]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
e01d86ea994fd24f223567186cd83f9541199f7b
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010, 2011 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
6 #
7 # Status 2011-03-03:
8 #   ~100% "acceptably done".
9 #   ~271 shortcuts are not done.
10 #   Improvements? Please tell me.
11 #   Mistakes are probably around.
12 #
13 #   Jag har försökt att balansera allt mellan vad som är vanligt i dessa dagar,
14 #   hålla mig någorlunda till existerande dokumentation så man inte helt tappar
15 #   bort sig när man läser den, och inte springa för långt bort från engelskan
16 #   (vilket kan införa felaktigheter), samtidigt som jag försökt utveckla vissa
17 #   översättningar bättre, t.ex. wrap=svep. Förhoppningsvis inte åt det sämre.
18 #
19 #   Allt var relativt snabbt gjort, så det finns säkerligen misstag här och där.
20 #   Men jag hoppas att det är bra nog och att något inte är helt ute och cyklar.
21 #
22 #   Kolumn/kolonn/linje/rad/spalt etc, bör nog fixas först. Hann inte gå igenom.
23 #   Även mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/osv för "space/s" bör gås igenom.
24 #   Och diverse: spool, cases, och förmodligen fler som jag nu inte kommer ihåg.
25 #   Genvägar är som sagt inte heller färdiga, så den som vill hjälpa får det. :)
26 #     /Jim (nästa som uppdaterar kan ta bort detta status/meddelande)
27 #
28 # Dictionary / Ordlista
29 #
30 #   acknowledgement      -> erkännande, bekräftelse? tacksägelse?
31 #   add                  -> lägg till, addera?
32 #   addition             -> tillägg
33 #   advanced             -> avancerat(d)
34 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
35 #   align                -> justera
36 #      ..ment            -> justering
37 #   allocate             -> allokera
38 #   annotation           -> anteckning
39 #   append               -> tillfoga
40 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
41 #   apply                -> tillämpa
42 #   backup               -> säkerhetskopia
43 #   bar                  -> rad, fält?
44 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
45 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
46 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
47 #   bidi               ? -> bidi
48 #   bind (file)          -> bind (fil)
49 #   border               -> kant
50 #   box                  -> ruta
51 #   brace                -> klammer(parentes)
52 #   branch               -> gren
53 #   break                -> bryt
54 #     ... break          -> brytning
55 #   browse               -> bläddra
56 #   bullet               -> bomb, punkt?
57 #   button               -> knapp
58 #   caption              -> bildtext
59 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
60 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
61 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
62 #      .. in/out       ? -> ?
63 #   citation             -> citat, citation?/citering?
64 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
65 #   claim                -> påstående?
66 #   clipboard            -> klippbord
67 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
68 #   command              -> kommando
69 #   commit               -> arkivera?
70 #   completion           -> komplettering, slutföring?
71 #   condition            -> villkor
72 #   conjecture           -> förmodan
73 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
74 #   convert(er)          -> omvandla(re)
75 #   cross-reference      -> korsreferens? korshänvisning?
76 #   current              -> aktuell, nuvarande?
77 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
78 #   cut                  -> klipp (-ut)
79 #   debug                -> avlusa
80 #   delimiter            -> skiljetecken, avgränsare?
81 #   directory            -> katalog
82 #   discard              -> kasta (förkasta)
83 #   dismiss              -> avfärda
84 #   display              -> visa, visning
85 #   dissolve             -> lös upp
86 #   drop shadow          -> fallskugga
87 #   edit                 -> redigera
88 #   editor               -> redigerare/redaktör
89 #   emph, emphasis       -> betoning
90 #   emphasize/d          -> betona/d
91 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
92 #   enter, Enter         -> ange, Retur
93 #   environment          -> miljö
94 #   ERT                  -> ERT, röd text?
95 #   extension            -> ändelse, utökning
96 #   extra ...            -> extra
97 #   feedback             -> respons
98 #   file                 -> fil, arkiv
99 #   find & replace       -> hitta & ersätt
100 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?)
101 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
102 #     .. face            -> teckensnitt?
103 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
104 #     .. size            -> teckensnittsstorlek (teckenstorlek?)
105 #   frame(d)             -> ram (inramad)
106 #   graphics             -> grafik
107 #   grid                 -> rutnät
108 #   include              -> inkludera
109 #   indent/ation         -> indentera/indentering, (indrag/ning?)
110 #   index                -> index
111 #   index entry          -> indexpost
112 #   inline             ? -> på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
113 #   input                -> inmatning, mata in
114 #   insert               -> infoga
115 #   inset                -> insättning?
116 #   item                 -> element
117 #   itemized             -> uppställd
118 #   justify(ed)          -> justera(d)
119 #   key                  -> nyckel
120 #   keyword              -> nyckelord
121 #   label                -> etikett
122 #   layout               -> utformning, layout?
123 #   line               ? -> linje? rad?
124 #   list                 -> lista
125 #   listing              -> listning?
126 #   main text            -> brödtext
127 #   mark                 -> märke
128 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
129 #   math                 -> matematik, matte?
130 #   merge                -> sammanfoga
131 #   miscellaneous        -> diverse
132 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
133 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
134 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
135 #   (proper) noun        -> namnstil, egennamn?, substantiv?
136 #   note                 -> not, anteckning?
137 #   notice               -> notis, meddelande?
138 #   notation             -> notation, notering?
139 #   offprint             -> särtryck
140 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
141 #   option/s             -> alternativ
142 #   outline              -> översikt? disposition? kontur?
143 #   overlay              -> överlägg
144 #   parse/r              -> tolk\a?
145 #   paste                -> klistra (-in)
146 #   pipe                 -> sluss/a?
147 #   popup                -> popup, meddelanderuta?
148 #   preferences          -> inställningar
149 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
150 #   print                -> utskrift, skriv ut
151 #   printer              -> skrivare
152 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
153 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
154 #   puncutation          -> interpunktuation
155 #   quote                -> citat, citattecken
156 #   quotation            -> citation
157 #   range                -> intervall
158 #   recover              -> återhämta
159 #   reference          ? -> referens? hänvisning? (referens för tillfället)
160 #   reject               -> avvisa, avslå?
161 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
162 #   remove               -> ta bort
163 #   resize               -> storleksändra
164 #   restore              -> återställ
165 #   resume               -> återuppta
166 #   retrieve             -> hämta
167 #   revert               -> återgå, återställ
168 #   revision             -> revidering
169 #   roman                -> antikva
170 #   rotate               -> rotera
171 #   row                  -> rad?
172 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
173 #   rule                 -> linjal (regel?)
174 #   run                  -> kör
175 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
176 #   sans serif           -> linjärer, sans serif?
177 #   save                 -> spara
178 #   search               -> sök
179 #   section              -> avsnitt
180 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
181 #   selection            -> urval
182 #   scope                -> omfång?
183 #   set                  -> sätt
184 #   setting(s)           -> inställning(ar)
185 #   shortcut             -> genväg
186 #   show                 -> visa
187 #   skip                 -> avstånd?
188 #   slide                -> bild? diabild?
189 #   slideshow            -> bildspel
190 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
191 #   spacing(s)         ? -> kägel, rad/avstånd? utslutning?
192 #   special              -> special, speciell
193 #   specify              -> specificera
194 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
195 #   store                -> lagra
196 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
197 #   switch               -> växel/växla, byt?
198 #   tab                  -> flik
199 #   template             -> mall
200 #   theorem              -> teorem, sats?
201 #   thesaurus            -> synonymordbok
202 #   thickness            -> tjocklek
203 #   toggle               -> växel/växla, byt?
204 #   tooltip              -> verktygstips
205 #   type                 -> typ
206 #   typeface             -> typsnitt?
207 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
208 #   validate             -> giltiggör, validera?
209 #   validity             -> giltighet, validitet?
210 #   view(er)             -> visa(re)
211 #   wrap                 -> svep, varva? bryt? radbrytning? linda in?
212 #
213 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
214 msgid ""
215 msgstr ""
216 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
217 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
218 "POT-Creation-Date: 2011-03-03 20:42+0100\n"
219 "PO-Revision-Date: 2011-03-03 21:12+0100\n"
220 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
221 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225 "Language: sv\n"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
228 msgid "Version"
229 msgstr "Version"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
232 msgid "Version goes here"
233 msgstr "Versionen hamnar här"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
236 msgid "Credits"
237 msgstr "Medverkande"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
241 msgid "Copyright"
242 msgstr "Upphovsrätt"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
246 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
252 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
256 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
257 msgid "&Close"
258 msgstr "&Stäng"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
261 msgid "The bibliography key"
262 msgstr "Bibliografinyckeln"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
265 msgid "The label as it appears in the document"
266 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
270 msgid "&Label:"
271 msgstr "&Etikett:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
274 msgid "&Key:"
275 msgstr "Nyc&kel:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
278 msgid "Citation Style"
279 msgstr "Citatstil"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
282 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
283 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
286 msgid "&Default (numerical)"
287 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
290 msgid ""
291 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
292 "parameters in document class options."
293 msgstr ""
294 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
295 "parametrar i dokumentklassalternativ."
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
298 msgid "&Natbib"
299 msgstr "&Natbib"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
302 msgid "Natbib &style:"
303 msgstr "Natbib&stil:"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
306 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
307 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
310 msgid "&Jurabib"
311 msgstr "&Jurabib"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
314 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
315 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
318 msgid "S&ectioned bibliography"
319 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
322 msgid ""
323 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
324 msgstr ""
325 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
326 "för BibTeX."
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
330 msgid "Bibliography generation"
331 msgstr "Bibliografigenerering"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
335 msgid "&Processor:"
336 msgstr "&Behandlare:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
339 msgid "Select a processor"
340 msgstr "Välj en behandlare"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
345 msgid "&Options:"
346 msgstr "&Alternativ:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
349 msgid ""
350 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
351 msgstr ""
352 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
355 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
356 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
359 msgid "Scan for new databases and styles"
360 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
363 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
364 msgid "&Rescan"
365 msgstr "&Leta igen"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
368 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
372 msgid "&Browse..."
373 msgstr "&Bläddra..."
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
376 msgid "Enter BibTeX database name"
377 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
380 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
381 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
382 #: src/CutAndPaste.cpp:350
383 msgid "&Add"
384 msgstr "Lä&gg till"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
388 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
389 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
391 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
392 msgid "Cancel"
393 msgstr "Avbryt"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
396 msgid "The BibTeX style"
397 msgstr "BibTeX-stilen"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
400 msgid "St&yle"
401 msgstr "S&til"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
404 msgid "Choose a style file"
405 msgstr "Välj en stilfil"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
408 msgid "This bibliography section contains..."
409 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
412 msgid "&Content:"
413 msgstr "&Innehåll:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
416 msgid "all cited references"
417 msgstr "alla citerade referenser"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
421 msgid "all uncited references"
422 msgstr "alla ociterade referenser"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
425 msgid "all references"
426 msgstr "alla referenser"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
429 msgid "Add bibliography to the table of contents"
430 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
433 msgid "Add bibliography to &TOC"
434 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
437 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
438 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
439 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
440 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
444 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
447 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
448 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
450 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
453 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
455 msgid "&OK"
456 msgstr "&Ok"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
459 msgid "Move the selected database downwards in the list"
460 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
463 msgid "Do&wn"
464 msgstr "N&ed"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
467 msgid "Move the selected database upwards in the list"
468 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
471 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
472 msgid "&Up"
473 msgstr "&Upp"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
476 msgid "BibTeX database to use"
477 msgstr "BibTeX-databas att använda"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
480 msgid "Databa&ses"
481 msgstr "Databa&ser"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
484 msgid "Add a BibTeX database file"
485 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
488 msgid "&Add..."
489 msgstr "Lä&gg till..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
492 msgid "Remove the selected database"
493 msgstr "Ta bort vald databas"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
496 msgid "&Delete"
497 msgstr "Ra&dera"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
500 msgid "Check this if the box should break across pages"
501 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
504 msgid "Allow &page breaks"
505 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
509 msgid "Alignment"
510 msgstr "Justering"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
513 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
514 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
519 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
520 msgid "Left"
521 msgstr "Vänster"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
526 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
527 msgid "Center"
528 msgstr "Centrerad"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
534 msgid "Right"
535 msgstr "Höger"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
538 msgid "Stretch"
539 msgstr "Sträck"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
542 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
543 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
548 msgid "Top"
549 msgstr "Topp"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
554 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
555 msgid "Middle"
556 msgstr "Mitten"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
561 msgid "Bottom"
562 msgstr "Botten"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
565 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
566 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
569 msgid "&Box:"
570 msgstr "&Ruta:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
573 msgid "Co&ntent:"
574 msgstr "I&nnehåll:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
577 msgid "Vertical"
578 msgstr "Vertikal"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
581 msgid "Horizontal"
582 msgstr "Horisontell"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
585 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
586 msgid "&Height:"
587 msgstr "&Höjd:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
590 msgid "Inner Bo&x:"
591 msgstr "Inr&e ruta:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
594 msgid "&Decoration:"
595 msgstr "&Dekoration:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
598 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
600 msgid "&Width:"
601 msgstr "&Bredd:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
604 msgid "Height value"
605 msgstr "Höjdvärde"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
608 msgid "Width value"
609 msgstr "Breddvärde"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
612 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
613 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
624 msgid "None"
625 msgstr "Ingen"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
629 msgid "Parbox"
630 msgstr "Parruta"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
633 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
634 msgid "Minipage"
635 msgstr "Minisida"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
638 msgid "Supported box types"
639 msgstr "Stödda ruttyper"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
642 msgid "&Available branches:"
643 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
646 msgid "Select your branch"
647 msgstr "Välj din gren"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
650 msgid "&New:"
651 msgstr "&Ny:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
654 msgid ""
655 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
656 "active."
657 msgstr ""
658 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
659 "aktiv."
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
662 msgid "Filename &Suffix"
663 msgstr "Filnamnsändel&se"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
666 msgid "Show undefined branches used in this document."
667 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
670 msgid "&Undefined Branches"
671 msgstr "&Odefinierade grenar"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
674 msgid "A&vailable Branches:"
675 msgstr "Till&gängliga grenar:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
678 msgid "Toggle the selected branch"
679 msgstr "Växla vald gren"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
682 msgid "(&De)activate"
683 msgstr "(In)akti&vera"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
686 msgid "Add a new branch to the list"
687 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
690 msgid "Define or change background color"
691 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
694 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
695 msgid "Alter Co&lor..."
696 msgstr "Ändra &färg..."
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
699 msgid "Remove the selected branch"
700 msgstr "Ta bort vald gren"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
703 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
704 #: src/Buffer.cpp:3796
705 msgid "&Remove"
706 msgstr "Ta bo&rt"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
709 msgid "Change the name of the selected branch"
710 msgstr "Byt namn på vald gren"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
713 msgid "Re&name..."
714 msgstr "Byt &namn..."
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
717 msgid "Add the selected branches to the list."
718 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
721 msgid "&Add Selected"
722 msgstr "Lägg till v&ald"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
725 msgid "Add all unknown branches to the list."
726 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
729 msgid "Add A&ll"
730 msgstr "Lägg till a&lla"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
734 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
735 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
738 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
739 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
740 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
742 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
743 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
748 msgid "&Cancel"
749 msgstr "Avbr&yt"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
753 msgid "Undefined branches used in this document."
754 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
757 msgid "&Undefined Branches:"
758 msgstr "&Odefinierade grenar:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
761 msgid "&Font:"
762 msgstr "&Teckensnitt:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
766 msgid "Si&ze:"
767 msgstr "&Storlek:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
775 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
792 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
793 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
794 msgid "Default"
795 msgstr "Standard"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
799 msgid "Tiny"
800 msgstr "Pytteliten"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
804 msgid "Smallest"
805 msgstr "Minst"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
809 msgid "Smaller"
810 msgstr "Mindre"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
814 msgid "Small"
815 msgstr "Liten"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
819 msgid "Normal"
820 msgstr "Normal"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
824 msgid "Large"
825 msgstr "Stor"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
829 msgid "Larger"
830 msgstr "Större"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
834 msgid "Largest"
835 msgstr "Störst"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
839 msgid "Huge"
840 msgstr "Störstare"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
844 msgid "Huger"
845 msgstr "Störstast"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
848 msgid "&Custom Bullet:"
849 msgstr "&Anpassad bomb:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
853 msgid "&Level:"
854 msgstr "&Nivå:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
857 msgid "Change:"
858 msgstr "Ändring:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
861 msgid "Go to previous change"
862 msgstr "Gå till föregående ändring"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
865 msgid "&Previous change"
866 msgstr "&Föregående ändring"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
869 msgid "Go to next change"
870 msgstr "Gå till nästa ändring"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
873 msgid "&Next change"
874 msgstr "&Nästa ändring"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
877 msgid "Accept this change"
878 msgstr "Godta denna ändring"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
881 msgid "&Accept"
882 msgstr "Godt&a"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
885 msgid "Reject this change"
886 msgstr "Avvisa denna ändring"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
889 msgid "&Reject"
890 msgstr "Avvisa"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
894 msgid "Font family"
895 msgstr "Teckensnittsfamilj"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
898 msgid "&Family:"
899 msgstr "&Familj:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
903 msgid "Font shape"
904 msgstr "Teckensnittsform"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
907 msgid "S&hape:"
908 msgstr "F&orm:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
912 msgid "Font series"
913 msgstr "Teckensnittsserie"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
920 msgid "Language"
921 msgstr "Språk"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
925 msgid "Font color"
926 msgstr "Teckensnittsfärg"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
929 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
930 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
932 msgid "&Language:"
933 msgstr "S&pråk:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
936 msgid "&Series:"
937 msgstr "&Serie:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
940 msgid "&Color:"
941 msgstr "&Färg:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
944 msgid "Never Toggled"
945 msgstr "Växlas aldrig"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
949 msgid "Font size"
950 msgstr "Teckensnittsstorlek"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
954 msgid "Other font settings"
955 msgstr "Andra teckensnittsalternativ"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
958 msgid "Always Toggled"
959 msgstr "Växlas alltid"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
962 msgid "&Misc:"
963 msgstr "&Diverse:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
966 msgid "toggle font on all of the above"
967 msgstr "växla teckensnitt på alla ovan"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
970 msgid "&Toggle all"
971 msgstr "&Växla alla"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
974 msgid "Apply each change automatically"
975 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
978 msgid "Apply changes &immediately"
979 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
982 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
989 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
992 msgid "&Apply"
993 msgstr "Tillämp&a"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
998 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1000 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1001 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1002 msgid "Close"
1003 msgstr "Stäng"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1006 msgid "A&vailable Citations:"
1007 msgstr "Till&gängliga citat:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1010 msgid "S&elected Citations:"
1011 msgstr "Valda citat:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1014 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1015 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1018 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1019 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1022 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1023 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1026 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1027 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1030 msgid "&Down"
1031 msgstr "Ne&d"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1039 msgid "&Restore"
1040 msgstr "Åte&rställ"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1043 msgid "App&ly"
1044 msgstr "Ti&llämpa"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1047 msgid "Formatting"
1048 msgstr "Formatering"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1051 msgid "Citation st&yle:"
1052 msgstr "Citatst&il:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1055 msgid "Natbib citation style to use"
1056 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1059 msgid "Text &before:"
1060 msgstr "Text för&e:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1063 msgid "Text to place before citation"
1064 msgstr "Text att sätta före citat"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1067 msgid "Text a&fter:"
1068 msgstr "Text e&fter:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1071 msgid "Text to place after citation"
1072 msgstr "Text att sätta efter citat"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1075 msgid "List all authors"
1076 msgstr "Lista alla författare"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1079 msgid "Full aut&hor list"
1080 msgstr "&Hel författarlista"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1083 msgid "Force upper case in citation"
1084 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1087 msgid "Force u&pper case"
1088 msgstr "Tvinga &versaler"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1091 msgid "Search Citation"
1092 msgstr "Sök citat"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1095 msgid "Searc&h:"
1096 msgstr "Sö&k:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1099 msgid ""
1100 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1101 msgstr ""
1102 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
1103 "söka"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1106 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1107 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1110 msgid "&Search"
1111 msgstr "&Sök"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1114 msgid "Search field:"
1115 msgstr "Sökfält:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1119 msgid "All fields"
1120 msgstr "Alla fält"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1123 msgid "Regular e&xpression"
1124 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1127 msgid "Case se&nsitive"
1128 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1131 msgid "Entry types:"
1132 msgstr "Posttyper:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1136 msgid "All entry types"
1137 msgstr "Alla posttyper"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1140 msgid "Search as you &type"
1141 msgstr "Sök &medan du skriver"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1144 msgid "Font colors"
1145 msgstr "Teckensnittsfärger"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1148 msgid "Main text:"
1149 msgstr "Brödtext:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1153 msgid "Click to change the color"
1154 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1157 msgid "Default..."
