]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
e1be021fa9ee043ccce7cd0069a9ad9e98b6dd73
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2014 LyX Team
3
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2014.
6
7 # Information 2014-04-04:
8 #   Bad Qt shortcuts: 129
9 #   Inconsistent translations: 16
10 #   Bad menu shortcuts: 159
11 #   Total warnings: 304
12
13 # Behöver förbättras:
14 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
18
19 # Dictionary / Ordlista
20
21 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 #   add                  -> lägg till, addera?
23 #   addition             -> tillägg
24 #   advanced             -> avancerat(d)
25 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
26 #   align                -> justera
27 #      ..ment            -> justering
28 #   allocate             -> allokera
29 #   annotation           -> anteckning
30 #   append               -> tillfoga
31 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
32 #   apply                -> tillämpa
33 #   backup               -> säkerhetskopia
34 #   bar                  -> rad, fält?
35 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
36 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
37 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
38 #   bidi               ? -> bidi
39 #   bind (file)          -> bind (fil)
40 #   border               -> kant
41 #   box                  -> ruta
42 #   brace                -> klammer(parentes)
43 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
44 #   branch               -> gren
45 #   break                -> bryt
46 #     ... break          -> brytning
47 #   browse               -> bläddra
48 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
49 #   button               -> knapp
50 #   caption              -> bildtext
51 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
53 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
54 #      .. in/out       ? -> ?
55 #   citation             -> citat, citation?/citering?
56 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
57 #   claim                -> påstående?
58 #   clipboard            -> klippbord
59 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
60 #   command              -> kommando
61 #   commit               -> arkivera?
62 #   completion           -> komplettering, slutföring?
63 #   condition            -> villkor
64 #   conjecture           -> förmodan
65 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 #   convert(er)          -> omvandla(re)
67 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
68 #   current              -> aktuell, nuvarande?
69 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
70 #   cut                  -> klipp (-ut)
71 #   debug                -> avlusa
72 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 #   directory            -> katalog
74 #   discard              -> kasta (förkasta)
75 #   dismiss              -> avfärda
76 #   display              -> visa, visning
77 #   dissolve             -> lös upp
78 #   drop shadow          -> fallskugga
79 #   edit                 -> redigera
80 #   editor               -> redigerare/redaktör
81 #   emph, emphasis       -> betoning
82 #   emphasize/d          -> betona/d
83 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
84 #   enter, Enter         -> ange, Retur
85 #   environment          -> miljö
86 #   ERT                  -> ERT, röd text?
87 #   extension            -> ändelse, utökning
88 #   extra ...            -> extra
89 #   feature              -> finess
90 #   feedback             -> respons
91 #   file                 -> fil, arkiv
92 #   find & replace       -> hitta & ersätt
93 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 #     .. face            -> teckensnitt?
96 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
98 #   foreword             -> förord
99 #   frame(d)             -> ram (inramad)
100 #   function             -> funktion
101 #   graphics             -> grafik
102 #   grid                 -> rutnät
103 #   heading              -> rubrik, överskrift?
104 #   include              -> inkludera
105 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
106 #   index                -> index
107 #   index entry          -> indexpost
108 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
109 #   input                -> inmatning, mata in
110 #   insert               -> infoga
111 #   inset                -> insättning?
112 #   item                 -> element
113 #   itemized             -> uppställd
114 #   justify(ed)          -> justera(d)
115 #   key                  -> nyckel
116 #   keyword              -> nyckelord
117 #   label                -> etikett, märke?
118 #   layout               -> utformning, layout?
119 #   line               ? -> linje? rad? streck?
120 #   list                 -> lista
121 #   listing              -> listning?
122 #   main text            -> brödtext
123 #   mark                 -> märke
124 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
125 #   math                 -> matematik, matte?
126 #   merge                -> sammanfoga
127 #   miscellaneous        -> diverse
128 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
129 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
130 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
131 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
132 #   note                 -> not, anteckning?
133 #   notice               -> notis, meddelande?
134 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
135 #   offprint             -> särtryck
136 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
137 #   option/s             -> alternativ
138 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
139 #   overlay              -> överlägg
140 #   parse/r              -> tolk\a?
141 #   paste                -> klistra (-in)
142 #   pipe                 -> sluss/a?
143 #   popup                -> popup, meddelanderuta?
144 #   preface              -> företal
145 #   preferences          -> inställningar
146 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
147 #   print                -> utskrift, skriv ut
148 #   printer              -> skrivare
149 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
150 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
151 #   puncutation          -> interpunktuation
152 #   quote                -> citat, citattecken
153 #   quotation            -> citation
154 #   range                -> intervall
155 #   recover              -> återhämta
156 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
157 #   reject               -> avvisa, avslå?
158 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
159 #   remove               -> ta bort
160 #   resize               -> storleksändra
161 #   restore              -> återställ
162 #   resume               -> återuppta
163 #   retrieve             -> hämta
164 #   revert               -> återgå, återställ
165 #   revision             -> revidering
166 #   roman                -> antikva
167 #   rotate               -> rotera
168 #   row                  -> rad?
169 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
170 #   rule                 -> linjal (regel?)
171 #   run                  -> kör
172 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
173 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
174 #   save                 -> spara
175 #   search               -> sök
176 #   section              -> avsnitt
177 #   sectioning           -> avsnittsindelning
178 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
179 #   selection            -> urval
180 #   scope                -> omfång?
181 #   set                  -> sätt
182 #   setting(s)           -> inställning(ar)
183 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
184 #   show                 -> visa
185 #   skip                 -> avstånd?
186 #   slide                -> bild? diabild?
187 #   slideshow            -> bildspel
188 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
189 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
190 #   special              -> special, speciell
191 #   specify              -> specificera
192 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
193 #   store                -> lagra
194 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
195 #   switch               -> växel/växla, byt?
196 #   tab                  -> flik
197 #   template             -> mall
198 #   theorem              -> teorem, sats?
199 #   thesaurus            -> synonymordbok
200 #   thickness            -> tjocklek
201 #   toggle               -> växel/växla, byt?
202 #   tooltip              -> verktygstips
203 #   type                 -> typ
204 #   typeface             -> typsnitt?
205 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
206 #   validate             -> giltiggör, validera?
207 #   validity             -> giltighet, validitet?
208 #   view(er)             -> visa(re)
209 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
210
211 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2014.
212 msgid ""
213 msgstr ""
214 "Project-Id-Version: LyX 2.1.0\n"
215 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
216 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
217 "PO-Revision-Date: 2014-04-04 21:12+0100\n"
218 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
219 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
220 "Language: sv\n"
221 "MIME-Version: 1.0\n"
222 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
223 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
226 msgid "Version"
227 msgstr "Version"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
230 msgid "Version goes here"
231 msgstr "Version hamnar här"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
234 msgid "Credits"
235 msgstr "Medverkande"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84\r lib/layouts/apa.layout:205
238 #: lib/layouts/apa6.layout:315\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 msgid "Copyright"
240 msgstr "Upphovsrätt"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
243 msgid "Build Info"
244 msgstr "Bygginfo"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
247 #, fuzzy
248 msgid "Release Notes"
249 msgstr "Tabellnoter"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
260 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173\r src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
265 msgid "&Close"
266 msgstr "&Stäng"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
269 msgid "The bibliography key"
270 msgstr "Bibliografinyckeln"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
273 msgid "The label as it appears in the document"
274 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54\r src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
278 msgid "&Label:"
279 msgstr "&Etikett:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
282 msgid "&Key:"
283 msgstr "Nyc&kel:"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
286 msgid "Citation Style"
287 msgstr "Citatstil"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
290 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
291 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
294 msgid "&Default (numerical)"
295 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
298 msgid ""
299 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
300 "parameters in document class options."
301 msgstr ""
302 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
303 "parametrar i dokumentklassalternativ."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
306 msgid "&Natbib"
307 msgstr "&Natbib"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
310 msgid "Natbib &style:"
311 msgstr "Natbib&stil:"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
314 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
315 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
318 msgid "&Jurabib"
319 msgstr "&Jurabib"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
322 msgid "Bibliography Style"
323 msgstr "Bibliografistil"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
326 msgid "Default st&yle:"
327 msgstr "Standardstil:"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
330 msgid "Define the default BibTeX style"
331 msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
334 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
335 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
338 msgid "S&ectioned bibliography"
339 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
342 msgid ""
343 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
344 msgstr ""
345 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
346 "för BibTeX."
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
350 #, fuzzy
351 msgid "Bibliography Generation"
352 msgstr "Bibliografigenerering"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
356 msgid "&Processor:"
357 msgstr "&Behandlare:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
360 msgid "Select a processor"
361 msgstr "Välj en behandlare"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
366 msgid "&Options:"
367 msgstr "&Alternativ:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
370 msgid ""
371 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
372 msgstr ""
373 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
376 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
377 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
381 msgid "Scan for new databases and styles"
382 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
386 msgid "&Rescan"
387 msgstr "&Leta igen"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
393 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335\r src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
395 msgid "&Browse..."
396 msgstr "&Bläddra..."
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
399 msgid "Enter BibTeX database name"
400 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
404 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134\r src/CutAndPaste.cpp:369
406 msgid "&Add"
407 msgstr "Lä&gg till"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213\r src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
411 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
412 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
414 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
415 msgid "Cancel"
416 msgstr "Avbryt"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
419 msgid "The BibTeX style"
420 msgstr "BibTeX-stilen"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
423 msgid "St&yle"
424 msgstr "S&til"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
427 msgid "Choose a style file"
428 msgstr "Välj en stilfil"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
431 msgid "This bibliography section contains..."
432 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
435 msgid "&Content:"
436 msgstr "&Innehåll:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148\r src/insets/InsetBibtex.cpp:216
439 msgid "all cited references"
440 msgstr "alla citerade referenser"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
444 msgid "all uncited references"
445 msgstr "alla ociterade referenser"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158\r src/insets/InsetBibtex.cpp:212
448 msgid "all references"
449 msgstr "alla referenser"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
452 msgid "Add bibliography to the table of contents"
453 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
456 msgid "Add bibliography to &TOC"
457 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
460 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
461 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
462 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
463 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
464 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
468 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
471 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
472 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
474 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
477 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
479 msgid "&OK"
480 msgstr "&Ok"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
483 msgid "Move the selected database downwards in the list"
484 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
487 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
488 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
489 msgid "Do&wn"
490 msgstr "N&ed"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
493 msgid "Move the selected database upwards in the list"
494 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
497 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
498 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
499 msgid "&Up"
500 msgstr "&Upp"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
503 msgid "BibTeX database to use"
504 msgstr "BibTeX-databas att använda"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
507 msgid "Databa&ses"
508 msgstr "Databa&ser"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
511 msgid "Add a BibTeX database file"
512 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
515 msgid "&Add..."
516 msgstr "Lä&gg till..."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
519 msgid "Remove the selected database"
520 msgstr "Ta bort vald databas"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
524 msgid "&Delete"
525 msgstr "Ra&dera"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
528 msgid "Type and Size"
529 msgstr ""
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
532 msgid "Width value"
533 msgstr "Breddvärde"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
536 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
537 msgid "&Height:"
538 msgstr "&Höjd:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
541 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
544 msgid "&Width:"
545 msgstr "&Bredd:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
548 msgid "Inner Bo&x:"
549 msgstr "Inr&e ruta:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
552 #, fuzzy
553 msgid "Inner box type"
554 msgstr "Infoga ruta"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91\r src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
563 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
565 msgid "None"
566 msgstr "Ingen"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
570 msgid "Parbox"
571 msgstr "Parruta"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
574 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
575 msgid "Minipage"
576 msgstr "Minisida"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
579 msgid "Check this if the box should break across pages"
580 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
583 msgid "Allow &page breaks"
584 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
587 msgid "Height value"
588 msgstr "Höjdvärde"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
593 msgid "Alignment"
594 msgstr "Justering"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
597 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
598 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
601 msgid "Horizontal"
602 msgstr "Horisontell"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
605 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
606 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
609 msgid "Vertical"
610 msgstr "Vertikal"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
613 msgid "Co&ntent:"
614 msgstr "I&nnehåll:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
617 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
618 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
621 msgid "&Box:"
622 msgstr "&Ruta:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532\r lib/ui/stdcontext.inc:421
627 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
628 msgid "Top"
629 msgstr "Topp"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537\r lib/ui/stdcontext.inc:422
634 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
635 msgid "Middle"
636 msgstr "Mitten"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542\r lib/layouts/g-brief2.layout:104
641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125\r lib/layouts/g-brief2.layout:145
642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165\r lib/layouts/g-brief2.layout:185
643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205\r lib/layouts/g-brief2.layout:225
644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246\r lib/layouts/g-brief2.layout:267
645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287\r lib/layouts/g-brief2.layout:307
646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327\r lib/layouts/g-brief2.layout:347
647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367\r lib/layouts/g-brief2.layout:388
648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408\r lib/layouts/g-brief2.layout:428
649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448\r lib/layouts/g-brief2.layout:468
650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488\r lib/layouts/g-brief2.layout:509
651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529\r lib/layouts/g-brief2.layout:549
652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569\r lib/layouts/g-brief2.layout:589
653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609\r lib/layouts/g-brief2.layout:630
654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650\r lib/layouts/g-brief2.layout:670
655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690\r lib/layouts/g-brief2.layout:710
656 #: lib/ui/stdcontext.inc:423\r src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
657 msgid "Bottom"
658 msgstr "Botten"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
661 msgid "Stretch"
662 msgstr "Sträck"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
667 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
668 msgid "Left"
669 msgstr "Vänster"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270\r src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
674 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
675 msgid "Center"
676 msgstr "Centrerad"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
681 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
682 msgid "Right"
683 msgstr "Höger"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
687 msgid "Decoration"
688 msgstr "Dekoration"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
691 #, fuzzy
692 msgid "Decoration box types"
693 msgstr "Stödda ruttyper"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
696 #, fuzzy
697 msgid "Thickness value"
698 msgstr "Tjocklek"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
701 #, fuzzy
702 msgid "&Line thickness:"
703 msgstr "&Tjocklek:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
706 #, fuzzy
707 msgid "Separation value"
708 msgstr "rotationsvinkel"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
711 #, fuzzy
712 msgid "Box s&eparation:"
713 msgstr "&Dekoration:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
716 msgid "&Decoration:"
717 msgstr "&Dekoration:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
720 #, fuzzy
721 msgid "&Shadow size:"
722 msgstr "Typsnittsstorlek:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
725 #, fuzzy
726 msgid "Size value"
727 msgstr "Breddvärde"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412\r src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
730 msgid "Color"
731 msgstr "Färg"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
734 #, fuzzy
735 msgid "Back&ground:"
736 msgstr "bakgrund"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
739 #, fuzzy
740 msgid "&Frame:"
741 msgstr "Ram"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
744 msgid "&Available branches:"
745 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
748 msgid "Select your branch"
749 msgstr "Välj din gren"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
752 msgid "&New:[[branch]]"
753 msgstr "&Ny:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
756 msgid ""
757 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
758 "active."
759 msgstr ""
760 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
761 "aktiv."
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
764 msgid "Filename &Suffix"
765 msgstr "Filnamnsändel&se"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
768 msgid "Show undefined branches used in this document."
769 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
772 msgid "&Undefined Branches"
773 msgstr "&Odefinierade grenar"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
776 msgid "A&vailable Branches:"
777 msgstr "Till&gängliga grenar:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
780 msgid "Toggle the selected branch"
781 msgstr "Växla vald gren"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
784 msgid "(&De)activate"
785 msgstr "(In)akti&vera"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
788 msgid "Add a new branch to the list"
789 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
792 msgid "Define or change background color"
793 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
796 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
797 msgid "Alter Co&lor..."
798 msgstr "Ändra &färg..."
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
801 msgid "Remove the selected branch"
802 msgstr "Ta bort vald gren"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
805 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165\r src/Buffer.cpp:4364
806 #: src/Buffer.cpp:4377
807 msgid "&Remove"
808 msgstr "Ta bo&rt"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
811 msgid "Change the name of the selected branch"
812 msgstr "Byt namn på vald gren"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
815 msgid "Re&name..."
816 msgstr "Byt &namn..."
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
819 msgid "Add the selected branches to the list."
820 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
823 msgid "&Add Selected"
824 msgstr "Lägg till v&ald"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
827 msgid "Add all unknown branches to the list."
828 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
831 msgid "Add A&ll"
832 msgstr "Lägg till a&lla"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
836 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28\r src/Buffer.cpp:1370
840 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4402 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
841 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
844 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
845 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
852 msgid "&Cancel"
853 msgstr "Avbr&yt"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
856 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
857 msgid "Undefined branches used in this document."
858 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
861 msgid "&Undefined Branches:"
862 msgstr "&Odefinierade grenar:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
865 msgid "&Font:"
866 msgstr "&Typsnitt:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
870 msgid "Si&ze:"
871 msgstr "&Storlek:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271\r lib/ui/stdtoolbars.inc:112
878 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
895 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
897 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
898 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
899 msgid "Default"
900 msgstr "Standard"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71\r src/Font.cpp:71
903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
904 msgid "Tiny"
905 msgstr "Pytteliten"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76\r src/Font.cpp:71
908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
909 msgid "Smallest"
910 msgstr "Minst"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81\r src/Font.cpp:71
913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
914 msgid "Smaller"
915 msgstr "Mindre"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86\r src/Font.cpp:71
918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
919 msgid "Small"
920 msgstr "Liten"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91\r src/Font.cpp:71
923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
924 msgid "Normal"
925 msgstr "Normal"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96\r src/Font.cpp:71
928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
929 msgid "Large"
930 msgstr "Stor"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101\r src/Font.cpp:72
933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
934 msgid "Larger"
935 msgstr "Större"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106\r src/Font.cpp:72
938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
939 msgid "Largest"
940 msgstr "Störst"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111\r src/Font.cpp:72
943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
944 msgid "Huge"
945 msgstr "Enorm"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116\r src/Font.cpp:72
948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
949 msgid "Huger"
950 msgstr "Enormare"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
953 #, fuzzy
954 msgid "&Custom bullet:"
955 msgstr "&Anpassad bomb:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
959 msgid "&Level:"
960 msgstr "&Nivå:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
963 msgid "Change:"
964 msgstr "Ändring:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
967 msgid "Go to previous change"
968 msgstr "Gå till föregående ändring"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
971 msgid "&Previous change"
972 msgstr "&Föregående ändring"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
975 msgid "Go to next change"
976 msgstr "Gå till nästa ändring"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
979 msgid "&Next change"
980 msgstr "&Nästa ändring"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
983 msgid "Accept this change"
984 msgstr "Godta denna ändring"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
987 msgid "&Accept"
988 msgstr "Godt&a"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
991 msgid "Reject this change"
992 msgstr "Avvisa denna ändring"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
995 msgid "&Reject"
996 msgstr "Avvisa"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1000 msgid "Font family"
1001 msgstr "Typsnittsfamilj"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1004 msgid "&Family:"
1005 msgstr "&Familj:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1009 msgid "Font shape"
1010 msgstr "Typsnittsform"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1013 msgid "S&hape:"
1014 msgstr "F&orm:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1018 msgid "Font series"
1019 msgstr "Typsnittsserie"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339\r lib/layouts/europasscv.layout:339
1024 #: lib/layouts/europasscv.layout:372\r lib/layouts/europasscv.layout:379
1025 #: lib/layouts/europecv.layout:242\r lib/layouts/europecv.layout:248
1026 #: lib/layouts/moderncv.layout:464\r lib/layouts/bicaption.module:15
1027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
1028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
1029 msgid "Language"
1030 msgstr "Språk"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1034 msgid "Font color"
1035 msgstr "Typsnittsfärg"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1038 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1039 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1041 msgid "&Language:"
1042 msgstr "S&pråk:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1045 msgid "&Series:"
1046 msgstr "&Serie:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1049 msgid "&Color:"
1050 msgstr "&Färg:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1053 msgid "Never Toggled"
1054 msgstr "Växlas aldrig"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1058 msgid "Font size"
1059 msgstr "Typsnittsstorlek"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1063 msgid "Other font settings"
1064 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1067 msgid "Always Toggled"
1068 msgstr "Växlas alltid"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1071 msgid "&Misc:"
1072 msgstr "&Diverse:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1075 msgid "toggle font on all of the above"
1076 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1079 msgid "&Toggle all"
1080 msgstr "&Växla alla"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1083 msgid "Apply each change automatically"
1084 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1087 msgid "Apply changes &immediately"
1088 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1094 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
1098 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85\r src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
1100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
1102 msgid "&Apply"
1103 msgstr "Tillämp&a"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1107 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1108 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1110 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1111 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1112 msgid "Close"
1113 msgstr "Stäng"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
1116 msgid "A&vailable Citations:"
1117 msgstr "Till&gängliga citat:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
1120 msgid "S&elected Citations:"
1121 msgstr "Valda citat:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
1124 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1125 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1128 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1129 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1132 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1133 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1136 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1137 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1140 #, fuzzy
1141 msgid "&Search Citation"
1142 msgstr "Sök citat"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
1145 msgid "Searc&h:"
1146 msgstr "Sö&k:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
1149 msgid ""
1150 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1151 msgstr ""
1152 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
1153 "söka"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
1156 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1157 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1160 msgid "&Search"
1161 msgstr "&Sök"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Search &field:"
1166 msgstr "Sökfält:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1169 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1170 msgid "All fields"
1171 msgstr "Alla fält"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
1174 msgid "Regular e&xpression"
1175 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1178 msgid "Case se&nsitive"
1179 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Entry t&ypes:"
1184 msgstr "Posttyper:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
1187 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1188 msgid "All entry types"
1189 msgstr "Alla posttyper"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1192 msgid "Search as you &type"
1193 msgstr "Sök &medan du skriver"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
1196 #, fuzzy
1197 msgid "For&matting"
1198 msgstr "Formatering"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
1201 msgid "Citation st&yle:"
1202 msgstr "Citatst&il:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
1205 msgid "Natbib citation style to use"
1206 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1209 msgid "Text &before:"
1210 msgstr "Text för&e:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1213 msgid "Text to place before citation"
1214 msgstr "Text att sätta före citat"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1217 #, fuzzy
1218 msgid "&Text after:"
1219 msgstr "Text e&fter:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1222 msgid "Text to place after citation"
1223 msgstr "Text att sätta efter citat"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1226 msgid "List all authors"
1227 msgstr "Lista alla författare"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1230 #, fuzzy
1231 msgid "&Full author list"
1232 msgstr "&Hel författarlista"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1235 msgid "Force upper case in citation"
1236 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1239 msgid "Force u&pper case"
1240 msgstr "Tvinga &versaler"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1248 msgid "&Restore"
1249 msgstr "Åte&rställ"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1252 msgid "App&ly"
1253 msgstr "Ti&llämpa"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Font Colors"
1258 msgstr "Typsnittsfärger"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1261 msgid "Main text:"
1262 msgstr "Brödtext:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1266 msgid "Click to change the color"
1267 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1270 msgid "Default..."
1271 msgstr "Standard..."
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1275 msgid "Revert the color to the default"
1276 msgstr "Återställ färgen till standard"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1280 msgid "R&eset"
1281 msgstr "Åt&erställ"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1284 msgid "Greyed-out notes:"
1285 msgstr "Nedtonade noter:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1290 msgid "&Change..."
1291 msgstr "Än&dra..."
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Background Colors"
1296 msgstr "Bakgrundsfärger"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176\r lib/layouts/europecv.layout:124
1299 msgid "Page:"
1300 msgstr "Sida:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1303 msgid "Shaded boxes:"
1304 msgstr "Skuggade rutor:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1307 msgid "Compare Revisions"
1308 msgstr "Jämför revideringar"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1311 msgid "&Revisions back"
1312 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1315 msgid "&Between revisions"
1316 msgstr "&Mellan revideringar"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1319 msgid "Old:"
1320 msgstr "Gammal:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1323 msgid "New:"
1324 msgstr "Ny:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1327 msgid "&New Document:"
1328 msgstr "&Nytt dokument:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1331 msgid "&Old Document:"
1332 msgstr "&Gammalt dokument:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83\r src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1335 msgid "Bro&wse..."
1336 msgstr "&Bläddra..."
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1339 msgid "Copy Document Settings from:"
1340 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1343 msgid "N&ew Document"
1344 msgstr "N&ytt dokument"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1347 msgid "Ol&d Document"
1348 msgstr "Gammalt &dokument"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1351 msgid ""
1352 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1353 "resulting document"
1354 msgstr ""
1355 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1356 "resulterande dokumentet"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1359 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1360 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1364 msgid "TeX Code: "
1365 msgstr "TeX-kod: "
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1368 msgid "Match delimiter types"
1369 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1372 msgid "&Keep matched"
1373 msgstr "Be&håll matchat"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1376 msgid "&Size:"
1377 msgstr "&Storlek:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1381 msgid "Insert the delimiters"
1382 msgstr "Infoga skiljetecken"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1385 msgid "&Insert"
1386 msgstr "&Infoga"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1389 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1390 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1393 msgid "Use Class Defaults"
1394 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1397 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1398 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1401 msgid "Save as Document Defaults"
1402 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1405 msgid "Display"
1406 msgstr "Visning"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1409 msgid "Show ERT button only"
1410 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1413 msgid "&Collapsed"
1414 msgstr "Infäll&d"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1417 msgid "Show ERT contents"
1418 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1421 msgid "O&pen"
1422 msgstr "Ö&ppna"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1425 msgid "For more information, refer to the complete log."
1426 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1429 msgid "&Errors:"
1430 msgstr "F&el:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1433 msgid "Description:"
1434 msgstr "Beskrivning:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1437 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1438 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1441 msgid "View Complete &Log..."
1442 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1445 msgid "Show Output &Anyway"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1449 msgid "F&ile"
1450 msgstr "F&il"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54\r lib/layouts/aastex.layout:535
1454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1456 msgid "Filename"
1457 msgstr "Filnamn"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1462 msgid "&File:"
1463 msgstr "&Fil:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1467 msgid "Select a file"
1468 msgstr "Välj en fil"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1471 msgid "&Draft"
1472 msgstr "&Utkast"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1475 msgid "&Template"
1476 msgstr "&Mall"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1479 msgid "Available templates"
1480 msgstr "Tillgängliga mallar"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1484 msgid "LaTe&X and LyX options"
1485 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1488 msgid "LaTeX Options"
1489 msgstr "LaTeX-alternativ"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1492 msgid "O&ption:"
1493 msgstr "Alternati&v:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1496 msgid "Forma&t:"
1497 msgstr "Forma&t:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1500 msgid ""
1501 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1502 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1503 msgstr ""
1504 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1505 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1506 "inställningsdialog)."
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1509 msgid "&Show in LyX"
1510 msgstr "Vi&sa i LyX"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1516 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1517 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1520 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1521 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1524 msgid "Si&ze and Rotation"
1525 msgstr "Storle&k och rotation"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1529 msgid "Rotate"
1530 msgstr "Rotera"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1536 msgid "Angle to rotate image by"
1537 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1543 msgid "The origin of the rotation"
1544 msgstr "Rotationens ursprung"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1547 msgid "Ori&gin:"
1548 msgstr "Ursprun&g:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1551 msgid "A&ngle:"
1552 msgstr "Vi&nkel:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376\r lib/layouts/shapepar.module:122
1555 msgid "Scale"
1556 msgstr "Skala"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1561 msgid "Height of image in output"
1562 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1567 msgid "Width of image in output"
1568 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1571 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1572 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1576 msgid "&Maintain aspect ratio"
1577 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1580 msgid "Crop"
1581 msgstr "Beskär"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1585 msgid "Clip to bounding box values"
1586 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1590 msgid "Clip to &bounding box"
1591 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1595 msgid "&Left bottom:"
1596 msgstr "&Vänster botten:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1599 msgid "x"
1600 msgstr "x"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1604 msgid "Right &top:"
1605 msgstr "&Höger topp:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1609 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1610 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1614 msgid "&Get from File"
1615 msgstr "Häm&ta från fil"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1618 msgid "y"
1619 msgstr "y"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1622 msgid "TabWidget"
1623 msgstr "Flikmanick"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1626 msgid "Sear&ch"
1627 msgstr "Sök"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29\r src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1631 msgid "&Find:"
1632 msgstr "H&itta:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1635 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1636 msgid "Replace &with:"
1637 msgstr "Ersätt &med:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
1640 msgid "Perform a case-sensitive search"
1641 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
1644 msgid "Case &sensitive"
1645 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
1648 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1649 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
1652 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1653 msgid "Find &Next"
1654 msgstr "Hitta &nästa"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
1657 msgid "Restrict search to whole words only"
1658 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
1661 msgid "W&hole words"
1662 msgstr "&Hela ord"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1665 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1666 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1669 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1672 msgid "&Replace"
1673 msgstr "E&rsätt"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1676 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1677 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1680 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1681 msgid "Search &backwards"
1682 msgstr "Sök &bakåt"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1685 msgid "Replace all occurences at once"
1686 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
1689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1691 msgid "Replace &All"
1692 msgstr "Ersätt &alla"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1695 msgid "S&ettings"
1696 msgstr "Inställningar"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1699 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1700 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1703 msgid "Scope"
1704 msgstr "Omfång"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1707 msgid "C&urrent document"
1708 msgstr "Akt&uellt dokument"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1711 msgid ""
1712 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1713 "document"
1714 msgstr ""
1715 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1716 "huvuddokument"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1719 msgid "&Master document"
1720 msgstr "Huvuddoku&ment"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1723 msgid "All open documents"
1724 msgstr "Alla öppna dokument"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1727 msgid "&Open documents"
1728 msgstr "Öppna d&okument"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1731 msgid "&All manuals"
1732 msgstr "&Alla manualer"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1735 msgid ""
1736 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1737 "and paragraph style"
1738 msgstr ""
1739 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1740 "text- och styckestilen"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1743 msgid "I&gnore format"
1744 msgstr "I&gnorera format"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1747 msgid ""
1748 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1749 "first letter"
1750 msgstr ""
1751 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1752 "första bokstav"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1755 msgid "&Preserve first case on replace"
1756 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
1759 msgid "&Expand macros"
1760 msgstr "&Utöka makron"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
1763 msgid "Restrict search to math environments only"
1764 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
1767 msgid "Search on&ly in maths"
1768 msgstr "Sök endast i matematik"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1773 msgid "Form"
1774 msgstr "Form"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1777 msgid "Float Type:"
1778 msgstr "Flottetyp:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1781 msgid "Use &default placement"
1782 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1785 msgid "Advanced Placement Options"
1786 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1789 msgid "&Top of page"
1790 msgstr "&Topp på sidan"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1793 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1794 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1797 msgid "Here de&finitely"
1798 msgstr "De&finitivt här"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1801 msgid "&Here if possible"
1802 msgstr "&Här om möjligt"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1805 msgid "&Page of floats"
1806 msgstr "Sida med &flottar"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1809 msgid "&Bottom of page"
1810 msgstr "&Botten på sidan"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1813 msgid "&Span columns"
1814 msgstr "&Spänn kolumner"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1817 msgid "&Rotate sideways"
1818 msgstr "&Rotera i sidled"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1821 msgid "FontUi"
1822 msgstr "TypsnittUi"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1825 msgid ""
1826 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1827 "LuaTeX)"
1828 msgstr ""
1829 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1830 "eller LuaTeX)"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1833 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1834 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1837 msgid "&Default family:"
1838 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1841 msgid "Select the default family for the document"
1842 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1845 #, fuzzy
1846 msgid "&Base size:"
1847 msgstr "&Grundstorlek:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1850 msgid "LaTe&X font encoding:"
1851 msgstr "LaTe&X-typsnittskodning:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90\r src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1854 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1855 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1858 msgid "&Roman:"
1859 msgstr "&Antikva:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1862 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1863 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1866 msgid "&Sans Serif:"
1867 msgstr "&Linjär:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1870 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1871 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1874 msgid "S&cale (%):"
1875 msgstr "S&kala (%):"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1878 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1879 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1882 msgid "&Typewriter:"
1883 msgstr "&Skrivmaskin:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1886 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1887 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1890 msgid "Sc&ale (%):"
1891 msgstr "Sk&ala (%):"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1894 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1895 msgstr ""
1896 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1899 msgid "&Math:"
1900 msgstr "&Matematik:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1903 msgid "Select the math typeface"
1904 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1907 msgid "C&JK:"
1908 msgstr "C&JK:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1911 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1912 msgstr ""
1913 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1914 "(CJK) skrift"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1917 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1918 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Use true s&mall caps"
1923 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1926 msgid "Use old style instead of lining figures"
1927 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Use &old style figures"
1932 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1935 msgid "&Graphics"
1936 msgstr "&Grafik"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1939 msgid "Select an image file"
1940 msgstr "Välj en bildfil"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1943 msgid "Output Size"
1944 msgstr "Utmatningsstorlek"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1947 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1948 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1952 msgid "Set &height:"
1953 msgstr "Sätt &höjd:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1956 #, fuzzy
1957 msgid "&Scale graphics (%):"
1958 msgstr "&Skala grafik (%):"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1961 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1962 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1966 msgid "Set &width:"
1967 msgstr "Sätt &bredd:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1970 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1971 msgstr "Skala bild till max storlek utan att gå över bredd och höjd"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1974 msgid "Rotate Graphics"
1975 msgstr "Rotera grafik"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1978 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1979 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1982 msgid "Ro&tate after scaling"
1983 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1986 msgid "Or&igin:"
1987 msgstr "&Ursprung:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1990 #, fuzzy
1991 msgid "A&ngle (degrees):"
1992 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1996 msgid "File name of image"
1997 msgstr "Bildens filnamn"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2000 msgid "&Clipping"
2001 msgstr "&Klippning"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2005 msgid "y:"
2006 msgstr "y:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2010 msgid "x:"
2011 msgstr "x:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2015 msgid "Additional LaTeX options"
2016 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2019 msgid "LaTeX &options:"
2020 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2023 #, fuzzy
2024 msgid ""
2025 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2026 "at application level (see Preferences dialog)."
2027 msgstr ""
2028 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, men endast om "
2029 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
2030 "inställningsdialog)."
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2033 msgid "Sho&w in LyX"
2034 msgstr "&Visa i LyX"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Sca&le on screen (%):"
2039 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2042 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2043 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2046 msgid "Graphics Group"
2047 msgstr "Grafikgrupp"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2050 msgid "A&ssigned to group:"
2051 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2054 msgid "Click to define a new graphics group."
2055 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2058 msgid "O&pen new group..."
2059 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2062 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2063 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2066 msgid "Draft mode"
2067 msgstr "Utkastläge"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2070 msgid "&Draft mode"
2071 msgstr "&Utkastläge"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2074 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2075 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2078 msgid "..............."
2079 msgstr "..............."
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2082 msgid "________"
2083 msgstr "________"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2086 msgid "<-----------"
2087 msgstr "<-----------"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2090 msgid "----------->"
2091 msgstr "----------->"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2094 msgid "\\-----v-----/"
2095 msgstr "\\-----v-----/"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2098 msgid "/-----^-----\\"
2099 msgstr "/-----^-----\\"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2102 msgid "&Spacing:"
2103 msgstr "&Avstånd:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2106 msgid "Supported spacing types"
2107 msgstr "Stödda avståndstyper"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2110 msgid "&Value:"
2111 msgstr "&Värde:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2114 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2115 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2118 msgid "&Fill Pattern:"
2119 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2122 msgid "&Protect:"
2123 msgstr "&Skydda:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133\r src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2126 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2127 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32\r lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157\r lib/layouts/stdinsets.inc:459
2132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462\r lib/layouts/minimalistic.module:26
2133 msgid "URL"
2134 msgstr "URL"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2137 msgid "&Target:"
2138 msgstr "&Mål:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2142 msgid "Name associated with the URL"
2143 msgstr "Namn förknippat med URL"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2148 msgid "&Name:"
2149 msgstr "&Namn:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2152 msgid "Specify the link target"
2153 msgstr "Specificera länkmålet"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2156 msgid "Link type"
2157 msgstr "Länktyp"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2160 msgid "Link to the web or to every other target"
2161 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2164 msgid "&Web"
2165 msgstr "Nä&t"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2168 msgid "Link to an email address"
2169 msgstr "Länk till en epostadress"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2172 msgid "&Email"
2173 msgstr "&Epost"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2176 msgid "Link to a file"
2177 msgstr "Länk till en fil"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2180 msgid "&File"
2181 msgstr "&Fil"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2184 msgid "Listing Parameters"
2185 msgstr "Listningsparametrar"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2190 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2191 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2196 msgid "&Bypass validation"
2197 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2200 msgid "C&aption:"
2201 msgstr "Bildtext:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2204 msgid "La&bel:"
2205 msgstr "E&tikett:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2208 msgid "Mo&re parameters"
2209 msgstr "Fle&r parametrar"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2212 msgid "Underline spaces in generated output"
2213 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2216 msgid "&Mark spaces in output"
2217 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2220 msgid "Show LaTeX preview"
2221 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2224 msgid "&Show preview"
2225 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2228 msgid "File name to include"
2229 msgstr "Filnamn att inkludera"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2232 msgid "&Include Type:"
2233 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293\r src/insets/InsetInclude.cpp:385
2236 msgid "Include"
2237 msgstr "Inkludering"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298\r src/insets/InsetInclude.cpp:375
2240 msgid "Input"
2241 msgstr "Inmatning"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303\r lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2244 msgid "Verbatim"
2245 msgstr "Verbatim"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308\r src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2249 msgid "Program Listing"
2250 msgstr "Programlistning"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2253 msgid "Edit the file"
2254 msgstr "Redigera filen"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2257 msgid "&Edit"
2258 msgstr "R&edigera"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2261 msgid "A&vailable Indexes:"
2262 msgstr "Till&gängliga index:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2265 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2266 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2269 msgid ""
2270 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2271 msgstr ""
2272 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2273 "alternativ."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Index Generation"
2279 msgstr "Indexgenerering"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2282 msgid "Define program options of the selected processor."
2283 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2286 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2287 msgstr "Markera om du behöver multipla index (t.ex. ett namnindex)"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2290 msgid "&Use multiple indexes"
2291 msgstr "An&vänd multipla index"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2294 msgid "&New:[[index]]"
2295 msgstr "&Ny:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2298 msgid ""
2299 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2300 msgstr ""
2301 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2304 msgid "Add a new index to the list"
2305 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2310 msgid "1"
2311 msgstr "1"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2314 msgid "Remove the selected index"
2315 msgstr "Ta bort valt index"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2318 msgid "Rename the selected index"
2319 msgstr "Byt namn på valt index"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2322 msgid "R&ename..."
2323 msgstr "B&yt namn..."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2326 msgid "Define or change button color"
2327 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2330 msgid "Information Type:"
2331 msgstr "Informationstyp:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2334 msgid "Information Name:"
2335 msgstr "Informationsnamn:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2338 msgid "Inset Parameter Configuration"
2339 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2342 msgid "Update dialog when moving context"
2343 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2346 msgid "S&ynchronize Dialog"
2347 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2350 msgid "Apply settings immediately"
2351 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2355 msgid "I&mmediate Apply"
2356 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2359 msgid "Restore initial values in dialog"
2360 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2363 msgid "Push new inset into the document"
2364 msgstr "Knuffa ny insättning in till dokumentet"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2367 msgid "New Inset"
2368 msgstr "Ny insättning"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Document &Class"
2373 msgstr "Dokumentklass"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2376 msgid "Click to select a local document class definition file"
2377 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2380 msgid "&Local Layout..."
2381 msgstr "&Lokal utformning..."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Class Options"
2386 msgstr "Klassalternativ"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2389 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2390 msgstr ""
2391 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2392 "utformningsfilen"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2395 msgid "&Predefined:"
2396 msgstr "&Fördefinierade:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2399 msgid ""
2400 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2401 "select/deselect."
2402 msgstr ""
2403 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2404 "för att välja/välja bort."
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2407 msgid "Cus&tom:"
2408 msgstr "An&passade:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2411 msgid "&Graphics driver:"
2412 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2415 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2416 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2419 msgid "Select de&fault master document"
2420 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2423 msgid "&Master:"
2424 msgstr "&Huvud:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2427 msgid "Enter the name of the default master document"
2428 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2431 msgid "&Suppress default date on front page"
2432 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2435 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2436 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2439 #, fuzzy
2440 msgid "&Quote style:"
2441 msgstr "&Citatstil:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2444 msgid "Encoding"
2445 msgstr "Kodning"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Language &default"
2450 msgstr "Stan&dardspråk"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2453 msgid "&Other:"
2454 msgstr "&Annat:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2457 msgid "Language pac&kage:"
2458 msgstr "Språkpa&ket:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2462 msgid "Select which language package LyX should use"
2463 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2467 msgid ""
2468 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2469 msgstr ""
2470 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2473 msgid "Of&fset:"
2474 msgstr "Of&fset:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2477 msgid "Value of the vertical line offset."
2478 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2481 msgid "Value of the line width."
2482 msgstr "Värdet på linjebredden."
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2485 msgid "&Thickness:"
2486 msgstr "&Tjocklek:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2489 msgid "Value of the line thickness."
2490 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2493 msgid "Input here the listings parameters"
2494 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2498 msgid "Feedback window"
2499 msgstr "Responsfönster"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13\r lib/layouts/stdinsets.inc:283
2502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289\r src/insets/InsetCaption.cpp:383
2503 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2504 msgid "Listing"
2505 msgstr "Listning"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2508 msgid "&Main Settings"
2509 msgstr "&Huvudalternativ"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2512 msgid "Placement"
2513 msgstr "Placering"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2516 msgid "Check for inline listings"
2517 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2520 msgid "&Inline listing"
2521 msgstr "Platsl&istning"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2524 msgid "Check for floating listings"
2525 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2528 msgid "&Float"
2529 msgstr "&Flotte"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2532 msgid "&Placement:"
2533 msgstr "&Placering:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2536 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2537 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2540 msgid "Line numbering"
2541 msgstr "Radnumrering"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2544 msgid "&Side:"
2545 msgstr "&Sida:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2548 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2549 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2552 msgid "S&tep:"
2553 msgstr "S&teg:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2556 msgid "Difference between two numbered lines"
2557 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2560 msgid "Font si&ze:"
2561 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2564 msgid "Choose the font size for line numbers"
2565 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2569 msgid "Style"
2570 msgstr "Stil"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2573 msgid "F&ont size:"
2574 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2577 msgid "The content's base font size"
2578 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2581 msgid "Font Famil&y:"
2582 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2585 msgid "The content's base font style"
2586 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2589 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2590 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2593 msgid "&Break long lines"
2594 msgstr "&Bryt långa rader"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2597 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2598 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2601 msgid "S&pace as symbol"
2602 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2605 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2606 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2609 msgid "Space i&n string as symbol"
2610 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2613 msgid "Tab&ulator size:"
2614 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2617 msgid "Use extended character table"
2618 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2621 msgid "&Extended character table"
2622 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2625 msgid "Lan&guage:"
2626 msgstr "Språ&k:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2629 msgid "Select the programming language"
2630 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2633 msgid "&Dialect:"
2634 msgstr "&Dialekt:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2637 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2638 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2641 msgid "Range"
2642 msgstr "Intervall"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2645 msgid "Fi&rst line:"
2646 msgstr "Fö&rsta raden:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2649 msgid "The first line to be printed"
2650 msgstr "Första raden att skriva ut"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2653 msgid "&Last line:"
2654 msgstr "Sista raden:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2657 msgid "The last line to be printed"
2658 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2661 msgid "Ad&vanced"
2662 msgstr "A&vancerad"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2665 msgid "More Parameters"
2666 msgstr "Fler parametrar"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2669 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2670 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2673 msgid "Document-specific layout information"
2674 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2677 msgid "&Validate"
2678 msgstr "&Giltiggör"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2682 msgid "Errors reported in terminal."
2683 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2686 msgid "Convert"
2687 msgstr "Omvandla"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2690 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2691 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2694 msgid "Log &Type:"
2695 msgstr "Logg&typ:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2698 msgid "Update the display"
2699 msgstr "Uppdatera visning"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2703 msgid "&Update"
2704 msgstr "&Uppdatera"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2707 #, fuzzy
2708 msgid "&Open Containing Directory"
2709 msgstr "Arbetskatalog:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2712 msgid "&Go!"
2713 msgstr "&Gå!"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2716 msgid "Jump to the next warning message."
2717 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2720 msgid "Next &Warning"
2721 msgstr "Nästa &varning"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2724 msgid "Jump to the next error message."
2725 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2728 msgid "Next &Error"
2729 msgstr "Nästa f&el"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2732 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2733 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2736 #, fuzzy
2737 msgid "&Default margins"
2738 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2741 msgid "&Top:"
2742 msgstr "&Topp:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2745 msgid "&Bottom:"
2746 msgstr "&Botten:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2749 msgid "&Inner:"
2750 msgstr "&Inre:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2753 msgid "O&uter:"
2754 msgstr "&Yttre:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2757 msgid "Head &sep:"
2758 msgstr "Huvud&sep:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2761 msgid "Head &height:"
2762 msgstr "Huvud&höjd:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2765 msgid "&Foot skip:"
2766 msgstr "&Fotavstånd:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2769 #, fuzzy
2770 msgid "&Column sep:"
2771 msgstr "&Kolumnsep:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2774 msgid "Master Document Output"
2775 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2778 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2779 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2782 msgid "Include only &selected children"
2783 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2786 msgid ""
2787 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2788 "compilation)"
2789 msgstr ""
2790 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2791 "(förlänger kompilering)"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2794 msgid "&Maintain counters and references"
2795 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2798 msgid "Include all subdocuments in the output"
2799 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2802 msgid "&Include all children"
2803 msgstr "&Inkludera alla barn"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2809 msgid "Number of rows"
2810 msgstr "Antal rader"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2814 msgid "&Rows:"
2815 msgstr "&Rader:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2821 msgid "Number of columns"
2822 msgstr "Antal kolumner"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2826 msgid "&Columns:"
2827 msgstr "Kolumner:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2831 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2832 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2836 msgid "Vertical alignment"
2837 msgstr "Vertikal justering"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2840 msgid "&Vertical:"
2841 msgstr "&Vertikal:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2844 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2845 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2848 msgid "&Horizontal:"
2849 msgstr "&Horisontell:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2852 msgid "&Type:"
2853 msgstr "&Typ:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2856 msgid "decoration type / matrix border"
2857 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2860 msgid "All packages:"
2861 msgstr "Alla paket:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Load A&utomatically"
2866 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Load Alwa&ys"
2871 msgstr "Ladda alltid"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Do &Not Load"
2876 msgstr "Ladda i&nte"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2879 msgid "A&vailable:"
2880 msgstr "Tillgängliga:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2884 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2885 msgid "A&dd"
2886 msgstr "Lägg till"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2889 msgid "De&lete"
2890 msgstr "Radera"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2893 msgid "S&elected:"
2894 msgstr "Valda:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13\r src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2897 msgid "Nomenclature"
2898 msgstr "Nomenklatur"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2901 msgid "Sort &as:"
2902 msgstr "Sorter&a som:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2905 msgid "&Description:"
2906 msgstr "Beskrivning:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2909 msgid "&Symbol:"
2910 msgstr "&Symbol:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2913 msgid "Type"
2914 msgstr "Typ"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2917 msgid "LyX internal only"
2918 msgstr "Endast intern LyX"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2921 msgid "LyX &Note"
2922 msgstr "LyX-&not"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2925 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2926 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2929 msgid "&Comment"
2930 msgstr "Kommentar"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2933 msgid "Print as grey text"
2934 msgstr "Skriv ut som grå text"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2937 msgid "&Greyed out"
2938 msgstr "Nedtonad"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2941 msgid "&List in Table of Contents"
2942 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2945 msgid "&Numbering"
2946 msgstr "&Numrering"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2949 msgid "Output Format"
2950 msgstr "Utmatningsformat"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43\r src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2953 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2954 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2957 #, fuzzy
2958 msgid "De&fault output format:"
2959 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2962 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2963 msgstr ""
2964 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2965 "SyncTeX)"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2968 #, fuzzy
2969 msgid "S&ynchronize with output"
2970 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2973 #, fuzzy
2974 msgid "C&ustom macro:"
2975 msgstr "Anpassad makro:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2978 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2979 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2982 msgid "XHTML Output Options"
2983 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2986 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2987 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2990 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2991 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2994 msgid "&Math output:"
2995 msgstr "&Matematikutmatning:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2998 msgid "Format to use for math output."
2999 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3002 msgid "MathML"
3003 msgstr "MathML"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3006 msgid "HTML"
3007 msgstr "HTML"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3010 msgid "Images"
3011 msgstr "Bilder"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173\r lib/layouts/aapaper.layout:63
3014 #: lib/layouts/egs.layout:639\r lib/languages:95
3015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
3016 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
3017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3018 msgid "LaTeX"
3019 msgstr "LaTeX"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3022 msgid "Math &image scaling:"
3023 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3026 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3027 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3030 msgid "Write CSS to File"
3031 msgstr "Skriv CSS till fil"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3034 msgid "&Use hyperref support"
3035 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3038 msgid "&General"
3039 msgstr "Allmänt"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3042 msgid "Header Information"
3043 msgstr "Huvudinformation"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3046 msgid "&Title:"
3047 msgstr "&Titel:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3050 msgid "&Author:"
3051 msgstr "Förf&attare:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3054 msgid "&Subject:"
3055 msgstr "Ämne:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3058 msgid "&Keywords:"
3059 msgstr "Nyc&kelord:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3062 msgid ""
3063 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3064 msgstr ""
3065 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3066 "miljöer"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3069 msgid "Automatically fi&ll header"
3070 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3073 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3074 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3077 msgid "Load in &fullscreen mode"
3078 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3081 msgid "H&yperlinks"
3082 msgstr "H&yperlänkar"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3085 msgid "Allows link text to break across lines."
3086 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3089 msgid "B&reak links over lines"
3090 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3093 msgid "No &frames around links"
3094 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3097 msgid "C&olor links"
3098 msgstr "Färga länkar"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3101 msgid "Bibliographical backreferences"
3102 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3105 msgid "B&ackreferences:"
3106 msgstr "B&akåtreferenser:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3109 msgid "&Bookmarks"
3110 msgstr "&Bokmärken"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3113 #, fuzzy
3114 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3115 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3118 msgid "&Numbered bookmarks"
3119 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3122 msgid "&Open bookmark tree"
3123 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3126 msgid "Number of levels"
3127 msgstr "Antal nivåer"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Additional O&ptions"
3132 msgstr "Ytterligare alternativ"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3135 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3136 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3139 msgid "Paper Format"
3140 msgstr "Pappersformat"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3145 msgid "&Format:"
3146 msgstr "&Format:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3149 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3150 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3153 msgid "&Orientation:"
3154 msgstr "&Orientering:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3157 msgid "&Portrait"
3158 msgstr "&Porträtt"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3161 msgid "&Landscape"
3162 msgstr "&Landskap"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
3166 msgid "Page Layout"
3167 msgstr "Sidutformning"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3170 msgid "Page &style:"
3171 msgstr "Sid&stil:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3174 msgid "Style used for the page header and footer"
3175 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3178 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3179 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3182 msgid "&Two-sided document"
3183 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3186 msgid "Label Width"
3187 msgstr "Etikettbredd"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3191 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3192 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3195 msgid "Lo&ngest label"
3196 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3199 msgid "Line &spacing"
3200 msgstr "Radavstånd"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121\r src/Text.cpp:1922
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3204 msgid "Single"
3205 msgstr "Enkel"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3208 msgid "1.5"
3209 msgstr "1.5"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131\r src/Text.cpp:1928
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3213 msgid "Double"
3214 msgstr "Dubbel"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3221 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107\r lib/layouts/stdcustom.inc:8
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3229 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3230 msgid "Custom"
3231 msgstr "Anpassad"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3234 msgid "&Indent Paragraph"
3235 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3238 msgid "&Justified"
3239 msgstr "&Justerad"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3242 msgid "&Left"
3243 msgstr "Vänster"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3246 msgid "C&enter"
3247 msgstr "C&entrerad"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3250 msgid "Ri&ght"
3251 msgstr "Hö&ger"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3254 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3255 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3258 msgid "Paragraph's &Default"
3259 msgstr "Styckets stan&dard"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3262 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3263 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3266 msgid "&Phantom"
3267 msgstr "Fantom"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3270 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3271 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3274 msgid "&Horizontal Phantom"
3275 msgstr "&Horisontell fantom"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3278 msgid "Vertical space of the phantom content"
3279 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3282 msgid "&Vertical Phantom"
3283 msgstr "&Vertikal fantom"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3286 msgid "A&lter..."
3287 msgstr "Ändra..."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3290 msgid "&Use system colors"
3291 msgstr "Använd systemfärger"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3294 msgid "In Math"
3295 msgstr "I matematik"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3298 msgid ""
3299 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3300 "delay."
3301 msgstr ""
3302 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3303 "fördröjningen."
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3306 msgid "Automatic in&line completion"
3307 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3310 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3311 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3314 msgid "Automatic p&opup"
3315 msgstr "Automatisk p&opup"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3318 msgid "Autoco&rrection"
3319 msgstr "Autoko&rrigering"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3322 msgid "In Text"
3323 msgstr "I text"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3326 msgid ""
3327 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3328 "delay."
3329 msgstr ""
3330 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3331 "fördröjningen."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3334 msgid "Automatic &inline completion"
3335 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3338 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3339 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3342 msgid "Automatic &popup"
3343 msgstr "Automatisk &popup"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3346 msgid ""
3347 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3348 "mode."
3349 msgstr ""
3350 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3351 "textläge."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3354 msgid "Cursor i&ndicator"
3355 msgstr "Markörin&dikator"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3358 #: lib/layouts/hollywood.layout:281\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3359 msgid "General"
3360 msgstr "Allmänt"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3363 msgid ""
3364 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3365 "if it is available."
3366 msgstr ""
3367 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3368 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3371 msgid "s inline completion dela&y"
3372 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3375 msgid ""
3376 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3377 "if it is available."
3378 msgstr ""
3379 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3380 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3383 msgid "s popup d&elay"
3384 msgstr "s&ekunders fördröjning för popup"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3387 msgid ""
3388 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3389 "completed."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3393 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3397 msgid ""
3398 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3399 "It will be shown right away."
3400 msgstr ""
3401 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3402 "fördröjning för popup. Den kommer att visas direkt."
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3405 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3406 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3409 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3410 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3413 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3414 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3417 msgid "C&onverter:"
3418 msgstr "&Omvandlare:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3421 msgid "E&xtra flag:"
3422 msgstr "E&xtra flagga:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3425 msgid "&From format:"
3426 msgstr "&Från format:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3429 msgid "&To format:"
3430 msgstr "&Till format:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3434 msgid "&Modify"
3435 msgstr "&Modifiera"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3440 msgid "Remo&ve"
3441 msgstr "Ta bort"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3444 msgid "Converter Defi&nitions"
3445 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3448 msgid "Converter File Cache"
3449 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3452 msgid "&Enabled"
3453 msgstr "Aktiv&erad"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3458 msgstr "Max ålder (i da&gar):"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Display &graphics"
3463 msgstr "&Grafikvisning"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Instant &preview:"
3468 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62\r src/Font.cpp:76
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3472 msgid "Off"
3473 msgstr "Av"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3476 msgid "No math"
3477 msgstr "Ingen matematik"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72\r src/Font.cpp:76
3480 msgid "On"
3481 msgstr "På"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Preview si&ze:"
3486 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3489 msgid "Factor for the preview size"
3490 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3493 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3494 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3497 msgid "&Mark end of paragraphs"
3498 msgstr "&Märk styckeavslut"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Session Handling"
3503 msgstr "Sessionshantering"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3506 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3507 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3510 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3511 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3514 msgid "Restore cursor &positions"
3515 msgstr "Återställ markör&positioner"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3518 msgid "&Load opened files from last session"
3519 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3522 msgid "&Clear all session information"
3523 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Backup && Saving"
3528 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3531 msgid "Backup &original documents when saving"
3532 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3535 msgid "&Backup documents, every"
3536 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3539 msgid "&minutes"
3540 msgstr "&minuter"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3543 msgid ""
3544 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3545 "format by default.\n"
3546 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3547 "uncompressed)."
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3551 #, fuzzy
3552 msgid "&Save new documents compressed by default"
3553 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3556 msgid ""
3557 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3558 "document.\n"
3559 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3560 "files."
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Save the &document directory path"
3566 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Windows && Work Area"
3571 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3574 msgid "Open documents in &tabs"
3575 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3578 msgid ""
3579 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3580 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3581 msgstr ""
3582 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
3583 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3584 "finess)"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3587 msgid "Use s&ingle instance"
3588 msgstr "Använd enkel &instans"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3591 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3592 msgstr ""
3593 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3594 "till vänster."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3597 msgid "Displa&y single close-tab button"
3598 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3601 msgid "Closing last &view:"
3602 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3605 msgid "Closes document"
3606 msgstr "Stänger dokument"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3609 msgid "Hides document"
3610 msgstr "Döljer dokument"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3613 msgid "Ask the user"
3614 msgstr "Fråga användaren"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3617 msgid "Editing"
3618 msgstr "Redigering"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3621 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3622 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46\r src/LyXRC.cpp:2947
3625 msgid ""
3626 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3627 "width used when set to 0."
3628 msgstr ""
3629 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3630 "markörbredd används när satt till 0."
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3633 msgid "Cursor width (&pixels):"
3634 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3637 msgid "Scroll &below end of document"
3638 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3641 msgid "Skip trailing non-word characters"
3642 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3645 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3646 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3649 msgid "Sort &environments alphabetically"
3650 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3653 msgid "&Group environments by their category"
3654 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3657 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3658 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3661 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3662 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3665 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3666 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3669 msgid "Fullscreen"
3670 msgstr "Helskärm"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3673 msgid "&Hide toolbars"
3674 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3677 msgid "Hide scr&ollbar"
3678 msgstr "Dölj rullningslist"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3681 msgid "Hide &tabbar"
3682 msgstr "Dölj flikrad"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3685 msgid "Hide &menubar"
3686 msgstr "Dölj &menyrad"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3689 msgid "Hide sta&tusbar"
3690 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3693 msgid "&Limit text width"
3694 msgstr "Begränsa textbredd"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3697 msgid "Screen used (&pixels):"
3698 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3701 msgid "&New..."
3702 msgstr "&Ny..."
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3705 msgid "Re&move"
3706 msgstr "Ta bort"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3709 msgid "&Document format"
3710 msgstr "&Dokumentformat"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3713 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3714 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3717 msgid "Sho&w in export menu"
3718 msgstr "Visa i menyn exportera"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3721 msgid "Vector &graphics format"
3722 msgstr "Vektor&grafikformat"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3725 #, fuzzy
3726 msgid "S&hort name:"
3727 msgstr "Kort namn:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3730 msgid "E&xtensions:"
3731 msgstr "Ändelser:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3734 msgid "&MIME:"
3735 msgstr "&MIME:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3738 msgid "Shortc&ut:"
3739 msgstr "Genväg:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3742 msgid "Ed&itor:"
3743 msgstr "Red&igerare:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3746 msgid "&Viewer:"
3747 msgstr "&Visare:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3750 msgid "Co&pier:"
3751 msgstr "Ko&piator:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3754 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3755 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3758 msgid "Default Output Formats"
3759 msgstr "Standardformat för utmatning"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3762 msgid "With &TeX fonts:"
3763 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3766 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3767 msgstr ""
3768 "Standardformatet för utmatning för dokument (förutom med icke-Tex-typsnitt)"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3771 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3772 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3775 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3776 msgstr ""
3777 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3780 msgid "&E-mail:"
3781 msgstr "&E-post:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3784 msgid "Your name"
3785 msgstr "Ditt namn"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3788 msgid "Your E-mail address"
3789 msgstr "Din e-postadress"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3792 msgid "Keyboard"
3793 msgstr "Tangentbord"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3796 msgid "Use &keyboard map"
3797 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3800 msgid "&Primary:"
3801 msgstr "&Primär:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3805 msgid "Br&owse..."
3806 msgstr "Bläddra..."
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3809 msgid "S&econdary:"
3810 msgstr "S&ekundär:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3813 msgid ""
3814 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3815 "time LyX is launched."
3816 msgstr ""
3817 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3818 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3821 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3822 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3825 msgid "Mouse"
3826 msgstr "Mus"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3829 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3830 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3833 msgid ""
3834 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3835 "speed it up, low values slow it down."
3836 msgstr ""
3837 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3838 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3841 msgid ""
3842 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3846 msgid "&Middle mouse button pasting"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3852 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3855 msgid "Enable"
3856 msgstr "Aktivera"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3859 msgid "Ctrl"
3860 msgstr "Ctrl"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3863 msgid "Shift"
3864 msgstr "Skift"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3867 msgid "Alt"
3868 msgstr "Alt"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3871 msgid "User &interface language:"
3872 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3875 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3876 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3879 msgid "Language &package:"
3880 msgstr "Språk&paket:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3885 msgid "Automatic"
3886 msgstr "Automatisk"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3890 msgid "Always Babel"
3891 msgstr "Alltid Babel"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3895 msgid "None[[language package]]"
3896 msgstr "Inget"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3899 msgid "Command s&tart:"
3900 msgstr "Kommandos&tart:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3903 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3904 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3907 msgid "Command e&nd:"
3908 msgstr "Komma&ndoavslut:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3911 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3912 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Default decimal &separator:"
3917 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3920 msgid "Default length &unit:"
3921 msgstr "Standard längdenhet:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3924 msgid ""
3925 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3926 "the language package)"
3927 msgstr ""
3928 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3929 "(till språkpaketet)"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3932 msgid "Set languages &globally"
3933 msgstr "Sätt språken &globalt"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3936 msgid ""
3937 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3938 "command"
3939 msgstr ""
3940 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3941 "språkväxling"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3944 msgid "Auto &begin"
3945 msgstr "Auto&börja"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3948 msgid ""
3949 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3950 "switch command"
3951 msgstr ""
3952 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3953 "språkväxling"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3956 msgid "Auto &end"
3957 msgstr "Autoavsluta"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3960 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3961 msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3964 msgid "Mark &foreign languages"
3965 msgstr "Märk &främmande språk"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Right-to-Left Language Support"
3970 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3973 msgid "Cursor movement:"
3974 msgstr "Markörförflyttning:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3977 msgid "&Logical"
3978 msgstr "&Logisk"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3981 msgid "&Visual"
3982 msgstr "&Visuell"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3985 msgid ""
3986 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3987 msgstr ""
3988 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3991 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3992 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3995 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3996 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3999 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4000 msgstr "Alternativ pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4003 msgid "BibTeX command and options"
4004 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4008 msgid "Processor for &Japanese:"
4009 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4012 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4013 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
4016 msgid "Pr&ocessor:"
4017 msgstr "Behandlare:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
4020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
4021 msgid "Op&tions:"
4022 msgstr "Al&ternativ:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4025 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4026 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4029 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4030 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4033 msgid "&Nomenclature command:"
4034 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4037 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4038 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4041 msgid "Chec&kTeX command:"
4042 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4045 msgid "CheckTeX start options and flags"
4046 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4049 msgid ""
4050 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4051 "files.\n"
4052 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
4053 "configure time.\n"
4054 "Warning: Your changes here will not be saved."
4055 msgstr ""
4056 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows eller Cygwin-stil till "
4057 "LaTeX-filer.\n"
4058 "Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4059 "konfigurering.\n"
4060 "Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4063 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4064 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4067 msgid "Set class options to default on class change"
4068 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4071 msgid "R&eset class options when document class changes"
4072 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Forward Search"
4077 msgstr "Framåtsökning|F"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4080 msgid "DV&I command:"
4081 msgstr "DV&I-kommando:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4084 msgid "&PDF command:"
4085 msgstr "&PDF-kommando:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4088 #, fuzzy
4089 msgid "DVI-PS Options"
4090 msgstr "Alternativ"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4093 msgid "Paper t&ype:"
4094 msgstr "Papperst&yp:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4097 msgid "Paper si&ze:"
4098 msgstr "Pappersstorlek:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4101 msgid "Lan&dscape:"
4102 msgstr "Lan&dskap:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Other Options"
4107 msgstr "Notalternativ"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4110 msgid "Output &line length:"
4111 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186\r src/LyXRC.cpp:2894
4114 msgid ""
4115 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4116 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4117 "paragraphs are separated by a blank line."
4118 msgstr ""
4119 "Max radlängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till 0 "
4120 "matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så separeras stycken "
4121 "med en blank rad."
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4124 msgid "&Date format:"
4125 msgstr "&Datumformat:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4128 msgid "Date format for strftime output"
4129 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4132 msgid "&Overwrite on export:"
4133 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4136 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4137 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4140 msgid "Ask permission"
4141 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4144 msgid "Main file only"
4145 msgstr "Endast huvudfil"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4148 msgid "All files"
4149 msgstr "Alla filer"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4152 msgid "&PATH prefix:"
4153 msgstr "&PATH-prefix:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51\r src/LyXRC.cpp:3130
4156 msgid ""
4157 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4158 "variable.\n"
4159 "Use the OS native format."
4160 msgstr ""
4161 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
4162 "Använd operativsystemets standardformat."
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4165 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4166 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68\r src/LyXRC.cpp:3229
4169 msgid ""
4170 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4171 "environment variable.\n"
4172 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4173 msgstr ""
4174 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
4175 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
4176 "standardformat."
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4186 msgid "Browse..."
4187 msgstr "Bläddra..."
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4190 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4191 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4194 msgid "&Temporary directory:"
4195 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4198 msgid "Ly&XServer pipe:"
4199 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4202 msgid "&Backup directory:"
4203 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4206 msgid "&Example files:"
4207 msgstr "&Exempelfiler:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4210 msgid "&Document templates:"
4211 msgstr "&Dokumentmallar:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4214 msgid "&Working directory:"
4215 msgstr "Arbetskatalog:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4218 msgid "H&unspell dictionaries:"
4219 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4222 msgid "Sans Seri&f:"
4223 msgstr "Linjär:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4226 msgid "T&ypewriter:"
4227 msgstr "Skrivmaskin:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4230 msgid "R&oman:"
4231 msgstr "Antikva:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4234 msgid "&Zoom %:"
4235 msgstr "&Zoom %:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4238 msgid "Font Sizes"
4239 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4242 msgid "&Large:"
4243 msgstr "&Stor:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4246 msgid "&Larger:"
4247 msgstr "&Större:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4250 msgid "&Largest:"
4251 msgstr "&Störst:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4254 msgid "&Huge:"
4255 msgstr "&Enorm:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4258 msgid "&Hugest:"
4259 msgstr "&Enormast:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4262 msgid "S&mallest:"
4263 msgstr "&Minst:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4266 msgid "S&maller:"
4267 msgstr "&Mindre:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4270 msgid "S&mall:"
4271 msgstr "&Liten:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4274 msgid "&Normal:"
4275 msgstr "&Normal:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4278 msgid "&Tiny:"
4279 msgstr "&Pytteliten:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4282 msgid ""
4283 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4284 "of fonts"
4285 msgstr ""
4286 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4287 "kvalitet på skärmen."
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4290 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4291 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4294 msgid "&New"
4295 msgstr "&Ny"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4298 msgid "&Bind file:"
4299 msgstr "&Bindfil:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4302 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4303 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4306 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4307 msgstr ""
4308 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4309 "stavningskontrollering"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4312 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4313 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4316 msgid "&Spellchecker engine:"
4317 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4320 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4321 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4324 msgid "Accept compound &words"
4325 msgstr "Godta sammansatta ord"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4328 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4329 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4332 msgid "S&pellcheck continuously"
4333 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4336 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4337 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4340 msgid "&Escape characters:"
4341 msgstr "&Escape-tecken:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4344 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4345 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4348 msgid "Al&ternative language:"
4349 msgstr "Al&ternativt språk:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4352 msgid "General Look && Feel"
4353 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4356 msgid "&User interface file:"
4357 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4360 msgid "&Icon set:"
4361 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4364 msgid ""
4365 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4366 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4367 msgstr ""
4368 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan\n"
4369 "vara fel tills du har sparat inställningarna och startat om LyX."
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4372 msgid "Use icons from system's &theme"
4373 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Context Help"
4378 msgstr "Sammanhangshjälp"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4381 msgid ""
4382 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4383 "the main work area of an edited document"
4384 msgstr ""
4385 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4386 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4389 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4390 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4393 msgid "Menus"
4394 msgstr "Menyer"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4397 msgid "&Maximum last files:"
4398 msgstr "&Max senaste filer:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4402 msgid "&Save"
4403 msgstr "&Spara"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4406 msgid "Nomenclature settings"
4407 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4411 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4412 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4415 msgid "&List Indentation:"
4416 msgstr "&Listindrag:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4419 msgid "Custom &Width:"
4420 msgstr "Anpassad bredd:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4423 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4424 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4427 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4428 msgstr ""
4429 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4432 msgid "&Subindex"
4433 msgstr "Underindex"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4436 msgid "A&vailable indexes:"
4437 msgstr "Tillgängliga index:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4440 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4441 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4445 msgid "Output"
4446 msgstr "Utmatning"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4449 msgid "Settings"
4450 msgstr "Inställningar"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4453 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4454 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4457 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4458 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4461 msgid "&Clear automatically"
4462 msgstr "Rensa automatiskt"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4465 msgid "Debug messages"
4466 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4469 msgid "Display no debug messages"
4470 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4473 msgid "&None"
4474 msgstr "I&ngen"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4477 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4478 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4481 msgid "S&elected"
4482 msgstr "Valda"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4485 msgid "Display all debug messages"
4486 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4489 msgid "&All"
4490 msgstr "&Alla"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4493 msgid "Display statusbar messages?"
4494 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4497 msgid "&Statusbar messages"
4498 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4501 msgid "La&bels in:"
4502 msgstr "Etiketter i:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4505 msgid "&References"
4506 msgstr "&Referenser"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4509 msgid "Fil&ter:"
4510 msgstr "Fil&ter:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4513 msgid "Enter string to filter the label list"
4514 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4517 msgid "Filter case-sensitively"
4518 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4521 msgid "Case-sensiti&ve"
4522 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4525 msgid ""
4526 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4527 "sensitive option is checked)"
4528 msgstr ""
4529 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4530 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4533 msgid "&Sort"
4534 msgstr "&Sortera"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4537 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4538 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4541 msgid "Cas&e-sensitive"
4542 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4545 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4546 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4549 msgid "Grou&p"
4550 msgstr "Grup&p"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4553 msgid "&Go to Label"
4554 msgstr "&Gå till etikett"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4557 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4558 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4561 msgid "<reference>"
4562 msgstr "<referens>"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4565 msgid "(<reference>)"
4566 msgstr "(<referens>)"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4569 msgid "<page>"
4570 msgstr "<sida>"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4573 msgid "on page <page>"
4574 msgstr "på sida <sida>"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4577 msgid "<reference> on page <page>"
4578 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4581 msgid "Formatted reference"
4582 msgstr "Formaterad referens"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4585 msgid "Textual reference"
4586 msgstr "Textuell referens"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4589 msgid "Update the label list"
4590 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4593 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4594 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4597 msgid "Match w&hole words only"
4598 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4601 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4602 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4605 msgid "&Export formats:"
4606 msgstr "&Exportformat:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4609 msgid "&Send exported file to command:"
4610 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4613 msgid "Edit shortcut"
4614 msgstr "Redigera genväg"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4617 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4618 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4621 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4622 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4625 msgid "&Delete Key"
4626 msgstr "Ra&dera nyckel"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4629 msgid "Clear current shortcut"
4630 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4634 msgid "C&lear"
4635 msgstr "Rensa"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4638 msgid "&Shortcut:"
4639 msgstr "Genväg:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4642 msgid "&Function:"
4643 msgstr "&Funktion:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4646 msgid ""
4647 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4648 "the 'Clear' button"
4649 msgstr ""
4650 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4651 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4654 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4655 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4656 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4657 msgid "Spell Checker"
4658 msgstr "Stavningskontroll"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4661 msgid ""
4662 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4663 msgstr ""
4664 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4665 "kontrollerade ordet."
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4668 msgid "Unknown word:"
4669 msgstr "Okänt ord:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4672 msgid "Current word"
4673 msgstr "Aktuellt ord"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4676 msgid "&Find Next"
4677 msgstr "Hitta nästa"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4680 msgid "Re&placement:"
4681 msgstr "Ersättning:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4684 msgid "Replace with selected word"
4685 msgstr "Ersätt med valt ord"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4688 msgid "Replace word with current choice"
4689 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4692 msgid "S&uggestions:"
4693 msgstr "Förslag:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4696 msgid "Ignore this word"
4697 msgstr "Ignorera detta ord"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4700 msgid "&Ignore"
4701 msgstr "&Ignorera"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4704 msgid "Ignore this word throughout this session"
4705 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4708 msgid "I&gnore All"
4709 msgstr "I&gnorera alla"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4712 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4713 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4716 msgid ""
4717 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4718 "full range."
4719 msgstr ""
4720 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4721 "fullständiga intervallet."
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4724 msgid "Ca&tegory:"
4725 msgstr "Ka&tegori:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4728 msgid "Select this to display all available characters at once"
4729 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4732 msgid "&Display all"
4733 msgstr "Visa alla"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4736 msgid "Current cell:"
4737 msgstr "Aktuell cell:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4740 msgid "Current row position"
4741 msgstr "Aktuell radposition"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4744 msgid "Current column position"
4745 msgstr "Aktuell kolumnposition"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4748 msgid "&Table Settings"
4749 msgstr "&Tabellinställningar"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4752 msgid "Row setting"
4753 msgstr "Radinställning"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4756 msgid "Merge cells of different rows"
4757 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4760 msgid "M&ultirow"
4761 msgstr "M&ultirad"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4764 msgid "&Vertical Offset:"
4765 msgstr "&Vertikal offset:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4768 msgid "Optional vertical offset"
4769 msgstr "Valfri vertikal offset"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4772 msgid "Cell setting"
4773 msgstr "Cellinställning"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4776 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4777 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4781 msgid "rotation angle"
4782 msgstr "rotationsvinkel"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4786 msgid "degrees"
4787 msgstr "grader"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4790 msgid "Table-wide settings"
4791 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4794 msgid "W&idth:"
4795 msgstr "Bredd:"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4798 msgid "Verti&cal alignment:"
4799 msgstr "Vertikal justering:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4802 msgid "Vertical alignment of the table"
4803 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4806 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4807 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4810 msgid "&Rotate"
4811 msgstr "&Rotera"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4814 msgid "Column settings"
4815 msgstr "Kolumninställningar"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4818 msgid "&Horizontal alignment:"
4819 msgstr "&Horisontell justering:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4822 msgid "Horizontal alignment in column"
4823 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4826 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4827 msgid "Justified"
4828 msgstr "Justerad"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406\r src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4831 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4832 msgid "At Decimal Separator"
4833 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4836 msgid "&Decimal separator:"
4837 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4840 msgid "Fixed width of the column"
4841 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4844 msgid "&Vertical alignment in row:"
4845 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4848 msgid ""
4849 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4850 "the row."
4851 msgstr ""
4852 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4853 "baslinje."
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4856 msgid "Merge cells of different columns"
4857 msgstr "Sammanfoga celler från olika kolumner"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Mu&lticolumn"
4862 msgstr "&Multikolumn"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4865 msgid "LaTe&X argument:"
4866 msgstr "LaTe&X-argument:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4869 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4870 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4873 msgid "&Borders"
4874 msgstr "Kanter"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4877 msgid "Set Borders"
4878 msgstr "Sätt kanter"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4881 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4882 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4885 msgid "All Borders"
4886 msgstr "Alla kanter"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4889 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4890 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4893 msgid "&Set"
4894 msgstr "&Sätt"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4897 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4898 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4901 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4902 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4905 msgid "Fo&rmal"
4906 msgstr "Fo&rmell"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4909 msgid "Use default (grid-like) border style"
4910 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4913 msgid "De&fault"
4914 msgstr "Standard"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4917 msgid "Additional Space"
4918 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4921 msgid "T&op of row:"
4922 msgstr "T&oppen på rad:"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4925 msgid "Botto&m of row:"
4926 msgstr "Botten på rad:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4929 msgid "Bet&ween rows:"
4930 msgstr "Mellan rader:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4933 #, fuzzy
4934 msgid "&Multi-page table"
4935 msgstr "Rotera tabell"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4938 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4939 msgstr "Välj för tabeller som spänner multipla sidor"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4942 #, fuzzy
4943 msgid "&Use multi-page table"
4944 msgstr "Använd lång tabell"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4947 msgid "Row settings"
4948 msgstr "Radinställningar"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4951 msgid "Status"
4952 msgstr "Status"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4955 msgid "Border above"
4956 msgstr "Kant ovan"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4959 msgid "Border below"
4960 msgstr "Kant nedan"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4963 msgid "Contents"
4964 msgstr "Innehåll"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4967 msgid "Header:"
4968 msgstr "Huvud:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4971 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4972 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4979 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4980 msgid "on"
4981 msgstr "på"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4991 msgid "double"
4992 msgstr "dubbel"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4995 msgid "First header:"
4996 msgstr "Första huvudet:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4999 msgid "This row is the header of the first page"
5000 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5003 msgid "Don't output the first header"
5004 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5008 msgid "is empty"
5009 msgstr "är tom"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5012 msgid "Footer:"
5013 msgstr "Fot:"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5016 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5017 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5020 msgid "Last footer:"
5021 msgstr "Sista foten:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5024 msgid "This row is the footer of the last page"
5025 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5028 msgid "Don't output the last footer"
5029 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5032 msgid "Caption:"
5033 msgstr "Bildtext:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5036 msgid "Set a page break on the current row"
5037 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5040 msgid "Page &break on current row"
5041 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5046 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Multi-page table alignment"
5051 msgstr "Långtabelljustering"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5054 msgid "Close this dialog"
5055 msgstr "Stäng denna dialog"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5058 msgid "Rebuild the file lists"
5059 msgstr "Bygg om fillistorna"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5062 msgid ""
5063 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5064 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5067 msgid "&View"
5068 msgstr "&Visa"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5071 msgid "Selected classes or styles"
5072 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5075 msgid "LaTeX classes"
5076 msgstr "LaTeX-klasser"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5079 msgid "LaTeX styles"
5080 msgstr "LaTeX-stilar"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5083 msgid "BibTeX styles"
5084 msgstr "BibTeX-stilar"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5087 msgid "BibTeX databases"
5088 msgstr "BibTeX-databaser"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5091 msgid "Toggles view of the file list"
5092 msgstr "Växla vy på fillistan"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5095 msgid "Show &path"
5096 msgstr "Visa sökväg"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Paragraph Separation"
5101 msgstr "Styckestart"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5104 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5105 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5108 msgid "&Indentation:"
5109 msgstr "&Indrag:"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5112 msgid "Size of the indentation"
5113 msgstr "Storlek på indraget"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5116 msgid "&Vertical space:"
5117 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5120 msgid "Size of the vertical space"
5121 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5124 msgid "Spacing"
5125 msgstr "Kägel"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5128 msgid "&Line spacing:"
5129 msgstr "&Radavstånd:"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5132 msgid "Spacing type"
5133 msgstr "Avståndstyp"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5136 msgid "Number of lines"
5137 msgstr "Antal rader"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5140 msgid "Format text into two columns"
5141 msgstr "Formatera text i två kolumner"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5144 msgid "Two-&column document"
5145 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5148 msgid ""
5149 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5150 "justified in the output)"
5151 msgstr ""
5152 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5153 "justerad i utmatningen)"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5156 msgid "Use &justification in LyX work area"
5157 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5160 msgid "Language of the thesaurus"
5161 msgstr "Synonymordbokens språk"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5164 msgid "Index entry"
5165 msgstr "Indexpost"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5168 msgid "&Keyword:"
5169 msgstr "Nyc&kelord:"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5172 msgid "Word to look up"
5173 msgstr "Ord att slå upp"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5176 msgid "L&ookup"
5177 msgstr "Slå upp"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5181 msgid "The selected entry"
5182 msgstr "Den valda posten"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5185 msgid "&Selection:"
5186 msgstr "Urval:"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5189 msgid "Replace the entry with the selection"
5190 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5193 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5194 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5197 msgid "Filter:"
5198 msgstr "Filter:"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5201 msgid "Enter string to filter contents"
5202 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5205 msgid ""
5206 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5207 "tables, and others)"
5208 msgstr ""
5209 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5210 "lista över tabeller, och andra)"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5213 msgid "Update navigation tree"
5214 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5219 msgid "..."
5220 msgstr "..."
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5223 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5224 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5227 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5228 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5231 msgid "Move selected item down by one"
5232 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5235 msgid "Move selected item up by one"
5236 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5239 msgid "Sort"
5240 msgstr "Sortera"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5243 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5244 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5247 msgid "Keep"
5248 msgstr "Behåll"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5251 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5252 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5255 msgid "LyX: Enter text"
5256 msgstr "LyX: Ange text"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5259 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5260 msgstr ""
5261 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5264 msgid "&Do not show this warning again!"
5265 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5268 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5269 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5272 msgid "DefSkip"
5273 msgstr "Vanligt avstånd"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5276 msgid "SmallSkip"
5277 msgstr "Litet avstånd"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5280 msgid "MedSkip"
5281 msgstr "Medium avstånd"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5284 msgid "BigSkip"
5285 msgstr "Stort avstånd"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5288 msgid "VFill"
5289 msgstr "Vertikal fyllning"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5292 msgid "F&ormat:"
5293 msgstr "F&ormat:"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5296 msgid "Select the output format"
5297 msgstr "Välj utmatningsformat"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5300 msgid "Show the source as the master document gets it"
5301 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Master's perspective"
5306 msgstr "Huvudperspektiv"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5309 msgid "Automatic update"
5310 msgstr "Automatisk uppdatering"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5313 msgid "Current Paragraph"
5314 msgstr "Aktuellt stycke"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5317 msgid "Complete Source"
5318 msgstr "Fullständig källa"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5321 msgid "Preamble Only"
5322 msgstr "Endast ingress"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5325 msgid "Body Only"
5326 msgstr "Endast kropp"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5329 msgid "Unit of width value"
5330 msgstr "Enhet för breddvärde"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5333 msgid "number of needed lines"
5334 msgstr "antal behövda rader"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5337 msgid "use number of lines"
5338 msgstr "använd antal rader"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5341 msgid "&Line span:"
5342 msgstr "Radens spännvidd:"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5345 msgid "Outer (default)"
5346 msgstr "Yttre (standard)"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5349 msgid "Inner"
5350 msgstr "Inre"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5353 msgid "use overhang"
5354 msgstr "använd överhäng"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5357 msgid "Over&hang:"
5358 msgstr "Över&häng:"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5361 msgid "Overhang value"
5362 msgstr "Överhängsvärde"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5365 msgid "Unit of overhang value"
5366 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5369 msgid "Check this to allow flexible placement"
5370 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5373 msgid "Allow &floating"
5374 msgstr "Tillåt &flytande"
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5377 msgid "American Economic Association (AEA)"
5378 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:4\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5381 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4\r lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5382 #: lib/layouts/aa.layout:4\r lib/layouts/aapaper.layout:4
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:4\r lib/layouts/achemso.layout:4
5384 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4\r lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4\r lib/layouts/agums.layout:4
5386 #: lib/layouts/agutex.layout:4\r lib/layouts/amsart.layout:4
5387 #: lib/layouts/apa.layout:4\r lib/layouts/apa6.layout:4
5388 #: lib/layouts/arab-article.layout:4\r lib/layouts/article-beamer.layout:4
5389 #: lib/layouts/article.layout:4\r lib/layouts/chess.layout:4
5390 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4\r lib/layouts/ctex-article.layout:4
5391 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4\r lib/layouts/dtk.layout:4
5392 #: lib/layouts/ectaart.layout:4\r lib/layouts/egs.layout:4
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:4\r lib/layouts/elsarticle.layout:4
5394 #: lib/layouts/entcs.layout:4\r lib/layouts/extarticle.layout:4
5395 #: lib/layouts/heb-article.layout:4\r lib/layouts/ijmpc.layout:4
5396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4\r lib/layouts/iopart.layout:4
5397 #: lib/layouts/isprs.layout:4\r lib/layouts/iucr.layout:4
5398 #: lib/layouts/jarticle.layout:4\r lib/layouts/jasatex.layout:4
5399 #: lib/layouts/jgrga.layout:4\r lib/layouts/jsarticle.layout:4
5400 #: lib/layouts/jss.layout:4\r lib/layouts/kluwer.layout:4
5401 #: lib/layouts/latex8.layout:4\r lib/layouts/llncs.layout:4
5402 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4\r lib/layouts/mwart.layout:4
5403 #: lib/layouts/paper.layout:4\r lib/layouts/revtex.layout:4
5404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4\r lib/layouts/revtex4.layout:4
5405 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4\r lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:4\r lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5407 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4\r lib/layouts/singlecol.layout:4
5408 #: lib/layouts/spie.layout:4\r lib/layouts/svglobal.layout:4
5409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4\r lib/layouts/svjog.layout:4
5410 #: lib/layouts/svprobth.layout:4\r lib/layouts/tarticle.layout:4
5411 msgid "Articles"
5412 msgstr "Artiklar"
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:50\r lib/layouts/apa.layout:96
5415 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5416 msgid "ShortTitle"
5417 msgstr "Kort titel"
5418
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:51\r lib/layouts/AEA.layout:106
5420 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5421 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5422 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5423 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42\r lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121\r lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262\r lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5426 #: lib/layouts/RJournal.layout:64\r lib/layouts/aa.layout:73
5427 #: lib/layouts/aa.layout:96\r lib/layouts/aa.layout:111
5428 #: lib/layouts/aa.layout:135\r lib/layouts/aa.layout:265
5429 #: lib/layouts/aa.layout:325\r lib/layouts/aastex.layout:157
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:174\r lib/layouts/aastex.layout:196
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:215\r lib/layouts/aastex.layout:289
5432 #: lib/layouts/achemso.layout:56\r lib/layouts/achemso.layout:83
5433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198\r lib/layouts/agutex.layout:60
5435 #: lib/layouts/agutex.layout:77\r lib/layouts/agutex.layout:118
5436 #: lib/layouts/agutex.layout:141\r lib/layouts/apa.layout:42
5437 #: lib/layouts/apa.layout:74\r lib/layouts/apa.layout:97
5438 #: lib/layouts/apa.layout:120\r lib/layouts/apa.layout:136
5439 #: lib/layouts/apa.layout:144\r lib/layouts/apa.layout:152
5440 #: lib/layouts/apa.layout:160\r lib/layouts/apa.layout:182
5441 #: lib/layouts/apa.layout:190\r lib/layouts/apa.layout:198
5442 #: lib/layouts/apa6.layout:39\r lib/layouts/apa6.layout:52
5443 #: lib/layouts/apa6.layout:75\r lib/layouts/apa6.layout:91
5444 #: lib/layouts/apa6.layout:99\r lib/layouts/apa6.layout:107
5445 #: lib/layouts/apa6.layout:114\r lib/layouts/apa6.layout:121
5446 #: lib/layouts/apa6.layout:128\r lib/layouts/apa6.layout:150
5447 #: lib/layouts/apa6.layout:171\r lib/layouts/apa6.layout:178
5448 #: lib/layouts/apa6.layout:185\r lib/layouts/apa6.layout:192
5449 #: lib/layouts/apa6.layout:199\r lib/layouts/apa6.layout:207
5450 #: lib/layouts/apa6.layout:229\r lib/layouts/apa6.layout:251
5451 #: lib/layouts/apa6.layout:275\r lib/layouts/broadway.layout:190
5452 #: lib/layouts/broadway.layout:205\r lib/layouts/cl2emult.layout:42
5453 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61\r lib/layouts/cl2emult.layout:74
5454 #: lib/layouts/ectaart.layout:23\r lib/layouts/ectaart.layout:48
5455 #: lib/layouts/ectaart.layout:74\r lib/layouts/egs.layout:268
5456 #: lib/layouts/egs.layout:311\r lib/layouts/egs.layout:505
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:94\r lib/layouts/elsart.layout:116
5458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61\r lib/layouts/elsarticle.layout:86
5459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130\r lib/layouts/elsarticle.layout:152
5460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226\r lib/layouts/elsarticle.layout:261
5461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290\r lib/layouts/entcs.layout:75
5462 #: lib/layouts/europasscv.layout:78\r lib/layouts/europecv.layout:35
5463 #: lib/layouts/europecv.layout:189\r lib/layouts/ijmpc.layout:68
5464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93\r lib/layouts/ijmpc.layout:111
5465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129\r lib/layouts/ijmpc.layout:163
5466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213\r lib/layouts/ijmpd.layout:73
5467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98\r lib/layouts/ijmpd.layout:116
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134\r lib/layouts/ijmpd.layout:153
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221\r lib/layouts/ijmpd.layout:233
5470 #: lib/layouts/iopart.layout:62\r lib/layouts/iopart.layout:136
5471 #: lib/layouts/iopart.layout:155\r lib/layouts/iopart.layout:180
5472 #: lib/layouts/iopart.layout:209\r lib/layouts/iucr.layout:113
5473 #: lib/layouts/iucr.layout:178\r lib/layouts/jasatex.layout:64
5474 #: lib/layouts/jasatex.layout:90\r lib/layouts/jasatex.layout:110
5475 #: lib/layouts/jasatex.layout:151\r lib/layouts/jasatex.layout:171
5476 #: lib/layouts/jasatex.layout:200\r lib/layouts/jss.layout:52
5477 #: lib/layouts/jss.layout:91\r lib/layouts/kluwer.layout:114
5478 #: lib/layouts/kluwer.layout:169\r lib/layouts/latex8.layout:90
5479 #: lib/layouts/llncs.layout:109\r lib/layouts/llncs.layout:184
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:221\r lib/layouts/llncs.layout:248
5481 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141\r lib/layouts/ltugboat.layout:161
5482 #: lib/layouts/moderncv.layout:41\r lib/layouts/moderncv.layout:84
5483 #: lib/layouts/moderncv.layout:117\r lib/layouts/moderncv.layout:476
5484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64\r lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178\r lib/layouts/revtex4.layout:104
5486 #: lib/layouts/revtex4.layout:134\r lib/layouts/revtex4.layout:260
5487 #: lib/layouts/sciposter.layout:41\r lib/layouts/siamltex.layout:288
5488 #: lib/layouts/siamltex.layout:308\r lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148\r lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5490 #: lib/layouts/simplecv.layout:134\r lib/layouts/svmult.layout:49
5491 #: lib/layouts/svmult.layout:99\r lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5492 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11\r lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129\r lib/layouts/amsdefs.inc:25
5494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52\r lib/layouts/amsdefs.inc:72
5495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96\r lib/layouts/amsdefs.inc:123
5496 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45\r lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5497 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16\r lib/layouts/stdtitle.inc:17
5498 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38\r lib/layouts/stdtitle.inc:57
5499 #: lib/layouts/svcommon.inc:353\r lib/layouts/svcommon.inc:377
5500 #: lib/layouts/svcommon.inc:428\r lib/layouts/svcommon.inc:465
5501 #: lib/layouts/svcommon.inc:483\r lib/layouts/svcommon.inc:504
5502 #: lib/layouts/svcommon.inc:531\r lib/layouts/bicaption.module:13
5503 msgid "FrontMatter"
5504 msgstr "Förtext"
5505
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5507 msgid "Publication Month"
5508 msgstr "Publikationsmånad"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5511 msgid "Publication Month:"
5512 msgstr "Publikationsmånad:"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5515 msgid "Publication Year"
5516 msgstr "Publikationsår"
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5519 msgid "Publication Year:"
5520 msgstr "Publikationsår:"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5523 msgid "Publication Volume"
5524 msgstr "Publikationsvolym"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5527 msgid "Publication Volume:"
5528 msgstr "Publikationsvolym:"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5531 msgid "Publication Issue"
5532 msgstr "Publikationsupplaga"
5533
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5535 msgid "Publication Issue:"
5536 msgstr "Publikationsupplaga:"
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5539 msgid "JEL"
5540 msgstr "JEL"
5541
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5543 msgid "JEL:"
5544 msgstr "JEL:"
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:95\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5547 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33\r lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5548 #: lib/layouts/aa.layout:321\r lib/layouts/aastex.layout:283
5549 #: lib/layouts/achemso.layout:155\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5550 #: lib/layouts/apa6.layout:250\r lib/layouts/elsart.layout:64
5551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286\r lib/layouts/ijmpc.layout:222
5552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226\r lib/layouts/ijmpd.layout:230
5553 #: lib/layouts/iopart.layout:205\r lib/layouts/isprs.layout:53
5554 #: lib/layouts/jasatex.layout:196\r lib/layouts/jss.layout:87
5555 #: lib/layouts/kluwer.layout:286\r lib/layouts/paper.layout:174
5556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154\r lib/layouts/revtex4.layout:271
5557 #: lib/layouts/siamltex.layout:312\r lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5558 #: lib/layouts/spie.layout:42\r lib/layouts/svglobal.layout:111
5559 #: lib/layouts/svglobal.layout:114\r lib/layouts/svglobal3.layout:57
5560 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60\r lib/layouts/svjog.layout:115
5561 #: lib/layouts/svjog.layout:118\r lib/layouts/svprobth.layout:145
5562 #: lib/layouts/svprobth.layout:148\r lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120\r lib/layouts/amsdefs.inc:165
5564 #: lib/layouts/svcommon.inc:461\r lib/layouts/svcommon.inc:476
5565 msgid "Keywords"
5566 msgstr "Nyckelord"
5567
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:98\r lib/layouts/achemso.layout:158
5569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167\r lib/layouts/apa6.layout:266
5570 #: lib/layouts/ectaart.layout:127\r lib/layouts/elsarticle.layout:298
5571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234\r lib/layouts/iopart.layout:216
5572 #: lib/layouts/jasatex.layout:209\r lib/layouts/jss.layout:100
5573 #: lib/layouts/kluwer.layout:293\r lib/layouts/paper.layout:177
5574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162\r lib/layouts/revtex4.layout:276
5575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188\r lib/layouts/spie.layout:49
5576 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5577 msgid "Keywords:"
5578 msgstr "Nyckelord:"
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:101\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5581 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27\r lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5582 #: lib/layouts/RJournal.layout:39\r lib/layouts/aa.layout:291
5583 #: lib/layouts/aapaper.layout:102\r lib/layouts/aapaper.layout:205
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:241\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210\r lib/layouts/agutex.layout:137
5586 #: lib/layouts/apa.layout:73\r lib/layouts/apa6.layout:228
5587 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85\r lib/layouts/cl2emult.layout:96
5588 #: lib/layouts/ectaart.layout:43\r lib/layouts/ectaart.layout:56
5589 #: lib/layouts/egs.layout:504\r lib/layouts/elsart.layout:218
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:233\r lib/layouts/elsarticle.layout:257
5591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274\r lib/layouts/entcs.layout:86
5592 #: lib/layouts/foils.layout:149\r lib/layouts/ijmpc.layout:209
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217\r lib/layouts/iopart.layout:176
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:193\r lib/layouts/isprs.layout:26
5595 #: lib/layouts/jasatex.layout:167\r lib/layouts/jasatex.layout:184
5596 #: lib/layouts/jss.layout:51\r lib/layouts/jss.layout:68
5597 #: lib/layouts/kluwer.layout:263\r lib/layouts/latex8.layout:109
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:247\r lib/layouts/ltugboat.layout:177
5599 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191\r lib/layouts/paper.layout:132
5600 #: lib/layouts/revtex.layout:141\r lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5601 #: lib/layouts/revtex4.layout:233\r lib/layouts/siamltex.layout:260
5602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192\r lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5603 #: lib/layouts/spie.layout:76\r lib/layouts/svglobal.layout:147
5604 #: lib/layouts/svjog.layout:151\r lib/layouts/svmono.layout:23
5605 #: lib/layouts/svmult.layout:96\r lib/layouts/svmult.layout:100
5606 #: lib/layouts/svprobth.layout:181\r lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5607 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95\r lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5609 #: lib/layouts/scrclass.inc:263\r lib/layouts/stdstruct.inc:12
5610 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28\r lib/layouts/svcommon.inc:427
5611 #: lib/layouts/svcommon.inc:433\r src/output_plaintext.cpp:141
5612 msgid "Abstract"
5613 msgstr "Sammandrag"
5614
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:105\r lib/layouts/aa.layout:154
5616 #: lib/layouts/aapaper.layout:105\r lib/layouts/achemso.layout:233
5617 #: lib/layouts/achemso.layout:240\r lib/layouts/egs.layout:552
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:439\r lib/layouts/svmult.layout:147
5619 #: lib/layouts/aapaper.inc:80\r lib/layouts/svcommon.inc:543
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5630 msgid "Acknowledgement"
5631 msgstr "Tacksägelse"
5632
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:107\r lib/layouts/egs.layout:566
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5636 msgid "Acknowledgement."
