibility"
31041 msgstr "CJK-kompatibilitet"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31044 msgid "CJK Unified Ideographs"
31045 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31048 msgid "Hangul Syllables"
31049 msgstr "Hangul-stavningar"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31052 msgid "High Surrogates"
31053 msgstr "Höga surrogater"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31056 msgid "Private Use High Surrogates"
31057 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31060 msgid "Low Surrogates"
31061 msgstr "Låga surrogater"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31064 msgid "Private Use Area"
31065 msgstr "Område för privat bruk"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31068 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31069 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31072 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31073 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31076 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31077 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31080 msgid "Combining Half Marks"
31081 msgstr "Kombinerande halvmärken"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31084 msgid "CJK Compatibility Forms"
31085 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31088 msgid "Small Form Variants"
31089 msgstr "Små formvarianter"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31092 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31093 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31096 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31097 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31100 msgid "Linear B Syllabary"
31101 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31104 msgid "Linear B Ideograms"
31105 msgstr "Linjär B ideogram"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31108 msgid "Aegean Numbers"
31109 msgstr "Egeiska nummer"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31112 msgid "Ancient Greek Numbers"
31113 msgstr "Antika grekiska nummer"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31116 msgid "Old Italic"
31117 msgstr "Fornitaliska"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31120 msgid "Gothic"
31121 msgstr "Gotiska"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31124 msgid "Ugaritic"
31125 msgstr "Ugaritiska"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31128 msgid "Old Persian"
31129 msgstr "Fornpersiska"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31132 msgid "Deseret"
31133 msgstr "Deseret"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31136 msgid "Shavian"
31137 msgstr "Shavian"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31140 msgid "Osmanya"
31141 msgstr "Osmanska"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31144 msgid "Cypriot Syllabary"
31145 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31148 msgid "Kharoshthi"
31149 msgstr "Kharosthi"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31152 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31153 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31156 msgid "Musical Symbols"
31157 msgstr "Musiksymboler"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31160 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31161 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31164 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31165 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31168 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31169 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31172 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31173 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31176 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31177 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31180 msgid "Tags"
31181 msgstr "Lappar"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31184 msgid "Variation Selectors Supplement"
31185 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31188 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31189 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31192 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31193 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31196 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31197 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31200 msgid "Symbols"
31201 msgstr "Symboler"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31204 msgid "Tabular Settings"
31205 msgstr "Tabellinställningar"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31208 msgid "Insert Table"
31209 msgstr "Infoga tabell"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31212 msgid "TeX Information"
31213 msgstr "TeX-information"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31216 msgid "No thesaurus available for this language!"
31217 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31220 msgid "Outline"
31221 msgstr "Disposition"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31224 msgid "auto"
31225 msgstr "auto"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31229 msgid "off"
31230 msgstr "av"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31233 #, c-format
31234 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31235 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31238 msgid "movable"
31239 msgstr "rörlig"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31242 msgid "immovable"
31243 msgstr "orörlig"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31246 msgid "Vertical Space Settings"
31247 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31250 msgid "version "
31251 msgstr "version "
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31254 msgid "unknown version"
31255 msgstr "okänd version"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31258 msgid ""
31259 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31260 "Right click to change."
31261 msgstr ""
31262 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
31263 "Högerklicka för att ändra."
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31266 #, c-format
31267 msgid "Successful export to format: %1$s"
31268 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31271 #, c-format
31272 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31273 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31276 #, c-format
31277 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31278 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31281 #, c-format
31282 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31283 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31286 msgid "Exit LyX"
31287 msgstr "Avsluta LyX"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31290 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31291 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31294 #, c-format
31295 msgid "%1$s (modified externally)"
31296 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31299 msgid "Welcome to LyX!"
31300 msgstr "Välkommen till LyX!"
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31303 msgid "Automatic save done."
31304 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31307 msgid "Automatic save failed!"
31308 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31311 msgid "Command not allowed without any document open"
31312 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31315 #, c-format
31316 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31317 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31320 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31321 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31324 msgid "Select template file"
31325 msgstr "Välj mallfil"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31328 msgid "Templates|#T#t"
31329 msgstr "Mallar"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31332 msgid "Document not loaded."
31333 msgstr "Dokument laddades inte."
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31336 msgid "Select document to open"
31337 msgstr "Välj dokument att öppna"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31341 msgid "Examples|#E#e"
31342 msgstr "Exempel|#E#e"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31345 #, c-format
31346 msgid ""
31347 "The directory in the given path\n"
31348 "%1$s\n"
31349 "does not exist."
31350 msgstr ""
31351 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31352 "%1$s\n"
31353 "finns inte."
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31356 #, c-format
31357 msgid "Opening document %1$s..."
31358 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31361 #, c-format
31362 msgid "Document %1$s opened."
31363 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31366 msgid "Version control detected."
31367 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31370 #, c-format
31371 msgid "Could not open document %1$s"
31372 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31375 msgid "Couldn't import file"
31376 msgstr "Kunde inte importera fil"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31379 #, c-format
31380 msgid "No information for importing the format %1$s."
31381 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31384 #, c-format
31385 msgid "Select %1$s file to import"
31386 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31389 #, c-format
31390 msgid ""
31391 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31392 "Aborting import."
31393 msgstr ""
31394 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31395 "Avbryter import."
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31399 #, c-format
31400 msgid ""
31401 "The document %1$s already exists.\n"
31402 "\n"
31403 "Do you want to overwrite that document?"
31404 msgstr ""
31405 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31406 "\n"
31407 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31411 msgid "Overwrite document?"
31412 msgstr "Skriv över dokument?"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31415 #, c-format
31416 msgid "Importing %1$s..."
31417 msgstr "Importerar %1$s..."
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31420 msgid "imported."
31421 msgstr "importerad."
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31424 msgid "file not imported!"
31425 msgstr "fil importerades inte!"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31428 msgid "newfile"
31429 msgstr "nyfil"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31432 msgid "Select LyX document to insert"
31433 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31436 msgid "Choose a filename to save document as"
31437 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31440 #, c-format
31441 msgid ""
31442 "The file\n"
31443 "%1$s\n"
31444 "is already open in your current session.\n"
31445 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31446 "Do you want to choose a new filename?"
31447 msgstr ""
31448 "Filen\n"
31449 "%1$s\n"
31450 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31451 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31452 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31455 msgid "Chosen File Already Open"
31456 msgstr "Vald fil redan öppen"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31461 msgid "&Rename"
31462 msgstr "Byt namn"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31465 #, c-format
31466 msgid ""
31467 "The document %1$s is already registered.\n"
31468 "\n"
31469 "Do you want to choose a new name?"
31470 msgstr ""
31471 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31472 "\n"
31473 "Vill du välja ett nytt namn?"
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31476 msgid "Rename document?"
31477 msgstr "Byt namn på dokument?"
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31480 msgid "Copy document?"
31481 msgstr "Kopiera dokument?"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31484 msgid "&Copy"
31485 msgstr "Kopiera"
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31488 msgid "Choose a filename to export the document as"
31489 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31492 msgid "Guess from extension (*.*)"
31493 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31496 #, c-format
31497 msgid ""
31498 "The document %1$s could not be saved.\n"
31499 "\n"
31500 "Do you want to rename the document and try again?"
31501 msgstr ""
31502 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31503 "\n"
31504 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31507 msgid "Rename and save?"
31508 msgstr "Byt namn och spara?"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31511 msgid "&Retry"
31512 msgstr "Fö&rsök igen"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31515 #, c-format
31516 msgid ""
31517 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31518 "Would you like to close or hide the document?\n"
31519 "\n"
31520 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31521 "the menu: View->Hidden->...\n"
31522 "\n"
31523 "To remove this question, set your preference in:\n"
31524 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31525 msgstr ""
31526 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31527 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31528 "\n"
31529 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31530 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31531 "\n"
31532 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31533 "  Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31536 msgid "Close or hide document?"
31537 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31540 msgid "&Hide"
31541 msgstr "Dölj"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31544 msgid "Close document"
31545 msgstr "Stäng dokument"
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31548 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31549 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31552 #, c-format
31553 msgid ""
31554 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31555 "\n"
31556 "Do you want to save the document?"
31557 msgstr ""
31558 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31559 "\n"
31560 "Vill du spara dokumentet?"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31563 msgid "Save new document?"
31564 msgstr "Spara nytt dokument?"
31565
31566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31567 #, c-format
31568 msgid ""
31569 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31570 "\n"
31571 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31572 msgstr ""
31573 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31574 "\n"
31575 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31578 #, c-format
31579 msgid ""
31580 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31581 "\n"
31582 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31583 msgstr ""
31584 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31585 "\n"
31586 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31589 msgid "Save changed document?"
31590 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31593 msgid "Save document?"
31594 msgstr "Spara dokument?"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31597 msgid "&Discard"
31598 msgstr "Kasta"
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31601 #, c-format
31602 msgid ""
31603 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31604 "\n"
31605 "Do you want to save the document?"
31606 msgstr ""
31607 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31608 "\n"
31609 "Vill du spara dokumentet?"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31612 #, c-format
31613 msgid ""
31614 "Document \n"
31615 "%1$s\n"
31616 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31617 msgstr ""
31618 "Dokument \n"
31619 "%1$s\n"
31620 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31621 "förloras."
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31624 msgid "Reload externally changed document?"
31625 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31628 msgid "Document could not be checked in."
31629 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31632 msgid "Error when setting the locking property."
31633 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31636 msgid "Directory is not accessible."
31637 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31640 #, c-format
31641 msgid "Opening child document %1$s..."
31642 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31645 #, c-format
31646 msgid "No buffer for file: %1$s."
31647 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31648
31649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31650 msgid "Inverse Search Failed"
31651 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31652
31653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31654 msgid ""
31655 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31656 "You may need to update the viewed document."
31657 msgstr ""
31658 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31659 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31662 msgid "Export Error"
31663 msgstr "Exportfel"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31666 msgid "Error cloning the Buffer."
31667 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31670 msgid "Exporting ..."
31671 msgstr "Exporterar ..."
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31674 msgid "Previewing ..."
31675 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31678 msgid "Document not loaded"
31679 msgstr "Dokument laddades inte"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31682 msgid "Select file to insert"
31683 msgstr "Välj fil att infoga"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31686 msgid "All Files (*)"
31687 msgstr "Alla filer (*)"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31690 #, c-format
31691 msgid ""
31692 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31693 "on disk of the document %1$s?"
31694 msgstr ""
31695 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
31696 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31699 #, c-format
31700 msgid ""
31701 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31702 "version of the document %1$s?"
31703 msgstr ""
31704 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
31705 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
31706
31707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31708 msgid "Revert to saved document?"
31709 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
31710
31711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31712 msgid "Saving all documents..."
31713 msgstr "Sparar alla dokument..."
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31716 msgid "All documents saved."
31717 msgstr "Alla dokument sparade."
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31720 msgid "Developer mode is now enabled."
31721 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31724 msgid "Developer mode is now disabled."
31725 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31728 msgid "Toolbars unlocked."
31729 msgstr "Verktygsrader olåsta."
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31732 msgid "Toolbars locked."
31733 msgstr "Verktygsrader låsta."
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31736 #, c-format
31737 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31738 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
31739
31740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31741 #, c-format
31742 msgid "%1$s unknown command!"
31743 msgstr "%1$s okänt kommando!"
31744
31745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31746 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31747 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31750 msgid "Please, preview the document first."
31751 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
31752
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31754 msgid "Couldn't proceed."
31755 msgstr "Kunde inte fortsätta."
31756
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31758 msgid "Disable Shell Escape"
31759 msgstr "Inaktivera skalflykt"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31762 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31763 msgid "Code Preview"
31764 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31767 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31768 msgstr "%1 förhandsgranskning"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1531
31771 msgid "Close File"
31772 msgstr "Stäng fil"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2047
31775 msgid "%1 (read only)"
31776 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
31779 msgid "%1 (modified externally)"
31780 msgstr "%1 (modifierad externt)"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2071
31783 msgid "Hide tab"
31784 msgstr "Dölj flik"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2073
31787 msgid "Close tab"
31788 msgstr "Stäng flik"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2190
31791 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31792 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31795 msgid "Wrap Float Settings"
31796 msgstr "Svepflotteinställningar"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31799 msgid "Click to detach"
31800 msgstr "Klicka för att avlossa"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31803 #, c-format
31804 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31805 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
31806
31807 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31808 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31809 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
31810
31811 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31812 #, c-format
31813 msgid "%1$s (unknown)"
31814 msgstr "%1$s (okänd)"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31817 msgid "More...|M"
31818 msgstr "Mer...|M"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31821 msgid "No Group"
31822 msgstr "Ingen grupp"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31825 msgid "More Spelling Suggestions"
31826 msgstr "Fler stavningsförslag"
31827
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31829 msgid "Add to personal dictionary|n"
31830 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31833 msgid "Ignore all|I"
31834 msgstr "Ignorera alla|I"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31837 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31838 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31841 msgid "Language|L"
31842 msgstr "Språk"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31845 msgid "More Languages ...|M"
31846 msgstr "Fler språk ..."