1158 msgstr "Standard..."
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1162 msgid "Revert the color to the default"
1163 msgstr "Återställ färgen till standard"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1167 msgid "R&eset"
1168 msgstr "Åt&erställ"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1171 msgid "Greyed-out notes:"
1172 msgstr "Nedtonade noter:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1175 msgid "&Change..."
1176 msgstr "Än&dra..."
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1179 msgid "Background colors"
1180 msgstr "Bakgrundsfärger"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1183 msgid "Page:"
1184 msgstr "Sida:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1187 msgid "Shaded boxes:"
1188 msgstr "Skuggade rutor:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1191 msgid "Compare Revisions"
1192 msgstr "Jämför revideringar"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1195 msgid "&Revisions back"
1196 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1199 msgid "&Between revisions"
1200 msgstr "&Mellan revideringar"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1203 msgid "Old:"
1204 msgstr "Gammal:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1207 msgid "New:"
1208 msgstr "Ny:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1211 msgid "&New Document:"
1212 msgstr "&Nytt dokument:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1215 msgid "&Old Document:"
1216 msgstr "&Gammalt dokument:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1219 msgid "Bro&wse..."
1220 msgstr "&Bläddra..."
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1223 msgid "Copy Document Settings from:"
1224 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1227 msgid "N&ew Document"
1228 msgstr "N&ytt dokument"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1231 msgid "Ol&d Document"
1232 msgstr "Gammalt &dokument"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1235 msgid ""
1236 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1237 "resulting document"
1238 msgstr ""
1239 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1240 "resulterande dokumentet"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1243 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1244 msgstr "Aktivera &funktioner för ändringsspårning i utmatningen"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1247 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1248 msgid "TeX Code: "
1249 msgstr "TeX-kod: "
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1252 msgid "Match delimiter types"
1253 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1256 msgid "&Keep matched"
1257 msgstr "Be&håll matchat"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1260 msgid "&Size:"
1261 msgstr "&Storlek:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1265 msgid "Insert the delimiters"
1266 msgstr "Infoga skiljetecken"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1269 msgid "&Insert"
1270 msgstr "&Infoga"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1273 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1274 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1277 msgid "Use Class Defaults"
1278 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1281 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1282 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1285 msgid "Save as Document Defaults"
1286 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1289 msgid "Display"
1290 msgstr "Visning"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1293 msgid "Show ERT button only"
1294 msgstr "Visa bara ERT-knapp"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1297 msgid "&Collapsed"
1298 msgstr "Infäll&d"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1301 msgid "Show ERT contents"
1302 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1305 msgid "O&pen"
1306 msgstr "Ö&ppna"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1309 msgid "For more information, refer to the complete log."
1310 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1313 msgid "&Errors:"
1314 msgstr "F&el:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1317 msgid "Description:"
1318 msgstr "Beskrivning:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1321 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1322 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1325 msgid "View Complete &Log..."
1326 msgstr "Visa den fullständiga lo&ggen..."
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1329 msgid "F&ile"
1330 msgstr "F&il"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1335 msgid "Filename"
1336 msgstr "Filnamn"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1341 msgid "&File:"
1342 msgstr "&Fil:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1345 msgid "Select a file"
1346 msgstr "Välj en fil"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1349 msgid "&Draft"
1350 msgstr "&Utkast"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1353 msgid "&Template"
1354 msgstr "&Mall"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1357 msgid "Available templates"
1358 msgstr "Tillgängliga mallar"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1362 msgid "LaTe&X and LyX options"
1363 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1366 msgid "LaTeX Options"
1367 msgstr "LaTeX-alternativ"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1370 msgid "O&ption:"
1371 msgstr "Alternati&v:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1374 msgid "Forma&t:"
1375 msgstr "Forma&t:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1378 msgid ""
1379 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1380 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1381 msgstr ""
1382 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men bara om "
1383 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1384 "inställningsdialog)."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1387 msgid "&Show in LyX"
1388 msgstr "Vi&sa i LyX"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1394 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1395 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1399 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1400 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1403 msgid "Si&ze and Rotation"
1404 msgstr "Storle&k och rotation"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1407 msgid "Rotate"
1408 msgstr "Rotera"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1414 msgid "Angle to rotate image by"
1415 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1421 msgid "The origin of the rotation"
1422 msgstr "Rotationens ursprung"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1425 msgid "Ori&gin:"
1426 msgstr "Ursprun&g:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1429 msgid "A&ngle:"
1430 msgstr "Vi&nkel:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1433 msgid "Scale"
1434 msgstr "Skala"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1438 msgid "Height of image in output"
1439 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1443 msgid "Width of image in output"
1444 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1447 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1448 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1452 msgid "&Maintain aspect ratio"
1453 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1456 msgid "Crop"
1457 msgstr "Beskär"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1461 msgid "Clip to bounding box values"
1462 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1466 msgid "Clip to &bounding box"
1467 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1471 msgid "&Left bottom:"
1472 msgstr "&Vänster botten:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1475 msgid "x"
1476 msgstr "x"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1480 msgid "Right &top:"
1481 msgstr "&Höger topp:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1485 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1486 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1490 msgid "&Get from File"
1491 msgstr "Häm&ta från fil"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1494 msgid "y"
1495 msgstr "y"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1498 msgid "TabWidget"
1499 msgstr "Flikmanick"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1502 msgid "Sear&ch"
1503 msgstr "Sök"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1506 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1507 msgid "&Find:"
1508 msgstr "H&itta:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1512 msgid "Replace &with:"
1513 msgstr "Ersätt &med:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1516 msgid "Perform a case-sensitive search"
1517 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1520 msgid "Case &sensitive"
1521 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1524 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1525 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1529 msgid "Find &Next"
1530 msgstr "Hitta &nästa"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1533 msgid "Restrict search to whole words only"
1534 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1537 msgid "W&hole words"
1538 msgstr "&Hela ord"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1541 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1542 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1548 msgid "&Replace"
1549 msgstr "E&rsätt"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1553 msgid "Search &backwards"
1554 msgstr "Sök &bakåt"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1557 msgid "Replace all occurences at once"
1558 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1563 msgid "Replace &All"
1564 msgstr "Ersätt &alla"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1567 msgid "S&ettings"
1568 msgstr "Inställningar"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1571 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1572 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1575 msgid "Sco&pe"
1576 msgstr "Omfån&g"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1579 msgid "Current &document"
1580 msgstr "Aktuellt &dokument"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1583 msgid ""
1584 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1585 "document"
1586 msgstr ""
1587 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1588 "huvuddokument"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1591 msgid "&Master document"
1592 msgstr "Huvuddoku&ment"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1595 msgid "All open documents"
1596 msgstr "Alla öppna dokument"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1599 msgid "&Open documents"
1600 msgstr "Öppna d&okument"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1603 msgid "All ma&nuals"
1604 msgstr "Alla ma&nualer"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1607 msgid ""
1608 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1609 "and paragraph style"
1610 msgstr ""
1611 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1612 "text- och styckestilen"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1615 msgid "Ignore &format"
1616 msgstr "Ignorera &format"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1619 msgid ""
1620 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1621 "first letter"
1622 msgstr ""
1623 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1624 "första bokstav"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1627 msgid "&Preserve first case on replace"
1628 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1631 msgid "&Expand macros"
1632 msgstr "&Utöka makron"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1636 msgid "Form"
1637 msgstr "Form"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1640 msgid "Float Type:"
1641 msgstr "Flottetyp:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1644 msgid "Use &default placement"
1645 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1648 msgid "Advanced Placement Options"
1649 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1652 msgid "&Top of page"
1653 msgstr "&Topp på sidan"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1656 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1657 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1660 msgid "Here de&finitely"
1661 msgstr "De&finitivt här"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1664 msgid "&Here if possible"
1665 msgstr "&Här om möjligt"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1668 msgid "&Page of floats"
1669 msgstr "Sida med &flottar"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1672 msgid "&Bottom of page"
1673 msgstr "&Botten på sidan"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1676 msgid "&Span columns"
1677 msgstr "&Spänn kolumner"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1680 msgid "&Rotate sideways"
1681 msgstr "&Rotera i sidled"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1684 msgid "FontUi"
1685 msgstr "TeckensnittUi"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1688 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1689 msgstr ""
1690 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1693 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1694 msgstr "Använd &icke-TeX-teckensnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1697 msgid "&Default family:"
1698 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1701 msgid "Select the default family for the document"
1702 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1705 msgid "&Base Size:"
1706 msgstr "&Grundstorlek:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1709 msgid "LaTe&X font encoding:"
1710 msgstr "LaTe&X-teckensnittskodning:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1713 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1714 msgstr "Specificera teckensnittskodningen (t.ex., T1)."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1717 msgid "&Roman:"
1718 msgstr "&Antikva:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1721 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1722 msgstr "Välj typsnitt för antikva (serif)"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1725 msgid "&Sans Serif:"
1726 msgstr "&Linjärer:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1729 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1730 msgstr "Välj typsnitt för linjärer (grotesk)"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1733 msgid "S&cale (%):"
1734 msgstr "S&kala (%):"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1737 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1738 msgstr ""
1739 "Skala teckensnittet linjärer så den matchar grundteckensnittets dimensioner"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1742 msgid "&Typewriter:"
1743 msgstr "&Skrivmaskin:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1746 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1747 msgstr "Välj typsnitt för skrivmaskin (monospace)"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1750 msgid "Sc&ale (%):"
1751 msgstr "Sk&ala (%):"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1754 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1755 msgstr ""
1756 "Skala teckensnittet skrivmaskin så den matchar grundteckensnittets "
1757 "dimensioner"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1760 msgid "C&JK:"
1761 msgstr "C&JK:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1764 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1765 msgstr ""
1766 "Mata in teckensnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1767 "(CJK) skrift"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1770 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1771 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om teckensnittet förser en"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1774 msgid "Use true S&mall Caps"
1775 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1778 msgid "Use old style instead of lining figures"
1779 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1782 msgid "Use &Old Style Figures"
1783 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1786 msgid "&Graphics"
1787 msgstr "&Grafik"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1790 msgid "Select an image file"
1791 msgstr "Välj en bildfil"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1794 msgid "Output Size"
1795 msgstr "Utmatningsstorlek"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1798 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1799 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1802 msgid "Set &height:"
1803 msgstr "Sätt &höjd:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1806 msgid "&Scale Graphics (%):"
1807 msgstr "&Skala grafik (%):"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1810 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1811 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1814 msgid "Set &width:"
1815 msgstr "Sätt &bredd:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1818 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1819 msgstr "Skala bild till max storlek utan att gå över bredd och höjd"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1822 msgid "Rotate Graphics"
1823 msgstr "Rotera grafik"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1826 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1827 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1830 msgid "Ro&tate after scaling"
1831 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1834 msgid "Or&igin:"
1835 msgstr "&Ursprung:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1838 msgid "A&ngle (Degrees):"
1839 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1843 msgid "File name of image"
1844 msgstr "Bildens filnamn"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1847 msgid "&Clipping"
1848 msgstr "&Klippning"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1852 msgid "y:"
1853 msgstr "y:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1857 msgid "x:"
1858 msgstr "x:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1861 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1862 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1865 msgid "Don't un&zip on export"
1866 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1870 msgid "Additional LaTeX options"
1871 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1874 msgid "LaTeX &options:"
1875 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1878 msgid ""
1879 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1880 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1881 msgstr ""
1882 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, men bara om "
1883 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1884 "inställningsdialog)."
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1887 msgid "Sho&w in LyX"
1888 msgstr "&Visa i LyX"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1891 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1892 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1895 msgid "Graphics Group"
1896 msgstr "Grafikgrupp"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1899 msgid "A&ssigned to group:"
1900 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1903 msgid "Click to define a new graphics group."
1904 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1907 msgid "O&pen new group..."
1908 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1911 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1912 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1915 msgid "Draft mode"
1916 msgstr "Utkastläge"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1919 msgid "&Draft mode"
1920 msgstr "&Utkastläge"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1923 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1924 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1927 msgid "..............."
1928 msgstr "..............."
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1931 msgid "________"
1932 msgstr "________"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1935 msgid "<-----------"
1936 msgstr "<-----------"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1939 msgid "----------->"
1940 msgstr "----------->"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1943 msgid "\\-----v-----/"
1944 msgstr "\\-----v-----/"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1947 msgid "/-----^-----\\"
1948 msgstr "/-----^-----\\"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1951 msgid "&Spacing:"
1952 msgstr "&Kägel:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1955 msgid "Supported spacing types"
1956 msgstr "Stödda kägeltyper"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1959 msgid "&Value:"
1960 msgstr "&Värde:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1963 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1964 msgstr "Anpassat värde. Behöver kägeltyp \"Anpassad\"."
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1967 msgid "&Fill Pattern:"
1968 msgstr "&Fyllningsmönster:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1971 msgid "&Protect:"
1972 msgstr "&Skydda:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1976 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1977 msgstr "Infoga kägeln även efter en radbrytning"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1982 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1983 msgid "URL"
1984 msgstr "URL"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1987 msgid "&Target:"
1988 msgstr "&Mål:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1992 msgid "Name associated with the URL"
1993 msgstr "Namn förknippat med URL"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1997 msgid "&Name:"
1998 msgstr "&Namn:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2001 msgid "Specify the link target"
2002 msgstr "Specificera länkmålet"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2005 msgid "Link type"
2006 msgstr "Länktyp"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2009 msgid "Link to the web or to every other target"
2010 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2013 msgid "&Web"
2014 msgstr "Nä&t"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2017 msgid "Link to an email address"
2018 msgstr "Länk till en epostadress"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2021 msgid "&Email"
2022 msgstr "&Epost"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2025 msgid "Link to a file"
2026 msgstr "Länk till en fil"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2029 msgid "&File"
2030 msgstr "&Fil"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2033 msgid "Listing Parameters"
2034 msgstr "Listningsparametrar"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2039 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2040 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2045 msgid "&Bypass validation"
2046 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2049 msgid "C&aption:"
2050 msgstr "Bildtext:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2053 msgid "La&bel:"
2054 msgstr "E&tikett:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2057 msgid "Mo&re parameters"
2058 msgstr "Fle&r parametrar"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2061 msgid "Underline spaces in generated output"
2062 msgstr "Understryk mellanrum i genererad utmatning"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2065 msgid "&Mark spaces in output"
2066 msgstr "&Märk mellanrum i utmatning"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2069 msgid "Show LaTeX preview"
2070 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2073 msgid "&Show preview"
2074 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2077 msgid "File name to include"
2078 msgstr "Filnamn att inkludera"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2081 msgid "&Include Type:"
2082 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2085 msgid "Include"
2086 msgstr "Inkludering"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
2089 msgid "Input"
2090 msgstr "Inmatning"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2093 msgid "Verbatim"
2094 msgstr "Verbatim"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
2097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
2098 msgid "Program Listing"
2099 msgstr "Programlistning"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2102 msgid "Edit the file"
2103 msgstr "Redigera filen"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2106 msgid "&Edit"
2107 msgstr "R&edigera"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2110 msgid "A&vailable Indexes:"
2111 msgstr "Till&gängliga index:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2114 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2115 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2118 msgid ""
2119 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2120 msgstr ""
2121 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2122 "alternativ."
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2126 msgid "Index generation"
2127 msgstr "Indexgenerering"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2130 msgid "Define program options of the selected processor."
2131 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2134 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2135 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2138 msgid "&Use multiple indexes"
2139 msgstr "An&vänd flera index"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2142 msgid ""
2143 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2144 msgstr ""
2145 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2148 msgid "Add a new index to the list"
2149 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2154 msgid "1"
2155 msgstr "1"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2158 msgid "Remove the selected index"
2159 msgstr "Ta bort valt index"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2162 msgid "Rename the selected index"
2163 msgstr "Byt namn på valt index"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2166 msgid "R&ename..."
2167 msgstr "B&yt namn..."
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2170 msgid "Define or change button color"
2171 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2174 msgid "Information Type:"
2175 msgstr "Informationstyp:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2178 msgid "Information Name:"
2179 msgstr "Informationsnamn:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2182 msgid "Inset Parameter Configuration"
2183 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2186 msgid "Update dialog when moving context"
2187 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2190 msgid "S&ynchronize Dialog"
2191 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2194 msgid "Apply settings immediately"
2195 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2199 msgid "I&mmediate Apply"
2200 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2203 msgid "New Inset"
2204 msgstr "Ny insättning"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2207 msgid "Document &class"
2208 msgstr "Dokument&klass"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2211 msgid "Click to select a local document class definition file"
2212 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2215 msgid "&Local Layout..."
2216 msgstr "&Lokal utformning..."
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2219 msgid "Class options"
2220 msgstr "Klassalternativ"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2223 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2224 msgstr ""
2225 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2226 "utformningsfilen"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2229 msgid "&Predefined:"
2230 msgstr "&Fördefinierad:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2233 msgid ""
2234 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2235 "select/deselect."