5637 msgstr "Tacksägelse."
5638
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5640 msgid "Figure Notes"
5641 msgstr "Figurnoter"
5642
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:116\r lib/layouts/AEA.layout:302
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36\r lib/layouts/aa.layout:37
5645 #: lib/layouts/aapaper.layout:36\r lib/layouts/aastex.layout:56
5646 #: lib/layouts/achemso.layout:32\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5647 #: lib/layouts/agutex.layout:33\r lib/layouts/amsart.layout:32
5648 #: lib/layouts/amsbook.layout:33\r lib/layouts/apa.layout:26
5649 #: lib/layouts/apa6.layout:23\r lib/layouts/beamer.layout:64
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:1092\r lib/layouts/beamer.layout:1118
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:1144\r lib/layouts/beamer.layout:1264
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:1298\r lib/layouts/broadway.layout:177
5653 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132\r lib/layouts/dtk.layout:33
5654 #: lib/layouts/egs.layout:20\r lib/layouts/elsart.layout:49
5655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34\r lib/layouts/europasscv.layout:60
5656 #: lib/layouts/europasscv.layout:215\r lib/layouts/europecv.layout:18
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:157\r lib/layouts/europecv.layout:216
5658 #: lib/layouts/foils.layout:32\r lib/layouts/g-brief2.layout:32
5659 #: lib/layouts/hollywood.layout:282\r lib/layouts/ijmpc.layout:24
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29\r lib/layouts/iopart.layout:36
5661 #: lib/layouts/iucr.layout:21\r lib/layouts/jasatex.layout:37
5662 #: lib/layouts/kluwer.layout:35\r lib/layouts/llncs.layout:25
5663 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32\r lib/layouts/memoir.layout:33
5664 #: lib/layouts/memoir.layout:182\r lib/layouts/memoir.layout:264
5665 #: lib/layouts/moderncv.layout:22\r lib/layouts/paper.layout:15
5666 #: lib/layouts/powerdot.layout:113\r lib/layouts/powerdot.layout:380
5667 #: lib/layouts/powerdot.layout:402\r lib/layouts/powerdot.layout:424
5668 #: lib/layouts/powerdot.layout:444\r lib/layouts/revtex.layout:24
5669 #: lib/layouts/revtex4.layout:46\r lib/layouts/scrlettr.layout:9
5670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12\r lib/layouts/seminar.layout:87
5671 #: lib/layouts/seminar.layout:122\r lib/layouts/siamltex.layout:38
5672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39\r lib/layouts/simplecv.layout:19
5673 #: lib/layouts/slides.layout:62\r lib/layouts/tufte-book.layout:206
5674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23\r lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5675 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13\r lib/layouts/scrclass.inc:18
5676 #: lib/layouts/scrclass.inc:326\r lib/layouts/stdclass.inc:29
5677 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13\r lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57\r lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5679 #: lib/layouts/stdletter.inc:13\r lib/layouts/svcommon.inc:27
5680 #: lib/layouts/svcommon.inc:609\r lib/layouts/svcommon.inc:620
5681 #: lib/layouts/initials.module:27\r lib/layouts/rsphrase.module:43
5682 msgid "MainText"
5683 msgstr "Brödtext"
5684
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5686 msgid "Figure Note"
5687 msgstr "Figurnot"
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5690 msgid "Text of a note in a figure"
5691 msgstr "Text av en not i en figur"
5692
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:127\r lib/layouts/apa6.layout:219
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:1310\r lib/layouts/powerdot.layout:219
5695 msgid "Note:"
5696 msgstr "Not:"
5697
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5699 msgid "Table Notes"
5700 msgstr "Tabellnoter"
5701
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5703 msgid "Table Note"
5704 msgstr "Tabellnot"
5705
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5707 msgid "Text of a note in a table"
5708 msgstr "Text av en not i en tabell"
5709
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:147\r lib/layouts/beamer.layout:1252
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:272\r lib/layouts/foils.layout:220
5712 #: lib/layouts/heb-article.layout:29\r lib/layouts/ijmpc.layout:351
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357\r lib/layouts/llncs.layout:426
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:68\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92\r lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61\r lib/layouts/theorems-ams.inc:64
5718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66\r lib/layouts/theorems-order.inc:7
5720 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59\r lib/layouts/theorems-starred.inc:62
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68\r lib/layouts/theorems.inc:25
5725 #: lib/layouts/theorems.inc:61\r lib/layouts/theorems.inc:64
5726 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5727 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5729 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5730 msgid "Theorem"
5731 msgstr "Teorem"
5732
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:154\r lib/layouts/elsart.layout:358
5734 #: lib/layouts/powerdot.layout:538\r lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5735 #: lib/layouts/sciposter.layout:87\r lib/layouts/siamltex.layout:117
5736 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41\r lib/layouts/algorithm2e.module:15
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5747 msgid "Algorithm"
5748 msgstr "Algoritm"
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5761 msgid "Axiom"
5762 msgstr "Axiom"
5763
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:168\r lib/layouts/elsart.layout:429
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:294\r lib/layouts/theorems-case.inc:27
5766 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70\r lib/layouts/theorems-case.inc:73
5767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5771 msgid "Case"
5772 msgstr "Fall"
5773
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:172\r lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5775 msgid "Case \\thecase."
5776 msgstr "Fall \\thecase."
5777
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:178\r lib/layouts/elsart.layout:414
5779 #: lib/layouts/heb-article.layout:77\r lib/layouts/ijmpc.layout:393
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413\r lib/layouts/llncs.layout:316
5781 #: lib/layouts/svmono.layout:83\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328\r lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288\r lib/layouts/theorems-ams.inc:291
5785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302\r lib/layouts/theorems-order.inc:73
5787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280\r lib/layouts/theorems-starred.inc:283
5789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5793 #: lib/layouts/theorems.inc:279\r lib/layouts/theorems.inc:288
5794 #: lib/layouts/theorems.inc:291\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5795 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5796 msgid "Claim"
5797 msgstr "Påstående"
5798
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5810 msgid "Conclusion"
5811 msgstr "Slutsats"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5824 msgid "Condition"
5825 msgstr "Villkor"
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:201\r lib/layouts/elsart.layout:379
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405\r lib/layouts/ijmpd.layout:424
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:323\r lib/layouts/siamltex.layout:108
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164\r lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134\r lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138\r lib/layouts/theorems-order.inc:31
5836 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128\r lib/layouts/theorems-starred.inc:131
5838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5841 #: lib/layouts/theorems.inc:124\r lib/layouts/theorems.inc:134
5842 #: lib/layouts/theorems.inc:137\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5843 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5844 msgid "Conjecture"
5845 msgstr "Förmodan"
5846
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:208\r lib/layouts/beamer.layout:1172
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:337\r lib/layouts/foils.layout:253
5849 #: lib/layouts/heb-article.layout:67\r lib/layouts/ijmpc.layout:370
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382\r lib/layouts/llncs.layout:330
5851 #: lib/layouts/siamltex.layout:78\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111\r lib/layouts/theorems-ams.inc:70
5854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80\r lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84\r lib/layouts/theorems-order.inc:13
5857 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77\r lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84\r lib/layouts/theorems.inc:70
5862 #: lib/layouts/theorems.inc:80\r lib/layouts/theorems.inc:83
5863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5864 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5865 msgid "Corollary"
5866 msgstr "Korollarium"
5867
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:215\r lib/layouts/elsart.layout:351
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5879 msgid "Criterion"
5880 msgstr "Kriterium"
5881
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:223\r lib/layouts/beamer.layout:1206
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:365\r lib/layouts/foils.layout:267
5884 #: lib/layouts/heb-article.layout:87\r lib/layouts/llncs.layout:344
5885 #: lib/layouts/siamltex.layout:127\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207\r lib/layouts/theorems-ams.inc:160
5888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177\r lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181\r lib/layouts/theorems-order.inc:37
5891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170\r lib/layouts/theorems-starred.inc:173
5893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5896 #: lib/layouts/theorems.inc:160\r lib/layouts/theorems.inc:177
5897 #: lib/layouts/theorems.inc:180\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5898 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5899 msgid "Definition"
5900 msgstr "Definition"
5901
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:230\r lib/layouts/beamer.layout:1218
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:386\r lib/layouts/llncs.layout:351
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226\r lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194\r lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200\r lib/layouts/theorems-order.inc:43
5910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187\r lib/layouts/theorems-starred.inc:190
5912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
5915 #: lib/layouts/theorems.inc:185\r lib/layouts/theorems.inc:194
5916 #: lib/layouts/theorems.inc:197\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5917 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
5919 msgid "Example"
5920 msgstr "Exempel"
5921
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:237\r lib/layouts/llncs.layout:358
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264\r lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228\r lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238\r lib/layouts/theorems-order.inc:55
5929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221\r lib/layouts/theorems-starred.inc:224
5931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5936 #: lib/layouts/theorems.inc:219\r lib/layouts/theorems.inc:228
5937 #: lib/layouts/theorems.inc:231\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5938 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5939 msgid "Exercise"
5940 msgstr "Övning"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:244\r lib/layouts/beamer.layout:1240
5943 #: lib/layouts/elsart.layout:330\r lib/layouts/foils.layout:246
5944 #: lib/layouts/heb-article.layout:57\r lib/layouts/ijmpc.layout:374
5945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389\r lib/layouts/llncs.layout:365
5946 #: lib/layouts/siamltex.layout:88\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128\r lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98\r lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102\r lib/layouts/theorems-order.inc:19
5952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94\r lib/layouts/theorems-starred.inc:97
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100\r lib/layouts/theorems.inc:88
5957 #: lib/layouts/theorems.inc:98\r lib/layouts/theorems.inc:101
5958 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5959 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5960 msgid "Lemma"
5961 msgstr "Lemma"
5962
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:251\r lib/layouts/agutex.layout:164
5964 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5975 msgid "Notation"
5976 msgstr "Notation"
5977
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:259\r lib/layouts/elsart.layout:393
5979 #: lib/layouts/llncs.layout:378\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245\r lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211\r lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219\r lib/layouts/theorems-order.inc:49
5985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204\r lib/layouts/theorems-starred.inc:207
5987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
5990 #: lib/layouts/theorems.inc:202\r lib/layouts/theorems.inc:211
5991 #: lib/layouts/theorems.inc:214\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5992 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5993 msgid "Problem"
5994 msgstr "Problem"
5995
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:267\r lib/layouts/elsart.layout:344
5997 #: lib/layouts/foils.layout:260\r lib/layouts/ijmpc.layout:378
5998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396\r lib/layouts/llncs.layout:399
5999 #: lib/layouts/siamltex.layout:98\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146\r lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116\r lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120\r lib/layouts/theorems-order.inc:25
6005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111\r lib/layouts/theorems-starred.inc:114
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6010 #: lib/layouts/theorems.inc:106\r lib/layouts/theorems.inc:116
6011 #: lib/layouts/theorems.inc:119\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6012 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6013 msgid "Proposition"
6014 msgstr "Proposition"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:274\r lib/layouts/elsart.layout:400
6017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362\r lib/layouts/ijmpd.layout:371
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:412\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309\r lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271\r lib/layouts/theorems-ams.inc:274
6022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283\r lib/layouts/theorems-order.inc:67
6024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263\r lib/layouts/theorems-starred.inc:266
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6029 #: lib/layouts/theorems.inc:253\r lib/layouts/theorems.inc:271
6030 #: lib/layouts/theorems.inc:274\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6031 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6032 msgid "Remark"
6033 msgstr "Anmärkning"
6034
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:276\r lib/layouts/ijmpc.layout:363
6036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6039 msgid "Remark \\theremark."
6040 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6041
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:282\r lib/layouts/llncs.layout:419
6043 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283\r lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245\r lib/layouts/theorems-ams.inc:248
6047 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6048 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257\r lib/layouts/theorems-order.inc:61
6049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238\r lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6054 #: lib/layouts/theorems.inc:236\r lib/layouts/theorems.inc:245
6055 #: lib/layouts/theorems.inc:248
6056 msgid "Solution"
6057 msgstr "Lösning"
6058
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:286\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
6060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6062 msgid "Solution \\thesolution."
6063 msgstr "Lösning \\thesolution."
6064
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:292\r lib/layouts/elsart.layout:421
6066 #: lib/layouts/europasscv.layout:223\r lib/layouts/europasscv.layout:259
6067 #: lib/layouts/europecv.layout:165\r lib/layouts/moderncv.layout:378
6068 #: lib/layouts/moderncv.layout:379\r lib/layouts/moderncv.layout:400
6069 #: lib/layouts/moderncv.layout:401\r lib/layouts/fixme.module:145
6070 #: lib/layouts/fixme.module:186
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6081 msgid "Summary"
6082 msgstr "Sammanfattning"
6083
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:300\r src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6086 msgid "Caption"
6087 msgstr "Bildtext"
6088
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6090 msgid "Caption: "
6091 msgstr "Bildtext: "
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:311\r lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:1246\r lib/layouts/elsart.layout:302
6095 #: lib/layouts/foils.layout:281\r lib/layouts/heb-article.layout:107
6096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331\r lib/layouts/ijmpd.layout:334
6097 #: lib/layouts/llncs.layout:385\r lib/layouts/siamltex.layout:156
6098 #: lib/layouts/svmono.layout:87\r lib/layouts/svcommon.inc:637
6099 #: lib/layouts/svcommon.inc:652\r lib/layouts/svcommon.inc:655
6100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82\r lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6101 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13\r lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6102 msgid "Proof"
6103 msgstr "Bevis"
6104
6105 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6106 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6107 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6108
6109 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6110 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6111 msgid "Standard in Title"
6112 msgstr "Standard i titel"
6113
6114 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31\r lib/layouts/iucr.layout:103
6115 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6116 msgid "Author Footnote"
6117 msgstr "Författarens fotnot"
6118
6119 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6120 msgid "Author foot"
6121 msgstr "Författarens fot"
6122
6123 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6124 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6125 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6126 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6127
6128 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6129 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6130 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6131 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6132
6133 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6134 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6135 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6136
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6138 msgid "IEEE Transactions"
6139 msgstr "IEEE Transactions"
6140
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35\r lib/layouts/aa.layout:36
6142 #: lib/layouts/aapaper.layout:35\r lib/layouts/aastex.layout:55
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:31\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6144 #: lib/layouts/agutex.layout:32\r lib/layouts/amsart.layout:31
6145 #: lib/layouts/amsbook.layout:32\r lib/layouts/apa.layout:25
6146 #: lib/layouts/apa6.layout:22\r lib/layouts/beamer.layout:63
6147 #: lib/layouts/broadway.layout:176\r lib/layouts/chess.layout:30
6148 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131\r lib/layouts/dtk.layout:32
6149 #: lib/layouts/egs.layout:19\r lib/layouts/elsart.layout:48
6150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33\r lib/layouts/europasscv.layout:59
6151 #: lib/layouts/europecv.layout:17\r lib/layouts/foils.layout:31
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31\r lib/layouts/hollywood.layout:347
6153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23\r lib/layouts/ijmpd.layout:28
6154 #: lib/layouts/iopart.layout:35\r lib/layouts/iucr.layout:20
6155 #: lib/layouts/jasatex.layout:36\r lib/layouts/kluwer.layout:34
6156 #: lib/layouts/lettre.layout:31\r lib/layouts/llncs.layout:24
6157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31\r lib/layouts/memoir.layout:32
6158 #: lib/layouts/moderncv.layout:21\r lib/layouts/paper.layout:14
6159 #: lib/layouts/powerdot.layout:112\r lib/layouts/revtex.layout:23
6160 #: lib/layouts/revtex4.layout:45\r lib/layouts/sciposter.layout:78
6161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8\r lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6162 #: lib/layouts/siamltex.layout:37\r lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6163 #: lib/layouts/simplecv.layout:18\r lib/layouts/slides.layout:61
6164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6165 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22\r lib/layouts/scrclass.inc:17
6166 #: lib/layouts/stdclass.inc:28\r lib/layouts/stdinsets.inc:555
6167 #: lib/layouts/stdletter.inc:12\r lib/layouts/svcommon.inc:26
6168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69\r src/insets/InsetRef.cpp:351
6169 msgid "Standard"
6170 msgstr "Standard"
6171
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66\r lib/layouts/aa.layout:204
6173 #: lib/layouts/aapaper.layout:78\r lib/layouts/aapaper.layout:172
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:129\r lib/layouts/achemso.layout:53
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141\r lib/layouts/agutex.layout:56
6176 #: lib/layouts/apa.layout:41\r lib/layouts/apa6.layout:38
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:890\r lib/layouts/beamerposter.layout:21
6178 #: lib/layouts/broadway.layout:189\r lib/layouts/cl2emult.layout:41
6179 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6180 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10\r lib/layouts/ectaart.layout:16
6181 #: lib/layouts/egs.layout:267\r lib/layouts/elsart.layout:93
6182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82\r lib/layouts/entcs.layout:40
6183 #: lib/layouts/foils.layout:127\r lib/layouts/hollywood.layout:333
6184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107\r lib/layouts/ijmpd.layout:112
6185 #: lib/layouts/iopart.layout:58\r lib/layouts/isprs.layout:94
6186 #: lib/layouts/jasatex.layout:60\r lib/layouts/jss.layout:40
6187 #: lib/layouts/kluwer.layout:113\r lib/layouts/latex8.layout:39
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:108\r lib/layouts/ltugboat.layout:140
6189 #: lib/layouts/moderncv.layout:114\r lib/layouts/paper.layout:112
6190 #: lib/layouts/powerdot.layout:44\r lib/layouts/revtex.layout:96
6191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197\r lib/layouts/revtex4.layout:116
6192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193\r lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6193 #: lib/layouts/siamltex.layout:192\r lib/layouts/simplecv.layout:133
6194 #: lib/layouts/svmult.layout:47\r lib/layouts/svprobth.layout:76
6195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6197 #: lib/layouts/scrclass.inc:186\r lib/layouts/stdtitle.inc:14
6198 #: lib/layouts/svcommon.inc:57\r lib/layouts/svcommon.inc:323
6199 msgid "Title"
6200 msgstr "Titel"
6201
6202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86\r lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6203 msgid "IEEE membership"
6204 msgstr "IEEE-medlemskap"
6205
6206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107\r lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6207 msgid "Lowercase"
6208 msgstr "Gemener"
6209
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6211 msgid "lowercase"
6212 msgstr "gemener"
6213
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118\r lib/layouts/aa.layout:216
6215 #: lib/layouts/aapaper.layout:84\r lib/layouts/aapaper.layout:183
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:141\r lib/layouts/achemso.layout:80
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151\r lib/layouts/apa.layout:119
6218 #: lib/layouts/apa6.layout:74\r lib/layouts/beamer.layout:948
6219 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31\r lib/layouts/broadway.layout:204
6220 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60\r lib/layouts/ectaart.layout:109
6221 #: lib/layouts/ectaart.layout:185\r lib/layouts/ectaart.layout:188
6222 #: lib/layouts/egs.layout:310\r lib/layouts/elsart.layout:115
6223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149\r lib/layouts/entcs.layout:51
6224 #: lib/layouts/foils.layout:135\r lib/layouts/hollywood.layout:320
6225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126\r lib/layouts/ijmpd.layout:131
6226 #: lib/layouts/iopart.layout:132\r lib/layouts/isprs.layout:77
6227 #: lib/layouts/jasatex.layout:86\r lib/layouts/jss.layout:47
6228 #: lib/layouts/kluwer.layout:168\r lib/layouts/llncs.layout:183
6229 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160\r lib/layouts/paper.layout:122
6230 #: lib/layouts/powerdot.layout:68\r lib/layouts/revtex.layout:104
6231 #: lib/layouts/siamltex.layout:218\r lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6232 #: lib/layouts/svmult.layout:79\r lib/layouts/svprobth.layout:93
6233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6235 #: lib/layouts/scrclass.inc:202\r lib/layouts/stdtitle.inc:35
6236 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6237 msgid "Author"
6238 msgstr "Författare"
6239
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124\r lib/layouts/beamer.layout:961
6241 msgid "Short Author|S"
6242 msgstr "Kort författare"
6243
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6245 msgid "A short version of the author name"
6246 msgstr "En kort version av författarens namn"
6247
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6249 msgid "Author Name"
6250 msgstr "Författarens namn"
6251
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6253 msgid "Author name"
6254 msgstr "Författarens namn"
6255
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6257 msgid "Author Affiliation"
6258 msgstr "Författarens tillhörighet"
6259
6260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163\r lib/layouts/agutex.layout:114
6261 msgid "Author affiliation"
6262 msgstr "Författarens tillhörighet"
6263
6264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6265 msgid "Author Mark"
6266 msgstr "Författarens märke"
6267
6268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179\r lib/layouts/elsarticle.layout:177
6269 msgid "Author mark"
6270 msgstr "Författarens märke"
6271
6272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6273 msgid "Special Paper Notice"
6274 msgstr "Specialpappersnotis"
6275
6276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6277 msgid "After Title Text"
6278 msgstr "Eftertiteltext"
6279
6280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6281 msgid "Page headings"
6282 msgstr "Sidrubriker"
6283
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6285 msgid "Left Side"
6286 msgstr "Vänster sida"
6287
6288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6289 msgid "Left side of the header line"
6290 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6291
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243\r lib/layouts/ijmpc.layout:65
6293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6294 msgid "MarkBoth"
6295 msgstr "Märk båda"
6296
6297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6298 msgid "Publication ID"
6299 msgstr "Publikation ID"
6300
6301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6302 msgid "Abstract---"
6303 msgstr "Sammandrag---"
6304
6305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6306 msgid "Index Terms---"
6307 msgstr "Indextermer---"
6308
6309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287\r lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6310 msgid "Paragraph Start"
6311 msgstr "Styckestart"
6312
6313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6314 msgid "First Char"
6315 msgstr "Första tecken"
6316
6317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6318 msgid "First character of first word"
6319 msgstr "Första tecken av första ord"
6320
6321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305\r lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6322 msgid "Appendices"
6323 msgstr "Bilagor"
6324
6325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309\r lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372\r lib/layouts/aa.layout:158
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:311\r lib/layouts/aastex.layout:375
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:407\r lib/layouts/achemso.layout:236
6329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299\r lib/layouts/agutex.layout:158
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:168\r lib/layouts/agutex.layout:188
6331 #: lib/layouts/agutex.layout:211\r lib/layouts/apa.layout:213
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1064\r lib/layouts/egs.layout:527
6333 #: lib/layouts/egs.layout:578\r lib/layouts/elsarticle.layout:310
6334 #: lib/layouts/europasscv.layout:424\r lib/layouts/europecv.layout:289
6335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427\r lib/layouts/ijmpc.layout:451
6336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440\r lib/layouts/ijmpd.layout:464
6337 #: lib/layouts/iopart.layout:249\r lib/layouts/iopart.layout:271
6338 #: lib/layouts/iopart.layout:295\r lib/layouts/isprs.layout:210
6339 #: lib/layouts/iucr.layout:235\r lib/layouts/iucr.layout:241
6340 #: lib/layouts/jasatex.layout:233\r lib/layouts/jasatex.layout:273
6341 #: lib/layouts/kluwer.layout:306\r lib/layouts/llncs.layout:270
6342 #: lib/layouts/moderncv.layout:497\r lib/layouts/powerdot.layout:357
6343 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214\r lib/layouts/revtex4.layout:241
6344 #: lib/layouts/siamltex.layout:327\r lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6345 #: lib/layouts/simplecv.layout:157\r lib/layouts/amsdefs.inc:201
6346 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58\r lib/layouts/svcommon.inc:544
6347 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6348 msgid "BackMatter"
6349 msgstr "Eftertext"
6350
6351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6352 msgid "Peer Review Title"
6353 msgstr "Referentgranskningstitel"
6354
6355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6356 msgid "PeerReviewTitle"
6357 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6358
6359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332\r lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6360 #: lib/layouts/aastex.layout:371\r lib/layouts/ijmpc.layout:424
6361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437\r lib/layouts/kluwer.layout:326
6362 #: lib/layouts/kluwer.layout:339\r src/RowPainter.cpp:368
6363 msgid "Appendix"
6364 msgstr "Bilaga"
6365
6366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337\r lib/layouts/iucr.layout:67
6367 #: lib/layouts/jss.layout:119
6368 msgid "Short Title"
6369 msgstr "Kort titel"
6370
6371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6372 msgid "Short title for the appendix"
6373 msgstr "Kort titel för bilagan"
6374
6375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344\r lib/layouts/aapaper.layout:108
6376 #: lib/layouts/aapaper.layout:222\r lib/layouts/agutex.layout:207
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1063\r lib/layouts/book.layout:22
6378 #: lib/layouts/book.layout:24\r lib/layouts/cl2emult.layout:107
6379 #: lib/layouts/egs.layout:577\r lib/layouts/elsarticle.layout:306
6380 #: lib/layouts/foils.layout:212\r lib/layouts/ijmpc.layout:447
6381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460\r lib/layouts/jasatex.layout:269
6382 #: lib/layouts/latex8.layout:127\r lib/layouts/llncs.layout:269
6383 #: lib/layouts/memoir.layout:250\r lib/layouts/memoir.layout:252
6384 #: lib/layouts/moderncv.layout:496\r lib/layouts/mwbk.layout:23
6385 #: lib/layouts/mwbk.layout:25\r lib/layouts/mwrep.layout:14
6386 #: lib/layouts/mwrep.layout:16\r lib/layouts/powerdot.layout:356
6387 #: lib/layouts/recipebook.layout:47\r lib/layouts/recipebook.layout:49
6388 #: lib/layouts/report.layout:13\r lib/layouts/report.layout:15
6389 #: lib/layouts/scrbook.layout:30\r lib/layouts/scrbook.layout:32
6390 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12\r lib/layouts/scrreprt.layout:14
6391 #: lib/layouts/siamltex.layout:326\r lib/layouts/simplecv.layout:155
6392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258\r lib/layouts/tufte-book.layout:260
6393 #: lib/layouts/aguplus.inc:172\r lib/layouts/aguplus.inc:174
6394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200\r lib/layouts/scrclass.inc:270
6395 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54\r lib/layouts/svcommon.inc:574
6396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6397 msgid "Bibliography"
6398 msgstr "Bibliografi"
6399
6400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360\r lib/layouts/aastex.layout:403
6401 #: lib/layouts/aastex.layout:417\r lib/layouts/agutex.layout:223
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1078\r lib/layouts/cl2emult.layout:122
6403 #: lib/layouts/egs.layout:593\r lib/layouts/elsarticle.layout:322
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463\r lib/layouts/ijmpd.layout:476
6405 #: lib/layouts/iopart.layout:283\r lib/layouts/iopart.layout:298
6406 #: lib/layouts/iucr.layout:239\r lib/layouts/iucr.layout:246
6407 #: lib/layouts/jasatex.layout:285\r lib/layouts/kluwer.layout:347
6408 #: lib/layouts/kluwer.layout:360\r lib/layouts/llncs.layout:285
6409 #: lib/layouts/moderncv.layout:512\r lib/layouts/siamltex.layout:342
6410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216\r lib/layouts/stdstruct.inc:70
6411 #: lib/layouts/svcommon.inc:590\r src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6413 msgid "References"
6414 msgstr "Referenser"
6415
6416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6417 msgid "Biography"
6418 msgstr "Biografi"
6419
6420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374\r lib/layouts/moderncv.layout:205
6421 msgid "Photo"
6422 msgstr "Foto"
6423
6424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6425 msgid "Optional photo for biography"
6426 msgstr "Valfritt foto för biografi"
6427
6428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380\r lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6429 #: lib/layouts/europasscv.layout:74\r lib/layouts/europecv.layout:31
6430 #: lib/layouts/g-brief.layout:36\r lib/layouts/g-brief2.layout:44
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83\r lib/layouts/iucr.layout:211
6432 #: lib/layouts/moderncv.layout:81\r lib/layouts/moderncv.layout:194
6433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116\r lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81\r lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185\r lib/layouts/pdfcomment.module:29
6436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46\r lib/layouts/pdfcomment.module:57
6437 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134\r src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6438 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6439 msgid "Name"
6440 msgstr "Namn"
6441
6442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381\r lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6444 msgid "Name of the author"
6445 msgstr "Namn på författaren"
6446
6447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6448 msgid "Biography without photo"
6449 msgstr "Biografi utan foto"
6450
6451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6452 msgid "BiographyNoPhoto"
6453 msgstr "BiografiIngetFoto"
6454
6455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408\r lib/layouts/beamer.layout:1173
6456 #: lib/layouts/elsart.layout:273\r lib/layouts/elsart.layout:303
6457 #: lib/layouts/foils.layout:221\r lib/layouts/heb-article.layout:30
6458 #: lib/layouts/heb-article.layout:108\r lib/layouts/ijmpc.layout:334
6459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337\r lib/layouts/llncs.layout:295
6460 #: lib/layouts/siamltex.layout:118\r lib/layouts/svcommon.inc:638
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54\r lib/layouts/theorems-ams.inc:26
6462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28\r lib/layouts/theorems-case.inc:28
6463 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14\r lib/layouts/theorems-starred.inc:25
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35\r lib/layouts/theorems.inc:26
6465 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6466 msgid "Reasoning"
6467 msgstr "Resonemang"
6468
6469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414\r lib/layouts/siamltex.layout:162
6470 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6471 msgid "Alternative Proof String"
6472 msgstr "Alternativ bevissträng"
6473
6474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415\r lib/layouts/siamltex.layout:163
6475 msgid "An alternative proof string"
6476 msgstr "En alternativ bevissträng"
6477
6478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427\r lib/layouts/beamer.layout:1249
6479 #: lib/layouts/foils.layout:284\r lib/layouts/llncs.layout:388
6480 #: lib/layouts/siamltex.layout:175\r lib/layouts/svmono.layout:88
6481 #: lib/layouts/svmono.layout:92\r lib/layouts/svmono.layout:96
6482 #: lib/layouts/svcommon.inc:647\r lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6483 msgid "Proof."
6484 msgstr "Bevis."
6485
6486 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6487 msgid "R Journal"
6488 msgstr "R Journal"
6489
6490 #: lib/layouts/RJournal.layout:4\r lib/layouts/ctex-report.layout:4
6491 #: lib/layouts/extreport.layout:4\r lib/layouts/jreport.layout:4
6492 #: lib/layouts/mwrep.layout:4\r lib/layouts/report.layout:4
6493 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4\r lib/layouts/treport.layout:4
6494 msgid "Reports"
6495 msgstr "Rapporter"
6496
6497 #: lib/layouts/RJournal.layout:52\r lib/layouts/agutex.layout:149
6498 #: lib/layouts/egs.layout:519\r lib/layouts/kluwer.layout:275
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:262\r lib/layouts/siamltex.layout:273
6500 #: lib/layouts/svglobal.layout:162\r lib/layouts/svjog.layout:166
6501 #: lib/layouts/svprobth.layout:196\r lib/layouts/amsdefs.inc:109
6502 msgid "Abstract."
6503 msgstr "Sammandrag."
6504
6505 #: lib/layouts/RJournal.layout:63\r lib/layouts/aa.layout:90
6506 #: lib/layouts/aapaper.layout:87\r lib/layouts/dinbrief.layout:264
6507 #: lib/layouts/ectaart.layout:63\r lib/layouts/egs.layout:254
6508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223\r lib/layouts/entcs.layout:61
6509 #: lib/layouts/europasscv.layout:100\r lib/layouts/europecv.layout:65
6510 #: lib/layouts/g-brief.layout:182\r lib/layouts/g-brief2.layout:40
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775\r lib/layouts/ijmpc.layout:144
6512 #: lib/layouts/iopart.layout:151\r lib/layouts/isprs.layout:112
6513 #: lib/layouts/jss.layout:74\r lib/layouts/kluwer.layout:186
6514 #: lib/layouts/moderncv.layout:135\r lib/layouts/revtex.layout:122
6515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107\r lib/layouts/revtex4.layout:180
6516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144\r lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6517 #: lib/layouts/siamltex.layout:287\r lib/layouts/aapaper.inc:29
6518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122\r lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6519 msgid "Address"
6520 msgstr "Adress"
6521
6522 #: lib/layouts/RJournal.layout:76\r lib/layouts/RJournal.layout:77
6523 #: lib/layouts/aa.layout:374\r lib/layouts/aa.layout:378
6524 #: lib/layouts/aapaper.layout:90\r lib/layouts/aastex.layout:191
6525 #: lib/layouts/achemso.layout:93\r lib/layouts/ectaart.layout:73
6526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243\r lib/layouts/europasscv.layout:122
6527 #: lib/layouts/europecv.layout:71\r lib/layouts/iopart.layout:166
6528 #: lib/layouts/iucr.layout:132\r lib/layouts/iucr.layout:133
6529 #: lib/layouts/jasatex.layout:142\r lib/layouts/latex8.layout:65
6530 #: lib/layouts/lettre.layout:46\r lib/layouts/lettre.layout:399
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:239\r lib/layouts/moderncv.layout:177
6532 #: lib/layouts/aapaper.inc:46\r lib/layouts/amsdefs.inc:149
6533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6534 #: lib/layouts/svcommon.inc:677\r lib/layouts/svcommon.inc:682
6535 msgid "Email"
6536 msgstr "Epost"
6537
6538 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6539 #, fuzzy
6540 msgid "A0 Poster"
6541 msgstr "Postmärke"
6542
6543 #: lib/layouts/a0poster.layout:4\r lib/layouts/beamerposter.layout:4
6544 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Posters"
6547 msgstr "Postmärke"
6548
6549 #: lib/layouts/a0poster.layout:41\r lib/layouts/a0poster.layout:44
6550 #: lib/layouts/a0poster.layout:71\r lib/layouts/beamerposter.layout:53
6551 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56\r lib/layouts/beamerposter.layout:83
6552 #: lib/layouts/sciposter.layout:128\r lib/layouts/sciposter.layout:131
6553 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6554 msgid "Giant"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: lib/layouts/a0poster.layout:57\r lib/layouts/a0poster.layout:60
6558 #: lib/layouts/a0poster.layout:86\r lib/layouts/beamerposter.layout:69
6559 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72\r lib/layouts/beamerposter.layout:98
6560 #: lib/layouts/sciposter.layout:144\r lib/layouts/sciposter.layout:147
6561 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6562 msgid "More Giant"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: lib/layouts/a0poster.layout:63\r lib/layouts/a0poster.layout:66
6566 #: lib/layouts/a0poster.layout:92\r lib/layouts/beamerposter.layout:75
6567 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78\r lib/layouts/beamerposter.layout:104
6568 #: lib/layouts/sciposter.layout:150\r lib/layouts/sciposter.layout:153
6569 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6570 msgid "Most Giant"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: lib/layouts/a0poster.layout:69\r lib/layouts/beamerposter.layout:81
6574 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6575 msgid "Giant Snippet"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/layouts/a0poster.layout:84\r lib/layouts/beamerposter.layout:96
6579 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6580 msgid "More Giant Snippet"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: lib/layouts/a0poster.layout:90\r lib/layouts/beamerposter.layout:102
6584 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6585 msgid "Most Giant Snippet"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/layouts/aa.layout:3
6589 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6590 msgstr "Astronomi & astrofysik"
6591
6592 #: lib/layouts/aa.layout:68\r lib/layouts/aapaper.layout:81
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:923\r lib/layouts/beamerposter.layout:26
6594 #: lib/layouts/kluwer.layout:132\r lib/layouts/llncs.layout:131
6595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134\r lib/layouts/svprobth.layout:85
6596 #: lib/layouts/aapaper.inc:9\r lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6597 #: lib/layouts/scrclass.inc:193\r lib/layouts/svcommon.inc:332
6598 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45\r lib/layouts/tcolorbox.module:48
6599 msgid "Subtitle"
6600 msgstr "Undertitel"
6601
6602 #: lib/layouts/aa.layout:108\r lib/layouts/aapaper.layout:93
6603 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6604 msgid "Offprint"
6605 msgstr "Särtryck"
6606
6607 #: lib/layouts/aa.layout:117\r lib/layouts/aapaper.inc:71
6608 msgid "Offprint Requests to:"
6609 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6610
6611 #: lib/layouts/aa.layout:131\r lib/layouts/svglobal.layout:131
6612 #: lib/layouts/svjog.layout:135\r lib/layouts/svprobth.layout:165
6613 msgid "Mail"
6614 msgstr "Post"
6615
6616 #: lib/layouts/aa.layout:140
6617 msgid "Correspondence to:"
6618 msgstr "Korrespondens till:"
6619
6620 #: lib/layouts/aa.layout:166\r lib/layouts/egs.layout:541
6621 msgid "Acknowledgements."
6622 msgstr "Tacksägelser."
6623
6624 #: lib/layouts/aa.layout:178\r lib/layouts/aapaper.layout:66
6625 #: lib/layouts/aapaper.layout:139\r lib/layouts/aastex.layout:89
6626 #: lib/layouts/amsart.layout:64\r lib/layouts/amsbook.layout:55
6627 #: lib/layouts/apa.layout:305\r lib/layouts/apa6.layout:405
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:236\r lib/layouts/egs.layout:32
6629 #: lib/layouts/europasscv.layout:186\r lib/layouts/europecv.layout:127
6630 #: lib/layouts/isprs.layout:148\r lib/layouts/iucr.layout:46
6631 #: lib/layouts/jss.layout:25\r lib/layouts/kluwer.layout:62
6632 #: lib/layouts/latex8.layout:47\r lib/layouts/llncs.layout:48
6633 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47\r lib/layouts/memoir.layout:87
6634 #: lib/layouts/moderncv.layout:232\r lib/layouts/paper.layout:60
6635 #: lib/layouts/powerdot.layout:233\r lib/layouts/revtex.layout:40
6636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30\r lib/layouts/revtex4.layout:65
6637 #: lib/layouts/siamltex.layout:367\r lib/layouts/simplecv.layout:31
6638 #: lib/layouts/spie.layout:21\r lib/layouts/tufte-book.layout:90
6639 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30\r lib/layouts/aguplus.inc:29
6640 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28\r lib/layouts/numrevtex.inc:6
6641 #: lib/layouts/scrclass.inc:80\r lib/layouts/stdsections.inc:75
6642 #: lib/layouts/svcommon.inc:195\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6643 msgid "Section"
6644 msgstr "Avsnitt"
6645
6646 #: lib/layouts/aa.layout:186\r lib/layouts/aapaper.layout:70
6647 #: lib/layouts/aapaper.layout:149\r lib/layouts/aastex.layout:102
6648 #: lib/layouts/amsart.layout:105\r lib/layouts/amsbook.layout:65
6649 #: lib/layouts/apa.layout:316\r lib/layouts/apa6.layout:416
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:295\r lib/layouts/egs.layout:55
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:160\r lib/layouts/iucr.layout:52
6652 #: lib/layouts/jss.layout:29\r lib/layouts/kluwer.layout:71
6653 #: lib/layouts/latex8.layout:56\r lib/layouts/llncs.layout:57
6654 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68\r lib/layouts/memoir.layout:102
6655 #: lib/layouts/moderncv.layout:265\r lib/layouts/paper.layout:69
6656 #: lib/layouts/revtex.layout:52\r lib/layouts/siamltex.layout:378
6657 #: lib/layouts/simplecv.layout:58\r lib/layouts/tufte-book.layout:118
6658 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40\r lib/layouts/aguplus.inc:44
6659 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36\r lib/layouts/numrevtex.inc:15
6660 #: lib/layouts/scrclass.inc:88\r lib/layouts/stdsections.inc:105
6661 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6662 msgid "Subsection"
6663 msgstr "Underavsnitt"
6664
6665 #: lib/layouts/aa.layout:196\r lib/layouts/aapaper.layout:74
6666 #: lib/layouts/aapaper.layout:161\r lib/layouts/aastex.layout:115
6667 #: lib/layouts/amsart.layout:128\r lib/layouts/amsbook.layout:74
6668 #: lib/layouts/apa.layout:326\r lib/layouts/apa6.layout:426
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:354\r lib/layouts/isprs.layout:170
6670 #: lib/layouts/iucr.layout:60\r lib/layouts/jss.layout:33
6671 #: lib/layouts/kluwer.layout:81\r lib/layouts/llncs.layout:66
6672 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89\r lib/layouts/memoir.layout:117
6673 #: lib/layouts/paper.layout:78\r lib/layouts/recipebook.layout:98
6674 #: lib/layouts/revtex.layout:61\r lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6675 #: lib/layouts/revtex4.layout:74\r lib/layouts/siamltex.layout:387
6676 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50\r lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24\r lib/layouts/scrclass.inc:96
6678 #: lib/layouts/stdsections.inc:121\r lib/layouts/svcommon.inc:213
6679 msgid "Subsubsection"
6680 msgstr "Underunderavsnitt"
6681
6682 #: lib/layouts/aa.layout:227\r lib/layouts/aapaper.layout:99
6683 #: lib/layouts/aapaper.layout:194\r lib/layouts/aastex.layout:230
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1015\r lib/layouts/beamerposter.layout:41
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161\r lib/layouts/egs.layout:489
6686 #: lib/layouts/foils.layout:142\r lib/layouts/frletter.layout:22
6687 #: lib/layouts/g-brief.layout:191\r lib/layouts/g-brief2.layout:54
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862\r lib/layouts/jasatex.layout:148
6689 #: lib/layouts/kluwer.layout:152\r lib/layouts/lettre.layout:52
6690 #: lib/layouts/lettre.layout:214\r lib/layouts/moderncv.layout:548
6691 #: lib/layouts/powerdot.layout:90\r lib/layouts/revtex.layout:112
6692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148\r lib/layouts/revtex4.layout:124
6693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165\r lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6694 #: lib/layouts/siamltex.layout:237\r lib/layouts/tufte-book.layout:43
6695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239\r lib/layouts/amsdefs.inc:71
6696 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35\r lib/layouts/scrclass.inc:209
6697 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54\r lib/layouts/svcommon.inc:369
6698 #: lib/ui/stdmenus.inc:389\r lib/external_templates:412
6699 #: lib/external_templates:413\r lib/external_templates:417
6700 msgid "Date"
6701 msgstr "Datum"
6702
6703 #: lib/layouts/aa.layout:239
6704 msgid "institutemark"
6705 msgstr "institutmärke"
6706
6707 #: lib/layouts/aa.layout:243\r lib/layouts/beamer.layout:998
6708 msgid "Institute Mark"
6709 msgstr "Institutmärke"
6710
6711 #: lib/layouts/aa.layout:262
6712 msgid "Abstract (unstructured)"
6713 msgstr "Sammandrag* (ostrukturerad)"
6714
6715 #: lib/layouts/aa.layout:278\r lib/layouts/spie.layout:81
6716 msgid "ABSTRACT"
6717 msgstr "SAMMANDRAG"
6718
6719 #: lib/layouts/aa.layout:296
6720 msgid "Abstract (structured)"
6721 msgstr "Sammandrag (struktured)"
6722
6723 #: lib/layouts/aa.layout:300
6724 msgid "Context"
6725 msgstr "Sammanhang"
6726
6727 #: lib/layouts/aa.layout:301
6728 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6729 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
6730
6731 #: lib/layouts/aa.layout:305
6732 msgid "Aims"
6733 msgstr "Ändamål"
6734
6735 #: lib/layouts/aa.layout:306
6736 msgid "Aims of your work"
6737 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
6738
6739 #: lib/layouts/aa.layout:310
6740 msgid "Methods"
6741 msgstr "Metoder"
6742
6743 #: lib/layouts/aa.layout:311
6744 msgid "Methods used in your work"
6745 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
6746
6747 #: lib/layouts/aa.layout:315
6748 msgid "Results"
6749 msgstr "Resultat"
6750
6751 #: lib/layouts/aa.layout:316
6752 msgid "Results of your work"
6753 msgstr "Resultat av ditt arbete"
6754
6755 #: lib/layouts/aa.layout:337
6756 msgid "Key words."
6757 msgstr "Nyckelord."
6758
6759 #: lib/layouts/aa.layout:351\r lib/layouts/beamer.layout:971
6760 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36\r lib/layouts/cl2emult.layout:73
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:220\r lib/layouts/sciposter.layout:24
6762 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6763 msgid "Institute"
6764 msgstr "Institut"
6765
6766 #: lib/layouts/aa.layout:362\r lib/layouts/sciposter.layout:29
6767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6768 msgid "E-Mail"
6769 msgstr "E-post"
6770
6771 #: lib/layouts/aapaper.layout:3\r lib/layouts/aapaper.layout:14
6772 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6773 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
6774
6775 #: lib/layouts/aapaper.layout:50\r lib/layouts/apa.layout:357
6776 #: lib/layouts/apa6.layout:457\r lib/layouts/beamer.layout:80
6777 #: lib/layouts/egs.layout:179\r lib/layouts/powerdot.layout:255
6778 #: lib/layouts/simplecv.layout:87\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6779 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12\r lib/layouts/stdlists.inc:13
6780 msgid "Itemize"
6781 msgstr "Uppställning"
6782
6783 #: lib/layouts/aapaper.layout:53\r lib/layouts/apa.layout:380
6784 #: lib/layouts/apa6.layout:481\r lib/layouts/beamer.layout:114
6785 #: lib/layouts/egs.layout:155\r lib/layouts/powerdot.layout:304
6786 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21\r lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6787 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6788 msgid "Enumerate"
6789 msgstr "Uppräkning"
6790
6791 #: lib/layouts/aapaper.layout:56\r lib/layouts/beamer.layout:154
6792 #: lib/layouts/egs.layout:202\r lib/layouts/hollywood.layout:130
6793 #: lib/layouts/paper.layout:103\r lib/layouts/scrlettr.layout:19
6794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6795 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26\r lib/layouts/scrclass.inc:45
6796 #: lib/layouts/stdlists.inc:67\r lib/layouts/svcommon.inc:597
6797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6798 msgid "Description"
6799 msgstr "Beskrivning"
6800
6801 #: lib/layouts/aapaper.layout:59\r lib/layouts/apa.layout:358
6802 #: lib/layouts/apa.layout:381\r lib/layouts/apa.layout:406
6803 #: lib/layouts/apa6.layout:458\r lib/layouts/apa6.layout:482
6804 #: lib/layouts/apa6.layout:507\r lib/layouts/beamer.layout:81
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:115\r lib/layouts/beamer.layout:155
6806 #: lib/layouts/egs.layout:138\r lib/layouts/egs.layout:156
6807 #: lib/layouts/egs.layout:180\r lib/layouts/europasscv.layout:312
6808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284\r lib/layouts/ijmpc.layout:305
6809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287\r lib/layouts/ijmpd.layout:308
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:256\r lib/layouts/powerdot.layout:305
6811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34\r lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6812 #: lib/layouts/simplecv.layout:88\r lib/layouts/scrclass.inc:52
6813 #: lib/layouts/stdlists.inc:14\r lib/layouts/stdlists.inc:40
6814 #: lib/layouts/stdlists.inc:68\r lib/layouts/stdlists.inc:97
6815 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7\r lib/layouts/enumitem.module:85
6816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6817 msgid "List"
6818 msgstr "Lista"
6819
6820 #: lib/layouts/aapaper.layout:96\r lib/layouts/aapaper.inc:103
6821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139\r src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6822 msgid "Thesaurus"
6823 msgstr "Synonymordbok"
6824
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6826 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6827 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6828
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:153\r lib/layouts/achemso.layout:102
6830 #: lib/layouts/apa.layout:159\r lib/layouts/apa6.layout:149
6831 #: lib/layouts/iucr.layout:175\r lib/layouts/jasatex.layout:106
6832 #: lib/layouts/latex8.layout:89\r lib/layouts/moderncv.layout:344
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:345\r lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6834 #: lib/layouts/revtex4.layout:133\r lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128\r lib/layouts/aguplus.inc:65
6836 msgid "Affiliation"
6837 msgstr "Tillhörighet"
6838
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6840 msgid "Altaffilation"
6841 msgstr "Alttillhörighet"
6842
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:179\r lib/layouts/agutex.layout:124
6844 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
6845 msgid "Number"
6846 msgstr "Nummer"
6847
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6849 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6850 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
6851
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6853 msgid "Alternative affiliation:"
6854 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6855
6856 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6857 msgid "And"
6858 msgstr "Och"
6859
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:221\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
6861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
6862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
6863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
6864 msgid "and"
6865 msgstr "och"
6866
6867 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6868 msgid "altaffilmark"
6869 msgstr "alttillhörmärke"
6870
6871 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6872 msgid "altaffiliation mark"
6873 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6874
6875 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6876 msgid "Subject headings:"
6877 msgstr "Ämnesrubriker:"
6878
6879 #: lib/layouts/aastex.layout:310\r lib/layouts/apa.layout:212
6880 #: lib/layouts/egs.layout:526\r lib/layouts/elsart.layout:445
6881 #: lib/layouts/isprs.layout:209\r lib/layouts/iucr.layout:230
6882 #: lib/layouts/kluwer.layout:305\r lib/layouts/kluwer.layout:317
6883 #: lib/layouts/aapaper.inc:91\r lib/layouts/svcommon.inc:558
6884 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6885 msgid "Acknowledgements"
6886 msgstr "Tacksägelser"
6887
6888 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6889 msgid "[Acknowledgements]"
6890 msgstr "[Tacksägelser]"
6891
6892 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6893 msgid "PlaceFigure"
6894 msgstr "Placera figur"
6895
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6897 msgid "Place Figure here:"
6898 msgstr "Placera figur här:"
6899
6900 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6901 msgid "PlaceTable"
6902 msgstr "Placera tabell"
6903
6904 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6905 msgid "Place Table here:"
6906 msgstr "Placera tabell här:"
6907
6908 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6909 msgid "[Appendix]"
6910 msgstr "[Bilaga]"
6911
6912 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6913 msgid "MathLetters"
6914 msgstr "Matematikbokstäver"
6915
6916 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6917 msgid "NoteToEditor"
6918 msgstr "Not till redaktör"
6919
6920 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6921 msgid "Note to Editor:"
6922 msgstr "Not till redaktör:"
6923
6924 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6925 msgid "TableRefs"
6926 msgstr "Tabellreferenser"
6927
6928 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6929 msgid "References. ---"
6930 msgstr "Referenser. ---"
6931
6932 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6933 msgid "TableComments"
6934 msgstr "Tabellkommentarer"
6935
6936 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6937 msgid "Note. ---"
6938 msgstr "Not. ---"
6939
6940 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6941 msgid "Table note"
6942 msgstr "Tabellnot"
6943
6944 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6945 msgid "Table note:"
6946 msgstr "Tabellnot:"
6947
6948 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6949 msgid "tablenotemark"
6950 msgstr "tabellnotmärke"
6951
6952 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6953 msgid "tablenote mark"
6954 msgstr "tabellnotmärke"
6955
6956 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6957 msgid "FigCaption"
6958 msgstr "Figurbildtext"
6959
6960 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6961 msgid "fig."
6962 msgstr "fig."
6963
6964 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6967 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
6968
6969 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6970 msgid "Facility"
6971 msgstr "Facilitet"
6972
6973 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6974 msgid "Facility:"
6975 msgstr "Facilitet:"
6976
6977 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6978 msgid "Objectname"
6979 msgstr "Objektnamn"
6980
6981 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6982 msgid "Obj:"
6983 msgstr "Obj:"
6984
6985 #: lib/layouts/aastex.layout:591\r lib/layouts/aastex.layout:621
6986 msgid "Recognized Name"
6987 msgstr "Känt namn"
6988
6989 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6990 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6991 msgstr "Separera det kända namnet av ett objekt från text"
6992
6993 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6994 msgid "Dataset"
6995 msgstr "Datauppsättning"
6996
6997 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6998 msgid "Dataset:"
6999 msgstr "Datauppsättning:"
7000
7001 #: lib/layouts/aastex.layout:622
7002 msgid "Separate the dataset ID from text"
7003 msgstr "Separera datauppsättningens ID från text"
7004
7005 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7006 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7007 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7008
7009 #: lib/layouts/achemso.layout:74\r lib/layouts/apa.layout:257
7010 #: lib/layouts/apa6.layout:357\r lib/layouts/beamer.layout:209
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:262\r lib/layouts/beamer.layout:321
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:380\r lib/layouts/beamer.layout:904
7013 #: lib/layouts/europecv.layout:135\r lib/layouts/iopart.layout:65
7014 #: lib/layouts/jasatex.layout:74\r lib/layouts/memoir.layout:56
7015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199\r lib/layouts/siamltex.layout:205
7016 #: lib/layouts/simplecv.layout:51\r lib/layouts/tufte-book.layout:80
7017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108\r lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38\r lib/layouts/scrclass.inc:126
7019 #: lib/layouts/scrclass.inc:137\r lib/layouts/scrclass.inc:148
7020 #: lib/layouts/scrclass.inc:286\r lib/layouts/scrclass.inc:309
7021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562\r lib/layouts/stdsections.inc:32
7022 #: lib/layouts/stdsections.inc:63\r lib/layouts/stdsections.inc:93
7023 msgid "Short Title|S"
7024 msgstr "Kort titel"
7025
7026 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7027 msgid "Short title which will appear in the running header"
7028 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7029
7030 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7031 msgid "Short name"
7032 msgstr "Kort namn"
7033
7034 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7035 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7036 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7037
7038 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7039 msgid "Alt Affiliation"
7040 msgstr "Alt tillhörighet"
7041
7042 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7043 msgid "Also Affiliation"
7044 msgstr "Även tillhörighet"
7045
7046 #: lib/layouts/achemso.layout:127\r lib/layouts/europasscv.layout:116
7047 #: lib/layouts/europecv.layout:93\r lib/layouts/lettre.layout:42
7048 #: lib/layouts/lettre.layout:343\r lib/layouts/moderncv.layout:170
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195\r lib/configure.py:718
7050 msgid "Fax"
7051 msgstr "Fax"
7052
7053 #: lib/layouts/achemso.layout:133\r lib/layouts/europasscv.layout:119
7054 #: lib/layouts/europecv.layout:96\r lib/layouts/lettre.layout:356
7055 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7056 msgid "Fax:"
7057 msgstr "Fax:"
7058
7059 #: lib/layouts/achemso.layout:136\r lib/layouts/dinbrief.layout:309
7060 #: lib/layouts/g-brief.layout:119\r lib/layouts/moderncv.layout:153
7061 msgid "Phone"
7062 msgstr "Telefon"
7063
7064 #: lib/layouts/achemso.layout:139\r lib/layouts/g-brief.layout:122
7065 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7066 msgid "Phone:"
7067 msgstr "Telefon:"
7068
7069 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7070 msgid "Abbreviations"
7071 msgstr "Förkortningar"
7072
7073 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7074 msgid "Abbreviations:"
7075 msgstr "Förkortningar:"
7076
7077 #: lib/layouts/achemso.layout:164\r lib/layouts/achemso.layout:176
7078 msgid "Scheme"
7079 msgstr "Schema"
7080
7081 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7082 msgid "List of Schemes"
7083 msgstr "Lista över scheman"
7084
7085 #: lib/layouts/achemso.layout:186\r lib/layouts/achemso.layout:198
7086 msgid "Chart"
7087 msgstr "Diagram"
7088
7089 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7090 msgid "List of Charts"
7091 msgstr "Lista över diagram"
7092
7093 #: lib/layouts/achemso.layout:210\r lib/layouts/achemso.layout:222
7094 msgid "Graph[[mathematical]]"
7095 msgstr "Graf"
7096
7097 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7098 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7099 msgstr "Lista över grafer"
7100
7101 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7102 msgid "SupplementalInfo"
7103 msgstr "Komplementerande info"
7104
7105 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7106 msgid "Supporting Information Available"
7107 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7108
7109 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7110 msgid "TOC entry"
7111 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7112
7113 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7114 msgid "Graphical TOC Entry"
7115 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7116
7117 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7118 msgid "Bibnote"
7119 msgstr "Bibnot"
7120
7121 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7122 msgid "bibnote"
7123 msgstr "bibnot"
7124
7125 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7126 msgid "Chemistry"
7127 msgstr "Kemi"
7128
7129 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7130 msgid "chemistry"
7131 msgstr "kemi"
7132
7133 #: lib/layouts/achemso.layout:299\r lib/layouts/achemso.layout:302
7134 #: lib/languages:719
7135 msgid "Latin"
7136 msgstr "Latin"
7137
7138 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7139 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7140 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil)"
7141
7142 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7143 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7144 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7145
7146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7147 msgid "ACM SIGGRAPH"
7148 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7149
7150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7151 msgid "TOG online ID"
7152 msgstr "TOG nät-ID"
7153
7154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7155 msgid "Online ID:"
7156 msgstr "Nät-ID:"
7157
7158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7159 msgid "TOG volume"
7160 msgstr "TOG-volym"
7161
7162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7163 msgid "Volume number:"
7164 msgstr "Volymnummer:"
7165
7166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7167 msgid "TOG number"
7168 msgstr "TOG-nummer"
7169
7170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7171 msgid "Article number:"
7172 msgstr "Artikelnummer:"
7173
7174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7175 msgid "TOG article DOI"
7176 msgstr "TOG-artikel DOI"
7177
7178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7179 msgid "Article DOI:"
7180 msgstr "Artikel DOI:"
7181
7182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7183 msgid "TOG project URL"
7184 msgstr "TOG-projekt URL"
7185
7186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7187 msgid "Project URL:"
7188 msgstr "Projekt URL:"
7189
7190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7191 msgid "TOG video URL"
7192 msgstr "TOG-video URL"
7193
7194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7195 msgid "Video URL:"
7196 msgstr "Video-URL:"
7197
7198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7199 msgid "TOG data URL"
7200 msgstr "TOG-data URL"
7201
7202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7203 msgid "Data URL:"
7204 msgstr "Data-URL:"
7205
7206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7207 msgid "TOG code URL"
7208 msgstr "TOG-kod URL"
7209
7210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7211 msgid "Code URL:"
7212 msgstr "Kod-URL:"
7213
7214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7215 msgid "PDF author"
7216 msgstr "PDF-författare"
7217
7218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7219 msgid "PDF author:"
7220 msgstr "PDF-författare:"
7221
7222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7223 msgid "Teaser"
7224 msgstr "Teaser"
7225
7226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7227 msgid "Teaser image:"
7228 msgstr "Teaserbild:"
7229
7230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7231 msgid "CR categories"
7232 msgstr "CR-kategorier"
7233
7234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7235 msgid "CR Categories:"
7236 msgstr "CR-kategorier:"
7237
7238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7239 msgid "CRcat"
7240 msgstr "CR-kat"
7241
7242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7243 msgid "CR category"
7244 msgstr "CR-kategori"
7245
7246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7247 msgid "CR-number"
7248 msgstr "CR-nummer"
7249
7250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7251 msgid "Number of the category"
7252 msgstr "Kategorins nummer"
7253
7254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7255 msgid "Subcategory"
7256 msgstr "Underkategori"
7257
7258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7259 msgid "Third-level"
7260 msgstr "Tredjenivå"
7261
7262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7263 msgid "Third-level of the category"
7264 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
7265
7266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7267 msgid "ShortCite"
7268 msgstr "Kort citat"
7269
7270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7271 msgid "Short cite"
7272 msgstr "Kort citat"
7273
7274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285\r lib/layouts/elsart.layout:201
7275 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190\r lib/layouts/revtex4.layout:194
7276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7277 msgid "Thanks"
7278 msgstr "Tack"
7279
7280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289\r lib/layouts/jss.layout:179
7281 #: lib/layouts/jss.layout:181
7282 msgid "E-mail"
7283 msgstr "E-post"
7284
7285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7286 #: lib/layouts/agutex.layout:184\r lib/layouts/apa.layout:234
7287 #: lib/layouts/apa6.layout:302\r lib/layouts/iopart.layout:245
7288 #: lib/layouts/iopart.layout:259\r lib/layouts/jasatex.layout:230
7289 #: lib/layouts/jasatex.layout:236\r lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7290 #: lib/layouts/revtex4.layout:240\r lib/layouts/revtex4.layout:250
7291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220\r lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7292 #: lib/layouts/spie.layout:91
7293 msgid "Acknowledgments"
7294 msgstr "Tacksägelser"
7295
7296 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7297 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7298 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
7299
7300 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4\r lib/layouts/docbook.layout:4
7301 msgid "Articles (DocBook)"
7302 msgstr "Artiklar (DocBook)"
7303
7304 #: lib/layouts/agums.layout:3
7305 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7306 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
7307
7308 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7309 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7310 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7311
7312 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7313 msgid "Authors"
7314 msgstr "Författare"
7315
7316 #: lib/layouts/agutex.layout:92\r lib/layouts/agutex.layout:96
7317 msgid "Affiliation Mark"
7318 msgstr "Tillhörighetsmärke"
7319
7320 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7321 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7322 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
7323
7324 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7325 msgid "Author affiliation:"
7326 msgstr "Författarens tillhörighet:"
7327
7328 #: lib/layouts/agutex.layout:156\r lib/layouts/amsbook.layout:127
7329 #: lib/layouts/apa.layout:336\r lib/layouts/apa6.layout:436
7330 #: lib/layouts/egs.layout:75\r lib/layouts/kluwer.layout:91
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:75\r lib/layouts/ltugboat.layout:109
7332 #: lib/layouts/memoir.layout:132\r lib/layouts/paper.layout:87
7333 #: lib/layouts/revtex.layout:70\r lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7334 #: lib/layouts/revtex4.layout:82\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7335 #: lib/layouts/aguplus.inc:59\r lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7336 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33\r lib/layouts/scrclass.inc:104
7337 #: lib/layouts/stdsections.inc:136\r lib/layouts/svcommon.inc:222
7338 msgid "Paragraph"
7339 msgstr "Stycke"
7340
7341 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7342 msgid "Acknowledgments."
7343 msgstr "Tacksägelser."
7344
7345 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7346 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7347 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
7348
7349 #: lib/layouts/amsart.layout:75\r lib/layouts/amsbook.layout:84
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:278\r lib/layouts/egs.layout:603
7351 #: lib/layouts/isprs.layout:180\r lib/layouts/spie.layout:32
7352 #: lib/layouts/aguplus.inc:37\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35\r lib/layouts/svcommon.inc:254
7354 msgid "Section*"
7355 msgstr "Avsnitt*"
7356
7357 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7358 msgid "SpecialSection"
7359 msgstr "Specialavsnitt"
7360
7361 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7362 msgid "SpecialSection*"
7363 msgstr "Specialavsnitt*"
7364
7365 #: lib/layouts/amsart.layout:96\r lib/layouts/beamer.layout:280
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:339\r lib/layouts/beamer.layout:398
7367 #: lib/layouts/memoir.layout:236\r lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7368 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26\r lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7369 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48\r lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7370 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70\r lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7371 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7372 msgid "Unnumbered"
7373 msgstr "Onumrerat"
7374
7375 #: lib/layouts/amsart.layout:117\r lib/layouts/amsbook.layout:93
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:337\r lib/layouts/egs.layout:623
7377 #: lib/layouts/isprs.layout:191\r lib/layouts/aguplus.inc:52
7378 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48\r lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7379 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7380 msgid "Subsection*"
7381 msgstr "Underavsnitt*"
7382
7383 #: lib/layouts/amsart.layout:138\r lib/layouts/amsbook.layout:101
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:396\r lib/layouts/isprs.layout:200
7385 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60\r lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7386 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7387 msgid "Subsubsection*"
7388 msgstr "Underunderavsnitt*"
7389
7390 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7391 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7392 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
7393
7394 #: lib/layouts/amsbook.layout:4\r lib/layouts/book.layout:4
7395 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4\r lib/layouts/extbook.layout:4
7396 #: lib/layouts/jbook.layout:4\r lib/layouts/jsbook.layout:4
7397 #: lib/layouts/memoir.layout:4\r lib/layouts/mwbk.layout:4
7398 #: lib/layouts/recipebook.layout:4\r lib/layouts/scrbook.layout:4
7399 #: lib/layouts/svmono.layout:4\r lib/layouts/svmult.layout:4
7400 #: lib/layouts/tbook.layout:4\r lib/layouts/tufte-book.layout:4
7401 msgid "Books"
7402 msgstr "Böcker"
7403
7404 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7405 msgid "Chapter Exercises"
7406 msgstr "Kapitelövningar"
7407
7408 #: lib/layouts/apa.layout:3
7409 msgid "American Psychological Association (APA)"
7410 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7411
7412 #: lib/layouts/apa.layout:54
7413 msgid "RightHeader"
7414 msgstr "Höger huvud"
7415
7416 #: lib/layouts/apa.layout:63
7417 msgid "Right header:"
7418 msgstr "Höger huvud:"
7419
7420 #: lib/layouts/apa.layout:87\r lib/layouts/apa6.layout:242
7421 msgid "Abstract:"
7422 msgstr "Sammandrag:"
7423
7424 #: lib/layouts/apa.layout:105\r lib/layouts/apa6.layout:60
7425 msgid "Short title:"
7426 msgstr "Kort titel:"
7427
7428 #: lib/layouts/apa.layout:135\r lib/layouts/apa6.layout:90
7429 msgid "TwoAuthors"
7430 msgstr "Två författare"
7431
7432 #: lib/layouts/apa.layout:143\r lib/layouts/apa6.layout:98
7433 msgid "ThreeAuthors"
7434 msgstr "Tre författare"
7435
7436 #: lib/layouts/apa.layout:151\r lib/layouts/apa6.layout:106
7437 msgid "FourAuthors"
7438 msgstr "Fyra författare"
7439
7440 #: lib/layouts/apa.layout:172\r lib/layouts/apa6.layout:162
7441 #: lib/layouts/egs.layout:346\r lib/layouts/iucr.layout:179
7442 #: lib/layouts/jss.layout:78\r lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7443 #: lib/layouts/revtex4.layout:144\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7444 msgid "Affiliation:"
7445 msgstr "Tillhörighet:"
7446
7447 #: lib/layouts/apa.layout:181\r lib/layouts/apa6.layout:170
7448 msgid "TwoAffiliations"
7449 msgstr "Två tillhörigheter"
7450
7451 #: lib/layouts/apa.layout:189\r lib/layouts/apa6.layout:177
7452 msgid "ThreeAffiliations"
7453 msgstr "Tre tillhörigheter"
7454
7455 #: lib/layouts/apa.layout:197\r lib/layouts/apa6.layout:184
7456 msgid "FourAffiliations"
7457 msgstr "Fyra tillhörigheter"
7458
7459 #: lib/layouts/apa.layout:225\r lib/layouts/iucr.layout:234
7460 msgid "Acknowledgements:"
7461 msgstr "Tacksägelser:"
7462
7463 #: lib/layouts/apa.layout:239\r lib/layouts/apa6.layout:339
7464 msgid "ThickLine"
7465 msgstr "Tjock linje"
7466
7467 #: lib/layouts/apa.layout:250\r lib/layouts/apa6.layout:350
7468 msgid "Centered"
7469 msgstr "Centrerad"
7470
7471 #: lib/layouts/apa.layout:251\r lib/layouts/apa6.layout:351
7472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556\r src/insets/InsetCaption.cpp:404
7473 msgid "standard"
7474 msgstr "standard"
7475
7476 #: lib/layouts/apa.layout:258\r lib/layouts/apa6.layout:358
7477 #: lib/layouts/scrclass.inc:287\r lib/layouts/scrclass.inc:310
7478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7479 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7480 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
7481
7482 #: lib/layouts/apa.layout:273\r lib/layouts/apa6.layout:373
7483 msgid "FitFigure"
7484 msgstr "Passa figur"
7485
7486 #: lib/layouts/apa.layout:279\r lib/layouts/apa6.layout:379
7487 msgid "FitBitmap"
7488 msgstr "Passa bitmap"
7489
7490 #: lib/layouts/apa.layout:346\r lib/layouts/apa6.layout:446
7491 #: lib/layouts/egs.layout:93\r lib/layouts/kluwer.layout:101
7492 #: lib/layouts/llncs.layout:85\r lib/layouts/memoir.layout:147
7493 #: lib/layouts/paper.layout:96\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7494 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60\r lib/layouts/scrclass.inc:112
7495 #: lib/layouts/stdsections.inc:147\r lib/layouts/svcommon.inc:233
7496 msgid "Subparagraph"
7497 msgstr "Understycke"
7498
7499 #: lib/layouts/apa.layout:374\r lib/layouts/apa.layout:399
7500 #: lib/layouts/apa6.layout:475\r lib/layouts/apa6.layout:500
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:92\r lib/layouts/beamer.layout:130
7502 #: lib/layouts/egs.layout:173\r lib/layouts/egs.layout:196
7503 #: lib/layouts/europasscv.layout:330\r lib/layouts/powerdot.layout:280
7504 #: lib/layouts/powerdot.layout:332\r lib/layouts/stdlists.inc:33
7505 #: lib/layouts/stdlists.inc:62\r lib/layouts/theorems-case.inc:53
7506 msgid "Custom Item|s"
7507 msgstr "Anpassade element|s"
7508
7509 #: lib/layouts/apa.layout:375\r lib/layouts/apa.layout:400
7510 #: lib/layouts/apa6.layout:476\r lib/layouts/apa6.layout:501
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:93\r lib/layouts/beamer.layout:131
7512 #: lib/layouts/egs.layout:174\r lib/layouts/egs.layout:197
7513 #: lib/layouts/europasscv.layout:331\r lib/layouts/powerdot.layout:281
7514 #: lib/layouts/powerdot.layout:333\r lib/layouts/stdlists.inc:34
7515 #: lib/layouts/stdlists.inc:63\r lib/layouts/theorems-case.inc:54
7516 msgid "A customized item string"
7517 msgstr "En anpassad elementsträng"
7518
7519 #: lib/layouts/apa.layout:405\r lib/layouts/apa6.layout:506
7520 msgid "Seriate"
7521 msgstr "Serievis"
7522
7523 #: lib/layouts/apa.layout:422\r lib/layouts/apa.layout:423
7524 #: lib/layouts/apa6.layout:523\r lib/layouts/apa6.layout:524
7525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7526 msgid "(\\alph{enumii})"
7527 msgstr "(\\alph{enumii})"
7528
7529 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7530 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7531 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
7532
7533 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7534 msgid "FiveAuthors"
7535 msgstr "Fem författare"
7536
7537 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7538 msgid "SixAuthors"
7539 msgstr "Sex författare"
7540
7541 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7542 msgid "LeftHeader"
7543 msgstr "Vänster huvud"
7544
7545 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7546 msgid "Left header:"
7547 msgstr "Vänster huvud:"
7548
7549 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7550 msgid "FiveAffiliations"
7551 msgstr "Fem tillhörigheter"
7552
7553 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7554 msgid "SixAffiliations"
7555 msgstr "Sex tillhörigheter"
7556
7557 #: lib/layouts/apa6.layout:206\r lib/layouts/beamer.layout:1504
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:407\r lib/layouts/iopart.layout:101
7559 #: lib/layouts/llncs.layout:371\r lib/layouts/powerdot.layout:206
7560 #: lib/layouts/slides.layout:169\r lib/layouts/stdinsets.inc:136
7561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7564 #: lib/layouts/fixme.module:103
7565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7575 msgid "Note"
7576 msgstr "Not"
7577
7578 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7579 msgid "AuthorNote"
7580 msgstr "Författarens not"
7581
7582 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7583 msgid "Author Note:"
7584 msgstr "Författarens not:"
7585
7586 #: lib/layouts/apa6.layout:307\r lib/layouts/egs.layout:355
7587 msgid "Journal"
7588 msgstr "Tidskrift"
7589
7590 #: lib/layouts/apa6.layout:308\r lib/layouts/apa6.layout:316
7591 #: lib/layouts/apa6.layout:325\r lib/layouts/apa6.layout:333
7592 msgid "Preamble"
7593 msgstr "Ingress"
7594
7595 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7596 msgid "CopNum"
7597 msgstr "Kopienummer"
7598
7599 #: lib/layouts/apa6.layout:332\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7601 msgid "Volume"
7602 msgstr "Volym"
7603
7604 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7605 msgid "*"
7606 msgstr "*"
7607
7608 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7609 msgid "Arabic Article"
7610 msgstr "Arabisk artikel"
7611
7612 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7613 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7614 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
7615
7616 #: lib/layouts/article.layout:3
7617 msgid "Article (Standard Class)"
7618 msgstr "Artikel (standardklass)"
7619
7620 #: lib/layouts/article.layout:20\r lib/layouts/beamer.layout:196
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:223\r lib/layouts/memoir.layout:54
7622 #: lib/layouts/mwart.layout:25\r lib/layouts/paper.layout:48
7623 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22\r lib/layouts/svmult.layout:103
7624 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7625 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12\r lib/layouts/scrclass.inc:61
7626 #: lib/layouts/stdsections.inc:12\r lib/layouts/svcommon.inc:108
7627 msgid "Part"
7628 msgstr "Del"
7629
7630 #: lib/layouts/article.layout:31\r lib/layouts/mwart.layout:35
7631 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7632 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13\r lib/layouts/svcommon.inc:245
7633 msgid "Part*"
7634 msgstr "Del*"
7635
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7637 msgid "Beamer"
7638 msgstr "Beamer"
7639
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:4\r lib/layouts/foils.layout:4
7641 #: lib/layouts/powerdot.layout:4\r lib/layouts/seminar.layout:4
7642 #: lib/layouts/slides.layout:4
7643 msgid "Presentations"
7644 msgstr "Presentationer"
7645
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:86\r lib/layouts/beamer.layout:120
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:160\r lib/layouts/beamer.layout:442
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:501\r lib/layouts/beamer.layout:556
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:585\r lib/layouts/beamer.layout:788
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:816\r lib/layouts/beamer.layout:1110
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:1134\r lib/layouts/beamer.layout:1160
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7653 msgid "Overlay Specifications|v"
7654 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
7655
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:87\r lib/layouts/beamer.layout:121
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7658 msgid "Overlay specifications for this list"
7659 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
7660
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:96\r lib/layouts/beamer.layout:134
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:170\r lib/layouts/beamer.layout:712
7663 #: lib/layouts/powerdot.layout:284\r lib/layouts/powerdot.layout:336
7664 msgid "Item Overlay Specifications"
7665 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
7666
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:97\r lib/layouts/beamer.layout:135
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:171\r lib/layouts/beamer.layout:555
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:584\r lib/layouts/beamer.layout:713
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:787\r lib/layouts/beamer.layout:815
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:1109\r lib/layouts/beamer.layout:1133
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:1159\r lib/layouts/beamer.layout:1317
7673 #: lib/layouts/powerdot.layout:285\r lib/layouts/powerdot.layout:337
7674 msgid "On Slide"
7675 msgstr "På bild"
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:98\r lib/layouts/beamer.layout:136
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:172\r lib/layouts/beamer.layout:714
7679 #: lib/layouts/powerdot.layout:286\r lib/layouts/powerdot.layout:338
7680 msgid "Overlay specifications for this item"
7681 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
7682
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7684 msgid "Mini Template"
7685 msgstr "Minimall"
7686
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7688 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7689 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
7690
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7692 msgid "Longest label|s"
7693 msgstr "Längsta etikett"
7694
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7696 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7697 msgstr ""
7698 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:197\r lib/layouts/beamer.layout:237
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:296\r lib/layouts/beamer.layout:355
7702 #: lib/layouts/egs.layout:33\r lib/layouts/egs.layout:56
7703 #: lib/layouts/europasscv.layout:187\r lib/layouts/europecv.layout:128
7704 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48\r lib/layouts/ltugboat.layout:69
7705 #: lib/layouts/memoir.layout:207\r lib/layouts/moderncv.layout:233
7706 #: lib/layouts/powerdot.layout:235\r lib/layouts/simplecv.layout:32
7707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65\r lib/layouts/tufte-book.layout:91
7708 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24\r lib/layouts/scrclass.inc:168
7709 #: lib/layouts/stdsections.inc:13\r lib/layouts/stdsections.inc:46
7710 #: lib/layouts/stdsections.inc:76\r lib/layouts/svcommon.inc:117
7711 #: lib/layouts/svcommon.inc:158\r lib/layouts/svcommon.inc:171
7712 #: lib/layouts/svcommon.inc:183\r lib/layouts/svcommon.inc:415
7713 msgid "Sectioning"
7714 msgstr "Avsnittsindelning"
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:202\r lib/layouts/beamer.layout:255
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:286\r lib/layouts/beamer.layout:314
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:345\r lib/layouts/beamer.layout:373
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7720 msgid "Mode"
7721 msgstr "Läge"
7722
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:203\r lib/layouts/beamer.layout:256
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:287\r lib/layouts/beamer.layout:315
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:346\r lib/layouts/beamer.layout:374
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7727 msgid "Mode Specification|S"
7728 msgstr "Lägespecifikation"
7729
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:204\r lib/layouts/beamer.layout:257
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:288\r lib/layouts/beamer.layout:316
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:347\r lib/layouts/beamer.layout:375
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7734 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7735 msgstr ""
7736 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
7737
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:210\r lib/layouts/memoir.layout:57
7739 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41\r lib/layouts/scrclass.inc:127
7740 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7741 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7742 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7745 msgid "Section \\arabic{section}"
7746 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:263\r lib/layouts/simplecv.layout:52
7749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109\r lib/layouts/scrclass.inc:149
7750 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7751 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7752 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
7753
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:274\r lib/layouts/powerdot.layout:245
7755 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7756 msgid "\\Alph{section}"
7757 msgstr "\\Alph{section}"
7758
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7760 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7761 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7762
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7764 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7765 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
7766
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7768 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7769 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7770
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7772 msgid ""
7773 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7774 msgstr ""
7775 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7776 "{subsubsection}"
7777
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7779 msgid ""
7780 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7781 msgstr ""
7782 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7785 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7786 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7787
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:418\r lib/layouts/beamer.layout:424
7789 msgid "Frame"
7790 msgstr "Ram"
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:419\r lib/layouts/beamer.layout:495
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:539\r lib/layouts/beamer.layout:569
7794 msgid "Frames"
7795 msgstr "Ramar"
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:441\r lib/layouts/beamer.layout:848
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:1194\r lib/layouts/beamer.layout:1340
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:1358\r lib/layouts/beamer.layout:1376
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:1394\r lib/layouts/beamer.layout:1412
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:1431\r lib/layouts/beamer.layout:1450
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1469\r lib/layouts/beamer.layout:1488
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1512\r lib/layouts/pdfform.module:123
7804 msgid "Action"
7805 msgstr "Handling"
7806
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:443\r lib/layouts/beamer.layout:502
7808 msgid "Overlay specifications for this frame"
7809 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
7810
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:448\r lib/layouts/beamer.layout:507
7812 msgid "Default Overlay Specifications"
7813 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
7814
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:449\r lib/layouts/beamer.layout:508
7816 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7817 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
7818
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:454\r lib/layouts/beamer.layout:476
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:487\r lib/layouts/beamer.layout:513
7821 msgid "Frame Options"
7822 msgstr "Ramalternativ"
7823
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:455\r lib/layouts/beamer.layout:477
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:488\r lib/layouts/beamer.layout:514
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:614\r lib/layouts/litinsets.inc:41
7827 #: lib/layouts/litinsets.inc:42\r lib/layouts/fixme.module:63
7828 #: lib/layouts/fixme.module:98\r lib/layouts/fixme.module:140
7829 #: lib/layouts/fixme.module:181\r lib/layouts/initials.module:34
7830 #: lib/layouts/lilypond.module:36\r lib/layouts/todonotes.module:71
7831 #: lib/layouts/todonotes.module:83\r lib/layouts/todonotes.module:100
7832 msgid "Options"
7833 msgstr "Alternativ"
7834
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:456\r lib/layouts/beamer.layout:478
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:489\r lib/layouts/beamer.layout:515
7837 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7838 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7841 msgid "Frame Title"
7842 msgstr "Ramtitel"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7845 msgid "Enter the frame title here"
7846 msgstr "Ange ramtiteln här"
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7849 msgid "PlainFrame"
7850 msgstr "Ram (vanlig)"
7851
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7853 msgid "Frame (plain)"
7854 msgstr "Ram (vanlig)"
7855
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7857 msgid "FragileFrame"
7858 msgstr "Ram (ömtålig)"
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7861 msgid "Frame (fragile)"
7862 msgstr "Ram (ömtålig)"
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7865 msgid "AgainFrame"
7866 msgstr "Ram (igen)"
7867
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:500\r lib/layouts/powerdot.layout:126
7869 #: lib/layouts/seminar.layout:108\r lib/layouts/slides.layout:91
7870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7871 msgid "Slide"
7872 msgstr "Bild"
7873
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7875 msgid "Repeat frame with label"
7876 msgstr "Upprepa ram med etikett"
7877
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7879 msgid "FrameTitle"
7880 msgstr "Ramtitel"
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:557\r lib/layouts/beamer.layout:586
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:789\r lib/layouts/beamer.layout:817
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:850\r lib/layouts/beamer.layout:1111
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:1135\r lib/layouts/beamer.layout:1161
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:1196\r lib/layouts/beamer.layout:1319
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1342\r lib/layouts/beamer.layout:1360
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1378\r lib/layouts/beamer.layout:1396
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:1414\r lib/layouts/beamer.layout:1433
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:1452\r lib/layouts/beamer.layout:1471
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:1490\r lib/layouts/beamer.layout:1514
7892 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7893 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
7894
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7896 msgid "Short Frame Title|S"
7897 msgstr "Kort ramtitel"
7898
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7900 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7901 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
7902
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7904 msgid "FrameSubtitle"
7905 msgstr "Ramundertitel"
7906
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:597\r lib/layouts/moderncv.layout:303
7908 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7909 msgid "Column"
7910 msgstr "Kolumn"
7911
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:598\r lib/layouts/beamer.layout:624
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:625\r lib/layouts/beamer.layout:635
7914 #: lib/layouts/moderncv.layout:282\r lib/layouts/multicol.module:14
7915 msgid "Columns"
7916 msgstr "Kolumner"
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7919 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7920 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
7921
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:613\r lib/layouts/powerdot.layout:457
7923 msgid "Column Options"
7924 msgstr "Kolumnalternativ"
7925
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7927 msgid "Column options (see beamer manual)"
7928 msgstr "Kolumnalternativ (se beamermanualen)"
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7931 msgid "Column Placement Options"
7932 msgstr "Kolumnplaceringsalternativ"
7933
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7935 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7936 msgstr "Kolumnplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
7937
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7939 msgid "ColumnsCenterAligned"
7940 msgstr "Kolumner centerjusterade"
7941
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7943 msgid "Columns (center aligned)"
7944 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
7945
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7947 msgid "ColumnsTopAligned"
7948 msgstr "Kolumner toppjusterade"
7949
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7951 msgid "Columns (top aligned)"
7952 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
7953
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:672\r lib/layouts/powerdot.layout:471
7955 msgid "Pause"
7956 msgstr "Paus"
7957
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:673\r lib/layouts/beamer.layout:701
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:736\r lib/layouts/beamer.layout:768
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:796\r lib/layouts/powerdot.layout:472
7961 msgid "Overlays"
7962 msgstr "Överlägg"
7963
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:679\r lib/layouts/powerdot.layout:478
7965 msgid "Pause number"
7966 msgstr "Pausnummer"
7967
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:680\r lib/layouts/powerdot.layout:479
7969 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7970 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
7971
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:691\r lib/layouts/powerdot.layout:490
7973 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7974 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7975
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:700\r lib/layouts/beamer.layout:728
7977 msgid "Overprint"
7978 msgstr "Övertryck"
7979
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7981 msgid "Overprint Area Width"
7982 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
7983
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:708\r lib/layouts/europasscv.layout:175
7985 #: lib/layouts/moderncv.layout:308\r lib/layouts/graphicboxes.module:48
7986 #: lib/layouts/sectionbox.module:21\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7987 msgid "Width"
7988 msgstr "Bredd"
7989
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7991 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7992 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
7993
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7995 msgid "OverlayArea"
7996 msgstr "Överläggsområde"
7997
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7999 msgid "Overlayarea"
8000 msgstr "Överläggsområde"
8001
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8003 msgid "Overlay Area Width"
8004 msgstr "Överläggsområdesbredd"
8005
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8007 msgid "The width of the overlay area"
8008 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
8009
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8011 msgid "Overlay Area Height"
8012 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
8013
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:761\r lib/layouts/moderncv.layout:210
8015 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8016 msgid "Height"
8017 msgstr "Höjd"
8018
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8020 msgid "The height of the overlay area"
8021 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
8022
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:767\r lib/layouts/beamer.layout:1422
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1424\r lib/layouts/powerdot.layout:603
8025 msgid "Uncover"
8026 msgstr "Avtäck"
8027
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8029 msgid "Uncovered on slides"
8030 msgstr "Avtäckt på bilder"
8031
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:795\r lib/layouts/beamer.layout:1403
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1405\r lib/layouts/powerdot.layout:609
8034 msgid "Only"
8035 msgstr "Endast"
8036
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8038 msgid "Only on slides"
8039 msgstr "Endast på bilder"
8040
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8042 msgid "Block"
8043 msgstr "Block"
8044
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8046 msgid "Blocks"
8047 msgstr "Block (flera)"
8048
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8050 msgid "Block:"
8051 msgstr "Block:"
8052
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8054 msgid "Action Specification|S"
8055 msgstr "Handlingsspecifikation"
8056
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8058 msgid "Block Title"
8059 msgstr "Blocktitel"
8060
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8062 msgid "Enter the block title here"
8063 msgstr "Ange blocktiteln här"
8064
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8066 msgid "ExampleBlock"
8067 msgstr "Exempelblock"
8068
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8070 msgid "Example Block:"
8071 msgstr "Exempelblock:"
8072
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8074 msgid "AlertBlock"
8075 msgstr "Larmblock"
8076
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8078 msgid "Alert Block:"
8079 msgstr "Larmblock:"
8080
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:891\r lib/layouts/beamer.layout:924
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:949\r lib/layouts/beamer.layout:972
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:1016\r lib/layouts/beamer.layout:1039
8084 msgid "Titling"
8085 msgstr "Titulering"
8086
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8088 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8089 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
8090
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8092 msgid "Title (Plain Frame)"
8093 msgstr "Titel (enkel ram)"
8094
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8096 msgid "Short Subtitle|S"
8097 msgstr "Kort undertitel"
8098
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8100 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8101 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
8102
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8104 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8105 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
8106
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8108 msgid "Short Institute|S"
8109 msgstr "Kort institut"
8110
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8112 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8113 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
8114
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8116 msgid "InstituteMark"
8117 msgstr "Institutmärke"
8118
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8120 msgid "Short Date|S"
8121 msgstr "Kort datum"
8122
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8124 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8125 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
8126
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:1038\r lib/layouts/beamerposter.layout:46
8128 msgid "TitleGraphic"
8129 msgstr "TitelGrafik"
8130
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:1091\r lib/layouts/egs.layout:102
8132 #: lib/layouts/powerdot.layout:379\r lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8133 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8134 msgid "Quotation"
8135 msgstr "Citation"
8136
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:1117\r lib/layouts/egs.layout:121
8138 #: lib/layouts/moderncv.layout:219\r lib/layouts/powerdot.layout:401
8139 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8140 msgid "Quote"
8141 msgstr "Citat"
8142
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:1141\r lib/layouts/egs.layout:224
8144 #: lib/layouts/powerdot.layout:421\r lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8145 msgid "Verse"
8146 msgstr "Vers"
8147
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:1182\r lib/layouts/foils.layout:312
8149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
8150 msgid "Corollary."
8151 msgstr "Korollarium."
8152
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:1195\r lib/layouts/beamer.layout:1341
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:1359\r lib/layouts/beamer.layout:1377
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:1395\r lib/layouts/beamer.layout:1413
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:1432\r lib/layouts/beamer.layout:1451
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:1470\r lib/layouts/beamer.layout:1489
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8159 msgid "Action Specifications|S"
8160 msgstr "Handlingsspecifikationer"
8161
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:1201\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
8163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34\r lib/layouts/theorems.inc:33
8165 msgid "Additional Theorem Text"
8166 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8167
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:1202\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
8169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35\r lib/layouts/theorems.inc:34
8171 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8172 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8173
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:1209\r lib/layouts/foils.layout:326
8175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
8176 msgid "Definition."
8177 msgstr "Definition."
8178
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8180 msgid "Definitions"
8181 msgstr "Definitioner"
8182
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8184 msgid "Definitions."
8185 msgstr "Definitioner."
8186
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:1221\r lib/layouts/theorems-starred.inc:181
8188 msgid "Example."
8189 msgstr "Exempel."
8190
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8192 msgid "Examples"
8193 msgstr "Exempel"
8194
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8196 msgid "Examples."
8197 msgstr "Exempel."
8198
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:1234\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182\r lib/layouts/theorems-ams.inc:142
8202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152\r lib/layouts/theorems-ams.inc:155
8203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156\r lib/layouts/theorems-starred.inc:145
8205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8209 #: lib/layouts/theorems.inc:142\r lib/layouts/theorems.inc:152
8210 #: lib/layouts/theorems.inc:155\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8212 msgid "Fact"
8213 msgstr "Faktum"
8214
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:1237\r lib/layouts/theorems-starred.inc:139
8216 msgid "Fact."
8217 msgstr "Faktum."