31847
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31849 msgid "Hidden|H"
31850 msgstr "Dold"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31853 msgid "<No Documents Open>"
31854 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31857 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31858 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31861 msgid "View (Other Formats)|F"
31862 msgstr "Visa (andra format)|f"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31865 msgid "Update (Other Formats)|p"
31866 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31869 #, c-format
31870 msgid "View [%1$s]|V"
31871 msgstr "Visa [%1$s]|V"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31874 #, c-format
31875 msgid "Update [%1$s]|U"
31876 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
31877
31878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31879 msgid "No Custom Insets Defined!"
31880 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
31881
31882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31883 msgid "(No Document Open)"
31884 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31887 msgid "Master Document"
31888 msgstr "Huvuddokument"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31891 msgid "Other Lists"
31892 msgstr "Andra listor"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31895 msgid "(Empty Table of Contents)"
31896 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31899 msgid "Open Outliner..."
31900 msgstr "Öppna disposition..."
31901
31902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31903 msgid "Other Toolbars"
31904 msgstr "Andra verktygsrader"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31907 msgid "No Branches Set for Document!"
31908 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31911 msgid "Index List|I"
31912 msgstr "Indexlista|I"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31915 msgid "Index Entry|d"
31916 msgstr "Indexpost|d"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31919 #, c-format
31920 msgid "Index: %1$s"
31921 msgstr "Index: %1$s"
31922
31923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31924 #, c-format
31925 msgid "Index Entry (%1$s)"
31926 msgstr "Indexpost (%1$s)"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31929 msgid "No Citation in Scope!"
31930 msgstr "Inget citat i omfång!"
31931
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31933 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31934 msgid "No citations selected!"
31935 msgstr "Inga citat valda!"
31936
31937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31938 msgid "All authors|h"
31939 msgstr "Alla författare"
31940
31941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31942 msgid "Force upper case|u"
31943 msgstr "Tvinga versaler"
31944
31945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31946 #, c-format
31947 msgid "Caption (%1$s)"
31948 msgstr "Bildtext (%1$s)"
31949
31950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31951 msgid "No Quote in Scope!"
31952 msgstr "Inget citat i omfång!"
31953
31954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31956 #, c-format
31957 msgid "%1$s (dynamic)"
31958 msgstr "%1$s (dynamisk)"
31959
31960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31961 #, c-format
31962 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31963 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
31964
31965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31966 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31967 msgstr "dynamisk"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31970 msgid "static[[Quotes]]"
31971 msgstr "statisk"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31974 #, c-format
31975 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31976 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
31977
31978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31979 #, c-format
31980 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31981 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
31982
31983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31984 #, c-format
31985 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31986 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
31987
31988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31989 msgid "Change Style|y"
31990 msgstr "Ändra stil"
31991
31992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31993 #, c-format
31994 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31995 msgstr "Infoga skild %1$s ovan"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31998 #, c-format
31999 msgid "Separated %1$s Above"
32000 msgstr "Skild %1$s ovan"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
32004 #, c-format
32005 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32006 msgstr "Infoga skild %1$s nedan"
32007
32008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
32010 #, c-format
32011 msgid "Separated %1$s Below"
32012 msgstr "Skild %1$s nedan"
32013
32014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
32015 #, c-format
32016 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32017 msgstr "Infoga skild yttre %1$s nedan"
32018
32019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
32020 #, c-format
32021 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32022 msgstr "Skild yttre %1$s nedan"
32023
32024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
32025 #, c-format
32026 msgid "Export [%1$s]|E"
32027 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
32030 msgid "No Action Defined!"
32031 msgstr "Ingen handling definierad!"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32034 msgid "Search"
32035 msgstr "Sök"
32036
32037 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32038 #, c-format
32039 msgid "Export %1$s"
32040 msgstr "Exportera %1$s"
32041
32042 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32043 #, c-format
32044 msgid "Import %1$s"
32045 msgstr "Importera %1$s"
32046
32047 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32048 #, c-format
32049 msgid "Update %1$s"
32050 msgstr "Uppdatera %1$s"
32051
32052 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32053 #, c-format
32054 msgid "View %1$s"
32055 msgstr "Visa %1$s"
32056
32057 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32058 msgid "space"
32059 msgstr "mellanrum"
32060
32061 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32062 msgid ""
32063 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32064 "characters:\n"
32065 msgstr ""
32066 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
32067 "tecken:\n"
32068
32069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32070 msgid "Could not update TeX information"
32071 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
32072
32073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32074 #, c-format
32075 msgid "The script `%1$s' failed."
32076 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
32077
32078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32079 msgid "All Files "
32080 msgstr "Alla filer "
32081
32082 #: src/insets/Inset.cpp:89
32083 msgid "Bibliography Entry"
32084 msgstr "Bibliografipost"
32085
32086 #: src/insets/Inset.cpp:95
32087 msgid "Float"
32088 msgstr "Flotte"
32089
32090 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32091 msgid "Box"
32092 msgstr "Ruta"
32093
32094 #: src/insets/Inset.cpp:115
32095 msgid "Horizontal Space"
32096 msgstr "Horisontellt mellanrum"
32097
32098 #: src/insets/Inset.cpp:164
32099 msgid "Horizontal Math Space"
32100 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
32101
32102 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32103 msgid "Unknown Argument"
32104 msgstr "Okänt argument"
32105
32106 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32107 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32108 msgstr ""
32109 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
32110 "utmatningen."
32111
32112 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32113 msgid "Keys must be unique!"
32114 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
32115
32116 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32117 #, c-format
32118 msgid ""
32119 "The key %1$s already exists,\n"
32120 "it will be changed to %2$s."
32121 msgstr ""
32122 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
32123 "den kommer att ändras till %2$s."
32124
32125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32126 #, c-format
32127 msgid ""
32128 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32129 "If you proceed, all of them will be opened."
32130 msgstr ""
32131 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
32132 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
32133
32134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32135 msgid "Open Databases?"
32136 msgstr "Öppna databaser?"
32137
32138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32139 msgid "&Proceed"
32140 msgstr "Fortsätt"
32141
32142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32143 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32144 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
32145
32146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32147 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32148 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
32149
32150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32151 msgid "Databases:"
32152 msgstr "Databaser:"
32153
32154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32155 msgid "Style File:"
32156 msgstr "Stilfil:"
32157
32158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32159 msgid "Lists:"
32160 msgstr "Listor:"
32161
32162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32163 msgid "included in TOC"
32164 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
32165
32166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32167 msgid ""
32168 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32169 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32170 "document'"
32171 msgstr ""
32172 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32173 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32174
32175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32176 msgid "Options: "
32177 msgstr "Alternativ: "
32178
32179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32180 msgid ""
32181 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32182 "BibTeX will be unable to find it."
32183 msgstr ""
32184 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32185 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32186
32187 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32188 msgid "simple frame"
32189 msgstr "enkel ram"
32190
32191 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32192 msgid "frameless"
32193 msgstr "ramlös"
32194
32195 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32196 msgid "simple frame, page breaks"
32197 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32198
32199 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32200 msgid "oval, thin"
32201 msgstr "oval, tunn"
32202
32203 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32204 msgid "oval, thick"
32205 msgstr "oval, tjock"
32206
32207 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32208 msgid "drop shadow"
32209 msgstr "fallskugga"
32210
32211 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32212 msgid "shaded background"
32213 msgstr "skuggad bakgrund"
32214
32215 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32216 msgid "double frame"
32217 msgstr "dubbel ram"
32218
32219 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32220 #, c-format
32221 msgid "%1$s (%2$s)"
32222 msgstr "%1$s (%2$s)"
32223
32224 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32225 #, c-format
32226 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32227 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32228
32229 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32230 msgid "active"
32231 msgstr "aktiv"
32232
32233 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32234 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32235 msgid "non-active"
32236 msgstr "icke-aktiv"
32237
32238 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32239 #, c-format
32240 msgid "master %1$s, child %2$s"
32241 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32242
32243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32244 #, c-format
32245 msgid ""
32246 "Branch Name: %1$s\n"
32247 "Branch Status: %2$s\n"
32248 "Inset Status: %3$s"
32249 msgstr ""
32250 "Grennamn: %1$s\n"
32251 "Grenstatus: %2$s\n"
32252 "Insättningsstatus: %3$s"
32253
32254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32255 msgid "Branch: "
32256 msgstr "Gren: "
32257
32258 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32259 msgid "Branch (child): "
32260 msgstr "Gren (barn): "
32261
32262 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32263 msgid "Branch (master): "
32264 msgstr "Gren (huvud): "
32265
32266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32267 msgid "Branch (undefined): "
32268 msgstr "Gren (odefinierad): "
32269
32270 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32271 msgid "Branch state changes in master document"
32272 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32273
32274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32275 #, c-format
32276 msgid ""
32277 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32278 "sure to save the master."
32279 msgstr ""
32280 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32281 "spara huvudfilen."
32282
32283 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32284 #, c-format
32285 msgid "Sub-%1$s"
32286 msgstr "Under-%1$s"
32287
32288 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32289 msgid "No bibliography defined!"
32290 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32291
32292 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32293 #, c-format
32294 msgid "+ %1$d more entries."
32295 msgstr "+ %1$d fler poster."
32296
32297 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32298 msgid "LaTeX Command: "
32299 msgstr "LaTeX-kommando: "
32300
32301 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32302 msgid "InsetCommand Error: "
32303 msgstr "Insättningskommandofel: "
32304
32305 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32306 msgid "Incompatible command name."
32307 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32308
32309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32310 msgid "InsetCommandParams Error: "
32311 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32312
32313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32314 msgid "InsetCommandParams: "
32315 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32316
32317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32318 msgid "Unknown parameter name: "
32319 msgstr "Okänt parameternamn: "
32320
32321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32322 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32323 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32324
32325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32326 msgid "Uncodable characters"
32327 msgstr "Okodbara tecken"
32328
32329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32330 #, c-format
32331 msgid ""
32332 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32333 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32334 "%2$s."
32335 msgstr ""
32336 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32337 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32338 "%2$s."
32339
32340 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32341 #, c-format
32342 msgid "External template %1$s is not installed"
32343 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32344
32345 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32346 #, c-format
32347 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32348 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32349
32350 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
32351 msgid "float"
32352 msgstr "flotte"
32353
32354 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32355 msgid "float: "
32356 msgstr "flotte: "
32357
32358 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
32359 msgid "subfloat: "
32360 msgstr "underflotte: "
32361
32362 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
32363 msgid " (sideways)"
32364 msgstr " (sidled)"
32365
32366 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32367 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32368 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32369
32370 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32371 #, c-format
32372 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32373 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32374
32375 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
32376 msgid "footnote"
32377 msgstr "fotnot"
32378
32379 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32380 #, c-format
32381 msgid ""
32382 "Could not copy the file\n"
32383 "%1$s\n"
32384 "into the temporary directory."
32385 msgstr ""
32386 "Kunde inte kopiera filen\n"
32387 "%1$s\n"
32388 "in i den tillfälliga katalogen."
32389
32390 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32391 #, c-format
32392 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32393 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32394
32395 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32396 #, c-format
32397 msgid "Graphics file: %1$s"
32398 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32399
32400 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32401 msgid "Hyperlink: "
32402 msgstr "Hyperlänk: "
32403
32404 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32405 msgid "www"
32406 msgstr "www"
32407
32408 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32409 msgid "email"
32410 msgstr "epost"
32411
32412 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32413 msgid "file"
32414 msgstr "fil"
32415
32416 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32417 #, c-format
32418 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32419 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32420
32421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32422 msgid "Verbatim Input"
32423 msgstr "Ordagrann inmatning"
32424
32425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32426 msgid "Verbatim Input*"
32427 msgstr "Ordagrann inmatning*"
32428
32429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32430 msgid "Include (excluded)"
32431 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32432
32433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32434 msgid "Unknown"
32435 msgstr "Okänd"
32436
32437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32439 msgid "Recursive input"
32440 msgstr "Rekursiv inmatning"
32441
32442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32444 #, c-format
32445 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32446 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32447
32448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32449 #, c-format
32450 msgid ""
32451 "Could not load included file\n"
32452 "`%1$s'\n"
32453 "Please, check whether it actually exists."
32454 msgstr ""
32455 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32456 "`%1$s'\n"
32457 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32458
32459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32461 msgid "Error: "
32462 msgstr "Fel: "
32463
32464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32465 #, c-format
32466 msgid ""
32467 "Included file `%1$s'\n"
32468 "has textclass `%2$s'\n"
32469 "while parent file has textclass `%3$s'."
32470 msgstr ""
32471 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32472 "har textklass `%2$s'\n"
32473 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32474
32475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32476 msgid "Different textclasses"
32477 msgstr "Olika textklasser"
32478
32479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32480 #, c-format
32481 msgid ""
32482 "Included file `%1$s'\n"
32483 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32484 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32485 msgstr ""
32486 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32487 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32488 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32489
32490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32491 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32492 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32493
32494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32495 #, c-format
32496 msgid ""
32497 "Included file `%1$s'\n"
32498 "uses module `%2$s'\n"
32499 "which is not used in parent file."