2236 msgstr ""
2237 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2238 "för att välja/välja bort."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2241 msgid "Cus&tom:"
2242 msgstr "An&passad:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2245 msgid "&Graphics driver:"
2246 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2249 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2250 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2253 msgid "Select de&fault master document"
2254 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2257 msgid "&Master:"
2258 msgstr "&Huvud:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2261 msgid "Enter the name of the default master document"
2262 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2265 msgid "&Suppress default date on front page"
2266 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2269 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2270 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2273 msgid "&Quote Style:"
2274 msgstr "&Citatstil:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2277 msgid "Encoding"
2278 msgstr "Kodning"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2281 msgid "Language &Default"
2282 msgstr "Stan&dardspråk"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2285 msgid "&Other:"
2286 msgstr "&Annat:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2290 msgid "Language pac&kage:"
2291 msgstr "Språkpa&ket:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2295 msgid "Select which language package LyX should use"
2296 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2300 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2301 msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2304 msgid "Of&fset:"
2305 msgstr "Of&fset:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2308 msgid "Value of the vertical line offset."
2309 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2312 msgid "Value of the line width."
2313 msgstr "Värdet på linjebredden."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2316 msgid "&Thickness:"
2317 msgstr "&Tjocklek:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2320 msgid "Value of the line thickness."
2321 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2324 msgid "Input here the listings parameters"
2325 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2329 msgid "Feedback window"
2330 msgstr "Responsfönster"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2333 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2334 msgid "Listing"
2335 msgstr "Listning"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2338 msgid "&Main Settings"
2339 msgstr "&Huvudalternativ"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2342 msgid "Placement"
2343 msgstr "Placering"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2346 msgid "Check for inline listings"
2347 msgstr "Kolla efter listningar på plats"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2350 msgid "&Inline listing"
2351 msgstr "Listning på plats"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2354 msgid "Check for floating listings"
2355 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2358 msgid "&Float"
2359 msgstr "&Flotte"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2362 msgid "&Placement:"
2363 msgstr "&Placering:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2366 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2367 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2370 msgid "Line numbering"
2371 msgstr "Linjenumrering"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2374 msgid "&Side:"
2375 msgstr "&Sida:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2378 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2379 msgstr "På vilken sida bör linjenumren skrivas ut?"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2382 msgid "S&tep:"
2383 msgstr "S&teg:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2386 msgid "Difference between two numbered lines"
2387 msgstr "Skillnad mellan två numrerade linjer"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2390 msgid "Font si&ze:"
2391 msgstr "Teckensn&ittsstorlek:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2394 msgid "Choose the font size for line numbers"
2395 msgstr "Välj teckensnittsstorlek för linjenumren"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2399 msgid "Style"
2400 msgstr "Stil"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2403 msgid "F&ont size:"
2404 msgstr "Teckensnittsst&orlek:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2407 msgid "The content's base font size"
2408 msgstr "Innehållets grundstorlek för teckensnitt"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2411 msgid "Font Famil&y:"
2412 msgstr "Teckensnittsfamil&j:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2415 msgid "The content's base font style"
2416 msgstr "Innehållets grundteckensnittsstil"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2419 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2420 msgstr "Bryt linjer längre än linjebredden"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2423 msgid "&Break long lines"
2424 msgstr "&Bryt långa linjer"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2427 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2428 msgstr "Gör mellanrum synliga med en speciell symbol"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2431 msgid "S&pace as symbol"
2432 msgstr "&Mellanrum som symbol"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2435 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2436 msgstr "Gör mellanrum i strängar synliga med en speciell symbol"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2439 msgid "Space i&n string as symbol"
2440 msgstr "Mellanrum i strä&ng som symbol"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2443 msgid "Tab&ulator size:"
2444 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2447 msgid "Use extended character table"
2448 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2451 msgid "&Extended character table"
2452 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2455 msgid "Lan&guage:"
2456 msgstr "Språ&k:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2459 msgid "Select the programming language"
2460 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2463 msgid "&Dialect:"
2464 msgstr "&Dialekt:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2467 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2468 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2471 msgid "Range"
2472 msgstr "Intervall"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2475 msgid "Fi&rst line:"
2476 msgstr "Fö&rsta linje:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2479 msgid "The first line to be printed"
2480 msgstr "Första linjen att skriva ut"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2483 msgid "&Last line:"
2484 msgstr "Sista &linje:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2487 msgid "The last line to be printed"
2488 msgstr "Sista linjen att skriva ut"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2491 msgid "Ad&vanced"
2492 msgstr "A&vancerad"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2495 msgid "More Parameters"
2496 msgstr "Fler parametrar"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2499 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2500 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2503 msgid "Document-specific layout information"
2504 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2507 msgid "Errors reported in terminal."
2508 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2512 msgid "Press button to check validity..."
2513 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2516 msgid "&Validate"
2517 msgstr "&Giltiggör"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2520 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2521 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2524 msgid "Log &Type:"
2525 msgstr "Logg&typ:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2528 msgid "Update the display"
2529 msgstr "Uppdatera visning"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2533 msgid "&Update"
2534 msgstr "&Uppdatera"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2537 msgid "Copy to Clip&board"
2538 msgstr "Kopiera till klipp&bord"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2541 msgid "&Go!"
2542 msgstr "&Gå!"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2545 msgid "Jump to the next warning message."
2546 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2549 msgid "Next &Warning"
2550 msgstr "Nästa &varning"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2553 msgid "Jump to the next error message."
2554 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2557 msgid "Next &Error"
2558 msgstr "Nästa f&el"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2561 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2562 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2565 msgid "&Default Margins"
2566 msgstr "Stan&dardmaginaler"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2569 msgid "&Top:"
2570 msgstr "&Topp:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2573 msgid "&Bottom:"
2574 msgstr "&Botten:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2577 msgid "&Inner:"
2578 msgstr "&Inre:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2581 msgid "O&uter:"
2582 msgstr "&Yttre:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2585 msgid "Head &sep:"
2586 msgstr "Huvud&sep:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2589 msgid "Head &height:"
2590 msgstr "Huvud&höjd:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2593 msgid "&Foot skip:"
2594 msgstr "&Fotavstånd:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2597 msgid "&Column Sep:"
2598 msgstr "&Kolumnsep:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2601 msgid "Master Document Output"
2602 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2605 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2606 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2609 msgid "Include only &selected children"
2610 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2611
2612 # *AWIP* Working downward from here with shortcuts.
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2614 msgid ""
2615 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2616 "compilation)"
2617 msgstr ""
2618 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2619 "(förlänger kompilering)"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2622 msgid "&Maintain counters and references"
2623 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2626 msgid "Include all subdocuments in the output"
2627 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2630 msgid "&Include all children"
2631 msgstr "&Inkludera alla barn"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2637 msgid "Number of rows"
2638 msgstr "Antal rader"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2642 msgid "&Rows:"
2643 msgstr "&Rader:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2649 msgid "Number of columns"
2650 msgstr "Antal kolumner"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2654 msgid "&Columns:"
2655 msgstr "Kolumner:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2658 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2659 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2662 msgid "Vertical alignment"
2663 msgstr "Vertikal justering"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2666 msgid "&Vertical:"
2667 msgstr "&Vertikal:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2670 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2671 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2674 msgid "&Horizontal:"
2675 msgstr "&Horisontell:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2678 msgid "Decoration"
2679 msgstr "Dekoration"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2682 msgid "&Type:"
2683 msgstr "&Typ:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2686 msgid "decoration type / matrix border"
2687 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2690 msgid "[x]"
2691 msgstr "[x]"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2694 msgid "(x)"
2695 msgstr "(x)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2698 msgid "{x}"
2699 msgstr "{x}"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2702 msgid "|x|"
2703 msgstr "|x|"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2706 msgid "||x||"
2707 msgstr "||x||"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2710 msgid ""
2711 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2712 "are inserted into formulas"
2713 msgstr ""
2714 "AMS LaTeX-paketen används bara om symboler från AMS-matematikverktygsraderna "
2715 "infogas i formler"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2718 msgid "&Use AMS math package automatically"
2719 msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2722 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2723 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2726 msgid "Use AMS &math package"
2727 msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2730 msgid ""
2731 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2732 "inserted into formulas"
2733 msgstr ""
2734 "LaTeX-paketet esint används bara om speciella integralsymboler infogas i "
2735 "formler"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2738 msgid "Use esint package &automatically"
2739 msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2742 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2743 msgstr "LaTeX-paketet esint används alltid"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2746 msgid "Use &esint package"
2747 msgstr "Använd paketet &esint"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2750 msgid ""
2751 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2752 "into formulas"
2753 msgstr ""
2754 "LaTeX-paketet mathdots används bara om kommandot \\iddots infogas i formler"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2757 msgid "Use math&dots package automatically"
2758 msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2761 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2762 msgstr "LaTeX-paketet mathdots används"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2765 msgid "Use mathdo&ts package"
2766 msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2769 msgid ""
2770 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2771 "inserted into formulas"
2772 msgstr ""
2773 "LaTeX-paketet mhchem används bara om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
2774 "infogas i formler"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2777 msgid "Use mhchem &package automatically"
2778 msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2781 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2782 msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2785 msgid "Use mh&chem package"
2786 msgstr "Använd paketet mh&chem"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2789 msgid "A&vailable:"
2790 msgstr "Tillgängliga:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2795 msgid "A&dd"
2796 msgstr "Lägg till"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2799 msgid "De&lete"
2800 msgstr "Radera"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2803 msgid "S&elected:"
2804 msgstr "Vald:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2807 msgid "Nomenclature"
2808 msgstr "Nomenklatur"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2811 msgid "Sort &as:"
2812 msgstr "Sorter&a som:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2815 msgid "&Description:"
2816 msgstr "Beskrivning:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2819 msgid "&Symbol:"
2820 msgstr "&Symbol:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2823 msgid "Type"
2824 msgstr "Typ"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2827 msgid "LyX internal only"
2828 msgstr "Endast intern LyX"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2831 msgid "LyX &Note"
2832 msgstr "LyX-&not"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2835 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2836 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2839 msgid "&Comment"
2840 msgstr "Kommentar"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2843 msgid "Print as grey text"
2844 msgstr "Skriv ut som grå text"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2847 msgid "&Greyed out"
2848 msgstr "Nedtonad"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2851 msgid "&List in Table of Contents"
2852 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2855 msgid "&Numbering"
2856 msgstr "&Numrering"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2859 msgid "Output Format"
2860 msgstr "Utmatningsformat"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2863 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2864 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2868 msgid "De&fault Output Format:"
2869 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2872 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2873 msgstr ""
2874 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2875 "SyncTeX)"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2878 msgid "S&ynchronize with Output"
2879 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2882 msgid "C&ustom Macro:"
2883 msgstr "Anpassad makro:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2886 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2887 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2890 msgid "XHTML Output Options"
2891 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2894 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2895 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2898 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2899 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2902 msgid "&Math output:"
2903 msgstr "&Matematikutmatning:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2906 msgid "Format to use for math output."
2907 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2910 msgid "MathML"
2911 msgstr "MathML"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2914 msgid "HTML"
2915 msgstr "HTML"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2918 msgid "Images"
2919 msgstr "Bilder"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2922 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2923 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2925 msgid "LaTeX"
2926 msgstr "LaTeX"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2929 msgid "Math &image scaling:"
2930 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2933 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2934 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2937 msgid "&Use hyperref support"
2938 msgstr "Använd hyperref-stöd"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2941 msgid "&General"
2942 msgstr "Allmänt"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2945 msgid ""
2946 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2947 msgstr ""
2948 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
2949 "miljöer"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2952 msgid "Automatically fi&ll header"
2953 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2956 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2957 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2960 msgid "Load in &fullscreen mode"
2961 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2964 msgid "Header Information"
2965 msgstr "Huvudinformation"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2968 msgid "&Title:"
2969 msgstr "&Titel:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2972 msgid "&Author:"
2973 msgstr "Förf&attare:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2976 msgid "&Subject:"
2977 msgstr "Ämne:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2980 msgid "&Keywords:"
2981 msgstr "Nyc&kelord:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2984 msgid "H&yperlinks"
2985 msgstr "H&yperlänkar"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2988 msgid "Allows link text to break across lines."
2989 msgstr "Tillåter länktext att bryta över linjer."
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2992 msgid "B&reak links over lines"
2993 msgstr "B&ryt länkar över linjer"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2996 msgid "No &frames around links"
2997 msgstr "Inga ramar runt länkar"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3000 msgid "C&olor links"
3001 msgstr "Färga länkar"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3004 msgid "Bibliographical backreferences"
3005 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3008 msgid "B&ackreferences:"
3009 msgstr "B&akåtreferenser:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3012 msgid "&Bookmarks"
3013 msgstr "&Bokmärken"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3016 msgid "G&enerate Bookmarks"
3017 msgstr "G&enerera bokmärken"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3020 msgid "&Numbered bookmarks"
3021 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3024 msgid "Number of levels"
3025 msgstr "Antal nivåer"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3028 msgid "&Open bookmarks"
3029 msgstr "Öppna b&okmärken"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3032 msgid "Additional o&ptions"
3033 msgstr "Ytterligare alternativ"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3036 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3037 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3040 msgid "Paper Format"
3041 msgstr "Pappersformat"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3046 msgid "&Format:"
3047 msgstr "&Format:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3050 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3051 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3054 msgid "&Orientation:"
3055 msgstr "&Orientering:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3058 msgid "&Portrait"
3059 msgstr "&Porträtt"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3062 msgid "&Landscape"
3063 msgstr "&Landskap"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3067 msgid "Page Layout"
3068 msgstr "Sidutformning"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3071 msgid "Headings &style:"
3072 msgstr "Rubrik&stil:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3075 msgid "Style used for the page header and footer"
3076 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3079 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3080 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3083 msgid "&Two-sided document"
3084 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3087 msgid "Label Width"
3088 msgstr "Etikettbredd"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3092 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3093 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3096 msgid "Lo&ngest label"
3097 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3100 msgid "Line &spacing"
3101 msgstr "Linjekägel"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3105 msgid "Single"
3106 msgstr "Enkel"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3109 msgid "1.5"
3110 msgstr "1.5"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3114 msgid "Double"
3115 msgstr "Dubbel"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
3128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
3129 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3130 msgid "Custom"
3131 msgstr "Anpassad"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3134 msgid "&Indent Paragraph"
3135 msgstr "&Indentera stycke"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3138 msgid "&Justified"
3139 msgstr "&Justerad"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3142 msgid "&Left"
3143 msgstr "Vänster"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3146 msgid "C&enter"
3147 msgstr "C&entrerad"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3150 msgid "Ri&ght"
3151 msgstr "Hö&ger"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3154 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3155 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3158 msgid "Paragraph's &Default"
3159 msgstr "Styckets stan&dard"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3162 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3163 msgstr "Horisontellt och vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3166 msgid "&Phantom"
3167 msgstr "Fantom"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3170 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3171 msgstr "Horisontellt mellanrum för fantominnehållet"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3174 msgid "&Horizontal Phantom"
3175 msgstr "&Horisontell fantom"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3178 msgid "Vertical space of the phantom content"
3179 msgstr "Vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3182 msgid "&Vertical Phantom"
3183 msgstr "&Vertikal fantom"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3186 msgid "A&lter..."
3187 msgstr "Ändra..."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3190 msgid "&Use system colors"
3191 msgstr "Använd systemfärger"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3194 msgid "In Math"
3195 msgstr "I matematik"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3198 msgid ""
3199 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3200 "delay."
3201 msgstr ""
3202 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i matematikläge efter "
3203 "fördröjningen."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3206 msgid "Automatic in&line completion"
3207 msgstr "Automatisk komplettering på p&lats"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3210 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3211 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3214 msgid "Automatic p&opup"
3215 msgstr "Automatisk p&opup"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3218 msgid "Autoco&rrection"
3219 msgstr "Autoko&rrigering"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3222 msgid "In Text"
3223 msgstr "I text"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3226 msgid ""
3227 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3228 "delay."
3229 msgstr ""
3230 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i textläge efter "
3231 "fördröjningen."
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3234 msgid "Automatic &inline completion"
3235 msgstr "Automatisk kompletter&ing på plats"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3238 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3239 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3242 msgid "Automatic &popup"
3243 msgstr "Automatisk &popup"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3246 msgid ""
3247 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3248 "mode."
3249 msgstr ""
3250 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3251 "textläge."
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3254 msgid "Cursor i&ndicator"
3255 msgstr "Markörin&dikator"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3258 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3259 msgid "General"
3260 msgstr "Allmänt"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3263 msgid ""
3264 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3265 "if it is available."
3266 msgstr ""
3267 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3268 "kompletteringen på plats om den är tillgänglig."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3271 msgid "s inline completion dela&y"
3272 msgstr "sekunders fördröjning för komplettering på plats"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3275 msgid ""
3276 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3277 "if it is available."
3278 msgstr ""
3279 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3280 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3283 msgid "s popup d&elay"
3284 msgstr "s&ekunders fördröjning för popup"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3287 msgid ""
3288 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3289 "It will be shown right away."
3290 msgstr ""
3291 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3292 "fördröjning för popup. Den kommer att visas direkt."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3295 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3296 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3299 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3300 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3303 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3304 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3307 msgid "C&onverter:"
3308 msgstr "&Omvandlare:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3311 msgid "E&xtra flag:"
3312 msgstr "E&xtra flagga:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3315 msgid "&From format:"
3316 msgstr "&Från format:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3319 msgid "&To format:"
3320 msgstr "&Till format:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3324 msgid "&Modify"
3325 msgstr "&Modifiera"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3330 msgid "Remo&ve"
3331 msgstr "Ta bort"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3334 msgid "Converter Defi&nitions"
3335 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3338 msgid "Converter File Cache"
3339 msgstr "Omvandlarens filgömma"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3342 msgid "&Enabled"
3343 msgstr "Aktiv&erad"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3346 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3347 msgstr "Max ålder (i da&gar):"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3350 msgid "Display &Graphics"
3351 msgstr "&Grafikvisning"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3354 msgid "Instant &Preview:"
3355 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3359 msgid "Off"
3360 msgstr "Av"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3363 msgid "No math"
3364 msgstr "Ingen matematik"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3367 msgid "On"
3368 msgstr "På"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3371 msgid "Preview Si&ze:"
3372 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3375 msgid "Factor for the preview size"
3376 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3379 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3380 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3383 msgid "&Mark end of paragraphs"
3384 msgstr "&Märk styckeavslut"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3387 msgid "Editing"
3388 msgstr "Redigering"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3391 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3392 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3395 msgid "Scroll &below end of document"
3396 msgstr "Rulla nedanför dokumentetslut"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3399 msgid "Sort &environments alphabetically"
3400 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3403 msgid "&Group environments by their category"
3404 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3407 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3408 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3411 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3412 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3415 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3416 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3419 msgid "Skip trailing non-word characters"
3420 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3423 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3424 msgstr "Använd Mac-stil för markören när den förflyttar mellan ord"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3427 msgid "Fullscreen"
3428 msgstr "Helskärm"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3431 msgid "&Hide toolbars"
3432 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3435 msgid "Hide scr&ollbar"
3436 msgstr "Dölj rullningslist"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3439 msgid "Hide &tabbar"
3440 msgstr "Dölj flikrad"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3443 msgid "Hide &menubar"
3444 msgstr "Dölj &menyrad"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3447 msgid "&Limit text width"
3448 msgstr "Begränsa textbredd"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3451 msgid "Screen used (&pixels):"
3452 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3455 msgid "&New..."