8218
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:1243\r lib/layouts/foils.layout:305
8220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
8221 msgid "Lemma."
8222 msgstr "Lemma."
8223
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:1255\r lib/layouts/foils.layout:298
8225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8226 msgid "Theorem."
8227 msgstr "Teorem."
8228
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:1263\r lib/layouts/egs.layout:657
8230 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19\r lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8231 msgid "LyX-Code"
8232 msgstr "LyX-kod"
8233
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8235 msgid "NoteItem"
8236 msgstr "Notelement"
8237
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:1331\r lib/layouts/beamer.layout:1333
8239 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8240 msgid "Bold"
8241 msgstr "Fet"
8242
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:1349\r lib/layouts/ectaart.layout:146
8244 msgid "Emphasize"
8245 msgstr "Betona"
8246
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8248 msgid "Emph."
8249 msgstr "Bet."
8250
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:1367\r lib/layouts/beamer.layout:1369
8252 msgid "Alert"
8253 msgstr "Larm"
8254
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:1385\r lib/layouts/beamer.layout:1387
8256 #: lib/layouts/svcommon.inc:69\r lib/layouts/svcommon.inc:96
8257 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8258 msgid "Structure"
8259 msgstr "Struktur"
8260
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:1441\r lib/layouts/beamer.layout:1443
8262 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8263 msgid "Visible"
8264 msgstr "Synlig"
8265
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:1460\r lib/layouts/beamer.layout:1462
8267 msgid "Invisible"
8268 msgstr "Osynlig"
8269
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:1479\r lib/layouts/beamer.layout:1481
8271 msgid "Alternative"
8272 msgstr "Alternativ"
8273
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8275 msgid "Default Text"
8276 msgstr "Standardtext"
8277
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8279 msgid "Enter the default text here"
8280 msgstr "Ange standardtexten här"
8281
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8283 msgid "Beamer Note"
8284 msgstr "Beamernot"
8285
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8287 msgid "Note Options"
8288 msgstr "Notalternativ"
8289
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8291 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8292 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
8293
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8295 msgid "ArticleMode"
8296 msgstr "Artikelläge"
8297
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8299 msgid "Article"
8300 msgstr "Artikel"
8301
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8303 msgid "PresentationMode"
8304 msgstr "Presentationsläge"
8305
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8307 msgid "Presentation"
8308 msgstr "Presentation"
8309
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:1554\r lib/layouts/powerdot.layout:504
8311 #: lib/layouts/sciposter.layout:116\r lib/layouts/aguplus.inc:206
8312 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11\r lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8313 #: src/insets/Inset.cpp:100
8314 msgid "Table"
8315 msgstr "Tabell"
8316
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:1559\r lib/layouts/powerdot.layout:511
8318 #: lib/layouts/sciposter.layout:121\r lib/layouts/tufte-book.layout:236
8319 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8320 msgid "List of Tables"
8321 msgstr "Lista över tabeller"
8322
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:1567\r lib/layouts/powerdot.layout:521
8324 #: lib/layouts/sciposter.layout:102\r lib/layouts/stdfloats.inc:26
8325 msgid "Figure"
8326 msgstr "Figur"
8327
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:1572\r lib/layouts/powerdot.layout:528
8329 #: lib/layouts/sciposter.layout:107\r lib/layouts/tufte-book.layout:252
8330 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8331 msgid "List of Figures"
8332 msgstr "Lista över figurer"
8333
8334 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Beamerposter"
8337 msgstr "Beamernot"
8338
8339 #: lib/layouts/book.layout:3
8340 msgid "Book (Standard Class)"
8341 msgstr "Bok (standardklass)"
8342
8343 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8344 msgid "Broadway"
8345 msgstr "Broadway"
8346
8347 #: lib/layouts/broadway.layout:4\r lib/layouts/hollywood.layout:4
8348 msgid "Scripts"
8349 msgstr "Skript"
8350
8351 #: lib/layouts/broadway.layout:34\r lib/layouts/hollywood.layout:41
8352 msgid "Dialogue"
8353 msgstr "Dialog"
8354
8355 #: lib/layouts/broadway.layout:45\r lib/layouts/hollywood.layout:209
8356 msgid "Narrative"
8357 msgstr "Berättelse"
8358
8359 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8360 msgid "ACT"
8361 msgstr "AKT"
8362
8363 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8364 msgid "ACT \\arabic{act}"
8365 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8366
8367 #: lib/layouts/broadway.layout:77\r lib/layouts/broadway.layout:104
8368 msgid "SCENE"
8369 msgstr "SCEN"
8370
8371 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8372 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8373 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
8374
8375 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8376 msgid "SCENE*"
8377 msgstr "SCEN*"
8378
8379 #: lib/layouts/broadway.layout:108\r lib/layouts/broadway.layout:119
8380 msgid "AT RISE:"
8381 msgstr "VID UPPGÅNG:"
8382
8383 #: lib/layouts/broadway.layout:124\r lib/layouts/hollywood.layout:145
8384 msgid "Speaker"
8385 msgstr "Talare"
8386
8387 #: lib/layouts/broadway.layout:137\r lib/layouts/hollywood.layout:160
8388 msgid "Parenthetical"
8389 msgstr "Parentetisk"
8390
8391 #: lib/layouts/broadway.layout:148\r lib/layouts/hollywood.layout:171
8392 msgid "("
8393 msgstr "("
8394
8395 #: lib/layouts/broadway.layout:150\r lib/layouts/hollywood.layout:173
8396 msgid ")"
8397 msgstr ")"
8398
8399 #: lib/layouts/broadway.layout:161\r lib/layouts/broadway.layout:171
8400 msgid "CURTAIN"
8401 msgstr "RIDÅ"
8402
8403 #: lib/layouts/broadway.layout:218\r lib/layouts/egs.layout:243
8404 #: lib/layouts/hollywood.layout:307\r lib/layouts/siamltex.layout:307
8405 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8406 msgid "Right Address"
8407 msgstr "Höger adress"
8408
8409 #: lib/layouts/chess.layout:3
8410 msgid "Chess"
8411 msgstr "Schack"
8412
8413 #: lib/layouts/chess.layout:36
8414 msgid "Mainline"
8415 msgstr "Huvudrad"
8416
8417 #: lib/layouts/chess.layout:43
8418 msgid "Mainline:"
8419 msgstr "Huvudrad:"
8420
8421 #: lib/layouts/chess.layout:62
8422 msgid "Variation"
8423 msgstr "Variation"
8424
8425 #: lib/layouts/chess.layout:66
8426 msgid "Variation:"
8427 msgstr "Variation:"
8428
8429 #: lib/layouts/chess.layout:72
8430 msgid "SubVariation"
8431 msgstr "Undervaration"
8432
8433 #: lib/layouts/chess.layout:75
8434 msgid "Subvariation:"
8435 msgstr "Undervariation:"
8436
8437 #: lib/layouts/chess.layout:81
8438 msgid "SubVariation2"
8439 msgstr "Undervariation2"
8440
8441 #: lib/layouts/chess.layout:84
8442 msgid "Subvariation(2):"
8443 msgstr "Undervariation(2):"
8444
8445 #: lib/layouts/chess.layout:90
8446 msgid "SubVariation3"
8447 msgstr "Undervariation3"
8448
8449 #: lib/layouts/chess.layout:93
8450 msgid "Subvariation(3):"
8451 msgstr "Undervariation(3):"
8452
8453 #: lib/layouts/chess.layout:99
8454 msgid "SubVariation4"
8455 msgstr "Undervariation4"
8456
8457 #: lib/layouts/chess.layout:102
8458 msgid "Subvariation(4):"
8459 msgstr "Undervariation(4):"
8460
8461 #: lib/layouts/chess.layout:108
8462 msgid "SubVariation5"
8463 msgstr "Undervariation5"
8464
8465 #: lib/layouts/chess.layout:111
8466 msgid "Subvariation(5):"
8467 msgstr "Undervariation(5):"
8468
8469 #: lib/layouts/chess.layout:118
8470 msgid "HideMoves"
8471 msgstr "Dölj drag"
8472
8473 #: lib/layouts/chess.layout:123
8474 msgid "HideMoves:"
8475 msgstr "Dölj drag:"
8476
8477 #: lib/layouts/chess.layout:128
8478 msgid "ChessBoard"
8479 msgstr "Schackbräde"
8480
8481 #: lib/layouts/chess.layout:132
8482 msgid "[chessboard]"
8483 msgstr "[schackbräde]"
8484
8485 #: lib/layouts/chess.layout:141
8486 msgid "BoardCentered"
8487 msgstr "Centrerat bräde"
8488
8489 #: lib/layouts/chess.layout:146
8490 msgid "[centered board]"
8491 msgstr "[centrerat bräde]"
8492
8493 #: lib/layouts/chess.layout:156
8494 msgid "HighLight"
8495 msgstr "Höjdpunkt"
8496
8497 #: lib/layouts/chess.layout:161
8498 msgid "Highlights:"
8499 msgstr "Höjdpunkter:"
8500
8501 #: lib/layouts/chess.layout:176
8502 msgid "Arrow"
8503 msgstr "Pil"
8504
8505 #: lib/layouts/chess.layout:181
8506 msgid "Arrow:"
8507 msgstr "Pil:"
8508
8509 #: lib/layouts/chess.layout:187
8510 msgid "KnightMove"
8511 msgstr "Springardrag"
8512
8513 #: lib/layouts/chess.layout:192
8514 msgid "KnightMove:"
8515 msgstr "Springardrag:"
8516
8517 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8518 msgid "Springer cl2emult"
8519 msgstr "Springer cl2emult"
8520
8521 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8522 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8523 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
8524
8525 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8526 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8527 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
8528
8529 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8530 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8531 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
8532
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8534 msgid "DIN-Brief"
8535 msgstr "DIN-Brief"
8536
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4\r lib/layouts/extletter.layout:4
8538 #: lib/layouts/frletter.layout:4\r lib/layouts/g-brief.layout:4
8539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4\r lib/layouts/heb-letter.layout:4
8540 #: lib/layouts/letter.layout:4\r lib/layouts/lettre.layout:4
8541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4\r lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8542 msgid "Letters"
8543 msgstr "Brev"
8544
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8546 msgid "DinBrief"
8547 msgstr "DinBrief"
8548
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31\r lib/layouts/dinbrief.layout:359
8550 #: lib/layouts/g-brief.layout:18\r lib/layouts/g-brief.layout:37
8551 #: lib/layouts/g-brief.layout:234\r lib/layouts/g-brief2.layout:58
8552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64\r lib/layouts/iopart.layout:125
8553 #: lib/layouts/moderncv.layout:486\r lib/layouts/moderncv.layout:493
8554 #: lib/layouts/moderncv.layout:525\r lib/layouts/scrlettr.layout:42
8555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43\r lib/layouts/scrlettr.layout:74
8556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117\r lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149\r lib/layouts/stdletter.inc:53
8558 msgid "Letter"
8559 msgstr "Brev"
8560
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8562 msgid "Addresses"
8563 msgstr "Adresser"
8564
8565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49\r lib/layouts/g-brief2.layout:732
8566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755\r lib/layouts/g-brief2.layout:777
8567 #: lib/layouts/lettre.layout:140\r lib/layouts/stdletter.inc:26
8568 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8569 msgid "Postal Data"
8570 msgstr "Postuppgifter"
8571
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55\r lib/layouts/frletter.layout:17
8573 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16\r lib/layouts/lettre.layout:56
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:482\r lib/layouts/stdletter.inc:37
8575 msgid "Send To Address"
8576 msgstr "Sänd till adress"
8577
8578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57\r lib/layouts/ectaart.layout:70
8579 #: lib/layouts/elsart.layout:146\r lib/layouts/europasscv.layout:103
8580 #: lib/layouts/europecv.layout:68\r lib/layouts/g-brief.layout:187
8581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788\r lib/layouts/moderncv.layout:138
8582 #: lib/layouts/revtex.layout:134\r lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8583 #: lib/layouts/revtex4.layout:183\r lib/layouts/scrlettr.layout:147
8584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64\r lib/layouts/siamltex.layout:299
8585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8586 msgid "Address:"
8587 msgstr "Adress:"
8588
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69\r lib/layouts/frletter.layout:13
8590 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11\r lib/layouts/lettre.layout:34
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:138\r lib/layouts/stdletter.inc:25
8592 msgid "My Address"
8593 msgstr "Min adress"
8594
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71\r lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8596 msgid "Sender Address:"
8597 msgstr "Avsändaradress:"
8598
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8600 msgid "Return address"
8601 msgstr "Returadress"
8602
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81\r lib/layouts/scrlettr.layout:175
8604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8605 msgid "Backaddress:"
8606 msgstr "Bakadress:"
8607
8608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8609 msgid "Postal comment"
8610 msgstr "Postkommentar"
8611
8612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8613 msgid "Postal Remark:"
8614 msgstr "Postanmärkning:"
8615
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8617 msgid "Handling"
8618 msgstr "Hantering"
8619
8620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8621 msgid "Handling:"
8622 msgstr "Hantering:"
8623
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102\r lib/layouts/g-brief.layout:105
8625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50\r lib/layouts/g-brief2.layout:819
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:60\r lib/layouts/lettre.layout:451
8627 msgid "YourRef"
8628 msgstr "DinRef"
8629
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104\r lib/layouts/scrlettr.layout:211
8631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8632 msgid "Your ref.:"
8633 msgstr "Din ref.:"
8634
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108\r lib/layouts/g-brief.layout:98
8636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48\r lib/layouts/g-brief2.layout:798
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:62\r lib/layouts/lettre.layout:467
8638 msgid "MyRef"
8639 msgstr "MinRef"
8640
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110\r lib/layouts/scrlettr.layout:232
8642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8643 msgid "Our ref.:"
8644 msgstr "Vår ref.:"
8645
8646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8647 msgid "Writer"
8648 msgstr "Skrivare"
8649
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8651 msgid "Writer:"
8652 msgstr "Skrivare:"
8653
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120\r lib/layouts/frletter.layout:41
8655 #: lib/layouts/g-brief.layout:56\r lib/layouts/g-brief2.layout:954
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:68\r lib/layouts/lettre.layout:569
8657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137\r lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8658 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8659 msgid "Signature"
8660 msgstr "Signatur"
8661
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122\r lib/layouts/dinbrief.layout:202
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214\r lib/layouts/g-brief2.layout:928
8664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955\r lib/layouts/g-brief2.layout:976
8665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998\r lib/layouts/lettre.layout:517
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:608\r lib/layouts/lettre.layout:651
8667 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8668 msgid "Closings"
8669 msgstr "Avslutningar"
8670
8671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123\r lib/layouts/g-brief.layout:59
8672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965\r lib/layouts/lettre.layout:572
8673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140\r lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8674 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8675 msgid "Signature:"
8676 msgstr "Signatur:"
8677
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8679 msgid "Bottomtext"
8680 msgstr "Bottentext"
8681
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8683 msgid "Bottom text:"
8684 msgstr "Bottentext:"
8685
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8687 msgid "Area code"
8688 msgstr "Riktnummer"
8689
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8691 msgid "Area Code:"
8692 msgstr "Riktnummer:"
8693
8694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144\r lib/layouts/europasscv.layout:106
8695 #: lib/layouts/europecv.layout:77\r lib/layouts/lettre.layout:38
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:287\r lib/layouts/scrlettr.layout:151
8697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187\r lib/layouts/stdletter.inc:131
8698 msgid "Telephone"
8699 msgstr "Telefon"
8700
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146\r lib/layouts/europasscv.layout:109
8702 #: lib/layouts/europecv.layout:80\r lib/layouts/scrlettr.layout:154
8703 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8704 msgid "Telephone:"
8705 msgstr "Telefon:"
8706
8707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151\r lib/layouts/lettre.layout:36
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:257\r lib/layouts/scrlettr.layout:186
8709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267\r lib/layouts/stdletter.inc:124
8710 msgid "Location"
8711 msgstr "Lokalisering"
8712
8713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153\r lib/layouts/scrlettr.layout:189
8714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271\r lib/layouts/stdletter.inc:127
8715 msgid "Location:"
8716 msgstr "Lokalisering:"
8717
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163\r lib/layouts/g-brief.layout:194
8719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872\r lib/layouts/lettre.layout:227
8720 #: lib/layouts/revtex.layout:114\r lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8721 #: lib/layouts/revtex4.layout:126\r lib/layouts/scrlettr.layout:168
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247\r lib/layouts/siamltex.layout:249
8723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8724 msgid "Date:"
8725 msgstr "Datum:"
8726
8727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168\r lib/layouts/lettre.layout:58
8728 #: lib/layouts/lettre.layout:429\r lib/layouts/scrlettr.layout:201
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284\r lib/layouts/scrclass.inc:216
8730 msgid "Subject"
8731 msgstr "Ämne"
8732
8733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170\r lib/layouts/lettre.layout:434
8734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204\r lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8735 msgid "Subject:"
8736 msgstr "Ämne:"
8737
8738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184\r lib/layouts/frletter.layout:37
8739 #: lib/layouts/g-brief.layout:207\r lib/layouts/g-brief2.layout:56
8740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905\r lib/layouts/lettre.layout:64
8741 #: lib/layouts/lettre.layout:542\r lib/layouts/moderncv.layout:560
8742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63\r lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8743 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8744 msgid "Opening"
8745 msgstr "Inledning"
8746
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188\r lib/layouts/g-brief.layout:212
8748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917\r lib/layouts/lettre.layout:546
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108\r lib/layouts/stdletter.inc:66
8750 msgid "Opening:"
8751 msgstr "Inledning:"
8752
8753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200\r lib/layouts/frletter.layout:45
8754 #: lib/layouts/g-brief.layout:233\r lib/layouts/g-brief2.layout:60
8755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927\r lib/layouts/lettre.layout:66
8756 #: lib/layouts/lettre.layout:556\r lib/layouts/moderncv.layout:568
8757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73\r lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8758 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8759 msgid "Closing"
8760 msgstr "Avslutning"
8761
8762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203\r lib/layouts/g-brief.layout:239
8763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939\r lib/layouts/lettre.layout:560
8764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121\r lib/layouts/stdletter.inc:100
8765 msgid "Closing:"
8766 msgstr "Avslutning:"
8767
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8769 msgid "Signature|S"
8770 msgstr "Signatur|S"
8771
8772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8773 msgid "Here you can insert a signature scan"
8774 msgstr "Här kan du infoga en signaturletning"
8775
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212\r lib/layouts/lettre.layout:70
8777 #: lib/layouts/lettre.layout:606\r lib/layouts/stdletter.inc:116
8778 msgid "encl"
8779 msgstr "bifog"
8780
8781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215\r lib/layouts/lettre.layout:611
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112\r lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8783 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8784 msgid "encl:"
8785 msgstr "bifog:"
8786
8787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228\r lib/layouts/g-brief.layout:224
8788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997\r lib/layouts/lettre.layout:72
8789 #: lib/layouts/lettre.layout:629\r lib/layouts/stdletter.inc:104
8790 msgid "cc"
8791 msgstr "karbonkopia"
8792
8793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230\r lib/layouts/g-brief.layout:229
8794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009\r lib/layouts/lettre.layout:633
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105\r lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8796 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8797 msgid "cc:"
8798 msgstr "karbonkopia:"
8799
8800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234\r lib/layouts/scrlettr.layout:85
8801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8802 msgid "PS"
8803 msgstr "PS"
8804
8805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236\r lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8806 msgid "Post Scriptum:"
8807 msgstr "Post scriptum:"
8808
8809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249\r lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8810 msgid "SenderAddress"
8811 msgstr "Avsändaradress"
8812
8813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254\r lib/layouts/scrlettr.layout:172
8814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8815 msgid "Backaddress"
8816 msgstr "Bakadress"
8817
8818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8819 msgid "RetourAdresse"
8820 msgstr "Returadress"
8821
8822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8823 msgid "Adresse"
8824 msgstr "Adress"
8825
8826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8827 msgid "Postvermerk"
8828 msgstr "Postmärke"
8829
8830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8831 msgid "Zusatz"
8832 msgstr "Tillägg"
8833
8834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8835 msgid "IhrZeichen"
8836 msgstr "ErSignatur"
8837
8838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289\r lib/layouts/g-brief.layout:112
8839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52\r lib/layouts/g-brief2.layout:841
8840 msgid "YourMail"
8841 msgstr "DinPost"
8842
8843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8844 msgid "IhrSchreiben"
8845 msgstr "ErSkrift"
8846
8847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8848 msgid "MeinZeichen"
8849 msgstr "MinSignatur"
8850
8851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8852 msgid "Unterschrift"
8853 msgstr "Underskrift"
8854
8855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8856 msgid "Telefon"
8857 msgstr "Telefon"
8858
8859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319\r lib/layouts/lettre.layout:48
8860 #: lib/layouts/lettre.layout:158\r lib/layouts/scrlettr.layout:158
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8862 msgid "Place"
8863 msgstr "Plats"
8864
8865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8866 msgid "Stadt"
8867 msgstr "Stad"
8868
8869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329\r lib/layouts/g-brief.layout:77
8870 msgid "Town"
8871 msgstr "Kommun"
8872
8873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8874 msgid "Ort"
8875 msgstr "Ort"
8876
8877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8878 msgid "Datum"
8879 msgstr "Datum"
8880
8881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344\r lib/layouts/g-brief.layout:198
8882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46\r lib/layouts/g-brief2.layout:882
8883 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8884 msgid "Reference"
8885 msgstr "Referens"
8886
8887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8888 msgid "Betreff"
8889 msgstr "Beträffande"
8890
8891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8892 msgid "Anrede"
8893 msgstr "Tilltalstitel"
8894
8895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8896 msgid "Brieftext"
8897 msgstr "Brevtext"
8898
8899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8900 msgid "Gruss"
8901 msgstr "Hälsning"
8902
8903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8904 msgid "ps"
8905 msgstr "ps"
8906
8907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378\r lib/layouts/g-brief.layout:216
8908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8909 msgid "Encl."
8910 msgstr "Bifog."
8911
8912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8913 msgid "Anlagen"
8914 msgstr "Anlag"
8915
8916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388\r lib/layouts/scrlettr.layout:95
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8918 msgid "CC"
8919 msgstr "Karbonkopia"
8920
8921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8922 msgid "Verteiler"
8923 msgstr "Fördelare"
8924
8925 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8926 msgid "DocBook Book (SGML)"
8927 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
8928
8929 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8930 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8931 msgid "Books (DocBook)"
8932 msgstr "Böcker (DocBook)"
8933
8934 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8935 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8936 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
8937
8938 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8939 msgid "DocBook Section (SGML)"
8940 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
8941
8942 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8943 msgid "DocBook Article (SGML)"
8944 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
8945
8946 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8947 msgid "Inderscience A4 Journals"
8948 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8949
8950 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8951 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8952 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8953
8954 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8955 msgid "Econometrica"
8956 msgstr "Econometrica"
8957
8958 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8959 msgid "RunTitle"
8960 msgstr "LöpTitel"
8961
8962 #: lib/layouts/ectaart.layout:29\r lib/layouts/llncs.layout:166
8963 msgid "Running Title:"
8964 msgstr "Löpande titel:"
8965
8966 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8967 msgid "RunAuthor"
8968 msgstr "LöpFörfattare"
8969
8970 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8971 msgid "Running Author:"
8972 msgstr "Löpande författare:"
8973
8974 #: lib/layouts/ectaart.layout:67\r lib/layouts/elsart.layout:148
8975 msgid "Address Option"
8976 msgstr "Adressalternativ"
8977
8978 #: lib/layouts/ectaart.layout:68\r lib/layouts/elsart.layout:149
8979 msgid "Optional argument for the address"
8980 msgstr "Valfritt argument för adressen"
8981
8982 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8983 msgid "E-Mail Option"
8984 msgstr "E-postalternativ"
8985
8986 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8987 msgid "Optional argument for the e-mail"
8988 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
8989
8990 #: lib/layouts/ectaart.layout:84\r lib/layouts/europasscv.layout:125
8991 #: lib/layouts/europecv.layout:74\r lib/layouts/latex8.layout:78
8992 msgid "E-mail:"
8993 msgstr "E-post:"
8994
8995 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8996 msgid "Web Address"
8997 msgstr "Nätadress"
8998
8999 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9000 msgid "Web address:"
9001 msgstr "Nätadress:"
9002
9003 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9004 msgid "Authors Block"
9005 msgstr "Författare block"
9006
9007 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9008 msgid "Authors Block:"
9009 msgstr "Författare block:"
9010
9011 #: lib/layouts/ectaart.layout:123\r lib/layouts/ectaart.layout:206
9012 #: lib/layouts/ectaart.layout:209\r lib/layouts/entcs.layout:101
9013 #: lib/layouts/iucr.layout:194\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9015 msgid "Keyword"
9016 msgstr "Nyckelord"
9017
9018 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9019 msgid "Thanks Text"
9020 msgstr "Tacktext"
9021
9022 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9023 msgid "Thanks \\theThanks:"
9024 msgstr "Tack \\theThanks:"
9025
9026 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9027 msgid "Thanks Reference"
9028 msgstr "Tackreferens"
9029
9030 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9031 msgid "Thanks Ref"
9032 msgstr "Tackref"
9033
9034 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9035 msgid "Internet Address Reference"
9036 msgstr "Internetadressreferens"
9037
9038 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9039 msgid "Internet Addess Ref"
9040 msgstr "Internetadressref"
9041
9042 #: lib/layouts/ectaart.layout:178\r lib/layouts/ectaart.layout:181
9043 msgid "Corresponding Author"
9044 msgstr "Korresponderande författare"
9045
9046 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9047 msgid "Name (First Name)"
9048 msgstr "Namn (förnamn)"
9049
9050 #: lib/layouts/ectaart.layout:195\r lib/layouts/moderncv.layout:93
9051 msgid "First Name"
9052 msgstr "Förnamn"
9053
9054 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9055 msgid "Name (Surname)"
9056 msgstr "Namn (efternamn)"
9057
9058 #: lib/layouts/ectaart.layout:202\r lib/layouts/iucr.layout:127
9059 #: lib/layouts/iucr.layout:128\r lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9063 msgid "Surname"
9064 msgstr "Efternamn"
9065
9066 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9067 msgid "By Same Author (bib)"
9068 msgstr "Av samma författare (bib)"
9069
9070 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9071 msgid "bysame"
9072 msgstr "avsamma"
9073
9074 #: lib/layouts/egs.layout:3
9075 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9076 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9077
9078 #: lib/layouts/egs.layout:151\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9079 msgid "00.00.0000"
9080 msgstr "00.00.0000"
9081
9082 #: lib/layouts/egs.layout:289
9083 msgid "LaTeX Title"
9084 msgstr "LaTeX-titel"
9085
9086 #: lib/layouts/egs.layout:324\r lib/layouts/svmult.layout:83
9087 msgid "Author:"
9088 msgstr "Författare:"
9089
9090 #: lib/layouts/egs.layout:333
9091 msgid "Affil"
9092 msgstr "Tillhörighet"
9093
9094 #: lib/layouts/egs.layout:368
9095 msgid "Journal:"
9096 msgstr "Tidskrift:"
9097
9098 #: lib/layouts/egs.layout:377
9099 msgid "msnumber"
9100 msgstr "msnummer"
9101
9102 #: lib/layouts/egs.layout:391
9103 msgid "MS_number:"
9104 msgstr "MS_nummer:"
9105
9106 #: lib/layouts/egs.layout:401
9107 msgid "FirstAuthor"
9108 msgstr "Första författare"
9109
9110 #: lib/layouts/egs.layout:414
9111 msgid "1st_author_surname:"
9112 msgstr "1._författare_efternamn:"
9113
9114 #: lib/layouts/egs.layout:423\r lib/layouts/ijmpc.layout:173
9115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177\r lib/layouts/ijmpd.layout:163
9116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9117 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9118 msgid "Received"
9119 msgstr "Mottagen"
9120
9121 #: lib/layouts/egs.layout:436\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9122 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9123 msgid "Received:"
9124 msgstr "Mottagen:"
9125
9126 #: lib/layouts/egs.layout:445\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9127 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9128 msgid "Accepted"
9129 msgstr "Godtagen"
9130
9131 #: lib/layouts/egs.layout:458\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9132 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9133 msgid "Accepted:"
9134 msgstr "Godtagen:"
9135
9136 #: lib/layouts/egs.layout:467
9137 msgid "Offsets"
9138 msgstr "Offsets"
9139
9140 #: lib/layouts/egs.layout:480
9141 msgid "reprint_reqs_to:"
9142 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
9143
9144 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9145 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9146 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
9147
9148 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9149 msgid "Author Option"
9150 msgstr "Författarens alternativ"
9151
9152 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9153 msgid "Optional argument for the author"
9154 msgstr "Valfritt argument för författaren"
9155
9156 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9157 msgid "Author Address"
9158 msgstr "Författarens adress"
9159
9160 #: lib/layouts/elsart.layout:157\r lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9161 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9162 msgid "Author Email"
9163 msgstr "Författarens epost"
9164
9165 #: lib/layouts/elsart.layout:167\r lib/layouts/lettre.layout:405
9166 #: lib/layouts/llncs.layout:243\r lib/layouts/moderncv.layout:180
9167 msgid "Email:"
9168 msgstr "Epost:"
9169
9170 #: lib/layouts/elsart.layout:178\r lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9171 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9172 msgid "Author URL"
9173 msgstr "Författarens URL"
9174
9175 #: lib/layouts/elsart.layout:189\r lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9176 #: lib/layouts/revtex4.layout:229\r lib/layouts/amsdefs.inc:161
9177 msgid "URL:"
9178 msgstr "URL:"
9179
9180 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9181 msgid "Thanks Option"
9182 msgstr "Tackalternativ"
9183
9184 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9185 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9186 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
9187
9188 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9189 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9190 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
9191
9192 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9193 msgid "PROOF."
9194 msgstr "BEVIS."
9195
9196 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9197 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9198 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9199
9200 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9201 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9202 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
9203
9204 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9205 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9206 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9207
9208 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9209 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9210 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9211
9212 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9213 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9214 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
9215
9216 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9217 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9218 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9219
9220 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9221 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9222 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
9223
9224 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9225 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9226 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
9227
9228 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9229 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9230 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9231
9232 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9233 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9234 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
9235
9236 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9237 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9238 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
9239
9240 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9241 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9242 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
9243
9244 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9245 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9246 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
9247
9248 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9249 msgid "Case \\arabic{case}"
9250 msgstr "Fall \\arabic{case}"
9251
9252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9253 msgid "Elsevier"
9254 msgstr "Elsevier"
9255
9256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9257 msgid "BeginFrontmatter"
9258 msgstr "Förtext (början)"
9259
9260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9261 msgid "Begin frontmatter"
9262 msgstr "Förtext (början)"
9263
9264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9265 msgid "EndFrontmatter"
9266 msgstr "Förtext (slut)"
9267
9268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9269 msgid "End frontmatter"
9270 msgstr "Förtext (slut)"
9271
9272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9273 msgid "Titlenotemark"
9274 msgstr "Titelnotmärke"
9275
9276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9277 msgid "Titlenote mark"
9278 msgstr "Titelnotmärke"
9279
9280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9281 msgid "Title footnote"
9282 msgstr "Titelfotnot"
9283
9284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9285 msgid "Footnote Label"
9286 msgstr "Fotnotsetikett"
9287
9288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9289 msgid "Label you refer to in the title"
9290 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
9291
9292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141\r lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9293 msgid "Title footnote:"
9294 msgstr "Titelfotnot:"
9295
9296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9297 msgid "Author Label"
9298 msgstr "Författarens etikett"
9299
9300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9301 msgid "Label you will reference in the address"
9302 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
9303
9304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9305 msgid "Authormark"
9306 msgstr "Författarens märke"
9307
9308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9309 msgid "Author footnote"
9310 msgstr "Författarens fotnot"
9311
9312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9313 msgid "Author footnote:"
9314 msgstr "Författarens fotnot:"
9315
9316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9317 msgid "Author Footnote Label"
9318 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
9319
9320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9321 msgid "Label you refer to for an author"
9322 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
9323
9324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9325 msgid "CorAuthormark"
9326 msgstr "KorFörfattarensmärke"
9327
9328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9329 msgid "CorAuthor mark"
9330 msgstr "KorFörfattarensmärke"
9331
9332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9333 msgid "Corresponding author"
9334 msgstr "Korresponderande författare"
9335
9336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9337 msgid "Corresponding author text:"
9338 msgstr "Korresponderande författarens text:"
9339
9340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9341 msgid "Address Label"
9342 msgstr "Adressetikett"
9343
9344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9345 msgid "Label of the author you refer to"
9346 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
9347
9348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9349 msgid "Internet"
9350 msgstr "Internet"
9351
9352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9353 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9354 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
9355
9356 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9357 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9358 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9359
9360 #: lib/layouts/entcs.layout:111\r lib/layouts/siamltex.layout:315
9361 msgid "Key words:"
9362 msgstr "Nyckelord:"
9363
9364 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9365 msgid "Europass CV (2013)"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/layouts/europasscv.layout:4\r lib/layouts/europecv.layout:4
9369 #: lib/layouts/moderncv.layout:4\r lib/layouts/simplecv.layout:4
9370 msgid "Curricula Vitae"
9371 msgstr "Curricula Vitae"
9372
9373 #: lib/layouts/europasscv.layout:84\r lib/layouts/europecv.layout:40
9374 #: lib/layouts/g-brief.layout:47\r lib/layouts/g-brief2.layout:93
9375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9376 msgid "Name:"
9377 msgstr "Namn:"
9378
9379 #: lib/layouts/europasscv.layout:94\r lib/layouts/europecv.layout:47
9380 msgid "FooterName"
9381 msgstr "Fotnamn"
9382
9383 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Name (footer):"
9386 msgstr "Sista foten:"
9387
9388 #: lib/layouts/europasscv.layout:111\r lib/layouts/moderncv.layout:166
9389 msgid "Mobile:"
9390 msgstr "Mobil:"
9391
9392 #: lib/layouts/europasscv.layout:112\r lib/layouts/europecv.layout:83
9393 msgid "Mobile phone number"
9394 msgstr "Mobilt telefonnummer"
9395
9396 #: lib/layouts/europasscv.layout:128\r lib/layouts/jasatex.layout:133
9397 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9398 msgid "Homepage"
9399 msgstr "Hemsida"
9400
9401 #: lib/layouts/europasscv.layout:131\r lib/layouts/moderncv.layout:186
9402 msgid "Homepage:"
9403 msgstr "Hemsida:"
9404
9405 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9406 msgid "InstantMessaging"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Instant Messaging:"
9412 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
9413
9414 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9415 #, fuzzy
9416 msgid "IM Type:"
9417 msgstr "&Typ:"
9418
9419 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9420 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/layouts/europasscv.layout:146\r lib/layouts/europecv.layout:59
9424 msgid "Birthday"
9425 msgstr "Födelsedag"
9426
9427 #: lib/layouts/europasscv.layout:149\r lib/layouts/europecv.layout:62
9428 msgid "Date of birth:"
9429 msgstr "Födelsedatum:"
9430
9431 #: lib/layouts/europasscv.layout:152\r lib/layouts/europecv.layout:53
9432 msgid "Nationality"
9433 msgstr "Nationalitet"
9434
9435 #: lib/layouts/europasscv.layout:155\r lib/layouts/europecv.layout:56
9436 msgid "Nationality:"
9437 msgstr "Nationalitet:"
9438
9439 #: lib/layouts/europasscv.layout:158\r lib/layouts/europecv.layout:87
9440 msgid "Gender"
9441 msgstr "Kön"
9442
9443 #: lib/layouts/europasscv.layout:161\r lib/layouts/europecv.layout:90
9444 msgid "Gender:"
9445 msgstr "Kön:"
9446
9447 #: lib/layouts/europasscv.layout:164\r lib/layouts/europecv.layout:99
9448 msgid "BeforePicture"
9449 msgstr "Innan bild"
9450
9451 #: lib/layouts/europasscv.layout:167\r lib/layouts/europecv.layout:102
9452 msgid "Space before picture:"
9453 msgstr "Tomrum innan bild:"
9454
9455 #: lib/layouts/europasscv.layout:170\r lib/layouts/europecv.layout:105
9456 msgid "Picture"
9457 msgstr "Bild"
9458
9459 #: lib/layouts/europasscv.layout:173\r lib/layouts/europecv.layout:108
9460 msgid "Picture:"
9461 msgstr "Bild:"
9462
9463 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9464 msgid "Resize photo to this width"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/layouts/europasscv.layout:180\r lib/layouts/europecv.layout:115
9468 msgid "AfterPicture"
9469 msgstr "Efter bild"
9470
9471 #: lib/layouts/europasscv.layout:183\r lib/layouts/europecv.layout:118
9472 msgid "Space after picture:"
9473 msgstr "Tomrum efter bild:"
9474
9475 #: lib/layouts/europasscv.layout:194\r lib/layouts/europasscv.layout:217
9476 #: lib/layouts/europasscv.layout:253\r lib/layouts/europecv.layout:159
9477 #: lib/layouts/europecv.layout:218\r src/insets/Inset.cpp:115
9478 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9479 msgid "Vertical Space"
9480 msgstr "Vertikalt tomrum"
9481
9482 #: lib/layouts/europasscv.layout:195\r lib/layouts/europasscv.layout:218
9483 #: lib/layouts/europasscv.layout:254\r lib/layouts/europecv.layout:160
9484 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9485 msgid "Additional vertical space"
9486 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
9487
9488 #: lib/layouts/europasscv.layout:211\r lib/layouts/europecv.layout:153
9489 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9490 msgid "Item"
9491 msgstr "Element"
9492
9493 #: lib/layouts/europasscv.layout:224\r lib/layouts/europasscv.layout:260
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9496 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
9497
9498 #: lib/layouts/europasscv.layout:230\r lib/layouts/europecv.layout:172
9499 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9500 msgid "Item:"
9501 msgstr "Element:"
9502
9503 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9504 #, fuzzy
9505 msgid "ItemInset"
9506 msgstr "Uppställd lista"
9507
9508 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9509 msgid "Subitems"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9513 #, fuzzy
9514 msgid "TitleItem"
9515 msgstr "Titelnotmärke"
9516
9517 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Title item:"
9520 msgstr "Titel:"
9521
9522 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9523 #, fuzzy
9524 msgid "TitleLevel"
9525 msgstr "Titel"
9526
9527 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Title level:"
9530 msgstr "Titel:"
9531
9532 #: lib/layouts/europasscv.layout:284\r lib/layouts/europasscv.layout:285
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Text (right side)"
9535 msgstr "Sätt högerlinje"
9536
9537 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9538 #, fuzzy
9539 msgid "BlueItem"
9540 msgstr "Bombelement"
9541
9542 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Blue item:"
9545 msgstr "Bombelement:"
9546
9547 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9548 #, fuzzy
9549 msgid "BlueItemInset"
9550 msgstr "Anpassade insättningar"
9551
9552 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9553 msgid "Blue subitems"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9557 #, fuzzy
9558 msgid "BigItem"
9559 msgstr "Element"
9560
9561 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Big Item:"
9564 msgstr "Listelement:"
9565
9566 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9567 #, fuzzy
9568 msgid "EcvItemize"
9569 msgstr "Uppställning"
9570
9571 #: lib/layouts/europasscv.layout:335\r lib/layouts/europecv.layout:212
9572 msgid "MotherTongue"
9573 msgstr "Modersmål"
9574
9575 #: lib/layouts/europasscv.layout:344\r lib/layouts/europecv.layout:225
9576 msgid "Mother Tongue:"
9577 msgstr "Modersmål:"
9578
9579 #: lib/layouts/europasscv.layout:354\r lib/layouts/europecv.layout:235
9580 msgid "LangHeader"
9581 msgstr "Språkhuvud"
9582
9583 #: lib/layouts/europasscv.layout:358\r lib/layouts/europecv.layout:239
9584 msgid "Language Header:"
9585 msgstr "Språkhuvud:"
9586
9587 #: lib/layouts/europasscv.layout:375\r lib/layouts/europecv.layout:245
9588 msgid "Language:"
9589 msgstr "Språk:"
9590
9591 #: lib/layouts/europasscv.layout:380\r lib/layouts/europecv.layout:249
9592 msgid "Name of the language"
9593 msgstr "Språkets namn"
9594
9595 #: lib/layouts/europasscv.layout:385\r lib/layouts/europecv.layout:253
9596 msgid "Listening"
9597 msgstr "Lyssning"
9598
9599 #: lib/layouts/europasscv.layout:386\r lib/layouts/europecv.layout:254
9600 msgid "Level how good you think you can listen"
9601 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
9602
9603 #: lib/layouts/europasscv.layout:391\r lib/layouts/europecv.layout:258
9604 msgid "Reading"
9605 msgstr "Läsning"
9606
9607 #: lib/layouts/europasscv.layout:392\r lib/layouts/europecv.layout:259
9608 msgid "Level how good you think you can read"
9609 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
9610
9611 #: lib/layouts/europasscv.layout:397\r lib/layouts/europecv.layout:263
9612 msgid "Interaction"
9613 msgstr "Interaktion"
9614
9615 #: lib/layouts/europasscv.layout:398\r lib/layouts/europecv.layout:264
9616 msgid "Level how good you think you can conversate"
9617 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
9618
9619 #: lib/layouts/europasscv.layout:403\r lib/layouts/europecv.layout:268
9620 msgid "Production"
9621 msgstr "Produktion"
9622
9623 #: lib/layouts/europasscv.layout:404\r lib/layouts/europecv.layout:269
9624 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9625 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
9626
9627 #: lib/layouts/europasscv.layout:408\r lib/layouts/europecv.layout:273
9628 msgid "LastLanguage"
9629 msgstr "Senaste språk"
9630
9631 #: lib/layouts/europasscv.layout:411\r lib/layouts/europecv.layout:276
9632 msgid "Last Language:"
9633 msgstr "Senaste språk:"
9634
9635 #: lib/layouts/europasscv.layout:414\r lib/layouts/europecv.layout:279
9636 msgid "LangFooter"
9637 msgstr "Språkfot"
9638
9639 #: lib/layouts/europasscv.layout:417\r lib/layouts/europecv.layout:282
9640 msgid "Language Footer:"
9641 msgstr "Språkfot:"
9642
9643 #: lib/layouts/europasscv.layout:420\r lib/layouts/europecv.layout:285
9644 msgid "End"
9645 msgstr "Slut"
9646
9647 #: lib/layouts/europasscv.layout:431\r lib/layouts/europecv.layout:296
9648 msgid "End of CV"
9649 msgstr "Slut på CV"
9650
9651 #: lib/layouts/europasscv.layout:441\r lib/layouts/europasscv.layout:446
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Highlight"
9654 msgstr "Höjdpunkter:"
9655
9656 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9657 msgid "Europe CV"
9658 msgstr "Europe CV"
9659
9660 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9661 msgid "Footer name:"
9662 msgstr "Fotnamn:"
9663
9664 #: lib/layouts/europecv.layout:82\r lib/layouts/moderncv.layout:163
9665 msgid "Mobile"
9666 msgstr "Mobil"
9667
9668 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9669 msgid "Size"
9670 msgstr "Storlek"
9671
9672 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9673 msgid "Size the photo is resized to"
9674 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
9675
9676 #: lib/layouts/europecv.layout:121\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9677 msgid "Page"
9678 msgstr "Sida"
9679
9680 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9681 msgid "The title as it appears in the header"
9682 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
9683
9684 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9685 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9686 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
9687
9688 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9689 msgid "BulletedItem"
9690 msgstr "Bombelement"
9691
9692 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9693 msgid "Bulleted Item:"
9694 msgstr "Bombelement:"
9695
9696 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9697 msgid "Begin"
9698 msgstr "Börja"
9699
9700 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9701 msgid "Begin of CV"
9702 msgstr "Början på CV"
9703
9704 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9705 msgid "PersonalInfo"
9706 msgstr "Personlig info"
9707
9708 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9709 msgid "Personal Info"
9710 msgstr "Personlig info"
9711
9712 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9713 msgid "VerticalSpace"
9714 msgstr "Vertikalt tomrum"
9715
9716 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9717 msgid "Vertical space"
9718 msgstr "Vertikalt tomrum"
9719
9720 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9721 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9722 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9723
9724 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9725 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9726 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9727
9728 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9729 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9730 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9731
9732 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9733 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9734 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9735
9736 #: lib/layouts/foils.layout:3
9737 msgid "FoilTeX"
9738 msgstr "FoilTeX"
9739
9740 #: lib/layouts/foils.layout:44
9741 msgid "Foilhead"
9742 msgstr "Foilhuvud"
9743
9744 #: lib/layouts/foils.layout:63
9745 msgid "ShortFoilhead"
9746 msgstr "Kort foilhuvud"
9747
9748 #: lib/layouts/foils.layout:69
9749 msgid "Rotatefoilhead"
9750 msgstr "Rotera foilhuvud"
9751
9752 #: lib/layouts/foils.layout:75
9753 msgid "ShortRotatefoilhead"
9754 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
9755
9756 #: lib/layouts/foils.layout:84
9757 msgid "TickList"
9758 msgstr "Bocklista"
9759
9760 #: lib/layouts/foils.layout:99
9761 msgid "_/"
9762 msgstr "_/"
9763
9764 #: lib/layouts/foils.layout:103
9765 msgid "CrossList"
9766 msgstr "Krysslista"
9767
9768 #: lib/layouts/foils.layout:118
9769 msgid "><"
9770 msgstr "><"
9771
9772 #: lib/layouts/foils.layout:162
9773 msgid "My Logo"
9774 msgstr "Min logotyp"
9775
9776 #: lib/layouts/foils.layout:170
9777 msgid "My Logo:"
9778 msgstr "Min logotyp:"
9779
9780 #: lib/layouts/foils.layout:179
9781 msgid "Restriction"
9782 msgstr "Begränsning"
9783
9784 #: lib/layouts/foils.layout:183
9785 msgid "Restriction:"
9786 msgstr "Begränsning:"
9787
9788 #: lib/layouts/foils.layout:187\r lib/layouts/simplecv.layout:109
9789 #: lib/layouts/aguplus.inc:80\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9790 msgid "Left Header"
9791 msgstr "Vänster huvud"
9792
9793 #: lib/layouts/foils.layout:191\r lib/layouts/aguplus.inc:93
9794 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9795 msgid "Left Header:"
9796 msgstr "Vänster huvud:"
9797
9798 #: lib/layouts/foils.layout:195\r lib/layouts/simplecv.layout:126
9799 #: lib/layouts/aguplus.inc:103\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9800 msgid "Right Header"
9801 msgstr "Höger huvud"
9802
9803 #: lib/layouts/foils.layout:199\r lib/layouts/aguplus.inc:107
9804 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9805 msgid "Right Header:"
9806 msgstr "Höger huvud:"
9807
9808 #: lib/layouts/foils.layout:203\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9809 msgid "Right Footer"
9810 msgstr "Höger fot"
9811
9812 #: lib/layouts/foils.layout:207\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9813 msgid "Right Footer:"
9814 msgstr "Höger fot:"
9815
9816 #: lib/layouts/foils.layout:235\r lib/layouts/heb-article.layout:45
9817 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9818 msgid "Theorem #."
9819 msgstr "Teorem #."
9820
9821 #: lib/layouts/foils.layout:249\r lib/layouts/heb-article.layout:60
9822 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9823 msgid "Lemma #."
9824 msgstr "Lemma #."
9825
9826 #: lib/layouts/foils.layout:256\r lib/layouts/heb-article.layout:70
9827 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9828 msgid "Corollary #."
9829 msgstr "Korollarium #."
9830
9831 #: lib/layouts/foils.layout:263\r lib/layouts/llncs.layout:402
9832 msgid "Proposition #."
9833 msgstr "Proposition #."
9834
9835 #: lib/layouts/foils.layout:270\r lib/layouts/heb-article.layout:90
9836 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9837 msgid "Definition #."
9838 msgstr "Definition #."
9839
9840 #: lib/layouts/foils.layout:295\r lib/layouts/siamltex.layout:74
9841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10\r lib/layouts/theorems-starred.inc:24
9842 msgid "Theorem*"
9843 msgstr "Teorem*"
9844
9845 #: lib/layouts/foils.layout:302\r lib/layouts/siamltex.layout:94
9846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22\r lib/layouts/theorems-starred.inc:85
9847 msgid "Lemma*"
9848 msgstr "Lemma*"
9849
9850 #: lib/layouts/foils.layout:309\r lib/layouts/siamltex.layout:84
9851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16\r lib/layouts/theorems-starred.inc:68
9852 msgid "Corollary*"
9853 msgstr "Korollarium*"
9854
9855 #: lib/layouts/foils.layout:316\r lib/layouts/siamltex.layout:104
9856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28\r lib/layouts/theorems-starred.inc:102
9857 msgid "Proposition*"
9858 msgstr "Proposition*"
9859
9860 #: lib/layouts/foils.layout:319\r lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9861 msgid "Proposition."
9862 msgstr "Proposition."
9863
9864 #: lib/layouts/foils.layout:323\r lib/layouts/siamltex.layout:133
9865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40\r lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9866 msgid "Definition*"
9867 msgstr "Definition*"
9868
9869 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9870 msgid "French Letter (frletter)"
9871 msgstr "Franskt brev (frletter)"
9872
9873 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9874 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9875 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
9876
9877 #: lib/layouts/g-brief.layout:27\r lib/layouts/g-brief2.layout:74
9878 msgid "Letter:"
9879 msgstr "Brev:"
9880
9881 #: lib/layouts/g-brief.layout:63\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9883 msgid "Street"
9884 msgstr "Gata"
9885
9886 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9887 msgid "Street:"
9888 msgstr "Gata:"
9889
9890 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9891 msgid "Addition"
9892 msgstr "Tillägg"
9893
9894 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9895 msgid "Addition:"
9896 msgstr "Tillägg:"
9897
9898 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9899 msgid "Town:"
9900 msgstr "Stad:"
9901
9902 #: lib/layouts/g-brief.layout:84\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9904 msgid "State"
9905 msgstr "Stat"
9906
9907 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9908 msgid "State:"
9909 msgstr "Stat:"
9910
9911 #: lib/layouts/g-brief.layout:91\r lib/layouts/g-brief2.layout:731
9912 msgid "ReturnAddress"
9913 msgstr "Returadress"
9914
9915 #: lib/layouts/g-brief.layout:94\r lib/layouts/g-brief2.layout:743
9916 msgid "ReturnAddress:"
9917 msgstr "Returadress:"
9918
9919 #: lib/layouts/g-brief.layout:101\r lib/layouts/g-brief2.layout:809
9920 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9921 msgid "MyRef:"
9922 msgstr "MinRef:"
9923
9924 #: lib/layouts/g-brief.layout:108\r lib/layouts/g-brief2.layout:830
9925 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9926 msgid "YourRef:"
9927 msgstr "DinRef:"
9928
9929 #: lib/layouts/g-brief.layout:115\r lib/layouts/g-brief2.layout:851
9930 msgid "YourMail:"
9931 msgstr "DinPost:"
9932
9933 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9934 msgid "Telefax"
9935 msgstr "Telefax"
9936
9937 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9938 msgid "Telefax:"
9939 msgstr "Telefax:"
9940
9941 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9942 msgid "Telex"
9943 msgstr "Telex"
9944
9945 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9946 msgid "Telex:"
9947 msgstr "Telex:"
9948
9949 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9950 msgid "EMail"
9951 msgstr "EPost"
9952
9953 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9954 msgid "EMail:"
9955 msgstr "EPost:"
9956
9957 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9958 msgid "HTTP"
9959 msgstr "HTTP"
9960
9961 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9962 msgid "HTTP:"
9963 msgstr "HTTP:"
9964
9965 #: lib/layouts/g-brief.layout:154\r lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9966 msgid "Bank"
9967 msgstr "Bank"
9968
9969 #: lib/layouts/g-brief.layout:157\r lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9970 msgid "Bank:"
9971 msgstr "Bank:"
9972
9973 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9974 msgid "BankCode"
9975 msgstr "Bankkod"
9976
9977 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9978 msgid "BankCode:"
9979 msgstr "Bankkod:"
9980
9981 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9982 msgid "BankAccount"
9983 msgstr "Bankkonto"
9984
9985 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9986 msgid "BankAccount:"
9987 msgstr "Bankkonto:"
9988
9989 #: lib/layouts/g-brief.layout:175\r lib/layouts/g-brief2.layout:42
9990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9991 msgid "PostalComment"
9992 msgstr "Postkommentar"
9993
9994 #: lib/layouts/g-brief.layout:178\r lib/layouts/g-brief2.layout:765
9995 msgid "PostalComment:"
9996 msgstr "Postkommentar:"
9997
9998 #: lib/layouts/g-brief.layout:203\r lib/layouts/g-brief2.layout:894
9999 msgid "Reference:"
10000 msgstr "Referens:"
10001
10002 #: lib/layouts/g-brief.layout:220\r lib/layouts/g-brief2.layout:987
10003 msgid "Encl.:"
10004 msgstr "Bifog.:"
10005
10006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10007 msgid "G-Brief (V. 2)"
10008 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10009
10010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10011 msgid "NameRowA"
10012 msgstr "NamnRadA"
10013
10014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10015 msgid "NameRowA:"
10016 msgstr "NamnRadA:"
10017
10018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10019 msgid "NameRowB"
10020 msgstr "NamnRadB"
10021
10022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10023 msgid "NameRowB:"
10024 msgstr "NamnRadB:"
10025
10026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10027 msgid "NameRowC"
10028 msgstr "NamnRadC"
10029
10030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10031 msgid "NameRowC:"
10032 msgstr "NamnRadC:"
10033
10034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10035 msgid "NameRowD"
10036 msgstr "NamnRadD"
10037
10038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10039 msgid "NameRowD:"
10040 msgstr "NamnRadD:"
10041
10042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10043 msgid "NameRowE"
10044 msgstr "NamnRadE"
10045
10046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10047 msgid "NameRowE:"
10048 msgstr "NamnRadE:"
10049
10050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10051 msgid "NameRowF"
10052 msgstr "NamnRadF"
10053
10054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10055 msgid "NameRowF:"
10056 msgstr "NamnRadF:"
10057
10058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10059 msgid "NameRowG"
10060 msgstr "NamnRadG"
10061
10062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10063 msgid "NameRowG:"
10064 msgstr "NamnRadG:"
10065
10066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10067 msgid "AddressRowA"
10068 msgstr "AdressRadA"
10069
10070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10071 msgid "AddressRowA:"
10072 msgstr "AdressRadA:"
10073
10074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10075 msgid "AddressRowB"
10076 msgstr "AdressRadB"
10077
10078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10079 msgid "AddressRowB:"
10080 msgstr "AdressRadB:"
10081
10082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10083 msgid "AddressRowC"
10084 msgstr "AdressRadC"
10085
10086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10087 msgid "AddressRowC:"
10088 msgstr "AdressRadC:"
10089
10090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10091 msgid "AddressRowD"
10092 msgstr "AdressRadD"
10093
10094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10095 msgid "AddressRowD:"
10096 msgstr "AdressRadD:"
10097
10098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10099 msgid "AddressRowE"
10100 msgstr "AdressRadE"
10101
10102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10103 msgid "AddressRowE:"
10104 msgstr "AdressRadE:"
10105
10106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10107 msgid "AddressRowF"
10108 msgstr "AdressRadF"
10109
10110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10111 msgid "AddressRowF:"
10112 msgstr "AdressRadF:"
10113
10114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10115 msgid "TelephoneRowA"
10116 msgstr "TelefonRadA"
10117
10118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10119 msgid "TelephoneRowA:"
10120 msgstr "TelefonRadA:"
10121
10122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10123 msgid "TelephoneRowB"
10124 msgstr "TelefonRadB"
10125
10126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10127 msgid "TelephoneRowB:"
10128 msgstr "TelefonRadB:"
10129
10130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10131 msgid "TelephoneRowC"
10132 msgstr "TelefonRadC"
10133
10134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10135 msgid "TelephoneRowC:"
10136 msgstr "TelefonRadC:"
10137
10138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10139 msgid "TelephoneRowD"
10140 msgstr "TelefonRadD"
10141
10142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10143 msgid "TelephoneRowD:"
10144 msgstr "TelefonRadD:"
10145
10146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10147 msgid "TelephoneRowE"
10148 msgstr "TelefonRadE"
10149
10150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10151 msgid "TelephoneRowE:"
10152 msgstr "TelefonRadE:"
10153
10154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10155 msgid "TelephoneRowF"
10156 msgstr "TelefonRadF"
10157
10158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10159 msgid "TelephoneRowF:"
10160 msgstr "TelefonRadF:"
10161
10162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10163 msgid "InternetRowA"
10164 msgstr "InternetRadA"
10165
10166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10167 msgid "InternetRowA:"
10168 msgstr "InternetRadA:"
10169
10170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10171 msgid "InternetRowB"
10172 msgstr "InternetRadB"
10173
10174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10175 msgid "InternetRowB:"
10176 msgstr "InternetRadB:"
10177
10178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10179 msgid "InternetRowC"
10180 msgstr "InternetRadC"
10181
10182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10183 msgid "InternetRowC:"
10184 msgstr "InternetRadC:"
10185
10186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10187 msgid "InternetRowD"
10188 msgstr "InternetRadD"
10189
10190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10191 msgid "InternetRowD:"
10192 msgstr "InternetRadD:"
10193
10194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10195 msgid "InternetRowE"
10196 msgstr "InternetRadE"
10197
10198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10199 msgid "InternetRowE:"
10200 msgstr "InternetRadE:"
10201
10202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10203 msgid "InternetRowF"
10204 msgstr "InternetRadF"
10205
10206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10207 msgid "InternetRowF:"
10208 msgstr "InternetRadF:"
10209
10210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10211 msgid "BankRowA"
10212 msgstr "BankRadA"
10213
10214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10215 msgid "BankRowA:"
10216 msgstr "BankRadA:"
10217
10218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10219 msgid "BankRowB"
10220 msgstr "BankRadB"
10221
10222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10223 msgid "BankRowB:"
10224 msgstr "BankRadB:"
10225
10226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10227 msgid "BankRowC"
10228 msgstr "BankRadC"
10229
10230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10231 msgid "BankRowC:"
10232 msgstr "BankRadC:"
10233
10234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10235 msgid "BankRowD"
10236 msgstr "BankRadD"
10237
10238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10239 msgid "BankRowD:"
10240 msgstr "BankRadD:"
10241
10242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10243 msgid "BankRowE"
10244 msgstr "BankRadE"
10245
10246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10247 msgid "BankRowE:"
10248 msgstr "BankRadE:"
10249
10250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10251 msgid "BankRowF"
10252 msgstr "BankRadF"
10253
10254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10255 msgid "BankRowF:"
10256 msgstr "BankRadF:"
10257
10258 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10259 msgid "Hebrew Article"
10260 msgstr "Hebreisk artikel"
10261
10262 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10263 msgid "Claim #."
10264 msgstr "Påstående #."
10265
10266 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10267 msgid "Remarks"
10268 msgstr "Anmärkningar"
10269
10270 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10271 msgid "Remarks #."
10272 msgstr "Anmärkningar #."
10273
10274 #: lib/layouts/heb-article.layout:123\r lib/layouts/ijmpc.layout:340
10275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10276 msgid "Proof:"
10277 msgstr "Bevis:"
10278
10279 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10280 msgid "Hebrew Letter"
10281 msgstr "Hebreiskt brev"
10282
10283 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10284 msgid "Hollywood"
10285 msgstr "Hollywood"
10286
10287 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10288 msgid "More"
10289 msgstr "Mer"
10290
10291 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10292 msgid "(MORE)"
10293 msgstr "(MER)"
10294
10295 #: lib/layouts/hollywood.layout:80\r lib/layouts/hollywood.layout:91
10296 msgid "FADE IN:"
10297 msgstr "TONA IN:"
10298
10299 #: lib/layouts/hollywood.layout:100\r lib/layouts/hollywood.layout:110
10300 msgid "INT."
10301 msgstr "INT."
10302
10303 #: lib/layouts/hollywood.layout:114\r lib/layouts/hollywood.layout:124
10304 msgid "EXT."
10305 msgstr "EXT."
10306
10307 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10308 msgid "Continuing"
10309 msgstr "Fortsätter"
10310
10311 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10312 msgid "(continuing)"
10313 msgstr "(fortsätter)"
10314
10315 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10316 msgid "Transition"
10317 msgstr "Övergång"
10318
10319 #: lib/layouts/hollywood.layout:235\r lib/layouts/hollywood.layout:246
10320 msgid "TITLE OVER:"
10321 msgstr "TITEL ÖVER:"
10322
10323 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10324 msgid "INTERCUT"
10325 msgstr "MELLANKLIPP"
10326
10327 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10328 msgid "INTERCUT WITH:"
10329 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
10330
10331 #: lib/layouts/hollywood.layout:265\r lib/layouts/hollywood.layout:276
10332 msgid "FADE OUT"
10333 msgstr "TONA UT"
10334
10335 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10336 msgid "Scene"
10337 msgstr "Scen"
10338
10339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10340 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10341 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10342
10343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74\r lib/layouts/ijmpd.layout:79
10344 msgid "Author Names"
10345 msgstr "Författarnamn"
10346
10347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75\r lib/layouts/ijmpd.layout:80
10348 msgid "Author names that will appear in the header line"
10349 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
10350
10351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88\r lib/layouts/ijmpc.layout:92
10352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100\r lib/layouts/ijmpd.layout:93
10353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97\r lib/layouts/ijmpd.layout:105
10354 msgid "Catchline"
10355 msgstr "Slagord"
10356
10357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159\r lib/layouts/ijmpd.layout:149
10358 msgid "History"
10359 msgstr "Historia"
10360
10361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191\r lib/layouts/ijmpc.layout:195
10362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181\r lib/layouts/ijmpd.layout:185
10363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207\r lib/layouts/aguplus.inc:119
10364 msgid "Revised"
10365 msgstr "Reviderad"
10366
10367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10368 msgid "Classification Codes"
10369 msgstr "Klassificeringskoder"
10370
10371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247\r lib/layouts/ijmpd.layout:250
10372 msgid "TableCaption"
10373 msgstr "Tabellbildtext"
10374
10375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251\r lib/layouts/ijmpd.layout:254
10376 msgid "Table caption"
10377 msgstr "Tabellbildtext"
10378
10379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265\r lib/layouts/ijmpd.layout:268
10380 msgid "Refcite"
10381 msgstr "Citatref"
10382
10383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269\r lib/layouts/ijmpd.layout:272
10384 msgid "Cite reference"
10385 msgstr "Citatreferens"
10386
10387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283\r lib/layouts/ijmpd.layout:286
10388 msgid "ItemList"
10389 msgstr "Uppställd lista"
10390
10391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304\r lib/layouts/ijmpd.layout:307
10392 msgid "RomanList"
10393 msgstr "Romersk lista"
10394
10395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310\r lib/layouts/ijmpd.layout:313
10396 msgid "Numbering Scheme"
10397 msgstr "Numreringsschema"
10398
10399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311\r lib/layouts/ijmpd.layout:314
10400 msgid ""
10401 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10402 "items"
10403 msgstr ""
10404 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
10405 "numrerade element"
10406
10407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353\r lib/layouts/ijmpd.layout:359
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75\r lib/layouts/theorems-ams.inc:47
10409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55\r lib/layouts/theorems.inc:47
10411 msgid "Theorem \\thetheorem."
10412 msgstr "Teorem \\thetheorem."
10413
10414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371\r lib/layouts/ijmpd.layout:383
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
10416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10418 msgid "Corollary \\thecorollary."
10419 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
10420
10421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375\r lib/layouts/ijmpd.layout:390
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
10423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10425 msgid "Lemma \\thelemma."
10426 msgstr "Lemma \\thelemma."
10427
10428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379\r lib/layouts/ijmpd.layout:397
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
10430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10432 msgid "Proposition \\theproposition."
10433 msgstr "Proposition \\theproposition."
10434
10435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382\r lib/layouts/ijmpd.layout:403
10436 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10450 msgid "Question"
10451 msgstr "Fråga"
10452
10453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383\r lib/layouts/ijmpd.layout:404
10454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10456 msgid "Question \\thequestion."
10457 msgstr "Fråga \\thequestion."
10458
10459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395\r lib/layouts/ijmpd.layout:415
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
10461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10462 msgid "Claim \\theclaim."
10463 msgstr "Påstående \\theclaim."
10464
10465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406\r lib/layouts/ijmpd.layout:425
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
10467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10469 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10470 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
10471
10472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10474 msgid "Prop"
10475 msgstr "Prop"
10476
10477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435\r lib/layouts/ijmpd.layout:448
10478 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10479 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
10480
10481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10482 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10483 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10484
10485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199\r lib/layouts/ijmpd.layout:203
10486 msgid "Comby"
10487 msgstr "Meddelas av"
10488
10489 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10490 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10491 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10492
10493 #: lib/layouts/iopart.layout:66\r lib/layouts/jasatex.layout:75
10494 msgid "Short title that will appear in header line"
10495 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
10496
10497 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10498 msgid "Review"
10499 msgstr "Recension"
10500
10501 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10502 msgid "Topical"
10503 msgstr "Tema"
10504
10505 #: lib/layouts/iopart.layout:95\r lib/layouts/stdinsets.inc:115
10506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127\r lib/layouts/pdfcomment.module:164
10507 msgid "Comment"
10508 msgstr "Kommentar"
10509
10510 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10511 msgid "Paper"
10512 msgstr "Papper"
10513
10514 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10515 msgid "Prelim"
10516 msgstr "Prelim"
10517
10518 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10519 msgid "Rapid"
10520 msgstr "Rapid"
10521
10522 #: lib/layouts/iopart.layout:224\r lib/layouts/jasatex.layout:217
10523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170\r lib/layouts/revtex4.layout:259
10524 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67\r lib/layouts/svglobal3.layout:70
10525 msgid "PACS"
10526 msgstr "PACS"
10527
10528 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10529 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10530 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
10531
10532 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10533 msgid "MSC"
10534 msgstr "MSC"
10535
10536 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10537 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10538 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
10539
10540 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10541 msgid "submitto"
10542 msgstr "sänd till"
10543
10544 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10545 msgid "submit to paper:"
10546 msgstr "sänd till journal:"
10547
10548 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10549 msgid "Bibliography (plain)"
10550 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
10551
10552 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10553 msgid "Bibliography heading"
10554 msgstr "Bibliografirubrik"
10555
10556 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10557 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10558 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10559
10560 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10561 msgid "ABSTRACT:"
10562 msgstr "SAMMANDRAG:"
10563
10564 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10565 msgid "KEY WORDS:"
10566 msgstr "NYCKELORD:"
10567
10568 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10569 msgid "Commission"
10570 msgstr "Kommission"
10571
10572 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10573 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10574 msgstr "TACKSÄGELSER"
10575
10576 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10577 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/layouts/iucr.layout:47\r lib/layouts/jss.layout:26
10581 #, fuzzy
10582 msgid "\\thesection."
10583 msgstr "mathsection"
10584
10585 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10586 #, fuzzy
10587 msgid "\\thesection"
10588 msgstr "mathsection"
10589
10590 #: lib/layouts/iucr.layout:53\r lib/layouts/jss.layout:30
10591 #, fuzzy
10592 msgid "\\thesubsection."
10593 msgstr "\\Alph{subsection}."
10594
10595 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10596 #, fuzzy
10597 msgid "\\thesubsubsection."
10598 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10599
10600 #: lib/layouts/iucr.layout:75\r lib/layouts/iucr.layout:80
10601 #: lib/layouts/moderncv.layout:352\r lib/layouts/moderncv.layout:353
10602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10603 msgid "City"
10604 msgstr "Stad"
10605
10606 #: lib/layouts/iucr.layout:97\r lib/layouts/iucr.layout:100
10607 #: lib/layouts/moderncv.layout:357\r lib/layouts/moderncv.layout:358
10608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10609 msgid "Country"
10610 msgstr "Land"
10611
10612 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Main Author"
10615 msgstr "Löpande författare"
10616
10617 #: lib/layouts/iucr.layout:117\r lib/layouts/iucr.layout:150
10618 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Affiliation Key"
10621 msgstr "Tillhörighet"
10622
10623 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Affiliation key of the author"
10626 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
10627
10628 #: lib/layouts/iucr.layout:122\r lib/layouts/iucr.layout:123
10629 #: lib/layouts/iucr.layout:155\r lib/layouts/iucr.layout:156
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Forename"
10632 msgstr "Fnamn"
10633
10634 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Co Author"
10637 msgstr "Korr författare:"
10638
10639 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Co-author"
10642 msgstr "KapFörfattare"
10643
10644 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Affiliation key of the co-author"
10647 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
10648
10649 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Short Author"
10652 msgstr "Kort författare"
10653
10654 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Short author:"
10657 msgstr "Kort författare"
10658
10659 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Affiliation key"
10662 msgstr "Tillhörighet"
10663
10664 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Keyword:"
10667 msgstr "Nyc&kelord:"
10668
10669 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10670 msgid "Vita"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10674 msgid "Vita:"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10678 #, fuzzy
10679 msgid "PDB reference"
10680 msgstr "Inställningar"
10681
10682 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10683 #, fuzzy
10684 msgid "PDB reference:"
10685 msgstr "Inställningar"
10686
10687 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Optional name"
10690 msgstr "Valfri bredd"
10691
10692 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10693 #, fuzzy
10694 msgid "NDB reference"
10695 msgstr "<referens>"
10696
10697 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10698 #, fuzzy
10699 msgid "NDB reference:"
10700 msgstr "Referens:"
10701
10702 #: lib/layouts/iucr.layout:222\r lib/layouts/iucr.layout:225
10703 msgid "Synopsis"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10707 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10708 msgstr "Japansk artikel (jarticle)"
10709
10710 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10711 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10712 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10713
10714 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10715 msgid "Alternative Affiliation"
10716 msgstr "Alternativ tillhörighet"
10717
10718 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10719 msgid "Affiliation Prefix"
10720 msgstr "Tillhörighetsprefix"
10721
10722 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10723 msgid "A prefix like 'Also at '"
10724 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
10725
10726 #: lib/layouts/jasatex.layout:220\r lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10727 msgid "PACS numbers:"
10728 msgstr "PACS-nummer:"
10729
10730 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10731 msgid "Preprint number"
10732 msgstr "Preprintnummer"
10733
10734 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10735 msgid "Preprint number:"
10736 msgstr "Preprintnummer:"
10737
10738 #: lib/layouts/jasatex.layout:247\r lib/layouts/jasatex.layout:251
10739 msgid "Online citation"
10740 msgstr "Nätcitat"
10741
10742 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10743 msgid "Japanese Book (jbook)"
10744 msgstr "Japansk bok (jbook)"
10745
10746 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10747 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10748 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10749
10750 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10751 msgid "Japanese Report (jreport)"
10752 msgstr "Japansk rapport (jreport)"
10753
10754 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10755 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10756 msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
10757
10758 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10759 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10760 msgstr "Japansk bok (jsbook)"
10761
10762 #: lib/layouts/jss.layout:3
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10765 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10766
10767 #: lib/layouts/jss.layout:107
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Plain Keywords"
10770 msgstr "Nyckelord"
10771
10772 #: lib/layouts/jss.layout:110
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Plain Keywords:"
10775 msgstr "Nyckelord:"
10776
10777 #: lib/layouts/jss.layout:113
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Plain Title"
10780 msgstr "Deltitel"
10781
10782 #: lib/layouts/jss.layout:116
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Plain Title:"
10785 msgstr "Deltitel"
10786
10787 #: lib/layouts/jss.layout:122
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Short Title:"
10790 msgstr "Kort titel"
10791
10792 #: lib/layouts/jss.layout:125
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Plain Author"
10795 msgstr "Löpande författare"
10796
10797 #: lib/layouts/jss.layout:128
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Plain Author:"
10800 msgstr "Löpande författare:"
10801
10802 #: lib/layouts/jss.layout:131
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Pkg"
10805 msgstr "Paket"
10806
10807 #: lib/layouts/jss.layout:133
10808 #, fuzzy
10809 msgid "pkg"
10810 msgstr "paket"
10811
10812 #: lib/layouts/jss.layout:156
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Proglang"
10815 msgstr "Program"
10816
10817 #: lib/layouts/jss.layout:158
10818 msgid "proglang"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/layouts/jss.layout:171\r lib/layouts/jss.layout:205
10822 #: lib/layouts/jss.layout:207\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388\r lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10825 msgid "Code"
10826 msgstr "Kod"
10827
10828 #: lib/layouts/jss.layout:174\r lib/layouts/logicalmkup.module:65
10829 msgid "code"
10830 msgstr "kod"
10831
10832 #: lib/layouts/jss.layout:186\r lib/layouts/jss.layout:196
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Code Chunk"
10835 msgstr "Bit"
10836
10837 #: lib/layouts/jss.layout:233\r lib/layouts/jss.layout:236
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Code Input"
10840 msgstr "Inmatning"
10841
10842 #: lib/layouts/jss.layout:239\r lib/layouts/jss.layout:242
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Code Output"
10845 msgstr "Utmatning"
10846
10847 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10848 msgid "Kluwer"
10849 msgstr "Kluwer"
10850
10851 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10852 msgid "AddressForOffprints"
10853 msgstr "Adress för särtryck"
10854
10855 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10856 msgid "Address for Offprints:"
10857 msgstr "Adress för särtryck:"
10858
10859 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10860 msgid "RunningTitle"
10861 msgstr "Löpande titel"
10862
10863 #: lib/layouts/kluwer.layout:228\r lib/layouts/svcommon.inc:404
10864 msgid "Running title:"
10865 msgstr "Löpande titel:"
10866
10867 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10868 msgid "RunningAuthor"
10869 msgstr "Löpande författare"
10870
10871 #: lib/layouts/kluwer.layout:249\r lib/layouts/svcommon.inc:410
10872 msgid "Running author:"
10873 msgstr "Löpande författare:"
10874
10875 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10876 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10877 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
10878
10879 #: lib/layouts/letter.layout:3
10880 msgid "Letter (Standard Class)"
10881 msgstr "Brev (standardklass)"
10882
10883 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10884 msgid "French Letter (lettre)"
10885 msgstr "Franskt brev (lettre)"
10886
10887 #: lib/layouts/lettre.layout:40\r lib/layouts/lettre.layout:317
10888 msgid "NoTelephone"
10889 msgstr "Ingen telefon"
10890
10891 #: lib/layouts/lettre.layout:44\r lib/layouts/lettre.layout:373
10892 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10893 msgid "NoFax"
10894 msgstr "Ingen fax"
10895
10896 #: lib/layouts/lettre.layout:50\r lib/layouts/lettre.layout:188
10897 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10898 msgid "NoPlace"
10899 msgstr "Ingen plats"
10900
10901 #: lib/layouts/lettre.layout:54\r lib/layouts/lettre.layout:237
10902 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10903 msgid "NoDate"
10904 msgstr "Inget datum"
10905
10906 #: lib/layouts/lettre.layout:74\r lib/layouts/lettre.layout:650
10907 msgid "Post Scriptum"
10908 msgstr "Post scriptum"
10909
10910 #: lib/layouts/lettre.layout:76\r lib/layouts/lettre.layout:516
10911 msgid "EndOfMessage"
10912 msgstr "Slut på meddelande"
10913
10914 #: lib/layouts/lettre.layout:78\r lib/layouts/lettre.layout:536
10915 msgid "EndOfFile"
10916 msgstr "Slut på fil"
10917
10918 #: lib/layouts/lettre.layout:159\r lib/layouts/lettre.layout:189
10919 #: lib/layouts/lettre.layout:215\r lib/layouts/lettre.layout:238
10920 #: lib/layouts/lettre.layout:258\r lib/layouts/lettre.layout:288
10921 #: lib/layouts/lettre.layout:318\r lib/layouts/lettre.layout:344
10922 #: lib/layouts/lettre.layout:374\r lib/layouts/lettre.layout:400
10923 msgid "Headings"
10924 msgstr "Rubriker"
10925
10926 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10927 msgid "City:"
10928 msgstr "Stad:"
10929
10930 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10931 msgid "Office:"
10932 msgstr "Kontor:"
10933
10934 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10935 msgid "Tel:"
10936 msgstr "Tel:"
10937
10938 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10939 msgid "NoTel"
10940 msgstr "IngenTel"
10941
10942 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10943 msgid "EndOfMessage."
10944 msgstr "SlutPåMeddelande."
10945
10946 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10947 msgid "EndOfFile."
10948 msgstr "SlutPåFil."
10949
10950 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10951 msgid "P.S.:"
10952 msgstr "P.S.:"
10953
10954 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10955 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10956 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10957
10958 #: lib/layouts/llncs.layout:41\r lib/layouts/memoir.layout:63
10959 #: lib/layouts/recipebook.layout:42\r lib/layouts/scrbook.layout:17
10960 #: lib/layouts/svmult.layout:111\r lib/layouts/tufte-book.layout:63
10961 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21\r lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10962 #: lib/layouts/scrclass.inc:68\r lib/layouts/stdsections.inc:44
10963 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10964 msgid "Chapter"
10965 msgstr "Kapitel"
10966
10967 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10968 msgid "Running LaTeX Title"
10969 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
10970
10971 #: lib/layouts/llncs.layout:175\r lib/layouts/svcommon.inc:376
10972 msgid "TOC Title"
10973 msgstr "Innehållsförteckning titel"
10974
10975 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10976 msgid "TOC Title:"
10977 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
10978
10979 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10980 msgid "Author Running"
10981 msgstr "Löpande författare"
10982
10983 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10984 msgid "Author Running:"
10985 msgstr "Löpande författare:"
10986
10987 #: lib/layouts/llncs.layout:212\r lib/layouts/svcommon.inc:394
10988 msgid "TOC Author"
10989 msgstr "Innehållsförteckning författare"
10990
10991 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10992 msgid "TOC Author:"
10993 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
10994
10995 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10996 msgid "Case #."
10997 msgstr "Fall #."
10998
10999 #: lib/layouts/llncs.layout:319\r lib/layouts/svmono.layout:84
11000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
11001 msgid "Claim."
11002 msgstr "Påstående."
11003
11004 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11005 msgid "Conjecture #."
11006 msgstr "Förmodan #."
11007
11008 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11009 msgid "Example #."
11010 msgstr "Exempel #."
11011
11012 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11013 msgid "Exercise #."
11014 msgstr "Övning #."
11015
11016 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11017 msgid "Note #."
11018 msgstr "Not #."
11019
11020 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11021 msgid "Problem #."
11022 msgstr "Problem #."
11023
11024 #: lib/layouts/llncs.layout:392
11025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11028 msgid "Property"
11029 msgstr "Egenskap"
11030
11031 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11032 msgid "Property #."
11033 msgstr "Egenskap #."
11034
11035 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11036 msgid "Question #."
11037 msgstr "Fråga #."
11038
11039 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11040 msgid "Remark #."
11041 msgstr "Anmärkning #."
11042
11043 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11044 msgid "Solution #."
11045 msgstr "Lösning #."
11046
11047 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11048 msgid "TUGboat"
11049 msgstr "TUGboat"
11050
11051 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11052 msgid "Memoir"
11053 msgstr "Memoir"
11054
11055 #: lib/layouts/memoir.layout:65\r lib/layouts/memoir.layout:80
11056 #: lib/layouts/memoir.layout:89\r lib/layouts/memoir.layout:104
11057 #: lib/layouts/memoir.layout:119\r lib/layouts/memoir.layout:134
11058 #: lib/layouts/memoir.layout:149\r lib/layouts/memoir.layout:218
11059 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11060 msgid "Short Title (TOC)|S"
11061 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
11062
11063 #: lib/layouts/memoir.layout:66\r lib/layouts/memoir.layout:81
11064 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11065 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
11066
11067 #: lib/layouts/memoir.layout:70\r lib/layouts/memoir.layout:94
11068 #: lib/layouts/memoir.layout:109\r lib/layouts/memoir.layout:124
11069 #: lib/layouts/memoir.layout:139\r lib/layouts/memoir.layout:154
11070 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11071 msgid "Short Title (Header)"
11072 msgstr "Kort titel (huvud)"
11073
11074 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11075 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11076 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
11077
11078 #: lib/layouts/memoir.layout:78\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11079 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24\r lib/layouts/svcommon.inc:250
11080 msgid "Chapter*"
11081 msgstr "Kapitel*"
11082
11083 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11084 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11085 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
11086
11087 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11088 msgid "The section as it appears in the running headers"
11089 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
11090
11091 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11092 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11093 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
11094
11095 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11096 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11097 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
11098
11099 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11100 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11101 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
11102
11103 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11104 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11105 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
11106
11107 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11108 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11109 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
11110
11111 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11112 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11113 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
11114
11115 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11116 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11117 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
11118
11119 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11120 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11121 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
11122
11123 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11124 msgid "Chapterprecis"
11125 msgstr "Kapitelsammandrag"
11126
11127 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11128 msgid "Epigraph"
11129 msgstr "Epigraf"
11130
11131 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11132 msgid "Epigraph Source|S"
11133 msgstr "Epigrafkälla"
11134
11135 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11136 msgid "Source"
11137 msgstr "Källa"
11138
11139 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11140 msgid "The source/author of this epigraph"
11141 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
11142
11143 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11144 msgid "Poemtitle"
11145 msgstr "Dikttitel"
11146
11147 #: lib/layouts/memoir.layout:219\r lib/layouts/memoir.layout:240
11148 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11149 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
11150
11151 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11152 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11153 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
11154
11155 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11156 msgid "Poemtitle*"
11157 msgstr "Dikttitel*"
11158
11159 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11160 msgid "Legend"
11161 msgstr "Legend"
11162
11163 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11164 msgid "Modern CV"
11165 msgstr "Modern CV"
11166
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11168 msgid "CVStyle"
11169 msgstr "CV-stil"
11170
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11172 msgid "CV Style:"
11173 msgstr "CV-stil:"
11174
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Style Options"
11178 msgstr "Notalternativ"
11179
11180 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Options for the CV style"
11183 msgstr "Alternativ för initialen"
11184
11185 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11186 msgid "CVColor"
11187 msgstr "CV-färg"
11188
11189 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11190 msgid "CV Color Scheme:"
11191 msgstr "CV-färgschema:"
11192
11193 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11194 msgid "CVIcons"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11198 #, fuzzy
11199 msgid "CV Icon Set:"
11200 msgstr "&Ikonuppsättning:"
11201
11202 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11203 #, fuzzy
11204 msgid "CVColumnWidth"
11205 msgstr "Kolumnbredd %"
11206
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Column Width:"
11210 msgstr "Kolumnbredd %"
11211
11212 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11213 msgid "PDF Page Mode"
11214 msgstr "PDF-sidoläge"
11215
11216 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11217 msgid "PDF Page Mode:"
11218 msgstr "PDF-sidoläge:"
11219
11220 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11221 #, fuzzy
11222 msgid "First name"
11223 msgstr "Förnamn"
11224
11225 #: lib/layouts/moderncv.layout:99\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11226 msgid "FirstName"
11227 msgstr "Förnamn"
11228
11229 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11230 msgid "FamilyName"
11231 msgstr "Familjenamn"
11232
11233 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11234 msgid "Family Name:"
11235 msgstr "Familjenamn:"
11236
11237 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11238 msgid "Line 1"
11239 msgstr "Linje 1"
11240
11241 #: lib/layouts/moderncv.layout:143\r lib/layouts/moderncv.layout:148
11242 msgid "Optional address line"
11243 msgstr "Valfri adresslinje"
11244
11245 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11246 msgid "Line 2"
11247 msgstr "Linje 2"
11248
11249 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Phone Type"
11252 msgstr "Telefon"
11253
11254 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11255 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11259 msgid "Social"
11260 msgstr "Social"
11261
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11263 msgid "Social:"
11264 msgstr "Social:"
11265
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11267 msgid "Name of the social network"
11268 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
11269
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11271 msgid "ExtraInfo"
11272 msgstr "Extra info"
11273
11274 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11275 msgid "Extra Info:"
11276 msgstr "Extra info:"
11277
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11279 msgid "Photo:"
11280 msgstr "Foto:"
11281
11282 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11283 msgid "Height the photo is resized to"
11284 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
11285
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11287 msgid "Thickness"
11288 msgstr "Tjocklek"
11289
11290 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11291 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11292 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
11293
11294 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11295 msgid "EmptySection"
11296 msgstr "Tomt avsnitt"
11297
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11299 msgid "Empty Section"
11300 msgstr "Tomt avsnitt"
11301
11302 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11303 msgid "CloseSection"
11304 msgstr "Stäng avsnitt"
11305
11306 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11307 msgid "Columns:"
11308 msgstr "Kolumner:"
11309
11310 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11311 msgid "Optional width"
11312 msgstr "Valfri bredd"
11313
11314 #: lib/layouts/moderncv.layout:314\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11315 msgid "Header"
11316 msgstr "Huvud"
11317
11318 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11319 msgid "Header content"
11320 msgstr "Huvudinnehåll"
11321
11322 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11323 msgid "Entry"
11324 msgstr "Post"
11325
11326 #: lib/layouts/moderncv.layout:331\r lib/layouts/moderncv.layout:332
11327 msgid "Time"
11328 msgstr "Tid"
11329
11330 #: lib/layouts/moderncv.layout:336\r lib/layouts/moderncv.layout:337
11331 msgid "What?"
11332 msgstr "Vad?"