32500 msgstr ""
32501 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32502 "använder modul `%2$s'\n"
32503 "som inte används i förälderfil."
32504
32505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32506 msgid "Module not found"
32507 msgstr "Modul hittades inte"
32508
32509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32510 #, c-format
32511 msgid ""
32512 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32513 " LaTeX export is probably incomplete."
32514 msgstr ""
32515 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32516 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32517
32518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32519 msgid "Unsupported Inclusion"
32520 msgstr "Inkludering utan stöd"
32521
32522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32523 #, c-format
32524 msgid ""
32525 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32526 "Offending file:\n"
32527 "%1$s"
32528 msgstr ""
32529 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32530 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32531 "%1$s"
32532
32533 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32534 msgid "Index sorting failed"
32535 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32536
32537 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32538 #, c-format
32539 msgid ""
32540 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32541 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32542 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32543 "explained in the User Guide."
32544 msgstr ""
32545 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32546 "på problem med post '%1$s'.\n"
32547 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32548 "som förklaras i Handboken."
32549
32550 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32551 msgid "Index Entry"
32552 msgstr "Indexpost"
32553
32554 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32555 msgid "Unknown index type!"
32556 msgstr "Okänd indextyp!"
32557
32558 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32559 msgid "All indexes"
32560 msgstr "Alla index"
32561
32562 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32563 msgid "subindex"
32564 msgstr "underindex"
32565
32566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32567 #, c-format
32568 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32569 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32570
32571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32572 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32573 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32574
32575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32577 msgid "undefined"
32578 msgstr "odefinierad"
32579
32580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32581 msgid "yes"
32582 msgstr "ja"
32583
32584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32585 msgid "no"
32586 msgstr "nej"
32587
32588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32589 msgid "No version control"
32590 msgstr "Ingen versionshantering"
32591
32592 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32593 msgid "Label names must be unique!"
32594 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
32595
32596 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32597 #, c-format
32598 msgid ""
32599 "The label %1$s already exists,\n"
32600 "it will be changed to %2$s."
32601 msgstr ""
32602 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
32603 "den kommer att ändras till %2$s."
32604
32605 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32606 msgid "DUPLICATE: "
32607 msgstr "DUBBLETT: "
32608
32609 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32610 msgid "Horizontal line"
32611 msgstr "Horisontell linje"
32612
32613 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32614 msgid "no more lstline delimiters available"
32615 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
32616
32617 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32618 msgid "Running out of delimiters"
32619 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
32620
32621 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32622 msgid ""
32623 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32624 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32625 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32626 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32627 "must investigate!"
32628 msgstr ""
32629 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
32630 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
32631 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
32632 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
32633 "måste undersöka!"
32634
32635 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32636 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32637 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
32638
32639 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32640 #, c-format
32641 msgid ""
32642 "The following characters in one of the program listings are\n"
32643 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32644 "%1$s.\n"
32645 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32646 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32647 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32648 "might help."
32649 msgstr ""
32650 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32651 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32652 "%1$s.\n"
32653 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
32654 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
32655 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
32656 "Dokument > Inställningar..."
32657
32658 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32659 #, c-format
32660 msgid ""
32661 "The following characters in one of the program listings are\n"
32662 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32663 "%1$s."
32664 msgstr ""
32665 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32666 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32667 "%1$s."
32668
32669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32670 msgid "A value is expected."
32671 msgstr "Ett värde förväntas."
32672
32673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32680 msgid "Unbalanced braces!"
32681 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
32682
32683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32684 msgid "Please specify true or false."
32685 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
32686
32687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32688 msgid "Only true or false is allowed."
32689 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
32690
32691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32692 msgid "Please specify an integer value."
32693 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
32694
32695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32696 msgid "An integer is expected."
32697 msgstr "Ett heltal förväntas."
32698
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32700 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32701 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
32702
32703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32704 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32705 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
32706
32707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32708 #, c-format
32709 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32710 msgstr ""
32711 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
32712
32713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32714 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32715 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
32716
32717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32718 #, c-format
32719 msgid "Please specify one of %1$s."
32720 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
32721
32722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32723 #, c-format
32724 msgid "Try one of %1$s."
32725 msgstr "Prova en av %1$s."
32726
32727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32728 #, c-format
32729 msgid "I guess you mean %1$s."
32730 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
32731
32732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32733 #, c-format
32734 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32735 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
32736
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32738 #, c-format
32739 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32740 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
32741
32742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32743 msgid ""
32744 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32745 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
32746
32747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32748 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32749 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32750
32751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32752 msgid ""
32753 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32754 "trblTRBL"
32755 msgstr ""
32756 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
32757 "av trblTRBL"
32758
32759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32760 msgid ""
32761 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32762 "right, bottom left and top left corner."
32763 msgstr ""
32764 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
32765 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
32766
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32768 msgid "Previously defined color name as a string"
32769 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
32770
32771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32772 msgid "Enter something like \\color{white}"
32773 msgstr "Ange något som \\color{white}"
32774
32775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32776 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32777 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
32778
32779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32781 msgid "auto, last or a number"
32782 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
32783
32784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32786 msgid ""
32787 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32788 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32789 "defining a listing inset)"
32790 msgstr ""
32791 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
32792 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
32793 "definierar en listningsinsättning)"
32794
32795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32797 msgid ""
32798 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32799 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32800 "a listing inset)"
32801 msgstr ""
32802 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
32803 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
32804 "definierar en listningsinsättning)"
32805
32806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32807 msgid "default: _minted-<jobname>"
32808 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
32809
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32811 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32812 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
32813
32814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32815 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32816 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
32817
32818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32819 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32820 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
32821
32822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32823 msgid "A latex name such as \\small"
32824 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
32825
32826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32827 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32828 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
32829
32830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32831 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32832 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
32833
32834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32835 msgid ""
32836 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32837 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32838 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32839 msgstr ""
32840 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
32841 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
32842 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
32843 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
32844
32845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32846 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32847 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
32848
32849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32850 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32851 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
32852
32853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32854 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32855 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
32856
32857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32858 msgid "For PHP only"
32859 msgstr "Endast för PHP"
32860
32861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32862 msgid "The style used by Pygments"
32863 msgstr "Stilen som används av Pygments"
32864
32865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32866 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32867 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
32868
32869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32871 msgid "Enables latex code in comments"
32872 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
32873
32874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32875 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32876 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
32877
32878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32879 #, c-format
32880 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32881 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
32882
32883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32884 #, c-format
32885 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32886 msgstr ""
32887 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
32888
32889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32890 #, c-format
32891 msgid "Parameter %1$s: "
32892 msgstr "Parameter %1$s: "
32893
32894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32895 #, c-format
32896 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32897 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
32898
32899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32900 #, c-format
32901 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32902 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
32903
32904 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32905 msgid "New Page"
32906 msgstr "Ny sida"
32907
32908 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32909 msgid "Page Break"
32910 msgstr "Sidbrytning"
32911
32912 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32913 msgid "Clear Page"
32914 msgstr "Blank sida"
32915
32916 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32917 msgid "Clear Double Page"
32918 msgstr "Blank dubbelsida"
32919
32920 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32921 msgid "Nom: "
32922 msgstr "Nom: "
32923
32924 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32925 msgid "Nomenclature Symbol: "
32926 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32927
32928 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32929 msgid "Description: "
32930 msgstr "Beskrivning: "
32931
32932 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32933 msgid "Sorting: "
32934 msgstr "Sortering: "
32935
32936 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32937 msgid "note"
32938 msgstr "not"
32939
32940 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32941 msgid "Phantom"
32942 msgstr "Fantom"
32943
32944 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32945 msgid "HPhantom"
32946 msgstr "HFantom"
32947
32948 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32949 msgid "VPhantom"
32950 msgstr "VFantom"
32951
32952 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32953 msgid "phantom"
32954 msgstr "fantom"
32955
32956 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32957 msgid "hphantom"
32958 msgstr "hfantom"
32959
32960 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32961 msgid "vphantom"
32962 msgstr "vfantom"
32963
32964 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32965 #, c-format
32966 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32967 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
32968
32969 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32970 #, c-format
32971 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32972 msgstr "%1$s (språkstandard)"
32973
32974 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32975 #, c-format
32976 msgid "%1$stext"
32977 msgstr "%1$stext"
32978
32979 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32980 #, c-format
32981 msgid "text%1$s"
32982 msgstr "text%1$s"
32983
32984 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32985 msgid "BROKEN: "
32986 msgstr "TRASIG: "
32987
32988 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32989 msgid "Ref: "
32990 msgstr "Ref: "
32991
32992 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32993 msgid "Equation"
32994 msgstr "Ekvation"
32995
32996 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32997 msgid "EqRef: "
32998 msgstr "EqRef: "
32999
33000 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33001 msgid "Page Number"
33002 msgstr "Sidnummer"
33003
33004 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33005 msgid "Page: "
33006 msgstr "Sida: "
33007
33008 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33009 msgid "Textual Page Number"
33010 msgstr "Textuellt sidnummer"
33011
33012 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33013 msgid "TextPage: "
33014 msgstr "Textsida: "
33015
33016 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33017 msgid "Standard+Textual Page"
33018 msgstr "Standard+Textuell sida"
33019
33020 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33021 msgid "Ref+Text: "
33022 msgstr "Ref+Text: "
33023
33024 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33025 msgid "Formatted"
33026 msgstr "Formaterad"
33027
33028 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33029 msgid "Format: "
33030 msgstr "Format: "
33031
33032 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33033 msgid "Reference to Name"
33034 msgstr "Referens till namn"
33035
33036 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33037 msgid "NameRef: "
33038 msgstr "NamnRef: "
33039
33040 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33041 msgid "Label Only"
33042 msgstr "Endast etikett"
33043
33044 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33045 msgid "Label: "
33046 msgstr "Etikett: "
33047
33048 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33049 msgid "subscript"
33050 msgstr "nedsänkt skrift"
33051
33052 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33053 msgid "superscript"
33054 msgstr "upphöjd skrift"
33055
33056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33057 msgid "Protected Space"
33058 msgstr "Skyddat mellanrum"
33059
33060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33061 msgid "Quad Space"
33062 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
33063
33064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33065 msgid "Double Quad Space"
33066 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
33067
33068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33069 msgid "Enspace"
33070 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
33071
33072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33073 msgid "Enskip"
33074 msgstr "Halvfyrkant"
33075
33076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33077 msgid "Protected Horizontal Fill"
33078 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
33079
33080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33081 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33082 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
33083
33084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33085 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33086 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
33087
33088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33089 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33090 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
33091
33092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33093 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33094 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
33095
33096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33097 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33098 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
33099
33100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33101 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33102 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
33103
33104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33105 #, c-format
33106 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33107 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
33108
33109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33110 #, c-format
33111 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33112 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
33113
33114 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33115 msgid "Unknown TOC type"
33116 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
33117
33118 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4597
33119 msgid "Selections not supported."
33120 msgstr "Urval stöds inte."
33121
33122 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4619
33123 msgid "Multi-column in current or destination column."
33124 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
33125
33126 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4631
33127 msgid "Multi-row in current or destination row."
33128 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
33129
33130 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5071
33131 msgid "Selection size should match clipboard content."
33132 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
33133
33134 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33135 msgid "wrap: "
33136 msgstr "svep: "
33137
33138 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33139 msgid "wrap"
33140 msgstr "svep"
33141
33142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33143 msgid "Not shown."
33144 msgstr "Visas inte."
33145
33146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33147 msgid "Loading..."
33148 msgstr "Laddar..."
33149
33150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33151 msgid "Converting to loadable format..."
33152 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
33153
33154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33155 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33156 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
33157
33158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33159 msgid "Scaling etc..."
33160 msgstr "Skalning etc..."
33161
33162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33163 msgid "Ready to display"
33164 msgstr "Redo att visa"
33165
33166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33167 msgid "No file found!"
33168 msgstr "Ingen fil hittades!"