3456 msgstr "&Ny..."
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3459 msgid "Re&move"
3460 msgstr "Ta bort"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3463 msgid "&Document format"
3464 msgstr "&Dokumentformat"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3467 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3468 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i Arkiv > Exportmenyn"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3471 msgid "Sho&w in export menu"
3472 msgstr "Visa i exportmeny"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3475 msgid "Vector &graphics format"
3476 msgstr "Format för vektor&grafik"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3479 msgid "S&hort Name:"
3480 msgstr "Kort namn:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3483 msgid "E&xtension:"
3484 msgstr "Ändelse:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3487 msgid "Ed&itor:"
3488 msgstr "Red&igerare:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3491 msgid "Shortc&ut:"
3492 msgstr "Genväg:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3495 msgid "&Viewer:"
3496 msgstr "&Visare:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3499 msgid "Co&pier:"
3500 msgstr "Ko&piator:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3503 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3504 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3507 msgid "Default Format"
3508 msgstr "Standardformat"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3511 msgid "&E-mail:"
3512 msgstr "&E-post:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3515 msgid "Your name"
3516 msgstr "Ditt namn"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3519 msgid "Your E-mail address"
3520 msgstr "Din e-postadress"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3523 msgid "Keyboard"
3524 msgstr "Tangentbord"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3527 msgid "Use &keyboard map"
3528 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3531 msgid "&First:"
3532 msgstr "&Första:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3536 msgid "Br&owse..."
3537 msgstr "Bläddra..."
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3540 msgid "S&econd:"
3541 msgstr "Andra:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3544 msgid ""
3545 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3546 "time LyX is launched."
3547 msgstr ""
3548 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3549 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3552 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3553 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3556 msgid "Mouse"
3557 msgstr "Mus"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3560 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3561 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3564 msgid ""
3565 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3566 "speed it up, low values slow it down."
3567 msgstr ""
3568 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3569 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3572 msgid "Scroll wheel zoom"
3573 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3576 msgid "Enable"
3577 msgstr "Aktivera"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3580 msgid "Ctrl"
3581 msgstr "Ctrl"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3584 msgid "Shift"
3585 msgstr "Skift"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3588 msgid "Alt"
3589 msgstr "Alt"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3592 msgid "User &interface language:"
3593 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3596 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3597 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3601 msgid "Automatic"
3602 msgstr "Automatisk"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3606 msgid "Always Babel"
3607 msgstr "Alltid Babel"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3611 msgid "None[[language package]]"
3612 msgstr "Inget[[språkpaket]]"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3615 msgid "Command s&tart:"
3616 msgstr "Kommandos&tart:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3619 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3620 msgstr "LaTeX-kommandot som börjar en växling till ett främmande språk"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3623 msgid "Command e&nd:"
3624 msgstr "Kommandoslut:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3627 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3628 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3631 msgid "Default Decimal &Point:"
3632 msgstr "Standarddecimaltecken:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3635 msgid ""
3636 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3637 "the language package)"
3638 msgstr ""
3639 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3640 "(till språkpaketet)"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3643 msgid "Set languages &globally"
3644 msgstr "Sätt språken &globalt"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3647 msgid ""
3648 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3649 "command"
3650 msgstr ""
3651 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3652 "språkväxling"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3655 msgid "Auto &begin"
3656 msgstr "Auto&börja"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3659 msgid ""
3660 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3661 "switch command"
3662 msgstr ""
3663 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3664 "språkväxling"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3667 msgid "Auto &end"
3668 msgstr "Autoavsluta"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3671 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3672 msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3675 msgid "Mark &foreign languages"
3676 msgstr "Märk &främmande språk"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3679 msgid "Right-to-left language support"
3680 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3338
3683 msgid ""
3684 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3685 msgstr ""
3686 "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster (t."
3687 "ex. hebreiska, arabiska)."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3690 msgid "Enable RTL su&pport"
3691 msgstr "Aktivera HTV-stöd (RTL)"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3694 msgid "Cursor movement:"
3695 msgstr "Markörförflyttning:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3698 msgid "&Logical"
3699 msgstr "&Logisk"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3702 msgid "&Visual"
3703 msgstr "&Visuell"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3706 msgid ""
3707 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3708 msgstr ""
3709 "Aktivera om en specifik teckensnittskodning (som T1) ska användas (via "
3710 "fontenc)"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3713 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3714 msgstr "Använd LaTe&X teckensnittskodning:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3717 msgid "Default paper si&ze:"
3718 msgstr "Standardpappersstorlek:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3722 msgid "US letter"
3723 msgstr "US letter"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3727 msgid "US legal"
3728 msgstr "US legal"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3732 msgid "US executive"
3733 msgstr "US executive"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3737 msgid "A3"
3738 msgstr "A3"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3742 msgid "A4"
3743 msgstr "A4"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3747 msgid "A5"
3748 msgstr "A5"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3752 msgid "B5"
3753 msgstr "B5"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3756 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3757 msgstr "&DVI-visarens alternativ för papperstorlek:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3760 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3761 msgstr "Alternativ papperstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3764 msgid "BibTeX command and options"
3765 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3769 msgid "Processor for &Japanese:"
3770 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3773 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3774 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3777 msgid "Pr&ocessor:"
3778 msgstr "Behandlare:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3782 msgid "Op&tions:"
3783 msgstr "Al&ternativ:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3786 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3787 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3790 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3791 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3794 msgid "&Nomenclature command:"
3795 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3798 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3799 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3802 msgid "Chec&kTeX command:"
3803 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3806 msgid "CheckTeX start options and flags"
3807 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3810 msgid ""
3811 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3812 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3813 "rather than the Cygwin teTeX."
3814 msgstr ""
3815 "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil till "
3816 "LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin teTeX i "
3817 "Windows."
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3820 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3821 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3824 msgid "Set class options to default on class change"
3825 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3828 msgid "R&eset class options when document class changes"
3829 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3832 msgid "Output &line length:"
3833 msgstr "Utmatningens &linjelängd:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3836 msgid ""
3837 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3838 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3839 "paragraphs are separated by a blank line."
3840 msgstr ""
3841 "Max linjelängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till 0 "
3842 "matas stycken ut i en enkel linje; om linjelängd är > 0 så separeras stycken "
3843 "med en blank linje."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3846 msgid "&Date format:"
3847 msgstr "&Datumformat:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3850 msgid "Date format for strftime output"
3851 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3854 msgid "&Overwrite on export:"
3855 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3858 msgid "Ask permission"
3859 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3862 msgid "Main file only"
3863 msgstr "Bara huvudfil"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3866 msgid "All files"
3867 msgstr "Alla filer"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3870 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3871 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3874 msgid "Forward search"
3875 msgstr "Framåtsökning"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3878 msgid "DV&I command:"
3879 msgstr "DV&I-kommando:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3882 msgid "&PDF command:"
3883 msgstr "&PDF-kommando:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3886 msgid "&PATH prefix:"
3887 msgstr "&PATH-prefix:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3897 msgid "Browse..."
3898 msgstr "Bläddra..."
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3901 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3902 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3905 msgid "&Temporary directory:"
3906 msgstr "&Tillfällig katalog:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3909 msgid "Ly&XServer pipe:"
3910 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3913 msgid "&Backup directory:"
3914 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3917 msgid "&Example files:"
3918 msgstr "&Exempelfiler:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3921 msgid "&Document templates:"
3922 msgstr "&Dokumentmallar:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3925 msgid "&Working directory:"
3926 msgstr "Arbetskatalog:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3929 msgid "H&unspell dictionaries:"
3930 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3933 msgid "Printer Command Options"
3934 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3937 msgid "Extension to be used when printing to file."
3938 msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3941 msgid "File ex&tension:"
3942 msgstr "Filändelse:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3945 msgid "Option used to print to a file."
3946 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3949 msgid "Print to &file:"
3950 msgstr "Skriv till &fil:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3953 msgid "Option used to print to non-default printer."
3954 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3957 msgid "Set &printer:"
3958 msgstr "Sätt skrivare:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3961 msgid "Option used with spool command to set printer."
3962 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3965 msgid "Spool &printer:"
3966 msgstr "S&poolskrivare:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3969 msgid ""
3970 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3971 "to print."
3972 msgstr ""
3973 "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan använda "
3974 "denna för att faktiskt skriva ut."
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3977 msgid "Spool co&mmand:"
3978 msgstr "Spoolko&mmando:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3981 msgid "Option used to reverse page order."
3982 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3985 msgid "Re&verse pages:"
3986 msgstr "Om&vänd sidor:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3989 msgid "Lan&dscape:"
3990 msgstr "Lan&dskap:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3993 msgid "&Number of copies:"
3994 msgstr "A&ntal kopior:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3997 msgid "Option used to set number of copies."
3998 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4001 msgid "Option used to print a range of pages."
4002 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4005 msgid "Co&llated:"
4006 msgstr "Kollationerade:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4009 msgid "Pa&ge range:"
4010 msgstr "Sidintervall:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4013 msgid "Option used to collate multiple copies."
4014 msgstr "Alternativ som används för att kollationera flera kopior."
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4017 msgid "&Odd pages:"
4018 msgstr "Udda sid&or:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4021 msgid "&Even pages:"
4022 msgstr "Jämna sidor:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4025 msgid "Paper t&ype:"
4026 msgstr "Papperst&yp:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4029 msgid "Paper si&ze:"
4030 msgstr "Pappersstorlek:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4033 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4034 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4037 msgid "E&xtra options:"
4038 msgstr "E&xtra alternativ:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4041 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4042 msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4045 msgid ""
4046 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4047 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4048 "printers."
4049 msgstr ""
4050 "Normalt bör detta markeras bara om du använder dvips som ditt "
4051 "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla dina "
4052 "skrivare."
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4055 msgid "Adapt &output to printer"
4056 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4059 msgid "Name of the default printer"
4060 msgstr "Namn på standardskrivaren"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4063 msgid "Default &printer:"
4064 msgstr "Standardskrivare:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4067 msgid "Printer co&mmand:"
4068 msgstr "Skrivarko&mmando:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4071 msgid "Sans Seri&f:"
4072 msgstr "Linjärer:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4075 msgid "T&ypewriter:"
4076 msgstr "Skrivmaskin:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4079 msgid "R&oman:"
4080 msgstr "Antikva:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4083 msgid "&Zoom %:"
4084 msgstr "&Zoom %:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4087 msgid "Font Sizes"
4088 msgstr "Teckensnittsstorlekar"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4091 msgid "&Large:"
4092 msgstr "&Stor:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4095 msgid "&Larger:"
4096 msgstr "&Större:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4099 msgid "&Largest:"
4100 msgstr "&Störst:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4103 msgid "&Huge:"
4104 msgstr "S&törstare:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4107 msgid "&Hugest:"
4108 msgstr "S&törstare:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4111 msgid "S&mallest:"
4112 msgstr "&Minst:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4115 msgid "S&maller:"
4116 msgstr "&Mindre:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4119 msgid "S&mall:"
4120 msgstr "&Liten:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4123 msgid "&Normal:"
4124 msgstr "&Normal:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4127 msgid "&Tiny:"
4128 msgstr "&Pytteliten:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4131 msgid ""
4132 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4133 "of fonts"
4134 msgstr ""
4135 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra teckensnittens "
4136 "kvalitet på skärmen."
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4139 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4140 msgstr "Använd pixmapgömma för att påskynda teckensnittsrendering"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4143 msgid "&New"
4144 msgstr "&Ny"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4147 msgid "&Bind file:"
4148 msgstr "&Bindfil:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4151 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4152 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4155 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4156 msgstr ""
4157 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4158 "stavningskontrollering"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4161 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4162 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4165 msgid "&Spellchecker engine:"
4166 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4169 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4170 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4173 msgid "Accept compound &words"
4174 msgstr "Godta sammansatta ord"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4177 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4178 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4181 msgid "S&pellcheck continuously"
4182 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4185 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4186 msgstr "Tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen. "
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4189 msgid "&Escape characters:"
4190 msgstr "&Escape-tecken:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4193 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4194 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4197 msgid "Al&ternative language:"
4198 msgstr "Al&ternativt språk:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4201 msgid "&User interface file:"
4202 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4205 msgid "Automatic help"
4206 msgstr "Automatisk hjälp"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4209 msgid ""
4210 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4211 "the main work area of an edited document"
4212 msgstr ""
4213 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4214 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4217 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4218 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4221 msgid "Session"
4222 msgstr "Session"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4225 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4226 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4229 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4230 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4233 msgid "Restore cursor &positions"
4234 msgstr "Återställ markör&positioner"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4237 msgid "&Load opened files from last session"
4238 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4241 msgid "Clear all session &information"
4242 msgstr "Rensa all sessions&information"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4245 msgid "Documents"
4246 msgstr "Dokument"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4249 msgid "Backup original documents when saving"
4250 msgstr "Säkerhetskopiera originaldokument vid sparning"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4253 msgid "&Backup documents, every"
4254 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4257 msgid "minutes"
4258 msgstr "minuter"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4261 msgid "&Save documents compressed by default"
4262 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4265 msgid "&Maximum last files:"
4266 msgstr "&Max senaste filer:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4269 msgid "&Open documents in tabs"
4270 msgstr "Öppna d&okument i flikar"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4273 msgid ""
4274 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4275 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4276 msgstr ""
4277 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
4278 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
4279 "funktion)"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4282 msgid "S&ingle instance"
4283 msgstr "Enkel &instans"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4286 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4287 msgstr ""
4288 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller bara en högst upp till "
4289 "vänster."
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4292 msgid "&Single close-tab button"
4293 msgstr "Enkel flik&stängknapp"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
4296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
4297 msgid "&Save"
4298 msgstr "&Spara"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4301 msgid "Nomenclature settings"
4302 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4306 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4307 msgstr "Definiera hängande indentering/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4310 msgid "&List Indentation:"
4311 msgstr "&Listindentering:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4314 msgid "Custom &Width:"
4315 msgstr "Anpassad bredd:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4318 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4319 msgstr "Anpassat värde. \"Listindentering\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4322 msgid "Pages"
4323 msgstr "Sidor"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4326 msgid "Page number to print from"
4327 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4330 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4331 msgstr "&Till:[[som i 'Från sida x till sida y']]"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4334 msgid "Page number to print to"
4335 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4338 msgid "Print all pages"
4339 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4342 msgid "Fro&m"
4343 msgstr "Från"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4347 msgid "&All"
4348 msgstr "&Alla"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4351 msgid "Print &odd-numbered pages"
4352 msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4355 msgid "Print &even-numbered pages"
4356 msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4359 msgid "Print in reverse order"
4360 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4363 msgid "Re&verse order"
4364 msgstr "Om&vänd följd"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4367 msgid "Copie&s"
4368 msgstr "Kopior"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4371 msgid "Number of copies"
4372 msgstr "Antal kopior"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4375 msgid "Collate copies"
4376 msgstr "Kollationera kopior"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4379 msgid "&Collate"
4380 msgstr "Kollationera"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4383 msgid "&Print"
4384 msgstr "Skriv ut"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4387 msgid "Print Destination"
4388 msgstr "Utskriftsdestination"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4391 msgid "Send output to the printer"
4392 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4395 msgid "P&rinter:"
4396 msgstr "Skrivare:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4399 msgid "Send output to the given printer"
4400 msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4403 msgid "Send output to a file"
4404 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4407 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4408 msgstr ""
4409 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4412 msgid "&Subindex"
4413 msgstr "Underindex"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4416 msgid "A&vailable indexes:"
4417 msgstr "Tillgängliga index:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4420 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4421 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4425 msgid "Output"
4426 msgstr "Utmatning"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4429 msgid "Settings"
4430 msgstr "Inställningar"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4433 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4434 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4437 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4438 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4441 msgid "&Clear automatically"
4442 msgstr "Rensa automatiskt"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4445 msgid "Debug messages"
4446 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4449 msgid "Display no debug messages"
4450 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4453 msgid "&None"
4454 msgstr "I&ngen"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4457 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4458 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4461 msgid "S&elected"
4462 msgstr "Valda"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4465 msgid "Display all debug messages"
4466 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4469 msgid "Display statusbar messages?"
4470 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4473 msgid "&Statusbar messages"
4474 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4477 msgid "Fil&ter:"
4478 msgstr "Fil&ter:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4481 msgid "Enter string to filter the label list"
4482 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4485 msgid "Filter case-sensitively"
4486 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4489 msgid "Case-sensiti&ve"
4490 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4493 msgid "Update the label list"
4494 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4497 msgid ""
4498 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4499 "sensitive option is checked)"
4500 msgstr ""
4501 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4502 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4505 msgid "&Sort"
4506 msgstr "&Sortera"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4509 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4510 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4513 msgid "Cas&e-sensitive"
4514 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4517 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4518 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4521 msgid "Grou&p"
4522 msgstr "Grup&p"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4525 msgid "&Go to Label"
4526 msgstr "&Gå till etikett"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4529 msgid "La&bels in:"
4530 msgstr "Etiketter i:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4533 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4534 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4537 msgid "<reference>"
4538 msgstr "<referens>"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4541 msgid "(<reference>)"
4542 msgstr "(<referens>)"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4545 msgid "<page>"
4546 msgstr "<sida>"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4549 msgid "on page <page>"
4550 msgstr "på sida <sida>"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4553 msgid "<reference> on page <page>"
4554 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4557 msgid "Formatted reference"
4558 msgstr "Formaterad referens"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4561 msgid "Textual reference"
4562 msgstr "Textuell referens"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4565 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4566 msgstr "&Skiftlägeskänslig[[sök]]"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4569 msgid "Match w&hole words only"
4570 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4573 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4574 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4577 msgid "&Export formats:"
4578 msgstr "&Exportera format:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4581 msgid "&Send exported file to command:"
4582 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4585 msgid "Edit shortcut"
4586 msgstr "Redigera genväg"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4589 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4590 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4593 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4594 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4597 msgid "&Delete Key"
4598 msgstr "Ra&dera nyckel"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4601 msgid "Clear current shortcut"
4602 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4606 msgid "C&lear"
4607 msgstr "Rensa"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4610 msgid "&Shortcut:"
4611 msgstr "Genväg:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4614 msgid "&Function:"
4615 msgstr "&Funktion:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4618 msgid ""
4619 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4620 "the 'Clear' button"
4621 msgstr ""
4622 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4623 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4626 msgid ""
4627 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4628 msgstr ""
4629 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det markerade "
4630 "ordet."