11333
11334 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11335 msgid "Entry:"
11336 msgstr "Post:"
11337
11338 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11339 msgid "ItemWithComment"
11340 msgstr "Element med kommentar"
11341
11342 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11343 msgid "Item with Comment:"
11344 msgstr "Element med kommentar:"
11345
11346 #: lib/layouts/moderncv.layout:405\r lib/layouts/moderncv.layout:406
11347 msgid "Text"
11348 msgstr "Text"
11349
11350 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11351 msgid "ListItem"
11352 msgstr "Listelement"
11353
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11355 msgid "List Item:"
11356 msgstr "Listelement:"
11357
11358 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11359 msgid "DoubleItem"
11360 msgstr "Dubbelt element"
11361
11362 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11363 msgid "Double Item:"
11364 msgstr "Dubbelt element:"
11365
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11367 msgid "Left Summary"
11368 msgstr "Vänster sammanfattning"
11369
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11371 msgid "Left summary"
11372 msgstr "Vänster sammanfattning"
11373
11374 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11375 msgid "Left Text"
11376 msgstr "Vänster text"
11377
11378 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11379 msgid "Left text"
11380 msgstr "Vänster text"
11381
11382 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11383 msgid "Right Summary"
11384 msgstr "Höger sammanfattning"
11385
11386 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11387 msgid "Right summary"
11388 msgstr "Höger sammanfattning"
11389
11390 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11391 msgid "DoubleListItem"
11392 msgstr "Dubbelt listelement"
11393
11394 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11395 msgid "Double List Item:"
11396 msgstr "Dubbelt listelement:"
11397
11398 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11399 msgid "First Item"
11400 msgstr "Första element"
11401
11402 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11403 msgid "First item"
11404 msgstr "Första element"
11405
11406 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11407 msgid "Computer"
11408 msgstr "Dator"
11409
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11411 msgid "MakeCVtitle"
11412 msgstr "CV-titel"
11413
11414 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11415 msgid "Make CV Title"
11416 msgstr "CV-titel"
11417
11418 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11419 msgid "MakeLetterTitle"
11420 msgstr "Brevtitel"
11421
11422 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11423 msgid "Make Letter Title"
11424 msgstr "Brevtitel"
11425
11426 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11427 msgid "MakeLetterClosing"
11428 msgstr "Brevslut"
11429
11430 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11431 msgid "Close Letter"
11432 msgstr "Brevslut"
11433
11434 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11435 msgid "Recipient"
11436 msgstr "Mottagare"
11437
11438 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11439 msgid "Company Name"
11440 msgstr "Företagsnamn"
11441
11442 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11443 msgid "Company name"
11444 msgstr "Företagsnamn"
11445
11446 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11447 msgid "Enclosing"
11448 msgstr "Bifogning"
11449
11450 #: lib/layouts/moderncv.layout:578\r lib/layouts/svcommon.inc:519
11451 msgid "Alternative Name"
11452 msgstr "Alternativt namn"
11453
11454 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11455 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11456 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
11457
11458 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11459 msgid "Enclosing:"
11460 msgstr "Bifogning:"
11461
11462 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11463 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11464 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
11465
11466 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11467 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11468 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
11469
11470 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11471 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11472 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
11473
11474 #: lib/layouts/paper.layout:3
11475 msgid "Paper (Standard Class)"
11476 msgstr "Papper (standardklass)"
11477
11478 #: lib/layouts/paper.layout:149
11479 msgid "SubTitle"
11480 msgstr "UnderTitel"
11481
11482 #: lib/layouts/paper.layout:161
11483 msgid "Institution"
11484 msgstr "Institut"
11485
11486 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11487 msgid "Powerdot"
11488 msgstr "Powerdot"
11489
11490 #: lib/layouts/powerdot.layout:45\r lib/layouts/powerdot.layout:69
11491 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11492 msgid "TitleSlide"
11493 msgstr "Titelbild"
11494
11495 #: lib/layouts/powerdot.layout:127\r lib/layouts/powerdot.layout:153
11496 #: lib/layouts/powerdot.layout:207\r lib/layouts/slides.layout:3
11497 msgid "Slides"
11498 msgstr "Bilder"
11499
11500 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11501 msgid "    "
11502 msgstr "    "
11503
11504 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11505 msgid "Slide Option"
11506 msgstr "Bildalternativ"
11507
11508 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11509 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11510 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
11511
11512 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11513 msgid "EndSlide"
11514 msgstr "Slutbild"
11515
11516 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11517 msgid "~=~"
11518 msgstr "~=~"
11519
11520 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11521 msgid "WideSlide"
11522 msgstr "Bred bild"
11523
11524 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11525 msgid "EmptySlide"
11526 msgstr "Tom bild"
11527
11528 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11529 msgid "Empty slide:"
11530 msgstr "Tom bild:"
11531
11532 #: lib/layouts/powerdot.layout:240\r lib/layouts/numarticle.inc:9
11533 msgid "\\arabic{section}"
11534 msgstr "\\arabic{section}"
11535
11536 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11537 msgid "Section Option"
11538 msgstr "Avsnittsalternativ"
11539
11540 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11541 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11542 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
11543
11544 #: lib/layouts/powerdot.layout:272\r lib/layouts/powerdot.layout:295
11545 msgid "Itemize Type"
11546 msgstr "Uppställning Typ"
11547
11548 #: lib/layouts/powerdot.layout:273\r lib/layouts/powerdot.layout:296
11549 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11550 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
11551
11552 #: lib/layouts/powerdot.layout:276\r lib/layouts/enumitem.module:56
11553 #: lib/layouts/paralist.module:27
11554 msgid "Itemize Options"
11555 msgstr "Uppställningsalternativ"
11556
11557 #: lib/layouts/powerdot.layout:277\r lib/layouts/powerdot.layout:328
11558 #: lib/layouts/enumitem.module:57\r lib/layouts/enumitem.module:65
11559 #: lib/layouts/enumitem.module:73\r lib/layouts/enumitem.module:110
11560 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11561 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11562
11563 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11564 msgid "ItemizeType1"
11565 msgstr "UppställningTyp1"
11566
11567 #: lib/layouts/powerdot.layout:323\r lib/layouts/powerdot.layout:347
11568 msgid "Enumerate Type"
11569 msgstr "Numrering Typ"
11570
11571 #: lib/layouts/powerdot.layout:324\r lib/layouts/powerdot.layout:348
11572 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11573 msgstr "Numreringstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
11574
11575 #: lib/layouts/powerdot.layout:327\r lib/layouts/enumitem.module:64
11576 #: lib/layouts/enumitem.module:109\r lib/layouts/paralist.module:34
11577 msgid "Enumerate Options"
11578 msgstr "Numreringsalternativ"
11579
11580 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11581 msgid "EnumerateType1"
11582 msgstr "NumreringTyp1"
11583
11584 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11585 msgid "Twocolumn"
11586 msgstr "Tvåkolumn"
11587
11588 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11589 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11590 msgstr "Tvåkolumnalternativ (se powerdot-manualen)"
11591
11592 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11593 msgid "Left Column"
11594 msgstr "Vänster kolumn"
11595
11596 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11597 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11598 msgstr "Ange texten på den vänstra kolumnen här (höger kolumn i huvudstycke)"
11599
11600 #: lib/layouts/powerdot.layout:545\r lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11601 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46\r lib/layouts/algorithm2e.module:22
11602 msgid "List of Algorithms"
11603 msgstr "Lista över algoritmer"
11604
11605 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11606 msgid "Onslide"
11607 msgstr "Påbild"
11608
11609 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11610 msgid "On Slides"
11611 msgstr "På bilder"
11612
11613 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11614 msgid "Overlay Specification|S"
11615 msgstr "Överläggsspecifikationer"
11616
11617 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11618 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11619 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
11620
11621 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11622 msgid "Onslide+"
11623 msgstr "Påbild+"
11624
11625 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11626 msgid "Onslide*"
11627 msgstr "Påbild*"
11628
11629 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11630 msgid "Recipe Book"
11631 msgstr "Receptbok"
11632
11633 #: lib/layouts/recipebook.layout:43\r lib/layouts/scrbook.layout:18
11634 msgid "\\thechapter"
11635 msgstr "\\thechapter"
11636
11637 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11638 msgid "Recipe"
11639 msgstr "Recept"
11640
11641 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11642 msgid "Recipe:"
11643 msgstr "Recept:"
11644
11645 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11646 msgid "Ingredients"
11647 msgstr "Ingredienser"
11648
11649 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11650 msgid "Ingredients Header"
11651 msgstr "Ingredienshuvud"
11652
11653 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11654 msgid "Specify an optional ingredients header"
11655 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
11656
11657 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11658 msgid "Ingredients:"
11659 msgstr "Ingredienser:"
11660
11661 #: lib/layouts/report.layout:3
11662 msgid "Report (Standard Class)"
11663 msgstr "Rapport (standardklass)"
11664
11665 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11666 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11667 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
11668
11669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11670 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11671 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11672
11673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85\r lib/layouts/revtex4.layout:152
11674 msgid "Affiliation (alternate)"
11675 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
11676
11677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88\r lib/layouts/revtex4.layout:161
11678 msgid "Affiliation (alternate):"
11679 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
11680
11681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90\r lib/layouts/revtex4.layout:158
11682 msgid "Alternate Affiliation Option"
11683 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
11684
11685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91\r lib/layouts/revtex4.layout:159
11686 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11687 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
11688
11689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97\r lib/layouts/revtex4.layout:165
11690 msgid "Affiliation (none)"
11691 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
11692
11693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100\r lib/layouts/revtex4.layout:168
11694 msgid "No affiliation"
11695 msgstr "Ingen tillhörighet"
11696
11697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117\r lib/layouts/revtex4.layout:210
11698 msgid "Electronic Address:"
11699 msgstr "Elektronisk adress:"
11700
11701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119\r lib/layouts/revtex4.layout:207
11702 msgid "Electronic Address Option|s"
11703 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
11704
11705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120\r lib/layouts/revtex4.layout:208
11706 msgid "Optional argument to the email command"
11707 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
11708
11709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134\r lib/layouts/revtex4.layout:226
11710 msgid "Author URL Option"
11711 msgstr "Författare URL-alternativ"
11712
11713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135\r lib/layouts/revtex4.layout:227
11714 msgid "Optional argument to the homepage command"
11715 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
11716
11717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141\r lib/layouts/revtex4.layout:187
11718 msgid "Collaboration"
11719 msgstr "Kollaboration"
11720
11721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144\r lib/layouts/revtex4.layout:190
11722 msgid "Collaboration:"
11723 msgstr "Kollaboration:"
11724
11725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177\r lib/layouts/revtex4.layout:103
11726 msgid "Preprint"
11727 msgstr "Preprint"
11728
11729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11730 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11731 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
11732
11733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11734 msgid "acknowledgments"
11735 msgstr "tacksägelser"
11736
11737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11738 msgid "Ruled Table"
11739 msgstr "Reglerad tabell"
11740
11741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233\r lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11743 msgid "Specials"
11744 msgstr "Speciella"
11745
11746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11747 msgid "Turn Page"
11748 msgstr "Vänd sida"
11749
11750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11751 msgid "Wide Text"
11752 msgstr "Bred text"
11753
11754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11755 msgid "Video"
11756 msgstr "Video"
11757
11758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11759 msgid "List of Videos"
11760 msgstr "Lista över videor"
11761
11762 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11763 msgid "Float Link"
11764 msgstr "Flottelänk"
11765
11766 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Float link"
11769 msgstr "Flottelänk"
11770
11771 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11772 #, fuzzy
11773 msgid "lowercase text"
11774 msgstr "gemener"
11775
11776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Online cite"
11779 msgstr "Nätcitat"
11780
11781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11782 #, fuzzy
11783 msgid "online cite"
11784 msgstr "Nätcitat"
11785
11786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Text behind"
11789 msgstr "Textbredd %"
11790
11791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11792 msgid "text behind the cite"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11796 msgid "REVTeX (V. 4)"
11797 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11798
11799 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11800 msgid "AltAffiliation"
11801 msgstr "AltTillhörighet"
11802
11803 #: lib/layouts/revtex4.layout:197\r lib/layouts/amsdefs.inc:175
11804 msgid "Thanks:"
11805 msgstr "Tack:"
11806
11807 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11808 msgid "PACS number:"
11809 msgstr "PACS-nummer:"
11810
11811 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11812 #, fuzzy
11813 msgid "SciPoster"
11814 msgstr "Postmärke"
11815
11816 #: lib/layouts/sciposter.layout:34\r lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11817 msgid "Conference"
11818 msgstr "Konferens"
11819
11820 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11821 #, fuzzy
11822 msgid "LeftLogo"
11823 msgstr "Vänster"
11824
11825 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Left logo:"
11828 msgstr "Vänster fot:"
11829
11830 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Logo Size"
11833 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
11834
11835 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11836 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11840 #, fuzzy
11841 msgid "RightLogo"
11842 msgstr "Höger"
11843
11844 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Right logo:"
11847 msgstr "Höger fot:"
11848
11849 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Caption Width"
11852 msgstr "Valfri bredd"
11853
11854 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11855 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11859 msgid "KOMA-Script Article"
11860 msgstr "KOMA-Script-artikel"
11861
11862 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11863 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11864 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
11865
11866 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11867 msgid "KOMA-Script Book"
11868 msgstr "KOMA-Script-bok)"
11869
11870 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11871 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11872 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11873
11874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11875 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11876 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
11877
11878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26\r lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11879 #: lib/layouts/scrclass.inc:51\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11880 #: lib/layouts/enumitem.module:84
11881 msgid "Labeling"
11882 msgstr "Etikettering"
11883
11884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11885 msgid "L"
11886 msgstr "L"
11887
11888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11889 msgid "O"
11890 msgstr "O"
11891
11892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109\r lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11893 msgid "Encl"
11894 msgstr "Bifog"
11895
11896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161\r lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11897 msgid "Place:"
11898 msgstr "Plats:"
11899
11900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179\r lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11901 msgid "Specialmail"
11902 msgstr "Specialpost"
11903
11904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182\r lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11905 msgid "Specialmail:"
11906 msgstr "Specialpost:"
11907
11908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196\r lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11909 msgid "Title:"
11910 msgstr "Titel:"
11911
11912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208\r lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11913 msgid "Yourref"
11914 msgstr "Dinref"
11915
11916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222\r lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11917 msgid "Yourmail"
11918 msgstr "Dinpost"
11919
11920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225\r lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11921 msgid "Your letter of:"
11922 msgstr "Er skrivelse av:"
11923
11924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229\r lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11925 msgid "Myref"
11926 msgstr "Minref"
11927
11928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236\r lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11929 msgid "Customer"
11930 msgstr "Kund"
11931
11932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239\r lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11933 msgid "Customer no.:"
11934 msgstr "Kundnummer:"
11935
11936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243\r lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11937 msgid "Invoice"
11938 msgstr "Faktura"
11939
11940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246\r lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11941 msgid "Invoice no.:"
11942 msgstr "Faktura nr.:"
11943
11944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11945 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11946 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
11947
11948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11949 msgid "NextAddress"
11950 msgstr "Nästa adress"
11951
11952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11953 msgid "Next Address:"
11954 msgstr "Nästa adress:"
11955
11956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11957 msgid "Sender Name:"
11958 msgstr "Avsändarens namn:"
11959
11960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11961 msgid "Sender Phone:"
11962 msgstr "Avsändarens telefon:"
11963
11964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11965 msgid "Sender Fax:"
11966 msgstr "Avsändarens fax:"
11967
11968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11969 msgid "Sender E-Mail:"
11970 msgstr "Avsändarens e-post:"
11971
11972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11973 msgid "Sender URL:"
11974 msgstr "Avsändarens URL:"
11975
11976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11977 msgid "Logo"
11978 msgstr "Logotyp"
11979
11980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11981 msgid "Logo:"
11982 msgstr "Logotyp:"
11983
11984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11985 msgid "EndLetter"
11986 msgstr "SlutBrev"
11987
11988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11989 msgid "End of letter"
11990 msgstr "Slut på brev"
11991
11992 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11993 msgid "KOMA-Script Report"
11994 msgstr "KOMA-Script-rapport"
11995
11996 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11997 msgid "Seminar"
11998 msgstr "Seminar"
11999
12000 #: lib/layouts/seminar.layout:26\r lib/layouts/seminar.layout:86
12001 msgid "LandscapeSlide"
12002 msgstr "Landskapbild"
12003
12004 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12005 msgid "Landscape Slide"
12006 msgstr "Landskapbild"
12007
12008 #: lib/layouts/seminar.layout:40\r lib/layouts/seminar.layout:112
12009 msgid "PortraitSlide"
12010 msgstr "Porträttbild"
12011
12012 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12013 msgid "Portrait Slide"
12014 msgstr "Porträttbild"
12015
12016 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12017 msgid "SlideHeading"
12018 msgstr "Bildrubrik"
12019
12020 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12021 msgid "SlideSubHeading"
12022 msgstr "Bildunderrubrik"
12023
12024 #: lib/layouts/seminar.layout:60\r lib/layouts/seminar.layout:121
12025 msgid "ListOfSlides"
12026 msgstr "Lista över bilder"
12027
12028 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12029 msgid "List of Slides"
12030 msgstr "Lista över bilder"
12031
12032 #: lib/layouts/seminar.layout:69\r lib/layouts/seminar.layout:142
12033 msgid "SlideContents"
12034 msgstr "Bildinnehåll"
12035
12036 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12037 msgid "Slide Contents"
12038 msgstr "Bildinnehåll"
12039
12040 #: lib/layouts/seminar.layout:75\r lib/layouts/seminar.layout:148
12041 msgid "ProgressContents"
12042 msgstr "Förloppinnehåll"
12043
12044 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12045 msgid "Progress Contents"
12046 msgstr "Förloppinnehåll"
12047
12048 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12049 msgid "Landscape Slide:"
12050 msgstr "Landskapbild:"
12051
12052 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12053 msgid "Portrait Slide:"
12054 msgstr "Porträttbild:"
12055
12056 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12057 msgid "Slide*"
12058 msgstr "Bild*"
12059
12060 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12061 msgid "[List Of Slides]"
12062 msgstr "[Lista över bilder]"
12063
12064 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12065 msgid "[Slide Contents]"
12066 msgstr "[Bildinnehåll]"
12067
12068 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12069 msgid "[Progress Contents]"
12070 msgstr "[Förloppinnehåll]"
12071
12072 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12073 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12074 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12075
12076 #: lib/layouts/siamltex.layout:113\r lib/layouts/theorems-order.inc:34
12077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
12078 msgid "Conjecture*"
12079 msgstr "Förmodan*"
12080
12081 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12084 msgid "Algorithm*"
12085 msgstr "Algoritm*"
12086
12087 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12088 msgid "AMS"
12089 msgstr "AMS"
12090
12091 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12092 msgid "The title as it appears in the running headers"
12093 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
12094
12095 #: lib/layouts/siamltex.layout:319\r lib/layouts/amsdefs.inc:193
12096 msgid "Subjectclass"
12097 msgstr "Ämnesklass"
12098
12099 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12100 msgid "AMS subject classifications:"
12101 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
12102
12103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12104 msgid "ACM SIGPLAN"
12105 msgstr "ACM SIGPLAN"
12106
12107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12108 msgid "Name of the conference"
12109 msgstr "Namn på konferensen"
12110
12111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12112 msgid "Conference:"
12113 msgstr "Konferens:"
12114
12115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12116 msgid "CopyrightYear"
12117 msgstr "Upphovsrättsår"
12118
12119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12120 msgid "Copyright year:"
12121 msgstr "Upphovsrättsår:"
12122
12123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12124 msgid "Copyrightdata"
12125 msgstr "Upphovsrättsdata"
12126
12127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12128 msgid "Copyright data:"
12129 msgstr "Upphovsrättsdata:"
12130
12131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12132 msgid "TitleBanner"
12133 msgstr "Titellogotyp"
12134
12135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12136 msgid "Title banner:"
12137 msgstr "Titellogotyp:"
12138
12139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12140 msgid "PreprintFooter"
12141 msgstr "Preprintfot"
12142
12143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12144 msgid "Preprint footer:"
12145 msgstr "Preprintfot:"
12146
12147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
12148 #, fuzzy
12149 msgid "DOI"
12150 msgstr "DIA"
12151
12152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12153 msgid "Digital Object Identifier:"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12157 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12158 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
12159
12160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177\r lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12161 msgid "Terms"
12162 msgstr "Villkor"
12163
12164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12165 msgid "Terms:"
12166 msgstr "Villkor:"
12167
12168 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12169 msgid "Simple CV"
12170 msgstr "Enkelt CV"
12171
12172 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12173 msgid "Topic"
12174 msgstr "Ämne"
12175
12176 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12177 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12178 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12179
12180 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12181 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12182 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad version)"
12183
12184 #: lib/layouts/slides.layout:107
12185 msgid "New Slide:"
12186 msgstr "Ny bild:"
12187
12188 #: lib/layouts/slides.layout:129
12189 msgid "Overlay"
12190 msgstr "Överlägg"
12191
12192 #: lib/layouts/slides.layout:144
12193 msgid "New Overlay:"
12194 msgstr "Nytt överlägg:"
12195
12196 #: lib/layouts/slides.layout:184
12197 msgid "New Note:"
12198 msgstr "Ny not:"
12199
12200 #: lib/layouts/slides.layout:209
12201 msgid "InvisibleText"
12202 msgstr "Osynlig text"
12203
12204 #: lib/layouts/slides.layout:216
12205 msgid "<Invisible Text Follows>"
12206 msgstr "<Osynlig text följer>"
12207
12208 #: lib/layouts/slides.layout:233
12209 msgid "VisibleText"
12210 msgstr "Synlig text"
12211
12212 #: lib/layouts/slides.layout:240
12213 msgid "<Visible Text Follows>"
12214 msgstr "<Synlig text följer>"
12215
12216 #: lib/layouts/spie.layout:3
12217 msgid "SPIE Proceedings"
12218 msgstr "SPIE Proceedings"
12219
12220 #: lib/layouts/spie.layout:56
12221 msgid "Authorinfo"
12222 msgstr "Författarens info"
12223
12224 #: lib/layouts/spie.layout:68
12225 msgid "Authorinfo:"
12226 msgstr "Författarens info:"
12227
12228 #: lib/layouts/spie.layout:96
12229 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12230 msgstr "TACKSÄGELSER"
12231
12232 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12233 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12234 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
12235
12236 #: lib/layouts/svglobal.layout:67\r lib/layouts/svjog.layout:71
12237 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12238 msgid "Headnote"
12239 msgstr "Huvudnot"
12240
12241 #: lib/layouts/svglobal.layout:81\r lib/layouts/svjog.layout:85
12242 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12243 msgid "Headnote (optional):"
12244 msgstr "Huvudnot (valfri):"
12245
12246 #: lib/layouts/svglobal.layout:90\r lib/layouts/svglobal.layout:92
12247 #: lib/layouts/svjog.layout:94\r lib/layouts/svjog.layout:96
12248 #: lib/layouts/svprobth.layout:124\r lib/layouts/svprobth.layout:126
12249 msgid "thanks"
12250 msgstr "Tack"
12251
12252 #: lib/layouts/svglobal.layout:103\r lib/layouts/svjog.layout:107
12253 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12254 msgid "Inst"
12255 msgstr "Inst"
12256
12257 #: lib/layouts/svglobal.layout:106\r lib/layouts/svjog.layout:110
12258 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12259 msgid "Institute #"
12260 msgstr "Institut #"
12261
12262 #: lib/layouts/svglobal.layout:123\r lib/layouts/svjog.layout:127
12263 #: lib/layouts/svmult.layout:135\r lib/layouts/svprobth.layout:157
12264 #: lib/layouts/scrclass.inc:228\r lib/layouts/svcommon.inc:482
12265 msgid "Dedication"
12266 msgstr "Dedikation"
12267
12268 #: lib/layouts/svglobal.layout:127\r lib/layouts/svjog.layout:131
12269 #: lib/layouts/svprobth.layout:161\r lib/layouts/amsdefs.inc:182
12270 msgid "Dedication:"
12271 msgstr "Dedikation:"
12272
12273 #: lib/layouts/svglobal.layout:135\r lib/layouts/svjog.layout:139
12274 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12275 msgid "Corr Author:"
12276 msgstr "Korr författare:"
12277
12278 #: lib/layouts/svglobal.layout:139\r lib/layouts/svjog.layout:143
12279 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12280 msgid "Offprints"
12281 msgstr "Särtryck"
12282
12283 #: lib/layouts/svglobal.layout:143\r lib/layouts/svjog.layout:147
12284 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12285 msgid "Offprints:"
12286 msgstr "Särtryck:"
12287
12288 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12289 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12290 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12291
12292 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12293 msgid "Subclass"
12294 msgstr "Underklass"
12295
12296 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12297 msgid "Mathematics Subject Classification"
12298 msgstr "Mathematics Subject Classification"
12299
12300 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12301 msgid "CRSC"
12302 msgstr "CRSC"
12303
12304 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12305 msgid "CR Subject Classification"
12306 msgstr "CR Subject Classification"
12307
12308 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12309 msgid "Solution \\thesolution"
12310 msgstr "Lösning \\thesolution"
12311
12312 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12313 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12314 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12315
12316 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12317 msgid "Springer SV Mono"
12318 msgstr "Springer SV Mono"
12319
12320 #: lib/layouts/svmono.layout:91\r lib/layouts/svcommon.inc:659
12321 msgid "Proof(QED)"
12322 msgstr "Bevis(QED)"
12323
12324 #: lib/layouts/svmono.layout:95\r lib/layouts/svcommon.inc:668
12325 msgid "Proof(smartQED)"
12326 msgstr "Bevis(smartQED)"
12327
12328 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12329 msgid "Springer SV Mult"
12330 msgstr "Springer SV Mult"
12331
12332 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12333 msgid "Title*"
12334 msgstr "Titel*"
12335
12336 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12337 msgid "Title*: "
12338 msgstr "Titel*: "
12339
12340 #: lib/layouts/svmult.layout:66\r lib/layouts/svmult.layout:151
12341 msgid "Contributors"
12342 msgstr "Medarbetare"
12343
12344 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12345 msgid "List of Contributors"
12346 msgstr "Lista över medarbetare"
12347
12348 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12349 msgid "Contributor List"
12350 msgstr "Medarbetarlista"
12351
12352 #: lib/layouts/svmult.layout:104\r lib/layouts/svmult.layout:108
12353 #: lib/layouts/svmult.layout:112\r lib/layouts/svmult.layout:116
12354 #: lib/layouts/svmult.layout:120\r lib/layouts/svmult.layout:124
12355 #: lib/layouts/svmult.layout:128\r lib/layouts/svmult.layout:132
12356 #: lib/layouts/svmult.layout:136\r lib/layouts/svmult.layout:140
12357 #: lib/layouts/svmult.layout:144\r lib/layouts/svmult.layout:148
12358 #: lib/layouts/svmult.layout:152\r lib/layouts/svmult.layout:156
12359 msgid "For editors"
12360 msgstr "För redigerare"
12361
12362 #: lib/layouts/svmult.layout:107\r lib/layouts/svcommon.inc:116
12363 msgid "PartBacktext"
12364 msgstr "DelBaktext"
12365
12366 #: lib/layouts/svmult.layout:115\r lib/layouts/svcommon.inc:413
12367 msgid "Running Chapter"
12368 msgstr "Löpande kapitel"
12369
12370 #: lib/layouts/svmult.layout:119\r lib/layouts/svcommon.inc:168
12371 msgid "ChapAuthor"
12372 msgstr "KapFörfattare"
12373
12374 #: lib/layouts/svmult.layout:123\r lib/layouts/svcommon.inc:155
12375 msgid "ChapSubtitle"
12376 msgstr "KapUndertitel"
12377
12378 #: lib/layouts/svmult.layout:127\r lib/layouts/svcommon.inc:318
12379 msgid "extrachap"
12380 msgstr "extrakap"
12381
12382 #: lib/layouts/svmult.layout:131\r lib/layouts/svcommon.inc:313
12383 msgid "Extrachap"
12384 msgstr "Extrakap"
12385
12386 #: lib/layouts/svmult.layout:139\r lib/layouts/svcommon.inc:502
12387 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12388 msgid "Foreword"
12389 msgstr "Förord"
12390
12391 #: lib/layouts/svmult.layout:143\r lib/layouts/svcommon.inc:529
12392 #: lib/layouts/svcommon.inc:538\r lib/layouts/multicol.module:25
12393 msgid "Preface"
12394 msgstr "Företal"
12395
12396 #: lib/layouts/svmult.layout:155\r lib/layouts/svcommon.inc:180
12397 msgid "ChapMotto"
12398 msgstr "KapMotto"
12399
12400 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12401 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12402 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12403
12404 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12405 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12406 msgstr "Japansk artikel (vertikal skrift)"
12407
12408 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12409 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12410 msgstr "Japansk bok (vertikal skrift)"
12411
12412 #: lib/layouts/treport.layout:3
12413 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12414 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
12415
12416 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12417 msgid "Tufte Book"
12418 msgstr "Tufte bok"
12419
12420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81\r lib/layouts/scrclass.inc:138
12421 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12422 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12423 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
12424
12425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12426 msgid "Sidenote"
12427 msgstr "Sidnot"
12428
12429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12430 msgid "sidenote"
12431 msgstr "sidnot"
12432
12433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12434 msgid "Marginnote"
12435 msgstr "Marginalnot"
12436
12437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12438 msgid "marginnote"
12439 msgstr "marginalnot"
12440
12441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12442 msgid "NewThought"
12443 msgstr "NyTanke"
12444
12445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12446 msgid "new thought"
12447 msgstr "ny tanke"
12448
12449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12450 msgid "AllCaps"
12451 msgstr "Versaler"
12452
12453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12454 msgid "allcaps"
12455 msgstr "versaler"
12456
12457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12458 msgid "SmallCaps"
12459 msgstr "Kapitäler"
12460
12461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12462 msgid "smallcaps"
12463 msgstr "kapitäler"
12464
12465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12466 msgid "Full Width"
12467 msgstr "Full bredd"
12468
12469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12470 msgid "MarginTable"
12471 msgstr "Marginaltabell"
12472
12473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12474 msgid "MarginFigure"
12475 msgstr "Marginalfigur"
12476
12477 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12478 msgid "Tufte Handout"
12479 msgstr "Tufte handout"
12480
12481 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12482 msgid "Handouts"
12483 msgstr "Handouts"
12484
12485 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12486 msgid "email:"
12487 msgstr "epost:"
12488
12489 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12490 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12491 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
12492
12493 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12494 msgid "General terms:"
12495 msgstr "Allmänna termer:"
12496
12497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12499 msgid "Firstname"
12500 msgstr "Förnamn"
12501
12502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12503 msgid "Fname"
12504 msgstr "Fnamn"
12505
12506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12508 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12509 msgid "Literal"
12510 msgstr "Bokstavlig"
12511
12512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12514 msgid "Emph"
12515 msgstr "Betoning"
12516
12517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12518 msgid "Abbrev"
12519 msgstr "Förkort"
12520
12521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12523 msgid "Citation-number"
12524 msgstr "Citatnummer"
12525
12526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12527 msgid "Day"
12528 msgstr "Dag"
12529
12530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12531 msgid "Month"
12532 msgstr "Månad"
12533
12534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12535 msgid "Year"
12536 msgstr "År"
12537
12538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12539 msgid "Issue-number"
12540 msgstr "Upplaga-nummer"
12541
12542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12543 msgid "Issue-day"
12544 msgstr "Upplaga-dag"
12545
12546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12547 msgid "Issue-months"
12548 msgstr "Upplaga-månader"
12549
12550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12551 msgid "Subsubparagraph"
12552 msgstr "Underunderstycke"
12553
12554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12555 msgid "-- Header --"
12556 msgstr "-- Huvud --"
12557
12558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12559 msgid "Special-section"
12560 msgstr "Specialavsnitt"
12561
12562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12563 msgid "Special-section:"
12564 msgstr "Specialavsnitt:"
12565
12566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12567 msgid "AGU-journal"
12568 msgstr "AGU-tidskrift"
12569
12570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12571 msgid "AGU-journal:"
12572 msgstr "AGU-tidskrift:"
12573
12574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12575 msgid "Citation-number:"
12576 msgstr "Citatnummer:"
12577
12578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12579 msgid "AGU-volume"
12580 msgstr "AGU-volym"
12581
12582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12583 msgid "AGU-volume:"
12584 msgstr "AGU-volym:"
12585
12586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12587 msgid "AGU-issue"
12588 msgstr "AGU-upplaga"
12589
12590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12591 msgid "AGU-issue:"
12592 msgstr "AGU-upplaga:"
12593
12594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12595 msgid "Copyright:"
12596 msgstr "Upphovsrätt:"
12597
12598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12599 msgid "Index-terms"
12600 msgstr "Indextermer"
12601
12602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12603 msgid "Index-terms..."
12604 msgstr "Indextermer..."
12605
12606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12607 msgid "Index-term"
12608 msgstr "Indexterm"
12609
12610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12611 msgid "Index-term:"
12612 msgstr "Indexterm:"
12613
12614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12615 msgid "Cross-term"
12616 msgstr "Korsterm"
12617
12618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12619 msgid "Cross-term:"
12620 msgstr "Korsterm:"
12621
12622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12623 msgid "Supplementary"
12624 msgstr "Komplementerande"
12625
12626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12627 msgid "Supplementary..."
12628 msgstr "Komplementerande..."
12629
12630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12631 msgid "Supp-note"
12632 msgstr "Komp-not"
12633
12634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12635 msgid "Sup-mat-note:"
12636 msgstr "Komp-mat-not:"
12637
12638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12639 msgid "Cite-other"
12640 msgstr "Citera-annan"
12641
12642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12643 msgid "Cite-other:"
12644 msgstr "Citera-annan:"
12645
12646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210\r lib/layouts/aguplus.inc:123
12647 msgid "Revised:"
12648 msgstr "Reviderad:"
12649
12650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12651 msgid "Ident-line"
12652 msgstr "Identlinje"
12653
12654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12655 msgid "Ident-line:"
12656 msgstr "Identlinje:"
12657
12658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12659 msgid "Runhead"
12660 msgstr "Löphuvud"
12661
12662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12663 msgid "Runhead:"
12664 msgstr "Löphuvud:"
12665
12666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12667 msgid "Published-online:"
12668 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
12669
12670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264\r src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12671 msgid "Citation"
12672 msgstr "Citat"
12673
12674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12675 msgid "Citation:"
12676 msgstr "Citat:"
12677
12678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12679 msgid "Posting-order"
12680 msgstr "Postföljd"
12681
12682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12683 msgid "Posting-order:"
12684 msgstr "Postföljd:"
12685
12686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12687 msgid "AGU-pages"
12688 msgstr "AGU-sidor"
12689
12690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12691 msgid "AGU-pages:"
12692 msgstr "AGU-sidor:"
12693
12694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12695 msgid "Words"
12696 msgstr "Ord"
12697
12698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12699 msgid "Words:"
12700 msgstr "Ord:"
12701
12702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12703 msgid "Figures"
12704 msgstr "Figurer"
12705
12706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12707 msgid "Figures:"
12708 msgstr "Figurer:"
12709
12710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12711 msgid "Tables"
12712 msgstr "Tabeller"
12713
12714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12715 msgid "Tables:"
12716 msgstr "Tabeller:"
12717
12718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12719 msgid "Datasets"
12720 msgstr "Datauppsättningar"
12721
12722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12723 msgid "Datasets:"
12724 msgstr "Datauppsättningar:"
12725
12726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12727 msgid "ISSN"
12728 msgstr "ISSN"
12729
12730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12731 msgid "CODEN"
12732 msgstr "CODEN"
12733
12734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12735 msgid "SS-Code"
12736 msgstr "SS-kod"
12737
12738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12739 msgid "SS-Title"
12740 msgstr "SS-titel"
12741
12742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12743 msgid "CCC-Code"
12744 msgstr "CCC-kod"
12745
12746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12747 msgid "Dscr"
12748 msgstr "Beskr"
12749
12750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12751 msgid "Orgdiv"
12752 msgstr "Orgdiv"
12753
12754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12755 msgid "Orgname"
12756 msgstr "Orgnamn"
12757
12758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12759 msgid "Postcode"
12760 msgstr "Postkod"
12761
12762 #: lib/layouts/aguplus.inc:71\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12763 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68\r lib/layouts/svcommon.inc:278
12764 msgid "Paragraph*"
12765 msgstr "Stycke*"
12766
12767 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12768 msgid "CCC"
12769 msgstr "CCC"
12770
12771 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12772 msgid "CCC code:"
12773 msgstr "CCC-kod:"
12774
12775 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12776 msgid "PaperId"
12777 msgstr "Papper id"
12778
12779 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12780 msgid "Paper Id:"
12781 msgstr "Papper id:"
12782
12783 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12784 msgid "AuthorAddr"
12785 msgstr "Författarens adress"
12786
12787 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12788 msgid "Author Address:"
12789 msgstr "Författarens adress:"
12790
12791 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12792 msgid "SlugComment"
12793 msgstr "Slug-kommentar"
12794
12795 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12796 msgid "Slug Comment:"
12797 msgstr "Slug-kommentar:"
12798
12799 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12800 msgid "Plate"
12801 msgstr "Plate"
12802
12803 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12804 msgid "Planotable"
12805 msgstr "Planotabell"
12806
12807 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12808 msgid "table"
12809 msgstr "tabell"
12810
12811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12812 msgid "Short title which appears in the running headers"
12813 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
12814
12815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12816 msgid "Current Address"
12817 msgstr "Aktuell adress"
12818
12819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12820 msgid "Current address:"
12821 msgstr "Aktuell adress:"
12822
12823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12824 msgid "E-mail address:"
12825 msgstr "E-postadress:"
12826
12827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12828 msgid "Key words and phrases:"
12829 msgstr "Nyckelord och fraser:"
12830
12831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12832 msgid "Dedicatory"
12833 msgstr "Dedikation"
12834
12835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12836 msgid "Translator"
12837 msgstr "Översättare"
12838
12839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12840 msgid "Translator:"
12841 msgstr "Översättare:"
12842
12843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12844 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12845 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12846
12847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12848 msgid "Directory"
12849 msgstr "Katalog"
12850
12851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12852 msgid "KeyCombo"
12853 msgstr "Tangentkombination"
12854
12855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12856 msgid "KeyCap"
12857 msgstr "Tangentknapp"
12858
12859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12860 msgid "GuiMenu"
12861 msgstr "GuiMeny"
12862
12863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12864 msgid "GuiMenuItem"
12865 msgstr "GuiMenyElement"
12866
12867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12868 msgid "GuiButton"
12869 msgstr "GuiKnapp"
12870
12871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12872 msgid "MenuChoice"
12873 msgstr "MenyVal"
12874
12875 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12876 msgid "SGML"
12877 msgstr "SGML"
12878
12879 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84\r lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12880 msgid "Subparagraph*"
12881 msgstr "Understycke*"
12882
12883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12884 msgid "Authorgroup"
12885 msgstr "Författarens grupp"
12886
12887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12888 msgid "RevisionHistory"
12889 msgstr "Revideringshistoria"
12890
12891 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12892 msgid "Revision History"
12893 msgstr "Revideringshistoria"
12894
12895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12896 msgid "Revision"
12897 msgstr "Revidering"
12898
12899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12900 msgid "RevisionRemark"
12901 msgstr "Revideringsanmärkning"
12902
12903 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12904 msgid "Chunk ##"
12905 msgstr "Bit ##"
12906
12907 #: lib/layouts/litinsets.inc:15\r lib/layouts/litinsets.inc:16
12908 msgid "Chunk"
12909 msgstr "Bit"
12910
12911 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12912 msgid "\\arabic{chapter}"
12913 msgstr "\\arabic{chapter}"
12914
12915 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12916 msgid "\\Alph{chapter}"
12917 msgstr "\\Alph{chapter}"
12918
12919 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12920 msgid "\\arabic{footnote}"
12921 msgstr "\\arabic{footnote}"
12922
12923 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12924 msgid "\\Roman{section}."
12925 msgstr "\\Roman{section}."
12926
12927 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12928 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12929 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
12930
12931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12932 msgid "\\Alph{subsection}."
12933 msgstr "\\Alph{subsection}."
12934
12935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12936 msgid "\\arabic{subsection}."
12937 msgstr "\\arabic{subsection}."
12938
12939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12940 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12941 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12942
12943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12944 msgid "\\alph{subsubsection}."
12945 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12946
12947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36\r lib/layouts/numrevtex.inc:37
12948 msgid "\\alph{paragraph}."
12949 msgstr "\\alph{paragraph}."
12950
12951 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12952 #, fuzzy
12953 msgid "\\alph{enumii})"
12954 msgstr "(\\alph{enumii})"
12955
12956 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12957 msgid "Addpart"
12958 msgstr "Extradel"
12959
12960 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12961 msgid "Addchap"
12962 msgstr "Extrakapitel"
12963
12964 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12965 msgid "Addsec"
12966 msgstr "Extraavsnitt"
12967
12968 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12969 msgid "Addchap*"
12970 msgstr "Extrakapitel*"
12971
12972 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12973 msgid "Addsec*"
12974 msgstr "Extraavsnitt*"
12975
12976 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12977 msgid "Minisec"
12978 msgstr "Miniavsnitt"
12979
12980 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12981 msgid "Publishers"
12982 msgstr "Förlag"
12983
12984 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12985 msgid "Titlehead"
12986 msgstr "Titelhuvud"
12987
12988 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12989 msgid "Uppertitleback"
12990 msgstr "Övre baktitel"
12991
12992 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12993 msgid "Lowertitleback"
12994 msgstr "Nedre baktitel"
12995
12996 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12997 msgid "Extratitle"
12998 msgstr "Extratitel"
12999
13000 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13001 msgid "Above"
13002 msgstr "Ovan"
13003
13004 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13005 msgid "above"
13006 msgstr "ovan"
13007
13008 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13009 msgid "Below"
13010 msgstr "Nedan"
13011
13012 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13013 msgid "below"
13014 msgstr "nedan"
13015
13016 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13017 msgid "Dictum"
13018 msgstr "Ordalag"
13019
13020 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13021 msgid "Dictum Author"
13022 msgstr "Ordalagsförfattare"
13023
13024 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13025 msgid "The author of this dictum"
13026 msgstr "Författare av denna ordalag"
13027
13028 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10\r lib/layouts/stdcustom.inc:10
13029 msgid "UNDEFINED"
13030 msgstr "ODEFINIERAD"
13031
13032 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13033 msgid "pp."
13034 msgstr "sid."
13035
13036 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13037 msgid "ed."
13038 msgstr "uppl."
13039
13040 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13041 msgid "vol."
13042 msgstr "vol."
13043
13044 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13045 msgid "no."
13046 msgstr "nr."
13047
13048 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13049 msgid "in"
13050 msgstr "i"
13051
13052 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13053 msgid "\\Roman{part}"
13054 msgstr "\\Roman{part}"
13055
13056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13057 msgid "Part \\Roman{part}"
13058 msgstr "Del \\Roman{part}"
13059
13060 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13061 msgid "Chapter ##"
13062 msgstr "Kapitel ##"
13063
13064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19\r lib/layouts/stdcounters.inc:24
13065 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13066 msgid "Section ##"
13067 msgstr "Avsnitt ##"
13068
13069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34\r lib/layouts/stdcounters.inc:39
13070 msgid "Paragraph ##"
13071 msgstr "Stycke ##"
13072
13073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13074 msgid "\\arabic{enumi}."
13075 msgstr "\\arabic{enumi}."
13076
13077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13078 msgid "\\roman{enumiii}."
13079 msgstr "\\roman{enumiii}."
13080
13081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13082 msgid "\\Alph{enumiv}."
13083 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13084
13085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13086 msgid "Equation ##"
13087 msgstr "Ekvation ##"
13088
13089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72\r lib/layouts/stdcounters.inc:76
13090 msgid "Footnote ##"
13091 msgstr "Fotnot ##"
13092
13093 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13094 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12\r src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13098 msgid "margin"
13099 msgstr "marginal"
13100
13101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13102 msgid "foot"
13103 msgstr "fot"
13104
13105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13106 msgid "Greyedout"
13107 msgstr "Nedtonad"
13108
13109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177\r src/insets/InsetERT.cpp:147
13110 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13111 msgid "ERT"
13112 msgstr "ERT"
13113
13114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262\r lib/layouts/stdinsets.inc:268
13115 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13116 msgstr "Listningar"
13117
13118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
13119 msgid "Listings[[inset]]"
13120 msgstr "Listningar"
13121
13122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13123 msgid "Idx"
13124 msgstr "Idx"
13125
13126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13127 msgid "Argument"
13128 msgstr "Argument"
13129
13130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
13131 msgid "LongTableNoNumber"
13132 msgstr "LångTabellIngetNummer"
13133
13134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13135 msgid "unlabelled"
13136 msgstr "oetiketterad"
13137
13138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13139 msgid "Preview"
13140 msgstr "Förhandsgranskning"
13141
13142 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Verbatim*"
13145 msgstr "Verbatim"
13146
13147 #: lib/layouts/stdsections.inc:15\r lib/layouts/svcommon.inc:119
13148 msgid "Part \\thepart"
13149 msgstr "Del \\thepart"
13150
13151 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13152 msgid "Chapter \\thechapter"
13153 msgstr "Kapitel \\thechapter"
13154
13155 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13156 msgid "Appendix \\thechapter"
13157 msgstr "Bilaga \\thechapter"
13158
13159 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8\r lib/ui/stdmenus.inc:427
13160 msgid "Ligature Break|k"
13161 msgstr "Ligaturbrytning"
13162
13163 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17\r lib/ui/stdmenus.inc:396
13164 msgid "End of Sentence|E"
13165 msgstr "Meningsslut|e"
13166
13167 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26\r lib/ui/stdmenus.inc:395
13168 msgid "Ellipsis|i"
13169 msgstr "Ellipsis|i"
13170
13171 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36\r lib/ui/stdmenus.inc:402
13172 msgid "Menu Separator|M"
13173 msgstr "Menyavskiljare|M"
13174
13175 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49\r lib/ui/stdmenus.inc:426
13176 msgid "Hyphenation Point|H"
13177 msgstr "Avstavningspunkt"
13178
13179 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56\r lib/ui/stdmenus.inc:400
13180 msgid "Breakable Slash|a"
13181 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
13182
13183 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65\r lib/ui/stdmenus.inc:399
13184 msgid "Protected Hyphen|y"
13185 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
13186
13187 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13188 msgid "Front Matter"
13189 msgstr "Förtext"
13190
13191 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13192 msgid "--- Front Matter ---"
13193 msgstr "--- Förtext ---"
13194
13195 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13196 msgid "Main Matter"
13197 msgstr "Huvudtext"
13198
13199 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13200 msgid "--- Main Matter ---"
13201 msgstr "--- Huvudtext ---"
13202
13203 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13204 msgid "Back Matter"
13205 msgstr "Eftertext"
13206
13207 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13208 msgid "--- Back Matter ---"
13209 msgstr "--- Eftertext ---"
13210
13211 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13212 msgid "Part Title"
13213 msgstr "Deltitel"
13214
13215 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13216 msgid "Title of this part"
13217 msgstr "Titel på denna del"
13218
13219 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13220 msgid "Run-in headings"
13221 msgstr "Ingångsrubriker"
13222
13223 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13224 msgid "Sub-run-in headings"
13225 msgstr "Underingångsrubriker"
13226
13227 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13228 msgid "Author data:"
13229 msgstr "Författare data:"
13230
13231 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13232 msgid "TOC title:"
13233 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13234
13235 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13236 msgid "TOC author:"
13237 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13238
13239 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13240 msgid "Running Title"
13241 msgstr "Löpande titel"
13242
13243 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13244 msgid "Running Author"
13245 msgstr "Löpande författare"
13246
13247 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13248 msgid "Running chapter:"
13249 msgstr "Löpande kapitel:"
13250
13251 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13252 msgid "Running Section"
13253 msgstr "Löpande avsnitt"
13254
13255 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13256 msgid "Running section:"
13257 msgstr "Löpande avsnitt:"
13258
13259 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13260 msgid "Abstract*"
13261 msgstr "Sammandrag*"
13262
13263 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13264 msgid "Abstract* (not printed)"
13265 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
13266
13267 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13268 msgid "Alternative name"
13269 msgstr "Alternativt namn"
13270
13271 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13272 msgid "Longest Description Label"
13273 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
13274
13275 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13276 msgid "Longest description label"
13277 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
13278
13279 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13280 msgid "Petit"
13281 msgstr "Petit"
13282
13283 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13284 msgid "Svgraybox"
13285 msgstr "Svgraybox"
13286
13287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13290 msgid "Fact \\thefact."
13291 msgstr "Faktum \\thefact."
13292
13293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
13294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13296 msgid "Definition \\thedefinition."
13297 msgstr "Definition \\thedefinition."
13298
13299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
13300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13302 msgid "Example \\theexample."
13303 msgstr "Exempel \\theexample."
13304
13305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
13306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13308 msgid "Problem \\theproblem."
13309 msgstr "Problem \\theproblem."
13310
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
13312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13314 msgid "Exercise \\theexercise."
13315 msgstr "Övning \\theexercise."
13316
13317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74\r lib/layouts/theorems.inc:74
13318 msgid "Corollary \\thetheorem."
13319 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
13320
13321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92\r lib/layouts/theorems.inc:92
13322 msgid "Lemma \\thetheorem."
13323 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13324
13325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110\r lib/layouts/theorems.inc:110
13326 msgid "Proposition \\thetheorem."
13327 msgstr "Proposition \\thetheorem."
13328
13329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128\r lib/layouts/theorems.inc:128
13330 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13331 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
13332
13333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146\r lib/layouts/theorems.inc:146
13334 msgid "Fact \\thetheorem."
13335 msgstr "Faktum \\thetheorem."
13336
13337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164\r lib/layouts/theorems.inc:164
13338 msgid "Definition \\thetheorem."
13339 msgstr "Definition \\thetheorem."
13340
13341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188\r lib/layouts/theorems.inc:188
13342 msgid "Example \\thetheorem."
13343 msgstr "Exempel \\thetheorem."
13344
13345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205\r lib/layouts/theorems.inc:205
13346 msgid "Problem \\thetheorem."
13347 msgstr "Problem \\thetheorem."
13348
13349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222\r lib/layouts/theorems.inc:222
13350 msgid "Exercise \\thetheorem."
13351 msgstr "Övning \\thetheorem."
13352
13353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239\r lib/layouts/theorems.inc:239
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Solution \\thetheorem."
13356 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
13357
13358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257\r lib/layouts/theorems.inc:257
13359 msgid "Remark \\thetheorem."
13360 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
13361
13362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282\r lib/layouts/theorems.inc:282
13363 msgid "Claim \\thetheorem."
13364 msgstr "Påstående \\thetheorem."
13365
13366 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13367 msgid "Case \\arabic{casei}."
13368 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
13369
13370 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13371 msgid "Case \\roman{caseii}."
13372 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
13373
13374 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13375 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13376 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
13377
13378 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13379 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13380 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
13381
13382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46\r lib/layouts/theorems-starred.inc:178
13383 msgid "Example*"
13384 msgstr "Exempel*"
13385
13386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52\r lib/layouts/theorems-starred.inc:195
13387 msgid "Problem*"
13388 msgstr "Problem*"
13389
13390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58\r lib/layouts/theorems-starred.inc:212
13391 msgid "Exercise*"
13392 msgstr "Övning*"
13393
13394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64\r lib/layouts/theorems-starred.inc:229
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Solution*"
13397 msgstr "Lösning"
13398
13399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70\r lib/layouts/theorems-starred.inc:246
13400 msgid "Remark*"
13401 msgstr "Anmärkning*"
13402
13403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76\r lib/layouts/theorems-starred.inc:271
13404 msgid "Claim*"
13405 msgstr "Påstående*"
13406
13407 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13408 msgid "Alternative proof string"
13409 msgstr "Alternativ bevissträng"
13410
13411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
13412 msgid "Conjecture."
13413 msgstr "Förmodan."
13414
13415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
13416 msgid "Fact*"
13417 msgstr "Faktum*"
13418
13419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
13420 msgid "Problem."
13421 msgstr "Problem."
13422
13423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
13424 msgid "Exercise."
13425 msgstr "Övning."
13426
13427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Solution."
13430 msgstr "Lösning"
13431
13432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
13433 msgid "Remark."
13434 msgstr "Anmärkning."
13435
13436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13437 msgid "Name/Title"
13438 msgstr "Namn/Titel"
13439
13440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13441 msgid "Alternative optional name or title"
13442 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
13443
13444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13445 msgid "Prop \\theprop."
13446 msgstr "Prop \\theprop."
13447
13448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13449 msgid "Prob"
13450 msgstr "Prob"
13451
13452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13453 msgid "\\theprob."
13454 msgstr "\\theprob."
13455
13456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13457 msgid "Sol"
13458 msgstr "Lösn"
13459
13460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13461 msgid "# [number of Prob]"
13462 msgstr "# [antal prob]"
13463
13464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13465 msgid "Label of Problem"
13466 msgstr "Etikett på problem"
13467
13468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13469 msgid "Label of the corresponding problem"
13470 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
13471
13472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13473 msgid "Property \\theproperty."
13474 msgstr "Egenskap \\theproperty."
13475
13476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13478 msgid "Note \\thenote."
13479 msgstr "Not \\thenote."
13480
13481 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13482 msgid "Algorithm2e"
13483 msgstr "Algorithm2e"
13484
13485 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13486 #, fuzzy
13487 msgid ""
13488 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13489 "brewed algorithm floats."
13490 msgstr ""
13491 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyXs "
13492 "hemmagjordaalgoritmflottar."
13493
13494 #: lib/layouts/basic.module:2
13495 msgid "Default (basic)"
13496 msgstr "Standard (enkel)"
13497
13498 #: lib/layouts/basic.module:6\r lib/layouts/jurabib.module:8
13499 #: lib/layouts/natbib.module:9
13500 msgid "Citation engine"
13501 msgstr "Citatmotor"
13502
13503 #: lib/layouts/basic.module:22\r lib/layouts/jurabib.module:49
13504 #: lib/layouts/natbib.module:44
13505 msgid "not cited"
13506 msgstr "inte citerad"
13507
13508 #: lib/layouts/basic.module:23\r lib/layouts/jurabib.module:50
13509 #: lib/layouts/natbib.module:45
13510 msgid "Add to bibliography only."
13511 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
13512
13513 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13514 msgid "Multilingual Captions"
13515 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
13516
13517 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13518 msgid ""
13519 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13520 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13521 msgstr ""
13522 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
13523 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
13524
13525 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13526 msgid "Caption setup"
13527 msgstr "Bildtextinställning"
13528
13529 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13530 msgid ""
13531 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13532 msgstr ""
13533 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
13534
13535 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13536 msgid "Caption setup:"
13537 msgstr "Bildtextinställning:"
13538
13539 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13540 msgid "Bicaption"
13541 msgstr "Bibildtext"
13542
13543 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13544 msgid "bilingual"
13545 msgstr "tvåspråkig"
13546
13547 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13548 msgid "Main Language Short Title"
13549 msgstr "Huvudspråk kort titel"
13550
13551 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13552 msgid "Short title for the main(document) language"
13553 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
13554
13555 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13556 msgid "Main Language Text"
13557 msgstr "Huvudspråkstext"
13558
13559 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13560 msgid "Text in the main(document) language"
13561 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
13562
13563 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13564 msgid "Second Language Short Title"
13565 msgstr "Andraspråk kort titel"
13566
13567 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13568 msgid "Short title for the second language"
13569 msgstr "Kort titel för andraspråket"
13570
13571 #: lib/layouts/braille.module:2
13572 msgid "Braille"
13573 msgstr "Braille"
13574
13575 #: lib/layouts/braille.module:6
13576 msgid ""
13577 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13578 "in examples."
13579 msgstr ""
13580 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
13581 "se Braille.lyx i exempel."
13582
13583 #: lib/layouts/braille.module:22
13584 msgid "Braille (default)"
13585 msgstr "Braille (standard)"
13586
13587 #: lib/layouts/braille.module:36\r lib/layouts/braille.module:59
13588 msgid "Braille:"
13589 msgstr "Braille:"
13590
13591 #: lib/layouts/braille.module:45
13592 msgid "Braille (textsize)"
13593 msgstr "Braille (textstorlek)"
13594
13595 #: lib/layouts/braille.module:68
13596 msgid "Braille (dots on)"
13597 msgstr "Braille (punkter på)"
13598
13599 #: lib/layouts/braille.module:83
13600 msgid "Braille_dots_on"
13601 msgstr "Braille_punkter_på"
13602
13603 #: lib/layouts/braille.module:92
13604 msgid "Braille (dots off)"
13605 msgstr "Braille (punkter av)"
13606
13607 #: lib/layouts/braille.module:107
13608 msgid "Braille_dots_off"
13609 msgstr "Braille_punkter_av"
13610
13611 #: lib/layouts/braille.module:116
13612 msgid "Braille (mirror on)"
13613 msgstr "Braille (spegel på)"
13614
13615 #: lib/layouts/braille.module:131
13616 msgid "Braille_mirror_on"
13617 msgstr "Braille_spegel_på"
13618
13619 #: lib/layouts/braille.module:140
13620 msgid "Braille (mirror off)"
13621 msgstr "Braille (spegel av)"
13622
13623 #: lib/layouts/braille.module:155
13624 msgid "Braille_mirror_off"
13625 msgstr "Braille_spegel_av"
13626
13627 #: lib/layouts/braille.module:163
13628 msgid "Braillebox"
13629 msgstr "Brailleruta"
13630
13631 #: lib/layouts/braille.module:167
13632 msgid "Braille box"
13633 msgstr "Brailleruta"
13634
13635 #: lib/layouts/changebars.module:2
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Change bars"
13638 msgstr "ändringsrad"
13639
13640 #: lib/layouts/changebars.module:7
13641 msgid ""
13642 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13643 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13644 msgstr ""
13645
13646 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13647 msgid "Custom Header/Footerlines"
13648 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
13649
13650 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13651 msgid ""
13652 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13653 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13654 "Page Layout to 'fancy'!"
13655 msgstr ""
13656 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
13657 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
13658 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
13659
13660 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13661 msgid "Header/Footer"
13662 msgstr "Huvud/fot"
13663
13664 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13665 msgid "Even Header"
13666 msgstr "Jämnt huvud"
13667
13668 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13669 msgid "Alternative text for the even header"
13670 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
13671
13672 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13673 msgid "Center Header"
13674 msgstr "Centrerat huvud"
13675
13676 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13677 msgid "Center Header:"
13678 msgstr "Centrerat huvud:"
13679
13680 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13681 msgid "Left Footer"
13682 msgstr "Vänster fot"
13683
13684 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13685 msgid "Left Footer:"
13686 msgstr "Vänster fot:"
13687
13688 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13689 msgid "Center Footer"
13690 msgstr "Centrerad fot"
13691
13692 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13693 msgid "Center Footer:"
13694 msgstr "Centrerad fot:"
13695
13696 #: lib/layouts/endnotes.module:2\r lib/layouts/endnotes.module:13
13697 msgid "Endnote"
13698 msgstr "Slutnot"
13699
13700 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13701 msgid ""
13702 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13703 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13704 msgstr ""
13705 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
13706 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
13707
13708 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13709 msgid "Endnote ##"
13710 msgstr "Slutnot ##"
13711
13712 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13713 msgid "endnote"
13714 msgstr "slutnot"
13715
13716 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13717 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13718 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
13719
13720 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13721 msgid ""
13722 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13723 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13724 msgstr ""
13725 "Styr utformningen av numrering, uppställning, beskrivning och lista/"
13726 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
13727 "beskrivning."
13728
13729 #: lib/layouts/enumitem.module:72
13730 msgid "Description Options"
13731 msgstr "Beskrivningsalternativ"
13732
13733 #: lib/layouts/enumitem.module:106
13734 msgid "Enumerate-Resume"
13735 msgstr "Numrering-Återuppta"
13736
13737 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13738 msgid "Number Equations by Section"
13739 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
13740
13741 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13742 msgid ""
13743 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13744 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13745 msgstr ""
13746 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
13747 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
13748
13749 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13750 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13751 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13752
13753 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13754 msgid "Number Figures by Section"
13755 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
13756
13757 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13758 msgid ""
13759 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13760 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13761 msgstr ""
13762 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
13763 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
13764
13765 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13766 msgid "Fix cm"
13767 msgstr "Fix cm"
13768
13769 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13770 msgid ""
13771 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13772 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13773 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13774 msgstr ""
13775 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
13776 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
13777 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13778
13779 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13780 msgid "Fix LaTeX"
13781 msgstr "Fix LaTeX"
13782
13783 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13784 msgid ""
13785 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13786 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13787 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13788 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13789 "may provide more bugfixes in future versions."
13790 msgstr ""
13791 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
13792 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
13793 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
13794 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
13795 "lusfixar i framtida versioner."
13796
13797 #: lib/layouts/fixme.module:2
13798 msgid "FiXme"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: lib/layouts/fixme.module:11
13802 msgid ""
13803 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13804 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13805 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13806 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13807 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13808 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13809 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13810 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13811 "features."
13812 msgstr ""
13813
13814 #: lib/layouts/fixme.module:21
13815 #, fuzzy
13816 msgid "List of FIXMEs"
13817 msgstr "Lista över %1$s"
13818
13819 #: lib/layouts/fixme.module:35
13820 #, fuzzy
13821 msgid "[List of FIXMEs]"
13822 msgstr "Lista över figurer"
13823
13824 #: lib/layouts/fixme.module:51
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Fixme Note"
13827 msgstr "Figurnot"
13828
13829 #: lib/layouts/fixme.module:53
13830 msgid "Fixme"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: lib/layouts/fixme.module:64\r lib/layouts/fixme.module:99
13834 #: lib/layouts/fixme.module:141\r lib/layouts/fixme.module:182
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Fixme Note Options|s"
13837 msgstr "Notalternativ"
13838
13839 #: lib/layouts/fixme.module:65\r lib/layouts/fixme.module:100
13840 #: lib/layouts/fixme.module:142\r lib/layouts/fixme.module:183
13841 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: lib/layouts/fixme.module:70
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Fixme Warning"
13847 msgstr "mening"
13848
13849 #: lib/layouts/fixme.module:72
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Warning"
13852 msgstr "Varning!"
13853
13854 #: lib/layouts/fixme.module:76
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Fixme Error"
13857 msgstr "Filnamnsfel"
13858
13859 #: lib/layouts/fixme.module:78\r src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
13861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
13862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
13863 msgid "Error"
13864 msgstr "Fel"
13865
13866 #: lib/layouts/fixme.module:82
13867 msgid "Fixme Fatal"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: lib/layouts/fixme.module:84
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Fatal"
13873 msgstr "Katalanska"
13874
13875 #: lib/layouts/fixme.module:93
13876 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: lib/layouts/fixme.module:95
13880 msgid "Fixme (Targeted)"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: lib/layouts/fixme.module:105
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Fixme Note|x"
13886 msgstr "Figurnot"
13887
13888 #: lib/layouts/fixme.module:106
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Insert the FIXME note here"
13891 msgstr "Infoga LyX-not"
13892
13893 #: lib/layouts/fixme.module:111
13894 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: lib/layouts/fixme.module:113
13898 msgid "Warning (Targeted)"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: lib/layouts/fixme.module:117
13902 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/layouts/fixme.module:119
13906 msgid "Error (Targeted)"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/layouts/fixme.module:123
13910 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: lib/layouts/fixme.module:125
13914 msgid "Fatal (Targeted)"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: lib/layouts/fixme.module:134
13918 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: lib/layouts/fixme.module:136
13922 msgid "Fixme (Multipar)"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: lib/layouts/fixme.module:147\r lib/layouts/fixme.module:188
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Fixme Summary"
13928 msgstr "Vänster sammanfattning"
13929
13930 #: lib/layouts/fixme.module:148\r lib/layouts/fixme.module:189
13931 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: lib/layouts/fixme.module:153
13935 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: lib/layouts/fixme.module:155
13939 msgid "Warning (Multipar)"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: lib/layouts/fixme.module:159
13943 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: lib/layouts/fixme.module:161
13947 msgid "Error (Multipar)"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/layouts/fixme.module:165
13951 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: lib/layouts/fixme.module:167
13955 msgid "Fatal (Multipar)"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: lib/layouts/fixme.module:176
13959 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/layouts/fixme.module:178
13963 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/layouts/fixme.module:193
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Annotated Text"
13969 msgstr "Eftertiteltext"
13970
13971 #: lib/layouts/fixme.module:195
13972 msgid "Annotated Text|x"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/layouts/fixme.module:196
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Insert the text to annotate here"
13978 msgstr "Infoga antalet kolumner här"
13979
13980 #: lib/layouts/fixme.module:201
13981 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/layouts/fixme.module:203
13985 msgid "Warning (MP Targ.)"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: lib/layouts/fixme.module:207
13989 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: lib/layouts/fixme.module:209
13993 msgid "Error (MP Targ.)"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: lib/layouts/fixme.module:213
13997 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: lib/layouts/fixme.module:215
14001 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/layouts/fixme.module:225
14005 #, fuzzy
14006 msgid "FxNote"
14007 msgstr "Not"
14008
14009 #: lib/layouts/fixme.module:229
14010 #, fuzzy
14011 msgid "FxNote*"
14012 msgstr "Not*"
14013
14014 #: lib/layouts/fixme.module:233
14015 #, fuzzy
14016 msgid "FxWarning"
14017 msgstr "Varning!"
14018
14019 #: lib/layouts/fixme.module:237
14020 #, fuzzy
14021 msgid "FxWarning*"
14022 msgstr "Varning!"
14023
14024 #: lib/layouts/fixme.module:241
14025 #, fuzzy
14026 msgid "FxError"
14027 msgstr "Fel"
14028
14029 #: lib/layouts/fixme.module:245
14030 #, fuzzy
14031 msgid "FxError*"
14032 msgstr "Fel"
14033
14034 #: lib/layouts/fixme.module:249
14035 #, fuzzy
14036 msgid "FxFatal"
14037 msgstr "Katalanska"
14038
14039 #: lib/layouts/fixme.module:253
14040 #, fuzzy
14041 msgid "FxFatal*"
14042 msgstr "Katalanska"
14043
14044 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14045 msgid "Foot to End"
14046 msgstr "Fot till slut"
14047
14048 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14049 msgid ""
14050 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14051 "code where you want the endnotes to appear."
14052 msgstr ""
14053 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
14054 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
14055
14056 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14057 #, fuzzy
14058 msgid "GraphicBoxes"
14059 msgstr "Grafik"
14060
14061 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14062 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11\r lib/layouts/graphicboxes.module:14
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Reflectbox"
14068 msgstr "urval"
14069
14070 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26\r lib/layouts/graphicboxes.module:28
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Scalebox"
14073 msgstr "Skala"
14074
14075 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14076 #, fuzzy
14077 msgid "H-Factor"
14078 msgstr "Faktum"
14079
14080 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14081 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14085 #, fuzzy
14086 msgid "V-Factor"
14087 msgstr "Faktum"
14088
14089 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14090 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43\r lib/layouts/graphicboxes.module:45
14094 msgid "Resizebox"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Width of the box"
14100 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
14101
14102 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14103 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63\r lib/layouts/graphicboxes.module:65
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Rotatebox"
14109 msgstr "Rotera"
14110
14111 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Origin"
14114 msgstr "&Ursprung:"
14115
14116 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14117 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Angle"
14123 msgstr "Vi&nkel:"
14124
14125 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14126 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: lib/layouts/hanging.module:2\r lib/layouts/hanging.module:16
14130 msgid "Hanging"
14131 msgstr "Hängande"
14132
14133 #: lib/layouts/hanging.module:6
14134 msgid ""
14135 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14136 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14137 "are indented."
14138 msgstr ""
14139 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
14140 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
14141 "följande rader är indragna."
14142
14143 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14146 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14147
14148 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14149 #, fuzzy
14150 msgid ""
14151 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14152 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14153 "in LyX's examples folder."
14154 msgstr ""
14155 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14156 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14157 "lyx i LyXs examples-katalog."
14158
14159 #: lib/layouts/hpstatement.module:11\r lib/layouts/hpstatement.module:16
14160 #, fuzzy
14161 msgid "H-P number"
14162 msgstr "R-S nummer"
14163
14164 #: lib/layouts/hpstatement.module:35\r lib/layouts/hpstatement.module:38
14165 #, fuzzy
14166 msgid "H-P statement"
14167 msgstr "Placering"
14168
14169 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Statement Text"
14172 msgstr "Eftertiteltext"
14173
14174 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Text for statements that require some information"
14177 msgstr ""
14178 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14179
14180 #: lib/layouts/initials.module:2
14181 msgid "Initials"
14182 msgstr "Initialer"
14183
14184 #: lib/layouts/initials.module:6
14185 msgid ""
14186 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14187 "manual for a detailed description."
14188 msgstr ""
14189 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
14190 "objekt för en detaljerad beskrivning."
14191
14192 #: lib/layouts/initials.module:14\r lib/layouts/initials.module:16
14193 #: lib/layouts/initials.module:26\r lib/layouts/initials.module:32
14194 #: lib/layouts/initials.module:39
14195 msgid "Initial"
14196 msgstr "Initial"
14197
14198 #: lib/layouts/initials.module:35
14199 msgid "Option(s) for the initial"
14200 msgstr "Alternativ för initialen"
14201
14202 #: lib/layouts/initials.module:40
14203 msgid "Initial letter(s)"
14204 msgstr "Initialer"
14205
14206 #: lib/layouts/initials.module:44
14207 msgid "Rest of Initial"
14208 msgstr "Resten av initialen"
14209
14210 #: lib/layouts/initials.module:45
14211 msgid "Rest of initial word or text"
14212 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
14213
14214 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14215 msgid "Jurabib"
14216 msgstr "Jurabib"
14217
14218 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14219 msgid "bibliography entry"
14220 msgstr "bibliografipost"
14221
14222 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14223 msgid "Bibliography entry."
14224 msgstr "Bibliografipost."
14225
14226 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14227 msgid "before"
14228 msgstr "före"
14229
14230 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14231 msgid "short title"
14232 msgstr "kort titel"
14233
14234 #: lib/layouts/knitr.module:2\r lib/configure.py:640
14235 msgid "Rnw (knitr)"
14236 msgstr "Rnw (knitr)"
14237
14238 #: lib/layouts/knitr.module:6
14239 msgid ""
14240 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14241 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14242 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14243 msgstr ""
14244 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
14245 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install.packages"
14246 "('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information se "
14247 "http://yihui.name/knitr"
14248
14249 #: lib/layouts/knitr.module:6\r lib/layouts/noweb.module:5
14250 #: lib/layouts/sweave.module:6
14251 msgid "literate"
14252 msgstr "litterat"
14253
14254 #: lib/layouts/knitr.module:20\r lib/layouts/sweave.module:30
14255 msgid "Sweave Options"
14256 msgstr "Sweave-alternativ"
14257
14258 #: lib/layouts/knitr.module:21\r lib/layouts/sweave.module:31
14259 msgid "Sweave opts"
14260 msgstr "Sweave alt"
14261
14262 #: lib/layouts/knitr.module:42\r lib/layouts/sweave.module:52
14263 msgid "S/R expression"
14264 msgstr "S/R uttryck"
14265
14266 #: lib/layouts/knitr.module:43\r lib/layouts/sweave.module:53
14267 msgid "S/R expr"
14268 msgstr "S/R uttr"
14269
14270 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14271 msgid "LilyPond Book"
14272 msgstr "LilyPond-bok"
14273
14274 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14275 msgid ""
14276 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14277 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14278 msgstr ""
14279 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
14280 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
14281
14282 #: lib/layouts/lilypond.module:13\r lib/layouts/lilypond.module:14
14283 #: lib/external_templates:320
14284 msgid "LilyPond"
14285 msgstr "LilyPond"
14286
14287 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14288 msgid "LilyPond Options"
14289 msgstr "LilyPond-alternativ"
14290
14291 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14292 msgid ""
14293 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14294 "options)."
14295 msgstr ""
14296 "En kommaseparerad alternativlista (se LilyPond-dokumentationen för "
14297 "tillgängliga alternativ)."
14298
14299 #: lib/layouts/linguistics.module:2\r lib/layouts/linguistics.module:33
14300 msgid "Linguistics"
14301 msgstr "Lingvistik"
14302
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14304 msgid ""
14305 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14306 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14307 "examples."
14308 msgstr ""
14309 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
14310 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
14311 "lyx i exempel."
14312
14313 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14314 msgid "Numbered Example (multiline)"
14315 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
14316
14317 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14318 msgid "Example:"
14319 msgstr "Exempel:"
14320
14321 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14322 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14323 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
14324
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14326 msgid "Examples:"
14327 msgstr "Exempel:"
14328
14329 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Custom Numbering|s"
14332 msgstr "Växla numrering|n"
14333
14334 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Customize the numeration"
14337 msgstr "Anpassning"
14338
14339 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14340 msgid "Subexample"
14341 msgstr "Underexempel"
14342
14343 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14344 msgid "Subexample:"
14345 msgstr "Underexempel:"
14346
14347 #: lib/layouts/linguistics.module:68\r lib/layouts/linguistics.module:70
14348 msgid "Glosse"
14349 msgstr "Glosa"
14350
14351 #: lib/layouts/linguistics.module:95\r lib/layouts/linguistics.module:130
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Translation"
14354 msgstr "Översättare"
14355
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:96\r lib/layouts/linguistics.module:131
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Glosse Translation|s"
14359 msgstr "IEEE Transactions"
14360
14361 #: lib/layouts/linguistics.module:97\r lib/layouts/linguistics.module:132
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Add a translation for the glosse"
14364 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
14365
14366 #: lib/layouts/linguistics.module:103\r lib/layouts/linguistics.module:105
14367 msgid "Tri-Glosse"
14368 msgstr "Tri-glosa"
14369
14370 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Structure Tree"
14373 msgstr "Struktur"
14374
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14376 msgid "Tree"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:158
14380 msgid "Expression"
14381 msgstr "Uttryck"
14382
14383 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14384 msgid "expr."
14385 msgstr "uttr."
14386
14387 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14388 msgid "Concepts"
14389 msgstr "Begrepp"
14390
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:176
14392 msgid "concept"
14393 msgstr "begrepp"
14394
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14396 msgid "Meaning"
14397 msgstr "Mening"
14398
14399 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14400 msgid "meaning"
14401 msgstr "mening"
14402
14403 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14404 msgid "GroupGlossedWords"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: lib/layouts/linguistics.module:207
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Group"
14410 msgstr "Grup&p"
14411
14412 #: lib/layouts/linguistics.module:217
14413 msgid "Tableau"
14414 msgstr "Tablå"
14415
14416 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14417 msgid "List of Tableaux"
14418 msgstr "Lista över tablåer"
14419
14420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14421 msgid "Logical Markup"
14422 msgstr "Logiskt märkspråk"
14423
14424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14425 msgid ""
14426 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14427 "code."
14428 msgstr ""
14429 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
14430 "och kod."
14431
14432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14433 msgid "charstyles"
14434 msgstr "teckenstilar"
14435
14436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14437 msgid "Noun"
14438 msgstr "Namn"
14439
14440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14441 msgid "noun"
14442 msgstr "namn"
14443
14444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14445 msgid "emph"
14446 msgstr "betoning"
14447
14448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14449 msgid "Strong"
14450 msgstr "Stark"
14451
14452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14453 msgid "strong"
14454 msgstr "stark"
14455
14456 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14457 msgid "Minimalistic"
14458 msgstr "Minimalistisk"
14459
14460 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14461 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14462 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
14463
14464 #: lib/layouts/multicol.module:2\r lib/layouts/multicol.module:11
14465 msgid "Multiple Columns"
14466 msgstr "Multipla kolumner"
14467
14468 #: lib/layouts/multicol.module:7
14469 msgid ""
14470 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14471 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14472 "detailed description of multiple columns."
14473 msgstr ""
14474 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med multipla "
14475 "kolumner (2 som standard). Se Avancerad redigering-manualen, avsnitt "
14476 "'Multipla textkolumner', för en detaljerad beskrivning av multipla kolumner."
14477
14478 #: lib/layouts/multicol.module:19
14479 msgid "Number of Columns"
14480 msgstr "Antal kolumner"
14481
14482 #: lib/layouts/multicol.module:20
14483 msgid "Insert the number of columns here"
14484 msgstr "Infoga antalet kolumner här"
14485
14486 #: lib/layouts/multicol.module:26
14487 msgid "An optional preface"
14488 msgstr "Ett valfritt företal"
14489
14490 #: lib/layouts/multicol.module:29
14491 msgid "Space Before Page Break"
14492 msgstr "Tomrum innan sidbrytning"
14493
14494 #: lib/layouts/multicol.module:30
14495 msgid ""
14496 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14497 "this page"
14498 msgstr ""
14499 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja multipla kolumner på "
14500 "denna sida"
14501
14502 #: lib/layouts/natbib.module:2
14503 msgid "Natbib"
14504 msgstr "Natbib"
14505
14506 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14507 msgid "Natbibapa"
14508 msgstr "Natbibapa"
14509
14510 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14511 msgid ""
14512 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14513 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14514 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14515 msgstr ""
14516 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
14517 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
14518 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
14519 "och apacite-paketen.)"
14520
14521 #: lib/layouts/noweb.module:2
14522 msgid "Noweb"
14523 msgstr "Noweb"
14524
14525 #: lib/layouts/noweb.module:5
14526 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14527 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
14528
14529 #: lib/layouts/paralist.module:2
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14532 msgstr "Styckestart"
14533
14534 #: lib/layouts/paralist.module:9
14535 msgid ""
14536 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14537 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14538 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14539 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14540 "extended to use a similar optional argument."
14541 msgstr ""
14542
14543 #: lib/layouts/paralist.module:28\r lib/layouts/paralist.module:35
14544 #: lib/layouts/paralist.module:50\r lib/layouts/paralist.module:59
14545 #: lib/layouts/paralist.module:71\r lib/layouts/paralist.module:80
14546 #: lib/layouts/paralist.module:89\r lib/layouts/paralist.module:101
14547 #: lib/layouts/paralist.module:110\r lib/layouts/paralist.module:119
14548 #: lib/layouts/paralist.module:131
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14551 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
14552
14553 #: lib/layouts/paralist.module:45
14554 #, fuzzy
14555 msgid "AsParagraphItem"
14556 msgstr "Stycke"
14557
14558 #: lib/layouts/paralist.module:49
14559 #, fuzzy
14560 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14561 msgstr "Uppställningsalternativ"
14562
14563 #: lib/layouts/paralist.module:54
14564 #, fuzzy
14565 msgid "InParagraphItem"
14566 msgstr "Stycke"
14567
14568 #: lib/layouts/paralist.module:58
14569 #, fuzzy
14570 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14571 msgstr "Uppställningsalternativ"
14572
14573 #: lib/layouts/paralist.module:63
14574 #, fuzzy
14575 msgid "CompactItem"
14576 msgstr "Notelement"
14577
14578 #: lib/layouts/paralist.module:70
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Compact Itemize Options"
14581 msgstr "Uppställningsalternativ"
14582
14583 #: lib/layouts/paralist.module:75
14584 #, fuzzy
14585 msgid "AsParagraphEnum"
14586 msgstr "Stycke"
14587
14588 #: lib/layouts/paralist.module:79
14589 #, fuzzy
14590 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14591 msgstr "Numreringsalternativ"
14592
14593 #: lib/layouts/paralist.module:84
14594 #, fuzzy
14595 msgid "InParagraphEnum"
14596 msgstr "Stycke"
14597
14598 #: lib/layouts/paralist.module:88
14599 #, fuzzy
14600 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14601 msgstr "Numreringsalternativ"
14602
14603 #: lib/layouts/paralist.module:93
14604 #, fuzzy
14605 msgid "CompactEnum"
14606 msgstr "Företagsnamn"
14607
14608 #: lib/layouts/paralist.module:100
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Compact Enumerate Options"
14611 msgstr "Numreringsalternativ"
14612
14613 #: lib/layouts/paralist.module:105
14614 #, fuzzy
14615 msgid "AsParagraphDescr"
14616 msgstr "Stycke"
14617
14618 #: lib/layouts/paralist.module:109
14619 #, fuzzy
14620 msgid "As Paragraph Description Options"
14621 msgstr "Beskrivningsalternativ"
14622
14623 #: lib/layouts/paralist.module:114
14624 #, fuzzy
14625 msgid "InParagraphDescr"
14626 msgstr "Stycke"
14627
14628 #: lib/layouts/paralist.module:118
14629 #, fuzzy
14630 msgid "In Paragraph Description Options"
14631 msgstr "Beskrivningsalternativ"
14632
14633 #: lib/layouts/paralist.module:123
14634 #, fuzzy
14635 msgid "CompactDescr"
14636 msgstr "Dator"
14637
14638 #: lib/layouts/paralist.module:130
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Compact Description Options"
14641 msgstr "Beskrivningsalternativ"
14642
14643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14644 #, fuzzy
14645 msgid "PDF Comments"
14646 msgstr "Kommentar"
14647
14648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14649 msgid ""
14650 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14651 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14652 "and the package documentation for details."
14653 msgstr ""
14654
14655 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14656 msgid "Define Avatar"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14660 #, fuzzy
14661 msgid "PDF-comment"
14662 msgstr "APLcomment"
14663
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14665 msgid "PDF-comment avatar:"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Name of the Avatar"
14671 msgstr "Namn på författaren"
14672
14673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14674 msgid "Define PDF-Comment Style"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14678 #, fuzzy
14679 msgid "PDF-comment style:"
14680 msgstr "kommentaretikett"
14681
14682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Name of the style"
14685 msgstr "Språkets namn"
14686
14687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14688 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14692 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Name of the list style"
14698 msgstr "Namn på standardskrivaren"
14699
14700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14701 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14705 msgid "PDF-comment list style:"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14709 msgid "PDF-Comment-Setup"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14713 #, fuzzy
14714 msgid "PDF (Setup)"
14715 msgstr "PDF (XeTeX)"
14716
14717 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14718 #, fuzzy
14719 msgid "PDF-Comment setup options"
14720 msgstr "Dokumentinställningar"
14721
14722 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83\r lib/layouts/pdfcomment.module:106
14723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14724 msgid "Opts"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14728 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14732 #, fuzzy
14733 msgid "PDF-Annotation"
14734 msgstr "Notation"
14735
14736 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14737 msgid "PDF"
14738 msgstr "PDF"
14739
14740 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14741 #, fuzzy
14742 msgid "PDFComment Options"
14743 msgstr "Kolumnalternativ"
14744
14745 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14748 msgstr "Kolumnalternativ (se beamermanualen)"
14749
14750 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14751 #, fuzzy
14752 msgid "PDF-Margin"
14753 msgstr "Sidmarginaler"
14754
14755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14756 #, fuzzy
14757 msgid "PDF (Margin)"
14758 msgstr "Sidmarginaler"
14759
14760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14761 msgid "PDF-Markup"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14765 #, fuzzy
14766 msgid "PDF (Markup)"
14767 msgstr "PDF (beskuren)"
14768
14769 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14770 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14774 msgid "PDF-Freetext"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14778 #, fuzzy
14779 msgid "PDF (Freetext)"
14780 msgstr "PDF (pdflatex)"
14781
14782 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14783 #, fuzzy
14784 msgid "PDF-Square"
14785 msgstr "Fyrkant"
14786
14787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14788 #, fuzzy
14789 msgid "PDF (Square)"
14790 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14791
14792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14793 #, fuzzy
14794 msgid "PDF-Circle"
14795 msgstr "Cirkel"
14796
14797 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14798 #, fuzzy
14799 msgid "PDF (Circle)"
14800 msgstr "Cirkel"
14801
14802 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14803 msgid "PDF-Line"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14807 #, fuzzy
14808 msgid "PDF (Line)"
14809 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14810
14811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14812 #, fuzzy
14813 msgid "PDF-Sideline"
14814 msgstr "Sidnot"
14815
14816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14817 #, fuzzy
14818 msgid "PDF (Sideline)"
14819 msgstr "PDF (pdflatex)"
14820
14821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Insert the comment here"
14824 msgstr "Infoga antalet kolumner här"
14825
14826 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14827 msgid "PDF-Reply"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14831 #, fuzzy
14832 msgid "PDF (Reply)"
14833 msgstr "PDF (pdflatex)"
14834
14835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14836 msgid "PDF-Tooltip"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14840 #, fuzzy
14841 msgid "PDF (Tooltip)"
14842 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14843
14844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Tooltip Text"
14847 msgstr "Kopiera text|o"
14848
14849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14850 msgid "Tooltip"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Insert the tooltip text here"
14856 msgstr "Ange standardtexten här"
14857
14858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14859 #, fuzzy
14860 msgid "List of PDF Comments"
14861 msgstr "Lista över fotnoter"
14862
14863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14864 #, fuzzy
14865 msgid "[List of PDF Comments]"
14866 msgstr "Lista över fotnoter"
14867
14868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14869 #, fuzzy
14870 msgid "List Options|s"
14871 msgstr "Notalternativ"
14872
14873 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14876 msgstr "Tvåkolumnalternativ (se powerdot-manualen)"
14877
14878 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14879 #, fuzzy
14880 msgid "PDF Form"
14881 msgstr "Form"
14882
14883 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14884 msgid ""
14885 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14886 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14887 "documentation of hyperref for details."
14888 msgstr ""
14889
14890 #: lib/layouts/pdfform.module:15\r lib/layouts/pdfform.module:26
14891 msgid "Begin PDF Form"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14895 #, fuzzy
14896 msgid "PDF form"
14897 msgstr "PDF-författare"
14898
14899 #: lib/layouts/pdfform.module:28\r lib/layouts/pdfform.module:65
14900 #, fuzzy
14901 msgid "PDF Form Parameters"
14902 msgstr "Fler parametrar"
14903
14904 #: lib/layouts/pdfform.module:29\r lib/layouts/pdfform.module:66
14905 msgid "Params"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: lib/layouts/pdfform.module:30\r lib/layouts/pdfform.module:67
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Insert PDF form parameters here"
14911 msgstr "Infoga antalet kolumner här"
14912
14913 #: lib/layouts/pdfform.module:40\r lib/layouts/pdfform.module:43
14914 msgid "End PDF Form"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14918 #, fuzzy
14919 msgid "PDF Link Setup"
14920 msgstr "PDF (XeTeX)"
14921
14922 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14923 #, fuzzy
14924 msgid "PDF link setup"
14925 msgstr "PDF (XeTeX)"
14926
14927 #: lib/layouts/pdfform.module:58\r lib/layouts/pdfform.module:63
14928 #, fuzzy
14929 msgid "TextField"
14930 msgstr "Text"
14931
14932 #: lib/layouts/pdfform.module:78\r lib/layouts/pdfform.module:81
14933 #, fuzzy
14934 msgid "CheckBox"
14935 msgstr "CheckedBox"
14936
14937 #: lib/layouts/pdfform.module:84\r lib/layouts/pdfform.module:87
14938 #, fuzzy
14939 msgid "ChoiceMenu"
14940 msgstr "MenyVal"
14941
14942 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14943 msgid "Label"
14944 msgstr "Etikett"
14945
14946 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Insert the label here"
14949 msgstr "Infoga antalet kolumner här"
14950
14951 #: lib/layouts/pdfform.module:96\r lib/layouts/pdfform.module:99
14952 #, fuzzy
14953 msgid "PushButton"
14954 msgstr "GuiKnapp"
14955
14956 #: lib/layouts/pdfform.module:102\r lib/layouts/pdfform.module:105
14957 #, fuzzy
14958 msgid "SubmitButton"
14959 msgstr "GuiKnapp"
14960
14961 #: lib/layouts/pdfform.module:108\r lib/layouts/pdfform.module:111
14962 #, fuzzy
14963 msgid "ResetButton"
14964 msgstr "Återställ"
14965
14966 #: lib/layouts/pdfform.module:118\r lib/layouts/pdfform.module:121
14967 #, fuzzy
14968 msgid "PDFAction"
14969 msgstr "Handling"
14970
14971 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14972 #, fuzzy
14973 msgid "The name of the PDF action"
14974 msgstr "Rotationens ursprung"
14975
14976 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Text Field Style"
14979 msgstr "Textstil"
14980
14981 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Default text field style"
14984 msgstr "Standardstil:"
14985
14986 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Submit Button Style"
14989 msgstr "Citatstil"
14990
14991 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Default submit button style"
14994 msgstr "Standardstil:"
14995
14996 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Push Button Style"
14999 msgstr "Citatstil"
15000
15001 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Default push button style"
15004 msgstr "Standardstil:"
15005
15006 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Check Box Style"
15009 msgstr "Textstil"
15010
15011 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Default check box style"
15014 msgstr "Standardstil:"
15015
15016 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Reset Button Style"
15019 msgstr "Citatstil"
15020
15021 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Default reset button style"
15024 msgstr "Standardstil:"
15025
15026 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15027 #, fuzzy
15028 msgid "List Box Style"
15029 msgstr "Lista över bilder"
15030
15031 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Default list box style"
15034 msgstr "Standardstil:"
15035
15036 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Combo Box Style"
15039 msgstr "Färga länkar"
15040
15041 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Default combo box style"
15044 msgstr "Standardstil:"
15045
15046 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15047 msgid "Popdown Box Style"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Default popdown box style"
15053 msgstr "Standardstil:"
15054
15055 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Radio Box Style"
15058 msgstr "Citatstil"
15059
15060 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Default radio box style"
15063 msgstr "Standardstil:"
15064
15065 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15066 msgid "Risk and Safety Statements"
15067 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
15068
15069 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15070 msgid ""
15071 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15072 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15073 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15074 msgstr ""
15075 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
15076 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
15077 "lyx i LyXs examples-katalog."
15078
15079 #: lib/layouts/rsphrase.module:11\r lib/layouts/rsphrase.module:16
15080 msgid "R-S number"
15081 msgstr "R-S nummer"
15082
15083 #: lib/layouts/rsphrase.module:33\r lib/layouts/rsphrase.module:36
15084 msgid "R-S phrase"
15085 msgstr "R-S fras"
15086
15087 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15088 msgid "Safety phrase"
15089 msgstr "Säkerhetsfras"
15090
15091 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15092 msgid "Phrase Text"
15093 msgstr "Frastext"
15094
15095 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15096 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15097 msgstr ""
15098 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
15099
15100 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15101 msgid "S phrase:"
15102 msgstr "S-fras:"
15103
15104 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Section Boxes"
15107 msgstr "Avsnitt"
15108
15109 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15110 msgid ""
15111 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15112 msgstr ""
15113
15114 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15115 #, fuzzy
15116 msgid "SectionBox"
15117 msgstr "Avsnitt"
15118
15119 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Section Box"
15122 msgstr "Avsnitt"
15123
15124 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Section Box Width|S"
15127 msgstr "Urval"
15128
15129 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Width of the section Box"
15132 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
15133
15134 #: lib/layouts/sectionbox.module:26\r lib/layouts/todonotes.module:41
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Heading"
15137 msgstr "Rubriker"
15138
15139 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Section Box Heading"
15142 msgstr "Avsnittsindelning"
15143
15144 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Insert the section box header here"
15147 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
15148
15149 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15150 #, fuzzy
15151 msgid "SubsectionBox"
15152 msgstr "Underavsnitt"
15153
15154 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Subsection Box"
15157 msgstr "Underavsnitt"
15158
15159 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15160 #, fuzzy
15161 msgid "SubsubsectionBox"
15162 msgstr "Underunderavsnitt"
15163
15164 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Subsubsection Box"
15167 msgstr "Underunderavsnitt"
15168
15169 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15170 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15171 msgstr "Anpassade styckeformer"
15172
15173 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15174 msgid ""
15175 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15176 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15177 "standard Paragraph Shapes'."
15178 msgstr ""
15179 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15180 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15181 "standard styckeformer'."
15182
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15184 msgid "CD label"
15185 msgstr "CD-etikett"
15186
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15188 msgid "ShapedParagraphs"
15189 msgstr "FormadeStycken"
15190
15191 #: lib/layouts/shapepar.module:39\r lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15192 msgid "Circle"
15193 msgstr "Cirkel"
15194
15195 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15196 msgid "Diamond"
15197 msgstr "Diamant"
15198
15199 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15200 msgid "Heart"
15201 msgstr "Hjärta"
15202
15203 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15204 msgid "Hexagon"
15205 msgstr "Hexagon"
15206
15207 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15208 msgid "Nut"
15209 msgstr "Nöt"
15210
15211 #: lib/layouts/shapepar.module:64\r lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15212 msgid "Square"
15213 msgstr "Fyrkant"
15214
15215 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15216 msgid "Star"
15217 msgstr "Stjärna"
15218
15219 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15220 msgid "Candle"
15221 msgstr "Ljus"
15222
15223 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15224 msgid "Drop down"
15225 msgstr "Droppe ned"
15226
15227 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15228 msgid "Drop up"
15229 msgstr "Droppe upp"
15230
15231 #: lib/layouts/shapepar.module:91\r src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15232 msgid "TeX"
15233 msgstr "TeX"
15234
15235 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15236 msgid "Triangle up"
15237 msgstr "Triangel upp"
15238
15239 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15240 msgid "Triangle down"
15241 msgstr "Triangel ned"
15242
15243 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15244 msgid "Triangle left"
15245 msgstr "Triangel vänster"
15246
15247 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15248 msgid "Triangle right"
15249 msgstr "Triangel höger"
15250
15251 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15252 msgid "shapepar"
15253 msgstr "shapepar"
15254
15255 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15256 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15257 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15258
15259 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15260 msgid "Shape specification"
15261 msgstr "Formspecifikation"
15262
15263 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15264 msgid "Specification of the shape"
15265 msgstr "Specifikation av formen"
15266
15267 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15268 msgid "Shapepar"
15269 msgstr "Shapepar"
15270
15271 #: lib/layouts/sweave.module:2\r lib/configure.py:638
15272 msgid "Sweave"
15273 msgstr "Sweave"
15274
15275 #: lib/layouts/sweave.module:6
15276 msgid ""
15277 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15278 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15279 msgstr ""
15280 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
15281 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
15282 "exempelfilen sweave.lyx."
15283
15284 #: lib/layouts/sweave.module:74\r lib/layouts/sweave.module:75
15285 msgid "Sweave Input File"
15286 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
15287
15288 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15289 msgid "Number Tables by Section"
15290 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
15291
15292 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15293 msgid ""
15294 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15295 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15296 msgstr ""
15297 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
15298 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
15299
15300 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15301 msgid "Fancy Colored Boxes"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15305 msgid ""
15306 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15307 "the tcolorbox documentation for details."
15308 msgstr ""
15309
15310 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11\r lib/layouts/tcolorbox.module:14
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Color Box"
15313 msgstr "Färg"
15314
15315 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15316 #, fuzzy
15317 msgid "Color Box Options"
15318 msgstr "Kolumnalternativ"
15319
15320 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15321 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15325 msgid "Dynamic Color Box"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15329 msgid "Color Box (Dynamic)"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Fit Color Box"
15335 msgstr "Typsnittsfärg"
15336
15337 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15338 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39\r lib/layouts/tcolorbox.module:41
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Raster Color Box"
15344 msgstr "Typsnittsfärg"
15345
15346 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Subtitle Options"
15349 msgstr "Notalternativ"
15350
15351 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Insert the options here"
15354 msgstr "Infoga antalet kolumner här"
15355
15356 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Color Box Separator"
15359 msgstr "Separator"
15360
15361 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57\r lib/layouts/tcolorbox.module:91
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Color Boxes"
15364 msgstr "Färger"
15365
15366 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15367 msgid "-----"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Color Box Line"
15373 msgstr "Färga länkar"
15374
15375 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90\r lib/layouts/tcolorbox.module:105
15376 msgid "Color Box Setup"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118\r lib/layouts/tcolorbox.module:121
15380 #, fuzzy
15381 msgid "New Color Box Type"
15382 msgstr "Färger"
15383
15384 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15385 #, fuzzy
15386 msgid "New Box Options"
15387 msgstr "Kolumnalternativ"
15388
15389 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Options for the new box type (optional)"
15392 msgstr "Alternativ för initialen"
15393
15394 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Name of the new box type"
15397 msgstr "Språkets namn"
15398
15399 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Arguments"
15402 msgstr "Argument"
15403
15404 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15405 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Default Value"
15411 msgstr "Standardtext"
15412
15413 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15414 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153\r lib/layouts/tcolorbox.module:155
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Custom Color Box 1"
15420 msgstr "Typsnittsfärg"
15421
15422 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15423 #, fuzzy
15424 msgid "More Color Box Options"
15425 msgstr "Kolumnalternativ"
15426
15427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Insert more color box options here"
15430 msgstr "Infoga antalet kolumner här"
15431
15432 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164\r lib/layouts/tcolorbox.module:166
15433 #, fuzzy
15434 msgid "Custom Color Box 2"
15435 msgstr "Typsnittsfärg"
15436
15437 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170\r lib/layouts/tcolorbox.module:172
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Custom Color Box 3"
15440 msgstr "Typsnittsfärg"
15441
15442 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176\r lib/layouts/tcolorbox.module:178
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Custom Color Box 4"
15445 msgstr "Typsnittsfärg"
15446
15447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182\r lib/layouts/tcolorbox.module:184
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Custom Color Box 5"
15450 msgstr "Typsnittsfärg"
15451
15452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15453 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15454 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
15455
15456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15457 msgid ""
15458 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15459 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15460 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15461 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15462 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15463 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15464 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15465 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15466 msgstr ""
15467 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
15468 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
15469 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare "
15470 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
15471 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
15472 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
15473 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
15474
15475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15476 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15477 msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
15478
15479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15480 msgid ""
15481 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15482 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15483 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15484 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15485 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15486 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15487 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15488 msgstr ""
15489 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
15490 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
15491 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
15492 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
15493 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare (t."
15494 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
15495 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
15496
15497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15498 msgid "Criterion \\thecriterion."
15499 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15500
15501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15503 msgid "Criterion*"
15504 msgstr "Kriterium*"
15505
15506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15508 msgid "Criterion."
15509 msgstr "Kriterium."
15510
15511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15512 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15513 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
15514
15515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15517 msgid "Algorithm."
15518 msgstr "Algoritm."
15519
15520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15521 msgid "Axiom \\theaxiom."
15522 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15523
15524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15526 msgid "Axiom*"
15527 msgstr "Axiom*"
15528
15529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15531 msgid "Axiom."
15532 msgstr "Axiom."
15533
15534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15535 msgid "Condition \\thecondition."
15536 msgstr "Villkor \\thecondition."
15537
15538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15540 msgid "Condition*"
15541 msgstr "Villkor*"
15542
15543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15545 msgid "Condition."
15546 msgstr "Villkor."
15547
15548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15550 msgid "Note*"
15551 msgstr "Not*"
15552
15553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15555 msgid "Note."
15556 msgstr "Not."
15557
15558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15559 msgid "Notation \\thenotation."
15560 msgstr "Notation \\thenotation."
15561
15562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15564 msgid "Notation*"
15565 msgstr "Notation*"
15566
15567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15569 msgid "Notation."
15570 msgstr "Notation."
15571
15572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15573 msgid "Summary \\thesummary."
15574 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
15575
15576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15578 msgid "Summary*"
15579 msgstr "Sammanfattning*"
15580
15581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15583 msgid "Summary."
15584 msgstr "Sammanfattning."
15585
15586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15587 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15588 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
15589
15590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15592 msgid "Acknowledgement*"
15593 msgstr "Tacksägelse*"
15594
15595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15596 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15597 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
15598
15599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15601 msgid "Conclusion*"
15602 msgstr "Slutsats*"
15603
15604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15606 msgid "Conclusion."
15607 msgstr "Slutsats."
15608
15609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15619 msgid "Assumption"
15620 msgstr "Antagande"
15621
15622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15623 msgid "Assumption \\theassumption."
15624 msgstr "Antagande \\theassumption."
15625
15626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15628 msgid "Assumption*"
15629 msgstr "Antagande*"
15630
15631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15633 msgid "Assumption."
15634 msgstr "Antagande."
15635
15636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15638 msgid "Question*"
15639 msgstr "Fråga*"
15640
15641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15643 msgid "Question."
15644 msgstr "Fråga."
15645
15646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15647 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15648 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
15649
15650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15651 msgid ""
15652 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15653 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15654 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15655 "in both numbered and non-numbered forms."