33169
33170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33171 msgid "Error converting to loadable format"
33172 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33173
33174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33175 msgid "Error loading file into memory"
33176 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33177
33178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33179 msgid "Error generating the pixmap"
33180 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33181
33182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33183 msgid "No image"
33184 msgstr "Ingen bild"
33185
33186 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33187 msgid "Preview loading"
33188 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33189
33190 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33191 msgid "Preview ready"
33192 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33193
33194 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33195 msgid "Preview failed"
33196 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33197
33198 #: src/lengthcommon.cpp:41
33199 msgid "cc[[unit of measure]]"
33200 msgstr "cc"
33201
33202 #: src/lengthcommon.cpp:41
33203 msgid "dd"
33204 msgstr "dd"
33205
33206 #: src/lengthcommon.cpp:41
33207 msgid "em"
33208 msgstr "em"
33209
33210 #: src/lengthcommon.cpp:42
33211 msgid "ex"
33212 msgstr "ex"
33213
33214 #: src/lengthcommon.cpp:42
33215 msgid "mu[[unit of measure]]"
33216 msgstr "mu"
33217
33218 #: src/lengthcommon.cpp:42
33219 msgid "pc"
33220 msgstr "pc"
33221
33222 #: src/lengthcommon.cpp:43
33223 msgid "pt"
33224 msgstr "pt"
33225
33226 #: src/lengthcommon.cpp:43
33227 msgid "sp"
33228 msgstr "sp"
33229
33230 #: src/lengthcommon.cpp:43
33231 msgid "Text Width %"
33232 msgstr "Textbredd %"
33233
33234 #: src/lengthcommon.cpp:44
33235 msgid "Column Width %"
33236 msgstr "Spaltbredd %"
33237
33238 #: src/lengthcommon.cpp:44
33239 msgid "Page Width %"
33240 msgstr "Sidbredd %"
33241
33242 #: src/lengthcommon.cpp:44
33243 msgid "Line Width %"
33244 msgstr "Linjebredd %"
33245
33246 #: src/lengthcommon.cpp:45
33247 msgid "Text Height %"
33248 msgstr "Texthöjd %"
33249
33250 #: src/lengthcommon.cpp:45
33251 msgid "Page Height %"
33252 msgstr "Sidhöjd %"
33253
33254 #: src/lengthcommon.cpp:45
33255 msgid "Line Distance %"
33256 msgstr "Linjeavstånd %"
33257
33258 #: src/lyxfind.cpp:128
33259 msgid "Search error"
33260 msgstr "Sökfel"
33261
33262 #: src/lyxfind.cpp:128
33263 msgid "Search string is empty"
33264 msgstr "Söksträng är tom"
33265
33266 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33267 msgid ""
33268 "End of file reached while searching forward.\n"
33269 "Continue searching from the beginning?"
33270 msgstr ""
33271 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33272 "Fortsätt sökning från början?"
33273
33274 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33275 msgid ""
33276 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33277 "Continue searching from the end?"
33278 msgstr ""
33279 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33280 "Fortsätt sökning från slutet?"
33281
33282 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33283 msgid "String not found."
33284 msgstr "Sträng hittades inte."
33285
33286 #: src/lyxfind.cpp:400
33287 msgid "String found."
33288 msgstr "Sträng hittades."
33289
33290 #: src/lyxfind.cpp:402
33291 msgid "String has been replaced."
33292 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33293
33294 #: src/lyxfind.cpp:405
33295 #, c-format
33296 msgid "%1$d strings have been replaced."
33297 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33298
33299 #: src/lyxfind.cpp:1535
33300 msgid "Invalid regular expression!"
33301 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33302
33303 #: src/lyxfind.cpp:1540
33304 msgid "Match not found!"
33305 msgstr "Matchning hittades inte!"
33306
33307 #: src/lyxfind.cpp:1544
33308 msgid "Match found!"
33309 msgstr "Matchning hittades!"
33310
33311 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33312 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33313 #, c-format
33314 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33315 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33316
33317 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33318 #, c-format
33319 msgid "Box: %1$s"
33320 msgstr "Ruta: %1$s"
33321
33322 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33323 #, c-format
33324 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33325 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33326
33327 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33328 #, c-format
33329 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33330 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33331
33332 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33333 #, c-format
33334 msgid "Color: %1$s"
33335 msgstr "Färg: %1$s"
33336
33337 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33338 #, c-format
33339 msgid "Decoration: %1$s"
33340 msgstr "Dekoration: %1$s"
33341
33342 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33343 #, c-format
33344 msgid "Environment: %1$s"
33345 msgstr "Miljö: %1$s"
33346
33347 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
33348 msgid "Cursor not in table"
33349 msgstr "Markör inte i tabell"
33350
33351 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
33352 msgid "Only one row"
33353 msgstr "Endast en rad"
33354
33355 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
33356 msgid "Only one column"
33357 msgstr "Endast en kolonn"
33358
33359 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33360 msgid "No hline to delete"
33361 msgstr "Ingen hline att radera"
33362
33363 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
33364 msgid "No vline to delete"
33365 msgstr "Ingen vline att radera"
33366
33367 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
33368 #, c-format
33369 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33370 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33371
33372 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1713
33373 #, c-format
33374 msgid "Type: %1$s"
33375 msgstr "Typ: %1$s"
33376
33377 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1751
33378 msgid "Bad math environment"
33379 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33380
33381 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
33382 msgid ""
33383 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33384 "Change the math formula type and try again."
33385 msgstr ""
33386 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33387 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33388
33389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
33390 msgid "No number"
33391 msgstr "Inget nummer"
33392
33393 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2136
33394 #, c-format
33395 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33396 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33397
33398 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146
33399 #, c-format
33400 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33401 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33402
33403 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33404 #, c-format
33405 msgid "Macro: %1$s"
33406 msgstr "Makro: %1$s"
33407
33408 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33409 msgid "optional"
33410 msgstr "valfri"
33411
33412 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33413 msgid "math macro"
33414 msgstr "matematikmakro"
33415
33416 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33417 #, c-format
33418 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33419 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33420
33421 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33422 #, c-format
33423 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33424 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33425
33426 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
33427 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
33428 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33429 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33430
33431 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33432 msgid "create new math text environment ($...$)"
33433 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33434
33435 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33436 msgid "entered math text mode (textrm)"
33437 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33438
33439 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33440 msgid "Regular expression editor mode"
33441 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33442
33443 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
33444 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33445 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33446
33447 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33448 msgid "Standard[[mathref]]"
33449 msgstr "Standard"
33450
33451 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33452 msgid "PrettyRef"
33453 msgstr "PrettyRef"
33454
33455 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33456 msgid "FormatRef: "
33457 msgstr "FormatRef: "
33458
33459 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33460 #, c-format
33461 msgid "Size: %1$s"
33462 msgstr "Storlek: %1$s"
33463
33464 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33465 #, c-format
33466 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33467 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33468
33469 #: src/output.cpp:37
33470 #, c-format
33471 msgid ""
33472 "Could not open the specified document\n"
33473 "%1$s."
33474 msgstr ""
33475 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33476 "%1$s."
33477
33478 #: src/output_latex.cpp:1426
33479 msgid "Error in latexParagraphs"
33480 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33481
33482 #: src/output_latex.cpp:1427
33483 #, c-format
33484 msgid ""
33485 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33486 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33487 msgstr ""
33488 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33489 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33490 "utmatning."
33491
33492 #: src/output_plaintext.cpp:144
33493 msgid "Abstract: "
33494 msgstr "Sammandrag: "
33495
33496 #: src/output_plaintext.cpp:156
33497 msgid "References: "
33498 msgstr "Referenser: "
33499
33500 #: src/support/Package.cpp:169
33501 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33502 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33503
33504 #: src/support/Package.cpp:173
33505 msgid "Done!"
33506 msgstr "Färdig!"
33507
33508 #: src/support/Package.cpp:528
33509 msgid "LyX binary not found"
33510 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33511
33512 #: src/support/Package.cpp:529
33513 #, c-format
33514 msgid ""
33515 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33516 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33517
33518 #: src/support/Package.cpp:648
33519 #, c-format
33520 msgid ""
33521 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33522 "\t%1$s\n"
33523 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33524 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33525 msgstr ""
33526 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33527 "\t%1$s\n"
33528 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33529 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33530
33531 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33532 msgid "File not found"
33533 msgstr "Fil hittades inte"
33534
33535 #: src/support/Package.cpp:718
33536 #, c-format
33537 msgid ""
33538 "Invalid %1$s switch.\n"
33539 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33540 msgstr ""
33541 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33542 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33543
33544 #: src/support/Package.cpp:745
33545 #, c-format
33546 msgid ""
33547 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33548 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33549 msgstr ""
33550 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33551 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33552
33553 #: src/support/Package.cpp:769
33554 #, c-format
33555 msgid ""
33556 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33557 "%2$s is not a directory."
33558 msgstr ""
33559 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33560 "%2$s är inte en katalog."
33561
33562 #: src/support/Package.cpp:771
33563 msgid "Directory not found"
33564 msgstr "Katalog hittades inte"
33565
33566 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33567 #, c-format
33568 msgid ""
33569 "The command\n"
33570 "%1$s\n"
33571 "has not yet completed.\n"
33572 "\n"
33573 "Do you want to stop it?"
33574 msgstr ""
33575 "Kommandot\n"
33576 "%1$s\n"
33577 "har inte slutförts än.\n"
33578 "\n"
33579 "Vill du stoppa det?"
33580
33581 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33582 msgid "Stop command?"
33583 msgstr "Stoppa kommando?"
33584
33585 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33586 msgid "&Stop it"
33587 msgstr "&Stoppa det"
33588
33589 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33590 msgid "Let it &run"
33591 msgstr "Låt det kö&ra"
33592
33593 #: src/support/debug.cpp:41
33594 msgid "No debugging messages"
33595 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
33596
33597 #: src/support/debug.cpp:42
33598 msgid "General information"
33599 msgstr "Allmän information"
33600
33601 #: src/support/debug.cpp:43
33602 msgid "Program initialisation"
33603 msgstr "Programinitiering"
33604
33605 #: src/support/debug.cpp:44
33606 msgid "Keyboard events handling"
33607 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
33608
33609 #: src/support/debug.cpp:45
33610 msgid "GUI handling"
33611 msgstr "GUI-hantering"
33612
33613 #: src/support/debug.cpp:46
33614 msgid "Lyxlex grammar parser"
33615 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
33616
33617 #: src/support/debug.cpp:47
33618 msgid "Configuration files reading"
33619 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
33620
33621 #: src/support/debug.cpp:48
33622 msgid "Custom keyboard definition"
33623 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
33624
33625 #: src/support/debug.cpp:49
33626 msgid "LaTeX generation/execution"
33627 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
33628
33629 #: src/support/debug.cpp:50
33630 msgid "Math editor"
33631 msgstr "Matematikredigerare"
33632
33633 #: src/support/debug.cpp:51
33634 msgid "Font handling"
33635 msgstr "Typsnittshantering"
33636
33637 #: src/support/debug.cpp:52
33638 msgid "Textclass files reading"
33639 msgstr "Textklassfiler läser"
33640
33641 #: src/support/debug.cpp:53
33642 msgid "Version control"
33643 msgstr "Versionshantering"
33644
33645 #: src/support/debug.cpp:54
33646 msgid "External control interface"
33647 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
33648
33649 #: src/support/debug.cpp:55
33650 msgid "Undo/Redo mechanism"
33651 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
33652
33653 #: src/support/debug.cpp:56
33654 msgid "User commands"
33655 msgstr "Användarkommandon"
33656
33657 #: src/support/debug.cpp:57
33658 msgid "The LyX Lexer"
33659 msgstr "LyX Lexer"
33660
33661 #: src/support/debug.cpp:58
33662 msgid "Dependency information"
33663 msgstr "Beroendeinformation"
33664
33665 #: src/support/debug.cpp:59
33666 msgid "LyX Insets"
33667 msgstr "LyX-insättningar"
33668
33669 #: src/support/debug.cpp:60
33670 msgid "Files used by LyX"
33671 msgstr "Filer som används av LyX"
33672
33673 #: src/support/debug.cpp:61
33674 msgid "Workarea events"
33675 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
33676
33677 #: src/support/debug.cpp:62
33678 msgid "Clipboard handling"
33679 msgstr "Klippbordshantering"
33680
33681 #: src/support/debug.cpp:63
33682 msgid "Graphics conversion and loading"
33683 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
33684
33685 #: src/support/debug.cpp:64
33686 msgid "Change tracking"
33687 msgstr "Ändringsspårning"
33688
33689 #: src/support/debug.cpp:65
33690 msgid "External template/inset messages"
33691 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
33692
33693 #: src/support/debug.cpp:66
33694 msgid "RowPainter profiling"
33695 msgstr "RowPainter-profilering"
33696
33697 #: src/support/debug.cpp:67
33698 msgid "Scrolling debugging"
33699 msgstr "Rullningsavlusning"
33700
33701 #: src/support/debug.cpp:68
33702 msgid "Math macros"
33703 msgstr "Matematikmakron"
33704
33705 #: src/support/debug.cpp:69
33706 msgid "RTL/Bidi"
33707 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
33708
33709 #: src/support/debug.cpp:70
33710 msgid "Locale/Internationalisation"
33711 msgstr "Lokal/Internationalisering"
33712
33713 #: src/support/debug.cpp:71
33714 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33715 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
33716
33717 #: src/support/debug.cpp:72
33718 msgid "Find and replace mechanism"
33719 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
33720
33721 #: src/support/debug.cpp:73
33722 msgid "Developers' general debug messages"
33723 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
33724
33725 #: src/support/debug.cpp:74
33726 msgid "All debugging messages"
33727 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
33728
33729 #: src/support/debug.cpp:153
33730 #, c-format
33731 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33732 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
33733
33734 #: src/support/lassert.cpp:60
33735 #, c-format
33736 msgid ""
33737 "Assertion %1$s violated in\n"
33738 "file: %2$s, line: %3$s"
33739 msgstr ""
33740 "Påstående %1$s överträdde i\n"
33741 "fil: %2$s, linje: %3$s"
33742
33743 #: src/support/lassert.cpp:70
33744 msgid ""
33745 "It should be safe to continue, but you\n"
33746 "may wish to save your work and restart LyX."