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4633 msgid "Unknown word:"
4634 msgstr "Okänt ord:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4637 msgid "Current word"
4638 msgstr "Aktuellt ord"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4643 msgid "Replace word with current choice"
4644 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4647 msgid "&Find Next"
4648 msgstr "Hitta nästa"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4651 msgid "Re&placement:"
4652 msgstr "Ersättning:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4655 msgid "Replace with selected word"
4656 msgstr "Ersätt med valt ord"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4659 msgid "S&uggestions:"
4660 msgstr "Förslag:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4663 msgid "Ignore this word"
4664 msgstr "Ignorera detta ord"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4667 msgid "&Ignore"
4668 msgstr "&Ignorera"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4671 msgid "Ignore this word throughout this session"
4672 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4675 msgid "I&gnore All"
4676 msgstr "I&gnorera alla"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4679 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4680 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4683 msgid ""
4684 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4685 "full range."
4686 msgstr ""
4687 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4688 "fullständiga intervallet."
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4691 msgid "Ca&tegory:"
4692 msgstr "Ka&tegori:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4695 msgid "Select this to display all available characters at once"
4696 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4699 msgid "&Display all"
4700 msgstr "Visa alla"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4703 msgid "&Table Settings"
4704 msgstr "&Tabellinställningar"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4707 msgid "Column settings"
4708 msgstr "Kolumninställningar"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4711 msgid "&Horizontal alignment:"
4712 msgstr "&Horisontell justering:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4715 msgid "Horizontal alignment in column"
4716 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4719 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4720 msgid "Justified"
4721 msgstr "Justerad"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4724 msgid "At Decimal Separator"
4725 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4728 msgid "&Decimal separator:"
4729 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4732 msgid "Fixed width of the column"
4733 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4736 msgid "&Vertical alignment in row:"
4737 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4740 msgid ""
4741 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4742 "the row."
4743 msgstr ""
4744 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4745 "baslinje."
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4748 msgid "Merge cells of different columns"
4749 msgstr "Sammanfoga celler från olika kolumner"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4752 msgid "&Multicolumn"
4753 msgstr "&Multikolumn"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4756 msgid "Row setting"
4757 msgstr "Radinställning"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4760 msgid "Merge cells of different rows"
4761 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4764 msgid "M&ultirow"
4765 msgstr "M&ultirad"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4768 msgid "&Vertical Offset:"
4769 msgstr "&Vertikal offset:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4772 msgid "Optional vertical offset"
4773 msgstr "Valfri vertikal offset"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4776 msgid "Cell setting"
4777 msgstr "Cellinställning"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4780 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4781 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4784 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4785 msgstr "Rotera &cell 90 grader"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4788 msgid "LaTe&X argument:"
4789 msgstr "LaTe&X-argument:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4792 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4793 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4796 msgid "Table-wide settings"
4797 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4800 msgid "Table w&idth:"
4801 msgstr "Tabellbredd:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4804 msgid "Verti&cal alignment:"
4805 msgstr "Vertikal justering:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4808 msgid "Vertical alignment of the table"
4809 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4812 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4813 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4816 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4817 msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4820 msgid "&Borders"
4821 msgstr "Kanter"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4824 msgid "Set Borders"
4825 msgstr "Sätt kanter"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4828 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4829 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4832 msgid "All Borders"
4833 msgstr "Alla kanter"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4836 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4837 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4840 msgid "&Set"
4841 msgstr "&Sätt"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4844 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4845 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4848 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4849 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4852 msgid "Fo&rmal"
4853 msgstr "Fo&rmell"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4856 msgid "Use default (grid-like) border style"
4857 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4860 msgid "De&fault"
4861 msgstr "Standard"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4864 msgid "Additional Space"
4865 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4868 msgid "T&op of row:"
4869 msgstr "T&oppen på rad:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4872 msgid "Botto&m of row:"
4873 msgstr "Botten på rad:"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4876 msgid "Bet&ween rows:"
4877 msgstr "Mellan rader:"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4880 msgid "&Longtable"
4881 msgstr "&Långtabell"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4884 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4885 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4888 msgid "&Use long table"
4889 msgstr "Använd lång tabell"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4892 msgid "Row settings"
4893 msgstr "Radinställningar"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4896 msgid "Status"
4897 msgstr "Status"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4900 msgid "Border above"
4901 msgstr "Kant ovan"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4904 msgid "Border below"
4905 msgstr "Kant nedan"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4908 msgid "Contents"
4909 msgstr "Innehåll"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4912 msgid "Header:"
4913 msgstr "Huvud:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4916 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4917 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4924 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4925 msgid "on"
4926 msgstr "på"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4936 msgid "double"
4937 msgstr "dubbel"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4940 msgid "First header:"
4941 msgstr "Första huvudet:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4944 msgid "This row is the header of the first page"
4945 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4948 msgid "Don't output the first header"
4949 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4953 msgid "is empty"
4954 msgstr "är tom"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4957 msgid "Footer:"
4958 msgstr "Fot:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4961 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4962 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4965 msgid "Last footer:"
4966 msgstr "Sista foten:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4969 msgid "This row is the footer of the last page"
4970 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4973 msgid "Don't output the last footer"
4974 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4977 msgid "Caption:"
4978 msgstr "Bildtext:"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4981 msgid "Set a page break on the current row"
4982 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4985 msgid "Page &break on current row"
4986 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4989 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4990 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4993 msgid "Longtable alignment"
4994 msgstr "Långtabelljustering"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4997 msgid "Current cell:"
4998 msgstr "Aktuell cell:"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5001 msgid "Current row position"
5002 msgstr "Aktuell radposition"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5005 msgid "Current column position"
5006 msgstr "Aktuell kolumnposition"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5009 msgid "Close this dialog"
5010 msgstr "Stäng denna dialog"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5013 msgid "Rebuild the file lists"
5014 msgstr "Bygg om fillistorna"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5017 msgid ""
5018 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5019 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Bara möjligt när filer visas med sökväg"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5022 msgid "&View"
5023 msgstr "&Visa"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5026 msgid "Selected classes or styles"
5027 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5030 msgid "LaTeX classes"
5031 msgstr "LaTeX-klasser"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5034 msgid "LaTeX styles"
5035 msgstr "LaTeX-stilar"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5038 msgid "BibTeX styles"
5039 msgstr "BibTeX-stilar"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5042 msgid "Toggles view of the file list"
5043 msgstr "Växla vy på fillistan"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5046 msgid "Show &path"
5047 msgstr "Visa sökväg"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5050 msgid "Separate paragraphs with"
5051 msgstr "Separera stycken med"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5054 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5055 msgstr "Indentera konsekutiva stycken"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5058 msgid "&Indentation:"
5059 msgstr "&Indentering:"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5062 msgid "Size of the indentation"
5063 msgstr "Storlek på indenteringen"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5066 msgid "&Vertical space:"
5067 msgstr "&Vertikalt mellanrum:"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5070 msgid "Size of the vertical space"
5071 msgstr "Storlek på det vertikala mellanrummet"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5074 msgid "Spacing"
5075 msgstr "Kägel"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5078 msgid "&Line spacing:"
5079 msgstr "&Linjekägel:"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5082 msgid "Spacing type"
5083 msgstr "Kägeltyp"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5086 msgid "Number of lines"
5087 msgstr "Antal linjer"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5090 msgid "Format text into two columns"
5091 msgstr "Formatera text i två kolumner"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5094 msgid "Two-&column document"
5095 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5098 msgid "Language of the thesaurus"
5099 msgstr "Synonymordbokens språk"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5102 msgid "Index entry"
5103 msgstr "Indexpost"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5106 msgid "&Keyword:"
5107 msgstr "Nyc&kelord:"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5110 msgid "Word to look up"
5111 msgstr "Ord att slå upp"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5114 msgid "L&ookup"
5115 msgstr "Slå upp"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5119 msgid "The selected entry"
5120 msgstr "Den valda posten"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5123 msgid "&Selection:"
5124 msgstr "Urval:"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5127 msgid "Replace the entry with the selection"
5128 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5131 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5132 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5135 msgid "Filter:"
5136 msgstr "Filter:"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5139 msgid "Enter string to filter contents"
5140 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5143 msgid ""
5144 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5145 "tables, and others)"
5146 msgstr ""
5147 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5148 "lista över tabeller, och andra)"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5151 msgid "Update navigation tree"
5152 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5157 msgid "..."
5158 msgstr "..."
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5161 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5162 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5165 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5166 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5169 msgid "Move selected item down by one"
5170 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5173 msgid "Move selected item up by one"
5174 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5177 msgid "Sort"
5178 msgstr "Sortera"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5181 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5182 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5185 msgid "Keep"
5186 msgstr "Behåll"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5189 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5190 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5193 msgid "LyX: Enter text"
5194 msgstr "LyX: Ange text"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5197 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5198 msgstr ""
5199 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5202 msgid "&Do not show this warning again!"
5203 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5206 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5207 msgstr "Infoga kägeln även efter en sidbrytning"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5210 msgid "DefSkip"
5211 msgstr "Standard avstånd"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5214 msgid "SmallSkip"
5215 msgstr "Litet avstånd"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5218 msgid "MedSkip"
5219 msgstr "Medium avstånd"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5222 msgid "BigSkip"
5223 msgstr "Stort avstånd"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5226 msgid "VFill"
5227 msgstr "Vertikal fyllning"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5230 msgid "&Output Format:"
5231 msgstr "Utmatningsf&ormat:"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5234 msgid "Select the output format"
5235 msgstr "Välj utmatningsformat"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5238 msgid "Complete source"
5239 msgstr "Fullständing källa"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5242 msgid "Automatic update"
5243 msgstr "Automatisk uppdatering"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5246 msgid "Unit of width value"
5247 msgstr "Enhet för breddvärde"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5250 msgid "number of needed lines"
5251 msgstr "antal behövda linjer"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5254 msgid "use number of lines"
5255 msgstr "använd antal linjer"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5258 msgid "&Line span:"
5259 msgstr "&Linjens spännvidd:"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5262 msgid "Outer (default)"
5263 msgstr "Yttre (standard)"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5266 msgid "Inner"
5267 msgstr "Inre"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5270 msgid "use overhang"
5271 msgstr "använd överhäng"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5274 msgid "Over&hang:"
5275 msgstr "Över&häng:"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5278 msgid "Overhang value"
5279 msgstr "Överhängsvärde"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5282 msgid "Unit of overhang value"
5283 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5286 msgid "Check this to allow flexible placement"
5287 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5290 msgid "Allow &floating"
5291 msgstr "Tillåt &flytande"
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5294 msgid "ShortTitle"
5295 msgstr "KortTitel"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5300 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5301 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5302 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5305 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5308 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5309 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5310 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5314 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5315 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5316 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5317 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5320 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5323 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5324 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5325 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5327 msgid "FrontMatter"
5328 msgstr "InnanText"
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5331 msgid "Publication Month"
5332 msgstr "Publikationsmånad"
5333
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5335 msgid "Publication Month:"
5336 msgstr "Publikationsmånad:"
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5339 msgid "Publication Year"
5340 msgstr "Publikationsår"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5343 msgid "Publication Year:"
5344 msgstr "Publikationsår:"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5347 msgid "Publication Volume"
5348 msgstr "Publikationsvolym"
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5351 msgid "Publication Volume:"
5352 msgstr "Publikationsvolym:"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5355 msgid "Publication Issue"
5356 msgstr "Publikationsupplaga"
5357
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5359 msgid "Publication Issue:"
5360 msgstr "Publikationsupplaga:"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5363 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5364 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5365 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5367 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5369 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5370 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5371 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5374 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5376 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5377 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5378 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5379 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5380 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5381 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5383 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5384 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5385 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5386 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5388 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5389 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5390 #: src/output_plaintext.cpp:133
5391 msgid "Abstract"
5392 msgstr "Abstrakt"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5395 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5396 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5397 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5404 msgid "Acknowledgement"
5405 msgstr "Erkännande"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5408 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5411 msgid "Acknowledgement."
5412 msgstr "Erkännande."
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5416 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5418 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5419 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5427 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5433 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5434 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5436 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5437 msgid "Theorem"
5438 msgstr "Teorem"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5441 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5442 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5449 msgid "Algorithm"
5450 msgstr "Algoritm"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5459 msgid "Axiom"
5460 msgstr "Axiom"
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5463 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5464 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5469 msgid "Case"
5470 msgstr "Fall"
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5473 msgid "Case \\thecase."
5474 msgstr "Fall \\thecase."
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5477 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5479 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5483 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5487 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5488 msgid "Claim"
5489 msgstr "Påstående"
5490
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5498 msgid "Conclusion"
5499 msgstr "Slutsats"
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5508 msgid "Condition"
5509 msgstr "Villkor"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5514 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5523 msgid "Conjecture"
5524 msgstr "Förmodan"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5528 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5530 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5534 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5538 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5539 msgid "Corollary"
5540 msgstr "Korollarium"
5541
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5549 msgid "Criterion"
5550 msgstr "Kriterium"
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5554 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5556 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5565 msgid "Definition"
5566 msgstr "Definition"
5567
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5571 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5581 msgid "Example"
5582 msgstr "Exempel"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5594 msgid "Exercise"
5595 msgstr "Övning"
5596
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5598 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5601 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5605 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5608 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5609 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5610 msgid "Lemma"
5611 msgstr "Lemma"
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5614 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5622 msgid "Notation"
5623 msgstr "Notation"
5624
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5633 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5634 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5636 msgid "Problem"
5637 msgstr "Problem"
5638
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5640 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5648 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5649 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5650 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5651 msgid "Proposition"
5652 msgstr "Proposition"
5653
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5656 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5663 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5665 msgid "Remark"
5666 msgstr "Anmärkning"
5667
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5671 msgid "Remark \\theremark."
5672 msgstr "Anmärkning \\theremark."
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5675 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5676 msgid "Solution"
5677 msgstr "Lösning"
5678
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5680 msgid "Solution \\thesolution."
5681 msgstr "Lösning \\thesolution."
5682
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5690 msgid "Summary"
5691 msgstr "Sammanfattning"
5692
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5694 msgid "Caption"
5695 msgstr "Bildtext"
5696
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5698 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5702 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5703 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5704 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5707 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5708 msgid "MainText"
5709 msgstr "Brödtext"
5710
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5712 msgid "Caption: "
5713 msgstr "Bildtext: "
5714
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5717 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5721 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5722 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5723 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5724 msgid "Proof"
5725 msgstr "Bevis"
5726
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5728 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5729 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5730 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5731 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5733 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5734 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5738 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5739 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5740 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5741 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5742 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5743 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5746 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5748 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5749 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5751 msgid "Standard"
5752 msgstr "Standard"
5753
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5755 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5760 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5761 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5762 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5764 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5765 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5767 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5768 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5769 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5770 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5771 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5774 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5777 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5778 msgid "Title"
5779 msgstr "Titel"
5780
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5782 msgid "IEEE membership"
5783 msgstr "IEEE-medlemskap"
5784
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5786 msgid "lowercase"
5787 msgstr "gemener"
5788
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5790 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5791 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5793 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5794 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5795 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5796 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5798 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5800 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5801 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5802 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5803 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5804 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5808 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5810 msgid "Author"
5811 msgstr "Författare"
5812
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5814 msgid "Special Paper Notice"
5815 msgstr "Specialpappersnotis"
5816
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5818 msgid "After Title Text"
5819 msgstr "Eftertiteltext"
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5822 msgid "Page headings"
5823 msgstr "Sidrubriker"
5824
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5826 msgid "MarkBoth"
5827 msgstr "MärkBåda"
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5830 msgid "Publication ID"
5831 msgstr "Publikation ID"
5832
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5834 msgid "Abstract---"
5835 msgstr "Abstrakt---"
5836
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5841 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5842 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5843 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5845 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5847 msgid "Keywords"
5848 msgstr "Nyckelord"
5849
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5851 msgid "Index Terms---"
5852 msgstr "Indextermer---"
5853
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5855 msgid "Appendices"
5856 msgstr "Bilagor"
5857
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5862 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5863 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5865 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5866 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5867 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5868 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5869 msgid "BackMatter"
5870 msgstr "EfterText"
5871
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5876 #: src/rowpainter.cpp:533
5877 msgid "Appendix"
5878 msgstr "Bilaga"
5879
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5881 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5882 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5883 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5884 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5885 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5888 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5889 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5890 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5891 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5892 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5893 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5894 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5895 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5896 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5897 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5899 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5900 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5901 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5902 msgid "Bibliography"
5903 msgstr "Bibliografi"
5904
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5909 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5910 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5911 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5914 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5915 msgid "References"
5916 msgstr "Referenser"
5917
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5919 msgid "Biography"
5920 msgstr "Biografi"
5921
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5923 msgid "Biography without photo"
5924 msgstr "Biografi utan foto"
5925
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5927 msgid "BiographyNoPhoto"
5928 msgstr "BiografiIngetFoto"
5929
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5931 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5933 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5934 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5935 msgid "Proof."
5936 msgstr "Bevis."
5937
5938 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5941 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5942 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5945 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5947 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5948 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5949 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5950 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5951 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5952 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5953 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5956 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5957 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5958 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5959 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5960 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5962 msgid "Section"
5963 msgstr "Avsnitt"
5964
5965 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5968 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5969 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5970 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5972 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5974 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5975 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5976 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5977 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5978 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5979 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5980 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5981 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5982 msgid "Subsection"
5983 msgstr "Underavsnitt"
5984
5985 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5988 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5989 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5991 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5992 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5993 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5994 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5995 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5996 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5997 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5998 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5999 msgid "Subsubsection"
6000 msgstr "Underunderavsnitt"
6001
6002 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6005 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6006 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6007 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6008 msgid "Itemize"
6009 msgstr "Uppställning"
6010
6011 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6014 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6015 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6016 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6017 msgid "Enumerate"
6018 msgstr "Uppräkning"
6019
6020 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6022 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6023 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6025 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6026 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6028 msgid "Description"
6029 msgstr "Beskrivning"
6030
6031 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6034 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6036 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6037 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6038 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6039 msgid "List"
6040 msgstr "Lista"
6041
6042 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6044 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6046 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6047 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6048 msgid "Subtitle"
6049 msgstr "Undertitel"
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6053 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6055 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6057 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6058 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6059 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6061 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6062 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6063 msgid "Address"
6064 msgstr "Adress"
6065
6066 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6067 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6068 msgid "Offprint"
6069 msgstr "Särtryck"
6070
6071 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6072 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6073 msgid "Mail"
6074 msgstr "Post"
6075
6076 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6077 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6080 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6081 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6083 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6084 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6085 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6089 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6090 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6091 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6092 #: lib/external_templates:345
6093 msgid "Date"
6094 msgstr "Datum"
6095
6096 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6097 msgid "Offprint Requests to:"
6098 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6099
6100 #: lib/layouts/aa.layout:191
6101 msgid "Correspondence to:"
6102 msgstr "Korrespondens till:"
6103
6104 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6105 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6106 msgid "Acknowledgements."