15656 msgstr ""
15657 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
15658 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
15659 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
15660 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
15661
15662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15663 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9\r lib/layouts/theorems-chap.module:9
15664 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8\r lib/layouts/theorems-starred.module:7
15665 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15666 msgid "theorems"
15667 msgstr "teorem"
15668
15669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15670 msgid "Criterion \\thetheorem."
15671 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15672
15673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15674 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15675 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
15676
15677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15678 msgid "Axiom \\thetheorem."
15679 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15680
15681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15682 msgid "Condition \\thetheorem."
15683 msgstr "Villkor \\thetheorem."
15684
15685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15686 msgid "Note \\thetheorem."
15687 msgstr "Not \\thetheorem."
15688
15689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15690 msgid "Notation \\thetheorem."
15691 msgstr "Notation \\thetheorem."
15692
15693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15694 msgid "Summary \\thetheorem."
15695 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
15696
15697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15698 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15699 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
15700
15701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15702 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15703 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
15704
15705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15706 msgid "Assumption \\thetheorem."
15707 msgstr "Antagande \\thetheorem."
15708
15709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15710 msgid "Question \\thetheorem."
15711 msgstr "Fråga \\thetheorem."
15712
15713 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15714 msgid "Theorems (AMS)"
15715 msgstr "Teorem (AMS)"
15716
15717 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15718 msgid ""
15719 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15720 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15721 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15722 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15723 msgstr ""
15724 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
15725 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
15726 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
15727 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
15728
15729 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15730 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15731 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
15732
15733 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15734 msgid ""
15735 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15736 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15737 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15738 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15739 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15740 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15741 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15742 msgstr ""
15743 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
15744 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
15745 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
15746 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15747 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
15748 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
15749 "respektive."
15750
15751 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15752 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15753 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
15754
15755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15756 msgid ""
15757 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15758 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15759 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15760 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15761 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15762 msgstr ""
15763 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
15764 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
15765 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
15766 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15767 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
15768
15769 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15770 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15771 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
15772
15773 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15774 msgid ""
15775 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15776 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15777 "chapter environment."
15778 msgstr ""
15779 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
15780 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
15781 "förser en kapitelmiljö."
15782
15783 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15784 msgid "Named Theorems"
15785 msgstr "Namngivna teorem"
15786
15787 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15788 #, fuzzy
15789 msgid ""
15790 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15791 "'Additional Theorem Text' argument."
15792 msgstr ""
15793 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
15794 "titel' insättningen."
15795
15796 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15797 msgid "Named Theorem"
15798 msgstr "Namngiven teorem"
15799
15800 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15801 msgid "Named Theorem."
15802 msgstr "Namngiven teorem."
15803
15804 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15805 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15806 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
15807
15808 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15809 msgid ""
15810 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15811 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15812 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15813 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15814 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15815 msgstr ""
15816 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
15817 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
15818 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
15819 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15820 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
15821
15822 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15823 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15824 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
15825
15826 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15827 msgid ""
15828 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15829 "section start)."
15830 msgstr ""
15831 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
15832 "varje avsnittsstart)."
15833
15834 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15835 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15836 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
15837
15838 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15839 msgid ""
15840 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15841 "using the extended AMS machinery."
15842 msgstr ""
15843 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
15844 "AMS-maskineriet."
15845
15846 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15847 msgid "Theorems"
15848 msgstr "Teorem"
15849
15850 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15851 msgid ""
15852 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15853 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15854 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15855 msgstr ""
15856 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
15857 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
15858 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
15859
15860 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15861 #, fuzzy
15862 msgid "TODO Notes"
15863 msgstr "Tabellnoter"
15864
15865 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15866 msgid ""
15867 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15868 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15869 "provides a paragraph style."
15870 msgstr ""
15871
15872 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15873 #, fuzzy
15874 msgid "List of TODOs"
15875 msgstr "Lista över tabeller"
15876
15877 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15878 #, fuzzy
15879 msgid "[List of TODOs]"
15880 msgstr "Lista över tabeller"
15881
15882 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15883 #, fuzzy
15884 msgid "List of TODOs Heading|s"
15885 msgstr "Lista över listningar"
15886
15887 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15888 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15892 msgid "TODO Note (Margin)"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15896 msgid "TODO (Margin)"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: lib/layouts/todonotes.module:72\r lib/layouts/todonotes.module:84
15900 #, fuzzy
15901 msgid "TODO Note Options|s"
15902 msgstr "Notalternativ"
15903
15904 #: lib/layouts/todonotes.module:73\r lib/layouts/todonotes.module:102
15905 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15909 msgid "TODO Note (inline)"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15913 #, fuzzy
15914 msgid "TODO (Inline)"
15915 msgstr "TOG nät-ID"
15916
15917 #: lib/layouts/todonotes.module:94\r lib/layouts/todonotes.module:96
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Missing Figure"
15920 msgstr "Fil saknas"
15921
15922 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15923 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15927 msgid "TODO"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: lib/layouts/todonotes.module:116
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Todo[Inline]"
15933 msgstr "På plats"
15934
15935 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Todo[margin]"
15938 msgstr "marginal"
15939
15940 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15941 #, fuzzy
15942 msgid "MissingFigure"
15943 msgstr "Fil saknas"
15944
15945 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Variable-width Minipages"
15948 msgstr "Tabellbreda inställningar"
15949
15950 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15951 msgid ""
15952 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15953 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15954 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15955 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15956 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15957 msgstr ""
15958
15959 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15960 msgid "Minipage (Var. Width)"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Minipage (var.)"
15966 msgstr "Minisida"
15967
15968 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Vert. Adjustment"
15971 msgstr "Skriv ut dokument"
15972
15973 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15974 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15975 msgstr ""
15976
15977 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15978 #, fuzzy
15979 msgid "Max. Width"
15980 msgstr "Etikettbredd"
15981
15982 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15983 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: lib/languages:87\r src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15987 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15988 msgid "Ignore"
15989 msgstr "Ignorera"
15990
15991 #: lib/languages:106
15992 msgid "Afrikaans"
15993 msgstr "Afrikaans"
15994
15995 #: lib/languages:114
15996 msgid "Albanian"
15997 msgstr "Albanska"
15998
15999 #: lib/languages:123
16000 msgid "English (USA)"
16001 msgstr "Engelska (USA)"
16002
16003 #: lib/languages:135
16004 msgid "Greek (ancient)"
16005 msgstr "Grekiska (klassisk)"
16006
16007 #: lib/languages:152
16008 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16009 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
16010
16011 #: lib/languages:163
16012 msgid "Arabic (Arabi)"
16013 msgstr "Arabiska (Arabi)"
16014
16015 #: lib/languages:176\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16016 msgid "Armenian"
16017 msgstr "Armeniska"
16018
16019 #: lib/languages:184
16020 msgid "English (Australia)"
16021 msgstr "Engelska (Australia)"
16022
16023 #: lib/languages:196
16024 msgid "German (Austria, old spelling)"
16025 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
16026
16027 #: lib/languages:208
16028 msgid "German (Austria)"
16029 msgstr "Tyska (Österrike)"
16030
16031 #: lib/languages:218
16032 msgid "Indonesian"
16033 msgstr "Indonesiska"
16034
16035 #: lib/languages:228
16036 msgid "Malay"
16037 msgstr "Malajiska"
16038
16039 #: lib/languages:237
16040 msgid "Basque"
16041 msgstr "Baskiska"
16042
16043 #: lib/languages:251
16044 msgid "Belarusian"
16045 msgstr "Vitryska"
16046
16047 #: lib/languages:260
16048 msgid "Portuguese (Brazil)"
16049 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
16050
16051 #: lib/languages:270
16052 msgid "Breton"
16053 msgstr "Bretonska"
16054
16055 #: lib/languages:279
16056 msgid "English (UK)"
16057 msgstr "Engelska (UK)"
16058
16059 #: lib/languages:289
16060 msgid "Bulgarian"
16061 msgstr "Bulgariska"
16062
16063 #: lib/languages:300
16064 msgid "English (Canada)"
16065 msgstr "Engelska (Kanada)"
16066
16067 #: lib/languages:311
16068 msgid "French (Canada)"
16069 msgstr "Franska (Kanada)"
16070
16071 #: lib/languages:321
16072 msgid "Catalan"
16073 msgstr "Katalanska"
16074
16075 #: lib/languages:333
16076 msgid "Chinese (simplified)"
16077 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
16078
16079 #: lib/languages:343
16080 msgid "Chinese (traditional)"
16081 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
16082
16083 #: lib/languages:353
16084 msgid "Coptic"
16085 msgstr "Koptiska"
16086
16087 #: lib/languages:360
16088 msgid "Croatian"
16089 msgstr "Kroatiska"
16090
16091 #: lib/languages:369
16092 msgid "Czech"
16093 msgstr "Tjeckiska"
16094
16095 #: lib/languages:379
16096 msgid "Danish"
16097 msgstr "Danska"
16098
16099 #: lib/languages:390
16100 msgid "Divehi (Maldivian)"
16101 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
16102
16103 #: lib/languages:397
16104 msgid "Dutch"
16105 msgstr "Nederländska"
16106
16107 #: lib/languages:408
16108 msgid "English"
16109 msgstr "Engelska"
16110
16111 #: lib/languages:420
16112 msgid "Esperanto"
16113 msgstr "Esperanto"
16114
16115 #: lib/languages:429
16116 msgid "Estonian"
16117 msgstr "Estniska"
16118
16119 #: lib/languages:443
16120 msgid "Farsi"
16121 msgstr "Persiska"
16122
16123 #: lib/languages:457
16124 msgid "Finnish"
16125 msgstr "Finska"
16126
16127 #: lib/languages:468
16128 msgid "French"
16129 msgstr "Franska"
16130
16131 #: lib/languages:484
16132 msgid "Galician"
16133 msgstr "Galiciska"
16134
16135 #: lib/languages:497\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16136 msgid "Georgian"
16137 msgstr "Georgiska"
16138
16139 #: lib/languages:507
16140 msgid "German (old spelling)"
16141 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
16142
16143 #: lib/languages:518
16144 msgid "German"
16145 msgstr "Tyska"
16146
16147 #: lib/languages:533
16148 msgid "German (Switzerland)"
16149 msgstr "Tyska (Schweiz)"
16150
16151 #: lib/languages:547
16152 #, fuzzy
16153 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16154 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
16155
16156 #: lib/languages:558\r lib/ui/stdtoolbars.inc:305\r lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16158 msgid "Greek"
16159 msgstr "Grekiska"
16160
16161 #: lib/languages:570
16162 msgid "Greek (polytonic)"
16163 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
16164
16165 #: lib/languages:582\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16166 msgid "Hebrew"
16167 msgstr "Hebreiska"
16168
16169 #: lib/languages:598
16170 msgid "Hindi"
16171 msgstr "Hindi"
16172
16173 #: lib/languages:616
16174 msgid "Icelandic"
16175 msgstr "Isländska"
16176
16177 #: lib/languages:627
16178 msgid "Interlingua"
16179 msgstr "Interlingua"
16180
16181 #: lib/languages:636
16182 msgid "Irish"
16183 msgstr "Irländska"
16184
16185 #: lib/languages:645
16186 msgid "Italian"
16187 msgstr "Italienska"
16188
16189 #: lib/languages:660
16190 msgid "Japanese"
16191 msgstr "Japanska"
16192
16193 #: lib/languages:673
16194 msgid "Japanese (CJK)"
16195 msgstr "Japanska (CJK)"
16196
16197 #: lib/languages:682
16198 msgid "Kazakh"
16199 msgstr "Kazakiska"
16200
16201 #: lib/languages:692
16202 msgid "Korean"
16203 msgstr "Koreanska"
16204
16205 #: lib/languages:701
16206 msgid "Kurmanji"
16207 msgstr "Kurmanji"
16208
16209 #: lib/languages:710\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16210 msgid "Lao"
16211 msgstr "Laotiska"
16212
16213 #: lib/languages:729
16214 msgid "Latvian"
16215 msgstr "Lettiska"
16216
16217 #: lib/languages:742
16218 msgid "Lithuanian"
16219 msgstr "Litauiska"
16220
16221 #: lib/languages:753
16222 msgid "Lower Sorbian"
16223 msgstr "Lågsorbiska"
16224
16225 #: lib/languages:762
16226 msgid "Hungarian"
16227 msgstr "Ungerska"
16228
16229 #: lib/languages:773
16230 msgid "Marathi"
16231 msgstr "Marathi"
16232
16233 #: lib/languages:783
16234 msgid "Mongolian"
16235 msgstr "Mongoliska"
16236
16237 #: lib/languages:792
16238 msgid "English (New Zealand)"
16239 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
16240
16241 #: lib/languages:802
16242 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16243 msgstr "Norska (Bokmål)"
16244
16245 #: lib/languages:812
16246 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16247 msgstr "Norska (Nynorsk)"
16248
16249 #: lib/languages:823
16250 msgid "Occitan"
16251 msgstr "Occitanska"
16252
16253 #: lib/languages:841
16254 msgid "Polish"
16255 msgstr "Polska"
16256
16257 #: lib/languages:852
16258 msgid "Portuguese"
16259 msgstr "Portugisiska"
16260
16261 #: lib/languages:862
16262 msgid "Romanian"
16263 msgstr "Rumänska"
16264
16265 #: lib/languages:872
16266 msgid "Russian"
16267 msgstr "Ryska"
16268
16269 #: lib/languages:883
16270 msgid "North Sami"
16271 msgstr "Nordsamiska"
16272
16273 #: lib/languages:892
16274 msgid "Sanskrit"
16275 msgstr "Sanskrit"
16276
16277 #: lib/languages:899
16278 msgid "Scottish"
16279 msgstr "Skotska"
16280
16281 #: lib/languages:908
16282 msgid "Serbian"
16283 msgstr "Serbiska"
16284
16285 #: lib/languages:920
16286 msgid "Serbian (Latin)"
16287 msgstr "Serbiska (Latin)"
16288
16289 #: lib/languages:930
16290 msgid "Slovak"
16291 msgstr "Slovakiska"
16292
16293 #: lib/languages:940
16294 msgid "Slovene"
16295 msgstr "Slovenska"
16296
16297 #: lib/languages:949
16298 msgid "Spanish"
16299 msgstr "Spanska"
16300
16301 #: lib/languages:963
16302 msgid "Spanish (Mexico)"
16303 msgstr "Spanska (Mexiko)"
16304
16305 #: lib/languages:975
16306 msgid "Swedish"
16307 msgstr "Svenska"
16308
16309 #: lib/languages:995\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16310 msgid "Tamil"
16311 msgstr "Tamil"
16312
16313 #: lib/languages:1003\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16314 msgid "Telugu"
16315 msgstr "Telugu"
16316
16317 #: lib/languages:1010\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16318 msgid "Thai"
16319 msgstr "Thailändska"
16320
16321 #: lib/languages:1024\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16322 msgid "Tibetan"
16323 msgstr "Tibetanska"
16324
16325 #: lib/languages:1031
16326 msgid "Turkish"
16327 msgstr "Turkiska"
16328
16329 #: lib/languages:1046
16330 msgid "Turkmen"
16331 msgstr "Turkmeniska"
16332
16333 #: lib/languages:1056
16334 msgid "Ukrainian"
16335 msgstr "Ukrainska"
16336
16337 #: lib/languages:1067
16338 msgid "Upper Sorbian"
16339 msgstr "Högsorbiska"
16340
16341 #: lib/languages:1088
16342 msgid "Vietnamese"
16343 msgstr "Vietnamesiska"
16344
16345 #: lib/languages:1099
16346 msgid "Welsh"
16347 msgstr "Kymriska"
16348
16349 #: lib/latexfonts:82
16350 msgid "AE (Almost European)"
16351 msgstr "AE (Almost European)"
16352
16353 #: lib/latexfonts:90\r lib/latexfonts:98
16354 msgid "Bera Serif"
16355 msgstr "Bera Serif"
16356
16357 #: lib/latexfonts:104
16358 msgid "Bookman"
16359 msgstr "Bookman"
16360
16361 #: lib/latexfonts:110
16362 msgid "Concrete Roman"
16363 msgstr "Concrete Roman"
16364
16365 #: lib/latexfonts:116
16366 msgid "Zapf Chancery"
16367 msgstr "Zapf Chancery"
16368
16369 #: lib/latexfonts:122
16370 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16371 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16372
16373 #: lib/latexfonts:128
16374 msgid "Computer Modern Roman"
16375 msgstr "Computer Modern Roman"
16376
16377 #: lib/latexfonts:140\r lib/latexfonts:149
16378 msgid "URW Garamond"
16379 msgstr "URW Garamond"
16380
16381 #: lib/latexfonts:156\r lib/latexfonts:165\r lib/latexfonts:173
16382 msgid "Libertine"
16383 msgstr "Libertine"
16384
16385 #: lib/latexfonts:180\r lib/latexfonts:187
16386 msgid "Latin Modern Roman"
16387 msgstr "Latin Modern Roman"
16388
16389 #: lib/latexfonts:194\r lib/latexfonts:207
16390 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16391 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16392
16393 #: lib/latexfonts:214\r lib/latexfonts:227
16394 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16395 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16396
16397 #: lib/latexfonts:234\r lib/latexfonts:247
16398 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16399 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16400
16401 #: lib/latexfonts:254\r lib/latexfonts:264
16402 msgid "Minion Pro"
16403 msgstr "Minion Pro"
16404
16405 #: lib/latexfonts:273
16406 msgid "New Century Schoolbook"
16407 msgstr "New Century Schoolbook"
16408
16409 #: lib/latexfonts:279\r lib/latexfonts:291\r lib/latexfonts:298
16410 #: lib/latexfonts:304\r lib/latexfonts:311
16411 msgid "Palatino"
16412 msgstr "Palatino"
16413
16414 #: lib/latexfonts:317\r lib/latexfonts:326\r lib/latexfonts:333
16415 #: lib/latexfonts:339
16416 msgid "Times Roman"
16417 msgstr "Times Roman"
16418
16419 #: lib/latexfonts:345
16420 msgid "TeX Gyre Bonum"
16421 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16422
16423 #: lib/latexfonts:351
16424 msgid "TeX Gyre Chorus"
16425 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16426
16427 #: lib/latexfonts:357
16428 msgid "TeX Gyre Pagella"
16429 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16430
16431 #: lib/latexfonts:363
16432 msgid "TeX Gyre Schola"
16433 msgstr "TeX Gyre Schola"
16434
16435 #: lib/latexfonts:369
16436 msgid "TeX Gyre Termes"
16437 msgstr "TeX Gyre Termes"
16438
16439 #: lib/latexfonts:377\r lib/latexfonts:388\r lib/latexfonts:394
16440 #: lib/latexfonts:401
16441 msgid "Utopia (Fourier)"
16442 msgstr "Utopia (Fourier)"
16443
16444 #: lib/latexfonts:412
16445 msgid "Avant Garde"
16446 msgstr "Avant Garde"
16447
16448 #: lib/latexfonts:418
16449 msgid "Bera Sans"
16450 msgstr "Bera Sans"
16451
16452 #: lib/latexfonts:426\r lib/latexfonts:436
16453 msgid "Biolinum"
16454 msgstr "Biolinum"
16455
16456 #: lib/latexfonts:444
16457 msgid "CM Bright"
16458 msgstr "CM Bright"
16459
16460 #: lib/latexfonts:451
16461 msgid "Computer Modern Sans"
16462 msgstr "Computer Modern Sans"
16463
16464 #: lib/latexfonts:457
16465 msgid "Helvetica"
16466 msgstr "Helvetica"
16467
16468 #: lib/latexfonts:465
16469 msgid "Iwona"
16470 msgstr "Iwona"
16471
16472 #: lib/latexfonts:472
16473 msgid "Iwona (Light)"
16474 msgstr "Iwona (Light)"
16475
16476 #: lib/latexfonts:479
16477 msgid "Iwona (Condensed)"
16478 msgstr "Iwona (Condensed)"
16479
16480 #: lib/latexfonts:486
16481 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16482 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16483
16484 #: lib/latexfonts:493
16485 msgid "Kurier"
16486 msgstr "Kurier"
16487
16488 #: lib/latexfonts:500
16489 msgid "Kurier (Light)"
16490 msgstr "Kurier (Light)"
16491
16492 #: lib/latexfonts:507
16493 msgid "Kurier (Condensed)"
16494 msgstr "Kurier (Condensed)"
16495
16496 #: lib/latexfonts:514
16497 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16498 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16499
16500 #: lib/latexfonts:521
16501 msgid "Latin Modern Sans"
16502 msgstr "Latin Modern Sans"
16503
16504 #: lib/latexfonts:528
16505 msgid "TeX Gyre Adventor"
16506 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16507
16508 #: lib/latexfonts:534
16509 msgid "TeX Gyre Heros"
16510 msgstr "TeX Gyre Heros"
16511
16512 #: lib/latexfonts:540
16513 msgid "URW Classico (Optima)"
16514 msgstr "URW Classico (Optima)"
16515
16516 #: lib/latexfonts:552
16517 msgid "Bera Mono"
16518 msgstr "Bera Mono"
16519
16520 #: lib/latexfonts:560
16521 msgid "CM Typewriter Light"
16522 msgstr "CM Typewriter Light"
16523
16524 #: lib/latexfonts:567
16525 msgid "Computer Modern Typewriter"
16526 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16527
16528 #: lib/latexfonts:573
16529 msgid "Courier"
16530 msgstr "Courier"
16531
16532 #: lib/latexfonts:580
16533 msgid "Libertine Mono"
16534 msgstr "Libertine Mono"
16535
16536 #: lib/latexfonts:587
16537 msgid "Latin Modern Typewriter"
16538 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16539
16540 #: lib/latexfonts:594
16541 msgid "LuxiMono"
16542 msgstr "LuxiMono"
16543
16544 #: lib/latexfonts:601
16545 msgid "TeX Gyre Cursor"
16546 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16547
16548 #: lib/latexfonts:607
16549 msgid "TX Typewriter"
16550 msgstr "TX Typewriter"
16551
16552 #: lib/latexfonts:619
16553 msgid "Euler VM"
16554 msgstr "Euler VM"
16555
16556 #: lib/latexfonts:625
16557 msgid "URW Garamond (New TX)"
16558 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16559
16560 #: lib/latexfonts:633
16561 msgid "Iwona (Math)"
16562 msgstr "Iwona (Math)"
16563
16564 #: lib/latexfonts:646
16565 msgid "Kurier (Math)"
16566 msgstr "Kurier (Math)"
16567
16568 #: lib/latexfonts:659
16569 msgid "Libertine (New TX)"
16570 msgstr "Libertine (New TX)"
16571
16572 #: lib/latexfonts:667
16573 msgid "Minion Pro (New TX)"
16574 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16575
16576 #: lib/latexfonts:676
16577 msgid "Times Roman (New TX)"
16578 msgstr "Times Roman (New TX)"
16579
16580 #: lib/encodings:31
16581 msgid "Unicode (utf8)"
16582 msgstr "Unicode (utf8)"
16583
16584 #: lib/encodings:36
16585 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16586 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16587
16588 #: lib/encodings:40
16589 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16590 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
16591
16592 #: lib/encodings:43
16593 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16594 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
16595
16596 #: lib/encodings:46
16597 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16598 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
16599
16600 #: lib/encodings:49
16601 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16602 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
16603
16604 #: lib/encodings:52
16605 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16606 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
16607
16608 #: lib/encodings:55
16609 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16610 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
16611
16612 #: lib/encodings:59
16613 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16614 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
16615
16616 #: lib/encodings:63
16617 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16618 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
16619
16620 #: lib/encodings:66
16621 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16622 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
16623
16624 #: lib/encodings:69
16625 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16626 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
16627
16628 #: lib/encodings:73
16629 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16630 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
16631
16632 #: lib/encodings:76
16633 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16634 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
16635
16636 #: lib/encodings:79
16637 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16638 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
16639
16640 #: lib/encodings:82
16641 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16642 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
16643
16644 #: lib/encodings:85
16645 msgid "DOS (CP 437)"
16646 msgstr "DOS (CP 437)"
16647
16648 #: lib/encodings:89
16649 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16650 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16651
16652 #: lib/encodings:92
16653 msgid "Western European (CP 850)"
16654 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
16655
16656 #: lib/encodings:95
16657 msgid "Central European (CP 852)"
16658 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
16659
16660 #: lib/encodings:98
16661 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16662 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
16663
16664 #: lib/encodings:101
16665 msgid "Western European (CP 858)"
16666 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
16667
16668 #: lib/encodings:104
16669 msgid "Hebrew (CP 862)"
16670 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
16671
16672 #: lib/encodings:107
16673 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16674 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
16675
16676 #: lib/encodings:110
16677 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16678 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
16679
16680 #: lib/encodings:113
16681 msgid "Central European (CP 1250)"
16682 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
16683
16684 #: lib/encodings:116
16685 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16686 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
16687
16688 #: lib/encodings:120
16689 msgid "Western European (CP 1252)"
16690 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
16691
16692 #: lib/encodings:123
16693 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16694 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
16695
16696 #: lib/encodings:127
16697 msgid "Arabic (CP 1256)"
16698 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
16699
16700 #: lib/encodings:130
16701 msgid "Baltic (CP 1257)"
16702 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
16703
16704 #: lib/encodings:133
16705 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16706 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
16707
16708 #: lib/encodings:136
16709 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16710 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
16711
16712 #: lib/encodings:139
16713 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16714 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
16715
16716 #: lib/encodings:142
16717 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16718 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
16719
16720 #: lib/encodings:153
16721 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16722 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
16723
16724 #: lib/encodings:163
16725 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16726 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
16727
16728 #: lib/encodings:170
16729 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16730 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
16731
16732 #: lib/encodings:174
16733 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16734 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
16735
16736 #: lib/encodings:178
16737 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16738 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
16739
16740 #: lib/encodings:182
16741 msgid "Korean (EUC-KR)"
16742 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
16743
16744 #: lib/encodings:186
16745 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16746 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16747
16748 #: lib/encodings:190
16749 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16750 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
16751
16752 #: lib/encodings:194
16753 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16754 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
16755
16756 #: lib/encodings:201
16757 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16758 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
16759
16760 #: lib/encodings:203
16761 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16762 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
16763
16764 #: lib/encodings:205
16765 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16766 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
16767
16768 #: lib/encodings:207
16769 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16770 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
16771
16772 #: lib/encodings:214
16773 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16774 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
16775
16776 #: lib/encodings:219
16777 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16778 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16779
16780 #: lib/encodings:223
16781 msgid "ASCII"
16782 msgstr "ASCII"
16783
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:30\r lib/ui/stdmenus.inc:450
16785 msgid "Array Environment|y"
16786 msgstr "Array-miljö|y"
16787
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:31\r lib/ui/stdmenus.inc:451
16789 msgid "Cases Environment|C"
16790 msgstr "Cases-miljö|C"
16791
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:32\r lib/ui/stdmenus.inc:452
16793 msgid "Aligned Environment|l"
16794 msgstr "Aligned-miljö|l"
16795
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:33\r lib/ui/stdmenus.inc:453
16797 msgid "AlignedAt Environment|v"
16798 msgstr "AlignedAt-miljö"
16799
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:34\r lib/ui/stdmenus.inc:454
16801 msgid "Gathered Environment|h"
16802 msgstr "Gathered-miljö|h"
16803
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:35\r lib/ui/stdmenus.inc:455
16805 msgid "Split Environment|S"
16806 msgstr "Split-miljö|S"
16807
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:37\r lib/ui/stdmenus.inc:457
16809 msgid "Delimiters...|r"
16810 msgstr "Skiljetecken..."
16811
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:38\r lib/ui/stdmenus.inc:458
16813 msgid "Matrix...|x"
16814 msgstr "Matris..."
16815
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:39\r lib/ui/stdmenus.inc:459
16817 msgid "Macro|o"
16818 msgstr "Makro|o"
16819
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:43\r lib/ui/stdmenus.inc:320\r lib/ui/stdmenus.inc:443
16821 msgid "AMS align Environment|a"
16822 msgstr "AMS align-miljö|a"
16823
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:44\r lib/ui/stdmenus.inc:321\r lib/ui/stdmenus.inc:444
16825 msgid "AMS alignat Environment|t"
16826 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
16827
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:45\r lib/ui/stdmenus.inc:322\r lib/ui/stdmenus.inc:445
16829 msgid "AMS flalign Environment|f"
16830 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
16831
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:46\r lib/ui/stdmenus.inc:323\r lib/ui/stdmenus.inc:446
16833 msgid "AMS gather Environment|g"
16834 msgstr "AMS gather-miljö|g"
16835
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:47\r lib/ui/stdmenus.inc:324\r lib/ui/stdmenus.inc:447
16837 msgid "AMS multline Environment|m"
16838 msgstr "AMS multline-miljö|m"
16839
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:51\r lib/ui/stdmenus.inc:317\r lib/ui/stdmenus.inc:439
16841 msgid "Inline Formula|I"
16842 msgstr "Platsformel"
16843
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:52\r lib/ui/stdmenus.inc:318
16845 msgid "Displayed Formula|D"
16846 msgstr "Visningsformel"
16847
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:53\r lib/ui/stdmenus.inc:319\r lib/ui/stdmenus.inc:442
16849 msgid "Eqnarray Environment|E"
16850 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
16851
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16853 msgid "AMS Environment|A"
16854 msgstr "AMS-miljö|A"
16855
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:56\r lib/ui/stdmenus.inc:235
16857 msgid "Number Whole Formula|N"
16858 msgstr "Numrera hel formel|N"
16859
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:57\r lib/ui/stdmenus.inc:236
16861 msgid "Number This Line|u"
16862 msgstr "Numrera denna rad|u"
16863
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16865 msgid "Equation Label|L"
16866 msgstr "Ekvationsetikett"
16867
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16869 msgid "Copy as Reference|R"
16870 msgstr "Kopiera som referens|r"
16871
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:61\r lib/ui/stdmenus.inc:246
16873 msgid "Split Cell|C"
16874 msgstr "Dela cell|c"
16875
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16877 msgid "Insert|s"
16878 msgstr "Infoga"
16879
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16881 msgid "Add Line Above|o"
16882 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
16883
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:66\r lib/ui/stdmenus.inc:249
16885 msgid "Add Line Below|B"
16886 msgstr "Lägg till linje nedan"
16887
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16889 msgid "Delete Line Above|v"
16890 msgstr "Radera linje ovan|v"
16891
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16893 msgid "Delete Line Below|w"
16894 msgstr "Radera linje nedan"
16895
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:70\r lib/ui/stdmenus.inc:253
16897 msgid "Add Line to Left"
16898 msgstr "Lägg till linje till vänster"
16899
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:71\r lib/ui/stdmenus.inc:254
16901 msgid "Add Line to Right"
16902 msgstr "Lägg till linje till höger"
16903
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:72\r lib/ui/stdmenus.inc:255
16905 msgid "Delete Line to Left"
16906 msgstr "Radera linje till vänster"
16907
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:73\r lib/ui/stdmenus.inc:256
16909 msgid "Delete Line to Right"
16910 msgstr "Radera linje till höger"
16911
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16913 msgid "Show Math Toolbar"
16914 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
16915
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16917 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16918 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
16919
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16921 msgid "Show Table Toolbar"
16922 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
16923
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16925 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16926 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
16927
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:87\r lib/ui/stdcontext.inc:105
16929 msgid "Next Cross-Reference|N"
16930 msgstr "Nästa korsreferens|N"
16931
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16933 msgid "Go to Label|G"
16934 msgstr "Gå till etikett"
16935
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16937 msgid "<Reference>|R"
16938 msgstr "<Referens>|R"
16939
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16941 msgid "(<Reference>)|e"
16942 msgstr "(<Referens>)|e"
16943
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16945 msgid "<Page>|P"
16946 msgstr "<Sida>"
16947
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16949 msgid "On Page <Page>|O"
16950 msgstr "På sida <Sida>"
16951
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16953 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16954 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
16955
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16957 msgid "Formatted Reference|t"
16958 msgstr "Formaterad referens|t"
16959
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16961 msgid "Textual Reference|x"
16962 msgstr "Textuell referens|x"
16963
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:98\r lib/ui/stdcontext.inc:110
16965 #: lib/ui/stdcontext.inc:120\r lib/ui/stdcontext.inc:128
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:137\r lib/ui/stdcontext.inc:148
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:155\r lib/ui/stdcontext.inc:236
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:254\r lib/ui/stdcontext.inc:281
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:386\r lib/ui/stdcontext.inc:399
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:451\r lib/ui/stdcontext.inc:476
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:499\r lib/ui/stdcontext.inc:510
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:518\r lib/ui/stdcontext.inc:528
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:536\r lib/ui/stdcontext.inc:544
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:552\r lib/ui/stdcontext.inc:565
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:575\r lib/ui/stdcontext.inc:596
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:604\r lib/ui/stdcontext.inc:650
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16978 msgid "Settings...|S"
16979 msgstr "Inställningar..."
16980
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16982 msgid "Go Back|G"
16983 msgstr "Gå tillbaka|G"
16984
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:108\r lib/ui/stdcontext.inc:496
16986 msgid "Copy as Reference|C"
16987 msgstr "Kopiera som referens"
16988
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16990 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16991 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
16992
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16994 msgid "Open Inset|O"
16995 msgstr "Öppna insättning"
16996
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16998 msgid "Close Inset|C"
16999 msgstr "Stäng insättning"
17000
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:147\r lib/ui/stdcontext.inc:153
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17003 msgid "Dissolve Inset|D"
17004 msgstr "Lös upp insättning|L"
17005
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17007 msgid "Show Label|L"
17008 msgstr "Visa etikett"
17009
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:171\r lib/ui/stdmenus.inc:488
17011 msgid "Frameless|l"
17012 msgstr "Ramlös|l"
17013
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:172\r lib/ui/stdmenus.inc:489
17015 msgid "Simple Frame|F"
17016 msgstr "Enkel ram"
17017
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17019 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17020 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
17021
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:174\r lib/ui/stdmenus.inc:490
17023 msgid "Oval, Thin|a"
17024 msgstr "Oval, tunn|a"
17025
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:175\r lib/ui/stdmenus.inc:491
17027 msgid "Oval, Thick|v"
17028 msgstr "Oval, tjock|v"
17029
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:176\r lib/ui/stdmenus.inc:492
17031 msgid "Drop Shadow|w"
17032 msgstr "Fallskugga"
17033
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:177\r lib/ui/stdmenus.inc:493
17035 msgid "Shaded Background|B"
17036 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
17037
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:178\r lib/ui/stdmenus.inc:494
17039 msgid "Double Frame|u"
17040 msgstr "Dubbel ram|u"
17041
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:195\r lib/ui/stdmenus.inc:498
17043 msgid "LyX Note|N"
17044 msgstr "LyX-not|n"
17045
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17047 msgid "Comment|m"
17048 msgstr "Kommentar|m"
17049
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:197\r lib/ui/stdmenus.inc:500
17051 msgid "Greyed Out|G"
17052 msgstr "Nedtonad"
17053
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17055 msgid "Open All Notes|A"
17056 msgstr "Öppna alla noter|a"
17057
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17059 msgid "Close All Notes|l"
17060 msgstr "Stäng alla noter|l"
17061
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:208\r lib/ui/stdmenus.inc:510
17063 msgid "Phantom|P"
17064 msgstr "Fantom"
17065
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:209\r lib/ui/stdmenus.inc:511
17067 msgid "Horizontal Phantom|H"
17068 msgstr "Horisontell fantom|H"
17069
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:210\r lib/ui/stdmenus.inc:512
17071 msgid "Vertical Phantom|V"
17072 msgstr "Vertikal fantom|V"
17073
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:217\r lib/ui/stdmenus.inc:419
17075 msgid "Interword Space|w"
17076 msgstr "Ordmellanrum"
17077
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17079 msgid "Protected Space|o"
17080 msgstr "Skyddat mellanrum"
17081
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17083 msgid "Visible Space|a"
17084 msgstr "Synligt tomrum"
17085
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:220\r lib/ui/stdcontext.inc:243
17087 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
17088 msgid "Thin Space|T"
17089 msgstr "Tunt mellanrum|T"
17090
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:221\r lib/ui/stdcontext.inc:246
17092 msgid "Negative Thin Space|N"
17093 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
17094
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:222\r lib/ui/stdcontext.inc:249
17096 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17097 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
17098
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17100 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17101 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
17102
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:224\r lib/ui/stdcontext.inc:250
17104 msgid "Quad Space|Q"
17105 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
17106
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:225\r lib/ui/stdcontext.inc:251
17108 msgid "Double Quad Space|u"
17109 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
17110
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17112 msgid "Horizontal Fill|F"
17113 msgstr "Horisontell fyllning|f"
17114
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17116 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17117 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
17118
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17120 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17121 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
17122
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17124 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17125 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
17126
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17128 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17129 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
17130
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17132 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17133 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
17134
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17136 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17137 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
17138
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17140 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17141 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
17142
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:234\r lib/ui/stdcontext.inc:252
17144 msgid "Custom Length|C"
17145 msgstr "Anpassad längd"
17146
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17148 msgid "Medium Space|M"
17149 msgstr "Medium mellanrum|M"
17150
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17152 msgid "Thick Space|h"
17153 msgstr "Tjockt mellanrum"
17154
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17156 msgid "Negative Medium Space|u"
17157 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
17158
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17160 msgid "Negative Thick Space|i"
17161 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
17162
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17164 msgid "DefSkip|D"
17165 msgstr "Vanligt avstånd|d"
17166
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17168 msgid "SmallSkip|S"
17169 msgstr "Litet avstånd|s"
17170
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17172 msgid "MedSkip|M"
17173 msgstr "Medium avstånd|M"
17174
17175 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17176 msgid "BigSkip|B"
17177 msgstr "Stort avstånd"
17178
17179 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17180 msgid "VFill|F"
17181 msgstr "Vertikal fyllning|f"
17182
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17184 msgid "Custom|C"
17185 msgstr "Anpassad"
17186
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17188 msgid "Settings...|e"
17189 msgstr "Inställningar..."
17190
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:275\r lib/ui/stdcontext.inc:559
17192 msgid "Include|c"
17193 msgstr "Inkludering"
17194
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:276\r lib/ui/stdcontext.inc:560
17196 msgid "Input|p"
17197 msgstr "Inmatning"
17198
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:277\r lib/ui/stdcontext.inc:561
17200 msgid "Verbatim|V"
17201 msgstr "Verbatim|V"
17202
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:278\r lib/ui/stdcontext.inc:562
17204 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17205 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
17206
17207 #: lib/ui/stdcontext.inc:279\r lib/ui/stdcontext.inc:563
17208 msgid "Listing|L"
17209 msgstr "Listning|L"
17210
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:283\r lib/ui/stdcontext.inc:567
17212 msgid "Edit Included File...|E"
17213 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
17214
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:290\r lib/ui/stdmenus.inc:431
17216 msgid "New Page|N"
17217 msgstr "Ny sida|N"
17218
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:291\r lib/ui/stdmenus.inc:432
17220 msgid "Page Break|a"
17221 msgstr "Sidbrytning"
17222
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:292\r lib/ui/stdmenus.inc:433
17224 msgid "Clear Page|C"
17225 msgstr "Blank sida"
17226
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:293\r lib/ui/stdmenus.inc:434
17228 msgid "Clear Double Page|D"
17229 msgstr "Blank dubbelsida|d"
17230
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:300\r lib/ui/stdmenus.inc:428
17232 msgid "Ragged Line Break|R"
17233 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
17234
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:301\r lib/ui/stdmenus.inc:429
17236 msgid "Justified Line Break|J"
17237 msgstr "Justerad radbrytning|J"
17238
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Plain Separator|P"
17242 msgstr "Menyavskiljare|M"
17243
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Paragraph Break|B"
17247 msgstr "Stycke"
17248
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:318\r lib/ui/stdmenus.inc:104
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80\r src/Text3.cpp:1368
17251 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17252 msgid "Cut"
17253 msgstr "Klipp"
17254
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:319\r lib/ui/stdmenus.inc:105
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81\r src/Text3.cpp:1373
17257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17258 msgid "Copy"
17259 msgstr "Kopiera"
17260
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:320\r lib/ui/stdmenus.inc:106
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82\r src/Text3.cpp:1314
17263 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17264 msgid "Paste"
17265 msgstr "Klistra"
17266
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:321\r lib/ui/stdmenus.inc:107
17268 msgid "Paste Recent|e"
17269 msgstr "Klistra senaste|e"
17270
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17272 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17273 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
17274
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:324\r lib/ui/stdmenus.inc:558
17276 msgid "Forward Search|F"
17277 msgstr "Framåtsökning|F"
17278
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:326\r lib/ui/stdmenus.inc:116
17280 msgid "Move Paragraph Up|o"
17281 msgstr "Flytta stycke upp"
17282
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:327\r lib/ui/stdmenus.inc:117
17284 msgid "Move Paragraph Down|v"
17285 msgstr "Flytta stycke ned"
17286
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17288 msgid "Promote Section|r"
17289 msgstr "Höj avsnitt"
17290
17291 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17292 msgid "Demote Section|m"
17293 msgstr "Sänk avsnitt"
17294
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17296 msgid "Move Section Down|D"
17297 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
17298
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:334\r lib/ui/stdcontext.inc:632
17300 msgid "Move Section Up|U"
17301 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
17302
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:336\r lib/ui/stdmenus.inc:371
17304 msgid "Insert Regular Expression"
17305 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
17306
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:338\r lib/ui/stdcontext.inc:621
17308 msgid "Accept Change|c"
17309 msgstr "Godta ändring"
17310
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17312 msgid "Reject Change|j"
17313 msgstr "Avvisa ändring"
17314
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17316 msgid "Apply Last Text Style|A"
17317 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
17318
17319 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17320 msgid "Text Style|x"
17321 msgstr "Textstil|x"
17322
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:343\r lib/ui/stdmenus.inc:121
17324 msgid "Paragraph Settings...|P"
17325 msgstr "Styckeinställningar..."
17326
17327 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17328 msgid "Fullscreen Mode"
17329 msgstr "Helskärmsläge"
17330
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17332 msgid "Close Current View"
17333 msgstr "Stäng aktuell vy"
17334
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17336 msgid "Anything|A"
17337 msgstr "Vad som helst|a"
17338
17339 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17340 msgid "Anything Non-Empty|o"
17341 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
17342
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17344 msgid "Any Word|W"
17345 msgstr "Vilket ord som helst"
17346
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17348 msgid "Any Number|N"
17349 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
17350
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17352 msgid "User Defined|U"
17353 msgstr "Användardefinierat"
17354
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:368\r lib/ui/stdmenus.inc:260
17356 msgid "Append Argument"
17357 msgstr "Tillfoga argument"
17358
17359 #: lib/ui/stdcontext.inc:369\r lib/ui/stdmenus.inc:261
17360 msgid "Remove Last Argument"
17361 msgstr "Ta bort sista argument"
17362
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17364 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17365 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
17366
17367 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17368 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17369 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
17370
17371 #: lib/ui/stdcontext.inc:373\r lib/ui/stdmenus.inc:265
17372 msgid "Insert Optional Argument"
17373 msgstr "Infoga valfritt argument"
17374
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:374\r lib/ui/stdmenus.inc:266
17376 msgid "Remove Optional Argument"
17377 msgstr "Ta bort valfritt argument"
17378
17379 #: lib/ui/stdcontext.inc:376\r lib/ui/stdmenus.inc:268
17380 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17381 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
17382
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:377\r lib/ui/stdmenus.inc:269
17384 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17385 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
17386
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:378\r lib/ui/stdmenus.inc:270
17388 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17389 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
17390
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17392 msgid "Reload|R"
17393 msgstr "Ladda om"
17394
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:389\r lib/ui/stdcontext.inc:401
17396 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17397 msgid "Edit Externally...|x"
17398 msgstr "Redigera externt...|x"
17399
17400 #: lib/ui/stdcontext.inc:409\r lib/ui/stdmenus.inc:215
17401 msgid "Top|T"
17402 msgstr "Topp|T"
17403
17404 #: lib/ui/stdcontext.inc:410\r lib/ui/stdmenus.inc:217
17405 msgid "Bottom|B"
17406 msgstr "Botten|B"
17407
17408 #: lib/ui/stdcontext.inc:411\r lib/ui/stdmenus.inc:211
17409 msgid "Left|L"
17410 msgstr "Vänster"
17411
17412 #: lib/ui/stdcontext.inc:412\r lib/ui/stdmenus.inc:213
17413 msgid "Right|R"
17414 msgstr "Höger|r"
17415
17416 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17417 msgid "Left|f"
17418 msgstr "Vänster"
17419
17420 #: lib/ui/stdcontext.inc:417\r lib/ui/stdmenus.inc:212
17421 msgid "Center|C"
17422 msgstr "Centrerad|C"
17423
17424 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17425 msgid "Right|h"
17426 msgstr "Höger|H"
17427
17428 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17429 msgid "Decimal"
17430 msgstr "Decimal"
17431
17432 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17433 msgid "Multicolumn|u"
17434 msgstr "Multikolumn|u"
17435
17436 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17437 msgid "Multirow|w"
17438 msgstr "Multirad"
17439
17440 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17441 msgid "Append Row|A"
17442 msgstr "Tillfoga rad|a"
17443
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:431\r lib/ui/stdmenus.inc:220
17445 msgid "Delete Row|D"
17446 msgstr "Radera rad|d"
17447
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:432\r lib/ui/stdmenus.inc:221
17449 msgid "Copy Row|o"
17450 msgstr "Kopiera rad|o"
17451
17452 #: lib/ui/stdcontext.inc:433\r lib/ui/stdmenus.inc:222
17453 msgid "Move Row Up"
17454 msgstr "Flytta rad upp"
17455
17456 #: lib/ui/stdcontext.inc:434\r lib/ui/stdmenus.inc:223
17457 msgid "Move Row Down"
17458 msgstr "Flytta rad ned"
17459
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17461 msgid "Append Column|p"
17462 msgstr "Tillfoga kolumn"
17463
17464 #: lib/ui/stdcontext.inc:437\r lib/ui/stdmenus.inc:227
17465 msgid "Delete Column|e"
17466 msgstr "Radera kolumn|e"
17467
17468 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17469 msgid "Copy Column|y"
17470 msgstr "Kopiera kolumn"
17471
17472 #: lib/ui/stdcontext.inc:439\r lib/ui/stdmenus.inc:229
17473 msgid "Move Column Right|v"
17474 msgstr "Flytta kolumn till höger"
17475
17476 #: lib/ui/stdcontext.inc:440\r lib/ui/stdmenus.inc:230
17477 msgid "Move Column Left"
17478 msgstr "Flytta kolumn till vänster"
17479
17480 #: lib/ui/stdcontext.inc:444\r lib/ui/stdmenus.inc:194
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Multi-page Table|g"
17483 msgstr "Reglerad tabell"
17484
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Formal Style|m"
17488 msgstr "Fet stil"
17489
17490 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Borders|d"
17493 msgstr "Kanter"
17494
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17496 msgid "Alignment|i"
17497 msgstr "Justering|i"
17498
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Columns/Rows|C"
17502 msgstr "Kolumner"
17503
17504 #: lib/ui/stdcontext.inc:459\r lib/ui/stdmenus.inc:30
17505 msgid "File|F"
17506 msgstr "Arkiv|r"
17507
17508 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17509 msgid "Path|P"
17510 msgstr "Sökväg"
17511
17512 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17513 msgid "Class|C"
17514 msgstr "Klass"
17515
17516 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17517 msgid "File Revision|R"
17518 msgstr "Filrevidering|r"
17519
17520 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17521 msgid "Tree Revision|T"
17522 msgstr "Trädrevidering|T"
17523
17524 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17525 msgid "Revision Author|A"
17526 msgstr "Revideringsförfattare|a"
17527
17528 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17529 msgid "Revision Date|D"
17530 msgstr "Revideringsdatum|d"
17531
17532 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17533 msgid "Revision Time|i"
17534 msgstr "Revideringstid|i"
17535
17536 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17537 msgid "LyX Version|X"
17538 msgstr "LyX-version|x"
17539
17540 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17541 msgid "Document Info|D"
17542 msgstr "Dokumentinfo|D"
17543
17544 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17545 msgid "Copy Text|o"
17546 msgstr "Kopiera text|o"
17547
17548 #: lib/ui/stdcontext.inc:484\r lib/ui/stdcontext.inc:507
17549 msgid "Activate Branch|A"
17550 msgstr "Aktivera gren|A"
17551
17552 #: lib/ui/stdcontext.inc:485\r lib/ui/stdcontext.inc:508
17553 msgid "Deactivate Branch|e"
17554 msgstr "Inaktivera gren|e"
17555
17556 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17557 msgid "Activate Branch in Master|M"
17558 msgstr "Aktivera gren i huvud"
17559
17560 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17561 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17562 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
17563
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17565 msgid "Add Unknown Branch|w"
17566 msgstr "Lägg till okänd gren"
17567
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17569 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17570 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
17571
17572 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17573 msgid "All Indexes|A"
17574 msgstr "Alla index|A"
17575
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17577 msgid "Subindex|b"
17578 msgstr "Underindex"
17579
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:622\r lib/ui/stdmenus.inc:543
17581 msgid "Reject Change|R"
17582 msgstr "Avvisa ändring|r"
17583
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17585 msgid "Promote Section|P"
17586 msgstr "Höj avsnitt"
17587
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17589 msgid "Demote Section|D"
17590 msgstr "Sänk avsnitt"
17591
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17593 msgid "Move Section Down|w"
17594 msgstr "Flytta avsnitt ned"
17595
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17597 msgid "Select Section|S"
17598 msgstr "Välj avsnitt|s"
17599
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17601 msgid "Wrap by Preview|y"
17602 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
17603
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17605 msgid "Edit|E"
17606 msgstr "Redigera|e"
17607
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17609 msgid "View|V"
17610 msgstr "Visa|V"
17611
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17613 msgid "Insert|I"
17614 msgstr "Infoga|I"
17615
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17617 msgid "Navigate|N"
17618 msgstr "Navigera|N"
17619
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17621 msgid "Document|D"
17622 msgstr "Dokument|D"
17623
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17625 msgid "Tools|T"
17626 msgstr "Verktyg|t"
17627
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17629 msgid "Help|H"
17630 msgstr "Hjälp|H"
17631
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17633 msgid "New|N"
17634 msgstr "Ny|N"
17635
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17637 msgid "New from Template...|m"
17638 msgstr "Ny från mall...|m"
17639
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17641 msgid "Open...|O"
17642 msgstr "Öppna..."
17643
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17645 msgid "Open Recent|t"
17646 msgstr "Öppna senaste|t"
17647
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17649 msgid "Close|C"
17650 msgstr "Stäng"
17651
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17653 msgid "Close All"
17654 msgstr "Stäng alla"
17655
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17657 msgid "Save|S"
17658 msgstr "Spara|S"
17659
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17661 msgid "Save As...|A"
17662 msgstr "Spara som...|a"
17663
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17665 msgid "Save All|l"
17666 msgstr "Spara alla|l"
17667
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17669 msgid "Revert to Saved|R"
17670 msgstr "Återgå till sparad|r"
17671
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17673 msgid "Version Control|V"
17674 msgstr "Versionshantering|V"
17675
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17677 msgid "Import|I"
17678 msgstr "Importera|I"
17679
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17681 msgid "Export|E"
17682 msgstr "Exportera|E"
17683
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17685 msgid "Fax...|F"
17686 msgstr "Fax...|F"
17687
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17689 msgid "New Window|W"
17690 msgstr "Nytt fönster"
17691
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17693 msgid "Close Window|d"
17694 msgstr "Stäng fönster"
17695
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17697 msgid "Exit|x"
17698 msgstr "Avsluta"
17699
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17701 msgid "Register...|R"
17702 msgstr "Registrera...|R"
17703
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17705 msgid "Check In Changes...|I"
17706 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
17707
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17709 msgid "Check Out for Edit|O"
17710 msgstr "Hämta ut för redigering"
17711
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17713 msgid "Copy|p"
17714 msgstr "Kopiera|p"
17715
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17717 msgid "Rename|R"
17718 msgstr "Byt namn"
17719
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17721 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17722 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
17723
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17725 msgid "Revert to Repository Version|v"
17726 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
17727
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17729 msgid "Undo Last Check In|U"
17730 msgstr "Ångra senaste inskickning"
17731
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17733 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17734 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
17735
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17737 msgid "Show History...|H"
17738 msgstr "Visa historia...|h"
17739
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17741 msgid "Use Locking Property|L"
17742 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
17743
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17745 msgid "Export As...|s"
17746 msgstr "Exportera som...|s"
17747
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17749 #, fuzzy
17750 msgid "More Formats & Options...|r"
17751 msgstr "Fler format & alternativ...|o"
17752
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17754 msgid "Undo|U"
17755 msgstr "Ångra"
17756
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17758 msgid "Redo|R"
17759 msgstr "Gör om|r"
17760
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17762 msgid "Paste Special"
17763 msgstr "Klistra speciell"
17764
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17766 msgid "Select Whole Inset"
17767 msgstr "Välj hel insättning"
17768
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17770 msgid "Select All"
17771 msgstr "Välj alla"
17772
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17774 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17775 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
17776
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17778 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17779 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
17780
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17782 msgid "Text Style|S"
17783 msgstr "Textstil|s"
17784
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17786 msgid "Table|T"
17787 msgstr "Tabell|T"
17788
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:125\r lib/ui/stdmenus.inc:603
17790 msgid "Math|M"
17791 msgstr "Matematik|M"
17792
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17794 msgid "Rows & Columns|C"
17795 msgstr "Rader & kolumner"
17796
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17798 msgid "Increase List Depth|I"
17799 msgstr "Öka listdjup|i"
17800
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17802 msgid "Decrease List Depth|D"
17803 msgstr "Minska listdjup|d"
17804
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17806 msgid "Dissolve Inset"
17807 msgstr "Lös upp insättning"
17808
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17810 msgid "TeX Code Settings...|C"
17811 msgstr "TeX-kodinställningar..."
17812
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17814 msgid "Float Settings...|a"
17815 msgstr "Flotteinställningar...|a"
17816
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17818 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17819 msgstr "Textsvepinställningar..."
17820
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17822 msgid "Note Settings...|N"
17823 msgstr "Notinställningar...|n"
17824
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17826 msgid "Phantom Settings...|h"
17827 msgstr "Fantominställningar..."
17828
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17830 msgid "Branch Settings...|B"
17831 msgstr "Greninställningar..."
17832
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17834 msgid "Box Settings...|x"
17835 msgstr "Rutinställningar..."
17836
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17838 msgid "Index Entry Settings...|y"
17839 msgstr "Indexpostinställningar..."
17840
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17842 msgid "Index Settings...|x"
17843 msgstr "Indexinställningar...|x"
17844
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17846 msgid "Info Settings...|n"
17847 msgstr "Infoinställningar...|n"
17848
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17850 msgid "Listings Settings...|g"
17851 msgstr "Listningsinställningar...|g"
17852
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17854 msgid "Table Settings...|a"
17855 msgstr "Tabellinställningar...|a"
17856
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17858 msgid "Paste from HTML|H"
17859 msgstr "Klistra från HTML|H"
17860
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17862 msgid "Paste from LaTeX|L"
17863 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
17864
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17866 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17867 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
17868
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17870 msgid "Paste as PDF"
17871 msgstr "Klistra som PDF"
17872
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17874 msgid "Paste as PNG"
17875 msgstr "Klistra som PNG"
17876
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17878 msgid "Paste as JPEG"
17879 msgstr "Klistra som JPEG"
17880
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17882 msgid "Paste as EMF"
17883 msgstr "Klistra som EMF"
17884
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17886 msgid "Plain Text|T"
17887 msgstr "Vanlig text|t"
17888
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17890 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17891 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
17892
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17894 msgid "Selection|S"
17895 msgstr "Urval"
17896
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17898 msgid "Selection, Join Lines|i"
17899 msgstr "Urval, anknyt rader"
17900
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17902 msgid "Dissolve Text Style"
17903 msgstr "Lös upp textstil"
17904
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17906 msgid "Customized...|C"
17907 msgstr "Anpassad..."
17908
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17910 msgid "Capitalize|a"
17911 msgstr "Kapitalisera|a"
17912
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17914 msgid "Uppercase|U"
17915 msgstr "Versaler"
17916
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17918 msgid "Lowercase|L"
17919 msgstr "Gemener"
17920
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Formal Style|F"
17924 msgstr "Fet stil"
17925
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17927 msgid "Multicolumn|M"
17928 msgstr "Multikolumn|M"
17929
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17931 msgid "Multirow|u"
17932 msgstr "Multirad|u"
17933
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17935 msgid "Top Line|T"
17936 msgstr "Topplinje|T"
17937
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17939 msgid "Bottom Line|B"
17940 msgstr "Bottenlinje|B"
17941
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17943 msgid "Left Line|L"
17944 msgstr "Vänster linje|l"
17945
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17947 msgid "Right Line|R"
17948 msgstr "Höger linje|r"
17949
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17951 msgid "Top|p"
17952 msgstr "Topp|p"
17953
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17955 msgid "Middle|i"
17956 msgstr "Mitten|i"
17957
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17959 msgid "Bottom|o"
17960 msgstr "Botten|o"
17961
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17963 msgid "Middle|M"
17964 msgstr "Mitten|M"
17965
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17967 msgid "Add Row|A"
17968 msgstr "Lägg till rad|a"
17969
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17971 msgid "Add Column|u"
17972 msgstr "Lägg till kolumn|u"
17973
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17975 msgid "Copy Column|p"
17976 msgstr "Kopiera kolumn|p"
17977
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17979 msgid "Change Limits Type|L"
17980 msgstr "Ändra begränsningstyp"
17981
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17983 msgid "Macro Definition"
17984 msgstr "Makrodefinition"
17985
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17987 msgid "Change Formula Type|F"
17988 msgstr "Ändra formeltyp|f"
17989
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17991 msgid "Text Style|T"
17992 msgstr "Textstil|T"
17993
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17995 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17996 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
17997
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17999 msgid "Add Line Above|A"
18000 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
18001
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18003 msgid "Delete Line Above|D"
18004 msgstr "Radera linje ovan|d"
18005
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18007 msgid "Delete Line Below|e"
18008 msgstr "Radera linje nedan|e"
18009
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18011 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18012 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
18013
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18015 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18016 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18017
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18019 msgid "Default|t"
18020 msgstr "Standard|t"
18021
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18023 msgid "Display|D"
18024 msgstr "Visning"
18025
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18027 msgid "Inline|I"
18028 msgstr "På plats"
18029
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18031 msgid "Math Normal Font|N"
18032 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
18033
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18035 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18036 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
18037
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18039 msgid "Math Formal Script Family|o"
18040 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
18041
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18043 msgid "Math Fraktur Family|F"
18044 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
18045
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18047 msgid "Math Roman Family|R"
18048 msgstr "Matematik familj antikva"
18049
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18051 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18052 msgstr "Matematik familj linjär"
18053
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18055 msgid "Math Bold Series|B"
18056 msgstr "Matematik serie fet"
18057
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18059 msgid "Text Normal Font|T"
18060 msgstr "Text typsnitt normal|t"
18061
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18063 msgid "Text Roman Family"
18064 msgstr "Text familj antikva"
18065
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18067 msgid "Text Sans Serif Family"
18068 msgstr "Text familj linjär"
18069
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18071 msgid "Text Typewriter Family"
18072 msgstr "Text familj skrivmaskin"
18073
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18075 msgid "Text Bold Series"
18076 msgstr "Text serie fet"
18077
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18079 msgid "Text Medium Series"
18080 msgstr "Text serie medium"
18081
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18083 msgid "Text Italic Shape"
18084 msgstr "Text form kursiv"
18085
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18087 msgid "Text Small Caps Shape"
18088 msgstr "Text form kapitäler"
18089
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18091 msgid "Text Slanted Shape"
18092 msgstr "Text form lutande"
18093
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18095 msgid "Text Upright Shape"
18096 msgstr "Text form upprätt"
18097
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18099 msgid "Octave|O"
18100 msgstr "Oktav|O"
18101
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18103 msgid "Maxima|M"
18104 msgstr "Maxima|M"
18105
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18107 msgid "Mathematica|a"
18108 msgstr "Mathematica|a"
18109
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18111 msgid "Maple, Simplify|S"
18112 msgstr "Maple, simplify|s"
18113
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18115 msgid "Maple, Factor|F"
18116 msgstr "Maple, factor|f"
18117
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18119 msgid "Maple, Evalm|E"
18120 msgstr "Maple, evalm|e"
18121
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18123 msgid "Maple, Evalf|v"
18124 msgstr "Maple, evalf|v"
18125
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18127 msgid "Open All Insets|O"
18128 msgstr "Öppna alla insättningar"
18129
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18131 msgid "Close All Insets|C"
18132 msgstr "Stäng alla insättningar"
18133
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18135 msgid "Unfold Math Macro|n"
18136 msgstr "Öppna matematikmakro"
18137
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18139 msgid "Fold Math Macro|d"
18140 msgstr "Stäng matematikmakro"
18141
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18143 msgid "Outline Pane|u"
18144 msgstr "Dispositionsruta|o"
18145
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18147 msgid "Source Pane|S"
18148 msgstr "Källruta"
18149
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18151 msgid "Messages Pane|g"
18152 msgstr "Meddelanderuta"
18153
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18155 msgid "Toolbars|b"
18156 msgstr "Verktygsrader"
18157
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18159 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18160 msgstr "Dela vy i vänster och höger halva|i"
18161
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18163 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18164 msgstr "Dela vy i övre och nedre halva|e"
18165
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18167 msgid "Close Current View|w"
18168 msgstr "Stäng aktuell vy"
18169
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18171 msgid "Fullscreen|l"
18172 msgstr "Helskärm|l"
18173
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18175 msgid "Math|h"
18176 msgstr "Matematik"
18177
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18179 msgid "Special Character|p"
18180 msgstr "Specialtecken|p"
18181
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18183 msgid "Formatting|o"
18184 msgstr "Formatering|o"
18185
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18187 msgid "List / TOC|i"
18188 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
18189
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18191 msgid "Float|a"
18192 msgstr "Flotte"
18193
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18195 msgid "Note|N"
18196 msgstr "Not|N"
18197
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18199 msgid "Branch|B"
18200 msgstr "Gren"
18201
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18203 msgid "Custom Insets"
18204 msgstr "Anpassade insättningar"
18205
18206 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18207 msgid "File|e"
18208 msgstr "Fil"
18209
18210 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Box[[Menu]]|x"
18213 msgstr "Ruta"
18214
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18216 msgid "Citation...|C"
18217 msgstr "Citat...|C"
18218
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18220 msgid "Cross-Reference...|R"
18221 msgstr "Korsreferens...|r"
18222
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18224 msgid "Label...|L"
18225 msgstr "Etikett..."
18226
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18228 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18229 msgstr "Nomenklaturpost..."
18230
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18232 msgid "Table...|T"
18233 msgstr "Tabell...|T"
18234
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18236 msgid "Graphics...|G"
18237 msgstr "Grafik...|G"
18238
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18240 msgid "URL|U"
18241 msgstr "URL|U"
18242
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18244 msgid "Hyperlink...|k"
18245 msgstr "Hyperlänk...|k"
18246
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18248 msgid "Footnote|F"
18249 msgstr "Fotnot|F"
18250
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18252 msgid "Marginal Note|M"
18253 msgstr "Marginalnot|M"
18254
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:387\r src/insets/Inset.cpp:91
18256 msgid "TeX Code"
18257 msgstr "TeX-kod"
18258
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18260 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18261 msgstr "Programlistning"
18262
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18264 msgid "Preview|w"
18265 msgstr "Förhandsgranskning"
18266
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18268 msgid "Symbols...|b"
18269 msgstr "Symboler...|b"
18270
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18272 msgid "Ordinary Quote|Q"
18273 msgstr "Dubbla citattecken"
18274
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18276 msgid "Single Quote|S"
18277 msgstr "Enkelt citattecken"
18278
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18280 msgid "Visible Space|V"
18281 msgstr "Synligt tomrum"
18282
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18284 msgid "Phonetic Symbols|P"
18285 msgstr "Fonetiska symboler"
18286
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Logos|L"
18290 msgstr "Logotyp"
18291
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18293 #, fuzzy
18294 msgid "LyX Logo|L"
18295 msgstr "LaTeX-logg|L"
18296
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18298 #, fuzzy
18299 msgid "TeX Logo|T"
18300 msgstr "LaTeX-logg|L"
18301
18302 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18303 #, fuzzy
18304 msgid "LaTeX Logo|a"
18305 msgstr "LaTeX-logg|L"
18306
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18308 #, fuzzy
18309 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18310 msgstr "LaTeX-logg|L"
18311
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18313 msgid "Superscript|S"
18314 msgstr "Upphöjd"
18315
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18317 msgid "Subscript|u"
18318 msgstr "Nedsänkt"
18319
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18321 msgid "Protected Space|P"
18322 msgstr "Skyddat mellanrum"
18323
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18325 msgid "Horizontal Space...|o"
18326 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
18327
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18329 msgid "Horizontal Line...|L"
18330 msgstr "Horisontell linje...|l"
18331
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18333 msgid "Vertical Space...|V"
18334 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
18335
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18337 msgid "Phantom|m"
18338 msgstr "Fantom|m"
18339
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18341 msgid "Display Formula|D"
18342 msgstr "Visningsformel"
18343
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18345 msgid "Numbered Formula|N"
18346 msgstr "Numrerad formel|N"
18347
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18349 msgid "Figure Wrap Float|F"
18350 msgstr "Figursvepflotte|F"
18351
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18353 msgid "Table Wrap Float|T"
18354 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
18355
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18357 msgid "Table of Contents|C"
18358 msgstr "Innehållsförteckning"
18359
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18361 msgid "List of Listings|L"
18362 msgstr "Lista över listningar|L"
18363
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18365 msgid "Nomenclature|N"
18366 msgstr "Nomenklatur|N"
18367
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18369 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18370 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
18371
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18373 msgid "LyX Document...|X"
18374 msgstr "LyX-dokument...|X"
18375
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18377 msgid "Plain Text...|T"
18378 msgstr "Vanlig text...|t"
18379
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18381 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18382 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
18383
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18385 msgid "External Material...|M"
18386 msgstr "Externt material...|m"
18387
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18389 msgid "Child Document...|d"
18390 msgstr "Barndokument...|d"
18391
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18393 msgid "Comment|C"
18394 msgstr "Kommentar"
18395
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18397 msgid "Insert New Branch...|I"
18398 msgstr "Infoga ny gren...|I"
18399
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18401 msgid "Change Tracking|C"
18402 msgstr "Ändringsspårning"
18403
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18405 msgid "Build Program|B"
18406 msgstr "Bygg program|B"
18407
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18409 msgid "LaTeX Log|L"
18410 msgstr "LaTeX-logg|L"
18411
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Start Appendix Here|x"
18415 msgstr "Börja bilaga här|a"
18416
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18418 msgid "View Master Document|M"
18419 msgstr "Visa huvuddokument|m"
18420
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18422 msgid "Update Master Document|a"
18423 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
18424
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Compressed|o"
18428 msgstr "Komprimerad|m"
18429
18430 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18431 msgid "Disable Editing|E"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18435 msgid "Track Changes|T"
18436 msgstr "Spåra ändringar"
18437
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18439 msgid "Merge Changes...|M"
18440 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
18441
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18443 msgid "Accept Change|A"
18444 msgstr "Godta ändring|a"
18445
18446 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18447 msgid "Accept All Changes|c"
18448 msgstr "Godta alla ändringar"
18449
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18451 msgid "Reject All Changes|e"
18452 msgstr "Avvisa alla ändringar"
18453
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18455 msgid "Show Changes in Output|S"
18456 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
18457
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18459 msgid "Bookmarks|B"
18460 msgstr "Bokmärken|B"
18461
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18463 msgid "Next Note|N"
18464 msgstr "Nästa not|N"
18465
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18467 msgid "Next Change|C"
18468 msgstr "Nästa ändring"
18469
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18471 msgid "Next Cross-Reference|R"
18472 msgstr "Nästa korsreferens|r"
18473
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18475 msgid "Go to Label|L"
18476 msgstr "Gå till etikett|l"
18477
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18479 msgid "Save Bookmark 1|S"
18480 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
18481
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18483 msgid "Save Bookmark 2"
18484 msgstr "Spara bokmärke 2"
18485
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18487 msgid "Save Bookmark 3"
18488 msgstr "Spara bokmärke 3"
18489
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18491 msgid "Save Bookmark 4"
18492 msgstr "Spara bokmärke 4"
18493
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18495 msgid "Save Bookmark 5"
18496 msgstr "Spara bokmärke 5"
18497
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18499 msgid "Clear Bookmarks|C"
18500 msgstr "Rensa bokmärken"
18501
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18503 msgid "Navigate Back|B"
18504 msgstr "Navigera tillbaka|b"
18505
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18507 msgid "Spellchecker...|S"
18508 msgstr "Stavningskontroll...|S"
18509
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18511 msgid "Thesaurus...|T"
18512 msgstr "Synonymordbok..."
18513
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18515 msgid "Statistics...|a"
18516 msgstr "Statistik...|a"
18517
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18519 msgid "Check TeX|h"
18520 msgstr "Kontrollera TeX"
18521
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18523 msgid "TeX Information|I"
18524 msgstr "TeX-information|i"
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18527 msgid "Compare...|C"
18528 msgstr "Jämför..."
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18531 msgid "Reconfigure|R"
18532 msgstr "Omkonfigurera|r"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18535 msgid "Preferences...|P"
18536 msgstr "Inställningar..."
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18539 msgid "Introduction|I"
18540 msgstr "Introduktion|I"
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18543 msgid "Tutorial|T"
18544 msgstr "Nybörjarkurs"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18547 msgid "User's Guide|U"
18548 msgstr "Handbok"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18551 msgid "Additional Features|F"
18552 msgstr "Avancerad redigering"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18555 msgid "Embedded Objects|O"
18556 msgstr "Inbäddade objekt|o"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18559 msgid "Customization|C"
18560 msgstr "Anpassning"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18563 msgid "Shortcuts|S"
18564 msgstr "Genvägar"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18567 msgid "LyX Functions|y"
18568 msgstr "LyX-funktioner|y"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18571 msgid "LaTeX Configuration|L"
18572 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18575 msgid "Specific Manuals|p"
18576 msgstr "Specifika manualer|p"
18577
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18579 msgid "About LyX|X"
18580 msgstr "Om LyX|X"
18581
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18583 msgid "Beamer Presentations|B"
18584 msgstr "Beamer-presentation|B"
18585
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18587 msgid "Braille|a"
18588 msgstr "Braille|a"
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Colored boxes|r"
18593 msgstr "Färger"
18594
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18596 msgid "Feynman-diagram|F"
18597 msgstr "Feynman-diagram|F"
18598
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18600 msgid "Knitr|K"
18601 msgstr "Knitr|K"
18602
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18604 msgid "LilyPond|P"
18605 msgstr "LilyPond|P"
18606
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18608 msgid "Linguistics|L"
18609 msgstr "Lingvistik|L"
18610
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18612 msgid "Multilingual Captions|C"
18613 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
18614
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18616 #, fuzzy
18617 msgid "PDF comments|D"
18618 msgstr "Kommentar"
18619
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18621 #, fuzzy
18622 msgid "PDF forms|o"
18623 msgstr "Kommentar"
18624
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18628 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:625\r lib/configure.py:638
18631 msgid "Sweave|S"
18632 msgstr "Sweave|S"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18635 msgid "XY-pic|X"
18636 msgstr "XY-pic|X"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18639 msgid "New document"
18640 msgstr "Nytt dokument"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18643 msgid "Open document"
18644 msgstr "Öppna dokument"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18647 msgid "Save document"
18648 msgstr "Spara dokument"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18651 msgid "Check spelling"
18652 msgstr "Kontrollera stavning"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18655 msgid "Spellcheck continuously"
18656 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78\r src/BufferView.cpp:1347
18659 msgid "Undo"
18660 msgstr "Ångra"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79\r src/BufferView.cpp:1357
18663 msgid "Redo"
18664 msgstr "Gör om"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18667 msgid "Find and replace"
18668 msgstr "Hitta och ersätt"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18671 msgid "Find and replace (advanced)"
18672 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18675 msgid "Navigate back"
18676 msgstr "Navigera tillbaka"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18679 msgid "Toggle emphasis"
18680 msgstr "Växla betoning"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18683 msgid "Toggle noun"
18684 msgstr "Växla namn"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18687 msgid "Apply last"
18688 msgstr "Tillämpa senaste"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18691 msgid "Insert math"
18692 msgstr "Infoga matematik"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18695 msgid "Insert graphics"
18696 msgstr "Infoga grafik"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18699 msgid "Insert table"
18700 msgstr "Infoga tabell"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18703 msgid "Toggle outline"
18704 msgstr "Växla disposition"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18707 msgid "Toggle math toolbar"
18708 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18711 msgid "Toggle table toolbar"
18712 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18715 msgid "View/Update"
18716 msgstr "Visa/Uppdatera"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18719 msgid "View"
18720 msgstr "Visa"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18723 msgid "Update"
18724 msgstr "Uppdatera"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18727 msgid "View master document"
18728 msgstr "Visa huvuddokument"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18731 msgid "Update master document"
18732 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18735 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18736 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18739 msgid "View other formats"
18740 msgstr "Visa andra format"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18743 msgid "Update other formats"
18744 msgstr "Uppdatera andra format"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18747 msgid "Extra"
18748 msgstr "Extra"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18751 msgid "Numbered list"
18752 msgstr "Numrerad lista"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18755 msgid "Itemized list"
18756 msgstr "Uppställd lista"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18759 msgid "Increase depth"
18760 msgstr "Öka djup"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18763 msgid "Decrease depth"
18764 msgstr "Minska djup"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18767 msgid "Insert figure float"
18768 msgstr "Infoga figurflotte"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18771 msgid "Insert table float"
18772 msgstr "Infoga tabellflotte"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18775 msgid "Insert label"
18776 msgstr "Infoga etikett"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18779 msgid "Insert cross-reference"
18780 msgstr "Infoga korsreferens"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18783 msgid "Insert citation"
18784 msgstr "Infoga citat"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18787 msgid "Insert index entry"
18788 msgstr "Infoga indexpost"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18791 msgid "Insert nomenclature entry"
18792 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18795 msgid "Insert footnote"
18796 msgstr "Infoga fotnot"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18799 msgid "Insert margin note"
18800 msgstr "Infoga marginalnot"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18803 msgid "Insert LyX note"
18804 msgstr "Infoga LyX-not"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18807 msgid "Insert box"
18808 msgstr "Infoga ruta"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18811 msgid "Insert hyperlink"
18812 msgstr "Infoga hyperlänk"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18815 msgid "Insert TeX code"
18816 msgstr "Infoga TeX-kod"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18819 msgid "Insert math macro"
18820 msgstr "Infoga matematikmakro"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18823 msgid "Include file"
18824 msgstr "Inkludera fil"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18827 msgid "Text style"
18828 msgstr "Textstil"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18831 msgid "Paragraph settings"
18832 msgstr "Styckeinställningar"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143\r lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18835 msgid "Add row"
18836 msgstr "Lägg till rad"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144\r lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18839 msgid "Add column"
18840 msgstr "Lägg till kolumn"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145\r lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18843 msgid "Delete row"
18844 msgstr "Radera rad"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146\r lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18847 msgid "Delete column"
18848 msgstr "Radera kolumn"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18851 msgid "Move row up"
18852 msgstr "Flytta rad upp"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18855 msgid "Move column left"
18856 msgstr "Flytta kolumn till vänster"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18859 msgid "Move row down"
18860 msgstr "Flytta rad ned"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18863 msgid "Move column right"
18864 msgstr "Flytta kolumn till höger"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18867 msgid "Set top line"
18868 msgstr "Sätt topplinje"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18871 msgid "Set bottom line"
18872 msgstr "Sätt bottenlinje"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18875 msgid "Set left line"
18876 msgstr "Sätt vänsterlinje"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18879 msgid "Set right line"
18880 msgstr "Sätt högerlinje"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18883 msgid "Set border lines"
18884 msgstr "Sätt kantlinjer"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18887 msgid "Set all lines"
18888 msgstr "Sätt alla linjer"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18891 msgid "Unset all lines"
18892 msgstr "Avsätt alla linjer"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18895 msgid "Align left"
18896 msgstr "Justera vänster"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18899 msgid "Align center"
18900 msgstr "Justera center"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18903 msgid "Align right"
18904 msgstr "Justera höger"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18907 msgid "Align on decimal"
18908 msgstr "Justera vid decimal"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18911 msgid "Align top"
18912 msgstr "Justera topp"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18915 msgid "Align middle"
18916 msgstr "Justera mitten"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18919 msgid "Align bottom"
18920 msgstr "Justera botten"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18923 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18924 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18927 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18928 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18931 msgid "Set multi-column"
18932 msgstr "Sätt multikolumn"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18935 msgid "Set multi-row"
18936 msgstr "Sätt multirad"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18939 msgid "Math"
18940 msgstr "Matematik"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18943 msgid "Set display mode"
18944 msgstr "Sätt visningsläge"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178\r src/insets/InsetScript.cpp:63
18947 msgid "Subscript"
18948 msgstr "Nedsänkt"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179\r src/insets/InsetScript.cpp:64
18951 msgid "Superscript"
18952 msgstr "Upphöjd"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18955 msgid "Insert square root"
18956 msgstr "Infoga kvadratrot"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18959 msgid "Insert root"
18960 msgstr "Infoga rot"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18963 msgid "Insert standard fraction"
18964 msgstr "Infoga standardbråk"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18967 msgid "Insert sum"
18968 msgstr "Infoga summa"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18971 msgid "Insert integral"
18972 msgstr "Infoga integral"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18975 msgid "Insert product"
18976 msgstr "Infoga produkt"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18979 msgid "Insert ( )"
18980 msgstr "Infoga ( )"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18983 msgid "Insert [ ]"
18984 msgstr "Infoga [ ]"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18987 msgid "Insert { }"
18988 msgstr "Infoga { }"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18991 msgid "Insert delimiters"
18992 msgstr "Infoga skiljetecken"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18995 msgid "Insert matrix"
18996 msgstr "Infoga matris"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18999 msgid "Insert cases environment"
19000 msgstr "Infoga cases-miljö"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19003 msgid "Toggle math panels"
19004 msgstr "Växla matematikpaneler"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19007 msgid "Math Macros"
19008 msgstr "Matematikmakron"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19011 msgid "Remove last argument"
19012 msgstr "Ta bort sista argument"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19015 msgid "Append argument"
19016 msgstr "Tillfoga argument"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19019 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19020 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19023 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19024 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19027 msgid "Remove optional argument"
19028 msgstr "Ta bort valfritt argument"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19031 msgid "Insert optional argument"
19032 msgstr "Infoga valfritt argument"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19035 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19036 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19039 msgid "Append argument eating from the right"
19040 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19043 msgid "Append optional argument eating from the right"
19044 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19047 msgid "Phonetic Symbols"
19048 msgstr "Fonetiska symboler"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19051 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19052 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19055 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19056 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19059 msgid "IPA Vowels"
19060 msgstr "IPA vokaler"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19063 msgid "IPA Other Symbols"
19064 msgstr "IPA andra symboler"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19067 msgid "IPA Suprasegmentals"
19068 msgstr "IPA suprasegment"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19071 msgid "IPA Diacritics"
19072 msgstr "IPA diakritiska tecken"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19075 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19076 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19079 msgid "Command Buffer"
19080 msgstr "Kommandobuffert"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19083 msgid "Review[[Toolbar]]"
19084 msgstr "Granska"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19087 msgid "Track changes"
19088 msgstr "Spåra ändringar"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19091 msgid "Show changes in output"
19092 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19095 msgid "Next change"
19096 msgstr "Nästa ändring"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19099 msgid "Accept change inside selection"
19100 msgstr "Godta ändring inuti urval"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19103 msgid "Reject change inside selection"
19104 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19107 msgid "Merge changes"
19108 msgstr "Sammanfoga ändringar"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19111 msgid "Accept all changes"
19112 msgstr "Godta alla ändringar"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19115 msgid "Reject all changes"
19116 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19119 msgid "Insert note"
19120 msgstr "Infoga not"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19123 msgid "Next note"
19124 msgstr "Nästa not"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19127 #, fuzzy
19128 msgid "LyX Documentation Tools"
19129 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248\r src/insets/Inset.cpp:118
19132 msgid "Info"
19133 msgstr "Info"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Menu Separator"
19138 msgstr "Menyavskiljare|M"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19141 #, fuzzy
19142 msgid "LyX Logo"
19143 msgstr "Min logotyp"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19146 #, fuzzy
19147 msgid "TeX Logo"
19148 msgstr "LaTeX-logg"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19151 #, fuzzy
19152 msgid "LaTeX Logo"
19153 msgstr "LaTeX-logg"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19156 #, fuzzy
19157 msgid "LaTeX2e Logo"
19158 msgstr "LaTeX-logg"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19161 msgid "View Other Formats"
19162 msgstr "Visa andra format"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19165 msgid "Update Other Formats"
19166 msgstr "Uppdatera andra format"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19169 msgid "Version Control"
19170 msgstr "Versionshantering"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19173 msgid "Register"
19174 msgstr "Registrera"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19177 msgid "Check-out for edit"
19178 msgstr "Hämta ut för redigering"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19181 msgid "Check-in changes"
19182 msgstr "Skicka in ändringar"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19185 msgid "View revision log"
19186 msgstr "Visa revideringslogg"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19189 msgid "Revert changes"
19190 msgstr "Återställ ändringar"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19193 msgid "Compare with older revision"
19194 msgstr "Jämför med äldre revidering"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19197 msgid "Compare with last revision"
19198 msgstr "Jämför med senaste revidering"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19201 msgid "Insert Version Info"
19202 msgstr "Infoga versionsinfo"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19205 msgid "Use SVN file locking property"
19206 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19209 msgid "Update local directory from repository"
19210 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19213 msgid "Math Panels"
19214 msgstr "Matematikpaneler"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19217 msgid "Math spacings"
19218 msgstr "Matematikmellanrum"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298\r lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19221 msgid "Styles"
19222 msgstr "Stilar"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299\r lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19225 msgid "Fractions"
19226 msgstr "Bråk"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300\r lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
19230 msgid "Fonts"
19231 msgstr "Typsnitt"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301\r lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19234 msgid "Functions"
19235 msgstr "Funktioner"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19238 msgid "Frame decorations"
19239 msgstr "Ramdekorationer"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19242 msgid "Big operators"
19243 msgstr "Stora operatörer"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304\r lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19246 msgid "Miscellaneous"
19247 msgstr "Diverse"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306\r lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19251 msgid "Arrows"
19252 msgstr "Pilar"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307\r lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19255 msgid "Arrows (extended)"
19256 msgstr "Pilar (utökad)"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308\r lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19259 msgid "Operators"
19260 msgstr "Operatörer"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19263 msgid "Operators (extended)"
19264 msgstr "Operatörer (utökad)"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310\r lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19267 msgid "Relations"
19268 msgstr "Relationer"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311\r lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19271 msgid "Relations (extended)"
19272 msgstr "Relationer (utökad)"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19275 msgid "Negative relations (extended)"
19276 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313\r lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19279 msgid "Dots"
19280 msgstr "Punkter"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19283 msgid "Delimiters (fixed size)"
19284 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315\r lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19287 msgid "Miscellaneous (extended)"
19288 msgstr "Diverse (utökad)"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19291 msgid "arccos"
19292 msgstr "arccos"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19295 msgid "arcsin"
19296 msgstr "arcsin"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19299 msgid "arctan"
19300 msgstr "arctan"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19303 msgid "arg"
19304 msgstr "arg"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19307 msgid "bmod"
19308 msgstr "bmod"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19311 msgid "cos"
19312 msgstr "cos"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19315 msgid "cosh"
19316 msgstr "cosh"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19319 msgid "cot"
19320 msgstr "cot"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19323 msgid "coth"
19324 msgstr "coth"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19327 msgid "csc"
19328 msgstr "csc"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19331 msgid "deg"
19332 msgstr "deg"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19335 msgid "det"
19336 msgstr "det"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19339 msgid "dim"
19340 msgstr "dim"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19343 msgid "exp"
19344 msgstr "exp"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19347 msgid "gcd"
19348 msgstr "gcd"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19351 msgid "hom"
19352 msgstr "hom"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19355 msgid "inf"
19356 msgstr "inf"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19359 msgid "ker"
19360 msgstr "ker"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19363 msgid "lg"
19364 msgstr "lg"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19367 msgid "lim"
19368 msgstr "lim"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19371 msgid "liminf"
19372 msgstr "liminf"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19375 msgid "limsup"
19376 msgstr "limsup"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19379 msgid "ln"
19380 msgstr "ln"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19383 msgid "log"
19384 msgstr "log"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19387 msgid "max"
19388 msgstr "max"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19391 msgid "min"
19392 msgstr "min"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19395 msgid "sec"
19396 msgstr "sec"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19399 msgid "sin"
19400 msgstr "sin"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19403 msgid "sinh"
19404 msgstr "sinh"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19407 msgid "sup"
19408 msgstr "sup"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19411 msgid "tan"
19412 msgstr "tan"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19415 msgid "tanh"
19416 msgstr "tanh"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19419 msgid "Pr"
19420 msgstr "Pr"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19423 msgid "Spacings"
19424 msgstr "Mellanrum"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19427 msgid "Thin space\t\\,"
19428 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19431 msgid "Medium space\t\\:"
19432 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19435 msgid "Thick space\t\\;"
19436 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19439 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19440 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19443 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19444 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19447 msgid "Negative space\t\\!"