33747 msgstr ""
33748 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
33749 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
33750
33751 #: src/support/lassert.cpp:73
33752 msgid "Warning!"
33753 msgstr "Varning!"
33754
33755 #: src/support/lassert.cpp:80
33756 msgid ""
33757 "There has been an error with this document.\n"
33758 "LyX will attempt to close it safely."
33759 msgstr ""
33760 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
33761 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
33762
33763 #: src/support/lassert.cpp:83
33764 msgid "Buffer Error!"
33765 msgstr "Buffertfel!"
33766
33767 #: src/support/lassert.cpp:90
33768 msgid ""
33769 "LyX has encountered an application error\n"
33770 "and will now shut down."
33771 msgstr ""
33772 "LyX har stött på ett programfel\n"
33773 "och kommer nu att stängas ned."
33774
33775 #: src/support/lassert.cpp:93
33776 msgid "Fatal Exception!"
33777 msgstr "Allvarligt undantag!"
33778
33779 #: src/support/os_win32.cpp:504
33780 msgid "System file not found"
33781 msgstr "Systemfil hittades inte"
33782
33783 #: src/support/os_win32.cpp:505
33784 msgid ""
33785 "Unable to load shfolder.dll\n"
33786 "Please install."
33787 msgstr ""
33788 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
33789 "Vänligen installera."
33790
33791 #: src/support/os_win32.cpp:510
33792 msgid "System function not found"
33793 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
33794
33795 #: src/support/os_win32.cpp:511
33796 msgid ""
33797 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33798 "Don't know how to proceed. Sorry."
33799 msgstr ""
33800 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33801 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
33802
33803 #: src/support/userinfo.cpp:45
33804 msgid "Unknown user"
33805 msgstr "Okänd användare"
33806
33807 #~ msgid "&Clipping"
33808 #~ msgstr "&Klippning"
33809
33810 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33811 #~ msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
33812
33813 #~ msgid " et al."
33814 #~ msgstr " et al."
33815
33816 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33817 #~ msgstr ", "
33818
33819 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33820 #~ msgstr ", och "
33821
33822 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33823 #~ msgstr " och "
33824
33825 #~ msgid "/"
33826 #~ msgstr "/"
33827
33828 #~ msgid "pp."
33829 #~ msgstr "sid."
33830
33831 #~ msgid "ed."
33832 #~ msgstr "uppl."
33833
33834 #~ msgid "eds."
33835 #~ msgstr "eds."
33836
33837 #~ msgid "vol."
33838 #~ msgstr "vol."
33839
33840 #~ msgid "no."
33841 #~ msgstr "nr."
33842
33843 #~ msgid "in"
33844 #~ msgstr "i"
33845
33846 #~ msgid ""
33847 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33848 #~ "for en- and em-dashes"
33849 #~ msgstr ""
33850 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
33851 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
33852
33853 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33854 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
33855
33856 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33857 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
33858
33859 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33860 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
33861
33862 #~ msgid "Caption: "
33863 #~ msgstr "Bildtext: "
33864
33865 #~ msgid "Author Note: "
33866 #~ msgstr "Författarens not: "
33867
33868 #~ msgid "ACM Volume: "
33869 #~ msgstr "ACM volym: "
33870
33871 #~ msgid "ACM Number: "
33872 #~ msgstr "ACM nummer: "
33873
33874 #~ msgid "ACM Article: "
33875 #~ msgstr "ACM artikel: "
33876
33877 #~ msgid "ACM Year: "
33878 #~ msgstr "ACM år: "
33879
33880 #~ msgid "ACM Month: "
33881 #~ msgstr "ACM månad: "
33882
33883 #~ msgid "ACM ISBN: "
33884 #~ msgstr "ACM ISBN: "
33885
33886 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33887 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
33888
33889 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33890 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
33891
33892 #~ msgid "    "
33893 #~ msgstr "    "
33894
33895 #, fuzzy
33896 #~ msgid "Use &minted"
33897 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
33898
33899 #, fuzzy
33900 #~ msgid "Number floats by chapter"
33901 #~ msgstr "Kategorins nummer"
33902
33903 #, fuzzy
33904 #~ msgid "Number floats by section"
33905 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
33906
33907 #, fuzzy
33908 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33909 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
33910
33911 #~ msgid ""
33912 #~ "An Inkscape figure.\n"
33913 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33914 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33915 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33916 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33917 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33918 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33919 #~ msgstr ""
33920 #~ "En Inkscape-figur.\n"
33921 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
33922 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
33923 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
33924 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
33925 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
33926 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
33927
33928 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33929 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
33930
33931 #~ msgid "&Zoom %:"
33932 #~ msgstr "&Zoom %:"
33933
33934 #~ msgid "30"
33935 #~ msgstr "30"
33936
33937 #~ msgid "&Key:"
33938 #~ msgstr "Nyc&kel:"
33939
33940 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33941 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
33942
33943 #~ msgid "&Default (numerical)"
33944 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33945
33946 #~ msgid ""
33947 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33948 #~ "parameters in document class options."
33949 #~ msgstr ""
33950 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
33951 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
33952
33953 #~ msgid "&Natbib"
33954 #~ msgstr "&Natbib"
33955
33956 #~ msgid "Natbib &style:"
33957 #~ msgstr "Natbib&stil:"
33958
33959 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33960 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
33961
33962 #~ msgid "&Jurabib"
33963 #~ msgstr "&Jurabib"
33964
33965 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33966 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
33967
33968 #~ msgid "Databa&ses"
33969 #~ msgstr "Databa&ser"
33970
33971 #~ msgid "&Size:"
33972 #~ msgstr "&Storlek:"
33973
33974 #~ msgid "&Email"
33975 #~ msgstr "&Epost"
33976
33977 #~ msgid "&File"
33978 #~ msgstr "&Fil"
33979
33980 #~ msgid "&Description:"
33981 #~ msgstr "Beskrivning:"
33982
33983 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33984 #~ msgstr "Behandlare:"
33985
33986 #~ msgid "Default (basic)"
33987 #~ msgstr "Standard (enkel)"
33988
33989 #~ msgid "Citation engine"
33990 #~ msgstr "Citatmotor"
33991
33992 #~ msgid "Jurabib"
33993 #~ msgstr "Jurabib"
33994
33995 #~ msgid "Natbib"
33996 #~ msgstr "Natbib"
33997
33998 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33999 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
34000
34001 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34002 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
34003
34004 #~ msgid "Single Quote|S"
34005 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
34006
34007 #~ msgid "Styles"
34008 #~ msgstr "Stilar"
34009
34010 #~ msgid ""
34011 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34012 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34013 #~ "%1$s."
34014 #~ msgstr ""
34015 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
34016 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34017 #~ "%1$s."
34018
34019 #~ msgid "frame of button"
34020 #~ msgstr "knappens ram"
34021
34022 #~ msgid "``text''"
34023 #~ msgstr "``text''"
34024
34025 #~ msgid "''text''"
34026 #~ msgstr "''text''"
34027
34028 #~ msgid ",,text``"
34029 #~ msgstr ",,text``"
34030
34031 #~ msgid ",,text''"
34032 #~ msgstr ",,text''"
34033
34034 #~ msgid "<<text>>"
34035 #~ msgstr "<<text>>"
34036
34037 #~ msgid ">>text<<"
34038 #~ msgstr ">>text<<"
34039
34040 #~ msgid "Character: "
34041 #~ msgstr "Tecken: "
34042
34043 #~ msgid "Code Point: "
34044 #~ msgstr "Kodpunkt: "
34045
34046 #~ msgid "External material"
34047 #~ msgstr "Externt material"
34048
34049 #~ msgid ""
34050 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34051 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34052 #~ "%1$s."
34053 #~ msgstr ""
34054 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
34055 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34056 #~ "%1$s."
34057
34058 #~ msgid "Missing included file"
34059 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
34060
34061 #~ msgid "Example:"
34062 #~ msgstr "Exempel:"
34063
34064 #~ msgid "Examples:"
34065 #~ msgstr "Exempel:"
34066
34067 #~ msgid "Subexample:"
34068 #~ msgstr "Underexempel:"
34069
34070 #~ msgid "&Search Citation"
34071 #~ msgstr "&Sök citat"
34072
34073 #~ msgid "Searc&h:"
34074 #~ msgstr "Sö&k:"
34075
34076 #~ msgid ""
34077 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34078 #~ msgstr ""
34079 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
34080 #~ "att söka"
34081
34082 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34083 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
34084
34085 #~ msgid "&Search"
34086 #~ msgstr "&Sök"
34087
34088 #~ msgid "Search &field:"
34089 #~ msgstr "Sök&fält:"
34090
34091 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34092 #~ msgstr "Postt&yper:"
34093
34094 #~ msgid "Text to place before citation"
34095 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
34096
34097 #~ msgid "Text to place after citation"
34098 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
34099
34100 #~ msgid "List all authors"
34101 #~ msgstr "Lista alla författare"
34102
34103 #~ msgid "&Full author list"
34104 #~ msgstr "Hel &författarlista"
34105
34106 #~ msgid "La&bels in:"
34107 #~ msgstr "Etiketter i:"
34108
34109 #~ msgid "&References"
34110 #~ msgstr "&Referenser"
34111
34112 #~ msgid "Fil&ter:"
34113 #~ msgstr "Fil&ter:"
34114
34115 #~ msgid ""
34116 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34117 #~ "sensitive option is checked)"
34118 #~ msgstr ""
34119 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
34120 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
34121
34122 #~ msgid "&Sort"
34123 #~ msgstr "&Sortera"
34124
34125 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34126 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
34127
34128 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34129 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
34130
34131 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34132 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
34133
34134 #~ msgid "Source Pane|S"
34135 #~ msgstr "Källruta"
34136
34137 #~ msgid ""
34138 #~ "Today's date.\n"
34139 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34140 #~ msgstr ""
34141 #~ "Dagens datum.\n"
34142 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
34143
34144 #~ msgid "svgz"
34145 #~ msgstr "svgz"
34146
34147 #~ msgid "svgz|SVG"
34148 #~ msgstr "svgz|SVG"
34149
34150 #~ msgid "Plain text (image)"
34151 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
34152
34153 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34154 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
34155
34156 #~ msgid "date (output)"
34157 #~ msgstr "datum (utmatning)"
34158
34159 #~ msgid "date command"
34160 #~ msgstr "datumkommando"
34161
34162 #~ msgid "PSTEX"
34163 #~ msgstr "PSTEX"
34164
34165 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34166 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
34167
34168 #~ msgid "Change: "
34169 #~ msgstr "Ändring: "
34170
34171 #~ msgid " at "
34172 #~ msgstr " vid "
34173
34174 #~ msgid "Conversion Failed!"
34175 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
34176
34177 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34178 #~ msgstr ""
34179 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
34180
34181 #~ msgid "pLaTeX"
34182 #~ msgstr "pLaTeX"
34183
34184 #~ msgid "Jump back"
34185 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
34186
34187 #~ msgid "Jump to label"
34188 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
34189
34190 #~ msgid "LaTeX Source"
34191 #~ msgstr "LaTeX-källa"
34192
34193 #~ msgid "DocBook Source"
34194 #~ msgstr "DocBook-källa"
34195
34196 #~ msgid "Literate Source"
34197 #~ msgstr "Litterat källa"
34198
34199 #~ msgid " (version control, locking)"
34200 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
34201
34202 #~ msgid " (version control)"
34203 #~ msgstr " (versionshantering)"
34204
34205 #~ msgid " (changed)"
34206 #~ msgstr " (ändrad)"
34207
34208 #~ msgid " (read only)"
34209 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
34210
34211 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34212 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34213
34214 #~ msgid "Undef: "
34215 #~ msgstr "Odef: "
34216
34217 #~ msgid "Export failure"
34218 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
34219
34220 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34221 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
34222
34223 #~ msgid ""
34224 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34225 #~ msgstr ""
34226 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
34227 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
34228
34229 #~ msgid "Enable &RTL support"
34230 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
34231
34232 #~ msgid "Pages"
34233 #~ msgstr "Sidor"
34234
34235 #~ msgid "Page number to print from"
34236 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
34237
34238 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34239 #~ msgstr "&Till:"
34240
34241 #~ msgid "Page number to print to"
34242 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
34243
34244 #~ msgid "Print all pages"
34245 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
34246
34247 #~ msgid "Fro&m"
34248 #~ msgstr "Från"
34249
34250 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34251 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
34252
34253 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34254 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
34255
34256 #~ msgid "Print in reverse order"
34257 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
34258
34259 #~ msgid "Re&verse order"
34260 #~ msgstr "Om&vänd följd"
34261
34262 #~ msgid "Copie&s"
34263 #~ msgstr "Kopior"
34264
34265 #~ msgid "Number of copies"
34266 #~ msgstr "Antal kopior"
34267
34268 #~ msgid "Collate copies"
34269 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34270
34271 #~ msgid "&Collate"
34272 #~ msgstr "Kollationera"
34273
34274 #~ msgid "Send output to the printer"
34275 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34276
34277 #~ msgid "P&rinter:"
34278 #~ msgstr "Skrivare:"
34279
34280 #~ msgid "Send output to the given printer"
34281 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34282
34283 #~ msgid "Send output to a file"
34284 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34285
34286 #~ msgid "Printer Command Options"
34287 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34288
34289 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34290 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34291
34292 #~ msgid "File ex&tension:"
34293 #~ msgstr "Filändelse:"
34294
34295 #~ msgid "Option used to print to a file."