6107 msgstr "Erkännanden."
6108
6109 #: lib/layouts/aa.layout:303
6110 msgid "institute mark"
6111 msgstr "institutmärke"
6112
6113 #: lib/layouts/aa.layout:367
6114 msgid "Key words."
6115 msgstr "Nyckelord."
6116
6117 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6118 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6119 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6120 msgid "Institute"
6121 msgstr "Institut"
6122
6123 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6124 msgid "E-Mail"
6125 msgstr "E-post"
6126
6127 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6128 msgid "email"
6129 msgstr "epost"
6130
6131 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6133 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6134 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6135 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6136 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6137 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6139 msgid "Email"
6140 msgstr "Epost"
6141
6142 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6144 msgid "Thesaurus"
6145 msgstr "Synonymordbok"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6148 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6149 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6150 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6151 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6152 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6153 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6154 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6155 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6156 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6157 msgid "Paragraph"
6158 msgstr "Stycke"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6162 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6164 msgid "Affiliation"
6165 msgstr "Tillhörighet"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6168 msgid "And"
6169 msgstr "Och"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6172 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6173 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6174 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6175 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6176 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6177 msgid "Acknowledgements"
6178 msgstr "Erkännanden"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6181 msgid "PlaceFigure"
6182 msgstr "PlaceraFigur"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6185 msgid "PlaceTable"
6186 msgstr "PlaceraTabell"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6189 msgid "TableComments"
6190 msgstr "TabellKommentarer"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6193 msgid "TableRefs"
6194 msgstr "TabellRefs"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6197 msgid "MathLetters"
6198 msgstr "MatematikBokstäver"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6201 msgid "NoteToEditor"
6202 msgstr "NotTillRedaktör"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6205 msgid "Facility"
6206 msgstr "Facilitet"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6209 msgid "Objectname"
6210 msgstr "Objektnamn"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6213 msgid "Dataset"
6214 msgstr "Datasats"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6217 msgid "Altaffilation"
6218 msgstr "Alttillhörighet"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6221 msgid "Alternative affiliation:"
6222 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6225 msgid "altaffiliation mark"
6226 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6229 msgid "Subject headings:"
6230 msgstr "Ämnesrubriker:"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6233 msgid "[Acknowledgements]"
6234 msgstr "[Erkännanden]"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6240 msgid "and"
6241 msgstr "och"
6242
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6244 msgid "Place Figure here:"
6245 msgstr "Placera figur här:"
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6248 msgid "Place Table here:"
6249 msgstr "Placera tabell här:"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6252 msgid "[Appendix]"
6253 msgstr "[Bilaga]"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6256 msgid "Note to Editor:"
6257 msgstr "Not till redaktör:"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6260 msgid "References. ---"
6261 msgstr "Referenser. ---"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6264 msgid "Note. ---"
6265 msgstr "Not. ---"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6268 msgid "Table note"
6269 msgstr "Tabellnot"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6272 msgid "Table note:"
6273 msgstr "Tabellnot:"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6276 msgid "tablenote mark"
6277 msgstr "tabellnotmärke"
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6280 msgid "FigCaption"
6281 msgstr "FigBildtext"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6284 msgid "Fig. ---"
6285 msgstr "Fig. ---"
6286
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6288 msgid "Facility:"
6289 msgstr "Facilitet:"
6290
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6292 msgid "Obj:"
6293 msgstr "Obj:"
6294
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6296 msgid "Dataset:"
6297 msgstr "Datasats:"
6298
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6300 msgid "Alt Affiliation"
6301 msgstr "Alt tillhörighet"
6302
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6304 msgid "Also Affiliation"
6305 msgstr "Även tillhörighet"
6306
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6308 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6309 #: lib/configure.py:574
6310 msgid "Fax"
6311 msgstr "Fax"
6312
6313 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6314 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6315 msgid "Phone"
6316 msgstr "Telefon"
6317
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6319 msgid "Scheme"
6320 msgstr "Schema"
6321
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6323 msgid "List of Schemes"
6324 msgstr "Lista över scheman"
6325
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6327 msgid "Chart"
6328 msgstr "Diagram"
6329
6330 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6331 msgid "List of Charts"
6332 msgstr "Lista över diagram"
6333
6334 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6335 msgid "Graph"
6336 msgstr "Graf"
6337
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6339 msgid "List of Graphs"
6340 msgstr "Lista över grafer"
6341
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6343 msgid "bibnote"
6344 msgstr "bibnot"
6345
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6347 msgid "chemistry"
6348 msgstr "kemi"
6349
6350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6351 msgid "Teaser"
6352 msgstr "Teaser"
6353
6354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6355 msgid "Teaser image:"
6356 msgstr "Teaserbild:"
6357
6358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6359 msgid "CR category"
6360 msgstr "CR-kategori"
6361
6362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6363 msgid "CR categories"
6364 msgstr "CR-kategorier"
6365
6366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6367 msgid "Computing Review Categories"
6368 msgstr "Computing Review-kategorier"
6369
6370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6371 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6372 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6373 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6375 msgid "Acknowledgments"
6376 msgstr "Erkännanden"
6377
6378 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6379 msgid "Authors"
6380 msgstr "Författare"
6381
6382 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6383 msgid "Affiliation Mark"
6384 msgstr "Tillhörighetsmärke"
6385
6386 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6387 msgid "Author affiliation"
6388 msgstr "Författare tillhörighet"
6389
6390 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6391 msgid "Author affiliation:"
6392 msgstr "Författare tillhörighet:"
6393
6394 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6395 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6396 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6397 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6398 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6399 msgid "Abstract."
6400 msgstr "Abstrakt."
6401
6402 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6403 msgid "Acknowledgments."
6404 msgstr "Erkännanden."
6405
6406 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6409 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6410 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6411 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6412 msgid "Section*"
6413 msgstr "Avsnitt*"
6414
6415 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6416 msgid "SpecialSection"
6417 msgstr "Specialavsnitt"
6418
6419 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6420 msgid "SpecialSection*"
6421 msgstr "Specialavsnitt*"
6422
6423 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6425 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6427 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6428 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6429 msgid "Unnumbered"
6430 msgstr "Onumrerat"
6431
6432 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6434 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6435 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6436 msgid "Subsection*"
6437 msgstr "Underavsnitt*"
6438
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6440 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6441 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6442 msgid "Subsubsection*"
6443 msgstr "Underunderavsnitt*"
6444
6445 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6446 msgid "Chapter Exercises"
6447 msgstr "Kapitelövningar"
6448
6449 #: lib/layouts/apa.layout:51
6450 msgid "RightHeader"
6451 msgstr "HögerHuvud"
6452
6453 #: lib/layouts/apa.layout:60
6454 msgid "Right header:"
6455 msgstr "Höger huvud:"
6456
6457 #: lib/layouts/apa.layout:83
6458 msgid "Abstract:"
6459 msgstr "Abstrakt:"
6460
6461 #: lib/layouts/apa.layout:100
6462 msgid "Short title:"
6463 msgstr "Kort titel:"
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:129
6466 msgid "TwoAuthors"
6467 msgstr "TvåFörfattare"
6468
6469 #: lib/layouts/apa.layout:136
6470 msgid "ThreeAuthors"
6471 msgstr "TreFörfattare"
6472
6473 #: lib/layouts/apa.layout:143
6474 msgid "FourAuthors"
6475 msgstr "FyraFörfattare"
6476
6477 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6478 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6479 msgid "Affiliation:"
6480 msgstr "Tillhörighet:"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:171
6483 msgid "TwoAffiliations"
6484 msgstr "TvåTillhörigheter"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:178
6487 msgid "ThreeAffiliations"
6488 msgstr "TreTillhörigheter"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:185
6491 msgid "FourAffiliations"
6492 msgstr "FyraTillhörigheter"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6495 msgid "Journal"
6496 msgstr "Tidskrift"
6497
6498 #: lib/layouts/apa.layout:206
6499 msgid "CopNum"
6500 msgstr "Kopienummer"
6501
6502 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6503 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6504 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6512 msgid "Note"
6513 msgstr "Not"
6514
6515 #: lib/layouts/apa.layout:234
6516 msgid "Acknowledgements:"
6517 msgstr "Erkännanden:"
6518
6519 #: lib/layouts/apa.layout:248
6520 msgid "ThickLine"
6521 msgstr "TjockLinje"
6522
6523 #: lib/layouts/apa.layout:258
6524 msgid "CenteredCaption"
6525 msgstr "CentreradBildtext"
6526
6527 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6528 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6529 msgid "Senseless!"
6530 msgstr "Meningslöst!"
6531
6532 #: lib/layouts/apa.layout:278
6533 msgid "FitFigure"
6534 msgstr "PassaFigur"
6535
6536 #: lib/layouts/apa.layout:284
6537 msgid "FitBitmap"
6538 msgstr "PassaBitmap"
6539
6540 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6541 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6542 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6543 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6544 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6545 msgid "Subparagraph"
6546 msgstr "Understycke"
6547
6548 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6549 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6550 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6551 msgid "*"
6552 msgstr "*"
6553
6554 #: lib/layouts/apa.layout:399
6555 msgid "Seriate"
6556 msgstr "Serievis"
6557
6558 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6560 msgid "(\\alph{enumii})"
6561 msgstr "(\\alph{enumii})"
6562
6563 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6564 msgid "LatinOn"
6565 msgstr "LatinPå"
6566
6567 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6568 msgid "Latin on"
6569 msgstr "Latin på"
6570
6571 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6572 msgid "LatinOff"
6573 msgstr "LatinAv"
6574
6575 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6576 msgid "Latin off"
6577 msgstr "Latin av"
6578
6579 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6580 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6581 msgid "BeginFrame"
6582 msgstr "BörjaRam"
6583
6584 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6586 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6587 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6588 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6589 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6590 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6591 msgid "Part"
6592 msgstr "Del"
6593
6594 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6595 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6596 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6597 msgid "Part*"
6598 msgstr "Del*"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6601 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6602 msgid "MM"
6603 msgstr "MM"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6606 msgid "Section \\arabic{section}"
6607 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6610 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6611 msgid "\\Alph{section}"
6612 msgstr "\\Alph{section}"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6615 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6616 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6619 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6620 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6625 msgid "Frames"
6626 msgstr "Ramar"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6629 msgid "Frame"
6630 msgstr "Ram"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6633 msgid "BeginPlainFrame"
6634 msgstr "BörjaVanligRam"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6637 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6638 msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6641 msgid "AgainFrame"
6642 msgstr "IgenRam"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6645 msgid "Again frame with label"
6646 msgstr "Igen ram med etikett"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6649 msgid "EndFrame"
6650 msgstr "SlutRam"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6653 msgid "________________________________"
6654 msgstr "________________________________"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6657 msgid "FrameSubtitle"
6658 msgstr "RamUndertitel"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6661 msgid "Column"
6662 msgstr "Kolumn"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6667 msgid "Columns"
6668 msgstr "Kolumner"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6671 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6672 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6675 msgid "ColumnsCenterAligned"
6676 msgstr "KolumnerCenterJusterade"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6679 msgid "Columns (center aligned)"
6680 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6683 msgid "ColumnsTopAligned"
6684 msgstr "KolumnerToppJusterade"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6687 msgid "Columns (top aligned)"
6688 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6691 msgid "Pause"
6692 msgstr "Paus"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6697 msgid "Overlays"
6698 msgstr "Överlägg"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6701 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6702 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6705 msgid "Overprint"
6706 msgstr "Övertryck"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6709 msgid "OverlayArea"
6710 msgstr "Överläggsområde"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6713 msgid "Overlayarea"
6714 msgstr "Överläggsområde"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6717 msgid "Uncover"
6718 msgstr "Avtäck"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6721 msgid "Uncovered on slides"
6722 msgstr "Avtäck på bilder"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6725 msgid "Only"
6726 msgstr "Bara"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6729 msgid "Only on slides"
6730 msgstr "Bara på bilder"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6733 msgid "Block"
6734 msgstr "Block"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6738 msgid "Blocks"
6739 msgstr "Block"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6742 msgid "Block:"
6743 msgstr "Block:"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6746 msgid "ExampleBlock"
6747 msgstr "ExempelBlock"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6750 msgid "Example Block:"
6751 msgstr "Exempelblock:"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6754 msgid "AlertBlock"
6755 msgstr "LarmBlock"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6758 msgid "Alert Block:"
6759 msgstr "Larmblock:"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6764 msgid "Titling"
6765 msgstr "Titulering"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6768 msgid "Title (Plain Frame)"
6769 msgstr "Titel (enkel ram)"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6772 msgid "Institute mark"
6773 msgstr "Institutmärke"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6776 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6777 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6778 msgid "Quotation"
6779 msgstr "Citation"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6782 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6783 msgid "Quote"
6784 msgstr "Citat"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6787 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6788 msgid "Verse"
6789 msgstr "Vers"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6792 msgid "TitleGraphic"
6793 msgstr "TitelGrafik"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6796 msgid "Theorems"
6797 msgstr "Teorem"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6801 msgid "Corollary."
6802 msgstr "Korollarium."
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6806 msgid "Definition."
6807 msgstr "Definition."
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6810 msgid "Definitions"
6811 msgstr "Definitioner"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6814 msgid "Definitions."
6815 msgstr "Definitioner."
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6818 msgid "Example."
6819 msgstr "Exempel."
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6822 msgid "Examples"
6823 msgstr "Exempel"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6826 msgid "Examples."
6827 msgstr "Exempel."
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6833 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6834 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6835 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6836 msgid "Fact"
6837 msgstr "Fakta"
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6840 msgid "Fact."
6841 msgstr "Fakta."
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6845 msgid "Theorem."
6846 msgstr "Teorem."
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6849 msgid "Separator"
6850 msgstr "Separator"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6853 msgid "___"
6854 msgstr "__"
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6857 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6858 msgid "LyX-Code"
6859 msgstr "LyX-kod"
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6862 msgid "NoteItem"
6863 msgstr "Notelement"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6866 msgid "Note:"
6867 msgstr "Not:"
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6870 msgid "Alert"
6871 msgstr "Larm"
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6874 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6875 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6876 msgid "Structure"
6877 msgstr "Struktur"
6878
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6880 msgid "ArticleMode"
6881 msgstr "Artikelläge"
6882
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6884 msgid "Article"
6885 msgstr "Artikel"
6886
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6888 msgid "PresentationMode"
6889 msgstr "Presentationsläge"
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6892 msgid "Presentation"
6893 msgstr "Presentation"
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6896 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6897 #: src/insets/Inset.cpp:97
6898 msgid "Table"
6899 msgstr "Tabell"
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6903 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6904 msgid "List of Tables"
6905 msgstr "Lista över tabeller"
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6908 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6909 msgid "Figure"
6910 msgstr "Figur"
6911
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6914 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6915 msgid "List of Figures"
6916 msgstr "Lista över figurer"
6917
6918 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6919 msgid "Dialogue"
6920 msgstr "Dialog"
6921
6922 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6923 msgid "Narrative"
6924 msgstr "Berättelse"
6925
6926 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6927 msgid "ACT"
6928 msgstr "AKT"
6929
6930 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6931 msgid "ACT \\arabic{act}"
6932 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6933
6934 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6935 msgid "SCENE"
6936 msgstr "SCEN"
6937
6938 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6939 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6940 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
6941
6942 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6943 msgid "SCENE*"
6944 msgstr "SCEN"
6945
6946 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6947 msgid "AT RISE:"
6948 msgstr "VID UPPGÅNG:"
6949
6950 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6951 msgid "Speaker"
6952 msgstr "Talare"
6953
6954 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6955 msgid "Parenthetical"
6956 msgstr "Parentetisk"
6957
6958 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6959 msgid "("
6960 msgstr "("
6961
6962 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6963 msgid ")"
6964 msgstr ")"
6965
6966 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6967 msgid "CURTAIN"
6968 msgstr "RIDÅ"
6969
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6971 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6972 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6973 msgid "Right Address"
6974 msgstr "Höger adress"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:35
6977 msgid "Mainline"
6978 msgstr "Huvudlinje"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:42
6981 msgid "Mainline:"
6982 msgstr "Huvudlinje:"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:61
6985 msgid "Variation"
6986 msgstr "Variation"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:65
6989 msgid "Variation:"
6990 msgstr "Variation:"
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:71
6993 msgid "SubVariation"
6994 msgstr "Undervaration"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:74
6997 msgid "Subvariation:"
6998 msgstr "Undervariation:"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:80
7001 msgid "SubVariation2"
7002 msgstr "Undervariation2"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:83
7005 msgid "Subvariation(2):"
7006 msgstr "Undervariation(2):"
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:89
7009 msgid "SubVariation3"
7010 msgstr "Undervariation3"
7011
7012 #: lib/layouts/chess.layout:92
7013 msgid "Subvariation(3):"
7014 msgstr "Undervariation(3):"
7015
7016 #: lib/layouts/chess.layout:98
7017 msgid "SubVariation4"
7018 msgstr "Undervariation4"
7019
7020 #: lib/layouts/chess.layout:101
7021 msgid "Subvariation(4):"
7022 msgstr "Undervariation(4):"
7023
7024 #: lib/layouts/chess.layout:107
7025 msgid "SubVariation5"
7026 msgstr "Undervariation5"
7027
7028 #: lib/layouts/chess.layout:110
7029 msgid "Subvariation(5):"
7030 msgstr "Undervariation(5):"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:117
7033 msgid "HideMoves"
7034 msgstr "DöljDrag"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:122
7037 msgid "HideMoves:"
7038 msgstr "DöljDrag:"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:127
7041 msgid "ChessBoard"
7042 msgstr "Schackbräde"
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:131
7045 msgid "[chessboard]"
7046 msgstr "[schackbräde]"
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:140
7049 msgid "BoardCentered"
7050 msgstr "CentreratBräde"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:145
7053 msgid "[centered board]"
7054 msgstr "[centrerat bräde]"
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:155
7057 msgid "HighLight"
7058 msgstr "Höjdpunkt"
7059
7060 #: lib/layouts/chess.layout:160
7061 msgid "Highlights:"
7062 msgstr "Höjdpunkter:"
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:175
7065 msgid "Arrow"
7066 msgstr "Pil"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:180
7069 msgid "Arrow:"
7070 msgstr "Pil:"
7071
7072 #: lib/layouts/chess.layout:186
7073 msgid "KnightMove"
7074 msgstr "SpringarDrag"
7075
7076 #: lib/layouts/chess.layout:191
7077 msgid "KnightMove:"
7078 msgstr "Springardrag:"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7081 msgid "DinBrief"
7082 msgstr "DinBrief"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7085 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7086 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7087 msgid "Send To Address"
7088 msgstr "Sänd till adress"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7091 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7093 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7096 msgid "Address:"
7097 msgstr "Adress:"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7100 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7101 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7102 msgid "My Address"
7103 msgstr "Min adress"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7106 msgid "Sender Address:"
7107 msgstr "Avsändaradress:"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7110 msgid "Return address"
7111 msgstr "Returadress"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7115 msgid "Backaddress:"
7116 msgstr "Bakadress:"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7119 msgid "Postal comment"
7120 msgstr "Postkommentar"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7123 msgid "Postal Remark:"
7124 msgstr "Postanmärkning:"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7127 msgid "Handling"
7128 msgstr "Hantering"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7131 msgid "Handling:"
7132 msgstr "Hantering:"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7136 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7137 msgid "YourRef"
7138 msgstr "DinRef"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7142 msgid "Your ref.:"
7143 msgstr "Din ref.:"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7148 msgid "MyRef"
7149 msgstr "MinRef"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7153 msgid "Our ref.:"
7154 msgstr "Vår ref.:"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7157 msgid "Writer"
7158 msgstr "Skrivare"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7161 msgid "Writer:"
7162 msgstr "Skrivare:"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7165 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7166 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7168 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7169 msgid "Signature"
7170 msgstr "Signatur"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7175 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7176 msgid "Signature:"
7177 msgstr "Signatur:"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7180 msgid "Bottomtext"
7181 msgstr "Bottentext"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7184 msgid "Bottom text:"
7185 msgstr "Bottentext:"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7188 msgid "Area code"
7189 msgstr "Riktnummer"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7192 msgid "Area Code:"
7193 msgstr "Riktnummer:"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7196 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7198 msgid "Telephone"
7199 msgstr "Telefon"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7202 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7203 msgid "Telephone:"
7204 msgstr "Telefon:"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7207 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7209 msgid "Location"
7210 msgstr "Lokalisering"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7214 msgid "Location:"
7215 msgstr "Lokalisering:"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7219 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7221 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7222 msgid "Date:"
7223 msgstr "Datum:"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7226 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7228 msgid "Subject"
7229 msgstr "Ämne"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7233 msgid "Subject:"
7234 msgstr "Ämne:"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7237 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7238 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7240 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7241 msgid "Opening"
7242 msgstr "Inledning"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7247 msgid "Opening:"
7248 msgstr "Inledning:"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7251 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7252 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7254 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7255 msgid "Closing"
7256 msgstr "Avslutning"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7261 msgid "Closing:"
7262 msgstr "Avslutning:"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7265 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7266 msgid "encl"
7267 msgstr "bifog"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7271 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7272 msgid "encl:"
7273 msgstr "bifog:"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7277 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7278 msgid "cc"
7279 msgstr "karbonkopia"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7284 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7285 msgid "cc:"
7286 msgstr "karbonkopia:"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7290 msgid "PS"
7291 msgstr "PS"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7294 msgid "Post Scriptum:"
7295 msgstr "Post scriptum:"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7298 msgid "SenderAddress"
7299 msgstr "AvsändarAdress"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7303 msgid "Backaddress"
7304 msgstr "Bakadress"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7307 msgid "RetourAdresse"
7308 msgstr "Returadress"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7311 msgid "Adresse"
7312 msgstr "Adress"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7315 msgid "Postvermerk"
7316 msgstr "Postmärke"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7319 msgid "Zusatz"
7320 msgstr "Tillägg"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7323 msgid "IhrZeichen"
7324 msgstr "ErSignatur"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7328 msgid "YourMail"
7329 msgstr "DinPost"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7332 msgid "IhrSchreiben"
7333 msgstr "ErSkrift"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7336 msgid "MeinZeichen"
7337 msgstr "MinSignatur"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7340 msgid "Unterschrift"
7341 msgstr "Underskrift"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7344 msgid "Telefon"
7345 msgstr "Telefon"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7348 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7350 msgid "Place"
7351 msgstr "Plats"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7354 msgid "Stadt"
7355 msgstr "Stad"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7358 msgid "Town"
7359 msgstr "Kommun"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7362 msgid "Ort"
7363 msgstr "Ort"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7366 msgid "Datum"
7367 msgstr "Datum"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7371 msgid "Reference"
7372 msgstr "Referens"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7375 msgid "Betreff"
7376 msgstr "Beträffande"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7379 msgid "Anrede"
7380 msgstr "Tilltalstitel"
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7385 msgid "Letter"
7386 msgstr "Brev"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7389 msgid "Brieftext"
7390 msgstr "Brevtext"
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7393 msgid "Gruss"
7394 msgstr "Hälsning"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7397 msgid "ps"
7398 msgstr "ps"
7399
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7402 msgid "Encl."