19448 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19451 msgid "Phantom\t\\phantom"
19452 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19455 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19456 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19459 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19460 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19463 msgid "Smash \\smash"
19464 msgstr "Smash \\smash"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Top smash \\smasht"
19469 msgstr "Smash \\smash"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Bottom smash \\smashb"
19474 msgstr "Smash \\smash"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19477 msgid "Left overlap \\mathllap"
19478 msgstr "Vänster överlappning \\mathllap"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19481 msgid "Center overlap \\mathclap"
19482 msgstr "Centrerad överlappning \\mathclap"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19485 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19486 msgstr "Höger överlappning \\mathrlap"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19489 msgid "Roots"
19490 msgstr "Rötter"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19493 msgid "Square root\t\\sqrt"
19494 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19497 msgid "Other root\t\\root"
19498 msgstr "Annan rot\t\\root"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19501 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19502 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19505 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19506 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19509 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19510 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19513 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19514 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19517 msgid "Standard\t\\frac"
19518 msgstr "Standard\t\\frac"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19521 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19522 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19525 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19526 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19529 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19530 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19533 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19534 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19537 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19538 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19541 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19542 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19545 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19546 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19549 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19550 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19553 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19554 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19557 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19558 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19561 msgid "Binomial\t\\binom"
19562 msgstr "Binomial\t\\binom"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19565 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19566 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19569 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19570 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19573 msgid "Roman\t\\mathrm"
19574 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19577 msgid "Bold\t\\mathbf"
19578 msgstr "Fet\t\\mathbf"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19581 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19582 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19585 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19586 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19589 msgid "Italic\t\\mathit"
19590 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19593 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19594 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19597 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19598 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19601 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19602 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19605 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19606 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19609 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19610 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19613 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19614 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19617 msgid "ldots"
19618 msgstr "ldots"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19621 msgid "cdots"
19622 msgstr "cdots"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19625 msgid "vdots"
19626 msgstr "vdots"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19629 msgid "ddots"
19630 msgstr "ddots"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19633 msgid "iddots"
19634 msgstr "iddots"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19637 msgid "Frame Decorations"
19638 msgstr "Ramdekorationer"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19641 msgid "hat"
19642 msgstr "hat"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19645 msgid "tilde"
19646 msgstr "tilde"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19649 msgid "bar"
19650 msgstr "bar"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19653 msgid "grave"
19654 msgstr "grave"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19657 msgid "dot"
19658 msgstr "dot"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19661 msgid "check"
19662 msgstr "check"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19665 msgid "widehat"
19666 msgstr "widehat"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19669 msgid "widetilde"
19670 msgstr "widetilde"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19673 msgid "utilde"
19674 msgstr "utilde"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19677 msgid "vec"
19678 msgstr "vec"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19681 msgid "acute"
19682 msgstr "acute"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19685 msgid "ddot"
19686 msgstr "ddot"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19689 msgid "dddot"
19690 msgstr "dddot"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19693 msgid "ddddot"
19694 msgstr "ddddot"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19697 msgid "breve"
19698 msgstr "breve"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19701 msgid "mathring"
19702 msgstr "mathring"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19705 msgid "overline"
19706 msgstr "overline"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19709 msgid "overbrace"
19710 msgstr "overbrace"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19713 msgid "overleftarrow"
19714 msgstr "overleftarrow"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19717 msgid "overrightarrow"
19718 msgstr "overrightarrow"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19721 msgid "overleftrightarrow"
19722 msgstr "overleftrightarrow"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19725 msgid "underline"
19726 msgstr "underline"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19729 msgid "underbrace"
19730 msgstr "underbrace"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19733 msgid "underleftarrow"
19734 msgstr "underleftarrow"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19737 msgid "underrightarrow"
19738 msgstr "underrightarrow"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19741 msgid "underleftrightarrow"
19742 msgstr "underleftrightarrow"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19745 msgid "cancel"
19746 msgstr "cancel"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19749 msgid "bcancel"
19750 msgstr "bcancel"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19753 msgid "xcancel"
19754 msgstr "xcancel"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19757 msgid "cancelto"
19758 msgstr "cancelto"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19761 msgid "Insert left/right side scripts"
19762 msgstr "Infoga vänster/höger sidskripter"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19765 msgid "Insert right side scripts"
19766 msgstr "Infoga höger sidskripter"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19769 msgid "Insert left side scripts"
19770 msgstr "Infoga vänster sidskripter"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19773 msgid "Insert side scripts"
19774 msgstr "Infoga sidskripter"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19777 msgid "overset"
19778 msgstr "overset"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19781 msgid "underset"
19782 msgstr "underset"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19785 msgid "stackrel"
19786 msgstr "stackrel"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19789 msgid "stackrelthree"
19790 msgstr "stackrelthree"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19793 msgid "leftarrow"
19794 msgstr "leftarrow"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19797 msgid "rightarrow"
19798 msgstr "rightarrow"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19801 msgid "downarrow"
19802 msgstr "downarrow"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19805 msgid "uparrow"
19806 msgstr "uparrow"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19809 msgid "updownarrow"
19810 msgstr "updownarrow"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19813 msgid "leftrightarrow"
19814 msgstr "leftrightarrow"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19817 msgid "Leftarrow"
19818 msgstr "Leftarrow"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19821 msgid "Rightarrow"
19822 msgstr "Rightarrow"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19825 msgid "Downarrow"
19826 msgstr "Downarrow"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19829 msgid "Uparrow"
19830 msgstr "Uparrow"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19833 msgid "Updownarrow"
19834 msgstr "Updownarrow"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19837 msgid "Leftrightarrow"
19838 msgstr "Leftrightarrow"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19841 msgid "Longleftrightarrow"
19842 msgstr "Longleftrightarrow"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19845 msgid "Longleftarrow"
19846 msgstr "Longleftarrow"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19849 msgid "Longrightarrow"
19850 msgstr "Longrightarrow"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19853 msgid "longleftrightarrow"
19854 msgstr "longleftrightarrow"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19857 msgid "longleftarrow"
19858 msgstr "longleftarrow"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19861 msgid "longrightarrow"
19862 msgstr "longrightarrow"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19865 msgid "leftharpoondown"
19866 msgstr "leftharpoondown"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19869 msgid "rightharpoondown"
19870 msgstr "rightharpoondown"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19873 msgid "mapsto"
19874 msgstr "mapsto"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19877 msgid "longmapsto"
19878 msgstr "longmapsto"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19881 msgid "nwarrow"
19882 msgstr "nwarrow"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19885 msgid "nearrow"
19886 msgstr "nearrow"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19889 msgid "leftharpoonup"
19890 msgstr "leftharpoonup"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19893 msgid "rightharpoonup"
19894 msgstr "rightharpoonup"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19897 msgid "hookleftarrow"
19898 msgstr "hookleftarrow"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19901 msgid "hookrightarrow"
19902 msgstr "hookrightarrow"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19905 msgid "swarrow"
19906 msgstr "swarrow"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19909 msgid "searrow"
19910 msgstr "searrow"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506\r lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19913 msgid "rightleftharpoons"
19914 msgstr "rightleftharpoons"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19917 msgid "pm"
19918 msgstr "pm"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19921 msgid "cap"
19922 msgstr "cap"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19925 msgid "diamond"
19926 msgstr "diamond"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19929 msgid "oplus"
19930 msgstr "oplus"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19933 msgid "mp"
19934 msgstr "mp"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19937 msgid "cup"
19938 msgstr "cup"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19941 msgid "bigtriangleup"
19942 msgstr "bigtriangleup"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19945 msgid "ominus"
19946 msgstr "ominus"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19949 msgid "times"
19950 msgstr "times"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19953 msgid "uplus"
19954 msgstr "uplus"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19957 msgid "bigtriangledown"
19958 msgstr "bigtriangledown"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19961 msgid "otimes"
19962 msgstr "otimes"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19965 msgid "div"
19966 msgstr "div"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19969 msgid "sqcap"
19970 msgstr "sqcap"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19973 msgid "triangleright"
19974 msgstr "triangleright"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19977 msgid "oslash"
19978 msgstr "oslash"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19981 msgid "cdot"
19982 msgstr "cdot"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19985 msgid "sqcup"
19986 msgstr "sqcup"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19989 msgid "triangleleft"
19990 msgstr "triangleleft"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19993 msgid "odot"
19994 msgstr "odot"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19997 msgid "star"
19998 msgstr "star"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20001 msgid "ast"
20002 msgstr "ast"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20005 msgid "vee"
20006 msgstr "vee"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20009 msgid "amalg"
20010 msgstr "amalg"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20013 msgid "bigcirc"
20014 msgstr "bigcirc"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20017 msgid "setminus"
20018 msgstr "setminus"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20021 msgid "wedge"
20022 msgstr "wedge"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20025 msgid "dagger"
20026 msgstr "dagger"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20029 msgid "circ"
20030 msgstr "circ"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20033 msgid "bullet"
20034 msgstr "bullet"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20037 msgid "wr"
20038 msgstr "wr"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20041 msgid "ddagger"
20042 msgstr "ddagger"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20045 msgid "smallint"
20046 msgstr "smallint"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20049 msgid "leq"
20050 msgstr "leq"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20053 msgid "geq"
20054 msgstr "geq"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20057 msgid "equiv"
20058 msgstr "equiv"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20061 msgid "models"
20062 msgstr "models"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20065 msgid "prec"
20066 msgstr "prec"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20069 msgid "succ"
20070 msgstr "succ"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20073 msgid "sim"
20074 msgstr "sim"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20077 msgid "perp"
20078 msgstr "perp"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20081 msgid "preceq"
20082 msgstr "preceq"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20085 msgid "succeq"
20086 msgstr "succeq"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20089 msgid "simeq"
20090 msgstr "simeq"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20093 msgid "mid"
20094 msgstr "mid"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20097 msgid "ll"
20098 msgstr "ll"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20101 msgid "gg"
20102 msgstr "gg"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20105 msgid "asymp"
20106 msgstr "asymp"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20109 msgid "parallel"
20110 msgstr "parallel"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20113 msgid "subset"
20114 msgstr "subset"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20117 msgid "supset"
20118 msgstr "supset"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20121 msgid "approx"
20122 msgstr "approx"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20125 msgid "smile"
20126 msgstr "smile"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20129 msgid "subseteq"
20130 msgstr "subseteq"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20133 msgid "supseteq"
20134 msgstr "supseteq"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20137 msgid "cong"
20138 msgstr "cong"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20141 msgid "frown"
20142 msgstr "frown"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20145 msgid "sqsubseteq"
20146 msgstr "sqsubseteq"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20149 msgid "sqsupseteq"
20150 msgstr "sqsupseteq"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20153 msgid "doteq"
20154 msgstr "doteq"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20157 msgid "neq"
20158 msgstr "neq"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20161 msgid "in[[math relation]]"
20162 msgstr "in"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20165 msgid "ni"
20166 msgstr "ni"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20169 msgid "propto"
20170 msgstr "propto"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20173 msgid "notin"
20174 msgstr "notin"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20177 msgid "vdash"
20178 msgstr "vdash"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20181 msgid "dashv"
20182 msgstr "dashv"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20185 msgid "bowtie"
20186 msgstr "bowtie"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20189 msgid "iff"
20190 msgstr "iff"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20193 msgid "not"
20194 msgstr "not"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20197 msgid "land"
20198 msgstr "land"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20201 msgid "lor"
20202 msgstr "lor"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20205 msgid "lnot"
20206 msgstr "lnot"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20209 msgid "alpha"
20210 msgstr "alpha"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20213 msgid "beta"
20214 msgstr "beta"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20217 msgid "gamma"
20218 msgstr "gamma"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20221 msgid "delta"
20222 msgstr "delta"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20225 msgid "epsilon"
20226 msgstr "epsilon"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20229 msgid "varepsilon"
20230 msgstr "varepsilon"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20233 msgid "zeta"
20234 msgstr "zeta"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20237 msgid "eta"
20238 msgstr "eta"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20241 msgid "theta"
20242 msgstr "theta"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20245 msgid "vartheta"
20246 msgstr "vartheta"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20249 msgid "iota"
20250 msgstr "iota"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20253 msgid "kappa"
20254 msgstr "kappa"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20257 msgid "lambda"
20258 msgstr "lambda"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20261 msgid "mu"
20262 msgstr "mu"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20265 msgid "nu"
20266 msgstr "nu"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20269 msgid "xi"
20270 msgstr "xi"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20273 msgid "pi"
20274 msgstr "pi"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20277 msgid "varpi"
20278 msgstr "varpi"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20281 msgid "rho"
20282 msgstr "rho"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20285 msgid "varrho"
20286 msgstr "varrho"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20289 msgid "sigma"
20290 msgstr "sigma"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20293 msgid "varsigma"
20294 msgstr "varsigma"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20297 msgid "tau"
20298 msgstr "tau"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20301 msgid "upsilon"
20302 msgstr "upsilon"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20305 msgid "phi"
20306 msgstr "phi"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20309 msgid "varphi"
20310 msgstr "varphi"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20313 msgid "chi"
20314 msgstr "chi"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20317 msgid "psi"
20318 msgstr "psi"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20321 msgid "omega"
20322 msgstr "omega"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20325 msgid "Gamma"
20326 msgstr "Gamma"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20329 msgid "Delta"
20330 msgstr "Delta"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20333 msgid "Theta"
20334 msgstr "Theta"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20337 msgid "Lambda"
20338 msgstr "Lambda"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20341 msgid "Xi"
20342 msgstr "Xi"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20345 msgid "Pi"
20346 msgstr "Pi"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20349 msgid "Sigma"
20350 msgstr "Sigma"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20353 msgid "Upsilon"
20354 msgstr "Upsilon"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20357 msgid "Phi"
20358 msgstr "Phi"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20361 msgid "Psi"
20362 msgstr "Psi"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20365 msgid "Omega"
20366 msgstr "Omega"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20369 msgid "varGamma"
20370 msgstr "varGamma"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20373 msgid "varDelta"
20374 msgstr "varDelta"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20377 msgid "varTheta"
20378 msgstr "varTheta"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20381 msgid "varLambda"
20382 msgstr "varLambda"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20385 msgid "varXi"
20386 msgstr "varXi"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20389 msgid "varPi"
20390 msgstr "varPi"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20393 msgid "varSigma"
20394 msgstr "varSigma"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20397 msgid "varUpsilon"
20398 msgstr "varUpsilon"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20401 msgid "varPhi"
20402 msgstr "varPhi"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20405 msgid "varPsi"
20406 msgstr "varPsi"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20409 msgid "varOmega"
20410 msgstr "varOmega"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20413 msgid "nabla"
20414 msgstr "nabla"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20417 msgid "partial"
20418 msgstr "partial"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20421 msgid "infty"
20422 msgstr "infty"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20425 msgid "prime"
20426 msgstr "prime"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20429 msgid "ell"
20430 msgstr "ell"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20433 msgid "emptyset"
20434 msgstr "emptyset"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20437 msgid "exists"
20438 msgstr "exists"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20441 msgid "forall"
20442 msgstr "forall"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20445 msgid "imath"
20446 msgstr "imath"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20449 msgid "jmath"
20450 msgstr "jmath"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20453 msgid "Re"
20454 msgstr "Re"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20457 msgid "Im"
20458 msgstr "Im"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20461 msgid "aleph"
20462 msgstr "aleph"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20465 msgid "wp"
20466 msgstr "wp"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663\r lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20469 msgid "hbar"
20470 msgstr "hbar"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20473 msgid "angle"
20474 msgstr "angle"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20477 msgid "top"
20478 msgstr "top"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20481 msgid "bot"
20482 msgstr "bot"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20485 msgid "Vert"
20486 msgstr "Vert"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20489 msgid "neg"
20490 msgstr "neg"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20493 msgid "flat"
20494 msgstr "flat"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20497 msgid "natural"
20498 msgstr "natural"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20501 msgid "sharp"
20502 msgstr "sharp"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20505 msgid "surd"
20506 msgstr "surd"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20509 msgid "lhook"
20510 msgstr "lhook"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20513 msgid "rhook"
20514 msgstr "rhook"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20517 msgid "triangle"
20518 msgstr "triangle"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20521 msgid "diamondsuit"
20522 msgstr "diamondsuit"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20525 msgid "heartsuit"
20526 msgstr "heartsuit"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20529 msgid "clubsuit"
20530 msgstr "clubsuit"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20533 msgid "spadesuit"
20534 msgstr "spadesuit"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20537 msgid "textrm \\AA"
20538 msgstr "textrm \\AA"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20541 msgid "textrm \\O"
20542 msgstr "textrm \\O"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20545 msgid "mathcircumflex"
20546 msgstr "mathcircumflex"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20549 msgid "_"
20550 msgstr "_"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20553 msgid "textdegree"
20554 msgstr "textdegree"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20557 msgid "mathdollar"
20558 msgstr "mathdollar"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20561 msgid "mathparagraph"
20562 msgstr "mathparagraph"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20565 msgid "mathsection"
20566 msgstr "mathsection"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20569 msgid "mathrm T"
20570 msgstr "mathrm T"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20573 msgid "mathbb N"
20574 msgstr "mathbb N"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20577 msgid "mathbb Z"
20578 msgstr "mathbb Z"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20581 msgid "mathbb Q"
20582 msgstr "mathbb Q"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20585 msgid "mathbb R"
20586 msgstr "mathbb R"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20589 msgid "mathbb C"
20590 msgstr "mathbb C"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20593 msgid "mathbb H"
20594 msgstr "mathbb H"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20597 msgid "mathcal F"
20598 msgstr "mathcal F"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20601 msgid "mathcal L"
20602 msgstr "mathcal L"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20605 msgid "mathcal H"
20606 msgstr "mathcal H"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20609 msgid "mathcal O"
20610 msgstr "mathcal O"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20613 msgid "Big Operators"
20614 msgstr "Stora operatörer"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20617 msgid "intop"
20618 msgstr "intop"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20621 msgid "int"
20622 msgstr "int"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20625 msgid "iint"
20626 msgstr "iint"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20629 msgid "iintop"
20630 msgstr "iintop"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20633 msgid "iiint"
20634 msgstr "iiint"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20637 msgid "iiintop"
20638 msgstr "iiintop"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20641 msgid "iiiint"
20642 msgstr "iiiint"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20645 msgid "iiiintop"
20646 msgstr "iiiintop"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20649 msgid "dotsint"
20650 msgstr "dotsint"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20653 msgid "dotsintop"
20654 msgstr "dotsintop"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20657 msgid "idotsint"
20658 msgstr "idotsint"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20661 msgid "oint"
20662 msgstr "oint"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20665 msgid "ointop"
20666 msgstr "ointop"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20669 msgid "oiint"
20670 msgstr "oiint"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20673 msgid "oiintop"
20674 msgstr "oiintop"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20677 msgid "ointctrclockwiseop"
20678 msgstr "ointctrclockwiseop"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20681 msgid "ointctrclockwise"
20682 msgstr "ointctrclockwise"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20685 msgid "ointclockwiseop"
20686 msgstr "ointclockwiseop"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20689 msgid "ointclockwise"
20690 msgstr "ointclockwise"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20693 msgid "sqint"
20694 msgstr "sqint"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20697 msgid "sqintop"
20698 msgstr "sqintop"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20701 msgid "sqiint"
20702 msgstr "sqiint"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20705 msgid "sqiintop"
20706 msgstr "sqiintop"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20709 msgid "fint"
20710 msgstr "fint"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20713 msgid "fintop"
20714 msgstr "fintop"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20717 msgid "landupint"
20718 msgstr "landupint"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20721 msgid "landupintop"
20722 msgstr "landupintop"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20725 msgid "landdownint"
20726 msgstr "landdownint"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20729 msgid "landdownintop"
20730 msgstr "landdownintop"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20733 msgid "varint"
20734 msgstr "varint"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20737 msgid "varoint"
20738 msgstr "varoint"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20741 msgid "varoiint"
20742 msgstr "varoiint"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20745 msgid "varoiintop"
20746 msgstr "varoiintop"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20749 msgid "varointclockwise"
20750 msgstr "varointclockwise"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20753 msgid "varointclockwiseop"
20754 msgstr "varointclockwiseop"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20757 msgid "varointctrclockwise"
20758 msgstr "varointctrclockwise"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20761 msgid "varointctrclockwiseop"
20762 msgstr "varointctrclockwiseop"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20765 msgid "sum"
20766 msgstr "sum"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20769 msgid "prod"
20770 msgstr "prod"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20773 msgid "coprod"
20774 msgstr "coprod"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20777 msgid "bigsqcup"
20778 msgstr "bigsqcup"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20781 msgid "bigotimes"
20782 msgstr "bigotimes"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20785 msgid "bigodot"
20786 msgstr "bigodot"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20789 msgid "bigoplus"
20790 msgstr "bigoplus"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20793 msgid "bigcap"
20794 msgstr "bigcap"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20797 msgid "bigcup"
20798 msgstr "bigcup"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20801 msgid "biguplus"
20802 msgstr "biguplus"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20805 msgid "bigvee"
20806 msgstr "bigvee"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20809 msgid "bigwedge"
20810 msgstr "bigwedge"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20813 msgid "digamma"
20814 msgstr "digamma"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20817 msgid "varkappa"
20818 msgstr "varkappa"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20821 msgid "beth"
20822 msgstr "beth"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20825 msgid "daleth"
20826 msgstr "daleth"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20829 msgid "gimel"
20830 msgstr "gimel"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20833 msgid "ulcorner"
20834 msgstr "ulcorner"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20837 msgid "urcorner"
20838 msgstr "urcorner"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20841 msgid "llcorner"
20842 msgstr "llcorner"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20845 msgid "lrcorner"
20846 msgstr "lrcorner"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20849 msgid "hslash"
20850 msgstr "hslash"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20853 msgid "vartriangle"
20854 msgstr "vartriangle"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20857 msgid "triangledown"
20858 msgstr "triangledown"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20861 msgid "square"
20862 msgstr "square"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20865 msgid "CheckedBox"
20866 msgstr "CheckedBox"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771\r lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20869 msgid "XBox"
20870 msgstr "XBox"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20873 msgid "lozenge"
20874 msgstr "lozenge"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20877 msgid "wasylozenge"
20878 msgstr "wasylozenge"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20881 msgid "circledR"
20882 msgstr "circledR"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20885 msgid "circledS"
20886 msgstr "circledS"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20889 msgid "measuredangle"
20890 msgstr "measuredangle"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20893 msgid "varangle"
20894 msgstr "varangle"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20897 msgid "nexists"
20898 msgstr "nexists"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20901 msgid "mho"
20902 msgstr "mho"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20905 msgid "Finv"
20906 msgstr "Finv"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20909 msgid "Game"
20910 msgstr "Game"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20913 msgid "Bbbk"
20914 msgstr "Bbbk"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20917 msgid "backprime"
20918 msgstr "backprime"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20921 msgid "varnothing"
20922 msgstr "varnothing"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20925 msgid "blacktriangle"
20926 msgstr "blacktriangle"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20929 msgid "blacktriangledown"
20930 msgstr "blacktriangledown"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20933 msgid "blacksquare"
20934 msgstr "blacksquare"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20937 msgid "blacklozenge"
20938 msgstr "blacklozenge"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20941 msgid "bigstar"
20942 msgstr "bigstar"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20945 msgid "sphericalangle"
20946 msgstr "sphericalangle"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20949 msgid "complement"
20950 msgstr "complement"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20953 msgid "eth"
20954 msgstr "eth"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20957 msgid "diagup"
20958 msgstr "diagup"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20961 msgid "diagdown"
20962 msgstr "diagdown"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20965 msgid "lightning"
20966 msgstr "lightning"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20969 msgid "varcopyright"
20970 msgstr "varcopyright"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20973 msgid "Bowtie"
20974 msgstr "Bowtie"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20977 msgid "diameter"
20978 msgstr "diameter"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20981 msgid "invdiameter"
20982 msgstr "invdiameter"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20985 msgid "bell"
20986 msgstr "bell"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20989 msgid "hexagon"
20990 msgstr "hexagon"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20993 msgid "varhexagon"
20994 msgstr "varhexagon"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20997 msgid "pentagon"
20998 msgstr "pentagon"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21001 msgid "octagon"
21002 msgstr "octagon"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21005 msgid "smiley"
21006 msgstr "smiley"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21009 msgid "blacksmiley"
21010 msgstr "blacksmiley"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21013 msgid "frownie"
21014 msgstr "frownie"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21017 msgid "sun"
21018 msgstr "sun"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21021 msgid "leadsto"
21022 msgstr "leadsto"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21025 msgid "Leftcircle"
21026 msgstr "Leftcircle"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21029 msgid "Rightcircle"
21030 msgstr "Rightcircle"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21033 msgid "CIRCLE"
21034 msgstr "CIRCLE"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21037 msgid "LEFTCIRCLE"
21038 msgstr "LEFTCIRCLE"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21041 msgid "RIGHTCIRCLE"
21042 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21045 msgid "LEFTcircle"
21046 msgstr "LEFTcircle"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21049 msgid "RIGHTcircle"
21050 msgstr "RIGHTcircle"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21053 msgid "leftturn"
21054 msgstr "leftturn"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21057 msgid "rightturn"
21058 msgstr "rightturn"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21061 msgid "AC"
21062 msgstr "AC"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21065 msgid "HF"
21066 msgstr "HF"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21069 msgid "VHF"
21070 msgstr "VHF"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21073 msgid "photon"
21074 msgstr "photon"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21077 msgid "gluon"
21078 msgstr "gluon"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21081 msgid "permil"
21082 msgstr "permil"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21085 msgid "cent"
21086 msgstr "cent"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21089 msgid "yen"
21090 msgstr "yen"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21093 msgid "hexstar"
21094 msgstr "hexstar"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21097 msgid "varhexstar"
21098 msgstr "varhexstar"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21101 msgid "davidsstar"
21102 msgstr "davidsstar"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21105 msgid "maltese"
21106 msgstr "maltese"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21109 msgid "kreuz"
21110 msgstr "kreuz"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21113 msgid "ataribox"
21114 msgstr "ataribox"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21117 msgid "checked"
21118 msgstr "checked"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21121 msgid "checkmark"
21122 msgstr "checkmark"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21125 msgid "eighthnote"
21126 msgstr "eighthnote"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21129 msgid "quarternote"
21130 msgstr "quarternote"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21133 msgid "halfnote"
21134 msgstr "halfnote"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21137 msgid "fullnote"
21138 msgstr "fullnote"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21141 msgid "twonotes"
21142 msgstr "twonotes"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21145 msgid "female"
21146 msgstr "female"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21149 msgid "male"
21150 msgstr "male"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21153 msgid "vernal"
21154 msgstr "vernal"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21157 msgid "ascnode"
21158 msgstr "ascnode"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21161 msgid "descnode"
21162 msgstr "descnode"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21165 msgid "fullmoon"
21166 msgstr "fullmoon"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21169 msgid "newmoon"
21170 msgstr "newmoon"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21173 msgid "leftmoon"
21174 msgstr "leftmoon"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21177 msgid "rightmoon"
21178 msgstr "rightmoon"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21181 msgid "astrosun"
21182 msgstr "astrosun"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21185 msgid "mercury"
21186 msgstr "mercury"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21189 msgid "venus"
21190 msgstr "venus"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21193 msgid "earth"
21194 msgstr "earth"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21197 msgid "mars"
21198 msgstr "mars"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21201 msgid "jupiter"
21202 msgstr "jupiter"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21205 msgid "saturn"
21206 msgstr "saturn"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21209 msgid "uranus"
21210 msgstr "uranus"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21213 msgid "neptune"
21214 msgstr "neptune"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21217 msgid "pluto"
21218 msgstr "pluto"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21221 msgid "aries"
21222 msgstr "aries"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21225 msgid "taurus"
21226 msgstr "taurus"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21229 msgid "gemini"
21230 msgstr "gemini"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21233 msgid "cancer"
21234 msgstr "cancer"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21237 msgid "leo"
21238 msgstr "leo"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21241 msgid "virgo"
21242 msgstr "virgo"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21245 msgid "libra"
21246 msgstr "libra"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21249 msgid "scorpio"
21250 msgstr "scorpio"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21253 msgid "sagittarius"
21254 msgstr "sagittarius"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21257 msgid "capricornus"
21258 msgstr "capricornus"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21261 msgid "aquarius"
21262 msgstr "aquarius"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21265 msgid "pisces"
21266 msgstr "pisces"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21269 msgid "APLbox"
21270 msgstr "APLbox"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21273 msgid "APLcomment"
21274 msgstr "APLcomment"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21277 msgid "APLdown"
21278 msgstr "APLdown"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21281 msgid "APLdownarrowbox"
21282 msgstr "APLdownarrowbox"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21285 msgid "APLinput"
21286 msgstr "APLinput"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21289 msgid "APLinv"
21290 msgstr "APLinv"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21293 msgid "APLleftarrowbox"
21294 msgstr "APLleftarrowbox"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21297 msgid "APLlog"
21298 msgstr "APLlog"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21301 msgid "APLrightarrowbox"
21302 msgstr "APLrightarrowbox"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21305 msgid "APLstar"
21306 msgstr "APLstar"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21309 msgid "APLup"
21310 msgstr "APLup"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21313 msgid "APLuparrowbox"
21314 msgstr "APLuparrowbox"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21317 msgid "dashleftarrow"
21318 msgstr "dashleftarrow"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21321 msgid "dashrightarrow"
21322 msgstr "dashrightarrow"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21325 msgid "leftleftarrows"
21326 msgstr "leftleftarrows"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21329 msgid "leftrightarrows"
21330 msgstr "leftrightarrows"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21333 msgid "rightrightarrows"
21334 msgstr "rightrightarrows"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21337 msgid "rightleftarrows"
21338 msgstr "rightleftarrows"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21341 msgid "Lleftarrow"
21342 msgstr "Lleftarrow"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21345 msgid "Rrightarrow"
21346 msgstr "Rrightarrow"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21349 msgid "twoheadleftarrow"
21350 msgstr "twoheadleftarrow"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21353 msgid "twoheadrightarrow"
21354 msgstr "twoheadrightarrow"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21357 msgid "leftarrowtail"
21358 msgstr "leftarrowtail"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21361 msgid "rightarrowtail"
21362 msgstr "rightarrowtail"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21365 msgid "looparrowleft"
21366 msgstr "looparrowleft"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21369 msgid "looparrowright"
21370 msgstr "looparrowright"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21373 msgid "curvearrowleft"
21374 msgstr "curvearrowleft"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21377 msgid "curvearrowright"
21378 msgstr "curvearrowright"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21381 msgid "circlearrowleft"
21382 msgstr "circlearrowleft"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21385 msgid "circlearrowright"
21386 msgstr "circlearrowright"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21389 msgid "Lsh"
21390 msgstr "Lsh"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21393 msgid "Rsh"
21394 msgstr "Rsh"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21397 msgid "upuparrows"
21398 msgstr "upuparrows"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21401 msgid "downdownarrows"
21402 msgstr "downdownarrows"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21405 msgid "upharpoonleft"
21406 msgstr "upharpoonleft"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21409 msgid "upharpoonright"
21410 msgstr "upharpoonright"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21413 msgid "downharpoonleft"
21414 msgstr "downharpoonleft"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21417 msgid "downharpoonright"
21418 msgstr "downharpoonright"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21421 msgid "leftrightharpoons"
21422 msgstr "leftrightharpoons"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21425 msgid "rightsquigarrow"
21426 msgstr "rightsquigarrow"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21429 msgid "leftrightsquigarrow"
21430 msgstr "leftrightsquigarrow"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21433 msgid "nleftarrow"
21434 msgstr "nleftarrow"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21437 msgid "nrightarrow"
21438 msgstr "nrightarrow"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21441 msgid "nleftrightarrow"
21442 msgstr "nleftrightarrow"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21445 msgid "nLeftarrow"
21446 msgstr "nLeftarrow"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21449 msgid "nRightarrow"
21450 msgstr "nRightarrow"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21453 msgid "nLeftrightarrow"
21454 msgstr "nLeftrightarrow"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21457 msgid "multimap"
21458 msgstr "multimap"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21461 msgid "shortleftarrow"
21462 msgstr "shortleftarrow"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21465 msgid "shortrightarrow"
21466 msgstr "shortrightarrow"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21469 msgid "shortuparrow"
21470 msgstr "shortuparrow"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21473 msgid "shortdownarrow"
21474 msgstr "shortdownarrow"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21477 msgid "leftrightarroweq"
21478 msgstr "leftrightarroweq"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21481 msgid "curlyveedownarrow"
21482 msgstr "curlyveedownarrow"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21485 msgid "curlyveeuparrow"
21486 msgstr "curlyveeuparrow"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21489 msgid "nnwarrow"
21490 msgstr "nnwarrow"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21493 msgid "nnearrow"
21494 msgstr "nnearrow"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21497 msgid "sswarrow"
21498 msgstr "sswarrow"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21501 msgid "ssearrow"
21502 msgstr "ssearrow"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21505 msgid "curlywedgeuparrow"
21506 msgstr "curlywedgeuparrow"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21509 msgid "curlywedgedownarrow"
21510 msgstr "curlywedgedownarrow"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21513 msgid "leftrightarrowtriangle"
21514 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21517 msgid "leftarrowtriangle"
21518 msgstr "leftarrowtriangle"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21521 msgid "rightarrowtriangle"
21522 msgstr "rightarrowtriangle"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21525 msgid "Mapsto"
21526 msgstr "Mapsto"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21529 msgid "mapsfrom"
21530 msgstr "mapsfrom"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21533 msgid "Mapsfrom"
21534 msgstr "Mapsfrom"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21537 msgid "Longmapsto"
21538 msgstr "Longmapsto"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21541 msgid "longmapsfrom"
21542 msgstr "longmapsfrom"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21545 msgid "Longmapsfrom"
21546 msgstr "Longmapsfrom"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21549 msgid "xleftarrow"
21550 msgstr "xleftarrow"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21553 msgid "xrightarrow"
21554 msgstr "xrightarrow"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21557 msgid "leqq"
21558 msgstr "leqq"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21561 msgid "geqq"
21562 msgstr "geqq"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21565 msgid "leqslant"
21566 msgstr "leqslant"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21569 msgid "geqslant"
21570 msgstr "geqslant"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21573 msgid "eqslantless"
21574 msgstr "eqslantless"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21577 msgid "eqslantgtr"
21578 msgstr "eqslantgtr"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21581 msgid "eqsim"
21582 msgstr "eqsim"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21585 msgid "lesssim"
21586 msgstr "lesssim"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21589 msgid "gtrsim"
21590 msgstr "gtrsim"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21593 msgid "apprge"
21594 msgstr "apprge"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21597 msgid "apprle"
21598 msgstr "apprle"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21601 msgid "lessapprox"
21602 msgstr "lessapprox"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21605 msgid "gtrapprox"
21606 msgstr "gtrapprox"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21609 msgid "approxeq"
21610 msgstr "approxeq"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21613 msgid "triangleq"
21614 msgstr "triangleq"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21617 msgid "lessdot"
21618 msgstr "lessdot"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21621 msgid "gtrdot"
21622 msgstr "gtrdot"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21625 msgid "lll"
21626 msgstr "lll"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21629 msgid "ggg"
21630 msgstr "ggg"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21633 msgid "lessgtr"
21634 msgstr "lessgtr"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21637 msgid "gtrless"
21638 msgstr "gtrless"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21641 msgid "lesseqgtr"
21642 msgstr "lesseqgtr"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21645 msgid "gtreqless"
21646 msgstr "gtreqless"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21649 msgid "lesseqqgtr"
21650 msgstr "lesseqqgtr"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21653 msgid "gtreqqless"
21654 msgstr "gtreqqless"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21657 msgid "eqcirc"
21658 msgstr "eqcirc"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21661 msgid "circeq"
21662 msgstr "circeq"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21665 msgid "thicksim"
21666 msgstr "thicksim"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21669 msgid "thickapprox"
21670 msgstr "thickapprox"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21673 msgid "backsim"
21674 msgstr "backsim"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21677 msgid "backsimeq"
21678 msgstr "backsimeq"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21681 msgid "subseteqq"
21682 msgstr "subseteqq"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21685 msgid "supseteqq"
21686 msgstr "supseteqq"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21689 msgid "Subset"
21690 msgstr "Subset"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21693 msgid "Supset"
21694 msgstr "Supset"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21697 msgid "sqsubset"
21698 msgstr "sqsubset"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21701 msgid "sqsupset"
21702 msgstr "sqsupset"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21705 msgid "preccurlyeq"
21706 msgstr "preccurlyeq"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21709 msgid "succcurlyeq"
21710 msgstr "succcurlyeq"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21713 msgid "curlyeqprec"
21714 msgstr "curlyeqprec"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21717 msgid "curlyeqsucc"
21718 msgstr "curlyeqsucc"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21721 msgid "precsim"
21722 msgstr "precsim"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21725 msgid "succsim"
21726 msgstr "succsim"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21729 msgid "precapprox"
21730 msgstr "precapprox"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21733 msgid "succapprox"
21734 msgstr "succapprox"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21737 msgid "vartriangleleft"
21738 msgstr "vartriangleleft"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21741 msgid "vartriangleright"
21742 msgstr "vartriangleright"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21745 msgid "trianglelefteq"
21746 msgstr "trianglelefteq"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21749 msgid "trianglerighteq"
21750 msgstr "trianglerighteq"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21753 msgid "bumpeq"
21754 msgstr "bumpeq"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21757 msgid "Bumpeq"
21758 msgstr "Bumpeq"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21761 msgid "doteqdot"
21762 msgstr "doteqdot"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21765 msgid "risingdotseq"
21766 msgstr "risingdotseq"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21769 msgid "fallingdotseq"
21770 msgstr "fallingdotseq"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21773 msgid "vDash"
21774 msgstr "vDash"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21777 msgid "Vvdash"
21778 msgstr "Vvdash"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21781 msgid "Vdash"
21782 msgstr "Vdash"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21785 msgid "shortmid"
21786 msgstr "shortmid"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21789 msgid "shortparallel"
21790 msgstr "shortparallel"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21793 msgid "smallsmile"
21794 msgstr "smallsmile"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21797 msgid "smallfrown"
21798 msgstr "smallfrown"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21801 msgid "blacktriangleleft"
21802 msgstr "blacktriangleleft"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21805 msgid "blacktriangleright"
21806 msgstr "blacktriangleright"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21809 msgid "because"
21810 msgstr "because"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21813 msgid "therefore"
21814 msgstr "therefore"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21817 msgid "wasytherefore"
21818 msgstr "wasytherefore"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21821 msgid "backepsilon"
21822 msgstr "backepsilon"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21825 msgid "varpropto"
21826 msgstr "varpropto"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21829 msgid "between"
21830 msgstr "between"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21833 msgid "pitchfork"
21834 msgstr "pitchfork"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21837 msgid "trianglelefteqslant"
21838 msgstr "trianglelefteqslant"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21841 msgid "trianglerighteqslant"
21842 msgstr "trianglerighteqslant"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21845 msgid "inplus"
21846 msgstr "inplus"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21849 msgid "niplus"
21850 msgstr "niplus"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21853 msgid "subsetplus"
21854 msgstr "subsetplus"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21857 msgid "supsetplus"
21858 msgstr "supsetplus"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21861 msgid "subsetpluseq"
21862 msgstr "subsetpluseq"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21865 msgid "supsetpluseq"
21866 msgstr "supsetpluseq"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21869 msgid "minuso"
21870 msgstr "minuso"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21873 msgid "baro"
21874 msgstr "baro"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21877 msgid "sslash"
21878 msgstr "sslash"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21881 msgid "bbslash"
21882 msgstr "bbslash"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21885 msgid "moo"
21886 msgstr "moo"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21889 msgid "merge"
21890 msgstr "merge"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21893 msgid "invneg"
21894 msgstr "invneg"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21897 msgid "lbag"
21898 msgstr "lbag"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21901 msgid "rbag"
21902 msgstr "rbag"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21905 msgid "interleave"
21906 msgstr "interleave"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21909 msgid "leftslice"
21910 msgstr "leftslice"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21913 msgid "rightslice"
21914 msgstr "rightslice"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21917 msgid "oblong"
21918 msgstr "oblong"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21921 msgid "talloblong"
21922 msgstr "talloblong"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21925 msgid "fatsemi"
21926 msgstr "fatsemi"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21929 msgid "fatslash"
21930 msgstr "fatslash"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21933 msgid "fatbslash"
21934 msgstr "fatbslash"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21937 msgid "ldotp"
21938 msgstr "ldotp"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21941 msgid "cdotp"
21942 msgstr "cdotp"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21945 msgid "colon"
21946 msgstr "colon"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21949 msgid "dblcolon"
21950 msgstr "dblcolon"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21953 msgid "vcentcolon"
21954 msgstr "vcentcolon"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21957 msgid "colonapprox"
21958 msgstr "colonapprox"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21961 msgid "Colonapprox"
21962 msgstr "Colonapprox"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21965 msgid "coloneq"
21966 msgstr "coloneq"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21969 msgid "Coloneq"
21970 msgstr "Coloneq"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21973 msgid "coloneqq"
21974 msgstr "coloneqq"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21977 msgid "Coloneqq"
21978 msgstr "Coloneqq"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21981 msgid "colonsim"
21982 msgstr "colonsim"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21985 msgid "Colonsim"
21986 msgstr "Colonsim"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21989 msgid "eqcolon"
21990 msgstr "eqcolon"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21993 msgid "Eqcolon"
21994 msgstr "Eqcolon"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21997 msgid "eqqcolon"
21998 msgstr "eqqcolon"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22001 msgid "Eqqcolon"
22002 msgstr "Eqqcolon"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22005 msgid "wasypropto"
22006 msgstr "wasypropto"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22009 msgid "logof"
22010 msgstr "logof"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22013 msgid "Join"
22014 msgstr "Join"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22017 msgid "Negative Relations (extended)"
22018 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22021 msgid "nless"
22022 msgstr "nless"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22025 msgid "ngtr"
22026 msgstr "ngtr"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22029 msgid "nleq"
22030 msgstr "nleq"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22033 msgid "ngeq"
22034 msgstr "ngeq"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22037 msgid "nleqslant"
22038 msgstr "nleqslant"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22041 msgid "ngeqslant"
22042 msgstr "ngeqslant"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22045 msgid "nleqq"
22046 msgstr "nleqq"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22049 msgid "ngeqq"
22050 msgstr "ngeqq"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22053 msgid "lneq"
22054 msgstr "lneq"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22057 msgid "gneq"
22058 msgstr "gneq"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22061 msgid "lneqq"
22062 msgstr "lneqq"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22065 msgid "gneqq"
22066 msgstr "gneqq"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22069 msgid "lvertneqq"
22070 msgstr "lvertneqq"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22073 msgid "gvertneqq"
22074 msgstr "gvertneqq"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22077 msgid "lnsim"
22078 msgstr "lnsim"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22081 msgid "gnsim"
22082 msgstr "gnsim"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22085 msgid "lnapprox"
22086 msgstr "lnapprox"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22089 msgid "gnapprox"
22090 msgstr "gnapprox"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22093 msgid "nprec"
22094 msgstr "nprec"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22097 msgid "nsucc"
22098 msgstr "nsucc"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22101 msgid "npreceq"
22102 msgstr "npreceq"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22105 msgid "nsucceq"
22106 msgstr "nsucceq"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22109 msgid "precneqq"
22110 msgstr "precneqq"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22113 msgid "succneqq"
22114 msgstr "succneqq"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22117 msgid "precnsim"
22118 msgstr "precnsim"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22121 msgid "succnsim"
22122 msgstr "succnsim"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22125 msgid "precnapprox"
22126 msgstr "precnapprox"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22129 msgid "succnapprox"
22130 msgstr "succnapprox"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22133 msgid "subsetneq"
22134 msgstr "subsetneq"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22137 msgid "supsetneq"
22138 msgstr "supsetneq"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22141 msgid "subsetneqq"
22142 msgstr "subsetneqq"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22145 msgid "supsetneqq"
22146 msgstr "supsetneqq"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22149 msgid "nsubseteq"
22150 msgstr "nsubseteq"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22153 msgid "nsubseteqq"
22154 msgstr "nsubseteqq"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22157 msgid "nsupseteq"
22158 msgstr "nsupseteq"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22161 msgid "nsupseteqq"
22162 msgstr "nsupseteqq"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22165 msgid "nvdash"
22166 msgstr "nvdash"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22169 msgid "nvDash"
22170 msgstr "nvDash"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22173 msgid "nVDash"
22174 msgstr "nVDash"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22177 msgid "nVdash"
22178 msgstr "nVdash"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22181 msgid "varsubsetneq"
22182 msgstr "varsubsetneq"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22185 msgid "varsupsetneq"
22186 msgstr "varsupsetneq"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22189 msgid "varsubsetneqq"
22190 msgstr "varsubsetneqq"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22193 msgid "varsupsetneqq"
22194 msgstr "varsupsetneqq"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22197 msgid "ntriangleleft"
22198 msgstr "ntriangleleft"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22201 msgid "ntriangleright"
22202 msgstr "ntriangleright"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22205 msgid "ntrianglelefteq"
22206 msgstr "ntrianglelefteq"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22209 msgid "ntrianglerighteq"
22210 msgstr "ntrianglerighteq"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22213 msgid "ncong"
22214 msgstr "ncong"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22217 msgid "nsim"
22218 msgstr "nsim"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22221 msgid "nmid"
22222 msgstr "nmid"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22225 msgid "nshortmid"
22226 msgstr "nshortmid"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22229 msgid "nparallel"
22230 msgstr "nparallel"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22233 msgid "nshortparallel"
22234 msgstr "nshortparallel"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22237 msgid "ntrianglelefteqslant"
22238 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22241 msgid "ntrianglerighteqslant"
22242 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22245 msgid "dotplus"
22246 msgstr "dotplus"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22249 msgid "smallsetminus"
22250 msgstr "smallsetminus"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22253 msgid "Cap"
22254 msgstr "Cap"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22257 msgid "Cup"
22258 msgstr "Cup"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22261 msgid "barwedge"
22262 msgstr "barwedge"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22265 msgid "veebar"
22266 msgstr "veebar"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22269 msgid "doublebarwedge"
22270 msgstr "doublebarwedge"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22273 msgid "boxminus"
22274 msgstr "boxminus"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22277 msgid "boxtimes"
22278 msgstr "boxtimes"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22281 msgid "boxdot"
22282 msgstr "boxdot"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22285 msgid "boxplus"
22286 msgstr "boxplus"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22289 msgid "boxast"
22290 msgstr "boxast"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22293 msgid "boxbar"
22294 msgstr "boxbar"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22297 msgid "boxslash"
22298 msgstr "boxslash"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22301 msgid "boxbslash"
22302 msgstr "boxbslash"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22305 msgid "boxcircle"
22306 msgstr "boxcircle"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22309 msgid "boxbox"
22310 msgstr "boxbox"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22313 msgid "boxempty"
22314 msgstr "boxempty"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22317 msgid "divideontimes"
22318 msgstr "divideontimes"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22321 msgid "ltimes"
22322 msgstr "ltimes"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22325 msgid "rtimes"
22326 msgstr "rtimes"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22329 msgid "leftthreetimes"
22330 msgstr "leftthreetimes"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22333 msgid "rightthreetimes"
22334 msgstr "rightthreetimes"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22337 msgid "curlywedge"
22338 msgstr "curlywedge"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22341 msgid "curlyvee"
22342 msgstr "curlyvee"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22345 msgid "circleddash"
22346 msgstr "circleddash"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22349 msgid "circledast"
22350 msgstr "circledast"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22353 msgid "circledcirc"
22354 msgstr "circledcirc"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22357 msgid "centerdot"
22358 msgstr "centerdot"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22361 msgid "intercal"
22362 msgstr "intercal"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22365 msgid "implies"
22366 msgstr "implies"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22369 msgid "impliedby"
22370 msgstr "impliedby"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22373 msgid "bigcurlyvee"
22374 msgstr "bigcurlyvee"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22377 msgid "bigcurlywedge"
22378 msgstr "bigcurlywedge"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22381 msgid "bigsqcap"
22382 msgstr "bigsqcap"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22385 msgid "bigbox"
22386 msgstr "bigbox"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22389 msgid "bigparallel"
22390 msgstr "bigparallel"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22393 msgid "biginterleave"
22394 msgstr "biginterleave"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22397 msgid "bignplus"
22398 msgstr "bignplus"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22401 msgid "nplus"
22402 msgstr "nplus"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22405 msgid "Yup"
22406 msgstr "Yup"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22409 msgid "Ydown"
22410 msgstr "Ydown"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22413 msgid "Yleft"
22414 msgstr "Yleft"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22417 msgid "Yright"
22418 msgstr "Yright"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22421 msgid "obar"
22422 msgstr "obar"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22425 msgid "obslash"
22426 msgstr "obslash"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22429 msgid "ocircle"
22430 msgstr "ocircle"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22433 msgid "olessthan"
22434 msgstr "olessthan"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22437 msgid "ogreaterthan"
22438 msgstr "ogreaterthan"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22441 msgid "ovee"
22442 msgstr "ovee"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22445 msgid "owedge"
22446 msgstr "owedge"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22449 msgid "varcurlyvee"
22450 msgstr "varcurlyvee"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22453 msgid "varcurlywedge"
22454 msgstr "varcurlywedge"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22457 msgid "vartimes"
22458 msgstr "vartimes"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22461 msgid "varotimes"
22462 msgstr "varotimes"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22465 msgid "varoast"
22466 msgstr "varoast"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22469 msgid "varobar"
22470 msgstr "varobar"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22473 msgid "varodot"
22474 msgstr "varodot"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22477 msgid "varoslash"
22478 msgstr "varoslash"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22481 msgid "varobslash"
22482 msgstr "varobslash"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22485 msgid "varocircle"
22486 msgstr "varocircle"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22489 msgid "varoplus"
22490 msgstr "varoplus"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22493 msgid "varominus"
22494 msgstr "varominus"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22497 msgid "varovee"
22498 msgstr "varovee"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22501 msgid "varowedge"
22502 msgstr "varowedge"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22505 msgid "varolessthan"
22506 msgstr "varolessthan"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22509 msgid "varogreaterthan"
22510 msgstr "varogreaterthan"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22513 msgid "varbigcirc"
22514 msgstr "varbigcirc"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22517 msgid "brokenvert"
22518 msgstr "brokenvert"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22521 msgid "lfloor"
22522 msgstr "lfloor"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22525 msgid "rfloor"
22526 msgstr "rfloor"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22529 msgid "lceil"
22530 msgstr "lceil"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22533 msgid "rceil"
22534 msgstr "rceil"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22537 msgid "llbracket"
22538 msgstr "llbracket"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22541 msgid "rrbracket"
22542 msgstr "rrbracket"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22545 msgid "llfloor"
22546 msgstr "llfloor"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22549 msgid "rrfloor"
22550 msgstr "rrfloor"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22553 msgid "llceil"
22554 msgstr "llceil"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22557 msgid "rrceil"
22558 msgstr "rrceil"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22561 msgid "Lbag"
22562 msgstr "Lbag"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22565 msgid "Rbag"
22566 msgstr "Rbag"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22569 msgid "llparenthesis"
22570 msgstr "llparenthesis"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22573 msgid "rrparenthesis"
22574 msgstr "rrparenthesis"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22577 msgid "binampersand"
22578 msgstr "binampersand"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22581 msgid "bindnasrepma"
22582 msgstr "bindnasrepma"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22585 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22586 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22589 msgid "Voiced bilabial plosive"
22590 msgstr "Tonande bilabial klusil"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22593 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22594 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22597 msgid "Voiced alveolar plosive"
22598 msgstr "Tonande alveolar klusil"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22601 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22602 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22605 msgid "Voiced retroflex plosive"
22606 msgstr "Tonande retroflex klusil"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22609 msgid "Voiceless palatal plosive"
22610 msgstr "Tonlös palatal klusil"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22613 msgid "Voiced palatal plosive"
22614 msgstr "Tonande palatal klusil"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22617 msgid "Voiceless velar plosive"
22618 msgstr "Tonlös velar klusil"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22621 msgid "Voiced velar plosive"
22622 msgstr "Tonande velar klusil"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22625 msgid "Voiceless uvular plosive"
22626 msgstr "Tonlös uvular klusil"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22629 msgid "Voiced uvular plosive"
22630 msgstr "Tonande uvular klusil"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22633 msgid "Glottal plosive"
22634 msgstr "Glottal klusil"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22637 msgid "Voiced bilabial nasal"
22638 msgstr "Tonande bilabial nasal"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22641 msgid "Voiced labiodental nasal"
22642 msgstr "Tonande labiodental nasal"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22645 msgid "Voiced alveolar nasal"
22646 msgstr "Tonande alveolar nasal"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22649 msgid "Voiced retroflex nasal"
22650 msgstr "Tonande retroflex nasal"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22653 msgid "Voiced palatal nasal"
22654 msgstr "Tonande palatal nasal"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22657 msgid "Voiced velar nasal"
22658 msgstr "Tonande velar nasal"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22661 msgid "Voiced uvular nasal"
22662 msgstr "Tonande uvular nasal"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22665 msgid "Voiced bilabial trill"
22666 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22669 msgid "Voiced alveolar trill"
22670 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22673 msgid "Voiced uvular trill"
22674 msgstr "Tonande uvular tremulant"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22677 msgid "Voiced alveolar tap"
22678 msgstr "Tonande alveolar flapp"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22681 msgid "Voiced retroflex flap"
22682 msgstr "Tonande retroflex flapp"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22685 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22686 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22689 msgid "Voiced bilabial fricative"
22690 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22693 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22694 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22697 msgid "Voiced labiodental fricative"
22698 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22701 msgid "Voiceless dental fricative"
22702 msgstr "Tonlös dental frikativa"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22705 msgid "Voiced dental fricative"
22706 msgstr "Tonande dental frikativa"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22709 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22710 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22713 msgid "Voiced alveolar fricative"
22714 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22717 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22718 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22721 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22722 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22725 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22726 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22729 msgid "Voiced retroflex fricative"
22730 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22733 msgid "Voiceless palatal fricative"
22734 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22737 msgid "Voiced palatal fricative"
22738 msgstr "Tonande palatal frikativa"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22741 msgid "Voiceless velar fricative"
22742 msgstr "Tonlös velar frikativa"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22745 msgid "Voiced velar fricative"
22746 msgstr "Tonande velar frikativa"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22749 msgid "Voiceless uvular fricative"
22750 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22753 msgid "Voiced uvular fricative"
22754 msgstr "Tonande uvular frikativa"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22757 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22758 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22761 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22762 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22765 msgid "Voiceless glottal fricative"
22766 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22769 msgid "Voiced glottal fricative"
22770 msgstr "Tonande glottal frikativa"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22773 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22774 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22777 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22778 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22781 msgid "Voiced labiodental approximant"
22782 msgstr "Tonande labiodental approximant"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22785 msgid "Voiced alveolar approximant"
22786 msgstr "Tonande alveolar approximant"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22789 msgid "Voiced retroflex approximant"
22790 msgstr "Tonande retroflex approximant"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22793 msgid "Voiced palatal approximant"
22794 msgstr "Tonande palatal approximant"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22797 msgid "Voiced velar approximant"
22798 msgstr "Tonande velar approximant"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22801 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22802 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22805 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22806 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22809 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22810 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22813 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22814 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22817 msgid "Bilabial click"
22818 msgstr "Bilabial klickljud"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22821 msgid "Dental click"
22822 msgstr "Dental klickljud"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22825 msgid "(Post)alveolar click"
22826 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22829 msgid "Palatoalveolar click"
22830 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22833 msgid "Alveolar lateral click"
22834 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22837 msgid "Voiced bilabial implosive"
22838 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22841 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22842 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22845 msgid "Voiced palatal implosive"
22846 msgstr "Tonande palatal implosiva"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22849 msgid "Voiced velar implosive"
22850 msgstr "Tonande velar implosiva"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22853 msgid "Voiced uvular implosive"
22854 msgstr "Tonande uvular implosiva"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22857 msgid "Ejective mark"
22858 msgstr "Ejektivt märke"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22861 msgid "Close front unrounded vowel"
22862 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22865 msgid "Close front rounded vowel"
22866 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22869 msgid "Close central unrounded vowel"
22870 msgstr "Sluten central orundad vokal"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22873 msgid "Close central rounded vowel"
22874 msgstr "Sluten central rundad vokal"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22877 msgid "Close back unrounded vowel"
22878 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22881 msgid "Close back rounded vowel"
22882 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22885 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22886 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22889 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22890 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22893 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22894 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22897 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22898 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22901 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22902 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22905 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22906 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22909 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22910 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22913 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22914 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22917 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22918 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22921 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22922 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22925 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22926 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22929 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22930 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22933 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22934 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22937 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22938 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22941 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22942 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22945 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22946 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22949 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22950 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22953 msgid "Near-open vowel"
22954 msgstr "Halvöppen vokal"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22957 msgid "Open front unrounded vowel"
22958 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22961 msgid "Open front rounded vowel"
22962 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22965 msgid "Open back unrounded vowel"
22966 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22969 msgid "Open back rounded vowel"
22970 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22973 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22974 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22977 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22978 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22981 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22982 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22985 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22986 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22989 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22990 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22993 msgid "Epiglottal plosive"
22994 msgstr "Epiglottal klusil"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22997 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22998 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23001 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23002 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23005 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23006 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23009 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23010 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23013 msgid "Top tie bar"
23014 msgstr "Övre bindningsrad"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23017 msgid "Bottom tie bar"
23018 msgstr "Nedre bindningsrad"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23021 msgid "Long"
23022 msgstr "Lång"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23025 msgid "Half-long"
23026 msgstr "Halvlång"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23029 msgid "Extra short"
23030 msgstr "Extra kort"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23033 msgid "Primary stress"
23034 msgstr "Primär vokalbetoning"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23037 msgid "Secondary stress"
23038 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23041 msgid "Minor (foot) group"
23042 msgstr "Minor (fot) grupp"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23045 msgid "Major (intonation) group"
23046 msgstr "Major (intonation) grupp"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23049 msgid "Syllable break"
23050 msgstr "Stavelseuppehåll"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23053 msgid "Linking (absence of a break)"
23054 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23057 msgid "Voiceless"
23058 msgstr "Tonlös"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23061 msgid "Voiceless (above)"
23062 msgstr "Tonlös (ovan)"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23065 msgid "Voiced"
23066 msgstr "Tonande"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23069 msgid "Breathy voiced"
23070 msgstr "Läckande tonande"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23073 msgid "Creaky voiced"
23074 msgstr "Knarrande tonande"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23077 msgid "Linguolabial"
23078 msgstr "Linguolabial"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23081 msgid "Dental"
23082 msgstr "Dental"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23085 msgid "Apical"
23086 msgstr "Apikal"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23089 msgid "Laminal"
23090 msgstr "Laminal"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23093 msgid "Aspirated"
23094 msgstr "Aspirerad"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23097 msgid "More rounded"
23098 msgstr "Mer rundad"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23101 msgid "Less rounded"
23102 msgstr "Mindre rundad"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23105 msgid "Advanced"
23106 msgstr "Avancerad"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23109 msgid "Retracted"
23110 msgstr "Tillbakadragen"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23113 msgid "Centralized"
23114 msgstr "Central"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23117 msgid "Mid-centralized"
23118 msgstr "Mitt-central"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23121 msgid "Syllabic"
23122 msgstr "Syllabiskt"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23125 msgid "Non-syllabic"
23126 msgstr "Icke-syllabiskt"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23129 msgid "Rhoticity"
23130 msgstr "Rotiskt"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23133 msgid "Labialized"
23134 msgstr "Labialiserad"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23137 msgid "Palatized"
23138 msgstr "Palataliserad"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23141 msgid "Velarized"
23142 msgstr "Velarisering"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23145 msgid "Pharyngialized"
23146 msgstr "Faryngaliserad"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23149 msgid "Velarized or pharyngialized"
23150 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23153 msgid "Raised"
23154 msgstr "Upphöjd"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23157 msgid "Lowered"
23158 msgstr "Sänkt"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23161 msgid "Advanced tongue root"
23162 msgstr "Framskjuten tungrot"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23165 msgid "Retracted tongue root"
23166 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23169 msgid "Nasalized"
23170 msgstr "Nasalerad"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23173 msgid "Nasal release"
23174 msgstr "Nasalt utblås"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23177 msgid "Lateral release"
23178 msgstr "Lateralt utblås"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23181 msgid "No audible release"
23182 msgstr "Oexploderad"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23185 msgid "Extra high (accent)"
23186 msgstr "Extra hög (accent)"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23189 msgid "Extra high (tone letter)"
23190 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23193 msgid "High (accent)"
23194 msgstr "Hög (accent)"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23197 msgid "High (tone letter)"
23198 msgstr "Hög (tonbokstav)"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23201 msgid "Mid (accent)"
23202 msgstr "Mellan (accent)"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23205 msgid "Mid (tone letter)"
23206 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23209 msgid "Low (accent)"
23210 msgstr "Låg (accent)"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23213 msgid "Low (tone letter)"
23214 msgstr "Låg (tonbokstav)"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23217 msgid "Extra low (accent)"
23218 msgstr "Extra låg (accent)"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23221 msgid "Extra low (tone letter)"
23222 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23225 msgid "Downstep"
23226 msgstr "Nedsteg"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23229 msgid "Upstep"
23230 msgstr "Uppsteg"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23233 msgid "Rising (accent)"
23234 msgstr "Stigande (accent)"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23237 msgid "Rising (tone letter)"
23238 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23241 msgid "Falling (accent)"
23242 msgstr "Fallande (accent)"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23245 msgid "Falling (tone letter)"
23246 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23249 msgid "High rising (accent)"
23250 msgstr "Hög stigande (accent)"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23253 msgid "High rising (tone letter)"
23254 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23257 msgid "Low rising (accent)"
23258 msgstr "Låg stigande (accent)"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23261 msgid "Low rising (tone letter)"
23262 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23265 msgid "Rising-falling (accent)"
23266 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23269 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23270 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23273 msgid "Global rise"
23274 msgstr "Globalt stigande"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23277 msgid "Global fall"
23278 msgstr "Globalt fallande"
23279
23280 #: lib/external_templates:40
23281 msgid "GnumericSpreadsheet"
23282 msgstr "GnumericKalkylblad"
23283
23284 #: lib/external_templates:41\r lib/external_templates:48
23285 msgid "Spreadsheet"
23286 msgstr "Kalkylblad"
23287
23288 #: lib/external_templates:43
23289 #, fuzzy
23290 msgid ""
23291 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23292 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23293 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23294 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23295 "both for gnumeric and excel files.\n"
23296 msgstr ""
23297 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller excel.\n"
23298 "Det importeras som en lång tabell, så all längd\n"
23299 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
23300 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
23301 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
23302
23303 #: lib/external_templates:80
23304 msgid "RasterImage"
23305 msgstr "Rastergrafik"
23306
23307 #: lib/external_templates:83\r lib/external_templates:90
23308 msgid "Raster image"
23309 msgstr "Rasterbild"
23310
23311 #: lib/external_templates:88
23312 msgid ""
23313 "A bitmap file.\n"
23314 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23315 msgstr ""
23316
23317 #: lib/external_templates:152
23318 #, fuzzy
23319 msgid "VectorGraphics"
23320 msgstr "Grafik"
23321
23322 #: lib/external_templates:153\r lib/external_templates:162
23323 #, fuzzy
23324 msgid "Vector graphics"
23325 msgstr "Vektor&grafikformat"
23326
23327 #: lib/external_templates:155
23328 msgid ""
23329 "A vector graphics file.\n"
23330 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23331 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23332 "the final output.\n"
23333 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23334 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23335 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23336 msgstr ""
23337
23338 #: lib/external_templates:217
23339 msgid "XFig"
23340 msgstr "XFig"
23341
23342 #: lib/external_templates:218\r lib/external_templates:221
23343 msgid "Xfig figure"
23344 msgstr "Xfig-figur"
23345
23346 #: lib/external_templates:220
23347 msgid "An Xfig figure.\n"
23348 msgstr "En Xfig-figur.\n"
23349
23350 #: lib/external_templates:270
23351 msgid "ChessDiagram"
23352 msgstr "Schackdiagram"
23353
23354 #: lib/external_templates:271\r lib/external_templates:290
23355 msgid "Chess diagram"
23356 msgstr "Schackdiagram"
23357
23358 #: lib/external_templates:273
23359 msgid ""
23360 "A chess position diagram.\n"
23361 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23362 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23363 "the position that you want to display.\n"
23364 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23365 "and remember to type in a relative path\n"
23366 "to the LyX document location.\n"
23367 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23368 "to enable general editing of the board.\n"
23369 "You might also check out the\n"
23370 "'Options->Test legality' option, and\n"
23371 "remember to middle and right click to\n"
23372 "insert new material in the board.\n"
23373 "In order for this to work, you have to\n"
23374 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23375 "that TeX will find it, and you will need\n"
23376 "to install the skak package from CTAN.\n"
23377 msgstr ""
23378 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
23379 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
23380 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
23381 "positionen som du vill visa.\n"
23382 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
23383 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
23384 "till LyX-dokumentets plats.\n"
23385 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
23386 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
23387 "Du kanske också vill kolla in\n"
23388 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
23389 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
23390 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
23391 "För att detta ska fungera måste du\n"
23392 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
23393 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
23394 "installera paketet skak från CTAN.\n"
23395
23396 #: lib/external_templates:321\r lib/external_templates:327
23397 msgid "Lilypond typeset music"
23398 msgstr "Lilypond typsatt musik"
23399
23400 #: lib/external_templates:323
23401 msgid ""
23402 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23403 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23404 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23405 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23406 msgstr ""
23407 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
23408 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
23409 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
23410 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
23411
23412 #: lib/external_templates:369
23413 msgid "PDFPages"
23414 msgstr "PDFSidor"
23415
23416 #: lib/external_templates:370\r lib/external_templates:384
23417 msgid "PDF pages"
23418 msgstr "PDF-sidor"
23419
23420 #: lib/external_templates:372
23421 msgid ""
23422 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23423 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23424 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23425 "Examples:\n"
23426 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23427 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23428 "* pages=- (to include all pages)\n"
23429 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23430 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23431 "inserted in their original size.\n"
23432 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23433 "for further options and details.\n"
23434 msgstr ""
23435 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
23436 "För att inkludera multipla sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
23437 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
23438 "Exempel:\n"
23439 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
23440 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
23441 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
23442 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
23443 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
23444 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
23445 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
23446 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
23447
23448 #: lib/external_templates:415
23449 msgid ""
23450 "Today's date.\n"
23451 "Read 'info date' for more information.\n"
23452 msgstr ""
23453 "Dagens datum.\n"
23454 "Läs 'info date' för mer information.\n"
23455
23456 #: lib/external_templates:444
23457 msgid "Dia"
23458 msgstr "Dia"
23459
23460 #: lib/external_templates:445\r lib/external_templates:448
23461 msgid "Dia diagram"
23462 msgstr "Dia diagram"
23463
23464 #: lib/external_templates:447
23465 msgid "Dia diagram.\n"
23466 msgstr "Dia diagram.\n"
23467
23468 #: lib/configure.py:590
23469 msgid "tgo"
23470 msgstr "tgo"
23471
23472 #: lib/configure.py:590
23473 msgid "tgo|Tgif"
23474 msgstr "tgo|Tgif"
23475
23476 #: lib/configure.py:593
23477 msgid "FIG"
23478 msgstr "FIG"
23479
23480 #: lib/configure.py:596
23481 msgid "DIA"
23482 msgstr "DIA"
23483
23484 #: lib/configure.py:599
23485 msgid "sxd"
23486 msgstr "sxd"
23487
23488 #: lib/configure.py:599
23489 #, fuzzy
23490 msgid "sxd|OpenDocument"
23491 msgstr "OpenDocument"
23492
23493 #: lib/configure.py:602
23494 msgid "Grace"
23495 msgstr "Grace"
23496
23497 #: lib/configure.py:605
23498 msgid "FEN"
23499 msgstr "FEN"
23500
23501 #: lib/configure.py:608
23502 msgid "svgz"
23503 msgstr ""
23504
23505 #: lib/configure.py:608
23506 msgid "svgz|SVG"
23507 msgstr ""
23508
23509 #: lib/configure.py:611
23510 msgid "BMP"
23511 msgstr "BMP"
23512
23513 #: lib/configure.py:612
23514 msgid "GIF"
23515 msgstr "GIF"
23516
23517 #: lib/configure.py:613
23518 msgid "jpeg"
23519 msgstr "jpeg"
23520
23521 #: lib/configure.py:613
23522 msgid "jpeg|JPEG"
23523 msgstr "jpeg|JPEG"
23524
23525 #: lib/configure.py:614
23526 msgid "PBM"
23527 msgstr "PBM"
23528
23529 #: lib/configure.py:615
23530 msgid "PGM"
23531 msgstr "PGM"
23532
23533 #: lib/configure.py:616\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23534 msgid "PNG"
23535 msgstr "PNG"
23536
23537 #: lib/configure.py:617
23538 msgid "PPM"
23539 msgstr "PPM"
23540
23541 #: lib/configure.py:618
23542 msgid "TIFF"
23543 msgstr "TIFF"
23544
23545 #: lib/configure.py:619
23546 msgid "XBM"
23547 msgstr "XBM"
23548
23549 #: lib/configure.py:620
23550 msgid "XPM"
23551 msgstr "XPM"
23552
23553 #: lib/configure.py:628
23554 msgid "Plain text (chess output)"
23555 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
23556
23557 #: lib/configure.py:629
23558 msgid "Plain text (image)"
23559 msgstr "Vanlig text (bild)"
23560
23561 #: lib/configure.py:630
23562 msgid "Plain text (Xfig output)"
23563 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
23564
23565 #: lib/configure.py:631
23566 msgid "date (output)"
23567 msgstr "datum (utmatning)"
23568
23569 #: lib/configure.py:632\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
23570 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23571 msgid "DocBook"
23572 msgstr "DocBook"
23573
23574 #: lib/configure.py:632
23575 msgid "DocBook|B"
23576 msgstr "DocBook|B"
23577
23578 #: lib/configure.py:633
23579 msgid "DocBook (XML)"
23580 msgstr "DocBook (XML)"
23581
23582 #: lib/configure.py:634
23583 msgid "Graphviz Dot"
23584 msgstr "Graphviz Dot"
23585
23586 #: lib/configure.py:635
23587 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23588 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23589
23590 #: lib/configure.py:636
23591 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23592 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23593
23594 #: lib/configure.py:637
23595 msgid "NoWeb"
23596 msgstr "NoWeb"
23597
23598 #: lib/configure.py:637
23599 msgid "NoWeb|N"
23600 msgstr "NoWeb|N"
23601
23602 #: lib/configure.py:639
23603 msgid "R/S code"
23604 msgstr "R/S-kod"
23605
23606 #: lib/configure.py:641
23607 msgid "LilyPond music"
23608 msgstr "LilyPond-musik"
23609
23610 #: lib/configure.py:642
23611 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23612 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
23613
23614 #: lib/configure.py:643
23615 msgid "LaTeX (plain)"
23616 msgstr "LaTeX (vanlig)"
23617
23618 #: lib/configure.py:643
23619 msgid "LaTeX (plain)|L"
23620 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
23621
23622 #: lib/configure.py:644
23623 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23624 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23625
23626 #: lib/configure.py:645
23627 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23628 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23629
23630 #: lib/configure.py:646
23631 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23632 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23633
23634 #: lib/configure.py:647
23635 msgid "LaTeX (clipboard)"
23636 msgstr "LaTeX (klippbord)"
23637
23638 #: lib/configure.py:648
23639 msgid "Plain text"
23640 msgstr "Vanlig text"
23641
23642 #: lib/configure.py:648
23643 msgid "Plain text|a"
23644 msgstr "Vanlig text|a"
23645
23646 #: lib/configure.py:649
23647 msgid "Plain text (pstotext)"
23648 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
23649
23650 #: lib/configure.py:650
23651 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23652 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
23653
23654 #: lib/configure.py:651
23655 msgid "Plain text (catdvi)"
23656 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
23657
23658 #: lib/configure.py:652
23659 msgid "Plain Text, Join Lines"
23660 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
23661
23662 #: lib/configure.py:653
23663 msgid "Info (Beamer)"
23664 msgstr "Info (Beamer)"
23665
23666 #: lib/configure.py:656
23667 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23668 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
23669
23670 #: lib/configure.py:657
23671 msgid "Excel spreadsheet"
23672 msgstr "Excel kalkylblad"
23673
23674 #: lib/configure.py:658
23675 #, fuzzy
23676 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23677 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
23678
23679 #: lib/configure.py:661
23680 msgid "LyXHTML"
23681 msgstr "LyXHTML"
23682
23683 #: lib/configure.py:661
23684 msgid "LyXHTML|y"
23685 msgstr "LyXHTML|y"
23686
23687 #: lib/configure.py:669\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23688 msgid "BibTeX"
23689 msgstr "BibTeX"
23690
23691 #: lib/configure.py:674
23692 msgid "EPS"
23693 msgstr "EPS"
23694
23695 #: lib/configure.py:675
23696 msgid "EPS (uncropped)"
23697 msgstr "EPS (obeskuren)"
23698
23699 #: lib/configure.py:676
23700 msgid "EPS (cropped)"
23701 msgstr "EPS (beskuren)"
23702
23703 #: lib/configure.py:677
23704 msgid "Postscript"
23705 msgstr "Postscript"
23706
23707 #: lib/configure.py:677
23708 msgid "Postscript|t"
23709 msgstr "Postscript|t"
23710
23711 #: lib/configure.py:682
23712 msgid "PDF (ps2pdf)"
23713 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23714
23715 #: lib/configure.py:682
23716 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23717 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23718
23719 #: lib/configure.py:683
23720 msgid "PDF (pdflatex)"
23721 msgstr "PDF (pdflatex)"
23722
23723 #: lib/configure.py:683
23724 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23725 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23726
23727 #: lib/configure.py:684
23728 msgid "PDF (dvipdfm)"
23729 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23730
23731 #: lib/configure.py:684
23732 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23733 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23734
23735 #: lib/configure.py:685
23736 msgid "PDF (XeTeX)"
23737 msgstr "PDF (XeTeX)"
23738
23739 #: lib/configure.py:685
23740 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23741 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23742
23743 #: lib/configure.py:686
23744 msgid "PDF (LuaTeX)"
23745 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23746
23747 #: lib/configure.py:686
23748 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23749 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23750
23751 #: lib/configure.py:687
23752 msgid "PDF (graphics)"
23753 msgstr "PDF (grafik)"
23754
23755 #: lib/configure.py:688
23756 msgid "PDF (cropped)"
23757 msgstr "PDF (beskuren)"
23758
23759 #: lib/configure.py:689
23760 #, fuzzy
23761 msgid "PDF (lower resolution)"
23762 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23763
23764 #: lib/configure.py:692
23765 msgid "DVI"
23766 msgstr "DVI"
23767
23768 #: lib/configure.py:692
23769 msgid "DVI|D"
23770 msgstr "DVI|D"
23771
23772 #: lib/configure.py:693
23773 msgid "DVI (LuaTeX)"
23774 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23775
23776 #: lib/configure.py:693
23777 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23778 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23779
23780 #: lib/configure.py:696
23781 msgid "DraftDVI"
23782 msgstr "DraftDVI"
23783
23784 #: lib/configure.py:699\r lib/configure.py:735
23785 msgid "htm"
23786 msgstr "htm"
23787
23788 #: lib/configure.py:699\r lib/configure.py:735
23789 msgid "htm|HTML"
23790 msgstr "htm|HTML"
23791
23792 #: lib/configure.py:702
23793 msgid "Noteedit"
23794 msgstr "Noteedit"
23795
23796 #: lib/configure.py:705
23797 #, fuzzy
23798 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23799 msgstr "OpenDocument"
23800
23801 #: lib/configure.py:706
23802 #, fuzzy
23803 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23804 msgstr "OpenDocument"
23805
23806 #: lib/configure.py:707
23807 #, fuzzy
23808 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23809 msgstr "OpenDocument"
23810
23811 #: lib/configure.py:708
23812 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23813 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23814
23815 #: lib/configure.py:711
23816 msgid "Rich Text Format"
23817 msgstr "Rich Text Format"
23818
23819 #: lib/configure.py:712
23820 msgid "MS Word"
23821 msgstr "MS Word"
23822
23823 #: lib/configure.py:712
23824 msgid "MS Word|W"
23825 msgstr "MS Word|W"
23826
23827 #: lib/configure.py:713
23828 msgid "MS Word Office Open XML"
23829 msgstr ""
23830
23831 #: lib/configure.py:713
23832 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23833 msgstr ""
23834
23835 #: lib/configure.py:716
23836 msgid "date command"
23837 msgstr "datumkommando"
23838
23839 #: lib/configure.py:717
23840 msgid "Table (CSV)"
23841 msgstr "Tabell (CSV)"
23842
23843 #: lib/configure.py:719\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23845 msgid "LyX"
23846 msgstr "LyX"
23847
23848 #: lib/configure.py:720
23849 msgid "LyX 1.3.x"
23850 msgstr "LyX 1.3.x"
23851
23852 #: lib/configure.py:721
23853 msgid "LyX 1.4.x"
23854 msgstr "LyX 1.4.x"
23855
23856 #: lib/configure.py:722
23857 msgid "LyX 1.5.x"
23858 msgstr "LyX 1.5.x"
23859
23860 #: lib/configure.py:723
23861 msgid "LyX 1.6.x"
23862 msgstr "LyX 1.6.x"
23863
23864 #: lib/configure.py:724
23865 msgid "LyX 2.0.x"
23866 msgstr "LyX 2.0.x"
23867
23868 #: lib/configure.py:725
23869 #, fuzzy
23870 msgid "LyX 2.1.x"
23871 msgstr "LyX 2.0.x"
23872
23873 #: lib/configure.py:726
23874 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23875 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23876
23877 #: lib/configure.py:727
23878 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23879 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23880
23881 #: lib/configure.py:728
23882 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23883 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23884
23885 #: lib/configure.py:729
23886 msgid "LyX Preview"
23887 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
23888
23889 #: lib/configure.py:730
23890 msgid "PDFTEX"
23891 msgstr "PDFTEX"
23892
23893 #: lib/configure.py:731
23894 msgid "Program"
23895 msgstr "Program"
23896
23897 #: lib/configure.py:732
23898 msgid "PSTEX"
23899 msgstr "PSTEX"
23900
23901 #: lib/configure.py:733\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23902 msgid "Windows Metafile"
23903 msgstr "Windows Metafil"
23904
23905 #: lib/configure.py:734\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23906 msgid "Enhanced Metafile"
23907 msgstr "Utökad Metafil"
23908
23909 #: lib/configure.py:847
23910 msgid "LyXBlogger"
23911 msgstr "LyXBlogger"
23912
23913 #: lib/configure.py:1075
23914 msgid "LyX Archive (zip)"
23915 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
23916
23917 #: lib/configure.py:1078
23918 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23919 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
23920
23921 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
23922 #, c-format
23923 msgid "%1$s and %2$s"
23924 msgstr "%1$s och %2$s"
23925
23926 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23927 #, c-format
23928 msgid "%1$s et al."
23929 msgstr "%1$s et al."
23930
23931 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23932 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23933 msgid "ERROR!"
23934 msgstr "FEL!"
23935
23936 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23937 msgid "No year"
23938 msgstr "Inget år"
23939
23940 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23941 msgid "Bibliography entry not found!"
23942 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
23943
23944 #: src/Buffer.cpp:403
23945 msgid "Disk Error: "
23946 msgstr "Diskfel: "
23947
23948 #: src/Buffer.cpp:404
23949 #, c-format
23950 msgid ""
23951 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23952 msgstr ""
23953 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
23954
23955 #: src/Buffer.cpp:525
23956 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23957 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
23958
23959 #: src/Buffer.cpp:527
23960 msgid "Attempting to close changed document!"
23961 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
23962
23963 #: src/Buffer.cpp:536
23964 #, c-format
23965 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23966 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
23967
23968 #: src/Buffer.cpp:938 src/Text.cpp:559
23969 #, c-format
23970 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23971 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
23972
23973 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:949 src/Buffer.cpp:972
23974 msgid "Document header error"
23975 msgstr "Dokumenthuvudfel"
23976
23977 #: src/Buffer.cpp:948
23978 msgid "\\begin_header is missing"
23979 msgstr "\\begin_header saknas"
23980
23981 #: src/Buffer.cpp:971
23982 msgid "\\begin_document is missing"
23983 msgstr "\\begin_document saknas"
23984
23985 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:2777
23986 #: src/Buffer.cpp:2783
23987 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23988 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
23989
23990 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:2778
23991 msgid ""
23992 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23993 "xcolor/ulem are installed.\n"
23994 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23995 "LaTeX preamble."
23996 msgstr ""
23997 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
23998 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
23999 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
24000 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
24001
24002 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:2784
24003 msgid ""
24004 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24005 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24006 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24007 "LaTeX preamble."
24008 msgstr ""
24009 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning vid användning av pdflatex, "
24010 "eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
24011 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
24012 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
24013
24014 #: src/Buffer.cpp:1029 src/BufferParams.cpp:423
24015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24016 msgid "Index"
24017 msgstr "Index"
24018
24019 #: src/Buffer.cpp:1132
24020 msgid "File Not Found"
24021 msgstr "Fil hittades inte"
24022
24023 #: src/Buffer.cpp:1133
24024 #, c-format
24025 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24026 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
24027
24028 #: src/Buffer.cpp:1161 src/Buffer.cpp:1230
24029 msgid "Document format failure"
24030 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
24031
24032 #: src/Buffer.cpp:1162
24033 #, c-format
24034 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24035 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
24036
24037 #: src/Buffer.cpp:1231
24038 #, c-format
24039 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24040 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
24041
24042 #: src/Buffer.cpp:1258
24043 msgid "Conversion failed"
24044 msgstr "Omvandling misslyckades"
24045
24046 #: src/Buffer.cpp:1259
24047 #, c-format
24048 msgid ""
24049 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24050 "it could not be created."
24051 msgstr ""
24052 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
24053 "den kunde inte skapas."
24054
24055 #: src/Buffer.cpp:1269
24056 msgid "Conversion script not found"
24057 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
24058
24059 #: src/Buffer.cpp:1270
24060 #, c-format
24061 msgid ""
24062 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24063 "could not be found."
24064 msgstr ""
24065 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
24066 "inte hittas."
24067
24068 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1300
24069 msgid "Conversion script failed"
24070 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
24071
24072 #: src/Buffer.cpp:1294
24073 #, c-format
24074 msgid ""
24075 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24076 "convert it."
24077 msgstr ""
24078 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
24079 "att omvandla den"
24080
24081 #: src/Buffer.cpp:1301
24082 #, c-format
24083 msgid ""
24084 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24085 "it."
24086 msgstr ""
24087 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
24088 "att omvandla den."
24089
24090 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:4348 src/Buffer.cpp:4411
24091 msgid "File is read-only"
24092 msgstr "Filen är skrivskyddad"
24093
24094 #: src/Buffer.cpp:1358
24095 #, c-format
24096 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24097 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
24098
24099 #: src/Buffer.cpp:1367
24100 #, c-format
24101 msgid ""
24102 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24103 "overwrite this file?"
24104 msgstr ""
24105 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
24106 "skriva över denna fil?"
24107
24108 #: src/Buffer.cpp:1369
24109 msgid "Overwrite modified file?"
24110 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
24111
24112 #: src/Buffer.cpp:1370 src/Exporter.cpp:50
24113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24115 msgid "&Overwrite"
24116 msgstr "Skriv över"
24117
24118 #: src/Buffer.cpp:1433
24119 msgid "Backup failure"
24120 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
24121
24122 #: src/Buffer.cpp:1434
24123 #, c-format
24124 msgid ""
24125 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24126 "Please check whether the directory exists and is writable."
24127 msgstr ""
24128 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
24129 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
24130
24131 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:1481
24132 #, fuzzy
24133 msgid "Write failure"
24134 msgstr "chktex-misslyckande"
24135
24136 #: src/Buffer.cpp:1471
24137 #, c-format
24138 msgid ""
24139 "The file has successfully been saved as:\n"
24140 "  %1$s.\n"
24141 "But LyX could not move it to:\n"
24142 "  %2$s.\n"
24143 "Your original file has been backed up to:\n"
24144 "  %3$s"
24145 msgstr ""
24146
24147 #: src/Buffer.cpp:1482
24148 #, c-format
24149 msgid ""
24150 "Cannot move saved file to:\n"
24151 "  %1$s.\n"
24152 "But the file has successfully been saved as:\n"
24153 "  %2$s."
24154 msgstr ""
24155
24156 #: src/Buffer.cpp:1498
24157 #, c-format
24158 msgid "Saving document %1$s..."
24159 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
24160
24161 #: src/Buffer.cpp:1513
24162 msgid " could not write file!"
24163 msgstr " kunde inte skriva fil!"
24164
24165 #: src/Buffer.cpp:1521
24166 msgid " done."
24167 msgstr " färdig."
24168
24169 #: src/Buffer.cpp:1536
24170 #, c-format
24171 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24172 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
24173
24174 #: src/Buffer.cpp:1546 src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1573
24175 #, c-format
24176 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24177 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
24178
24179 #: src/Buffer.cpp:1549
24180 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24181 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
24182
24183 #: src/Buffer.cpp:1563
24184 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24185 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
24186
24187 #: src/Buffer.cpp:1577
24188 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24189 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
24190
24191 #: src/Buffer.cpp:1666
24192 msgid "Iconv software exception Detected"
24193 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
24194
24195 #: src/Buffer.cpp:1666
24196 #, c-format
24197 msgid ""
24198 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24199 "installed"
24200 msgstr ""
24201 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
24202 "installerad"
24203
24204 #: src/Buffer.cpp:1694
24205 #, c-format
24206 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24207 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
24208
24209 #: src/Buffer.cpp:1697
24210 msgid ""
24211 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24212 "chosen encoding.\n"
24213 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24214 msgstr ""
24215 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
24216 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
24217
24218 #: src/Buffer.cpp:1704
24219 msgid "iconv conversion failed"
24220 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
24221
24222 #: src/Buffer.cpp:1709
24223 msgid "conversion failed"
24224 msgstr "omvandling misslyckades"
24225
24226 #: src/Buffer.cpp:1820
24227 msgid "Uncodable character in file path"
24228 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
24229
24230 #: src/Buffer.cpp:1822
24231 #, c-format
24232 msgid ""
24233 "The path of your document\n"
24234 "(%1$s)\n"
24235 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24236 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24237 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24238 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24239 "\n"
24240 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24241 "(such as utf8) or change the file path name."
24242 msgstr ""
24243 "Sökvägen för ditt dokument\n"
24244 "(%1$s)\n"
24245 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
24246 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
24247 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
24248 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
24249 "i ERT.\n"
24250 "\n"
24251 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
24252 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
24253
24254 #: src/Buffer.cpp:2168
24255 msgid "Running chktex..."
24256 msgstr "Chktex körs..."
24257
24258 #: src/Buffer.cpp:2182
24259 msgid "chktex failure"
24260 msgstr "chktex-misslyckande"
24261
24262 #: src/Buffer.cpp:2183
24263 msgid "Could not run chktex successfully."
24264 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
24265
24266 #: src/Buffer.cpp:2475
24267 #, c-format
24268 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24269 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
24270
24271 #: src/Buffer.cpp:2579
24272 #, c-format
24273 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24274 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
24275
24276 #: src/Buffer.cpp:2588
24277 msgid "Error generating literate programming code."
24278 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
24279
24280 #: src/Buffer.cpp:2668
24281 #, c-format
24282 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24283 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
24284
24285 #: src/Buffer.cpp:2703
24286 #, c-format
24287 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24288 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
24289
24290 #: src/Buffer.cpp:2760
24291 #, fuzzy
24292 msgid "Error viewing the output file."
24293 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
24294
24295 #: src/Buffer.cpp:3652
24296 #, c-format
24297 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24298 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
24299
24300 #: src/Buffer.cpp:3656
24301 #, c-format
24302 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24303 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
24304
24305 #: src/Buffer.cpp:3710
24306 msgid "Preview source code"
24307 msgstr "Förhandsgranska källkod"
24308
24309 #: src/Buffer.cpp:3712
24310 msgid "Preview preamble"
24311 msgstr "Förhandsgranska ingress"
24312
24313 #: src/Buffer.cpp:3714
24314 msgid "Preview body"
24315 msgstr "Förhandsgranska kropp"
24316
24317 #: src/Buffer.cpp:3729
24318 msgid "Plain text does not have a preamble."
24319 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
24320
24321 #: src/Buffer.cpp:3834
24322 #, c-format
24323 msgid "Auto-saving %1$s"
24324 msgstr "Autosparar %1$s"
24325
24326 #: src/Buffer.cpp:3890
24327 msgid "Autosave failed!"
24328 msgstr "Autosparning misslyckades!"
24329
24330 #: src/Buffer.cpp:3951
24331 msgid "Autosaving current document..."
24332 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
24333
24334 #: src/Buffer.cpp:4074
24335 msgid "Couldn't export file"
24336 msgstr "Kunde inte exportera fil"
24337
24338 #: src/Buffer.cpp:4075
24339 #, c-format
24340 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24341 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
24342
24343 #: src/Buffer.cpp:4136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24344 msgid "File name error"
24345 msgstr "Filnamnsfel"
24346
24347 #: src/Buffer.cpp:4137
24348 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24349 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
24350
24351 #: src/Buffer.cpp:4237 src/Buffer.cpp:4251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24352 msgid "Document export cancelled."
24353 msgstr "Dokumentexport avbruten."
24354
24355 #: src/Buffer.cpp:4254
24356 #, c-format
24357 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24358 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
24359
24360 #: src/Buffer.cpp:4261
24361 #, c-format
24362 msgid "Document exported as %1$s"
24363 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
24364
24365 #: src/Buffer.cpp:4334
24366 #, c-format
24367 msgid ""
24368 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24369 "\n"
24370 "Recover emergency save?"
24371 msgstr ""
24372 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
24373 "\n"
24374 "Återhämta nödsparning?"
24375
24376 #: src/Buffer.cpp:4337
24377 msgid "Load emergency save?"
24378 msgstr "Ladda nödsparning?"
24379
24380 #: src/Buffer.cpp:4338
24381 msgid "&Recover"
24382 msgstr "Åte&rhämta"
24383
24384 #: src/Buffer.cpp:4338
24385 msgid "&Load Original"
24386 msgstr "&Ladda original"
24387
24388 #: src/Buffer.cpp:4349
24389 #, c-format
24390 msgid ""
24391 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24392 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24393 msgstr ""
24394 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
24395 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
24396
24397 #: src/Buffer.cpp:4356
24398 msgid "Document was successfully recovered."
24399 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
24400
24401 #: src/Buffer.cpp:4358
24402 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24403 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
24404
24405 #: src/Buffer.cpp:4359
24406 #, c-format
24407 msgid ""
24408 "Remove emergency file now?\n"
24409 "(%1$s)"
24410 msgstr ""
24411 "Ta bort nödfil nu?\n"
24412 "(%1$s)"
24413
24414 #: src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4375
24415 msgid "Delete emergency file?"
24416 msgstr "Radera nödfil?"
24417
24418 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377
24419 msgid "&Keep"
24420 msgstr "Behåll"
24421
24422 #: src/Buffer.cpp:4368
24423 msgid "Emergency file deleted"
24424 msgstr "Nödfil raderad"
24425
24426 #: src/Buffer.cpp:4369
24427 msgid "Do not forget to save your file now!"
24428 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
24429
24430 #: src/Buffer.cpp:4376
24431 msgid "Remove emergency file now?"
24432 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
24433
24434 #: src/Buffer.cpp:4399
24435 #, c-format
24436 msgid ""
24437 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24438 "\n"
24439 "Load the backup instead?"
24440 msgstr ""
24441 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
24442 "\n"
24443 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
24444
24445 #: src/Buffer.cpp:4401
24446 msgid "Load backup?"
24447 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
24448
24449 #: src/Buffer.cpp:4402
24450 msgid "&Load backup"
24451 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
24452
24453 #: src/Buffer.cpp:4402
24454 msgid "Load &original"
24455 msgstr "Ladda &original"
24456
24457 #: src/Buffer.cpp:4412
24458 #, c-format
24459 msgid ""
24460 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24461 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24462 msgstr ""
24463 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
24464 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
24465
24466 #: src/Buffer.cpp:4753 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24467 msgid "Senseless!!! "
24468 msgstr "Meningslöst!!! "
24469
24470 #: src/Buffer.cpp:4972
24471 #, c-format
24472 msgid "Document %1$s reloaded."
24473 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
24474
24475 #: src/Buffer.cpp:4975
24476 #, c-format
24477 msgid "Could not reload document %1$s."
24478 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
24479
24480 #: src/BufferParams.cpp:474
24481 msgid ""
24482 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24483 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24484 msgstr ""
24485 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
24486 "AMS-matematikverktygsraderna infogas i formler"
24487
24488 #: src/BufferParams.cpp:476
24489 msgid ""
24490 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24491 "are inserted into formulas"
24492 msgstr ""
24493 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
24494 "matematikverktygsraderna infogas i formler"
24495
24496 #: src/BufferParams.cpp:478
24497 msgid ""
24498 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24499 "formulas"
24500 msgstr ""
24501 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
24502
24503 #: src/BufferParams.cpp:480
24504 msgid ""
24505 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24506 "inserted into formulas"
24507 msgstr ""
24508 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas i "
24509 "formler"
24510
24511 #: src/BufferParams.cpp:482
24512 msgid ""
24513 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24514 "into formulas"
24515 msgstr ""
24516 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas i formler"
24517
24518 #: src/BufferParams.cpp:484
24519 msgid ""
24520 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24521 "inserted into formulas"
24522 msgstr ""
24523 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
24524 "infogas i formler"
24525
24526 #: src/BufferParams.cpp:486
24527 msgid ""
24528 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24529 "inserted into formulas"
24530 msgstr ""
24531 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
24532 "infogas i formler"
24533
24534 #: src/BufferParams.cpp:488
24535 msgid ""
24536 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24537 "subscript is inserted into formulas"
24538 msgstr ""
24539 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
24540 "infogas i formler"
24541
24542 #: src/BufferParams.cpp:490
24543 msgid ""
24544 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24545 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24546 msgstr ""
24547 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
24548 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas i formler"
24549
24550 #: src/BufferParams.cpp:492
24551 msgid ""
24552 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24553 "decoration 'utilde'"
24554 msgstr ""
24555 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
24556 "matematikramdekorationen 'utilde'"
24557
24558 #: src/BufferParams.cpp:664
24559 #, c-format
24560 msgid ""
24561 "The selected document class\n"
24562 "\t%1$s\n"
24563 "requires external files that are not available.\n"
24564 "The document class can still be used, but the\n"
24565 "document cannot be compiled until the following\n"
24566 "prerequisites are installed:\n"
24567 "\t%2$s\n"
24568 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24569 "User's Guide for more information."
24570 msgstr ""
24571 "Den valda dokumentklassen\n"
24572 "\t%1$s\n"
24573 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
24574 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
24575 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
24576 "förutsättningar är installerade:\n"
24577 "\t%2$s\n"
24578 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
24579 "Handboken för mer information."
24580
24581 #: src/BufferParams.cpp:673
24582 msgid "Document class not available"
24583 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
24584
24585 #: src/BufferParams.cpp:1897 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
24586 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24587 msgid "Uncodable characters"
24588 msgstr "Okodbara tecken"
24589
24590 #: src/BufferParams.cpp:1898
24591 #, c-format
24592 msgid ""
24593 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24594 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24595 "%1$s."
24596 msgstr ""
24597 "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
24598 "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
24599 "%1$s."
24600
24601 #: src/BufferParams.cpp:1990 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
24602 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24603 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24604 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24605 msgid "LyX Warning: "
24606 msgstr "LyX-varning: "
24607
24608 #: src/BufferParams.cpp:1991 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
24609 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24610 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24611 msgid "uncodable character"
24612 msgstr "okodbart tecken"
24613
24614 #: src/BufferParams.cpp:2004
24615 #, fuzzy
24616 msgid "Uncodable character in user preamble"
24617 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
24618
24619 #: src/BufferParams.cpp:2006
24620 #, fuzzy, c-format
24621 msgid ""
24622 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24623 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24624 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24625 "output.\n"
24626 "\n"
24627 "Please select an appropriate document encoding\n"
24628 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24629 msgstr ""
24630 "Författarnamnet '%1$s',\n"
24631 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
24632 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
24633 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
24634 "\n"
24635 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
24636 "eller ändra författarnamnets stavning."
24637
24638 #: src/BufferParams.cpp:2211
24639 #, c-format
24640 msgid ""
24641 "The layout file:\n"
24642 "%1$s\n"
24643 "could not be found. A default textclass with default\n"
24644 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24645 "correct output."
24646 msgstr ""
24647 "Utformningsfilen:\n"
24648 "%1$s\n"
24649 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
24650 "standardutformningar kommer att användas.\n"
24651 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
24652
24653 #: src/BufferParams.cpp:2217
24654 msgid "Document class not found"
24655 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
24656
24657 #: src/BufferParams.cpp:2224
24658 #, c-format
24659 msgid ""
24660 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24661 "%1$s\n"
24662 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24663 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24664 "correct output."
24665 msgstr ""
24666 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
24667 "%1$s\n"
24668 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
24669 "standardutformningar kommer att användas.\n"
24670 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
24671
24672 #: src/BufferParams.cpp:2230 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1331
24673 msgid "Could not load class"
24674 msgstr "Kunde inte ladda klass"
24675
24676 #: src/BufferParams.cpp:2280
24677 msgid "Error reading internal layout information"
24678 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
24679
24680 #: src/BufferParams.cpp:2281 src/TextClass.cpp:1547
24681 msgid "Read Error"
24682 msgstr "Läsfel"
24683
24684 #: src/BufferView.cpp:192
24685 msgid "No more insets"
24686 msgstr "Inga fler insättningar"
24687
24688 #: src/BufferView.cpp:756
24689 msgid "Save bookmark"
24690 msgstr "Spara bokmärke"
24691
24692 #: src/BufferView.cpp:979
24693 msgid "Converting document to new document class..."
24694 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
24695
24696 #: src/BufferView.cpp:1023
24697 msgid "Document is read-only"
24698 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
24699
24700 #: src/BufferView.cpp:1032
24701 msgid "This portion of the document is deleted."
24702 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
24703
24704 #: src/BufferView.cpp:1075 src/BufferView.cpp:2003
24705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
24706 msgid "Absolute filename expected."
24707 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
24708
24709 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
24710 #, c-format
24711 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24712 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
24713
24714 #: src/BufferView.cpp:1350
24715 msgid "No further undo information"
24716 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
24717
24718 #: src/BufferView.cpp:1360
24719 msgid "No further redo information"
24720 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
24721
24722 #: src/BufferView.cpp:1583
24723 msgid "Mark off"
24724 msgstr "Märke av"
24725
24726 #: src/BufferView.cpp:1589
24727 msgid "Mark on"
24728 msgstr "Märke på"
24729
24730 #: src/BufferView.cpp:1596
24731 msgid "Mark removed"
24732 msgstr "Märke borttaget"
24733
24734 #: src/BufferView.cpp:1599
24735 msgid "Mark set"
24736 msgstr "Märke satt"
24737
24738 #: src/BufferView.cpp:1655
24739 msgid "Statistics for the selection:"
24740 msgstr "Statistik för urvalet:"
24741
24742 #: src/BufferView.cpp:1657
24743 msgid "Statistics for the document:"
24744 msgstr "Statistik för dokumentet:"
24745
24746 #: src/BufferView.cpp:1660
24747 #, c-format
24748 msgid "%1$d words"
24749 msgstr "%1$d ord"
24750
24751 #: src/BufferView.cpp:1662
24752 msgid "One word"
24753 msgstr "Ett ord"
24754
24755 #: src/BufferView.cpp:1665
24756 #, c-format
24757 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24758 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
24759
24760 #: src/BufferView.cpp:1668
24761 msgid "One character (including blanks)"
24762 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
24763
24764 #: src/BufferView.cpp:1671
24765 #, c-format
24766 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24767 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
24768
24769 #: src/BufferView.cpp:1674
24770 msgid "One character (excluding blanks)"
24771 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
24772
24773 #: src/BufferView.cpp:1676
24774 msgid "Statistics"
24775 msgstr "Statistik"
24776
24777 #: src/BufferView.cpp:1858
24778 #, c-format
24779 msgid ""
24780 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24781 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
24782
24783 #: src/BufferView.cpp:1860
24784 #, c-format
24785 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24786 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
24787
24788 #: src/BufferView.cpp:1868
24789 msgid "Branch name"
24790 msgstr "Grennamn"
24791
24792 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24793 msgid "Branch already exists"
24794 msgstr "Gren finns redan"
24795
24796 #: src/BufferView.cpp:2355
24797 msgid "Inverse Search Failed"
24798 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
24799
24800 #: src/BufferView.cpp:2356
24801 msgid ""
24802 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24803 "You need to update the viewed document."