34296 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34297
34298 #~ msgid "Print to &file:"
34299 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34300
34301 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34302 #~ msgstr ""
34303 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34304
34305 #~ msgid "Set &printer:"
34306 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34307
34308 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34309 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34310
34311 #~ msgid "Spool &printer:"
34312 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34313
34314 #~ msgid ""
34315 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34316 #~ msgstr ""
34317 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34318
34319 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34320 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34321
34322 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34323 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34324
34325 #~ msgid "Re&verse pages:"
34326 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34327
34328 #~ msgid "&Number of copies:"
34329 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34330
34331 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34332 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34333
34334 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34335 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34336
34337 #~ msgid "Co&llated:"
34338 #~ msgstr "Kollationerade:"
34339
34340 #~ msgid "Pa&ge range:"
34341 #~ msgstr "Sidintervall:"
34342
34343 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34344 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34345
34346 #~ msgid "&Odd pages:"
34347 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34348
34349 #~ msgid "&Even pages:"
34350 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34351
34352 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34353 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34354
34355 #~ msgid "E&xtra options:"
34356 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34357
34358 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34359 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34360
34361 #~ msgid ""
34362 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34363 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34364 #~ "your printers."
34365 #~ msgstr ""
34366 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34367 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34368 #~ "dina skrivare."
34369
34370 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34371 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34372
34373 #~ msgid "Name of the default printer"
34374 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34375
34376 #~ msgid "Default &printer:"
34377 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34378
34379 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34380 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34381
34382 #~ msgid "&Longtable"
34383 #~ msgstr "&Långtabell"
34384
34385 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34386 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34387
34388 #~ msgid "Supported box types"
34389 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34390
34391 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34392 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34393
34394 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34395 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34396
34397 #~ msgid "Document &class"
34398 #~ msgstr "Dokument&klass"
34399
34400 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34401 #~ msgstr "Separera stycken med"
34402
34403 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34404 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34405
34406 #~ msgid "Forward search"
34407 #~ msgstr "Framåtsökning"
34408
34409 #~ msgid "Separator"
34410 #~ msgstr "Separator"
34411
34412 #~ msgid "___"
34413 #~ msgstr "__"
34414
34415 #~ msgid "EndOfSlide"
34416 #~ msgstr "SlutPåBild"
34417
34418 #~ msgid "--Separator--"
34419 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34420
34421 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34422 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34423
34424 #~ msgid "Lists"
34425 #~ msgstr "Listor"
34426
34427 #~ msgid "Print...|P"
34428 #~ msgstr "Skriv ut..."
34429
34430 #~ msgid "TeX Code|X"
34431 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34432
34433 #~ msgid "Top Line|n"
34434 #~ msgstr "Topplinje|n"
34435
34436 #~ msgid "Bottom Line|i"
34437 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
34438
34439 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34440 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
34441
34442 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34443 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34444
34445 #~ msgid ""
34446 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34447 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34448 #~ msgstr ""
34449 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
34450 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
34451
34452 #~ msgid "Print document failed"
34453 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
34454
34455 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34456 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
34457
34458 #~ msgid "Unknown document class"
34459 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
34460
34461 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34462 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
34463
34464 #~ msgid ""
34465 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34466 #~ "  %1$s.\n"
34467 #~ "Even %2$s exists!"
34468 #~ msgstr ""
34469 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
34470 #~ "  %1$s.\n"
34471 #~ "Även %2$s finns!"
34472
34473 #~ msgid ""
34474 #~ "Cannot create backup file:\n"
34475 #~ "  %1$s.\n"
34476 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
34477 #~ "This will over-write the original file."
34478 #~ msgstr ""
34479 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
34480 #~ "  %1$s.\n"
34481 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
34482 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
34483
34484 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34485 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
34486
34487 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34488 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
34489
34490 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34491 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
34492
34493 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34494 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
34495
34496 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34497 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
34498
34499 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34500 #~ msgstr ""
34501 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
34502
34503 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34504 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
34505
34506 #~ msgid ""
34507 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34508 #~ "environment variable PRINTER."
34509 #~ msgstr ""
34510 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
34511 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
34512
34513 #~ msgid "The option to print only even pages."
34514 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
34515
34516 #~ msgid ""
34517 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34518 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34519 #~ msgstr ""
34520 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
34521 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
34522
34523 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34524 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
34525
34526 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34527 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
34528
34529 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34530 #~ msgstr ""
34531 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
34532 #~ "skriva ut."
34533
34534 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34535 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
34536
34537 #~ msgid ""
34538 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34539 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34540 #~ "and arguments."
34541 #~ msgstr ""
34542 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
34543 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
34544 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
34545
34546 #~ msgid ""
34547 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34548 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34549 #~ msgstr ""
34550 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
34551 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
34552
34553 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34554 #~ msgstr ""
34555 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
34556 #~ "fil."
34557
34558 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34559 #~ msgstr ""
34560 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
34561 #~ "specifik skrivare."
34562
34563 #~ msgid ""
34564 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34565 #~ "command."
34566 #~ msgstr ""
34567 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
34568 #~ "utskriftskommando."
34569
34570 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34571 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34572
34573 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34574 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
34575
34576 #~ msgid "Black"
34577 #~ msgstr "Svart"
34578
34579 #~ msgid "White"
34580 #~ msgstr "Vit"
34581
34582 #~ msgid "Red"
34583 #~ msgstr "Röd"
34584
34585 #~ msgid "Green"
34586 #~ msgstr "Grön"
34587
34588 #~ msgid "Blue"
34589 #~ msgstr "Blå"
34590
34591 #~ msgid "Cyan"
34592 #~ msgstr "Cyan"
34593
34594 #~ msgid "Magenta"
34595 #~ msgstr "Magenta"
34596
34597 #~ msgid "Yellow"
34598 #~ msgstr "Gul"
34599
34600 #~ msgid "Printer"
34601 #~ msgstr "Skrivare"
34602
34603 #~ msgid "Print Document"
34604 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
34605
34606 #~ msgid "Print to file"
34607 #~ msgstr "Skriv till fil"
34608
34609 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34610 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
34611
34612 #~ msgid "Open Navigator..."
34613 #~ msgstr "Öppna navigator..."
34614
34615 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34616 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
34617
34618 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34619 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
34620
34621 #~ msgid "Included File Invalid"
34622 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
34623
34624 #~ msgid ""
34625 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34626 #~ "  %1$s\n"
34627 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34628 #~ msgstr ""
34629 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
34630 #~ "  %1$s\n"
34631 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
34632
34633 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34634 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
34635
34636 #~ msgid "."
34637 #~ msgstr "."
34638
34639 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34640 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
34641
34642 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34643 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
34644
34645 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34646 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
34647
34648 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34649 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
34650
34651 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34652 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
34653
34654 #~ msgid "&Down"
34655 #~ msgstr "Ne&d"
34656
34657 #~ msgid "Sco&pe"
34658 #~ msgstr "Omfån&g"
34659
34660 #, fuzzy
34661 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34662 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
34663
34664 #, fuzzy
34665 #~ msgid "Split Environment|l"
34666 #~ msgstr "Split-miljö|S"
34667
34668 #, fuzzy
34669 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34670 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
34671
34672 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34673 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
34674
34675 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34676 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
34677
34678 #, fuzzy
34679 #~ msgid "Visible Space|i"
34680 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
34681
34682 #, fuzzy
34683 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34684 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34685
34686 #, fuzzy
34687 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34688 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34689
34690 #, fuzzy
34691 #~ msgid "Alternative theorem string"
34692 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34693
34694 #, fuzzy
34695 #~ msgid "Key Words."
34696 #~ msgstr "Nyckelord."
34697
34698 #~ msgid "Scrap"
34699 #~ msgstr "Urklipp"
34700
34701 #, fuzzy
34702 #~ msgid "End Multiple Columns"
34703 #~ msgstr "&Multikolumn"
34704
34705 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34706 #~ msgstr "sv"
34707
34708 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34709 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
34710
34711 #~ msgid "Use AMS &math package"
34712 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
34713
34714 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34715 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
34716
34717 #~ msgid "Use &esint package"
34718 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
34719
34720 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34721 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
34722
34723 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34724 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
34725
34726 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34727 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
34728
34729 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34730 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
34731
34732 #~ msgid "Use mh&chem package"
34733 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
34734
34735 #~ msgid "&First:"
34736 #~ msgstr "&Första:"
34737
34738 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34739 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
34740
34741 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34742 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
34743
34744 #~ msgid ""
34745 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34746 #~ "actually to print."
34747 #~ msgstr ""
34748 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
34749 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
34750
34751 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34752 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
34753
34754 #~ msgid "Table w&idth:"
34755 #~ msgstr "Tabellbredd:"
34756
34757 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34758 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
34759
34760 #~ msgid "institute mark"
34761 #~ msgstr "institutmärke"
34762
34763 #~ msgid "Fig. ---"
34764 #~ msgstr "Fig. ---"
34765
34766 #~ msgid "Computing Review Categories"
34767 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
34768
34769 #~ msgid "LatinOn"
34770 #~ msgstr "LatinPå"
34771
34772 #~ msgid "Latin on"
34773 #~ msgstr "Latin på"
34774
34775 #~ msgid "LatinOff"
34776 #~ msgstr "LatinAv"
34777
34778 #~ msgid "Latin off"
34779 #~ msgstr "Latin av"
34780
34781 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34782 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
34783
34784 #~ msgid "EndFrame"
34785 #~ msgstr "SlutRam"
34786
34787 #~ msgid "________________________________"
34788 #~ msgstr "________________________________"
34789
34790 #~ msgid "Institute mark"
34791 #~ msgstr "Institutmärke"
34792
34793 #~ msgid "Maintext"
34794 #~ msgstr "Brödtext"
34795
34796 #~ msgid "Space"
34797 #~ msgstr "Mellanrum"
34798
34799 #~ msgid "Space:"
34800 #~ msgstr "Mellanrum:"
34801
34802 #~ msgid "Computer:"
34803 #~ msgstr "Dator:"
34804
34805 #~ msgid "Close Section"
34806 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
34807
34808 #~ msgid "Table Caption"
34809 #~ msgstr "Tabellbildtext"
34810
34811 #~ msgid "Captionabove"
34812 #~ msgstr "Bildtextovan"
34813
34814 #~ msgid "Captionbelow"
34815 #~ msgstr "Bildtextnedan"
34816
34817 #~ msgid "opt"
34818 #~ msgstr "val"
34819
34820 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34821 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
34822
34823 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34824 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34825
34826 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34827 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
34828
34829 #~ msgid "Settings...|g"
34830 #~ msgstr "Inställningar...|g"
34831
34832 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34833 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
34834
34835 #~ msgid "Braille Manual|B"
34836 #~ msgstr "Braillemanual|B"
34837
34838 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34839 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
34840
34841 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34842 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
34843
34844 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34845 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
34846
34847 #~ msgid "Rotate cell"
34848 #~ msgstr "Rotera cell"
34849
34850 #~ msgid "AMS arrows"
34851 #~ msgstr "AMS pilar"
34852
34853 #~ msgid "AMS relations"
34854 #~ msgstr "AMS relationer"
34855
34856 #~ msgid "AMS operators"
34857 #~ msgstr "AMS operatörer"
34858
34859 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34860 #~ msgstr "AMS diverse"
34861
34862 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34863 #~ msgstr "AMS diverse"
34864
34865 #~ msgid "AMS Arrows"
34866 #~ msgstr "AMS pilar"
34867
34868 #~ msgid "AMS Relations"
34869 #~ msgstr "AMS relationer"
34870
34871 #~ msgid "AMS Operators"
34872 #~ msgstr "AMS operatörer"
34873
34874 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34875 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34876
34877 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34878 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34879
34880 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34881 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34882
34883 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34884 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
34885
34886 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34887 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34888
34889 #~ msgid "HTML|H"
34890 #~ msgstr "HTML|H"
34891
34892 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34893 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
34894
34895 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34896 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
34897
34898 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34899 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34900
34901 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34902 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
34903
34904 #~ msgid "Specify the default paper size."