7403 msgstr "Bifog."
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7406 msgid "Anlagen"
7407 msgstr "Anlag"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7411 msgid "CC"
7412 msgstr "Karbonkopia"
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7415 msgid "Verteiler"
7416 msgstr "Fördelare"
7417
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7419 msgid "RunTitle"
7420 msgstr "LöpTitel"
7421
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7423 msgid "Running Title:"
7424 msgstr "Löpande titel:"
7425
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7427 msgid "RunAuthor"
7428 msgstr "LöpFörfattare"
7429
7430 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7431 msgid "Running Author:"
7432 msgstr "Löpande författare:"
7433
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7435 msgid "E-mail:"
7436 msgstr "E-post:"
7437
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7439 msgid "Web Address"
7440 msgstr "Nätadress"
7441
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7443 msgid "Web address:"
7444 msgstr "Nätadress:"
7445
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7447 msgid "Authors Block"
7448 msgstr "Författare block"
7449
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7451 msgid "Authors Block:"
7452 msgstr "Författare block:"
7453
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7455 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7457 msgid "Keyword"
7458 msgstr "Nyckelord"
7459
7460 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7462 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7463 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7466 msgid "Keywords:"
7467 msgstr "Nyckelord:"
7468
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7470 msgid "Thanks Text"
7471 msgstr "Tacktext"
7472
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7474 msgid "Thanks \\theThanks:"
7475 msgstr "Tack \\theThanks:"
7476
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7478 msgid "Emphasize"
7479 msgstr "Betona"
7480
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7482 msgid "Thanks Ref"
7483 msgstr "Tackref"
7484
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7486 msgid "Internet Addess Ref"
7487 msgstr "Internetadressref"
7488
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7490 msgid "Corresponding Author"
7491 msgstr "Korresponderande författare"
7492
7493 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7494 msgid "First Name"
7495 msgstr "Förnamn"
7496
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7500 msgid "Surname"
7501 msgstr "Efternamn"
7502
7503 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7504 msgid "bysame"
7505 msgstr "avsamma"
7506
7507 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7508 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7509 msgid "00.00.0000"
7510 msgstr "00.00.0000"
7511
7512 #: lib/layouts/egs.layout:274
7513 msgid "LaTeX Title"
7514 msgstr "LaTeX-titel"
7515
7516 #: lib/layouts/egs.layout:308
7517 msgid "Author:"
7518 msgstr "Författare:"
7519
7520 #: lib/layouts/egs.layout:317
7521 msgid "Affil"
7522 msgstr "Tillhörighet"
7523
7524 #: lib/layouts/egs.layout:352
7525 msgid "Journal:"
7526 msgstr "Tidskrift:"
7527
7528 #: lib/layouts/egs.layout:361
7529 msgid "msnumber"
7530 msgstr "msnummer"
7531
7532 #: lib/layouts/egs.layout:375
7533 msgid "MS_number:"
7534 msgstr "MS_nummer:"
7535
7536 #: lib/layouts/egs.layout:385
7537 msgid "FirstAuthor"
7538 msgstr "FörstaFörfattare"
7539
7540 #: lib/layouts/egs.layout:398
7541 msgid "1st_author_surname:"
7542 msgstr "1._författare_efternamn:"
7543
7544 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7545 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7546 msgid "Received"
7547 msgstr "Mottagen"
7548
7549 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7550 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7551 msgid "Received:"
7552 msgstr "Mottagen:"
7553
7554 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7555 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7556 msgid "Accepted"
7557 msgstr "Godtagen"
7558
7559 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7560 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7561 msgid "Accepted:"
7562 msgstr "Godtagen:"
7563
7564 #: lib/layouts/egs.layout:451
7565 msgid "Offsets"
7566 msgstr "Offsets"
7567
7568 #: lib/layouts/egs.layout:464
7569 msgid "reprint_reqs_to:"
7570 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
7571
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7573 msgid "Author Address"
7574 msgstr "Författare adress"
7575
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7577 msgid "Author Email"
7578 msgstr "Författare epost"
7579
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7581 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7582 msgid "Email:"
7583 msgstr "Epost:"
7584
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7586 msgid "Author URL"
7587 msgstr "Författare URL"
7588
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7591 msgid "URL:"
7592 msgstr "URL:"
7593
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7596 msgid "Thanks"
7597 msgstr "Tack"
7598
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7600 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7601 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7602
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7604 msgid "PROOF."
7605 msgstr "BEVIS."
7606
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7608 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7609 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7610
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7612 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7613 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
7614
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7616 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7617 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7618
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7620 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7621 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7622
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7624 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7625 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
7626
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7628 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7629 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7630
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7632 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7633 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
7634
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7636 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7637 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
7638
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7640 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7641 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7642
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7644 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7645 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
7646
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7648 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7649 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7650
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7652 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7653 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
7654
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7656 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7657 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
7658
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7660 msgid "Case \\arabic{case}"
7661 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7662
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7664 msgid "Titlenote mark"
7665 msgstr "Titelnotmärke"
7666
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7668 msgid "Title footnote"
7669 msgstr "Titelfotnot"
7670
7671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7672 msgid "Title footnote:"
7673 msgstr "Titelfotnot:"
7674
7675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7676 msgid "Author mark"
7677 msgstr "Författare märke"
7678
7679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7680 msgid "Author footnote"
7681 msgstr "Författare fotnot"
7682
7683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7684 msgid "Author footnote:"
7685 msgstr "Författare fotnot:"
7686
7687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7688 msgid "CorAuthor mark"
7689 msgstr "KorFörfattare märke"
7690
7691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7692 msgid "Corresponding author"
7693 msgstr "Korresponderande författare"
7694
7695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7696 msgid "Corresponding author text:"
7697 msgstr "Korresponderande författare text:"
7698
7699 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7700 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7701 msgid "Key words:"
7702 msgstr "Nyckelord:"
7703
7704 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7705 msgid "Item"
7706 msgstr "Element"
7707
7708 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7709 msgid "Item:"
7710 msgstr "Element:"
7711
7712 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7713 msgid "BulletedItem"
7714 msgstr "Bombelement"
7715
7716 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7717 msgid "Bulleted Item:"
7718 msgstr "Bombelement:"
7719
7720 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7721 msgid "Begin"
7722 msgstr "Börja"
7723
7724 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7725 msgid "Begin of CV"
7726 msgstr "Början på CV"
7727
7728 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7729 msgid "PersonalInfo"
7730 msgstr "PersonligInfo"
7731
7732 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7733 msgid "Personal Info"
7734 msgstr "Personlig info"
7735
7736 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7737 msgid "MotherTongue"
7738 msgstr "Modersmål"
7739
7740 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7741 msgid "Mother Tongue:"
7742 msgstr "Modersmål:"
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:42
7745 msgid "Foilhead"
7746 msgstr "Foliehuvud"
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:61
7749 msgid "ShortFoilhead"
7750 msgstr "KortFoliehuvud"
7751
7752 #: lib/layouts/foils.layout:67
7753 msgid "Rotatefoilhead"
7754 msgstr "Roterafoliehuvud"
7755
7756 #: lib/layouts/foils.layout:73
7757 msgid "ShortRotatefoilhead"
7758 msgstr "KortRoterafoliehuvud"
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:82
7761 msgid "TickList"
7762 msgstr "Bocklista"
7763
7764 #: lib/layouts/foils.layout:97
7765 msgid "_/"
7766 msgstr "_/"
7767
7768 #: lib/layouts/foils.layout:101
7769 msgid "CrossList"
7770 msgstr "KryssLista"
7771
7772 #: lib/layouts/foils.layout:116
7773 msgid "><"
7774 msgstr "><"
7775
7776 #: lib/layouts/foils.layout:160
7777 msgid "My Logo"
7778 msgstr "Min logotyp"
7779
7780 #: lib/layouts/foils.layout:168
7781 msgid "My Logo:"
7782 msgstr "Min logotyp:"
7783
7784 #: lib/layouts/foils.layout:177
7785 msgid "Restriction"
7786 msgstr "Begränsning"
7787
7788 #: lib/layouts/foils.layout:181
7789 msgid "Restriction:"
7790 msgstr "Begränsning:"
7791
7792 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7793 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7794 msgid "Left Header"
7795 msgstr "Vänster huvud"
7796
7797 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7798 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7799 msgid "Left Header:"
7800 msgstr "Vänster huvud:"
7801
7802 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7804 msgid "Right Header"
7805 msgstr "Höger huvud"
7806
7807 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7808 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7809 msgid "Right Header:"
7810 msgstr "Höger huvud:"
7811
7812 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7813 msgid "Right Footer"
7814 msgstr "Höger fot"
7815
7816 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7817 msgid "Right Footer:"
7818 msgstr "Höger fot:"
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7821 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7822 msgid "Theorem #."
7823 msgstr "Teorem #."
7824
7825 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7826 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7827 msgid "Lemma #."
7828 msgstr "Lemma #."
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7831 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7832 msgid "Corollary #."
7833 msgstr "Korollarium #."
7834
7835 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7836 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7837 msgid "Proposition #."
7838 msgstr "Proposition #."
7839
7840 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7841 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7842 msgid "Definition #."
7843 msgstr "Definition #."
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7847 msgid "Theorem*"
7848 msgstr "Teorem*"
7849
7850 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7852 msgid "Lemma*"
7853 msgstr "Lemma*"
7854
7855 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7856 msgid "Lemma."
7857 msgstr "Lemma."
7858
7859 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7861 msgid "Corollary*"
7862 msgstr "Korollarium*"
7863
7864 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7866 msgid "Proposition*"
7867 msgstr "Proposition*"
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7870 msgid "Proposition."
7871 msgstr "Proposition."
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7875 msgid "Definition*"
7876 msgstr "Definition*"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7879 msgid "Letter:"
7880 msgstr "Brev:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7885 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7886 msgid "Name"
7887 msgstr "Namn"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7891 msgid "Name:"
7892 msgstr "Namn:"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7896 msgid "Street"
7897 msgstr "Gata"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7900 msgid "Street:"
7901 msgstr "Gata:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7904 msgid "Addition"
7905 msgstr "Tillägg"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7908 msgid "Addition:"
7909 msgstr "Tillägg:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7912 msgid "Town:"
7913 msgstr "Stad:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7917 msgid "State"
7918 msgstr "Stat"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7921 msgid "State:"
7922 msgstr "Stat:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7925 msgid "ReturnAddress"
7926 msgstr "Returadress"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7929 msgid "ReturnAddress:"
7930 msgstr "Returadress:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7933 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7934 msgid "MyRef:"
7935 msgstr "MinRef:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7938 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7939 msgid "YourRef:"
7940 msgstr "DinRef:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7943 msgid "YourMail:"
7944 msgstr "DinPost:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7947 msgid "Phone:"
7948 msgstr "Telefon:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7951 msgid "Telefax"
7952 msgstr "Telefax"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7955 msgid "Telefax:"
7956 msgstr "Telefax:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7959 msgid "Telex"
7960 msgstr "Telex"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7963 msgid "Telex:"
7964 msgstr "Telex:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7967 msgid "EMail"
7968 msgstr "EPost"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7971 msgid "EMail:"
7972 msgstr "EPost:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7975 msgid "HTTP"
7976 msgstr "HTTP"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7979 msgid "HTTP:"
7980 msgstr "HTTP:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7983 msgid "Bank"
7984 msgstr "Bank"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7987 msgid "Bank:"
7988 msgstr "Bank:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7991 msgid "BankCode"
7992 msgstr "Bankkod"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7995 msgid "BankCode:"
7996 msgstr "Bankkod:"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7999 msgid "BankAccount"
8000 msgstr "Bankkonto"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8003 msgid "BankAccount:"
8004 msgstr "Bankkonto:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8007 msgid "PostalComment"
8008 msgstr "Postkommentar"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8011 msgid "PostalComment:"
8012 msgstr "Postkommentar:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8015 msgid "Reference:"
8016 msgstr "Referens:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8019 msgid "Encl.:"
8020 msgstr "Bifog.:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8023 msgid "NameRowA"
8024 msgstr "NamnRadA"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8027 msgid "NameRowA:"
8028 msgstr "NamnRadA:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8031 msgid "NameRowB"
8032 msgstr "NamnRadB"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8035 msgid "NameRowB:"
8036 msgstr "NamnRadB:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8039 msgid "NameRowC"
8040 msgstr "NamnRadC"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8043 msgid "NameRowC:"
8044 msgstr "NamnRadC:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8047 msgid "NameRowD"
8048 msgstr "NamnRadD"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8051 msgid "NameRowD:"
8052 msgstr "NamnRadD:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8055 msgid "NameRowE"
8056 msgstr "NamnRadE"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8059 msgid "NameRowE:"
8060 msgstr "NamnRadE:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8063 msgid "NameRowF"
8064 msgstr "NamnRadF"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8067 msgid "NameRowF:"
8068 msgstr "NamnRadF:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8071 msgid "NameRowG"
8072 msgstr "NamnRadG"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8075 msgid "NameRowG:"
8076 msgstr "NamnRadG:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8079 msgid "AddressRowA"
8080 msgstr "AdressRadA"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8083 msgid "AddressRowA:"
8084 msgstr "AdressRadA:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8087 msgid "AddressRowB"
8088 msgstr "AdressRadB"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8091 msgid "AddressRowB:"
8092 msgstr "AdressRadB:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8095 msgid "AddressRowC"
8096 msgstr "AdressRadC"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8099 msgid "AddressRowC:"
8100 msgstr "AdressRadC:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8103 msgid "AddressRowD"
8104 msgstr "AdressRadD"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8107 msgid "AddressRowD:"
8108 msgstr "AdressRadD:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8111 msgid "AddressRowE"
8112 msgstr "AdressRadE"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8115 msgid "AddressRowE:"
8116 msgstr "AdressRadE:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8119 msgid "AddressRowF"
8120 msgstr "AdressRadF"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8123 msgid "AddressRowF:"
8124 msgstr "AdressRadF:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8127 msgid "TelephoneRowA"
8128 msgstr "TelefonRadA"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8131 msgid "TelephoneRowA:"
8132 msgstr "TelefonRadA:"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8135 msgid "TelephoneRowB"
8136 msgstr "TelefonRadB"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8139 msgid "TelephoneRowB:"
8140 msgstr "TelefonRadB:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8143 msgid "TelephoneRowC"
8144 msgstr "TelefonRadC"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8147 msgid "TelephoneRowC:"
8148 msgstr "TelefonRadC:"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8151 msgid "TelephoneRowD"
8152 msgstr "TelefonRadD"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8155 msgid "TelephoneRowD:"
8156 msgstr "TelefonRadD:"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8159 msgid "TelephoneRowE"
8160 msgstr "TelefonRadE"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8163 msgid "TelephoneRowE:"
8164 msgstr "TelefonRadE:"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8167 msgid "TelephoneRowF"
8168 msgstr "TelefonRadF"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8171 msgid "TelephoneRowF:"
8172 msgstr "TelefonRadF:"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8175 msgid "InternetRowA"
8176 msgstr "InternetRadA"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8179 msgid "InternetRowA:"
8180 msgstr "InternetRadA:"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8183 msgid "InternetRowB"
8184 msgstr "InternetRadB"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8187 msgid "InternetRowB:"
8188 msgstr "InternetRadB:"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8191 msgid "InternetRowC"
8192 msgstr "InternetRadC"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8195 msgid "InternetRowC:"
8196 msgstr "InternetRadC:"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8199 msgid "InternetRowD"
8200 msgstr "InternetRadD"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8203 msgid "InternetRowD:"
8204 msgstr "InternetRadD:"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8207 msgid "InternetRowE"
8208 msgstr "InternetRadE"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8211 msgid "InternetRowE:"
8212 msgstr "InternetRadE:"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8215 msgid "InternetRowF"
8216 msgstr "InternetRadF"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8219 msgid "InternetRowF:"
8220 msgstr "InternetRadF:"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8223 msgid "BankRowA"
8224 msgstr "BankRadA"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8227 msgid "BankRowA:"
8228 msgstr "BankRadA:"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8231 msgid "BankRowB"
8232 msgstr "BankRadB"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8235 msgid "BankRowB:"
8236 msgstr "BankRadB:"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8239 msgid "BankRowC"
8240 msgstr "BankRadC"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8243 msgid "BankRowC:"
8244 msgstr "BankRadC:"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8247 msgid "BankRowD"
8248 msgstr "BankRadD"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8251 msgid "BankRowD:"
8252 msgstr "BankRadD:"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8255 msgid "BankRowE"
8256 msgstr "BankRadE"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8259 msgid "BankRowE:"
8260 msgstr "BankRadE:"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8263 msgid "BankRowF"
8264 msgstr "BankRadF"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8267 msgid "BankRowF:"
8268 msgstr "BankRadF:"
8269
8270 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8271 msgid "Claim #."