24804 msgstr ""
24805 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
24806 "Du behöver uppdatera det visade dokumentet."
24807
24808 #: src/BufferView.cpp:2737
24809 #, c-format
24810 msgid "Inserting document %1$s..."
24811 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
24812
24813 #: src/BufferView.cpp:2748
24814 #, c-format
24815 msgid "Document %1$s inserted."
24816 msgstr "Dokument %1$s infogat."
24817
24818 #: src/BufferView.cpp:2750
24819 #, c-format
24820 msgid "Could not insert document %1$s"
24821 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
24822
24823 #: src/BufferView.cpp:3159
24824 #, c-format
24825 msgid ""
24826 "Could not read the specified document\n"
24827 "%1$s\n"
24828 "due to the error: %2$s"
24829 msgstr ""
24830 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
24831 "%1$s\n"
24832 "på grund av fel: %2$s"
24833
24834 #: src/BufferView.cpp:3161
24835 msgid "Could not read file"
24836 msgstr "Kunde inte läsa fil"
24837
24838 #: src/BufferView.cpp:3168
24839 #, c-format
24840 msgid ""
24841 "%1$s\n"
24842 " is not readable."
24843 msgstr ""
24844 "%1$s\n"
24845 " är inte läsbar."
24846
24847 #: src/BufferView.cpp:3169 src/output.cpp:39
24848 msgid "Could not open file"
24849 msgstr "Kunde inte öppna fil"
24850
24851 #: src/BufferView.cpp:3176
24852 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24853 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
24854
24855 #: src/BufferView.cpp:3177
24856 msgid ""
24857 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24858 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24859 "If this does not give the correct result\n"
24860 "then please change the encoding of the file\n"
24861 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24862 msgstr ""
24863 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
24864 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
24865 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
24866 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
24867 "annat program än LyX.\n"
24868
24869 #: src/Changes.cpp:374
24870 msgid "Uncodable character in author name"
24871 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
24872
24873 #: src/Changes.cpp:375
24874 #, c-format
24875 msgid ""
24876 "The author name '%1$s',\n"
24877 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24878 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24879 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24880 "\n"
24881 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24882 "or change the spelling of the author name."
24883 msgstr ""
24884 "Författarnamnet '%1$s',\n"
24885 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
24886 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
24887 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
24888 "\n"
24889 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
24890 "eller ändra författarnamnets stavning."
24891
24892 #: src/Chktex.cpp:62
24893 #, c-format
24894 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24895 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
24896
24897 #: src/Chktex.cpp:64
24898 msgid "ChkTeX warning id # "
24899 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
24900
24901 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24903 msgid "none"
24904 msgstr "ingen"
24905
24906 #: src/Color.cpp:204
24907 msgid "black"
24908 msgstr "svart"
24909
24910 #: src/Color.cpp:205
24911 msgid "white"
24912 msgstr "vit"
24913
24914 #: src/Color.cpp:206
24915 msgid "blue"
24916 msgstr "blå"
24917
24918 #: src/Color.cpp:207
24919 #, fuzzy
24920 msgid "brown"
24921 msgstr "frown"
24922
24923 #: src/Color.cpp:208
24924 msgid "cyan"
24925 msgstr "cyan"
24926
24927 #: src/Color.cpp:209
24928 msgid "darkgray"
24929 msgstr ""
24930
24931 #: src/Color.cpp:210
24932 #, fuzzy
24933 msgid "gray"
24934 msgstr "Svgraybox"
24935
24936 #: src/Color.cpp:211
24937 msgid "green"
24938 msgstr "grön"
24939
24940 #: src/Color.cpp:212
24941 #, fuzzy
24942 msgid "lightgray"
24943 msgstr "lightning"
24944
24945 #: src/Color.cpp:213
24946 msgid "lime"
24947 msgstr ""
24948
24949 #: src/Color.cpp:214
24950 msgid "magenta"
24951 msgstr "magenta"
24952
24953 #: src/Color.cpp:215
24954 msgid "olive"
24955 msgstr ""
24956
24957 #: src/Color.cpp:216
24958 #, fuzzy
24959 msgid "orange"
24960 msgstr "Intervall"
24961
24962 #: src/Color.cpp:217
24963 msgid "pink"
24964 msgstr ""
24965
24966 #: src/Color.cpp:218
24967 msgid "purple"
24968 msgstr ""
24969
24970 #: src/Color.cpp:219
24971 msgid "red"
24972 msgstr "röd"
24973
24974 #: src/Color.cpp:220
24975 msgid "teal"
24976 msgstr ""
24977
24978 #: src/Color.cpp:221
24979 msgid "violet"
24980 msgstr ""
24981
24982 #: src/Color.cpp:222
24983 msgid "yellow"
24984 msgstr "gul"
24985
24986 #: src/Color.cpp:223
24987 msgid "cursor"
24988 msgstr "markör"
24989
24990 #: src/Color.cpp:224
24991 msgid "background"
24992 msgstr "bakgrund"
24993
24994 #: src/Color.cpp:225
24995 msgid "text"
24996 msgstr "text"
24997
24998 #: src/Color.cpp:226
24999 msgid "selection"
25000 msgstr "urval"
25001
25002 #: src/Color.cpp:227
25003 msgid "selected text"
25004 msgstr "vald text"
25005
25006 #: src/Color.cpp:229
25007 msgid "LaTeX text"
25008 msgstr "LaTeX-text"
25009
25010 #: src/Color.cpp:230
25011 msgid "inline completion"
25012 msgstr "platskomplettering"
25013
25014 #: src/Color.cpp:232
25015 msgid "non-unique inline completion"
25016 msgstr "icke-unik platskomplettering"
25017
25018 #: src/Color.cpp:234
25019 msgid "previewed snippet"
25020 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
25021
25022 #: src/Color.cpp:235
25023 msgid "note label"
25024 msgstr "notetikett"
25025
25026 #: src/Color.cpp:236
25027 msgid "note background"
25028 msgstr "notbakgrund"
25029
25030 #: src/Color.cpp:237
25031 msgid "comment label"
25032 msgstr "kommentaretikett"
25033
25034 #: src/Color.cpp:238
25035 msgid "comment background"
25036 msgstr "kommentarbakgrund"
25037
25038 #: src/Color.cpp:239
25039 msgid "greyedout inset label"
25040 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
25041
25042 #: src/Color.cpp:240
25043 msgid "greyedout inset text"
25044 msgstr "nedtonad insättningstext"
25045
25046 #: src/Color.cpp:241
25047 msgid "greyedout inset background"
25048 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
25049
25050 #: src/Color.cpp:242
25051 msgid "phantom inset text"
25052 msgstr "fantominsättningstext"
25053
25054 #: src/Color.cpp:243
25055 msgid "shaded box"
25056 msgstr "skuggad ruta"
25057
25058 #: src/Color.cpp:244
25059 msgid "listings background"
25060 msgstr "listningsbakgrund"
25061
25062 #: src/Color.cpp:245
25063 msgid "branch label"
25064 msgstr "grenetikett"
25065
25066 #: src/Color.cpp:246
25067 msgid "footnote label"
25068 msgstr "fotnotsetikett"
25069
25070 #: src/Color.cpp:247
25071 msgid "index label"
25072 msgstr "indexetikett"
25073
25074 #: src/Color.cpp:248
25075 msgid "margin note label"
25076 msgstr "marginalnotetikett"
25077
25078 #: src/Color.cpp:249
25079 msgid "URL label"
25080 msgstr "URL-etikett"
25081
25082 #: src/Color.cpp:250
25083 msgid "URL text"
25084 msgstr "URL-text"
25085
25086 #: src/Color.cpp:251
25087 msgid "depth bar"
25088 msgstr "djuprad"
25089
25090 #: src/Color.cpp:252
25091 #, fuzzy
25092 msgid "scroll indicator"
25093 msgstr "Markörin&dikator"
25094
25095 #: src/Color.cpp:253
25096 msgid "language"
25097 msgstr "språk"
25098
25099 #: src/Color.cpp:254
25100 msgid "command inset"
25101 msgstr "kommandoinsättning"
25102
25103 #: src/Color.cpp:255
25104 msgid "command inset background"
25105 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
25106
25107 #: src/Color.cpp:256
25108 msgid "command inset frame"
25109 msgstr "kommandoinsättningsram"
25110
25111 #: src/Color.cpp:257
25112 msgid "special character"
25113 msgstr "specialtecken"
25114
25115 #: src/Color.cpp:258
25116 msgid "math"
25117 msgstr "matematik"
25118
25119 #: src/Color.cpp:259
25120 msgid "math background"
25121 msgstr "matematikbakgrund"
25122
25123 #: src/Color.cpp:260
25124 msgid "graphics background"
25125 msgstr "grafikbakgrund"
25126
25127 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25128 msgid "math macro background"
25129 msgstr "matematikmakrobakgrund"
25130
25131 #: src/Color.cpp:262
25132 msgid "math frame"
25133 msgstr "matematikram"
25134
25135 #: src/Color.cpp:263
25136 msgid "math corners"
25137 msgstr "matematikhörn"
25138
25139 #: src/Color.cpp:264
25140 msgid "math line"
25141 msgstr "matematikrad"
25142
25143 #: src/Color.cpp:266
25144 msgid "math macro hovered background"
25145 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
25146
25147 #: src/Color.cpp:267
25148 msgid "math macro label"
25149 msgstr "matematikmakroetikett"
25150
25151 #: src/Color.cpp:268
25152 msgid "math macro frame"
25153 msgstr "matematikmakroram"
25154
25155 #: src/Color.cpp:269
25156 msgid "math macro blended out"
25157 msgstr "matematikmakro utblandad"
25158
25159 #: src/Color.cpp:270
25160 msgid "math macro old parameter"
25161 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
25162
25163 #: src/Color.cpp:271
25164 msgid "math macro new parameter"
25165 msgstr "matematikmakro ny parameter"
25166
25167 #: src/Color.cpp:272
25168 msgid "collapsable inset text"
25169 msgstr "infällningsbar insättningstext"
25170
25171 #: src/Color.cpp:273
25172 msgid "collapsable inset frame"
25173 msgstr "infällningsbar insättningsram"
25174
25175 #: src/Color.cpp:274
25176 msgid "inset background"
25177 msgstr "insättningsbakgrund"
25178
25179 #: src/Color.cpp:275
25180 msgid "inset frame"
25181 msgstr "insättningsram"
25182
25183 #: src/Color.cpp:276
25184 msgid "LaTeX error"
25185 msgstr "LaTeX-fel"
25186
25187 #: src/Color.cpp:277
25188 msgid "end-of-line marker"
25189 msgstr "radslutsmarkör"
25190
25191 #: src/Color.cpp:278
25192 msgid "appendix marker"
25193 msgstr "bilagamarkör"
25194
25195 #: src/Color.cpp:279
25196 msgid "change bar"
25197 msgstr "ändringsrad"
25198
25199 #: src/Color.cpp:280
25200 msgid "deleted text"
25201 msgstr "raderad text"
25202
25203 #: src/Color.cpp:281
25204 msgid "added text"
25205 msgstr "tillagd text"
25206
25207 #: src/Color.cpp:282
25208 msgid "changed text 1st author"
25209 msgstr "ändrad text 1. författare"
25210
25211 #: src/Color.cpp:283
25212 msgid "changed text 2nd author"
25213 msgstr "ändrad text 2. författare"
25214
25215 #: src/Color.cpp:284
25216 msgid "changed text 3rd author"
25217 msgstr "ändrad text 3. författare"
25218
25219 #: src/Color.cpp:285
25220 msgid "changed text 4th author"
25221 msgstr "ändrad text 4. författare"
25222
25223 #: src/Color.cpp:286
25224 msgid "changed text 5th author"
25225 msgstr "ändrad text 5. författare"
25226
25227 #: src/Color.cpp:287
25228 msgid "deleted text modifier"
25229 msgstr "raderad textmodifierare"
25230
25231 #: src/Color.cpp:288
25232 msgid "added space markers"
25233 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
25234
25235 #: src/Color.cpp:289
25236 msgid "table line"
25237 msgstr "tabell-linje"
25238
25239 #: src/Color.cpp:290
25240 msgid "table on/off line"
25241 msgstr "tabell på/av linje"
25242
25243 #: src/Color.cpp:292
25244 msgid "bottom area"
25245 msgstr "bottenområde"
25246
25247 #: src/Color.cpp:293
25248 msgid "new page"
25249 msgstr "ny sida"
25250
25251 #: src/Color.cpp:294
25252 msgid "page break / line break"
25253 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
25254
25255 #: src/Color.cpp:295
25256 msgid "frame of button"
25257 msgstr "knappens ram"
25258
25259 #: src/Color.cpp:296
25260 msgid "button background"
25261 msgstr "knappbakgrund"
25262
25263 #: src/Color.cpp:297
25264 msgid "button background under focus"
25265 msgstr "knappbakgrund under fokus"
25266
25267 #: src/Color.cpp:298
25268 msgid "paragraph marker"
25269 msgstr "styckemarkör"
25270
25271 #: src/Color.cpp:299
25272 msgid "preview frame"
25273 msgstr "förhandsgranskningsram"
25274
25275 #: src/Color.cpp:300
25276 msgid "inherit"
25277 msgstr "ärv"
25278
25279 #: src/Color.cpp:301
25280 msgid "regexp frame"
25281 msgstr "regexp-ram"
25282
25283 #: src/Color.cpp:302
25284 msgid "ignore"
25285 msgstr "ignorera"
25286
25287 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25288 #: src/Converter.cpp:589
25289 msgid "Cannot convert file"
25290 msgstr "Kan inte omvandla fil"
25291
25292 #: src/Converter.cpp:329
25293 #, c-format
25294 msgid ""
25295 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25296 "Define a converter in the preferences."
25297 msgstr ""
25298 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
25299 "Definiera en omvandlare i inställningar."
25300
25301 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25302 msgid "Executing command: "
25303 msgstr "Exekverar kommando: "
25304
25305 #: src/Converter.cpp:518
25306 msgid "Build errors"
25307 msgstr "Byggfel"
25308
25309 #: src/Converter.cpp:519
25310 msgid "There were errors during the build process."
25311 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
25312
25313 #: src/Converter.cpp:524
25314 #, c-format
25315 msgid ""
25316 "An error occurred while running:\n"
25317 "%1$s"
25318 msgstr ""
25319 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
25320 "%1$s"
25321
25322 #: src/Converter.cpp:547
25323 #, c-format
25324 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25325 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
25326
25327 #: src/Converter.cpp:591
25328 #, c-format
25329 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25330 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
25331
25332 #: src/Converter.cpp:592
25333 #, c-format
25334 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25335 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
25336
25337 #: src/Converter.cpp:648
25338 msgid "Running LaTeX..."
25339 msgstr "LaTeX körs..."
25340
25341 #: src/Converter.cpp:670
25342 #, c-format
25343 msgid ""
25344 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25345 "log %1$s."
25346 msgstr ""
25347 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
25348 "%1$s."
25349
25350 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25351 msgid "LaTeX failed"
25352 msgstr "LaTeX misslyckades"
25353
25354 #: src/Converter.cpp:676
25355 #, c-format
25356 msgid ""
25357 "The external program\n"
25358 "%1$s\n"
25359 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25360 "program's error (check the logs). "
25361 msgstr ""
25362
25363 #: src/Converter.cpp:682
25364 msgid "Output is empty"
25365 msgstr "Utmatning är tom"
25366
25367 #: src/Converter.cpp:683
25368 #, fuzzy
25369 msgid "No output file was generated."
25370 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
25371
25372 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940
25373 msgid ", Inset: "
25374 msgstr ", Insättning: "
25375
25376 #: src/Cursor.cpp:2113
25377 msgid ", Cell: "
25378 msgstr ""
25379
25380 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943
25381 msgid ", Position: "
25382 msgstr ", Position: "
25383
25384 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25385 #, c-format
25386 msgid ""
25387 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25388 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25389 msgstr ""
25390 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
25391 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
25392
25393 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25394 msgid "Unknown branch"
25395 msgstr "Okänd gren"
25396
25397 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25398 msgid "&Don't Add"
25399 msgstr "Lägg inte till"
25400
25401 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25402 #, c-format
25403 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25404 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
25405
25406 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25407 msgid "Layout Not Found"
25408 msgstr "Utformning hittades inte"
25409
25410 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25411 #, c-format
25412 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25413 msgstr ""
25414 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
25415
25416 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25417 #, c-format
25418 msgid ""
25419 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25420 "%3$s'."
25421 msgstr ""
25422 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
25423 "%2$s' till `%3$s'."
25424
25425 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25426 msgid "Undefined flex inset"
25427 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
25428
25429 #: src/Exporter.cpp:45
25430 #, c-format
25431 msgid ""
25432 "The file %1$s already exists.\n"
25433 "\n"
25434 "Do you want to overwrite that file?"
25435 msgstr ""
25436 "Filen %1$s finns redan.\n"
25437 "\n"
25438 "Vill du skriva över den filen?"
25439
25440 #: src/Exporter.cpp:48
25441 msgid "Overwrite file?"
25442 msgstr "Skriv över fil?"
25443
25444 #: src/Exporter.cpp:50
25445 msgid "&Keep file"
25446 msgstr "Behåll fil"
25447
25448 #: src/Exporter.cpp:51
25449 msgid "Overwrite &all"
25450 msgstr "Skriv över &alla"
25451
25452 #: src/Exporter.cpp:51
25453 msgid "&Cancel export"
25454 msgstr "Avbryt export"
25455
25456 #: src/Exporter.cpp:97
25457 msgid "Couldn't copy file"
25458 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
25459
25460 #: src/Exporter.cpp:98
25461 #, c-format
25462 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25463 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
25464
25465 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25467 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25468 msgid "Roman"
25469 msgstr "Antikva"
25470
25471 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25473 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25474 msgid "Sans Serif"
25475 msgstr "Linjär"
25476
25477 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25480 msgid "Typewriter"
25481 msgstr "Skrivmaskin"
25482
25483 #: src/Font.cpp:59
25484 msgid "Symbol"
25485 msgstr "Symbol"
25486
25487 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25488 #: src/Font.cpp:76
25489 msgid "Inherit"
25490 msgstr "Ärv"
25491
25492 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25493 msgid "Medium"
25494 msgstr "Medium"
25495
25496 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25497 msgid "Upright"
25498 msgstr "Rak"
25499
25500 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25501 msgid "Italic"
25502 msgstr "Kursiv"
25503
25504 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25505 msgid "Slanted"
25506 msgstr "Lutande"
25507
25508 #: src/Font.cpp:67
25509 msgid "Smallcaps"
25510 msgstr "Kapitäler"
25511
25512 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25513 msgid "Increase"
25514 msgstr "Öka"
25515
25516 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25517 msgid "Decrease"
25518 msgstr "Minska"
25519
25520 #: src/Font.cpp:76
25521 msgid "Toggle"
25522 msgstr "Växla"
25523
25524 #: src/Font.cpp:162
25525 #, c-format
25526 msgid "Emphasis %1$s, "
25527 msgstr "Betoning %1$s, "
25528
25529 #: src/Font.cpp:165
25530 #, c-format
25531 msgid "Underline %1$s, "
25532 msgstr "Understrykning %1$s, "
25533
25534 #: src/Font.cpp:168
25535 #, c-format
25536 msgid "Strikeout %1$s, "
25537 msgstr "Överstrykning %1$s, "
25538
25539 #: src/Font.cpp:171
25540 #, c-format
25541 msgid "Double underline %1$s, "
25542 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
25543
25544 #: src/Font.cpp:174
25545 #, c-format
25546 msgid "Wavy underline %1$s, "
25547 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
25548
25549 #: src/Font.cpp:177
25550 #, c-format
25551 msgid "Noun %1$s, "
25552 msgstr "Namn %1$s, "
25553
25554 #: src/Font.cpp:191
25555 #, c-format
25556 msgid "Language: %1$s, "
25557 msgstr "Språk: %1$s, "
25558
25559 #: src/Font.cpp:194
25560 #, c-format
25561 msgid "Number %1$s"
25562 msgstr "Nummer %1$s"
25563
25564 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25565 msgid "Cannot view file"
25566 msgstr "Kan inte visa fil"
25567
25568 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
25569 #, c-format
25570 msgid "File does not exist: %1$s"
25571 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
25572
25573 #: src/Format.cpp:675
25574 #, c-format
25575 msgid "No information for viewing %1$s"
25576 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
25577
25578 #: src/Format.cpp:685
25579 #, c-format
25580 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25581 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
25582
25583 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25584 msgid "Cannot edit file"
25585 msgstr "Kan inte redigera fil"
25586
25587 #: src/Format.cpp:744
25588 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25589 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
25590
25591 #: src/Format.cpp:757
25592 #, c-format
25593 msgid "No information for editing %1$s"
25594 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
25595
25596 #: src/Format.cpp:768
25597 #, c-format
25598 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25599 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
25600
25601 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25602 msgid "Could not find bind file"
25603 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
25604
25605 #: src/KeyMap.cpp:228
25606 #, c-format
25607 msgid ""
25608 "Unable to find the bind file\n"
25609 "%1$s.\n"
25610 "Please check your installation."
25611 msgstr ""
25612 "Kan inte hitta bindfilen\n"
25613 "%1$s.\n"
25614 "Vänligen kontrollera din installation."
25615
25616 #: src/KeyMap.cpp:235
25617 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25618 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
25619
25620 #: src/KeyMap.cpp:236
25621 msgid ""
25622 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25623 "Please check your installation."
25624 msgstr ""
25625 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
25626 "Vänligen kontrollera din installation."
25627
25628 #: src/KeyMap.cpp:243
25629 #, c-format
25630 msgid ""
25631 "Unable to find the bind file\n"
25632 "%1$s.\n"
25633 "Falling back to default."
25634 msgstr ""
25635 "Kan inte hitta bindfilen\n"
25636 "%1$s.\n"
25637 "Faller tillbaka till standard."
25638
25639 #: src/KeySequence.cpp:181
25640 msgid "   options: "
25641 msgstr "   alternativ: "
25642
25643 #: src/LaTeX.cpp:57
25644 #, c-format
25645 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25646 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
25647
25648 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
25649 msgid "Running Index Processor."
25650 msgstr "Indexbehandlare körs."
25651
25652 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
25653 msgid "Running BibTeX."
25654 msgstr "BibTeX körs."
25655
25656 #: src/LaTeX.cpp:470
25657 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25658 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
25659
25660 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
25661 msgid "BibTeX error: "
25662 msgstr "BibTeX-fel: "
25663
25664 #: src/LaTeX.cpp:1317
25665 msgid "Biber error: "
25666 msgstr "Biberfel: "
25667
25668 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25669 msgid "Font not available"
25670 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
25671
25672 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25673 #, c-format
25674 msgid ""
25675 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25676 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25677 msgstr ""
25678 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
25679 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
25680 "standardtypsnittet."
25681
25682 #: src/LyX.cpp:124
25683 msgid "Could not read configuration file"
25684 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
25685
25686 #: src/LyX.cpp:125
25687 #, c-format
25688 msgid ""
25689 "Error while reading the configuration file\n"
25690 "%1$s.\n"
25691 "Please check your installation."
25692 msgstr ""
25693 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
25694 "%1$s.\n"
25695 "Vänligen kontrollera din installation."
25696
25697 #: src/LyX.cpp:363
25698 msgid "The following files could not be loaded:"
25699 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
25700
25701 #: src/LyX.cpp:400
25702 #, c-format
25703 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25704 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
25705
25706 #: src/LyX.cpp:402
25707 msgid "Cannot remove temporary directory"
25708 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
25709
25710 #: src/LyX.cpp:407
25711 #, c-format
25712 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25713 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
25714
25715 #: src/LyX.cpp:436
25716 #, c-format
25717 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25718 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
25719
25720 #: src/LyX.cpp:454
25721 msgid "Missing filename for this operation."
25722 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
25723
25724 #: src/LyX.cpp:530
25725 #, c-format
25726 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25727 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
25728
25729 #: src/LyX.cpp:556
25730 msgid "No textclass is found"
25731 msgstr "Ingen textklass hittades"
25732
25733 #: src/LyX.cpp:557
25734 msgid ""
25735 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25736 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25737 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25738 msgstr ""
25739 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
25740 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
25741 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
25742 "fortsätta."
25743
25744 #: src/LyX.cpp:561
25745 msgid "&Reconfigure"
25746 msgstr "Omkonfigu&rera"
25747
25748 #: src/LyX.cpp:562
25749 msgid "&Without LaTeX"
25750 msgstr "Utan LaTeX"
25751
25752 #: src/LyX.cpp:563 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
25753 msgid "&Continue"
25754 msgstr "Fortsätt"
25755
25756 #: src/LyX.cpp:666
25757 msgid ""
25758 "SIGHUP signal caught!\n"
25759 "Bye."
25760 msgstr ""
25761 "SIGHUP-signal fångad!\n"
25762 "Adjö."
25763
25764 #: src/LyX.cpp:670
25765 msgid ""
25766 "SIGFPE signal caught!\n"
25767 "Bye."
25768 msgstr ""
25769 "SIGFPE-signal fångad!\n"
25770 "Adjö."
25771
25772 #: src/LyX.cpp:673
25773 msgid ""
25774 "SIGSEGV signal caught!\n"
25775 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25776 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25777 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25778 "Bye."
25779 msgstr ""
25780 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
25781 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
25782 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
25783 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
25784 "Adjö."
25785
25786 #: src/LyX.cpp:689
25787 msgid "LyX crashed!"
25788 msgstr "LyX kraschade!"
25789
25790 #: src/LyX.cpp:723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25791 msgid "LyX: "
25792 msgstr "LyX: "
25793
25794 #: src/LyX.cpp:970
25795 msgid "Could not create temporary directory"
25796 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
25797
25798 #: src/LyX.cpp:971
25799 #, c-format
25800 msgid ""
25801 "Could not create a temporary directory in\n"
25802 "\"%1$s\"\n"
25803 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25804 msgstr ""
25805 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
25806 "\"%1$s\"\n"
25807 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
25808
25809 #: src/LyX.cpp:1033
25810 msgid "Missing user LyX directory"
25811 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
25812
25813 #: src/LyX.cpp:1034
25814 #, c-format
25815 msgid ""
25816 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25817 "It is needed to keep your own configuration."
25818 msgstr ""
25819 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
25820 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
25821
25822 #: src/LyX.cpp:1039
25823 msgid "&Create directory"
25824 msgstr "Skapa katalog"
25825
25826 #: src/LyX.cpp:1040
25827 msgid "&Exit LyX"
25828 msgstr "Avsluta LyX"
25829
25830 #: src/LyX.cpp:1041
25831 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25832 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
25833
25834 #: src/LyX.cpp:1045
25835 #, c-format
25836 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25837 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
25838
25839 #: src/LyX.cpp:1050
25840 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25841 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
25842
25843 #: src/LyX.cpp:1123
25844 msgid "List of supported debug flags:"
25845 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
25846
25847 #: src/LyX.cpp:1127
25848 #, c-format
25849 msgid "Setting debug level to %1$s"
25850 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
25851
25852 #: src/LyX.cpp:1138
25853 msgid ""
25854 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25855 "Command line switches (case sensitive):\n"
25856 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25857 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25858 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25859 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25860 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25861 "                  select the features to debug.\n"
25862 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25863 "\t-x [--execute] command\n"
25864 "                  where command is a lyx command.\n"
25865 "\t-e [--export] fmt\n"
25866 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25867 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25868 "Name\n"
25869 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25870 "name\n"
25871 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25872 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25873 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25874 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25875 "                  and filename is the destination filename.\n"
25876 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25877 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25878 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25879 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25880 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25881 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25882 "files,\n"
25883 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25884 "export.\n"
25885 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25886 "consumed.\n"
25887 "\t-n [--no-remote]\n"
25888 "                  open documents in a new instance\n"
25889 "\t-r [--remote]\n"
25890 "                  open documents in an already running instance\n"
25891 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25892 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25893 "\t-version  summarize version and build info\n"
25894 "Check the LyX man page for more details."
25895 msgstr ""
25896 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
25897 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
25898 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
25899 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
25900 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
25901 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönster\n"
25902 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25903 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
25904 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över finesser.\n"
25905 "\t-x [--execute] kommando\n"
25906 "                  där kommando är ett lyx-kommando.\n"
25907 "\t-e [--export] fmt\n"
25908 "                  där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
25909 "                  Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format->Kort namn\n"
25910 "                  för att se vilka parametrar (som skiljer sig från\n"
25911 "                  formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som kan ges.\n"
25912 "                  Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
25913 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
25914 "                  där fmt är exportformatet av ditt val. (se --export),\n"
25915 "                  och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
25916 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
25917 "                  där fmt är är importformatet av ditt val\n"
25918 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
25919 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
25920 "                  där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
25921 "                  som specificerar huruvida alla filer, endast huvudfil, "
25922 "eller inga filer,\n"
25923 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
25924 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
25925 "\t-n [--no-remote\n"
25926 "                  öppnar dokument i en ny instans\n"
25927 "\t-r [--remote]\n"
25928 "                  öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
25929 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
25930 "\t-batch    exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
25931 "\t-version  sammanfattar version- och bygginfo\n"
25932 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
25933
25934 #: src/LyX.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25935 msgid "  Git commit hash "
25936 msgstr ""
25937
25938 #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645
25939 msgid "No system directory"
25940 msgstr "Ingen systemkatalog"
25941
25942 #: src/LyX.cpp:1196
25943 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25944 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
25945
25946 #: src/LyX.cpp:1207
25947 msgid "No user directory"
25948 msgstr "Ingen användarkatalog"
25949
25950 #: src/LyX.cpp:1208
25951 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25952 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
25953
25954 #: src/LyX.cpp:1219
25955 msgid "Incomplete command"
25956 msgstr "Ofullständigt kommando"
25957
25958 #: src/LyX.cpp:1220
25959 msgid "Missing command string after --execute switch"
25960 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
25961
25962 #: src/LyX.cpp:1231
25963 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25964 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
25965
25966 #: src/LyX.cpp:1236
25967 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25968 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
25969
25970 #: src/LyX.cpp:1249
25971 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25972 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
25973
25974 #: src/LyX.cpp:1262
25975 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25976 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
25977
25978 #: src/LyX.cpp:1267
25979 msgid "Missing filename for --import"
25980 msgstr "Saknar filnamn för --import"
25981
25982 #: src/LyXRC.cpp:2886
25983 msgid ""
25984 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25985 "legal words?"
25986 msgstr ""
25987 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
25988 "godtagbara ord?"
25989
25990 #: src/LyXRC.cpp:2890
25991 msgid ""
25992 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25993 "document."
25994 msgstr ""
25995 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
25996
25997 #: src/LyXRC.cpp:2898
25998 msgid ""
25999 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26000 "automatically by what you type."
26001 msgstr ""
26002 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
26003 "vad du skriver."
26004
26005 #: src/LyXRC.cpp:2902
26006 msgid ""
26007 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26008 "class change."
26009 msgstr ""
26010 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
26011 "standardvärden efter klassändring."
26012
26013 #: src/LyXRC.cpp:2906
26014 msgid ""
26015 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26016 msgstr ""
26017 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
26018 "autosparning."
26019
26020 #: src/LyXRC.cpp:2913
26021 msgid ""
26022 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26023 "the backup file in the same directory as the original file."
26024 msgstr ""
26025 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
26026 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
26027 "originalfilen."
26028
26029 #: src/LyXRC.cpp:2917
26030 msgid ""
26031 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26032 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26033 msgstr ""
26034 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
26035 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
26036
26037 #: src/LyXRC.cpp:2921
26038 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26039 msgstr ""
26040 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
26041
26042 #: src/LyXRC.cpp:2925
26043 msgid ""
26044 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26045 "its global and local bind/ directories."
26046 msgstr ""
26047 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
26048 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
26049
26050 #: src/LyXRC.cpp:2929
26051 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26052 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
26053
26054 #: src/LyXRC.cpp:2933
26055 msgid ""
26056 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26057 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26058 msgstr ""
26059 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
26060 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
26061
26062 #: src/LyXRC.cpp:2943
26063 msgid ""
26064 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26065 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26066 msgstr ""
26067 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
26068 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
26069
26070 #: src/LyXRC.cpp:2951
26071 msgid ""
26072 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26073 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26074 "the top of the screen"
26075 msgstr ""
26076 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
26077 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
26078 "till toppen av skärmen"
26079
26080 #: src/LyXRC.cpp:2955
26081 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26082 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
26083
26084 #: src/LyXRC.cpp:2959
26085 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26086 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
26087
26088 #: src/LyXRC.cpp:2963
26089 msgid ""
26090 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26091 "inside."
26092 msgstr ""
26093 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
26094 "inuti."
26095
26096 #: src/LyXRC.cpp:2968
26097 #, no-c-format
26098 msgid ""
26099 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26100 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26101 msgstr ""
26102 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
26103 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
26104
26105 #: src/LyXRC.cpp:2972
26106 msgid ""
26107 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26108 "look in its global and local commands/ directories."
26109 msgstr ""
26110 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
26111 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
26112
26113 #: src/LyXRC.cpp:2976
26114 msgid ""
26115 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26116 msgstr ""
26117 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
26118 "typsnitt."
26119
26120 #: src/LyXRC.cpp:2980
26121 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26122 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26123
26124 #: src/LyXRC.cpp:2984
26125 msgid ""
26126 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26127 "shown after the change has been made.)"
26128 msgstr ""
26129 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
26130 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
26131
26132 #: src/LyXRC.cpp:2988
26133 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26134 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
26135
26136 #: src/LyXRC.cpp:2992
26137 msgid ""
26138 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26139 "LyX was started from."
26140 msgstr ""
26141 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
26142 "startade från."
26143
26144 #: src/LyXRC.cpp:2996
26145 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26146 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
26147
26148 #: src/LyXRC.cpp:3000
26149 msgid ""
26150 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26151 "value selects the directory LyX was started from."
26152 msgstr ""
26153 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
26154 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
26155
26156 #: src/LyXRC.cpp:3004
26157 msgid ""
26158 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26159 "recommended for non-English languages."
26160 msgstr ""
26161 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
26162 "rekommenderad för icke-engelska språk."
26163
26164 #: src/LyXRC.cpp:3011
26165 msgid ""
26166 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26167 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26168 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26169 msgstr ""
26170 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
26171 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
26172 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26173
26174 #: src/LyXRC.cpp:3015
26175 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26176 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
26177
26178 #: src/LyXRC.cpp:3019
26179 msgid ""
26180 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26181 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26182 msgstr ""
26183 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
26184 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
26185 "indexbehandling."
26186
26187 #: src/LyXRC.cpp:3028
26188 msgid ""
26189 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26190 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26191 msgstr ""
26192 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
26193 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
26194 "tangentbord."
26195
26196 #: src/LyXRC.cpp:3032
26197 msgid ""
26198 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26199 "document."
26200 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
26201
26202 #: src/LyXRC.cpp:3036
26203 msgid ""
26204 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26205 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
26206
26207 #: src/LyXRC.cpp:3040
26208 msgid ""
26209 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26210 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26211 "name of the second language."
26212 msgstr ""
26213 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
26214 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
26215 "språket."
26216
26217 #: src/LyXRC.cpp:3044
26218 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26219 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
26220
26221 #: src/LyXRC.cpp:3048
26222 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26223 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
26224
26225 #: src/LyXRC.cpp:3052
26226 msgid ""
26227 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26228 "\\documentclass."
26229 msgstr ""
26230 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
26231 "\\documentclass."
26232
26233 #: src/LyXRC.cpp:3056
26234 msgid ""
26235 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26236 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26237 msgstr ""
26238 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
26239 "\"\\usepackage{omega}\"."
26240
26241 #: src/LyXRC.cpp:3060
26242 msgid ""
26243 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26244 "document is the default language."
26245 msgstr ""
26246 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
26247 "standardspråket."
26248
26249 #: src/LyXRC.cpp:3064
26250 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26251 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
26252
26253 #: src/LyXRC.cpp:3068
26254 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26255 msgstr ""
26256 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
26257 "sessionen."
26258
26259 #: src/LyXRC.cpp:3072
26260 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26261 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
26262
26263 #: src/LyXRC.cpp:3076
26264 msgid ""
26265 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26266 "of the document."
26267 msgstr ""
26268 "Välj för att styra belysningen av ord med ett språk som är främmande för "
26269 "dokumentet."
26270
26271 #: src/LyXRC.cpp:3080
26272 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26273 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
26274
26275 #: src/LyXRC.cpp:3085
26276 msgid "The completion popup delay."
26277 msgstr "Fördröjning för kompletteringspopup."
26278
26279 #: src/LyXRC.cpp:3089
26280 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26281 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
26282
26283 #: src/LyXRC.cpp:3093
26284 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26285 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
26286
26287 #: src/LyXRC.cpp:3097
26288 msgid ""
26289 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26290 msgstr ""
26291 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unikt "
26292 "kompletteringsförsök."
26293
26294 #: src/LyXRC.cpp:3101
26295 msgid ""
26296 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26297 "available."
26298 msgstr ""
26299 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
26300 "finns tillgänglig."
26301
26302 #: src/LyXRC.cpp:3105
26303 msgid "The inline completion delay."
26304 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
26305
26306 #: src/LyXRC.cpp:3109
26307 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26308 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
26309
26310 #: src/LyXRC.cpp:3113
26311 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26312 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
26313
26314 #: src/LyXRC.cpp:3117
26315 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26316 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
26317
26318 #: src/LyXRC.cpp:3121
26319 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26320 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
26321
26322 #: src/LyXRC.cpp:3125
26323 #, c-format
26324 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26325 msgstr "Max antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
26326
26327 #: src/LyXRC.cpp:3136
26328 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26329 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
26330
26331 #: src/LyXRC.cpp:3140
26332 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26333 msgstr ""
26334 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
26335 "numrerade sådana"
26336
26337 #: src/LyXRC.cpp:3144
26338 msgid "Scale the preview size to suit."
26339 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
26340
26341 #: src/LyXRC.cpp:3148
26342 msgid "The option to print out in landscape."
26343 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
26344
26345 #: src/LyXRC.cpp:3152
26346 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26347 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
26348
26349 #: src/LyXRC.cpp:3156
26350 msgid "The option to specify paper type."
26351 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
26352
26353 #: src/LyXRC.cpp:3160
26354 msgid ""
26355 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26356 msgstr ""
26357 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
26358 "förflyttning."
26359
26360 #: src/LyXRC.cpp:3164
26361 msgid ""
26362 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26363 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26364 msgstr ""
26365 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
26366 "LyX bör stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
26367 "(fråga)."
26368
26369 #: src/LyXRC.cpp:3168
26370 msgid ""
26371 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26372 "wrong, override the setting here."
26373 msgstr ""
26374 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
26375 "fel, överskrid inställningen här."
26376
26377 #: src/LyXRC.cpp:3174
26378 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26379 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
26380
26381 #: src/LyXRC.cpp:3183
26382 msgid ""
26383 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26384 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26385 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26386 msgstr ""
26387 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
26388 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
26389 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
26390 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
26391
26392 #: src/LyXRC.cpp:3187
26393 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26394 msgstr ""
26395 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
26396 "skärmtypsnitten."
26397
26398 #: src/LyXRC.cpp:3192
26399 #, no-c-format
26400 msgid ""
26401 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26402 "roughly the same size as on paper."
26403 msgstr ""
26404 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
26405 "ungefär samma storlek som på papper."
26406
26407 #: src/LyXRC.cpp:3196
26408 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26409 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
26410
26411 #: src/LyXRC.cpp:3200
26412 msgid ""
26413 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26414 "\".out\". Only for advanced users."
26415 msgstr ""
26416 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
26417 "\".out\". Endast för avancerade användare."
26418
26419 #: src/LyXRC.cpp:3207
26420 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26421 msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
26422
26423 #: src/LyXRC.cpp:3211
26424 msgid ""
26425 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26426 "when you quit LyX."
26427 msgstr ""
26428 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
26429 "att raderas när du avslutar LyX."
26430
26431 #: src/LyXRC.cpp:3215
26432 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26433 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
26434
26435 #: src/LyXRC.cpp:3219
26436 msgid ""
26437 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26438 "value selects the directory LyX was started from."
26439 msgstr ""
26440 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
26441 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
26442
26443 #: src/LyXRC.cpp:3236
26444 msgid ""
26445 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26446 "will look in its global and local ui/ directories."
26447 msgstr ""
26448 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
26449 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
26450
26451 #: src/LyXRC.cpp:3246
26452 msgid ""
26453 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26454 "selection."
26455 msgstr ""
26456 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
26457 "och urval."
26458
26459 #: src/LyXRC.cpp:3250
26460 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26461 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
26462
26463 #: src/LyXRC.cpp:3254
26464 msgid ""
26465 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26466 msgstr ""
26467 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
26468
26469 #: src/LyXRC.cpp:3258
26470 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26471 msgstr ""
26472 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
26473 "paper\")"
26474
26475 #: src/LyXVC.cpp:105
26476 #, c-format
26477 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26478 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
26479
26480 #: src/LyXVC.cpp:107
26481 msgid "Retrieve from version control?"
26482 msgstr "Hämta från versionshantering?"
26483
26484 #: src/LyXVC.cpp:108
26485 msgid "&Retrieve"
26486 msgstr "Hämta"
26487
26488 #: src/LyXVC.cpp:142
26489 msgid "Document not saved"
26490 msgstr "Dokument sparades inte"
26491
26492 #: src/LyXVC.cpp:143
26493 msgid "You must save the document before it can be registered."
26494 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
26495
26496 #: src/LyXVC.cpp:179
26497 msgid "LyX VC: Initial description"
26498 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
26499
26500 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26501 msgid "(no initial description)"
26502 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
26503
26504 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26505 msgid "LyX VC: Log message"
26506 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
26507
26508 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26509 #: src/LyXVC.cpp:236
26510 msgid "(no log message)"
26511 msgstr "(inget loggmeddelande)"
26512
26513 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
26514 msgid "LyX VC: Log Message"
26515 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
26516
26517 #: src/LyXVC.cpp:292
26518 #, c-format
26519 msgid ""
26520 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26521 "changes.\n"
26522 "\n"
26523 "Do you want to revert to the older version?"
26524 msgstr ""
26525 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
26526 "alla aktuella ändringar.\n"
26527 "\n"
26528 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
26529
26530 #: src/LyXVC.cpp:297
26531 msgid "Revert to stored version of document?"
26532 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
26533
26534 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
26535 msgid "&Revert"
26536 msgstr "Åte&rgå"
26537
26538 #: src/Paragraph.cpp:1958
26539 msgid "Senseless with this layout!"
26540 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
26541
26542 #: src/Paragraph.cpp:2019
26543 msgid "Alignment not permitted"
26544 msgstr "Justering inte tillåten"
26545
26546 #: src/Paragraph.cpp:2020
26547 msgid ""
26548 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26549 "Setting to default."
26550 msgstr ""
26551 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
26552 "Sätter till standard."
26553
26554 #: src/Text.cpp:428
26555 msgid "Unknown Inset"
26556 msgstr "Okänd insättning"
26557
26558 #: src/Text.cpp:540
26559 #, fuzzy
26560 msgid "Change tracking author index missing"
26561 msgstr "Ändringsspårningsfel"
26562
26563 #: src/Text.cpp:541
26564 #, c-format
26565 msgid ""
26566 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26567 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26568 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26569 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26570 msgstr ""
26571
26572 #: src/Text.cpp:558
26573 msgid "Unknown token"
26574 msgstr "Okänt tecken"
26575
26576 #: src/Text.cpp:1023
26577 msgid ""
26578 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26579 "Tutorial."
26580 msgstr ""
26581 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
26582 "Nybörjarkursen."
26583
26584 #: src/Text.cpp:1032
26585 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26586 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
26587
26588 #: src/Text.cpp:1046
26589 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26590 msgstr "Tecken är okodbart i ordagranna stycken."
26591
26592 #: src/Text.cpp:1888
26593 msgid "[Change Tracking] "
26594 msgstr "[Ändringsspårning] "
26595
26596 #: src/Text.cpp:1894
26597 msgid "Change: "
26598 msgstr "Ändring: "
26599
26600 #: src/Text.cpp:1898
26601 msgid " at "
26602 msgstr " vid "
26603
26604 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26605 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26606 #, c-format
26607 msgid "Font: %1$s"
26608 msgstr "Typsnitt: %1$s"
26609
26610 #: src/Text.cpp:1913
26611 #, c-format
26612 msgid ", Depth: %1$d"
26613 msgstr ", Djup: %1$d"
26614
26615 #: src/Text.cpp:1919
26616 msgid ", Spacing: "
26617 msgstr ", Avstånd: "
26618
26619 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
26620 msgid "OneHalf"
26621 msgstr "EnHalv"
26622
26623 #: src/Text.cpp:1931
26624 msgid "Other ("
26625 msgstr "Annan ("
26626
26627 #: src/Text.cpp:1941
26628 msgid ", Paragraph: "
26629 msgstr ", Stycke: "
26630
26631 #: src/Text.cpp:1942
26632 msgid ", Id: "
26633 msgstr ", Id: "
26634
26635 #: src/Text.cpp:1949
26636 msgid ", Char: 0x"
26637 msgstr ", Tecken: 0x"
26638
26639 #: src/Text.cpp:1951
26640 msgid ", Boundary: "
26641 msgstr ", Gräns: "
26642
26643 #: src/Text2.cpp:407
26644 msgid "No font change defined."
26645 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
26646
26647 #: src/Text2.cpp:447
26648 msgid "Nothing to index!"
26649 msgstr "Ingenting att indexera!"
26650
26651 #: src/Text2.cpp:449
26652 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26653 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
26654
26655 #: src/Text3.cpp:191
26656 msgid "Math editor mode"
26657 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
26658
26659 #: src/Text3.cpp:193
26660 msgid "No valid math formula"
26661 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
26662
26663 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
26664 msgid "Already in regular expression mode"
26665 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
26666
26667 #: src/Text3.cpp:214
26668 msgid "Regexp editor mode"
26669 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
26670
26671 #: src/Text3.cpp:1433
26672 msgid "Layout "
26673 msgstr "Utformning "
26674
26675 #: src/Text3.cpp:1434
26676 msgid " not known"
26677 msgstr " inte känd"
26678
26679 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
26680 msgid "Missing argument"
26681 msgstr "Argument saknas"
26682
26683 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
26684 msgid "Character set"
26685 msgstr "Teckenuppsättning"
26686
26687 #: src/Text3.cpp:2357
26688 #, fuzzy
26689 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26690 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
26691
26692 #: src/Text3.cpp:2358
26693 msgid ""
26694 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26695 "The thesaurus is not functional.\n"
26696 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26697 "instructions."
26698 msgstr ""
26699
26700 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
26701 msgid "Paragraph layout set"
26702 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
26703
26704 #: src/TextClass.cpp:129
26705 msgid "Plain Layout"
26706 msgstr "Vanlig utformning"
26707
26708 #: src/TextClass.cpp:818
26709 msgid "Missing File"
26710 msgstr "Fil saknas"
26711
26712 #: src/TextClass.cpp:819
26713 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26714 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
26715
26716 #: src/TextClass.cpp:822
26717 msgid "Corrupt File"
26718 msgstr "Korrupt fil"
26719
26720 #: src/TextClass.cpp:823
26721 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26722 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
26723
26724 #: src/TextClass.cpp:1523
26725 #, c-format
26726 msgid ""
26727 "The module %1$s has been requested by\n"
26728 "this document but has not been found in the list of\n"
26729 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26730 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26731 msgstr ""
26732 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
26733 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
26734 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
26735 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
26736
26737 #: src/TextClass.cpp:1528
26738 msgid "Module not available"
26739 msgstr "Modul inte tillgänglig"
26740
26741 #: src/TextClass.cpp:1534
26742 #, c-format
26743 msgid ""
26744 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26745 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26746 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26747 "Missing prerequisites:\n"
26748 "\t%2$s\n"
26749 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26750 msgstr ""
26751 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
26752 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
26753 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
26754 "Förutsättningar som saknas:\n"
26755 "\t%2$s\n"
26756 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
26757
26758 #: src/TextClass.cpp:1541
26759 msgid "Package not available"
26760 msgstr "Paket inte tillgängligt"
26761
26762 #: src/TextClass.cpp:1546
26763 #, c-format
26764 msgid "Error reading module %1$s\n"
26765 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
26766
26767 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
26768 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
26769 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
26770 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
26771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
26772 msgid "Revision control error."
26773 msgstr "Revideringshanteringsfel."
26774
26775 #: src/VCBackend.cpp:62
26776 #, c-format
26777 msgid ""
26778 "Some problem occurred while running the command:\n"
26779 "'%1$s'."
26780 msgstr ""
26781 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
26782 "'%1$s'."
26783
26784 #: src/VCBackend.cpp:628
26785 msgid "Up-to-date"
26786 msgstr "Uppdaterad"
26787
26788 #: src/VCBackend.cpp:630
26789 msgid "Locally Modified"
26790 msgstr "Lokalt modifierad"
26791
26792 #: src/VCBackend.cpp:632
26793 msgid "Locally Added"
26794 msgstr "Lokalt tillagd"
26795
26796 #: src/VCBackend.cpp:634
26797 msgid "Needs Merge"
26798 msgstr "Behöver sammanfogning"
26799
26800 #: src/VCBackend.cpp:636
26801 msgid "Needs Checkout"
26802 msgstr "Behöver kontrolleras"
26803
26804 #: src/VCBackend.cpp:638
26805 msgid "No CVS file"
26806 msgstr "Ingen CVS-fil"
26807
26808 #: src/VCBackend.cpp:640
26809 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26810 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
26811
26812 #: src/VCBackend.cpp:866
26813 msgid ""
26814 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26815 "You have to update from repository first or revert your changes."
26816 msgstr ""
26817 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
26818 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
26819
26820 #: src/VCBackend.cpp:871
26821 #, c-format
26822 msgid ""
26823 "Bad status when checking in changes.\n"
26824 "\n"
26825 "'%1$s'\n"
26826 "\n"
26827 msgstr ""
26828 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
26829 "\n"
26830 "'%1$s'\n"
26831 "\n"
26832
26833 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
26834 #, c-format
26835 msgid ""
26836 "Error when updating from repository.\n"
26837 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26838 "'%1$s'.\n"
26839 "\n"
26840 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26841 msgstr ""
26842 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
26843 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
26844 "'%1$s'.\n"
26845 "\n"
26846 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
26847
26848 #: src/VCBackend.cpp:954
26849 #, c-format
26850 msgid ""
26851 "There were detected changes in the working directory:\n"
26852 "%1$s\n"
26853 "\n"
26854 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26855 "revert back to the repository version."
26856 msgstr ""
26857 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
26858 "%1$s\n"
26859 "\n"
26860 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
26861 "förrådsversionen."
26862
26863 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
26864 #: src/VCBackend.cpp:1521
26865 msgid "Changes detected"
26866 msgstr "Ändringar upptäckta"
26867
26868 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
26869 msgid "&Abort"
26870 msgstr "&Avbryt"
26871
26872 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
26873 msgid "View &Log ..."
26874 msgstr "Visa &logg ..."
26875
26876 #: src/VCBackend.cpp:979
26877 #, c-format
26878 msgid ""
26879 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26880 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26881 "'%2$s'.\n"
26882 "\n"
26883 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26884 msgstr ""
26885 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
26886 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
26887 "'%2$s'.\n"
26888 "\n"
26889 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
26890
26891 #: src/VCBackend.cpp:1038
26892 #, c-format
26893 msgid ""
26894 "The document %1$s is not in repository.\n"
26895 "You have to check in the first revision before you can revert."
26896 msgstr ""
26897 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
26898 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
26899
26900 #: src/VCBackend.cpp:1046
26901 #, c-format
26902 msgid ""
26903 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26904 "The status '%2$s' is unexpected."
26905 msgstr ""
26906 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
26907 "Status '%2$s' är oväntat."
26908
26909 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
26910 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944
26911 msgid "Error: Could not generate logfile."
26912 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
26913
26914 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
26915 msgid ""
26916 "Error when committing to repository.\n"
26917 "You have to manually resolve the problem.\n"
26918 "LyX will reopen the document after you press OK."
26919 msgstr ""
26920 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
26921 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
26922 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
26923
26924 #: src/VCBackend.cpp:1447
26925 msgid ""
26926 "Error while acquiring write lock.\n"
26927 "Another user is most probably editing\n"
26928 "the current document now!\n"
26929 "Also check the access to the repository."
26930 msgstr ""
26931 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
26932 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
26933 "det aktuella dokumentet nu!\n"
26934 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
26935
26936 #: src/VCBackend.cpp:1453
26937 msgid ""
26938 "Error while releasing write lock.\n"
26939 "Check the access to the repository."
26940 msgstr ""
26941 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
26942 "Kontrollera tillgången till förrådet."
26943
26944 #: src/VCBackend.cpp:1512
26945 #, c-format
26946 msgid ""
26947 "There were detected changes in the working directory:\n"
26948 "%1$s\n"
26949 "\n"
26950 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26951 "preferred.\n"
26952 "\n"
26953 "Continue?"
26954 msgstr ""
26955 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
26956 "%1$s\n"
26957 "\n"
26958 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
26959 "\n"
26960 "Fortsätt?"
26961
26962 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26964 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26965 msgid "&Yes"
26966 msgstr "&Ja"
26967
26968 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26970 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26971 msgid "&No"
26972 msgstr "&Nej"
26973
26974 #: src/VCBackend.cpp:1581
26975 msgid "SVN File Locking"
26976 msgstr "SVN fillåsning"
26977
26978 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26979 msgid "Locking property unset."
26980 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
26981
26982 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26983 msgid "Locking property set."
26984 msgstr "Låsningsegenskap satt."
26985
26986 #: src/VCBackend.cpp:1583
26987 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26988 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
26989
26990 #: src/VSpace.cpp:162
26991 msgid "Default skip"
26992 msgstr "Vanligt avstånd"
26993
26994 #: src/VSpace.cpp:165
26995 msgid "Small skip"
26996 msgstr "Litet avstånd"
26997
26998 #: src/VSpace.cpp:168
26999 msgid "Medium skip"
27000 msgstr "Medium avstånd"
27001
27002 #: src/VSpace.cpp:171
27003 msgid "Big skip"
27004 msgstr "Stort avstånd"
27005
27006 #: src/VSpace.cpp:174
27007 msgid "Vertical fill"
27008 msgstr "Vertikal fyllning"
27009
27010 #: src/VSpace.cpp:181
27011 msgid "protected"
27012 msgstr "skyddad"
27013
27014 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27015 #, c-format
27016 msgid ""
27017 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27018 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27019 msgstr ""
27020 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
27021 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
27022
27023 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27024 msgid "Reload saved document?"
27025 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
27026
27027 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27028 msgid "Yes, &Reload"
27029 msgstr "Ja, ladda om"
27030
27031 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27032 msgid "No, &Keep Changes"
27033 msgstr "Nej, behåll ändringar"
27034
27035 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27036 #, c-format
27037 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27038 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
27039
27040 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27041 msgid "File not readable!"
27042 msgstr "Fil inte läsbar!"
27043
27044 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27045 #, c-format
27046 msgid ""
27047 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27048 "\n"
27049 "Do you want to create a new document?"
27050 msgstr ""
27051 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
27052 "\n"
27053 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
27054
27055 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27056 msgid "Create new document?"
27057 msgstr "Skapa nytt dokument?"
27058
27059 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27060 msgid "&Create"
27061 msgstr "Skapa"
27062
27063 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27064 #, c-format
27065 msgid ""
27066 "The specified document template\n"
27067 "%1$s\n"
27068 "could not be read."
27069 msgstr ""
27070 "Den specificerade dokumentmallen\n"
27071 "%1$s\n"
27072 "kunde inte läsas."
27073
27074 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27075 msgid "Could not read template"
27076 msgstr "Kunde inte läsa mall"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27079 msgid "Standard[[Bullets]]"
27080 msgstr "Standard"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27083 msgid "Maths"
27084 msgstr "Maths"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27087 msgid "Dings 1"
27088 msgstr "Dings 1"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27091 msgid "Dings 2"
27092 msgstr "Dings 2"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27095 msgid "Dings 3"
27096 msgstr "Dings 3"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27099 msgid "Dings 4"
27100 msgstr "Dings 4"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27103 msgid "Unavailable:"
27104 msgstr "Otillgänglig:"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27107 #, c-format
27108 msgid "Unavailable: %1$s"
27109 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27112 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27113 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27114 msgid "Uncategorized"
27115 msgstr "Okategoriserad"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27118 msgid "Directories"
27119 msgstr "Kataloger"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27122 msgid "File"
27123 msgstr "Fil"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27126 msgid "Master document"
27127 msgstr "Huvuddokument"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27130 msgid "Open files"
27131 msgstr "Öppna filer"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27134 msgid "Manuals"
27135 msgstr "Manualer"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27138 #, c-format
27139 msgid ""
27140 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27141 "Continue searching from the beginning?"
27142 msgstr ""
27143 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
27144 "Fortsätt sök från början?"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27147 #, c-format
27148 msgid ""
27149 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27150 "Continue searching from the end?"
27151 msgstr ""
27152 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
27153 "Fortsätt sök från slutet?"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27156 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27157 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
27158
27159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27160 msgid "Advanced search cancelled by user"
27161 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27164 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27165 msgid "Wrap search?"
27166 msgstr "Svep sökning?"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27169 msgid "Nothing to search"
27170 msgstr "Ingenting att söka"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27173 msgid "No open document(s) in which to search"
27174 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27177 msgid "Advanced Find and Replace"
27178 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27181 #, fuzzy
27182 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27183 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27186 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27187 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27190 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27191 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27194 #, fuzzy
27195 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27196 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27199 #, fuzzy
27200 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27201 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27204 #, fuzzy
27205 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27206 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27209 msgid "for this version of LyX."
27210 msgstr ""
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27213 #, fuzzy
27214 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27215 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27218 #, c-format
27219 msgid ""
27220 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27221 "1995--%1$s LyX Team"
27222 msgstr ""
27223 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
27224 "1995--%1$s LyX Team"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27227 msgid ""
27228 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27229 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27230 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27231 "any later version."
27232 msgstr ""
27233 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
27234 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
27235 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
27236 "version."
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27239 msgid ""
27240 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27241 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27242 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27243 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27244 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27245 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27246 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27247 msgstr ""
27248 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
27249 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
27250 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
27251 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
27252 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
27253 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
27254 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27257 msgid "not released yet"
27258 msgstr "ej släppt än"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27261 #, c-format
27262 msgid ""
27263 "LyX Version %1$s\n"
27264 "(%2$s)"
27265 msgstr ""
27266 "LyX version %1$s\n"
27267 "(%2$s)"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27270 msgid "Built from git commit hash "
27271 msgstr ""
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27274 msgid "Library directory: "
27275 msgstr "Bibliotekskatalog: "
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27278 msgid "User directory: "
27279 msgstr "Användarkatalog: "
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27282 #, c-format
27283 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27284 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27287 #, c-format
27288 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27289 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27292 msgid "About LyX"
27293 msgstr "Om LyX"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27296 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27297 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27298 #, c-format
27299 msgid "LyX: %1$s"
27300 msgstr "LyX: %1$s"
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27303 msgid "About %1"
27304 msgstr "Om %1"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
27308 msgid "Preferences"
27309 msgstr "Inställningar"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27312 msgid "Reconfigure"
27313 msgstr "Omkonfigurera"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27316 msgid "Quit %1"
27317 msgstr "Avsluta %1"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
27320 msgid "Nothing to do"
27321 msgstr "Ingenting att göra"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
27324 msgid "Unknown action"
27325 msgstr "Okänd handling"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
27328 msgid "Command not handled"
27329 msgstr "Kommando hanteras inte"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
27332 msgid "Command disabled"
27333 msgstr "Kommando inaktiverad"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
27336 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27337 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
27340 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27341 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27344 msgid "Running configure..."
27345 msgstr "Konfigurering körs..."
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
27348 msgid "Reloading configuration..."
27349 msgstr "Laddar om konfiguration..."
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
27352 msgid "System reconfiguration failed"
27353 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
27356 msgid ""
27357 "The system reconfiguration has failed.\n"
27358 "Default textclass is used but LyX may\n"
27359 "not be able to work properly.\n"
27360 "Please reconfigure again if needed."
27361 msgstr ""
27362 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
27363 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
27364 "inte fungerar som det ska.\n"
27365 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
27368 msgid "System reconfigured"
27369 msgstr "System omkonfigurerat"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
27372 msgid ""
27373 "The system has been reconfigured.\n"
27374 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27375 "updated document class specifications."
27376 msgstr ""
27377 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
27378 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
27379 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
27382 msgid "Exiting."
27383 msgstr "Avslutar."
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
27386 #, c-format
27387 msgid "Opening help file %1$s..."
27388 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27391 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27392 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
27395 #, c-format
27396 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27397 msgstr ""
27398 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
27399 "omdefinieras"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
27402 #, c-format
27403 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27404 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
27407 #, c-format
27408 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27409 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
27412 msgid "Unable to save document defaults"
27413 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
27416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
27417 msgid "Unknown function."
27418 msgstr "Okänd funktion."
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
27421 msgid "The current document was closed."
27422 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
27425 msgid ""
27426 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27427 "documents and exit.\n"
27428 "\n"
27429 "Exception: "
27430 msgstr ""
27431 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
27432 "dokument och avslutas.\n"
27433 "\n"
27434 "Undantag: "
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
27437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
27438 msgid "Software exception Detected"
27439 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
27442 msgid ""
27443 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27444 "unsaved documents and exit."
27445 msgstr ""
27446 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
27447 "spara alla osparade dokument och avslutas."
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
27451 msgid "Could not find UI definition file"
27452 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27455 #, c-format
27456 msgid ""
27457 "Error while reading the included file\n"
27458 "%1$s\n"
27459 "Please check your installation."
27460 msgstr ""
27461 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
27462 "%1$s\n"
27463 "Vänligen kontrollera din installation."
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
27466 msgid "Could not find default UI file"
27467 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
27470 msgid ""
27471 "LyX could not find the default UI file!\n"
27472 "Please check your installation."
27473 msgstr ""
27474 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
27475 "Vänligen kontrollera din installation."
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
27478 #, c-format
27479 msgid ""
27480 "Error while reading the configuration file\n"
27481 "%1$s\n"
27482 "Falling back to default.\n"
27483 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27484 "check which User Interface file you are using."
27485 msgstr ""
27486 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
27487 "%1$s\n"
27488 "Faller tillbaka till standard.\n"
27489 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
27490 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27493 msgid "BibTeX Bibliography"
27494 msgstr "BibTeX-bibliografi"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27497 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27500 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27504 msgid "Documents|#o#O"
27505 msgstr "Dokument|#o#O"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27508 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27509 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27512 msgid "Select a BibTeX database to add"
27513 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27516 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27517 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27520 msgid "Select a BibTeX style"
27521 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27524 msgid "No frame"
27525 msgstr "Ingen ram"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27528 msgid "Simple rectangular frame"
27529 msgstr "Enkel rektangulär ram"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27532 msgid "Oval frame, thin"
27533 msgstr "Oval ram, tunn"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27536 msgid "Oval frame, thick"
27537 msgstr "Oval ram, tjock"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27540 msgid "Drop shadow"
27541 msgstr "Fallskugga"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27544 msgid "Shaded background"
27545 msgstr "Skuggad bakgrund"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27548 msgid "Double rectangular frame"
27549 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27552 msgid "Depth"
27553 msgstr "Djup"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27556 msgid "Total Height"
27557 msgstr "Total höjd"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27560 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27561 msgid "Makebox"
27562 msgstr "Makebox"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27565 msgid "Branch"
27566 msgstr "Gren"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27569 msgid "Activated"
27570 msgstr "Aktiverad"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27573 msgid "Filename Suffix"
27574 msgstr "Filnamnsändelse"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
27578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27579 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27580 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27581 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27582 msgid "Yes"
27583 msgstr "Ja"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
27587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
27588 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27589 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27590 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27591 msgid "No"
27592 msgstr "Nej"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27595 msgid "Enter new branch name"
27596 msgstr "Ange nytt grennamn"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27599 #, c-format
27600 msgid ""
27601 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27602 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27603 msgstr ""
27604 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
27605 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27608 msgid "&Merge"
27609 msgstr "Sa&mmanfoga"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27612 msgid "Renaming failed"
27613 msgstr "Namnbyte misslyckades"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27616 msgid "The branch could not be renamed."
27617 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27620 msgid "Merge Changes"
27621 msgstr "Sammanfoga ändringar"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27624 #, c-format
27625 msgid ""
27626 "Change by %1$s\n"
27627 "\n"
27628 msgstr ""
27629 "Ändring av %1$s\n"
27630 "\n"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27633 #, c-format
27634 msgid "Change made at %1$s\n"
27635 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27643 msgid "No change"
27644 msgstr "Ingen ändring"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27647 msgid "Small Caps"
27648 msgstr "Kapitäler"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27656 msgid "Reset"
27657 msgstr "Återställ"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27660 msgid "Underbar"
27661 msgstr "Understrykning"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27664 msgid "Double underbar"
27665 msgstr "Dubbel understrykning"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27668 msgid "Wavy underbar"
27669 msgstr "Vågig understrykning"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27672 msgid "Strikeout"
27673 msgstr "Överstrykning"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27676 msgid "No color"
27677 msgstr "Ingen färg"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27680 msgid "Text Style"
27681 msgstr "Textstil"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27684 msgid "Keys"
27685 msgstr "Nycklar"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27688 msgid "LinkBack PDF"
27689 msgstr "LinkBack PDF"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27692 msgid "JPEG"
27693 msgstr "JPEG"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27696 msgid "pasted"
27697 msgstr "klistrad"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27700 #, c-format
27701 msgid "%1$s Files"
27702 msgstr "%1$s filer"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27705 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27706 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
27712 msgid "Canceled."
27713 msgstr "Avbruten."
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27716 msgid "Overwrite external file?"
27717 msgstr "Skriv över extern fil?"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27720 #, c-format
27721 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27722 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27725 msgid "List of previous commands"
27726 msgstr "Lista över föregående kommandon"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27729 msgid "Next command"
27730 msgstr "Nästa kommando"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27733 msgid "Compare LyX files"
27734 msgstr "Jämför LyX-filer"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27737 msgid "Select document"
27738 msgstr "Välj dokument"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27743 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27744 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27747 msgid "Error while comparing documents."
27748 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27751 msgid "Aborted"
27752 msgstr "Avbruten"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27755 msgid "Finished"
27756 msgstr "Slutförd"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27759 msgid "Aborting process..."
27760 msgstr "Avbryter process..."
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27763 msgid "differences"
27764 msgstr "skillnader"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27767 msgid "Compare different revisions"
27768 msgstr "Jämför olika revideringar"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27771 msgid "big[[delimiter size]]"
27772 msgstr "stor"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27775 msgid "Big[[delimiter size]]"
27776 msgstr "Stor"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27779 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27780 msgstr "stoor"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27783 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27784 msgstr "Stoor"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27787 msgid "Math Delimiter"
27788 msgstr "Matematikskiljetecken"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
27791 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
27792 msgid "(None)"
27793 msgstr "(Ingen)"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
27796 msgid "Variable"
27797 msgstr "Variabel"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27800 msgid "Module not found!"
27801 msgstr "Modul hittades inte!"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
27804 msgid "Press button to check validity..."
27805 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
27808 msgid "Conversion Failed!"
27809 msgstr "Omvandling misslyckades!"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
27812 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27813 msgstr "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
27816 msgid "Layout is valid!"
27817 msgstr "Utformning är giltig!"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
27820 msgid "Layout is invalid!"
27821 msgstr "Utformning är ogiltig!"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
27824 msgid "Convert to current format"
27825 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
27828 msgid "Document Settings"
27829 msgstr "Dokumentinställningar"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
27833 msgid "Child Document"
27834 msgstr "Barndokument"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
27837 msgid "Include to Output"
27838 msgstr "Inkludera till utmatning"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
27841 msgid "10"
27842 msgstr "10"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
27845 msgid "11"
27846 msgstr "11"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27849 msgid "12"
27850 msgstr "12"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27853 msgid "None (no fontenc)"
27854 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
27857 msgid ""
27858 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27859 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27860 msgstr ""
27861 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
27862 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27865 msgid "empty"
27866 msgstr "tom"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
27869 msgid "plain"
27870 msgstr "vanlig"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27873 msgid "headings"
27874 msgstr "rubriker"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27877 msgid "fancy"
27878 msgstr "häftig"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27881 msgid "US letter"
27882 msgstr "US letter"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27885 msgid "US legal"
27886 msgstr "US legal"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27889 msgid "US executive"
27890 msgstr "US executive"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27893 msgid "A0"
27894 msgstr "A0"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27897 msgid "A1"
27898 msgstr "A1"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27901 msgid "A2"
27902 msgstr "A2"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27905 msgid "A3"
27906 msgstr "A3"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27909 msgid "A4"
27910 msgstr "A4"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27913 msgid "A5"
27914 msgstr "A5"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27917 msgid "A6"
27918 msgstr "A6"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27921 msgid "B0"
27922 msgstr "B0"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27925 msgid "B1"
27926 msgstr "B1"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27929 msgid "B2"
27930 msgstr "B2"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27933 msgid "B3"
27934 msgstr "B3"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27937 msgid "B4"
27938 msgstr "B4"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27941 msgid "B5"
27942 msgstr "B5"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27945 msgid "B6"
27946 msgstr "B6"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27949 msgid "C0"
27950 msgstr "C0"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27953 msgid "C1"
27954 msgstr "C1"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27957 msgid "C2"
27958 msgstr "C2"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27961 msgid "C3"
27962 msgstr "C3"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27965 msgid "C4"
27966 msgstr "C4"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27969 msgid "C5"
27970 msgstr "C5"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27973 msgid "C6"
27974 msgstr "C6"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27977 msgid "JIS B0"
27978 msgstr "JIS B0"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27981 msgid "JIS B1"
27982 msgstr "JIS B1"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27985 msgid "JIS B2"
27986 msgstr "JIS B2"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27989 msgid "JIS B3"
27990 msgstr "JIS B3"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27993 msgid "JIS B4"
27994 msgstr "JIS B4"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27997 msgid "JIS B5"
27998 msgstr "JIS B5"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28001 msgid "JIS B6"
28002 msgstr "JIS B6"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
28005 msgid "Language Default (no inputenc)"
28006 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
28009 msgid "``text''"
28010 msgstr "``text''"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28013 msgid "''text''"
28014 msgstr "''text''"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28017 msgid ",,text``"
28018 msgstr ",,text``"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28021 msgid ",,text''"
28022 msgstr ",,text''"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28025 msgid "<<text>>"
28026 msgstr "<<text>>"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28029 msgid ">>text<<"
28030 msgstr ">>text<<"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
28033 msgid "Numbered"
28034 msgstr "Numrerad"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
28037 msgid "Appears in TOC"
28038 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
28041 msgid "Author-year"
28042 msgstr "Författare-år"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
28045 msgid "Numerical"
28046 msgstr "Numerisk"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
28049 msgid "Package"
28050 msgstr "Paket"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
28053 msgid "Load automatically"
28054 msgstr "Ladda automatiskt"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
28057 msgid "Load always"
28058 msgstr "Ladda alltid"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
28061 msgid "Do not load"
28062 msgstr "Ladda inte"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
28065 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28066 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
28069 #, c-format
28070 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28071 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28074 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28075 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
28078 #, c-format
28079 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28080 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
28083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
28084 #, c-format
28085 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28086 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
28089 #, c-format
28090 msgid ""
28091 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28092 "all required packages (%2$s) installed."
28093 msgstr ""
28094 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
28095 "klassen %1$s och alla paket (%2$s) som krävs installerade."
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
28098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
28099 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28100 msgstr ""
28101 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
28104 msgid "Document Class"
28105 msgstr "Dokumentklass"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28108 msgid "Child Documents"
28109 msgstr "Barndokument"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28112 msgid "Modules"
28113 msgstr "Moduler"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
28116 msgid "Local Layout"
28117 msgstr "Lokal utformning"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28120 msgid "Text Layout"
28121 msgstr "Textutformning"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28124 msgid "Page Margins"
28125 msgstr "Sidmarginaler"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28128 msgid "Colors"
28129 msgstr "Färger"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28132 msgid "Numbering & TOC"
28133 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28136 msgid "Indexes"
28137 msgstr "Index"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28140 msgid "PDF Properties"
28141 msgstr "PDF-egenskaper"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28144 msgid "Math Options"
28145 msgstr "Matematikalternativ"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28148 msgid "Float Placement"
28149 msgstr "Flotteplacering"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28152 msgid "Bullets"
28153 msgstr "Bomber"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28156 msgid "Branches"
28157 msgstr "Grenar"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28160 msgid "LaTeX Preamble"
28161 msgstr "LaTeX-ingress"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
28164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
28165 msgid "&Default..."
28166 msgstr "Stan&dard..."
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
28169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
28170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
28171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
28172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
28173 msgid " (not installed)"
28174 msgstr " (inte installerad)"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
28177 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28178 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28181 msgid " (not available)"
28182 msgstr " (inte tillgänglig)"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
28185 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28186 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
28189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
28190 msgid "Class Default"
28191 msgstr "Klassens standard"
28192
28193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
28194 msgid "Layouts|#o#O"
28195 msgstr "Utformningar|#o#O"
28196
28197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28198 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28199 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
28203 msgid "Local layout file"
28204 msgstr "Lokal utformningsfil"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
28207 #, fuzzy
28208 msgid ""
28209 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28210 "file, not one in the system or user directory.\n"
28211 "Your document will not work with this layout if you\n"
28212 "move the layout file to a different directory."
28213 msgstr ""
28214 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
28215 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
28216 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
28217 "om du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28220 msgid "&Set Layout"
28221 msgstr "&Sätt utformning"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
28224 msgid "Unable to read local layout file."
28225 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
28228 msgid "This is a local layout file."
28229 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
28232 msgid "Select master document"
28233 msgstr "Välj huvuddokument"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
28236 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28237 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
28240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
28241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
28242 msgid "Unapplied changes"
28243 msgstr "Otillämpade ändringar"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
28246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
28247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
28248 msgid ""
28249 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28250 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28251 msgstr ""
28252 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
28253 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
28258 msgid "&Dismiss"
28259 msgstr "Avfär&da"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
28262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28263 msgid "Unable to set document class."
28264 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
28267 #, c-format
28268 msgid "%1$s, %2$s"
28269 msgstr "%1$s, %2$s"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28272 #, c-format
28273 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28274 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
28277 #, c-format
28278 msgid "%1$s (unavailable)"
28279 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
28282 msgid "Module provided by document class."
28283 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
28286 #, c-format
28287 msgid "Category: %1$s."
28288 msgstr "Kategori: %1$s."
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
28291 #, c-format
28292 msgid "Package(s) required: %1$s."
28293 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
28296 msgid "or"
28297 msgstr "eller"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
28300 #, c-format
28301 msgid "Modules required: %1$s."
28302 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
28305 #, c-format
28306 msgid "Modules excluded: %1$s."
28307 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
28310 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28311 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
28314 msgid "[No options predefined]"
28315 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
28318 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28319 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
28322 msgid "&Use Hyperref Support"
28323 msgstr "Använd hyperref-stöd"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
28326 msgid "Can't set layout!"
28327 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
28330 #, c-format
28331 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28332 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
28335 msgid "Not Found"
28336 msgstr "Hittades inte"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
28339 msgid "Assigned master does not include this file"
28340 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
28343 #, c-format
28344 msgid ""
28345 "You must include this file in the document\n"
28346 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28347 "feature."
28348 msgstr ""
28349 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
28350 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
28351 "finess."
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28354 msgid "Could not load master"
28355 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28358 #, c-format
28359 msgid ""
28360 "The master document '%1$s'\n"
28361 "could not be loaded."
28362 msgstr ""
28363 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
28364 "kunde inte laddas."
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28367 msgid "Literate"
28368 msgstr "Litterat"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28371 msgid "pLaTeX"
28372 msgstr "pLaTeX"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28375 msgid "Error List"
28376 msgstr "Fellista"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28379 #, c-format
28380 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28381 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28384 msgid "Top left"
28385 msgstr "Vänster topp"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28388 msgid "Bottom left"
28389 msgstr "Vänster botten"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28392 msgid "Baseline left"
28393 msgstr "Vänster baslinje"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28396 msgid "Top center"
28397 msgstr "Center topp"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28400 msgid "Bottom center"
28401 msgstr "Center botten"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28404 msgid "Baseline center"
28405 msgstr "Center baslinje"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28408 msgid "Top right"
28409 msgstr "Höger topp"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28412 msgid "Bottom right"
28413 msgstr "Höger botten"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28416 msgid "Baseline right"
28417 msgstr "Höger baslinje"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28420 msgid "External Material"
28421 msgstr "Externt material"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28424 msgid "Scale%"
28425 msgstr "Skala%"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28428 msgid "Select external file"
28429 msgstr "Välj extern fil"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28432 msgid "automatically"
28433 msgstr "automatiskt"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28436 msgid "Graphics"
28437 msgstr "Grafik"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28440 msgid "Dissolve previous group?"
28441 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28444 #, c-format
28445 msgid ""
28446 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28447 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28448 "because this graphic was its only member.\n"
28449 "How do you want to proceed?"
28450 msgstr ""
28451 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
28452 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
28453 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
28454 "Hur vill du fortsätta?"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28457 #, c-format
28458 msgid "Stick with group '%1$s'"
28459 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28462 #, c-format
28463 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28464 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28467 #, c-format
28468 msgid ""
28469 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28470 "the group will be dissolved,\n"
28471 "because this graphic was its only member.\n"
28472 "How do you want to proceed?"
28473 msgstr ""
28474 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
28475 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
28476 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
28477 "Hur vill du fortsätta?"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28480 #, c-format
28481 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28482 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28485 msgid "Enter unique group name:"
28486 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28489 msgid "Group already defined!"
28490 msgstr "Grupp redan definierad!"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28493 #, c-format
28494 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28495 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28498 #, fuzzy
28499 msgid "Set max. &width:"
28500 msgstr "Sätt &bredd:"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28503 #, fuzzy
28504 msgid "Set max. &height:"
28505 msgstr "Sätt &höjd:"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28508 #, fuzzy
28509 msgid "Maximal width of image in output"
28510 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28513 #, fuzzy
28514 msgid "Maximal height of image in output"
28515 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28518 msgid "bp"
28519 msgstr "bp"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28522 msgid "cm"
28523 msgstr "cm"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28526 msgid "mm"
28527 msgstr "mm"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28530 msgid "in[[unit of measure]]"
28531 msgstr "tum"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28534 msgid "Select graphics file"
28535 msgstr "Välj grafikfil"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28538 msgid "Clipart|#C#c"
28539 msgstr "Clipart|#C#c"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28543 msgid "Interword Space"
28544 msgstr "Ordmellanrum"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28548 msgid "Thin Space"
28549 msgstr "Tunt mellanrum"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28552 msgid "Medium Space"
28553 msgstr "Medium mellanrum"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28556 msgid "Thick Space"
28557 msgstr "Tjockt mellanrum"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28561 msgid "Negative Thin Space"
28562 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28566 msgid "Negative Medium Space"
28567 msgstr "Negativt medium mellanrum"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28571 msgid "Negative Thick Space"
28572 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28575 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28576 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28579 msgid "Quad (1 em)"
28580 msgstr "Fyrkant (1 em)"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28583 msgid "Double Quad (2 em)"
28584 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28588 msgid "Horizontal Fill"
28589 msgstr "Horisontell fyllning"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28592 msgid "Visible Space"
28593 msgstr "Synligt tomrum"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28596 msgid ""
28597 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28598 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28599 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28600 msgstr ""
28601 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
28602 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
28603 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28606 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28608 msgid ""
28609 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28610 msgstr ""
28611 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28614 msgid "Select document to include"
28615 msgstr "Välj dokument att inkludera"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28618 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28619 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28622 msgid "Index Entry Settings"
28623 msgstr "Indexpostinställningar"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28626 msgid "Label Color"
28627 msgstr "Etikettfärg"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28630 msgid "Cannot remove standard index"
28631 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28634 msgid "The default index cannot be removed."
28635 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28638 msgid "Enter new index name"
28639 msgstr "Ange nytt indexnamn"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28642 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28643 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28646 msgid "unknown"
28647 msgstr "okänd"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28650 msgid "shortcut"
28651 msgstr "genväg"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28654 msgid "shortcuts"
28655 msgstr "genvägar"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28658 msgid "lyxrc"
28659 msgstr "lyxrc"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28662 msgid "package"
28663 msgstr "paket"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28666 msgid "textclass"
28667 msgstr "textklass"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28670 msgid "menu"
28671 msgstr "meny"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28674 msgid "icon"
28675 msgstr "ikon"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28678 msgid "buffer"
28679 msgstr "buffert"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28682 msgid "lyxinfo"
28683 msgstr "lyxinfo"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28686 msgid "Shift-"
28687 msgstr "Skift-"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28690 msgid "Control-"
28691 msgstr "Kontroll-"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28694 msgid "Option-"
28695 msgstr "Alternativ-"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28698 msgid "Command-"
28699 msgstr "Kommando-"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28702 msgid "No language"
28703 msgstr "Inget språk"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28706 msgid "Program Listing Settings"
28707 msgstr "Programlistningsinställningar"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28710 msgid "No dialect"
28711 msgstr "Ingen dialekt"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28714 msgid "LaTeX Log"
28715 msgstr "LaTeX-logg"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28718 msgid "LyX2LyX"
28719 msgstr "LyX2LyX"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28722 msgid "Literate Programming Build Log"
28723 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28726 msgid "lyx2lyx Error Log"
28727 msgstr "lyx2lyx fellogg"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28730 msgid "Version Control Log"
28731 msgstr "Versionshanteringslogg"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28734 msgid "Log file not found."
28735 msgstr "Loggfil hittades inte."
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28738 msgid "No literate programming build log file found."
28739 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28742 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28743 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28746 msgid "No version control log file found."
28747 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28750 msgid "[x]"
28751 msgstr "[x]"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28754 msgid "(x)"
28755 msgstr "(x)"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28758 msgid "{x}"
28759 msgstr "{x}"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28762 msgid "|x|"
28763 msgstr "|x|"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28766 msgid "||x||"
28767 msgstr "||x||"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28770 msgid "bmatrix"
28771 msgstr "bmatrix"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28774 msgid "pmatrix"
28775 msgstr "pmatrix"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28778 msgid "Bmatrix"
28779 msgstr "Bmatrix"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28782 msgid "vmatrix"
28783 msgstr "vmatrix"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28786 msgid "Vmatrix"
28787 msgstr "Vmatrix"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28790 msgid "Math Matrix"
28791 msgstr "Matematikmatris"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28794 msgid "Note Settings"
28795 msgstr "Notinställningar"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28798 msgid "Paragraph Settings"
28799 msgstr "Styckeinställningar"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28802 msgid ""
28803 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28804 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28805 "\n"
28806 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28807 "the items is used."
28808 msgstr ""
28809 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
28810 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
28811 "\n"
28812 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
28813 "alla element används."
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28816 msgid "Phantom Settings"
28817 msgstr "Fantominställningar"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28820 msgid "System files|#S#s"
28821 msgstr "Systemfiler|#S#s"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28824 msgid "User files|#U#u"
28825 msgstr "Användarfiler"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28828 msgid "Look & Feel"
28829 msgstr "Utseende & känsla"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28832 msgid "Language Settings"
28833 msgstr "Språkinställningar"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28836 msgid "File Handling"
28837 msgstr "Filhantering"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28840 msgid "Keyboard/Mouse"
28841 msgstr "Tangentbord/mus"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28844 msgid "Input Completion"
28845 msgstr "Inmatningskomplettering"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28849 msgid "Co&mmand:"
28850 msgstr "Ko&mmando:"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28853 msgid "Screen Fonts"
28854 msgstr "Skärmtypsnitt"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
28857 msgid "Paths"
28858 msgstr "Sökvägar"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
28861 msgid "Select directory for example files"
28862 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
28865 msgid "Select a document templates directory"
28866 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
28869 msgid "Select a temporary directory"
28870 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
28873 msgid "Select a backups directory"
28874 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
28877 msgid "Select a document directory"
28878 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
28881 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28882 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28885 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28886 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
28889 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28890 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
28893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28894 msgid "Spellchecker"
28895 msgstr "Stavningskontroll"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28898 msgid "Native"
28899 msgstr "Standard"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28902 msgid "Aspell"
28903 msgstr "Aspell"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
28906 msgid "Enchant"
28907 msgstr "Enchant"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28910 msgid "Hunspell"
28911 msgstr "Hunspell"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
28914 msgid "Converters"
28915 msgstr "Omvandlare"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
28918 msgid "File Formats"
28919 msgstr "Filformat"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
28922 msgid "Format in use"
28923 msgstr "Format som används"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
28926 msgid ""
28927 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28928 "converter. Please remove the converter first."
28929 msgstr ""
28930 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
28931 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
28934 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28935 msgstr ""
28936 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
28937 "omvandlaren först."
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
28940 msgid "LyX needs to be restarted!"
28941 msgstr "LyX behöver startas om!"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
28944 msgid ""
28945 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28946 "restart."
28947 msgstr ""
28948 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
28949 "efter en omstart."
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
28952 msgid "User Interface"
28953 msgstr "Användargränssnitt"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
28956 msgid "Classic"
28957 msgstr "Klassisk"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
28960 msgid "Oxygen"
28961 msgstr "Oxygen"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
28964 msgid "Document Handling"
28965 msgstr "Dokumenthantering"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
28968 msgid "Control"
28969 msgstr "Kontroll"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
28972 msgid "Shortcuts"
28973 msgstr "Genvägar"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
28976 msgid "Function"
28977 msgstr "Funktion"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28980 msgid "Shortcut"
28981 msgstr "Genväg"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
28984 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28985 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
28988 msgid "Mathematical Symbols"
28989 msgstr "Matematiska symboler"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
28992 msgid "Document and Window"
28993 msgstr "Dokument och fönster"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
28996 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28997 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
29000 msgid "System and Miscellaneous"
29001 msgstr "System och diverse"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
29004 msgid "Res&tore"
29005 msgstr "Åters&täll"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
29008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
29009 msgid "Failed to create shortcut"
29010 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
29013 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29014 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
29017 msgid "Invalid or empty key sequence"
29018 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
29021 #, c-format
29022 msgid ""
29023 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29024 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29025 msgstr ""
29026 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
29027 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
29030 msgid "Redefine shortcut?"
29031 msgstr "Omdefiniera genväg?"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
29034 msgid "&Redefine"
29035 msgstr "Omdefiniera"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
29038 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29039 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
29042 msgid "Identity"
29043 msgstr "Identitet"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
29046 msgid "Choose bind file"
29047 msgstr "Välj bindfil"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
29050 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29051 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
29054 msgid "Choose UI file"
29055 msgstr "Välj UI-fil"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
29058 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29059 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
29062 msgid "Choose keyboard map"
29063 msgstr "Välj tangentbordskarta"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
29066 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29067 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29070 msgid "Longest label width"
29071 msgstr "Längsta etikettbredd"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29074 msgid "Index Settings"
29075 msgstr "Indexinställningar"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29078 msgid "<All indexes>"
29079 msgstr "<Alla index>"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29082 msgid "Progress/Debug Messages"
29083 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
29086 msgid "Debug Level"
29087 msgstr "Avlusningsnivå"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29090 msgid "Set"
29091 msgstr "Vald"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29094 msgid "Cross-reference"
29095 msgstr "Korsreferens"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29098 msgid "&Go Back"
29099 msgstr "&Gå tillbaka"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29102 msgid "Jump back"
29103 msgstr "Hoppa tillbaka"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29106 msgid "Jump to label"
29107 msgstr "Hoppa till etikett"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29110 msgid "<No prefix>"
29111 msgstr "<Inget prefix>"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29114 msgid "Find and Replace"
29115 msgstr "Hitta och ersätt"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29118 msgid ""
29119 "End of file reached while searching forward.\n"
29120 "Continue searching from the beginning?"
29121 msgstr ""
29122 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
29123 "Fortsätt sökning från början?"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29126 msgid ""
29127 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29128 "Continue searching from the end?"
29129 msgstr ""
29130 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
29131 "Fortsätt sökning från slutet?"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29134 msgid "String not found."
29135 msgstr "Sträng hittades inte."
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29138 msgid "Export or Send Document"
29139 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29142 msgid "Show File"
29143 msgstr "Visa fil"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29146 msgid "Error -> Cannot load file!"
29147 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29150 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29151 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29154 msgid ""
29155 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29156 "beginning?"
29157 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29160 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29161 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29164 msgid "Basic Latin"
29165 msgstr "Enkel latin"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29168 msgid "Latin-1 Supplement"
29169 msgstr "Latin-1 komplement"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29172 msgid "Latin Extended-A"
29173 msgstr "Latin utökad-A"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29176 msgid "Latin Extended-B"
29177 msgstr "Latin utökad-B"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29180 msgid "IPA Extensions"
29181 msgstr "IPA utökningar"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29184 msgid "Spacing Modifier Letters"
29185 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29188 msgid "Combining Diacritical Marks"
29189 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29192 msgid "Cyrillic"
29193 msgstr "Kyrilliska"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29196 msgid "Arabic"
29197 msgstr "Arabiska"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29200 msgid "Devanagari"
29201 msgstr "Devanagari"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29204 msgid "Bengali"
29205 msgstr "Bengaliska"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29208 msgid "Gurmukhi"
29209 msgstr "Gurmukhi"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29212 msgid "Gujarati"
29213 msgstr "Gujarati"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
29216 msgid "Oriya"
29217 msgstr "Oriya"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29220 msgid "Kannada"
29221 msgstr "Kannada"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29224 msgid "Malayalam"
29225 msgstr "Malayalam"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29228 msgid "Hangul Jamo"
29229 msgstr "Hangul Jamo"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29232 msgid "Phonetic Extensions"
29233 msgstr "Fonetiska utökningar"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29236 msgid "Latin Extended Additional"
29237 msgstr "Latin utökad ytterligare"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29240 msgid "Greek Extended"
29241 msgstr "Grekiska utökad"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29244 msgid "General Punctuation"
29245 msgstr "Allmän interpunktuation"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29248 msgid "Superscripts and Subscripts"
29249 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29252 msgid "Currency Symbols"
29253 msgstr "Valutasymboler"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29256 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29257 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29260 msgid "Letterlike Symbols"
29261 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29264 msgid "Number Forms"
29265 msgstr "Nummerformer"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29268 msgid "Mathematical Operators"
29269 msgstr "Matematiska operatörer"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29272 msgid "Miscellaneous Technical"
29273 msgstr "Diverse tekniskt"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29276 msgid "Control Pictures"
29277 msgstr "Kontrollbilder"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29280 msgid "Optical Character Recognition"
29281 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29284 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29285 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29288 msgid "Box Drawing"
29289 msgstr "Rutritning"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29292 msgid "Block Elements"
29293 msgstr "Blockelement"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29296 msgid "Geometric Shapes"
29297 msgstr "Geometriska figurer"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29300 msgid "Miscellaneous Symbols"
29301 msgstr "Diverse symboler"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29304 msgid "Dingbats"
29305 msgstr "Dingbats"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29308 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29309 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29312 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29313 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29316 msgid "Hiragana"
29317 msgstr "Hiragana"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29320 msgid "Katakana"
29321 msgstr "Katakana"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29324 msgid "Bopomofo"
29325 msgstr "Bopomofo"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29328 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29329 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29332 msgid "Kanbun"
29333 msgstr "Kanbun"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29336 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29337 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29340 msgid "CJK Compatibility"
29341 msgstr "CJK-kompatibilitet"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29344 msgid "CJK Unified Ideographs"
29345 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29348 msgid "Hangul Syllables"
29349 msgstr "Hangul-stavningar"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29352 msgid "High Surrogates"
29353 msgstr "Höga surrogater"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29356 msgid "Private Use High Surrogates"
29357 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29360 msgid "Low Surrogates"
29361 msgstr "Låga surrogater"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29364 msgid "Private Use Area"
29365 msgstr "Område för privat bruk"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29368 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29369 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29372 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29373 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29376 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29377 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29380 msgid "Combining Half Marks"
29381 msgstr "Kombinerande halvmärken"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29384 msgid "CJK Compatibility Forms"
29385 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29388 msgid "Small Form Variants"
29389 msgstr "Små formvarianter"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29392 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29393 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29396 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29397 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29400 msgid "Linear B Syllabary"
29401 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29404 msgid "Linear B Ideograms"
29405 msgstr "Linjär B ideogram"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29408 msgid "Aegean Numbers"
29409 msgstr "Egeiska nummer"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29412 msgid "Ancient Greek Numbers"
29413 msgstr "Antika grekiska nummer"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29416 msgid "Old Italic"
29417 msgstr "Fornitaliska"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29420 msgid "Gothic"
29421 msgstr "Gotiska"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29424 msgid "Ugaritic"
29425 msgstr "Ugaritiska"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29428 msgid "Old Persian"
29429 msgstr "Fornpersiska"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29432 msgid "Deseret"
29433 msgstr "Deseret"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29436 msgid "Shavian"
29437 msgstr "Shavian"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29440 msgid "Osmanya"
29441 msgstr "Osmanska"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29444 msgid "Cypriot Syllabary"
29445 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29448 msgid "Kharoshthi"
29449 msgstr "Kharosthi"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29452 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29453 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29456 msgid "Musical Symbols"
29457 msgstr "Musiksymboler"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29460 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29461 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29464 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29465 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29468 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29469 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29472 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29473 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29476 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29477 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29480 msgid "Tags"
29481 msgstr "Lappar"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29484 msgid "Variation Selectors Supplement"
29485 msgstr "Komplement för variationsväljare"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29488 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29489 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29492 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29493 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29496 msgid "Character: "
29497 msgstr "Tecken: "
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29500 msgid "Code Point: "
29501 msgstr "Kodpunkt: "
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29504 msgid "Symbols"
29505 msgstr "Symboler"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29508 msgid "Insert Table"
29509 msgstr "Infoga tabell"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29512 msgid "TeX Information"
29513 msgstr "TeX-information"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29516 msgid "No thesaurus available for this language!"