34905 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
34906
34907 #~ msgid "Memory problem"
34908 #~ msgstr "Minnesproblem"
34909
34910 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34911 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
34912
34913 #~ msgid "Utopia"
34914 #~ msgstr "Utopia"
34915
34916 #~ msgid " (unknown)"
34917 #~ msgstr " (okänd)"
34918
34919 #~ msgid "List of Graphics"
34920 #~ msgstr "Lista över grafik"
34921
34922 #~ msgid "List of Equations"
34923 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
34924
34925 #~ msgid "List of Index Entries"
34926 #~ msgstr "Lista över indexposter"
34927
34928 #~ msgid "List of Marginal notes"
34929 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
34930
34931 #~ msgid "List of Notes"
34932 #~ msgstr "Lista över noter"
34933
34934 #~ msgid "List of Citations"
34935 #~ msgstr "Lista över citat"
34936
34937 #~ msgid "List of Branches"
34938 #~ msgstr "Lista över grenar"
34939
34940 #~ msgid "List of Changes"
34941 #~ msgstr "Lista över ändringar"
34942
34943 #~ msgid "Automatic help"
34944 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
34945
34946 #~ msgid "Session"
34947 #~ msgstr "Session"
34948
34949 #~ msgid "Documents"
34950 #~ msgstr "Dokument"
34951
34952 #, fuzzy
34953 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34954 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34955
34956 #~ msgid "elsewhere"
34957 #~ msgstr "annanstans"
34958
34959 #~ msgid "&Output Format:"
34960 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
34961
34962 #~ msgid "MM"
34963 #~ msgstr "MM"
34964
34965 #~ msgid "MMMMM"
34966 #~ msgstr "MMMMM"
34967
34968 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34969 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34970
34971 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34972 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
34973
34974 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34975 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34976
34977 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34978 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34979
34980 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34981 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
34982
34983 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34984 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34985
34986 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34987 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34988
34989 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34990 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
34991
34992 #~ msgid "Remark \\theremark"
34993 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
34994
34995 #~ msgid "Case \\thecase"
34996 #~ msgstr "Fall \\thecase"
34997
34998 #~ msgid "Question \\thequestion"
34999 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
35000
35001 #~ msgid "Note \\thenote"
35002 #~ msgstr "Not \\thenote"
35003
35004 #~ msgid "&New:"
35005 #~ msgstr "&Ny:"
35006
35007 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35008 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
35009
35010 #~ msgid "Preface:"
35011 #~ msgstr "Företal:"
35012
35013 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35014 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
35015
35016 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35017 #~ msgstr "Institut och e-post: "
35018
35019 #~ msgid "MiniTOC"
35020 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
35021
35022 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35023 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
35024
35025 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35026 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
35027
35028 #~ msgid ""
35029 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35030 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35031 #~ msgstr ""
35032 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
35033 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
35034
35035 #~ msgid "branch"
35036 #~ msgstr "gren"
35037
35038 #~ msgid "Step"
35039 #~ msgstr "Steg"
35040
35041 #~ msgid "Step \\thestep."
35042 #~ msgstr "Steg \\thestep."
35043
35044 #~ msgid "Appendices Section"
35045 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
35046
35047 #~ msgid "--- Appendices ---"
35048 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
35049
35050 #~ msgid ""
35051 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35052 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35053 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35054 #~ msgstr ""
35055 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
35056 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
35057 #~ "teTeX i Windows."
35058
35059 #~ msgid "Layout|L"
35060 #~ msgstr "Utformning|U"
35061
35062 #~ msgid "Documents|D"
35063 #~ msgstr "Dokument|D"
35064
35065 #~ msgid "New from Template...|T"
35066 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
35067
35068 #~ msgid "Revert|R"
35069 #~ msgstr "Återgå|r"
35070
35071 #~ msgid "Custom...|C"
35072 #~ msgstr "Anpassad..."
35073
35074 #~ msgid "Redo|d"
35075 #~ msgstr "Gör om"
35076
35077 #~ msgid "Cut|C"
35078 #~ msgstr "Klipp|K"
35079
35080 #~ msgid "Paste|a"
35081 #~ msgstr "Klistra|a"
35082
35083 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35084 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
35085
35086 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35087 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
35088
35089 #~ msgid "Tabular|T"
35090 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
35091
35092 #~ msgid "Thesaurus..."
35093 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35094
35095 #~ msgid "Statistics...|i"
35096 #~ msgstr "Statistik...|i"
35097
35098 #~ msgid "Change Tracking|g"
35099 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
35100
35101 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35102 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
35103
35104 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35105 #~ msgstr "Urval som stycken"
35106
35107 #~ msgid "Line Bottom|B"
35108 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
35109
35110 #~ msgid "Line Left|L"
35111 #~ msgstr "Vänster linje|l"
35112
35113 #~ msgid "Line Right|R"
35114 #~ msgstr "Höger linje|r"
35115
35116 #~ msgid "Delete Row|w"
35117 #~ msgstr "Radera rad"
35118
35119 #~ msgid "Copy Row"
35120 #~ msgstr "Kopiera rad"
35121
35122 #~ msgid "Swap Rows"
35123 #~ msgstr "Växla rader"
35124
35125 #~ msgid "Delete Column|D"
35126 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
35127
35128 #~ msgid "Copy Column"
35129 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
35130
35131 #~ msgid "Swap Columns"
35132 #~ msgstr "Växla kolumner"
35133
35134 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35135 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
35136
35137 #~ msgid "Alignment|A"
35138 #~ msgstr "Justering"
35139
35140 #~ msgid "Add Row|R"
35141 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
35142
35143 #~ msgid "Add Column|C"
35144 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
35145
35146 #~ msgid "Octave"
35147 #~ msgstr "Oktav"
35148
35149 #~ msgid "Maxima"
35150 #~ msgstr "Maxima"
35151
35152 #~ msgid "Mathematica"
35153 #~ msgstr "Mathematica"
35154
35155 #~ msgid "Maple, simplify"
35156 #~ msgstr "Maple, simplify"
35157
35158 #~ msgid "Maple, factor"
35159 #~ msgstr "Maple, factor"
35160
35161 #~ msgid "Maple, evalm"
35162 #~ msgstr "Maple, evalm"
35163
35164 #~ msgid "Maple, evalf"
35165 #~ msgstr "Maple, evalf"
35166
35167 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35168 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
35169
35170 #~ msgid "Align Environment|A"
35171 #~ msgstr "Align-miljö|A"
35172
35173 #~ msgid "AlignAt Environment"
35174 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
35175
35176 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35177 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
35178
35179 #~ msgid "Multline Environment"
35180 #~ msgstr "Multline-miljö"
35181
35182 #~ msgid "Special Character|S"
35183 #~ msgstr "Specialtecken|S"
35184
35185 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35186 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
35187
35188 #~ msgid "Index Entry|I"
35189 #~ msgstr "Indexpost|I"
35190
35191 #~ msgid "URL...|U"
35192 #~ msgstr "URL...|U"
35193
35194 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35195 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
35196
35197 #~ msgid "TeX Code|T"
35198 #~ msgstr "TeX-kod|T"
35199
35200 #~ msgid "Minipage|p"
35201 #~ msgstr "Minisida"
35202
35203 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35204 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
35205
35206 #~ msgid "Floats|a"
35207 #~ msgstr "Flottar|a"
35208
35209 #~ msgid "Include File...|d"
35210 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
35211
35212 #~ msgid "Insert File|e"
35213 #~ msgstr "Infoga fil"
35214
35215 #~ msgid "External Material...|x"
35216 #~ msgstr "Externt material...|x"
35217
35218 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35219 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
35220
35221 #~ msgid "Protected Space|r"
35222 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
35223
35224 #~ msgid "Vertical Space..."
35225 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
35226
35227 #~ msgid "Line Break|L"
35228 #~ msgstr "Radbrytning"
35229
35230 #~ msgid "Protected Dash|D"
35231 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
35232
35233 #~ msgid "Single Quote|Q"
35234 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
35235
35236 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35237 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
35238
35239 #~ msgid "Horizontal Line"
35240 #~ msgstr "Horisontell linje"
35241
35242 #~ msgid "Font Change|o"
35243 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
35244
35245 #~ msgid "Math Normal Font"
35246 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
35247
35248 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35249 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
35250
35251 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35252 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
35253
35254 #~ msgid "Math Roman Family"
35255 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
35256
35257 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35258 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35259
35260 #~ msgid "Math Bold Series"
35261 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35262
35263 #~ msgid "Text Normal Font"
35264 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35265
35266 #~ msgid "Floatflt Figure"
35267 #~ msgstr "Floatflt figur"
35268
35269 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35270 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35271
35272 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35273 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35274
35275 #~ msgid "Character...|C"
35276 #~ msgstr "Tecken...|c"
35277
35278 #~ msgid "Paragraph...|P"
35279 #~ msgstr "Stycke..."
35280
35281 #~ msgid "Document...|D"
35282 #~ msgstr "Dokument...|D"
35283
35284 #~ msgid "Tabular...|T"
35285 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35286
35287 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35288 #~ msgstr "Betona stil|e"
35289
35290 #~ msgid "Noun Style|N"
35291 #~ msgstr "Namnstil|n"
35292
35293 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35294 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35295
35296 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35297 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35298
35299 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35300 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35301
35302 #~ msgid "Update|U"
35303 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35304
35305 #~ msgid "TeX Information|X"
35306 #~ msgstr "TeX-information|X"
35307
35308 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35309 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35310
35311 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35312 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35313
35314 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35315 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35316
35317 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35318 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35319
35320 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35321 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35322
35323 #~ msgid "Extended Features|E"
35324 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35325
35326 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35327 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35328
35329 #~ msgid "Preferences..."
35330 #~ msgstr "Inställningar..."
35331
35332 #~ msgid "Quit LyX"
35333 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35334
35335 #~ msgid "%1$d words checked."
35336 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35337
35338 #~ msgid "One word checked."
35339 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35340
35341 #~ msgid "Spelling check completed"
35342 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35343
35344 #~ msgid "Basi&c"
35345 #~ msgstr "En&kel"
35346
35347 #~ msgid "Search text is empty!"
35348 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35349
35350 #~ msgid ""
35351 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35352 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35353 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35354 #~ msgstr ""
35355 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35356 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35357 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35358
35359 #~ msgid "Open Target...|O"
35360 #~ msgstr "Öppna mål..."
35361
35362 #~ msgid "&Use Defaults"
35363 #~ msgstr "Använd standardvärden"
35364
35365 #~ msgid "&Use babel"
35366 #~ msgstr "Använd babel"
35367
35368 #~ msgid "Flex:Institute"
35369 #~ msgstr "Flex:Institut"
35370
35371 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35372 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35373
35374 #~ msgid "graph"
35375 #~ msgstr "graf"
35376
35377 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35378 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35379
35380 #~ msgid "Flex:Firstname"
35381 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35382
35383 #~ msgid "Flex:Fname"
35384 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35385
35386 #~ msgid "Flex:Surname"
35387 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35388
35389 #~ msgid "Flex:Filename"
35390 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35391
35392 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35393 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35394
35395 #~ msgid "Flex:Volume"
35396 #~ msgstr "Flex:Volym"
35397
35398 #~ msgid "Flex:Day"
35399 #~ msgstr "Flex:Dag"
35400
35401 #~ msgid "Flex:Month"
35402 #~ msgstr "Flex:Månad"
35403
35404 #~ msgid "Flex:Year"
35405 #~ msgstr "Flex:År"
35406
35407 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35408 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35409
35410 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35411 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35412
35413 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35414 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35415
35416 #~ msgid "Flex:Code"
35417 #~ msgstr "Flex:Kod"
35418
35419 #~ msgid "Flex:Keyword"
35420 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35421
35422 #~ msgid "Flex:Orgname"
35423 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35424
35425 #~ msgid "Flex:City"
35426 #~ msgstr "Flex:Stad"
35427
35428 #~ msgid "Flex:State"
35429 #~ msgstr "Flex:Stat"
35430
35431 #~ msgid "Flex:Postcode"
35432 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35433
35434 #~ msgid "Flex:Country"
35435 #~ msgstr "Flex:Land"
35436
35437 #~ msgid "Flex:Directory"
35438 #~ msgstr "Flex:Katalog"
35439
35440 #~ msgid "Flex:Email"
35441 #~ msgstr "Flex:Epost"
35442
35443 #~ msgid "Flex"
35444 #~ msgstr "Flex"
35445
35446 #~ msgid "Note:Note"
35447 #~ msgstr "Not:Not"
35448
35449 #~ msgid "Box:Shaded"
35450 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
35451
35452 #~ msgid "Info:menu"
35453 #~ msgstr "Info:meny"
35454
35455 #~ msgid "Info:shortcut"
35456 #~ msgstr "Info:genväg"
35457
35458 #~ msgid "Info:shortcuts"
35459 #~ msgstr "Info:genvägar"
35460
35461 #~ msgid "Flex:Initial"
35462 #~ msgstr "Flex:Initial"
35463
35464 #~ msgid "Flex:Concepts"
35465 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
35466
35467 #~ msgid "&Ok"
35468 #~ msgstr "&Ok"
35469
35470 #~ msgid ""
35471 #~ "The specified document\n"
35472 #~ "%1$s\n"
35473 #~ "could not be read."
35474 #~ msgstr ""
35475 #~ "Det specifika dokumentet\n"
35476 #~ "%1$s\n"
35477 #~ "kunde inte läsas."