29517 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29520 msgid "Outline"
29521 msgstr "Disposition"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29524 msgid "auto"
29525 msgstr "auto"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29528 msgid "off"
29529 msgstr "av"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29532 #, c-format
29533 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29534 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29537 msgid "version "
29538 msgstr "version "
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29541 msgid "unknown version"
29542 msgstr "okänd version"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29545 msgid "Small-sized icons"
29546 msgstr "Små ikoner"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29549 msgid "Normal-sized icons"
29550 msgstr "Normala ikoner"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29553 msgid "Big-sized icons"
29554 msgstr "Stora ikoner"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29557 #, fuzzy
29558 msgid "Huge-sized icons"
29559 msgstr "Stora ikoner"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29562 #, fuzzy
29563 msgid "Giant-sized icons"
29564 msgstr "Stora ikoner"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29567 #, c-format
29568 msgid "Successful export to format: %1$s"
29569 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29572 #, c-format
29573 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29574 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29577 #, c-format
29578 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29579 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29582 #, c-format
29583 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29584 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29587 msgid "Exit LyX"
29588 msgstr "Avsluta LyX"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29591 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29592 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29595 msgid "Welcome to LyX!"
29596 msgstr "Välkommen till LyX!"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29599 msgid "Automatic save done."
29600 msgstr "Automatisk sparning färdig."
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29603 msgid "Automatic save failed!"
29604 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29607 msgid "Command not allowed without any document open"
29608 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29611 #, c-format
29612 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29613 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29616 msgid "Select template file"
29617 msgstr "Välj mallfil"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29620 msgid "Templates|#T#t"
29621 msgstr "Mallar"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29624 msgid "Document not loaded."
29625 msgstr "Dokument laddades inte."
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29628 msgid "Select document to open"
29629 msgstr "Välj dokument att öppna"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29633 msgid "Examples|#E#e"
29634 msgstr "Exempel|#E#e"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29637 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29638 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29639 msgid "Invalid filename"
29640 msgstr "Ogiltigt filnamn"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29643 #, c-format
29644 msgid ""
29645 "The directory in the given path\n"
29646 "%1$s\n"
29647 "does not exist."
29648 msgstr ""
29649 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
29650 "%1$s\n"
29651 "finns inte."
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29654 #, c-format
29655 msgid "Opening document %1$s..."
29656 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29659 #, c-format
29660 msgid "Document %1$s opened."
29661 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29664 msgid "Version control detected."
29665 msgstr "Versionshantering upptäckt."
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29668 #, c-format
29669 msgid "Could not open document %1$s"
29670 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29673 msgid "Couldn't import file"
29674 msgstr "Kunde inte importera fil"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29677 #, c-format
29678 msgid "No information for importing the format %1$s."
29679 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29682 #, c-format
29683 msgid "Select %1$s file to import"
29684 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29687 #, c-format
29688 msgid ""
29689 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29690 "Aborting import."
29691 msgstr ""
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29695 #, c-format
29696 msgid ""
29697 "The document %1$s already exists.\n"
29698 "\n"
29699 "Do you want to overwrite that document?"
29700 msgstr ""
29701 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
29702 "\n"
29703 "Vill du skriva över det dokumentet?"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29707 msgid "Overwrite document?"
29708 msgstr "Skriv över dokument?"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29711 #, c-format
29712 msgid "Importing %1$s..."
29713 msgstr "Importerar %1$s..."
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29716 msgid "imported."
29717 msgstr "importerad."
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29720 msgid "file not imported!"
29721 msgstr "fil importerades inte!"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29724 msgid "newfile"
29725 msgstr "nyfil"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29728 msgid "Select LyX document to insert"
29729 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29732 msgid "Choose a filename to save document as"
29733 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29736 #, c-format
29737 msgid ""
29738 "The file\n"
29739 "%1$s\n"
29740 "is already open in your current session.\n"
29741 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29742 "Do you want to choose a new filename?"
29743 msgstr ""
29744 "Filen\n"
29745 "%1$s\n"
29746 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
29747 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
29748 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29751 msgid "Chosen File Already Open"
29752 msgstr "Vald fil redan öppen"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29757 msgid "&Rename"
29758 msgstr "Byt namn"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29761 #, c-format
29762 msgid ""
29763 "The document %1$s is already registered.\n"
29764 "\n"
29765 "Do you want to choose a new name?"
29766 msgstr ""
29767 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
29768 "\n"
29769 "Vill du välja ett nytt namn?"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29772 msgid "Rename document?"
29773 msgstr "Byt namn på dokument?"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29776 msgid "Copy document?"
29777 msgstr "Kopiera dokument?"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29780 msgid "&Copy"
29781 msgstr "Kopiera"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29784 msgid "Choose a filename to export the document as"
29785 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29788 msgid "Guess from extension (*.*)"
29789 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29792 #, c-format
29793 msgid ""
29794 "The document %1$s could not be saved.\n"
29795 "\n"
29796 "Do you want to rename the document and try again?"
29797 msgstr ""
29798 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
29799 "\n"
29800 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29803 msgid "Rename and save?"
29804 msgstr "Byt namn och spara?"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29807 msgid "&Retry"
29808 msgstr "Fö&rsök igen"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29811 #, c-format
29812 msgid ""
29813 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29814 "Would you like to close or hide the document?\n"
29815 "\n"
29816 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29817 "the menu: View->Hidden->...\n"
29818 "\n"
29819 "To remove this question, set your preference in:\n"
29820 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29821 msgstr ""
29822 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
29823 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
29824 "\n"
29825 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
29826 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
29827 "\n"
29828 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
29829 "  Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29832 msgid "Close or hide document?"
29833 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29836 msgid "&Hide"
29837 msgstr "Dölj"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29840 msgid "Close document"
29841 msgstr "Stäng dokument"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29844 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29845 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
29848 #, c-format
29849 msgid ""
29850 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29851 "\n"
29852 "Do you want to save the document?"
29853 msgstr ""
29854 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
29855 "\n"
29856 "Vill du spara dokumentet?"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
29859 msgid "Save new document?"
29860 msgstr "Spara nytt dokument?"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
29863 #, c-format
29864 msgid ""
29865 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29866 "\n"
29867 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29868 msgstr ""
29869 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
29870 "\n"
29871 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
29874 msgid "Save changed document?"
29875 msgstr "Spara ändrat dokument?"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
29878 msgid "&Discard"
29879 msgstr "Kasta"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
29882 #, c-format
29883 msgid ""
29884 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29885 "\n"
29886 "Do you want to save the document?"
29887 msgstr ""
29888 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
29889 "\n"
29890 "Vill du spara dokumentet?"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
29893 #, c-format
29894 msgid ""
29895 "Document \n"
29896 "%1$s\n"
29897 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29898 msgstr ""
29899 "Dokument \n"
29900 "%1$s\n"
29901 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
29902 "förloras."
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
29905 msgid "Reload externally changed document?"
29906 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
29909 msgid "&Reload"
29910 msgstr "Ladda om"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
29913 msgid "Document could not be checked in."
29914 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
29917 msgid "Error when setting the locking property."
29918 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29921 msgid "Directory is not accessible."
29922 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
29925 #, c-format
29926 msgid "Opening child document %1$s..."
29927 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
29930 #, c-format
29931 msgid "No buffer for file: %1$s."
29932 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
29935 msgid "Export Error"
29936 msgstr "Exportfel"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
29939 msgid "Error cloning the Buffer."
29940 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
29943 msgid "Exporting ..."
29944 msgstr "Exporterar ..."
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
29947 msgid "Previewing ..."
29948 msgstr "Förhandsgranskar ..."
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
29951 msgid "Document not loaded"
29952 msgstr "Dokument laddades inte"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
29955 msgid "Select file to insert"
29956 msgstr "Välj fil att infoga"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
29959 msgid "All Files (*)"
29960 msgstr "Alla filer (*)"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
29963 #, c-format
29964 msgid ""
29965 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29966 "version of the document %1$s?"
29967 msgstr ""
29968 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
29969 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
29972 msgid "Revert to saved document?"
29973 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
29976 msgid "Saving all documents..."
29977 msgstr "Sparar alla dokument..."
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
29980 msgid "All documents saved."
29981 msgstr "Alla dokument sparade."
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
29984 #, c-format
29985 msgid "%1$s unknown command!"
29986 msgstr "%1$s okänt kommando!"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
29989 msgid "Please, preview the document first."
29990 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
29993 msgid "Couldn't proceed."
29994 msgstr "Kunde inte fortsätta."
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29997 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29998 msgid "LaTeX Source"
29999 msgstr "LaTeX-källa"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30002 msgid "DocBook Source"
30003 msgstr "DocBook-källa"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30006 msgid "Literate Source"
30007 msgstr "Litterat källa"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30010 msgid " (version control, locking)"
30011 msgstr " (versionshantering, låser)"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30014 msgid " (version control)"
30015 msgstr " (versionshantering)"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30018 msgid " (changed)"
30019 msgstr " (ändrad)"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30022 msgid " (read only)"
30023 msgstr " (skrivskyddad)"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30026 msgid "Close File"
30027 msgstr "Stäng fil"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30030 #, fuzzy
30031 msgid "%1 (read only)"
30032 msgstr " (skrivskyddad)"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30035 msgid "Hide tab"
30036 msgstr "Dölj flik"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30039 msgid "Close tab"
30040 msgstr "Stäng flik"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30043 msgid "Wrap Float Settings"
30044 msgstr "Svepflotteinställningar"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30047 msgid "Click to detach"
30048 msgstr "Klicka för att avlossa"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30051 #, c-format
30052 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30053 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
30054
30055 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30056 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30057 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
30058
30059 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30060 #, c-format
30061 msgid "%1$s (unknown)"
30062 msgstr "%1$s (okänd)"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30065 msgid "More...|M"
30066 msgstr "Mer...|M"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
30069 msgid "No Group"
30070 msgstr "Ingen grupp"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
30073 msgid "More Spelling Suggestions"
30074 msgstr "Fler stavningsförslag"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
30077 msgid "Add to personal dictionary|n"
30078 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30081 msgid "Ignore all|I"
30082 msgstr "Ignorera alla|I"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
30085 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30086 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
30089 msgid "Language|L"
30090 msgstr "Språk"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30093 msgid "More Languages ...|M"
30094 msgstr "Fler språk ..."
30095
30096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
30097 msgid "Hidden|H"
30098 msgstr "Dold"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
30101 msgid "<No Documents Open>"
30102 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
30105 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30106 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
30109 msgid "View (Other Formats)|F"
30110 msgstr "Visa (andra format)|f"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30113 msgid "Update (Other Formats)|p"
30114 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
30117 #, c-format
30118 msgid "View [%1$s]|V"
30119 msgstr "Visa [%1$s]|V"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30122 #, c-format
30123 msgid "Update [%1$s]|U"
30124 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
30127 msgid "No Custom Insets Defined!"
30128 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
30131 #, fuzzy
30132 msgid "(No Document Open)"
30133 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
30136 msgid "Master Document"
30137 msgstr "Huvuddokument"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
30140 #, fuzzy
30141 msgid "Open Outliner..."
30142 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
30143
30144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
30145 msgid "Other Lists"
30146 msgstr "Andra listor"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
30149 #, fuzzy
30150 msgid "(Empty Table of Contents)"
30151 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
30154 msgid "Other Toolbars"
30155 msgstr "Andra verktygsrader"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
30158 msgid "No Branches Set for Document!"
30159 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
30162 msgid "Index List|I"
30163 msgstr "Indexlista|I"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
30166 msgid "Index Entry|d"
30167 msgstr "Indexpost|d"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
30170 #, c-format
30171 msgid "Index: %1$s"
30172 msgstr "Index: %1$s"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
30175 #, c-format
30176 msgid "Index Entry (%1$s)"
30177 msgstr "Indexpost (%1$s)"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30180 msgid "No Citation in Scope!"
30181 msgstr "Inget citat i omfång!"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30184 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30185 msgid "No citations selected!"
30186 msgstr "Inga citat valda!"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
30189 #, c-format
30190 msgid "Caption (%1$s)"
30191 msgstr "Bildtext (%1$s)"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
30194 #, c-format
30195 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30196 msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
30199 #, c-format
30200 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30201 msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
30204 msgid "No Action Defined!"
30205 msgstr "Ingen handling definierad!"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30208 msgid "Search"
30209 msgstr "Sök"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30212 msgid "Clear text"
30213 msgstr "Rensa text"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30216 #, c-format
30217 msgid "Export %1$s"
30218 msgstr "Exportera %1$s"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30221 #, c-format
30222 msgid "Import %1$s"
30223 msgstr "Importera %1$s"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30226 #, c-format
30227 msgid "Update %1$s"
30228 msgstr "Uppdatera %1$s"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30231 #, c-format
30232 msgid "View %1$s"
30233 msgstr "Visa %1$s"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30236 msgid "space"
30237 msgstr "mellanrum"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30240 msgid ""
30241 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30242 "characters:\n"
30243 msgstr ""
30244 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
30245 "tecken:\n"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30248 msgid "Could not update TeX information"
30249 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30252 #, c-format
30253 msgid "The script `%1$s' failed."
30254 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
30255
30256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30257 msgid "All Files "
30258 msgstr "Alla filer "
30259
30260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30261 msgid "Table of Contents"
30262 msgstr "Innehållsförteckning"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30265 msgid "Equations"
30266 msgstr "Ekvationer"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30269 #, fuzzy
30270 msgid "External material"
30271 msgstr "Externt material"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30274 msgid "Footnotes"
30275 msgstr "Fotnoter"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30278 msgid "Listings"
30279 msgstr "Listningar"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30282 msgid "Index Entries"
30283 msgstr "Indexposter"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30286 msgid "Marginal notes"
30287 msgstr "Marginalnoter"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30290 msgid "Math macros"
30291 msgstr "Matematikmakron"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30294 msgid "Nomenclature Entries"
30295 msgstr "Nomenklaturposter"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30298 msgid "Notes"
30299 msgstr "Noter"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30302 msgid "Citations"
30303 msgstr "Citat"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30306 msgid "Labels and References"
30307 msgstr "Etiketter och referenser"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30310 msgid "Changes"
30311 msgstr "Ändringar"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30314 #, fuzzy
30315 msgid "Senseless"
30316 msgstr "Meningslöst!"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30319 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30320 msgid "unknown type!"
30321 msgstr "okänd typ!"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30324 #, fuzzy, c-format
30325 msgid "Index Entries (%1$s)"
30326 msgstr "Indexpost (%1$s)"
30327
30328 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30329 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30330 msgid ""
30331 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30332 "through LaTeX: "
30333 msgstr ""
30334 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
30335 "LaTeX: "
30336
30337 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30338 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30339 msgid "Problematic filename for DVI"
30340 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
30341
30342 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30343 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30344 msgid ""
30345 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30346 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30347 msgstr ""
30348 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
30349 "öppnar resulterade DVI: "
30350
30351 #: src/insets/Inset.cpp:88
30352 msgid "Bibliography Entry"
30353 msgstr "Bibliografipost"
30354
30355 #: src/insets/Inset.cpp:94
30356 msgid "Float"
30357 msgstr "Flotte"
30358
30359 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30360 msgid "Box"
30361 msgstr "Ruta"
30362
30363 #: src/insets/Inset.cpp:114
30364 msgid "Horizontal Space"
30365 msgstr "Horisontellt mellanrum"
30366
30367 #: src/insets/Inset.cpp:163
30368 msgid "Horizontal Math Space"
30369 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
30370
30371 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30372 msgid "Unknown Argument"
30373 msgstr "Okänt argument"
30374
30375 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30376 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30377 msgstr ""
30378 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
30379 "utmatningen."
30380
30381 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30382 msgid "Keys must be unique!"
30383 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
30384
30385 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30386 #, c-format
30387 msgid ""
30388 "The key %1$s already exists,\n"
30389 "it will be changed to %2$s."
30390 msgstr ""
30391 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
30392 "den kommer att ändras till %2$s."
30393
30394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30395 #, c-format
30396 msgid ""
30397 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30398 "If you proceed, all of them will be opened."
30399 msgstr ""
30400 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
30401 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
30402
30403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30404 msgid "Open Databases?"
30405 msgstr "Öppna databaser?"
30406
30407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30408 msgid "&Proceed"
30409 msgstr "Fortsätt"
30410
30411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30412 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30413 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
30414
30415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30416 msgid "Databases:"
30417 msgstr "Databaser:"
30418
30419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30420 msgid "Style File:"
30421 msgstr "Stilfil:"
30422
30423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30424 msgid "Lists:"
30425 msgstr "Listor:"
30426
30427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30428 msgid "included in TOC"
30429 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
30430
30431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30432 msgid "Export Warning!"
30433 msgstr "Exportvarning!"
30434
30435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30436 msgid ""
30437 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30438 "BibTeX will be unable to find them."
30439 msgstr ""
30440 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
30441 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
30442
30443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30444 msgid ""
30445 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30446 "BibTeX will be unable to find it."
30447 msgstr ""
30448 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
30449 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
30450
30451 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30452 msgid "simple frame"
30453 msgstr "enkel ram"
30454
30455 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30456 msgid "frameless"
30457 msgstr "ramlös"
30458
30459 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30460 msgid "simple frame, page breaks"
30461 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
30462
30463 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30464 msgid "oval, thin"
30465 msgstr "oval, tunn"
30466
30467 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30468 msgid "oval, thick"
30469 msgstr "oval, tjock"
30470
30471 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30472 msgid "drop shadow"
30473 msgstr "fallskugga"
30474
30475 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30476 msgid "shaded background"
30477 msgstr "skuggad bakgrund"
30478
30479 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30480 msgid "double frame"
30481 msgstr "dubbel ram"
30482
30483 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30484 #, c-format
30485 msgid "%1$s (%2$s)"
30486 msgstr "%1$s (%2$s)"
30487
30488 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30489 #, c-format
30490 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30491 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30492
30493 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30494 msgid "active"
30495 msgstr "aktiv"
30496
30497 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30498 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30499 msgid "non-active"
30500 msgstr "icke-aktiv"
30501
30502 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30503 #, c-format
30504 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30505 msgstr "huvud: %1$s, barn: %2$s"
30506
30507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30508 #, c-format
30509 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30510 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
30511
30512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30513 msgid "Branch: "
30514 msgstr "Gren: "
30515
30516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30517 msgid "Branch (child only): "
30518 msgstr "Gren (endast barn): "
30519
30520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30521 msgid "Branch (master only): "
30522 msgstr "Gren (endast huvud): "
30523
30524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30525 msgid "Branch (undefined): "
30526 msgstr "Gren (odefinierad): "
30527
30528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30529 msgid "Undef: "
30530 msgstr "Odef: "
30531
30532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30533 msgid "Branch state changes in master document"
30534 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
30535
30536 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30537 #, c-format
30538 msgid ""
30539 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30540 "sure to save the master."
30541 msgstr ""
30542 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
30543 "spara huvudfilen."
30544
30545 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30546 #, c-format
30547 msgid "Sub-%1$s"
30548 msgstr "Under-%1$s"
30549
30550 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30551 msgid "No bibliography defined!"
30552 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
30553
30554 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30555 msgid "LaTeX Command: "
30556 msgstr "LaTeX-kommando: "
30557
30558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
30559 msgid "InsetCommand Error: "
30560 msgstr "Insättningskommandofel: "
30561
30562 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
30563 msgid "Incompatible command name."
30564 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
30565
30566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
30567 msgid "InsetCommandParams Error: "
30568 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
30569
30570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
30571 msgid "InsetCommandParams: "
30572 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
30573
30574 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
30575 msgid "Unknown parameter name: "
30576 msgstr "Okänt parameternamn: "
30577
30578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
30579 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30580 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
30581
30582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
30583 #, c-format
30584 msgid ""
30585 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30586 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30587 "%2$s."
30588 msgstr ""
30589 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
30590 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
30591 "%2$s."
30592
30593 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
30594 #, c-format
30595 msgid "External template %1$s is not installed"
30596 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
30597
30598 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30599 msgid "float: "
30600 msgstr "flotte: "
30601
30602 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30603 #, c-format
30604 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30605 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
30606
30607 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30608 msgid "float"
30609 msgstr "flotte"
30610
30611 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30612 msgid "subfloat: "
30613 msgstr "underflotte: "
30614
30615 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30616 msgid " (sideways)"
30617 msgstr " (sidled)"
30618
30619 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30620 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30621 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
30622
30623 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30624 #, c-format
30625 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30626 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
30627
30628 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
30629 msgid "footnote"
30630 msgstr "fotnot"
30631
30632 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30633 #, c-format
30634 msgid ""
30635 "Could not copy the file\n"
30636 "%1$s\n"
30637 "into the temporary directory."
30638 msgstr ""
30639 "Kunde inte kopiera filen\n"
30640 "%1$s\n"
30641 "till den tillfälliga katalogen."
30642
30643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30644 #, c-format
30645 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30646 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
30647
30648 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30649 #, c-format
30650 msgid "Graphics file: %1$s"
30651 msgstr "Grafikfil: %1$s"
30652
30653 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30654 #, fuzzy
30655 msgid "Hyperlink: "
30656 msgstr "H&yperlänkar"
30657
30658 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30659 #, c-format
30660 msgid ""
30661 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30662 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30663 "%1$s."
30664 msgstr ""
30665 "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
30666 "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
30667 "%1$s."
30668
30669 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30670 msgid "www"
30671 msgstr "www"
30672
30673 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30674 msgid "email"
30675 msgstr "epost"
30676
30677 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30678 msgid "file"
30679 msgstr "fil"
30680
30681 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30682 #, c-format
30683 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30684 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
30685
30686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30687 msgid "Verbatim Input"
30688 msgstr "Verbatim inmatning"
30689
30690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30691 msgid "Verbatim Input*"
30692 msgstr "Verbatim inmatning*"
30693
30694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30695 msgid "Include (excluded)"
30696 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
30697
30698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30699 msgid "Unknown"
30700 msgstr "Okänd"
30701
30702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30704 msgid "Recursive input"
30705 msgstr "Rekursiv inmatning"
30706
30707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30709 #, c-format
30710 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30711 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
30712
30713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30714 #, c-format
30715 msgid ""
30716 "Could not load included file\n"
30717 "`%1$s'\n"
30718 "Please, check whether it actually exists."
30719 msgstr ""
30720 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
30721 "`%1$s'\n"
30722 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
30723
30724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30725 msgid "Missing included file"
30726 msgstr "Saknar inkluderad fil"
30727
30728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30729 #, c-format
30730 msgid ""
30731 "Included file `%1$s'\n"
30732 "has textclass `%2$s'\n"
30733 "while parent file has textclass `%3$s'."
30734 msgstr ""
30735 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
30736 "har textklass `%2$s'\n"
30737 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
30738
30739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30740 msgid "Different textclasses"
30741 msgstr "Olika textklasser"
30742
30743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30744 #, c-format
30745 msgid ""
30746 "Included file `%1$s'\n"
30747 "uses module `%2$s'\n"
30748 "which is not used in parent file."
30749 msgstr ""
30750 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
30751 "använder modul `%2$s'\n"
30752 "som inte används i förälderfil."
30753
30754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30755 msgid "Module not found"
30756 msgstr "Modul hittades inte"
30757
30758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30759 #, c-format
30760 msgid ""
30761 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30762 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30763 msgstr ""
30764 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
30765 "Varning: LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
30766
30767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30768 msgid "Export failure"
30769 msgstr "Exportmisslyckande"
30770
30771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30772 msgid "Unsupported Inclusion"
30773 msgstr "Inkludering utan stöd"
30774
30775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30776 #, c-format
30777 msgid ""
30778 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30779 "Offending file:\n"
30780 "%1$s"
30781 msgstr ""
30782 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
30783 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
30784 "%1$s"
30785
30786 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30787 msgid "Index sorting failed"
30788 msgstr "Indexsortering misslyckades"
30789
30790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30791 #, c-format
30792 msgid ""
30793 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30794 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30795 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30796 "explained in the User Guide."
30797 msgstr ""
30798 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
30799 "på problem med post '%1$s'.\n"
30800 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
30801 "som förklaras i Handboken."
30802
30803 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30804 msgid "Index Entry"
30805 msgstr "Indexpost"
30806
30807 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30808 msgid "Unknown index type!"
30809 msgstr "Okänd indextyp!"
30810
30811 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30812 msgid "All indexes"
30813 msgstr "Alla index"
30814
30815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30816 msgid "subindex"
30817 msgstr "underindex"
30818
30819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30820 #, c-format
30821 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30822 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
30823
30824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30825 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30826 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
30827
30828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
30829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
30830 msgid "undefined"
30831 msgstr "odefinierad"
30832
30833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30834 msgid "yes"
30835 msgstr "ja"
30836
30837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30838 msgid "no"
30839 msgstr "nej"
30840
30841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
30842 msgid "No version control"
30843 msgstr "Ingen versionshantering"
30844
30845 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30846 msgid "Label names must be unique!"
30847 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
30848
30849 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30850 #, c-format
30851 msgid ""
30852 "The label %1$s already exists,\n"
30853 "it will be changed to %2$s."
30854 msgstr ""
30855 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
30856 "den kommer att ändras till %2$s."
30857
30858 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30859 msgid "DUPLICATE: "
30860 msgstr "DUBBLETT: "
30861
30862 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30863 msgid "Horizontal line"
30864 msgstr "Horisontell linje"
30865
30866 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30867 msgid "no more lstline delimiters available"
30868 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
30869
30870 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30871 msgid "Running out of delimiters"
30872 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
30873
30874 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30875 msgid ""
30876 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30877 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30878 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30879 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30880 "must investigate!"
30881 msgstr ""
30882 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
30883 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
30884 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
30885 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
30886 "måste undersöka!"
30887
30888 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30889 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30890 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
30891
30892 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30893 #, fuzzy, c-format
30894 msgid ""
30895 "The following characters in one of the program listings are\n"
30896 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30897 "%1$s.\n"
30898 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30899 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30900 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30901 "might help."
30902 msgstr ""
30903 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
30904 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
30905 "%1$s."
30906
30907 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30908 #, c-format
30909 msgid ""
30910 "The following characters in one of the program listings are\n"
30911 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30912 "%1$s."
30913 msgstr ""
30914 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
30915 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
30916 "%1$s."
30917
30918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30919 msgid "A value is expected."
30920 msgstr "Ett värde förväntas."
30921
30922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30929 msgid "Unbalanced braces!"
30930 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
30931
30932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30933 msgid "Please specify true or false."
30934 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
30935
30936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30937 msgid "Only true or false is allowed."
30938 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
30939
30940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30941 msgid "Please specify an integer value."
30942 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
30943
30944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30945 msgid "An integer is expected."
30946 msgstr "Ett heltal förväntas."
30947
30948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30949 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30950 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
30951
30952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30953 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30954 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
30955
30956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30957 #, fuzzy, c-format
30958 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30959 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
30960
30961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30962 #, fuzzy
30963 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30964 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
30965
30966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30967 #, c-format
30968 msgid "Please specify one of %1$s."
30969 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
30970
30971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30972 #, c-format
30973 msgid "Try one of %1$s."
30974 msgstr "Prova en av %1$s."
30975
30976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30977 #, c-format
30978 msgid "I guess you mean %1$s."
30979 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
30980
30981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30982 #, c-format
30983 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30984 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
30985
30986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30987 #, c-format
30988 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30989 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
30990
30991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30992 msgid ""
30993 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30994 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
30995
30996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30997 msgid ""
30998 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30999 "trblTRBL"
31000 msgstr ""
31001 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
31002 "av trblTRBL"
31003
31004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31005 msgid ""
31006 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31007 "right, bottom left and top left corner."
31008 msgstr ""
31009 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
31010 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
31011
31012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31013 msgid "Enter something like \\color{white}"
31014 msgstr "Ange något som \\color{white}"
31015
31016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31017 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31018 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
31019
31020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31021 msgid "auto, last or a number"
31022 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
31023
31024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31025 msgid ""
31026 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31027 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31028 "defining a listing inset)"
31029 msgstr ""
31030 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
31031 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
31032 "definierar en listningsinsättning)"
31033
31034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31035 msgid ""
31036 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31037 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31038 "a listing inset)"
31039 msgstr ""
31040 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
31041 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
31042 "definierar en listningsinsättning)"
31043
31044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31045 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31046 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
31047
31048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31049 #, c-format
31050 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31051 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
31052
31053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31054 #, c-format
31055 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31056 msgstr ""
31057 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
31058
31059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31060 #, c-format
31061 msgid "Parameter %1$s: "
31062 msgstr "Parameter %1$s: "
31063
31064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31065 #, c-format
31066 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31067 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
31068
31069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31070 #, c-format
31071 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31072 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
31073
31074 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31075 msgid "New Page"
31076 msgstr "Ny sida"
31077
31078 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31079 msgid "Page Break"
31080 msgstr "Sidbrytning"
31081
31082 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31083 msgid "Clear Page"
31084 msgstr "Blank sida"
31085
31086 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31087 msgid "Clear Double Page"
31088 msgstr "Blank dubbelsida"
31089
31090 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31091 msgid "Nom: "
31092 msgstr "Nom: "
31093
31094 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31095 msgid "Nomenclature Symbol: "
31096 msgstr "Nomenklatursymbol: "
31097
31098 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31099 msgid "Description: "
31100 msgstr "Beskrivning: "
31101
31102 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31103 msgid "Sorting: "
31104 msgstr "Sortering: "
31105
31106 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
31107 msgid "note"
31108 msgstr "not"
31109
31110 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31111 msgid "Phantom"
31112 msgstr "Fantom"
31113
31114 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31115 msgid "HPhantom"
31116 msgstr "HFantom"
31117
31118 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31119 msgid "VPhantom"
31120 msgstr "VFantom"
31121
31122 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31123 msgid "phantom"
31124 msgstr "fantom"
31125
31126 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31127 msgid "hphantom"
31128 msgstr "hfantom"
31129
31130 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31131 msgid "vphantom"
31132 msgstr "vfantom"
31133
31134 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31135 msgid "BROKEN: "
31136 msgstr "TRASIG: "
31137
31138 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31139 msgid "Ref: "
31140 msgstr "Ref: "
31141
31142 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31143 msgid "Equation"
31144 msgstr "Ekvation"
31145
31146 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31147 msgid "EqRef: "
31148 msgstr "EqRef: "
31149
31150 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31151 msgid "Page Number"
31152 msgstr "Sidnummer"
31153
31154 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31155 msgid "Page: "
31156 msgstr "Sida: "
31157
31158 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31159 msgid "Textual Page Number"
31160 msgstr "Textuellt sidnummer"
31161
31162 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31163 msgid "TextPage: "
31164 msgstr "Textsida: "
31165
31166 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31167 msgid "Standard+Textual Page"
31168 msgstr "Standard+Textuell sida"
31169
31170 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31171 msgid "Ref+Text: "
31172 msgstr "Ref+Text: "
31173
31174 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31175 msgid "Formatted"
31176 msgstr "Formaterad"
31177
31178 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31179 msgid "Format: "
31180 msgstr "Format: "
31181
31182 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31183 msgid "Reference to Name"
31184 msgstr "Referens till namn"
31185
31186 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31187 msgid "NameRef:"
31188 msgstr "NamnRef:"
31189
31190 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31191 msgid "subscript"
31192 msgstr "nedsänkt"
31193
31194 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31195 msgid "superscript"
31196 msgstr "upphöjd"
31197
31198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31199 msgid "Protected Space"
31200 msgstr "Skyddat mellanrum"
31201
31202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31203 msgid "Quad Space"
31204 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
31205
31206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31207 msgid "Double Quad Space"
31208 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
31209
31210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31211 msgid "Enspace"
31212 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
31213
31214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31215 msgid "Enskip"
31216 msgstr "Halvfyrkant"
31217
31218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31219 msgid "Protected Horizontal Fill"
31220 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
31221
31222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31223 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31224 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
31225
31226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31227 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31228 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
31229
31230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31231 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31232 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
31233
31234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31235 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31236 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
31237
31238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31239 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31240 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
31241
31242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31243 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31244 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
31245
31246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31247 #, c-format
31248 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31249 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
31250
31251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31252 #, c-format
31253 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31254 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
31255
31256 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31257 msgid "List of Listings"
31258 msgstr "Lista över listningar"
31259
31260 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31261 msgid "Unknown TOC type"
31262 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
31263
31264 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
31265 msgid "Selections not supported."
31266 msgstr "Urval stöds inte."
31267
31268 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
31269 msgid "Multi-column in current or destination column."
31270 msgstr "Multikolumn i aktuell eller destinationskolumn."
31271
31272 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
31273 msgid "Multi-row in current or destination row."
31274 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
31275
31276 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
31277 msgid "Selection size should match clipboard content."
31278 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
31279
31280 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31281 msgid "wrap: "
31282 msgstr "svep: "
31283
31284 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31285 msgid "wrap"
31286 msgstr "svep"
31287
31288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31289 msgid "Not shown."
31290 msgstr "Visas inte."
31291
31292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31293 msgid "Loading..."
31294 msgstr "Laddar..."
31295
31296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31297 msgid "Converting to loadable format..."
31298 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
31299
31300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31301 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31302 msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
31303
31304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31305 msgid "Scaling etc..."
31306 msgstr "Skalning etc..."
31307
31308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31309 msgid "Ready to display"
31310 msgstr "Redo att visa"
31311
31312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31313 msgid "No file found!"
31314 msgstr "Ingen fil hittades!"
31315
31316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31317 msgid "Error converting to loadable format"
31318 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
31319
31320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31321 msgid "Error loading file into memory"
31322 msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
31323
31324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31325 msgid "Error generating the pixmap"
31326 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
31327
31328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31329 msgid "No image"
31330 msgstr "Ingen bild"
31331
31332 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31333 msgid "Preview loading"
31334 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
31335
31336 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31337 msgid "Preview ready"
31338 msgstr "Förhandsgranskning redo"
31339
31340 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31341 msgid "Preview failed"
31342 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
31343
31344 #: src/lengthcommon.cpp:41
31345 msgid "cc[[unit of measure]]"
31346 msgstr "cc"
31347
31348 #: src/lengthcommon.cpp:41
31349 msgid "dd"
31350 msgstr "dd"
31351
31352 #: src/lengthcommon.cpp:41
31353 msgid "em"
31354 msgstr "em"
31355
31356 #: src/lengthcommon.cpp:42
31357 msgid "ex"
31358 msgstr "ex"
31359
31360 #: src/lengthcommon.cpp:42
31361 msgid "mu[[unit of measure]]"
31362 msgstr "mu"
31363
31364 #: src/lengthcommon.cpp:42
31365 msgid "pc"
31366 msgstr "pc"
31367
31368 #: src/lengthcommon.cpp:43
31369 msgid "pt"
31370 msgstr "pt"
31371
31372 #: src/lengthcommon.cpp:43
31373 msgid "sp"
31374 msgstr "sp"
31375
31376 #: src/lengthcommon.cpp:43
31377 msgid "Text Width %"
31378 msgstr "Textbredd %"
31379
31380 #: src/lengthcommon.cpp:44
31381 msgid "Column Width %"
31382 msgstr "Kolumnbredd %"
31383
31384 #: src/lengthcommon.cpp:44
31385 msgid "Page Width %"
31386 msgstr "Sidbredd %"
31387
31388 #: src/lengthcommon.cpp:44
31389 msgid "Line Width %"
31390 msgstr "Linjebredd %"
31391
31392 #: src/lengthcommon.cpp:45
31393 msgid "Text Height %"
31394 msgstr "Texthöjd %"
31395
31396 #: src/lengthcommon.cpp:45
31397 msgid "Page Height %"
31398 msgstr "Sidhöjd %"
31399
31400 #: src/lyxfind.cpp:127
31401 msgid "Search error"
31402 msgstr "Sökfel"
31403
31404 #: src/lyxfind.cpp:127
31405 msgid "Search string is empty"
31406 msgstr "Söksträng är tom"
31407
31408 #: src/lyxfind.cpp:371
31409 msgid "String found."
31410 msgstr "Sträng hittades."
31411
31412 #: src/lyxfind.cpp:373
31413 msgid "String has been replaced."
31414 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
31415
31416 #: src/lyxfind.cpp:376
31417 #, c-format
31418 msgid "%1$d strings have been replaced."
31419 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
31420
31421 #: src/lyxfind.cpp:1450
31422 msgid "Invalid regular expression!"
31423 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
31424
31425 #: src/lyxfind.cpp:1455
31426 msgid "Match not found!"
31427 msgstr "Matchning hittades inte!"
31428
31429 #: src/lyxfind.cpp:1459
31430 msgid "Match found!"
31431 msgstr "Matchning hittades!"
31432
31433 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
31434 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31435 #, c-format
31436 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31437 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
31438
31439 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
31440 #, fuzzy, c-format
31441 msgid "Box: %1$s"
31442 msgstr "Typsnitt: %1$s"
31443
31444 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31445 #, c-format
31446 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31447 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
31448
31449 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31450 #, c-format
31451 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31452 msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
31453
31454 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31455 #, fuzzy, c-format
31456 msgid "Color: %1$s"
31457 msgstr "Färger"
31458
31459 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31460 #, fuzzy, c-format
31461 msgid "Decoration: %1$s"
31462 msgstr "&Dekoration:"
31463
31464 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31465 #, fuzzy, c-format
31466 msgid "Environment: %1$s"
31467 msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
31468
31469 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31470 msgid "Cursor not in table"
31471 msgstr "Markör inte i tabell"
31472
31473 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31474 msgid "Only one row"
31475 msgstr "Endast en rad"
31476
31477 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
31478 msgid "Only one column"
31479 msgstr "Endast en kolumn"
31480
31481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
31482 msgid "No hline to delete"
31483 msgstr "Ingen hline att radera"
31484
31485 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
31486 msgid "No vline to delete"
31487 msgstr "Ingen vline att radera"
31488
31489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
31490 #, c-format
31491 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31492 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
31493
31494 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
31495 #, fuzzy, c-format
31496 msgid "Type: %1$s"
31497 msgstr "LyX: %1$s"
31498
31499 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
31500 msgid "Bad math environment"
31501 msgstr "Dålig matematikmiljö"
31502
31503 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
31504 msgid ""
31505 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31506 "Change the math formula type and try again."
31507 msgstr ""
31508 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
31509 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
31510
31511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
31512 msgid "No number"
31513 msgstr "Inget nummer"
31514
31515 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
31516 #, c-format
31517 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31518 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
31519
31520 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
31521 #, c-format
31522 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31523 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
31524
31525 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
31526 #, c-format
31527 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31528 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
31529
31530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
31531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
31532 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31533 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
31534
31535 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
31536 msgid "create new math text environment ($...$)"
31537 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
31538
31539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
31540 msgid "entered math text mode (textrm)"
31541 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
31542
31543 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
31544 msgid "Regular expression editor mode"
31545 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
31546
31547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
31548 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31549 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
31550
31551 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31552 msgid "Standard[[mathref]]"
31553 msgstr "Standard"
31554
31555 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31556 msgid "PrettyRef"
31557 msgstr "PrettyRef"
31558
31559 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31560 msgid "FormatRef: "
31561 msgstr "FormatRef: "
31562
31563 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31564 #, fuzzy, c-format
31565 msgid "Size: %1$s"
31566 msgstr "Visa %1$s"
31567
31568 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31569 #, c-format
31570 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31571 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
31572
31573 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31574 #, fuzzy, c-format
31575 msgid "Macro: %1$s"
31576 msgstr "Makro: %1$s: "
31577
31578 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31579 msgid "optional"
31580 msgstr "valfri"
31581
31582 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31583 msgid "math macro"
31584 msgstr "matematikmakro"
31585
31586 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31587 #, fuzzy, c-format
31588 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31589 msgstr "Matematikmakron"
31590
31591 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31592 #, c-format
31593 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31594 msgstr ""
31595
31596 #: src/output.cpp:37
31597 #, c-format
31598 msgid ""
31599 "Could not open the specified document\n"
31600 "%1$s."
31601 msgstr ""
31602 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
31603 "%1$s."
31604
31605 #: src/output_plaintext.cpp:144
31606 msgid "Abstract: "
31607 msgstr "Sammandrag: "
31608
31609 #: src/output_plaintext.cpp:156
31610 msgid "References: "
31611 msgstr "Referenser: "
31612
31613 #: src/support/Package.cpp:169
31614 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31615 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
31616
31617 #: src/support/Package.cpp:173
31618 msgid "Done!"
31619 msgstr "Färdig!"
31620
31621 #: src/support/Package.cpp:526
31622 msgid "LyX binary not found"
31623 msgstr "LyX-binären hittades inte"
31624
31625 #: src/support/Package.cpp:527
31626 #, c-format
31627 msgid ""
31628 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31629 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
31630
31631 #: src/support/Package.cpp:646
31632 #, c-format
31633 msgid ""
31634 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31635 "\t%1$s\n"
31636 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31637 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31638 msgstr ""
31639 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
31640 "\t%1$s\n"
31641 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
31642 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
31643
31644 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31645 msgid "File not found"
31646 msgstr "Fil hittades inte"
31647
31648 #: src/support/Package.cpp:719
31649 #, c-format
31650 msgid ""
31651 "Invalid %1$s switch.\n"
31652 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31653 msgstr ""
31654 "Ogiltig %1$s växel.\n"
31655 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
31656
31657 #: src/support/Package.cpp:746
31658 #, c-format
31659 msgid ""
31660 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31661 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31662 msgstr ""
31663 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
31664 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
31665
31666 #: src/support/Package.cpp:770
31667 #, c-format
31668 msgid ""
31669 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31670 "%2$s is not a directory."
31671 msgstr ""
31672 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
31673 "%2$s är inte en katalog."
31674
31675 #: src/support/Package.cpp:772
31676 msgid "Directory not found"
31677 msgstr "Katalog hittades inte"
31678
31679 #: src/support/Systemcall.cpp:405
31680 #, c-format
31681 msgid ""
31682 "The command\n"
31683 "%1$s\n"
31684 "has not yet completed.\n"
31685 "\n"
31686 "Do you want to stop it?"
31687 msgstr ""
31688 "Kommandot\n"
31689 "%1$s\n"
31690 "har inte slutförts än.\n"
31691 "\n"
31692 "Vill du stoppa det?"
31693
31694 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31695 msgid "Stop command?"
31696 msgstr "Stoppa kommando?"
31697
31698 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31699 msgid "&Stop it"
31700 msgstr "&Stoppa det"
31701
31702 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31703 msgid "Let it &run"
31704 msgstr "Låt det kö&ra"
31705
31706 #: src/support/debug.cpp:42
31707 msgid "No debugging messages"
31708 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
31709
31710 #: src/support/debug.cpp:43
31711 msgid "General information"
31712 msgstr "Allmän information"
31713
31714 #: src/support/debug.cpp:44
31715 msgid "Program initialisation"
31716 msgstr "Programinitiering"
31717
31718 #: src/support/debug.cpp:45
31719 msgid "Keyboard events handling"
31720 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
31721
31722 #: src/support/debug.cpp:46
31723 msgid "GUI handling"
31724 msgstr "GUI-hantering"
31725
31726 #: src/support/debug.cpp:47
31727 msgid "Lyxlex grammar parser"
31728 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
31729
31730 #: src/support/debug.cpp:48
31731 msgid "Configuration files reading"
31732 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
31733
31734 #: src/support/debug.cpp:49
31735 msgid "Custom keyboard definition"
31736 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
31737
31738 #: src/support/debug.cpp:50
31739 msgid "LaTeX generation/execution"
31740 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
31741
31742 #: src/support/debug.cpp:51
31743 msgid "Math editor"
31744 msgstr "Matematikredigerare"
31745
31746 #: src/support/debug.cpp:52
31747 msgid "Font handling"
31748 msgstr "Typsnittshantering"
31749
31750 #: src/support/debug.cpp:53
31751 msgid "Textclass files reading"
31752 msgstr "Textklassfiler läser"
31753
31754 #: src/support/debug.cpp:54
31755 msgid "Version control"
31756 msgstr "Versionshantering"
31757
31758 #: src/support/debug.cpp:55
31759 msgid "External control interface"
31760 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
31761
31762 #: src/support/debug.cpp:56
31763 msgid "Undo/Redo mechanism"
31764 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
31765
31766 #: src/support/debug.cpp:57
31767 msgid "User commands"
31768 msgstr "Användarkommandon"
31769
31770 #: src/support/debug.cpp:58
31771 msgid "The LyX Lexer"
31772 msgstr "LyX Lexer"
31773
31774 #: src/support/debug.cpp:59
31775 msgid "Dependency information"
31776 msgstr "Beroendeinformation"
31777
31778 #: src/support/debug.cpp:60
31779 msgid "LyX Insets"
31780 msgstr "LyX-insättningar"
31781
31782 #: src/support/debug.cpp:61
31783 msgid "Files used by LyX"
31784 msgstr "Filer som används av LyX"
31785
31786 #: src/support/debug.cpp:62
31787 msgid "Workarea events"
31788 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
31789
31790 #: src/support/debug.cpp:63
31791 #, fuzzy
31792 msgid "Clipboard handling"
31793 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
31794
31795 #: src/support/debug.cpp:64
31796 msgid "Graphics conversion and loading"
31797 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
31798
31799 #: src/support/debug.cpp:65
31800 msgid "Change tracking"
31801 msgstr "Ändringsspårning"
31802
31803 #: src/support/debug.cpp:66
31804 msgid "External template/inset messages"
31805 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
31806
31807 #: src/support/debug.cpp:67
31808 msgid "RowPainter profiling"
31809 msgstr "RowPainter-profilering"
31810
31811 #: src/support/debug.cpp:68
31812 msgid "Scrolling debugging"
31813 msgstr "Rullningsavlusning"
31814
31815 #: src/support/debug.cpp:70
31816 msgid "RTL/Bidi"
31817 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
31818
31819 #: src/support/debug.cpp:71
31820 msgid "Locale/Internationalisation"
31821 msgstr "Lokal/Internationalisering"
31822
31823 #: src/support/debug.cpp:72
31824 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31825 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
31826
31827 #: src/support/debug.cpp:73
31828 msgid "Find and replace mechanism"
31829 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
31830
31831 #: src/support/debug.cpp:74
31832 msgid "Developers' general debug messages"
31833 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
31834
31835 #: src/support/debug.cpp:75
31836 msgid "All debugging messages"
31837 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
31838
31839 #: src/support/debug.cpp:154
31840 #, c-format
31841 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31842 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
31843
31844 #: src/support/lassert.cpp:60
31845 #, c-format
31846 msgid ""
31847 "Assertion %1$s violated in\n"
31848 "file: %2$s, line: %3$s"
31849 msgstr ""
31850 "Påstående %1$s överträdde i\n"
31851 "fil: %2$s, linje: %3$s"
31852
31853 #: src/support/lassert.cpp:70
31854 msgid ""
31855 "It should be safe to continue, but you\n"
31856 "may wish to save your work and restart LyX."
31857 msgstr ""
31858 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
31859 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
31860
31861 #: src/support/lassert.cpp:73
31862 msgid "Warning!"
31863 msgstr "Varning!"
31864
31865 #: src/support/lassert.cpp:80
31866 msgid ""
31867 "There has been an error with this document.\n"
31868 "LyX will attempt to close it safely."
31869 msgstr ""
31870 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
31871 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
31872
31873 #: src/support/lassert.cpp:83
31874 msgid "Buffer Error!"
31875 msgstr "Buffertfel!"
31876
31877 #: src/support/lassert.cpp:90
31878 msgid ""
31879 "LyX has encountered an application error\n"
31880 "and will now shut down."
31881 msgstr ""
31882 "LyX har stött på ett programfel\n"
31883 "och kommer nu att stängas ned."
31884
31885 #: src/support/lassert.cpp:93
31886 msgid "Fatal Exception!"
31887 msgstr "Allvarligt undantag!"
31888
31889 #: src/support/os_win32.cpp:482
31890 msgid "System file not found"
31891 msgstr "Systemfil hittades inte"
31892
31893 #: src/support/os_win32.cpp:483
31894 msgid ""
31895 "Unable to load shfolder.dll\n"
31896 "Please install."
31897 msgstr ""
31898 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
31899 "Vänligen installera."
31900
31901 #: src/support/os_win32.cpp:488
31902 msgid "System function not found"
31903 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
31904
31905 #: src/support/os_win32.cpp:489
31906 msgid ""
31907 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31908 "Don't know how to proceed. Sorry."
31909 msgstr ""
31910 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
31911 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
31912
31913 #: src/support/userinfo.cpp:45
31914 msgid "Unknown user"
31915 msgstr "Okänd användare"
31916
31917 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31918 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
31919
31920 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31921 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
31922
31923 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31924 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
31925
31926 #~ msgid "Document &class"
31927 #~ msgstr "Dokument&klass"
31928
31929 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31930 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
31931
31932 #~ msgid "Forward search"
31933 #~ msgstr "Framåtsökning"
31934
31935 #~ msgid "Printer Command Options"
31936 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
31937
31938 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31939 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
31940
31941 #~ msgid "File ex&tension:"
31942 #~ msgstr "Filändelse:"
31943
31944 #~ msgid "Option used to print to a file."
31945 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
31946
31947 #~ msgid "Print to &file:"
31948 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
31949
31950 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31951 #~ msgstr ""
31952 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
31953
31954 #~ msgid "Set &printer:"
31955 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
31956
31957 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31958 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
31959
31960 #~ msgid "Spool &printer:"
31961 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
31962
31963 #~ msgid ""
31964 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31965 #~ msgstr ""
31966 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
31967
31968 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31969 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
31970
31971 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31972 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
31973
31974 #~ msgid "Re&verse pages:"
31975 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
31976
31977 #~ msgid "&Number of copies:"
31978 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
31979
31980 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31981 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
31982
31983 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31984 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
31985
31986 #~ msgid "Co&llated:"
31987 #~ msgstr "Kollationerade:"
31988
31989 #~ msgid "Pa&ge range:"
31990 #~ msgstr "Sidintervall:"
31991
31992 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31993 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
31994
31995 #~ msgid "&Odd pages:"
31996 #~ msgstr "Udda sid&or:"
31997
31998 #~ msgid "&Even pages:"
31999 #~ msgstr "Jämna sidor:"
32000
32001 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32002 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
32003
32004 #~ msgid "E&xtra options:"
32005 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
32006
32007 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32008 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
32009
32010 #~ msgid ""
32011 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32012 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32013 #~ "your printers."
32014 #~ msgstr ""
32015 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
32016 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
32017 #~ "dina skrivare."
32018
32019 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32020 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
32021
32022 #~ msgid "Name of the default printer"
32023 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
32024
32025 #~ msgid "Default &printer:"
32026 #~ msgstr "Standardskrivare:"
32027
32028 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32029 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
32030
32031 #~ msgid "Pages"
32032 #~ msgstr "Sidor"
32033
32034 #~ msgid "Page number to print from"
32035 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
32036
32037 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32038 #~ msgstr "&Till:"
32039
32040 #~ msgid "Page number to print to"
32041 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
32042
32043 #~ msgid "Print all pages"
32044 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
32045
32046 #~ msgid "Fro&m"
32047 #~ msgstr "Från"
32048
32049 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32050 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
32051
32052 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32053 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
32054
32055 #~ msgid "Print in reverse order"
32056 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
32057
32058 #~ msgid "Re&verse order"
32059 #~ msgstr "Om&vänd följd"
32060
32061 #~ msgid "Copie&s"
32062 #~ msgstr "Kopior"
32063
32064 #~ msgid "Number of copies"
32065 #~ msgstr "Antal kopior"
32066
32067 #~ msgid "Collate copies"
32068 #~ msgstr "Kollationera kopior"
32069
32070 #~ msgid "&Collate"
32071 #~ msgstr "Kollationera"
32072
32073 #~ msgid "&Print"
32074 #~ msgstr "Skriv ut"
32075
32076 #~ msgid "Print Destination"
32077 #~ msgstr "Utskriftsdestination"
32078
32079 #~ msgid "Send output to the printer"
32080 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
32081
32082 #~ msgid "P&rinter:"
32083 #~ msgstr "Skrivare:"
32084
32085 #~ msgid "Send output to the given printer"
32086 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
32087
32088 #~ msgid "Send output to a file"
32089 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
32090
32091 #~ msgid "&Longtable"
32092 #~ msgstr "&Långtabell"
32093
32094 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32095 #~ msgstr "Separera stycken med"
32096
32097 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32098 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
32099
32100 #~ msgid "Lists"
32101 #~ msgstr "Listor"
32102
32103 #~ msgid "Top Line|n"
32104 #~ msgstr "Topplinje|n"
32105
32106 #~ msgid "Bottom Line|i"
32107 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
32108
32109 #~ msgid "Print...|P"
32110 #~ msgstr "Skriv ut..."
32111
32112 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32113 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
32114
32115 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32116 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32117
32118 #~ msgid "SVG"
32119 #~ msgstr "SVG"
32120
32121 #~ msgid ""
32122 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32123 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32124 #~ msgstr ""
32125 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
32126 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
32127
32128 #~ msgid "Print document failed"
32129 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
32130
32131 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32132 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
32133
32134 #~ msgid "Unknown document class"
32135 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
32136
32137 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32138 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
32139
32140 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32141 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
32142
32143 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32144 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
32145
32146 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32147 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
32148
32149 #~ msgid "Error running external commands."
32150 #~ msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
32151
32152 #~ msgid "Included File Invalid"
32153 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
32154
32155 #~ msgid ""
32156 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32157 #~ "  %1$s\n"
32158 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32159 #~ msgstr ""
32160 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
32161 #~ "  %1$s\n"
32162 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
32163
32164 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32165 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
32166
32167 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32168 #~ msgstr "Byggt på %1$s, %2$s"
32169
32170 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32171 #~ msgstr ""
32172 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
32173
32174 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32175 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
32176
32177 #~ msgid ""
32178 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32179 #~ "environment variable PRINTER."
32180 #~ msgstr ""
32181 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
32182 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
32183
32184 #~ msgid "The option to print only even pages."
32185 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
32186
32187 #~ msgid ""
32188 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32189 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32190 #~ msgstr ""
32191 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
32192 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
32193
32194 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32195 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
32196
32197 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32198 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
32199
32200 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32201 #~ msgstr ""
32202 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
32203 #~ "skriva ut."
32204
32205 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32206 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
32207
32208 #~ msgid ""
32209 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32210 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32211 #~ "and arguments."
32212 #~ msgstr ""
32213 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
32214 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
32215 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
32216
32217 #~ msgid ""
32218 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32219 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32220 #~ msgstr ""
32221 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
32222 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
32223
32224 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32225 #~ msgstr ""
32226 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
32227 #~ "fil."
32228
32229 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32230 #~ msgstr ""
32231 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
32232 #~ "specifik skrivare."
32233
32234 #~ msgid ""
32235 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32236 #~ "command."
32237 #~ msgstr ""
32238 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
32239 #~ "utskriftskommando."
32240
32241 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32242 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32243
32244 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32245 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
32246
32247 #~ msgid "Black"
32248 #~ msgstr "Svart"
32249
32250 #~ msgid "White"
32251 #~ msgstr "Vit"
32252
32253 #~ msgid "Red"
32254 #~ msgstr "Röd"
32255
32256 #~ msgid "Green"
32257 #~ msgstr "Grön"
32258
32259 #~ msgid "Blue"
32260 #~ msgstr "Blå"
32261
32262 #~ msgid "Cyan"
32263 #~ msgstr "Cyan"
32264
32265 #~ msgid "Magenta"
32266 #~ msgstr "Magenta"
32267
32268 #~ msgid "Yellow"
32269 #~ msgstr "Gul"
32270
32271 #~ msgid "Printer"
32272 #~ msgstr "Skrivare"
32273
32274 #~ msgid "Print Document"
32275 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
32276
32277 #~ msgid "Print to file"
32278 #~ msgstr "Skriv till fil"
32279
32280 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32281 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
32282
32283 #~ msgid "Open Navigator..."
32284 #~ msgstr "Öppna navigator..."
32285
32286 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32287 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
32288
32289 #, fuzzy
32290 #~ msgid "Scaling"
32291 #~ msgstr "Skalning etc..."
32292
32293 #, fuzzy
32294 #~ msgid "&Vertical factor:"
32295 #~ msgstr "&Vertikalt tomrum:"
32296
32297 #, fuzzy
32298 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32299 #~ msgstr "&Horisontell fantom"
32300
32301 #, fuzzy
32302 #~ msgid "Rotation"
32303 #~ msgstr "Notation"
32304
32305 #, fuzzy
32306 #~ msgid "&Rotation:"
32307 #~ msgstr "Notation"
32308
32309 #~ msgid ""
32310 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32311 #~ msgstr ""
32312 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
32313 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
32314
32315 #~ msgid "Enable &RTL support"
32316 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
32317
32318 #~ msgid "___"
32319 #~ msgstr "__"
32320
32321 #~ msgid "EndOfSlide"
32322 #~ msgstr "SlutPåBild"
32323
32324 #~ msgid "--Separator--"
32325 #~ msgstr "--Avskiljare--"
32326
32327 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32328 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
32329
32330 #~ msgid "TeX Code|X"
32331 #~ msgstr "TeX-kod|X"
32332
32333 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32334 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
32335
32336 #~ msgid "."
32337 #~ msgstr "."
32338
32339 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32340 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
32341
32342 #~ msgid "Syriac"
32343 #~ msgstr "Syriska"
32344
32345 #~ msgid "Urdu"
32346 #~ msgstr "Urdu"
32347
32348 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32349 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
32350
32351 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32352 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
32353
32354 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32355 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
32356
32357 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32358 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
32359
32360 #~ msgid "&Down"
32361 #~ msgstr "Ne&d"
32362
32363 #~ msgid "Sco&pe"
32364 #~ msgstr "Omfån&g"
32365
32366 #, fuzzy
32367 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32368 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
32369
32370 #, fuzzy
32371 #~ msgid "Split Environment|l"
32372 #~ msgstr "Split-miljö|S"
32373
32374 #, fuzzy
32375 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32376 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
32377
32378 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32379 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
32380
32381 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32382 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
32383
32384 #, fuzzy
32385 #~ msgid "Visible Space|i"
32386 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
32387
32388 #, fuzzy
32389 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32390 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32391
32392 #, fuzzy
32393 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32394 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
32395
32396 #, fuzzy
32397 #~ msgid "Alternative theorem string"
32398 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
32399
32400 #~ msgid "Default Format"
32401 #~ msgstr "Standardformat"
32402
32403 #, fuzzy
32404 #~ msgid "Key Words."
32405 #~ msgstr "Nyckelord."
32406
32407 #~ msgid "Scrap"
32408 #~ msgstr "Urklipp"
32409
32410 #, fuzzy
32411 #~ msgid "End Multiple Columns"
32412 #~ msgstr "&Multikolumn"
32413
32414 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32415 #~ msgstr "sv"
32416
32417 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32418 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
32419
32420 #~ msgid "Use AMS &math package"
32421 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
32422
32423 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32424 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
32425
32426 #~ msgid "Use &esint package"
32427 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
32428
32429 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32430 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
32431
32432 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32433 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
32434
32435 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32436 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
32437
32438 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32439 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
32440
32441 #~ msgid "Use mh&chem package"
32442 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
32443
32444 #~ msgid "&First:"
32445 #~ msgstr "&Första:"
32446
32447 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32448 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
32449
32450 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32451 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
32452
32453 #~ msgid ""
32454 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32455 #~ "actually to print."
32456 #~ msgstr ""
32457 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
32458 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
32459
32460 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32461 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
32462
32463 #~ msgid "Table w&idth:"
32464 #~ msgstr "Tabellbredd:"
32465
32466 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32467 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
32468
32469 #~ msgid "institute mark"
32470 #~ msgstr "institutmärke"
32471
32472 #~ msgid "Fig. ---"
32473 #~ msgstr "Fig. ---"
32474
32475 #~ msgid "Computing Review Categories"
32476 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
32477
32478 #~ msgid "CenteredCaption"
32479 #~ msgstr "CentreradBildtext"
32480
32481 #~ msgid "LatinOn"
32482 #~ msgstr "LatinPå"
32483
32484 #~ msgid "Latin on"
32485 #~ msgstr "Latin på"
32486
32487 #~ msgid "LatinOff"
32488 #~ msgstr "LatinAv"
32489
32490 #~ msgid "Latin off"
32491 #~ msgstr "Latin av"
32492
32493 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32494 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
32495
32496 #~ msgid "EndFrame"
32497 #~ msgstr "SlutRam"
32498
32499 #~ msgid "________________________________"
32500 #~ msgstr "________________________________"
32501
32502 #~ msgid "Institute mark"
32503 #~ msgstr "Institutmärke"
32504
32505 #~ msgid "Maintext"
32506 #~ msgstr "Brödtext"
32507
32508 #~ msgid "Space"
32509 #~ msgstr "Mellanrum"
32510
32511 #~ msgid "Space:"
32512 #~ msgstr "Mellanrum:"
32513
32514 #~ msgid "Computer:"
32515 #~ msgstr "Dator:"
32516
32517 #~ msgid "Close Section"
32518 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
32519
32520 #~ msgid "Table Caption"
32521 #~ msgstr "Tabellbildtext"
32522
32523 #~ msgid "Captionabove"
32524 #~ msgstr "Bildtextovan"
32525
32526 #~ msgid "Captionbelow"
32527 #~ msgstr "Bildtextnedan"
32528
32529 #~ msgid "opt"
32530 #~ msgstr "val"
32531
32532 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32533 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
32534
32535 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32536 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
32537
32538 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32539 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
32540
32541 #~ msgid "Settings...|g"
32542 #~ msgstr "Inställningar...|g"
32543
32544 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32545 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
32546
32547 #~ msgid "Braille Manual|B"
32548 #~ msgstr "Braillemanual|B"
32549
32550 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32551 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
32552
32553 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32554 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
32555
32556 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32557 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
32558
32559 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32560 #~ msgstr "Sweavemanual|S"
32561
32562 #~ msgid "Rotate cell"
32563 #~ msgstr "Rotera cell"
32564
32565 #~ msgid "AMS arrows"
32566 #~ msgstr "AMS pilar"
32567
32568 #~ msgid "AMS relations"
32569 #~ msgstr "AMS relationer"
32570
32571 #~ msgid "AMS operators"
32572 #~ msgstr "AMS operatörer"
32573
32574 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32575 #~ msgstr "AMS diverse"
32576
32577 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32578 #~ msgstr "AMS diverse"
32579
32580 #~ msgid "AMS Arrows"
32581 #~ msgstr "AMS pilar"
32582
32583 #~ msgid "AMS Relations"
32584 #~ msgstr "AMS relationer"
32585
32586 #~ msgid "AMS Operators"
32587 #~ msgstr "AMS operatörer"
32588
32589 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32590 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32591
32592 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32593 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32594
32595 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32596 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32597
32598 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32599 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
32600
32601 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32602 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32603
32604 #~ msgid "HTML|H"
32605 #~ msgstr "HTML|H"
32606
32607 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32608 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
32609
32610 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32611 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
32612
32613 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32614 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32615
32616 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32617 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
32618
32619 #~ msgid "Specify the default paper size."
32620 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
32621
32622 #~ msgid "Memory problem"
32623 #~ msgstr "Minnesproblem"
32624
32625 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32626 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
32627
32628 #~ msgid "Utopia"
32629 #~ msgstr "Utopia"
32630
32631 #~ msgid " (unknown)"
32632 #~ msgstr " (okänd)"
32633
32634 #~ msgid "List of Graphics"
32635 #~ msgstr "Lista över grafik"
32636
32637 #~ msgid "List of Equations"
32638 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
32639
32640 #~ msgid "List of Index Entries"
32641 #~ msgstr "Lista över indexposter"
32642
32643 #~ msgid "List of Marginal notes"
32644 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
32645
32646 #~ msgid "List of Notes"
32647 #~ msgstr "Lista över noter"
32648
32649 #~ msgid "List of Citations"
32650 #~ msgstr "Lista över citat"
32651
32652 #~ msgid "List of Branches"
32653 #~ msgstr "Lista över grenar"
32654
32655 #~ msgid "List of Changes"
32656 #~ msgstr "Lista över ändringar"
32657
32658 #~ msgid "Automatic help"
32659 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
32660
32661 #~ msgid "Session"
32662 #~ msgstr "Session"
32663
32664 #~ msgid "Documents"
32665 #~ msgstr "Dokument"
32666
32667 #, fuzzy
32668 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32669 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
32670
32671 #~ msgid "elsewhere"
32672 #~ msgstr "annanstans"
32673
32674 #~ msgid "&Output Format:"
32675 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
32676
32677 #~ msgid "MM"
32678 #~ msgstr "MM"
32679
32680 #~ msgid "MMMMM"
32681 #~ msgstr "MMMMM"
32682
32683 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32684 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
32685
32686 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32687 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
32688
32689 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32690 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32691
32692 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32693 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
32694
32695 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32696 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
32697
32698 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32699 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32700
32701 #~ msgid "Example \\theexample"
32702 #~ msgstr "Exempel \\theexample"
32703
32704 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32705 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32706
32707 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32708 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
32709
32710 #~ msgid "Remark \\theremark"
32711 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
32712
32713 #~ msgid "Case \\thecase"
32714 #~ msgstr "Fall \\thecase"
32715
32716 #~ msgid "Question \\thequestion"
32717 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
32718
32719 #~ msgid "Note \\thenote"
32720 #~ msgstr "Not \\thenote"
32721
32722 #~ msgid "&New:"
32723 #~ msgstr "&Ny:"
32724
32725 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32726 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
32727
32728 #~ msgid "Preface:"
32729 #~ msgstr "Företal:"
32730
32731 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32732 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
32733
32734 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32735 #~ msgstr "Institut och e-post: "
32736
32737 #~ msgid "MiniTOC"
32738 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
32739
32740 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32741 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
32742
32743 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32744 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
32745
32746 #~ msgid ""
32747 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32748 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32749 #~ msgstr ""
32750 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
32751 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
32752
32753 #~ msgid "branch"
32754 #~ msgstr "gren"
32755
32756 #~ msgid "Step"
32757 #~ msgstr "Steg"
32758
32759 #~ msgid "Step \\thestep."
32760 #~ msgstr "Steg \\thestep."
32761
32762 #~ msgid "Appendices Section"
32763 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
32764
32765 #~ msgid "--- Appendices ---"
32766 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
32767
32768 #~ msgid ""
32769 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32770 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32771 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32772 #~ msgstr ""
32773 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
32774 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
32775 #~ "teTeX i Windows."
32776
32777 #~ msgid "Layout|L"
32778 #~ msgstr "Utformning|U"
32779
32780 #~ msgid "Documents|D"
32781 #~ msgstr "Dokument|D"
32782
32783 #~ msgid "New from Template...|T"
32784 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
32785
32786 #~ msgid "Revert|R"
32787 #~ msgstr "Återgå|r"
32788
32789 #~ msgid "Custom...|C"
32790 #~ msgstr "Anpassad..."
32791
32792 #~ msgid "Redo|d"
32793 #~ msgstr "Gör om"
32794
32795 #~ msgid "Cut|C"
32796 #~ msgstr "Klipp|K"
32797
32798 #~ msgid "Paste|a"
32799 #~ msgstr "Klistra|a"
32800
32801 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32802 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
32803
32804 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32805 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
32806
32807 #~ msgid "Tabular|T"
32808 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
32809
32810 #~ msgid "Thesaurus..."
32811 #~ msgstr "Synonymordbok..."
32812
32813 #~ msgid "Statistics...|i"
32814 #~ msgstr "Statistik...|i"
32815
32816 #~ msgid "Change Tracking|g"
32817 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
32818
32819 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32820 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
32821
32822 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32823 #~ msgstr "Urval som stycken"
32824
32825 #~ msgid "Line Bottom|B"
32826 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
32827
32828 #~ msgid "Line Left|L"
32829 #~ msgstr "Vänster linje|l"
32830
32831 #~ msgid "Line Right|R"
32832 #~ msgstr "Höger linje|r"
32833
32834 #~ msgid "Delete Row|w"
32835 #~ msgstr "Radera rad"
32836
32837 #~ msgid "Copy Row"
32838 #~ msgstr "Kopiera rad"
32839
32840 #~ msgid "Swap Rows"
32841 #~ msgstr "Växla rader"
32842
32843 #~ msgid "Delete Column|D"
32844 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
32845
32846 #~ msgid "Copy Column"
32847 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
32848
32849 #~ msgid "Swap Columns"
32850 #~ msgstr "Växla kolumner"
32851
32852 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32853 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
32854
32855 #~ msgid "Alignment|A"
32856 #~ msgstr "Justering"
32857
32858 #~ msgid "Add Row|R"
32859 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
32860
32861 #~ msgid "Add Column|C"
32862 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
32863
32864 #~ msgid "Octave"
32865 #~ msgstr "Oktav"
32866
32867 #~ msgid "Maxima"
32868 #~ msgstr "Maxima"
32869
32870 #~ msgid "Mathematica"
32871 #~ msgstr "Mathematica"
32872
32873 #~ msgid "Maple, simplify"
32874 #~ msgstr "Maple, simplify"
32875
32876 #~ msgid "Maple, factor"
32877 #~ msgstr "Maple, factor"
32878
32879 #~ msgid "Maple, evalm"
32880 #~ msgstr "Maple, evalm"
32881
32882 #~ msgid "Maple, evalf"
32883 #~ msgstr "Maple, evalf"
32884
32885 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32886 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
32887
32888 #~ msgid "Align Environment|A"
32889 #~ msgstr "Align-miljö|A"
32890
32891 #~ msgid "AlignAt Environment"
32892 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
32893
32894 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32895 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
32896
32897 #~ msgid "Multline Environment"
32898 #~ msgstr "Multline-miljö"
32899
32900 #~ msgid "Special Character|S"
32901 #~ msgstr "Specialtecken|S"
32902
32903 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32904 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
32905
32906 #~ msgid "Index Entry|I"
32907 #~ msgstr "Indexpost|I"
32908
32909 #~ msgid "URL...|U"
32910 #~ msgstr "URL...|U"
32911
32912 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32913 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
32914
32915 #~ msgid "TeX Code|T"
32916 #~ msgstr "TeX-kod|T"
32917
32918 #~ msgid "Minipage|p"
32919 #~ msgstr "Minisida"
32920
32921 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32922 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
32923
32924 #~ msgid "Floats|a"
32925 #~ msgstr "Flottar|a"
32926
32927 #~ msgid "Include File...|d"
32928 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
32929
32930 #~ msgid "Insert File|e"
32931 #~ msgstr "Infoga fil"
32932
32933 #~ msgid "External Material...|x"
32934 #~ msgstr "Externt material...|x"
32935
32936 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32937 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
32938
32939 #~ msgid "Protected Space|r"
32940 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
32941
32942 #~ msgid "Vertical Space..."
32943 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
32944
32945 #~ msgid "Line Break|L"
32946 #~ msgstr "Radbrytning"
32947
32948 #~ msgid "Protected Dash|D"
32949 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
32950
32951 #~ msgid "Single Quote|Q"
32952 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
32953
32954 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32955 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
32956
32957 #~ msgid "Horizontal Line"
32958 #~ msgstr "Horisontell linje"
32959
32960 #~ msgid "Font Change|o"
32961 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
32962
32963 #~ msgid "Math Normal Font"
32964 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
32965
32966 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32967 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
32968
32969 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32970 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
32971
32972 #~ msgid "Math Roman Family"
32973 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
32974
32975 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32976 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
32977
32978 #~ msgid "Math Bold Series"
32979 #~ msgstr "Matematik serie fet"
32980
32981 #~ msgid "Text Normal Font"
32982 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
32983
32984 #~ msgid "Floatflt Figure"
32985 #~ msgstr "Floatflt figur"
32986
32987 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32988 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
32989
32990 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32991 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
32992
32993 #~ msgid "Character...|C"
32994 #~ msgstr "Tecken...|c"
32995
32996 #~ msgid "Paragraph...|P"
32997 #~ msgstr "Stycke..."
32998
32999 #~ msgid "Document...|D"
33000 #~ msgstr "Dokument...|D"
33001
33002 #~ msgid "Tabular...|T"
33003 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
33004
33005 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33006 #~ msgstr "Betona stil|e"
33007
33008 #~ msgid "Noun Style|N"
33009 #~ msgstr "Namnstil|n"
33010
33011 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33012 #~ msgstr "Minska miljödjup"
33013
33014 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33015 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
33016
33017 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33018 #~ msgstr "Börja bilaga här"
33019
33020 #~ msgid "Update|U"
33021 #~ msgstr "Uppdatera|U"
33022
33023 #~ msgid "TeX Information|X"
33024 #~ msgstr "TeX-information|X"
33025
33026 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33027 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
33028
33029 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33030 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
33031
33032 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33033 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
33034
33035 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33036 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
33037
33038 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33039 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
33040
33041 #~ msgid "Extended Features|E"
33042 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
33043
33044 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33045 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
33046
33047 #~ msgid "Preferences..."
33048 #~ msgstr "Inställningar..."
33049
33050 #~ msgid "Quit LyX"
33051 #~ msgstr "Avsluta LyX"
33052
33053 #~ msgid "%1$d words checked."
33054 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
33055
33056 #~ msgid "One word checked."
33057 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
33058
33059 #~ msgid "Spelling check completed"
33060 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
33061
33062 #~ msgid "Basi&c"
33063 #~ msgstr "En&kel"
33064
33065 #~ msgid "&Command:"
33066 #~ msgstr "Kommando:"
33067
33068 #~ msgid "Search text is empty!"
33069 #~ msgstr "Söktext är tom!"
33070
33071 #~ msgid ""
33072 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33073 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33074 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33075 #~ msgstr ""
33076 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
33077 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
33078 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
33079
33080 #~ msgid "Open Target...|O"
33081 #~ msgstr "Öppna mål..."
33082
33083 #~ msgid "&Use Defaults"
33084 #~ msgstr "Använd standardvärden"
33085
33086 #~ msgid "&Use babel"
33087 #~ msgstr "Använd babel"
33088
33089 #~ msgid "Flex:Institute"
33090 #~ msgstr "Flex:Institut"
33091
33092 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33093 #~ msgstr "Flex:E-Post"
33094
33095 #~ msgid "graph"
33096 #~ msgstr "graf"
33097
33098 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33099 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
33100
33101 #~ msgid "Flex:Firstname"
33102 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
33103
33104 #~ msgid "Flex:Fname"
33105 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
33106
33107 #~ msgid "Flex:Surname"
33108 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
33109
33110 #~ msgid "Flex:Filename"
33111 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
33112
33113 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33114 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
33115
33116 #~ msgid "Flex:Volume"
33117 #~ msgstr "Flex:Volym"
33118
33119 #~ msgid "Flex:Day"
33120 #~ msgstr "Flex:Dag"
33121
33122 #~ msgid "Flex:Month"
33123 #~ msgstr "Flex:Månad"
33124
33125 #~ msgid "Flex:Year"
33126 #~ msgstr "Flex:År"
33127
33128 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33129 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
33130
33131 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33132 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
33133
33134 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33135 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
33136
33137 #~ msgid "Flex:Code"
33138 #~ msgstr "Flex:Kod"
33139
33140 #~ msgid "Flex:Keyword"
33141 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
33142
33143 #~ msgid "Flex:Orgname"
33144 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
33145
33146 #~ msgid "Flex:City"
33147 #~ msgstr "Flex:Stad"
33148
33149 #~ msgid "Flex:State"
33150 #~ msgstr "Flex:Stat"
33151
33152 #~ msgid "Flex:Postcode"
33153 #~ msgstr "Flex:Postkod"
33154
33155 #~ msgid "Flex:Country"
33156 #~ msgstr "Flex:Land"
33157
33158 #~ msgid "Flex:Directory"
33159 #~ msgstr "Flex:Katalog"
33160
33161 #~ msgid "Flex:Email"
33162 #~ msgstr "Flex:Epost"
33163
33164 #~ msgid "Flex"
33165 #~ msgstr "Flex"
33166
33167 #~ msgid "Foot"
33168 #~ msgstr "Fot"
33169
33170 #~ msgid "Note:Note"
33171 #~ msgstr "Not:Not"
33172
33173 #~ msgid "Box:Shaded"
33174 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
33175
33176 #~ msgid "Info:menu"
33177 #~ msgstr "Info:meny"
33178
33179 #~ msgid "Info:shortcut"
33180 #~ msgstr "Info:genväg"
33181
33182 #~ msgid "Info:shortcuts"
33183 #~ msgstr "Info:genvägar"
33184
33185 #~ msgid "Flex:Initial"
33186 #~ msgstr "Flex:Initial"
33187
33188 #~ msgid "Flex:Concepts"
33189 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
33190
33191 #~ msgid "&Ok"
33192 #~ msgstr "&Ok"
33193
33194 #~ msgid "Error "
33195 #~ msgstr "Fel "
33196
33197 #~ msgid ""
33198 #~ "The specified document\n"
33199 #~ "%1$s\n"
33200 #~ "could not be read."
33201 #~ msgstr ""
33202 #~ "Det specifika dokumentet\n"
33203 #~ "%1$s\n"
33204 #~ "kunde inte läsas."
33205
33206 #~ msgid "Could not read document"
33207 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
33208
33209 #~ msgid "Cannot view URL"
33210 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
33211
33212 #~ msgid "Screen &DPI:"
33213 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
33214
33215 #~ msgid "Element:Firstname"
33216 #~ msgstr "Element:Förnamn"
33217
33218 #~ msgid "Element:Fname"
33219 #~ msgstr "Element:Fnamn"
33220
33221 #~ msgid "Element:Filename"
33222 #~ msgstr "Element:Filnamn"
33223
33224 #~ msgid "Element:Citation-number"
33225 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
33226
33227 #~ msgid "Element:SS-Title"
33228 #~ msgstr "Element:SS-titel"
33229
33230 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33231 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
33232
33233 #~ msgid "Element:Postcode"
33234 #~ msgstr "Element:Postkod"
33235
33236 #~ msgid "Element:Directory"
33237 #~ msgstr "Element:Katalog"
33238
33239 #~ msgid "Middle|d"
33240 #~ msgstr "Mitten"
33241
33242 #~ msgid "top/bottom line"
33243 #~ msgstr "topp/botten linje"
33244
33245 #~ msgid "ColorUi"
33246 #~ msgstr "FärgUi"
33247
33248 #~ msgid "&Replace with..."
33249 #~ msgstr "Ersätt med..."
33250
33251 #~ msgid "Ne&xt"
33252 #~ msgstr "Nästa"
33253
33254 #~ msgid "Pre&vious"
33255 #~ msgstr "Föregående"
33256
33257 #~ msgid "&Find..."
33258 #~ msgstr "Hitta..."
33259
33260 #~ msgid "&Next"
33261 #~ msgstr "&Nästa"
33262
33263 #~ msgid "&Previous"
33264 #~ msgstr "Föregående"
33265
33266 #~ msgid "TheoremTemplate"
33267 #~ msgstr "TeoremMall"
33268
33269 #~ msgid "Theorem #:"
33270 #~ msgstr "Teorem #:"
33271
33272 #~ msgid "Proposition #:"
33273 #~ msgstr "Proposition #:"
33274
33275 #~ msgid "Criterion #:"
33276 #~ msgstr "Kriterium #:"
33277
33278 #~ msgid "Fact #:"
33279 #~ msgstr "Faktum #:"
33280
33281 #~ msgid "Definition #:"
33282 #~ msgstr "Definition #:"
33283
33284 #~ msgid "Example #:"
33285 #~ msgstr "Exempel #:"
33286
33287 #~ msgid "Problem #:"
33288 #~ msgstr "Problem #:"
33289
33290 #~ msgid "Remark #:"
33291 #~ msgstr "Anmärkning #:"
33292
33293 #~ msgid "Note #:"
33294 #~ msgstr "Not #:"
33295
33296 #~ msgid "Notation #:"
33297 #~ msgstr "Notation #:"
33298
33299 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33300 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
33301
33302 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33303 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
33304
33305 #~ msgid "Date format"
33306 #~ msgstr "Datumformat"
33307
33308 #~ msgid "F&ind:"
33309 #~ msgstr "H&itta:"
33310
33311 #~ msgid "D&elete"
33312 #~ msgstr "Radera"
33313
33314 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33315 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
33316
33317 #~ msgid "&BibTeX command:"
33318 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
33319
33320 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33321 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
33322
33323 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33324 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
33325
33326 #~ msgid "Use input encod&ing"
33327 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
33328
33329 #~ msgid "Jump to the label"
33330 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
33331
33332 #~ msgid "Telefon:"
33333 #~ msgstr "Telefon:"
33334
33335 #~ msgid "Ort:"
33336 #~ msgstr "Ort:"
33337
33338 #~ msgid "Datum:"
33339 #~ msgstr "Datum:"
33340
33341 #~ msgid "Land:"
33342 #~ msgstr "Land:"
33343
33344 #~ msgid "Konto:"
33345 #~ msgstr "Konto:"
33346
33347 #~ msgid "Adresse:"
33348 #~ msgstr "Adress:"
33349
33350 #~ msgid "Insert|n"
33351 #~ msgstr "Infoga|n"
33352
33353 #~ msgid "View DVI"
33354 #~ msgstr "Visa DVI"
33355
33356 #~ msgid "Update DVI"
33357 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
33358
33359 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33360 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
33361
33362 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33363 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
33364
33365 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33366 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
33367
33368 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33369 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
33370
33371 #~ msgid "Branch Settings"
33372 #~ msgstr "Greninställningar"
33373
33374 #~ msgid "Length"
33375 #~ msgstr "Längd"
33376
33377 #~ msgid "TeX Code Settings"
33378 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
33379
33380 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33381 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
33382
33383 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33384 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
33385
33386 #~ msgid "ispell"
33387 #~ msgstr "ispell"
33388
33389 #~ msgid "*.ispell"
33390 #~ msgstr "*.ispell"
33391
33392 #~ msgid "Spellchecker error"
33393 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
33394
33395 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33396 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
33397
33398 #~ msgid ""
33399 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33400 #~ "Maybe it has been killed."
33401 #~ msgstr ""
33402 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
33403 #~ "Den har kanske avbrutits."
33404
33405 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33406 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
33407
33408 #~ msgid "No Table of contents"
33409 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
33410
33411 #~ msgid "Latex"
33412 #~ msgstr "Latex"
33413
33414 #~ msgid "Toggle Label|L"
33415 #~ msgstr "Växla etikett"
33416
33417 #~ msgid "No file open!"
33418 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
33419
33420 #~ msgid "B&rowse..."
33421 #~ msgstr "Bläddra..."
33422
33423 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33424 #~ msgstr "Antal kopior:"
33425
33426 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33427 #~ msgstr "Linjär:"
33428
33429 #~ msgid "Ne&w"
33430 #~ msgstr "Ny"
33431
33432 #~ msgid "figure"
33433 #~ msgstr "figur"
33434
33435 #~ msgid "algorithm"
33436 #~ msgstr "algoritm"
33437
33438 #~ msgid "tableau"
33439 #~ msgstr "tablå"
33440
33441 #~ msgid "keywords"
33442 #~ msgstr "nyckelord"
33443
33444 #~ msgid "Table of Contents|a"
33445 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
33446
33447 #~ msgid "Reference\t"
33448 #~ msgstr "Referens"
33449
33450 #~ msgid "LaTeX default"
33451 #~ msgstr "LaTeX-standard"
33452
33453 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33454 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
33455
33456 #~ msgid "Class not found"
33457 #~ msgstr "Klass hittades inte"
33458
33459 #~ msgid "Changed Layout"
33460 #~ msgstr "Ändrad utformning"
33461
33462 #~ msgid "Unknown layout"
33463 #~ msgstr "Okänd utformning"
33464
33465 #~ msgid "Monochrome"
33466 #~ msgstr "Monokrom"
33467
33468 #~ msgid "Grayscale"
33469 #~ msgstr "Gråskala"
33470
33471 #~ msgid "&Display:"
33472 #~ msgstr "&Visning:"
33473
33474 #~ msgid "Sca&le:"
33475 #~ msgstr "Skala:"
33476
33477 #~ msgid "Scr&een Display:"
33478 #~ msgstr "Skärmvisning:"
33479
33480 #~ msgid "Do not display"
33481 #~ msgstr "Visa inte"
33482
33483 #~ msgid "Unknown Info: "
33484 #~ msgstr "Okänd info: "
33485
33486 #~ msgid "<- C&lear"
33487 #~ msgstr "<- Rensa"
33488
33489 #~ msgid "A&pply"
33490 #~ msgstr "Tillämpa"
33491
33492 #~ msgid "Add"
33493 #~ msgstr "Lägg till"
33494
33495 #~ msgid "E&mbed"
33496 #~ msgstr "Inbädda"
33497
33498 #~ msgid "Edit the file externally"
33499 #~ msgstr "Redigera filen externt"
33500
33501 #~ msgid "&Edit File..."
33502 #~ msgstr "Redigera fil..."
33503
33504 #~ msgid "&Center"
33505 #~ msgstr "&Center"
33506
33507 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33508 #~ msgstr "Växla flikrad"
33509
33510 #~ msgid "Clear"
33511 #~ msgstr "Rensa"
33512
33513 #~ msgid " (auto)"
33514 #~ msgstr " (auto)"
33515
33516 #~ msgid "Properties...|P"
33517 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
33518
33519 #~ msgid "Line Break|B"
33520 #~ msgstr "Radbrytning|b"
33521
33522 #~ msgid "Links"
33523 #~ msgstr "Länkar"
33524
33525 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33526 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
33527
33528 #~ msgid "false"
33529 #~ msgstr "falskt"
33530
33531 #~ msgid "&float"
33532 #~ msgstr "&flotte"
33533
33534 #~ msgid "S&ubfigure"
33535 #~ msgstr "Underfigur"
33536
33537 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33538 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
33539
33540 #~ msgid "&Shaded"
33541 #~ msgstr "&Skuggad"
33542
33543 #~ msgid "&Colors"
33544 #~ msgstr "Färger"
33545
33546 #~ msgid "&File formats"
33547 #~ msgstr "&Filformat"
33548
33549 #~ msgid "External Applications"
33550 #~ msgstr "Externa program"
33551
33552 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33553 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
33554
33555 #~ msgid "Save/restore window position"
33556 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
33557
33558 #~ msgid "&URL:"
33559 #~ msgstr "&URL:"
33560
33561 #~ msgid "Default (outer)"
33562 #~ msgstr "Standard (yttre)"
33563
33564 #~ msgid "Outer"
33565 #~ msgstr "Yttre"
33566
33567 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33568 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
33569
33570 #~ msgid "Framed|F"
33571 #~ msgstr "Inramad"
33572
33573 #~ msgid "Shaded|S"
33574 #~ msgstr "Skuggad|S"
33575
33576 #~ msgid "Insert URL"
33577 #~ msgstr "Infoga URL"
33578
33579 #~ msgid "Can't load document class"
33580 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
33581
33582 #~ msgid "&Switch to document"
33583 #~ msgstr "Växla till dokument"
33584
33585 #~ msgid ""
33586 #~ "Could not open the specified document\n"
33587 #~ "%1$s\n"
33588 #~ "due to the error: %2$s"
33589 #~ msgstr ""
33590 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
33591 #~ "%1$s\n"
33592 #~ "på grund av fel: %2$s"
33593
33594 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33595 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
33596
33597 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33598 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
33599
33600 #~ msgid "Framed"
33601 #~ msgstr "Inramad"
33602
33603 #~ msgid "%1$d words in document."
33604 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
33605
33606 #~ msgid "One word in document."
33607 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
33608
33609 #~ msgid "Count words"
33610 #~ msgstr "Räkna ord"
33611
33612 #~ msgid "Encoding error"
33613 #~ msgstr "Kodningsfel"
33614
33615 #~ msgid "&Right"
33616 #~ msgstr "Höger"
33617
33618 #~ msgid "&Load"
33619 #~ msgstr "&Ladda"
33620
33621 #~ msgid "Co&pies:"
33622 #~ msgstr "Ko&pior:"
33623
33624 #~ msgid "Printer &name:"
33625 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
33626
33627 #~ msgid "Columns "
33628 #~ msgstr "Kolumner "
33629
33630 #~ msgid "Part "
33631 #~ msgstr "Del "
33632
33633 #~ msgid "Definition. "
33634 #~ msgstr "Definition. "
33635
33636 #~ msgid "Example. "
33637 #~ msgstr "Exempel. "
33638
33639 #~ msgid "Fact. "
33640 #~ msgstr "Faktum. "
33641
33642 #~ msgid "note: "
33643 #~ msgstr "not: "
33644
33645 #~ msgid "default"
33646 #~ msgstr "standard"
33647
33648 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33649 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
33650
33651 #~ msgid "Table of Contents|T"
33652 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
33653
33654 #~ msgid "OK"
33655 #~ msgstr "Ok"
33656
33657 #~ msgid "Chinese"
33658 #~ msgstr "Kinesiska"
33659
33660 #~ msgid "Upper"
33661 #~ msgstr "Övre"
33662
33663 #~ msgid "Table of contents"
33664 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
33665
33666 #~ msgid "Number style"
33667 #~ msgstr "Nummerstil"
33668
33669 #~ msgid "block "
33670 #~ msgstr "block "
33671
33672 #~ msgid "&Caption"
33673 #~ msgstr "Bildtext"
33674
33675 #~ msgid "&Label"
33676 #~ msgstr "Etikett"
33677
33678 #~ msgid "A Label for the caption"
33679 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
33680
33681 #~ msgid "D&own"
33682 #~ msgstr "Ned"
33683
33684 #~ msgid "Upd&ate"
33685 #~ msgstr "Upp&datera"
33686
33687 #~ msgid "SubSection"
33688 #~ msgstr "Underavsnitt"
33689
33690 #~ msgid ""
33691 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33692 #~ "font change."
33693 #~ msgstr ""
33694 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
33695 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
33696
33697 #~ msgid "Set math font"
33698 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
33699
33700 #~ msgid "Math Panel|l"
33701 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
33702
33703 #~ msgid "Math Panel|P"
33704 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
33705
33706 #~ msgid "Show math panel"
33707 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
33708
33709 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33710 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
33711
33712 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33713 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
33714
33715 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33716 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
33717
33718 #~ msgid "E&xtra options"
33719 #~ msgstr "Extra alternativ"
33720
33721 #~ msgid "Alig&nment:"
33722 #~ msgstr "Justering:"
33723
33724 #~ msgid "&From:"
33725 #~ msgstr "&Från:"
33726
33727 #~ msgid "&Converters"
33728 #~ msgstr "Omvandlare"
33729
33730 #~ msgid "Opening child document "
33731 #~ msgstr "Öppnar barndokument "