35478
35479 #~ msgid "Could not read document"
35480 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
35481
35482 #~ msgid "Cannot view URL"
35483 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
35484
35485 #~ msgid "Screen &DPI:"
35486 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
35487
35488 #~ msgid "Element:Firstname"
35489 #~ msgstr "Element:Förnamn"
35490
35491 #~ msgid "Element:Fname"
35492 #~ msgstr "Element:Fnamn"
35493
35494 #~ msgid "Element:Filename"
35495 #~ msgstr "Element:Filnamn"
35496
35497 #~ msgid "Element:Citation-number"
35498 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
35499
35500 #~ msgid "Element:SS-Title"
35501 #~ msgstr "Element:SS-titel"
35502
35503 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35504 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
35505
35506 #~ msgid "Element:Postcode"
35507 #~ msgstr "Element:Postkod"
35508
35509 #~ msgid "Element:Directory"
35510 #~ msgstr "Element:Katalog"
35511
35512 #~ msgid "Middle|d"
35513 #~ msgstr "Mitten"
35514
35515 #~ msgid "top/bottom line"
35516 #~ msgstr "topp/botten linje"
35517
35518 #~ msgid "ColorUi"
35519 #~ msgstr "FärgUi"
35520
35521 #~ msgid "&Replace with..."
35522 #~ msgstr "Ersätt med..."
35523
35524 #~ msgid "Ne&xt"
35525 #~ msgstr "Nästa"
35526
35527 #~ msgid "Pre&vious"
35528 #~ msgstr "Föregående"
35529
35530 #~ msgid "&Find..."
35531 #~ msgstr "Hitta..."
35532
35533 #~ msgid "&Next"
35534 #~ msgstr "&Nästa"
35535
35536 #~ msgid "&Previous"
35537 #~ msgstr "Föregående"
35538
35539 #~ msgid "TheoremTemplate"
35540 #~ msgstr "TeoremMall"
35541
35542 #~ msgid "Theorem #:"
35543 #~ msgstr "Teorem #:"
35544
35545 #~ msgid "Proposition #:"
35546 #~ msgstr "Proposition #:"
35547
35548 #~ msgid "Criterion #:"
35549 #~ msgstr "Kriterium #:"
35550
35551 #~ msgid "Fact #:"
35552 #~ msgstr "Faktum #:"
35553
35554 #~ msgid "Definition #:"
35555 #~ msgstr "Definition #:"
35556
35557 #~ msgid "Example #:"
35558 #~ msgstr "Exempel #:"
35559
35560 #~ msgid "Problem #:"
35561 #~ msgstr "Problem #:"
35562
35563 #~ msgid "Remark #:"
35564 #~ msgstr "Anmärkning #:"
35565
35566 #~ msgid "Note #:"
35567 #~ msgstr "Not #:"
35568
35569 #~ msgid "Notation #:"
35570 #~ msgstr "Notation #:"
35571
35572 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35573 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
35574
35575 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35576 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
35577
35578 #~ msgid "Date format"
35579 #~ msgstr "Datumformat"
35580
35581 #~ msgid "F&ind:"
35582 #~ msgstr "H&itta:"
35583
35584 #~ msgid "D&elete"
35585 #~ msgstr "Radera"
35586
35587 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35588 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
35589
35590 #~ msgid "&BibTeX command:"
35591 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35592
35593 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35594 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
35595
35596 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35597 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
35598
35599 #~ msgid "Telefon:"
35600 #~ msgstr "Telefon:"
35601
35602 #~ msgid "Ort:"
35603 #~ msgstr "Ort:"
35604
35605 #~ msgid "Datum:"
35606 #~ msgstr "Datum:"
35607
35608 #~ msgid "Land:"
35609 #~ msgstr "Land:"
35610
35611 #~ msgid "Konto:"
35612 #~ msgstr "Konto:"
35613
35614 #~ msgid "Adresse:"
35615 #~ msgstr "Adress:"
35616
35617 #~ msgid "Insert|n"
35618 #~ msgstr "Infoga|n"
35619
35620 #~ msgid "View DVI"
35621 #~ msgstr "Visa DVI"
35622
35623 #~ msgid "Update DVI"
35624 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
35625
35626 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35627 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
35628
35629 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35630 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
35631
35632 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35633 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
35634
35635 #~ msgid "Length"
35636 #~ msgstr "Längd"
35637
35638 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35639 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
35640
35641 #~ msgid "ispell"
35642 #~ msgstr "ispell"
35643
35644 #~ msgid "*.ispell"
35645 #~ msgstr "*.ispell"
35646
35647 #~ msgid "Spellchecker error"
35648 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
35649
35650 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35651 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
35652
35653 #~ msgid ""
35654 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35655 #~ "Maybe it has been killed."
35656 #~ msgstr ""
35657 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
35658 #~ "Den har kanske avbrutits."
35659
35660 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35661 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
35662
35663 #~ msgid "No Table of contents"
35664 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35665
35666 #~ msgid "Latex"
35667 #~ msgstr "Latex"
35668
35669 #~ msgid "Toggle Label|L"
35670 #~ msgstr "Växla etikett"
35671
35672 #~ msgid "No file open!"
35673 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
35674
35675 #~ msgid "B&rowse..."
35676 #~ msgstr "Bläddra..."
35677
35678 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35679 #~ msgstr "Antal kopior:"
35680
35681 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35682 #~ msgstr "Linjär:"
35683
35684 #~ msgid "Ne&w"
35685 #~ msgstr "Ny"
35686
35687 #~ msgid "figure"
35688 #~ msgstr "figur"
35689
35690 #~ msgid "algorithm"
35691 #~ msgstr "algoritm"
35692
35693 #~ msgid "tableau"
35694 #~ msgstr "tablå"
35695
35696 #~ msgid "keywords"
35697 #~ msgstr "nyckelord"
35698
35699 #~ msgid "Table of Contents|a"
35700 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35701
35702 #~ msgid "Reference\t"
35703 #~ msgstr "Referens"
35704
35705 #~ msgid "LaTeX default"
35706 #~ msgstr "LaTeX-standard"
35707
35708 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35709 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
35710
35711 #~ msgid "Class not found"
35712 #~ msgstr "Klass hittades inte"
35713
35714 #~ msgid "Changed Layout"
35715 #~ msgstr "Ändrad utformning"
35716
35717 #~ msgid "Unknown layout"
35718 #~ msgstr "Okänd utformning"
35719
35720 #~ msgid "Monochrome"
35721 #~ msgstr "Monokrom"
35722
35723 #~ msgid "Grayscale"
35724 #~ msgstr "Gråskala"
35725
35726 #~ msgid "&Display:"
35727 #~ msgstr "&Visning:"
35728
35729 #~ msgid "Sca&le:"
35730 #~ msgstr "Skala:"
35731
35732 #~ msgid "Scr&een Display:"
35733 #~ msgstr "Skärmvisning:"
35734
35735 #~ msgid "Do not display"
35736 #~ msgstr "Visa inte"
35737
35738 #~ msgid "Unknown Info: "
35739 #~ msgstr "Okänd info: "
35740
35741 #~ msgid "<- C&lear"
35742 #~ msgstr "<- Rensa"
35743
35744 #~ msgid "A&pply"
35745 #~ msgstr "Tillämpa"
35746
35747 #~ msgid "Add"
35748 #~ msgstr "Lägg till"
35749
35750 #~ msgid "E&mbed"
35751 #~ msgstr "Inbädda"
35752
35753 #~ msgid "&Edit File..."
35754 #~ msgstr "Redigera fil..."
35755
35756 #~ msgid "&Center"
35757 #~ msgstr "&Center"
35758
35759 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35760 #~ msgstr "Växla flikrad"
35761
35762 #~ msgid "Clear"
35763 #~ msgstr "Rensa"
35764
35765 #~ msgid " (auto)"
35766 #~ msgstr " (auto)"
35767
35768 #~ msgid "Properties...|P"
35769 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
35770
35771 #~ msgid "Links"
35772 #~ msgstr "Länkar"
35773
35774 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35775 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
35776
35777 #~ msgid "false"
35778 #~ msgstr "falskt"
35779
35780 #~ msgid "&float"
35781 #~ msgstr "&flotte"
35782
35783 #~ msgid "S&ubfigure"
35784 #~ msgstr "Underfigur"
35785
35786 #~ msgid "&Shaded"
35787 #~ msgstr "&Skuggad"
35788
35789 #~ msgid "&Colors"
35790 #~ msgstr "Färger"
35791
35792 #~ msgid "&File formats"
35793 #~ msgstr "&Filformat"
35794
35795 #~ msgid "External Applications"
35796 #~ msgstr "Externa program"
35797
35798 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35799 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
35800
35801 #~ msgid "Save/restore window position"
35802 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
35803
35804 #~ msgid "&URL:"
35805 #~ msgstr "&URL:"
35806
35807 #~ msgid "Default (outer)"
35808 #~ msgstr "Standard (yttre)"
35809
35810 #~ msgid "Outer"
35811 #~ msgstr "Yttre"
35812
35813 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35814 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
35815
35816 #~ msgid "Framed|F"
35817 #~ msgstr "Inramad"
35818
35819 #~ msgid "Shaded|S"
35820 #~ msgstr "Skuggad|S"
35821
35822 #~ msgid "Insert URL"
35823 #~ msgstr "Infoga URL"
35824
35825 #~ msgid "Can't load document class"
35826 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
35827
35828 #~ msgid "&Switch to document"
35829 #~ msgstr "Växla till dokument"
35830
35831 #~ msgid ""
35832 #~ "Could not open the specified document\n"
35833 #~ "%1$s\n"
35834 #~ "due to the error: %2$s"
35835 #~ msgstr ""
35836 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
35837 #~ "%1$s\n"
35838 #~ "på grund av fel: %2$s"
35839
35840 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35841 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
35842
35843 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35844 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
35845
35846 #~ msgid "Framed"
35847 #~ msgstr "Inramad"
35848
35849 #~ msgid "%1$d words in document."
35850 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
35851
35852 #~ msgid "One word in document."
35853 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
35854
35855 #~ msgid "Count words"
35856 #~ msgstr "Räkna ord"
35857
35858 #~ msgid "Encoding error"
35859 #~ msgstr "Kodningsfel"
35860
35861 #~ msgid "&Right"
35862 #~ msgstr "Höger"
35863
35864 #~ msgid "&Load"
35865 #~ msgstr "&Ladda"
35866
35867 #~ msgid "Co&pies:"
35868 #~ msgstr "Ko&pior:"
35869
35870 #~ msgid "Printer &name:"
35871 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
35872
35873 #~ msgid "Columns "
35874 #~ msgstr "Kolumner "
35875
35876 #~ msgid "Part "
35877 #~ msgstr "Del "
35878
35879 #~ msgid "Definition. "
35880 #~ msgstr "Definition. "
35881
35882 #~ msgid "Example. "
35883 #~ msgstr "Exempel. "
35884
35885 #~ msgid "Fact. "
35886 #~ msgstr "Faktum. "
35887
35888 #~ msgid "note: "
35889 #~ msgstr "not: "
35890
35891 #~ msgid "default"
35892 #~ msgstr "standard"
35893
35894 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35895 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
35896
35897 #~ msgid "Table of Contents|T"
35898 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35899
35900 #~ msgid "OK"
35901 #~ msgstr "Ok"
35902
35903 #~ msgid "Chinese"
35904 #~ msgstr "Kinesiska"
35905
35906 #~ msgid "Upper"
35907 #~ msgstr "Övre"
35908
35909 #~ msgid "Number style"
35910 #~ msgstr "Nummerstil"
35911
35912 #~ msgid "block "
35913 #~ msgstr "block "
35914
35915 #~ msgid "&Caption"
35916 #~ msgstr "Bildtext"
35917
35918 #~ msgid "&Label"
35919 #~ msgstr "Etikett"
35920
35921 #~ msgid "A Label for the caption"
35922 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
35923
35924 #~ msgid "D&own"
35925 #~ msgstr "Ned"
35926
35927 #~ msgid "Upd&ate"
35928 #~ msgstr "Upp&datera"
35929
35930 #~ msgid "SubSection"
35931 #~ msgstr "Underavsnitt"
35932
35933 #~ msgid ""
35934 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35935 #~ "font change."
35936 #~ msgstr ""
35937 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
35938 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
35939
35940 #~ msgid "Set math font"
35941 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
35942
35943 #~ msgid "Math Panel|l"
35944 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
35945
35946 #~ msgid "Math Panel|P"
35947 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
35948
35949 #~ msgid "Show math panel"
35950 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
35951
35952 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35953 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
35954
35955 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35956 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
35957
35958 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35959 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
35960
35961 #~ msgid "E&xtra options"
35962 #~ msgstr "Extra alternativ"
35963
35964 #~ msgid "Alig&nment:"
35965 #~ msgstr "Justering:"
35966
35967 #~ msgid "&From:"
35968 #~ msgstr "&Från:"
35969
35970 #~ msgid "&Converters"
35971 #~ msgstr "Omvandlare"