8272 msgstr "Påstående #."
8273
8274 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8275 msgid "Remarks"
8276 msgstr "Anmärkningar"
8277
8278 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8279 msgid "Remarks #."
8280 msgstr "Anmärkningar #."
8281
8282 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8283 msgid "Proof:"
8284 msgstr "Bevis:"
8285
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8287 msgid "More"
8288 msgstr "Mer"
8289
8290 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8291 msgid "(MORE)"
8292 msgstr "(MER)"
8293
8294 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8295 msgid "FADE IN:"
8296 msgstr "TONA IN:"
8297
8298 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8299 msgid "INT."
8300 msgstr "INT."
8301
8302 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8303 msgid "EXT."
8304 msgstr "EXT."
8305
8306 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8307 msgid "Continuing"
8308 msgstr "Fortsätter"
8309
8310 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8311 msgid "(continuing)"
8312 msgstr "(fortsätter)"
8313
8314 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8315 msgid "Transition"
8316 msgstr "Övergång"
8317
8318 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8319 msgid "TITLE OVER:"
8320 msgstr "TITEL ÖVER:"
8321
8322 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8323 msgid "INTERCUT"
8324 msgstr "MELLANKLIPP"
8325
8326 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8327 msgid "INTERCUT WITH:"
8328 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
8329
8330 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8331 msgid "FADE OUT"
8332 msgstr "TONA UT"
8333
8334 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8335 msgid "Scene"
8336 msgstr "Scen"
8337
8338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8339 msgid "Classification Codes"
8340 msgstr "Klassifikationskoder"
8341
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8344 msgid "Definition \\thedefinition."
8345 msgstr "Definition \\thedefinition."
8346
8347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8348 msgid "Step"
8349 msgstr "Steg"
8350
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8352 msgid "Step \\thestep."
8353 msgstr "Steg \\thestep"
8354
8355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8357 msgid "Example \\theexample."
8358 msgstr "Exempel \\theexample."
8359
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8362 msgid "Notation \\thenotation."
8363 msgstr "Notation \\thenotation."
8364
8365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8368 msgid "Theorem \\thetheorem."
8369 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8370
8371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8373 msgid "Corollary \\thecorollary."
8374 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
8375
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8378 msgid "Lemma \\thelemma."
8379 msgstr "Lemma \\thelemma."
8380
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8383 msgid "Proposition \\theproposition."
8384 msgstr "Proposition \\theproposition."
8385
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8387 msgid "Prop"
8388 msgstr "Prop"
8389
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8391 msgid "Prop \\theprop."
8392 msgstr "Prop \\theprop."
8393
8394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8395 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8401 msgid "Question"
8402 msgstr "Fråga"
8403
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8405 msgid "Question \\thequestion."
8406 msgstr "Fråga \\thequestion."
8407
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8410 msgid "Claim \\theclaim."
8411 msgstr "Påstående \\theclaim."
8412
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8415 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8416 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
8417
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8419 msgid "Appendices Section"
8420 msgstr "Avsnitt för bilagor"
8421
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8423 msgid "--- Appendices ---"
8424 msgstr "--- Bilagor ---"
8425
8426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8427 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8428 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8429
8430 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8431 msgid "Review"
8432 msgstr "Recension"
8433
8434 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8435 msgid "Topical"
8436 msgstr "Tema"
8437
8438 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8439 msgid "Comment"
8440 msgstr "Kommentar"
8441
8442 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8443 msgid "Paper"
8444 msgstr "Papper"
8445
8446 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8447 msgid "Prelim"
8448 msgstr "Prelim"
8449
8450 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8451 msgid "Rapid"
8452 msgstr "Rapid"
8453
8454 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8455 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8456 msgid "PACS"
8457 msgstr "PACS"
8458
8459 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8460 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8461 msgstr "Physics and Astronomy Classification System nummer:"
8462
8463 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8464 msgid "MSC"
8465 msgstr "MSC"
8466
8467 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8468 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8469 msgstr "Mathematics Subject Classification nummer:"
8470
8471 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8472 msgid "submitto"
8473 msgstr "sändtill"
8474
8475 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8476 msgid "submit to paper:"
8477 msgstr "sänd till journal:"
8478
8479 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8480 msgid "Bibliography (plain)"
8481 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
8482
8483 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8484 msgid "Bibliography heading"
8485 msgstr "Bibliografirubrik"
8486
8487 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8488 msgid "ABSTRACT:"
8489 msgstr "ABSTRAKT:"
8490
8491 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8492 msgid "KEY WORDS:"
8493 msgstr "NYCKELORD:"
8494
8495 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8496 msgid "Commission"
8497 msgstr "Kommission"
8498
8499 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8500 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8501 msgstr "ERKÄNNANDEN"
8502
8503 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8504 msgid "AddressForOffprints"
8505 msgstr "AdressFörSärtryck"
8506
8507 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8508 msgid "Address for Offprints:"
8509 msgstr "Adress för särtryck:"
8510
8511 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8512 msgid "RunningTitle"
8513 msgstr "LöpandeTitel"
8514
8515 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8516 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8517 msgid "Running title:"
8518 msgstr "Löpande titel:"
8519
8520 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8521 msgid "RunningAuthor"
8522 msgstr "LöpandeFörfattare"
8523
8524 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8525 msgid "Running author:"
8526 msgstr "Löpande författare:"
8527
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8529 msgid "NoTelephone"
8530 msgstr "IngenTelefon"
8531
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8534 msgid "NoFax"
8535 msgstr "IngenFax"
8536
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8539 msgid "NoPlace"
8540 msgstr "IngenPlats"
8541
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8544 msgid "NoDate"
8545 msgstr "IngetDatum"
8546
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8548 msgid "Post Scriptum"
8549 msgstr "Post scriptum"
8550
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8552 msgid "EndOfMessage"
8553 msgstr "SlutPåMeddelande"
8554
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8556 msgid "EndOfFile"
8557 msgstr "SlutPåFil"
8558
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8563 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8565 msgid "Headings"
8566 msgstr "Rubriker"
8567
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8569 msgid "City:"
8570 msgstr "Stad:"
8571
8572 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8573 msgid "Office:"
8574 msgstr "Kontor:"
8575
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8577 msgid "Tel:"
8578 msgstr "Tel:"
8579
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8581 msgid "NoTel"
8582 msgstr "IngenTel"
8583
8584 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8585 msgid "Fax:"
8586 msgstr "Fax:"
8587
8588 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8589 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8590 msgid "Closings"
8591 msgstr "Avslutningar"
8592
8593 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8594 msgid "EndOfMessage."
8595 msgstr "SlutPåMeddelande"
8596
8597 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8598 msgid "EndOfFile."
8599 msgstr "SlutPåFil"
8600
8601 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8602 msgid "P.S.:"
8603 msgstr "P.S.:"
8604
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8606 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8607 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8609 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8610 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8611 msgid "Chapter"
8612 msgstr "Kapitel"
8613
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8615 msgid "Running LaTeX Title"
8616 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
8617
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8619 msgid "TOC Title"
8620 msgstr "Innehållsförteckning titel"
8621
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8623 msgid "TOC title:"
8624 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
8625
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8627 msgid "Author Running"
8628 msgstr "Löpande författare"
8629
8630 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8631 msgid "Author Running:"
8632 msgstr "Löpande författare:"
8633
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8635 msgid "TOC Author"
8636 msgstr "Innehållsförteckning författare"
8637
8638 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8639 msgid "TOC Author:"
8640 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
8641
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8643 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8645 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8646 msgid "Case #."
8647 msgstr "Fall #."
8648
8649 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8651 msgid "Claim."
8652 msgstr "Påstående."
8653
8654 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8655 msgid "Conjecture #."
8656 msgstr "Förmodan #."
8657
8658 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8659 msgid "Example #."
8660 msgstr "Exempel #."
8661
8662 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8663 msgid "Exercise #."
8664 msgstr "Övning #."
8665
8666 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8667 msgid "Note #."
8668 msgstr "Not #."
8669
8670 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8671 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8672 msgid "Problem #."
8673 msgstr "Problem #."
8674
8675 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8676 msgid "Property"
8677 msgstr "Egenskap"
8678
8679 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8680 msgid "Property #."
8681 msgstr "Egenskap #."
8682
8683 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8684 msgid "Question #."
8685 msgstr "Fråga #."
8686
8687 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8688 msgid "Remark #."
8689 msgstr "Anmärkning #."
8690
8691 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8692 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8693 msgid "Solution #."
8694 msgstr "Lösning #."
8695
8696 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8697 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8698 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8699 msgid "Chapter*"
8700 msgstr "Kapitel*"
8701
8702 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8703 msgid "Chapterprecis"
8704 msgstr "Kapitelsammandrag"
8705
8706 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8707 msgid "Epigraph"
8708 msgstr "Epigraf"
8709
8710 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8711 msgid "Maintext"
8712 msgstr "Brödtext"
8713
8714 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8715 msgid "Poemtitle"
8716 msgstr "Dikttitel"
8717
8718 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8719 msgid "Poemtitle*"
8720 msgstr "Dikttitel*"
8721
8722 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8723 msgid "Legend"
8724 msgstr "Legend"
8725
8726 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8727 msgid "Entry"
8728 msgstr "Post"
8729
8730 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8731 msgid "Entry:"
8732 msgstr "Post:"
8733
8734 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8735 msgid "ListItem"
8736 msgstr "Listelement"
8737
8738 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8739 msgid "List Item:"
8740 msgstr "Listelement:"
8741
8742 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8743 msgid "DoubleItem"
8744 msgstr "DubbeltElement"
8745
8746 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8747 msgid "Double Item:"
8748 msgstr "Dubbelt element:"
8749
8750 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8751 msgid "Space"
8752 msgstr "Mellanrum"
8753
8754 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8755 msgid "Space:"
8756 msgstr "Mellanrum:"
8757
8758 #: lib/layouts/paper.layout:147
8759 msgid "SubTitle"
8760 msgstr "UnderTitel"
8761
8762 #: lib/layouts/paper.layout:159
8763 msgid "Institution"
8764 msgstr "Institut"
8765
8766 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8767 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8768 msgid "Slide"
8769 msgstr "Bild"
8770
8771 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8772 msgid "    "
8773 msgstr "    "
8774
8775 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8776 msgid "EndSlide"
8777 msgstr "SlutBild"
8778
8779 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8780 msgid "~=~"
8781 msgstr "~=~"
8782
8783 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8784 msgid "WideSlide"
8785 msgstr "BredBild"
8786
8787 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8788 msgid "EmptySlide"
8789 msgstr "TomBild"
8790
8791 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8792 msgid "Empty slide:"
8793 msgstr "Tom bild:"
8794
8795 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8796 msgid "\\arabic{section}"
8797 msgstr "\\arabic{section}"
8798
8799 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8800 msgid "ItemizeType1"
8801 msgstr "UppställningTyp1"
8802
8803 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8804 msgid "EnumerateType1"
8805 msgstr "NumreringTyp1"
8806
8807 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8808 msgid "List of Algorithms"
8809 msgstr "Lista över algoritmer"
8810
8811 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8812 msgid "\\thechapter"
8813 msgstr "\\thechapter"
8814
8815 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8816 msgid "Recipe"
8817 msgstr "Recept"
8818
8819 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8820 msgid "Recipe:"
8821 msgstr "Recept:"
8822
8823 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8824 msgid "Ingredients"
8825 msgstr "Ingredienser"
8826
8827 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8828 msgid "Ingredients:"
8829 msgstr "Ingredienser:"
8830
8831 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8832 msgid "Preprint"
8833 msgstr "Preprint"
8834
8835 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8836 msgid "AltAffiliation"
8837 msgstr "AltTillhörighet"
8838
8839 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8840 msgid "Thanks:"
8841 msgstr "Tack:"
8842
8843 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8844 msgid "Electronic Address:"
8845 msgstr "Elektronisk adress:"
8846
8847 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8848 msgid "acknowledgments"
8849 msgstr "erkännanden"
8850
8851 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8852 msgid "PACS number:"
8853 msgstr "PACS-nummer:"
8854
8855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8856 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8857 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8858 msgid "Labeling"
8859 msgstr "Etikettering"
8860
8861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8862 msgid "L"
8863 msgstr "L"
8864
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8866 msgid "O"
8867 msgstr "O"
8868
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8870 msgid "Encl"
8871 msgstr "Bifog"
8872
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8874 msgid "Place:"
8875 msgstr "Plats:"
8876
8877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8878 msgid "Specialmail"
8879 msgstr "Specialpost"
8880
8881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8882 msgid "Specialmail:"
8883 msgstr "Specialpost:"
8884
8885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8886 msgid "Title:"
8887 msgstr "Titel:"
8888
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8890 msgid "Yourref"
8891 msgstr "Dinref"
8892
8893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8894 msgid "Yourmail"
8895 msgstr "Dinpost"
8896
8897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8898 msgid "Your letter of:"
8899 msgstr "Er skrivelse av:"
8900
8901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8902 msgid "Myref"
8903 msgstr "Minref"
8904
8905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8906 msgid "Customer"
8907 msgstr "Kund"
8908
8909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8910 msgid "Customer no.:"
8911 msgstr "Kundnummer:"
8912
8913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8914 msgid "Invoice"
8915 msgstr "Faktura"
8916
8917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8918 msgid "Invoice no.:"
8919 msgstr "Faktura nr.:"
8920
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8922 msgid "NextAddress"
8923 msgstr "NästaAdress"
8924
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8926 msgid "Next Address:"
8927 msgstr "Nästa adress:"
8928
8929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8930 msgid "Sender Name:"
8931 msgstr "Avsändarens namn:"
8932
8933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8934 msgid "Sender Phone:"
8935 msgstr "Avsändarens telefon:"
8936
8937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8938 msgid "Sender Fax:"
8939 msgstr "Avsändarens fax:"
8940
8941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8942 msgid "Sender E-Mail:"
8943 msgstr "Avsändarens e-post:"
8944
8945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8946 msgid "Sender URL:"
8947 msgstr "Avsändarens URL:"
8948
8949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8950 msgid "Logo"
8951 msgstr "Logotyp"
8952
8953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8954 msgid "Logo:"
8955 msgstr "Logotyp:"
8956
8957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8958 msgid "EndLetter"
8959 msgstr "SlutBrev"
8960
8961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8962 msgid "End of letter"
8963 msgstr "Slut på brev"
8964
8965 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8966 msgid "LandscapeSlide"
8967 msgstr "Landskapbild"
8968
8969 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8970 msgid "Landscape Slide:"
8971 msgstr "Landskapbild:"
8972
8973 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8974 msgid "PortraitSlide"
8975 msgstr "Porträttbild"
8976
8977 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8978 msgid "Portrait Slide:"
8979 msgstr "Porträttbild:"
8980
8981 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8982 msgid "Slide*"
8983 msgstr "Bild*"
8984
8985 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8986 msgid "EndOfSlide"
8987 msgstr "SlutPåBild*"
8988
8989 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8990 msgid "SlideHeading"
8991 msgstr "BildRubrik"
8992
8993 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8994 msgid "SlideSubHeading"
8995 msgstr "BildUnderRubrik"
8996
8997 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8998 msgid "ListOfSlides"
8999 msgstr "ListaÖverBilder"
9000
9001 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9002 msgid "[List Of Slides]"
9003 msgstr "[Lista över bilder]"
9004
9005 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9006 msgid "SlideContents"
9007 msgstr "BildInnehåll"
9008
9009 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9010 msgid "[Slide Contents]"
9011 msgstr "[Bildinnehåll]"
9012
9013 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9014 msgid "ProgressContents"
9015 msgstr "Förloppsinnehåll"
9016
9017 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9018 msgid "[Progress Contents]"
9019 msgstr "[Förloppsinnehåll]"
9020
9021 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9023 msgid "Conjecture*"
9024 msgstr "Förmodan*"
9025
9026 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9029 msgid "Algorithm*"
9030 msgstr "Algoritm*"
9031
9032 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9033 msgid "AMS"
9034 msgstr "AMS"
9035
9036 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9037 msgid "Subjectclass"
9038 msgstr "Ämnesklass"
9039
9040 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9041 msgid "AMS subject classifications:"
9042 msgstr "AMS ämnesklassifikationer:"
9043
9044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9045 msgid "Conference"
9046 msgstr "Konferens"
9047
9048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9049 msgid "Conference:"
9050 msgstr "Konferens:"
9051
9052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9053 msgid "CopyrightYear"
9054 msgstr "Upphovsrättsår"
9055
9056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9057 msgid "Copyright year:"
9058 msgstr "Upphovsrättsår:"
9059
9060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9061 msgid "Copyrightdata"
9062 msgstr "Upphovsrättsdata"
9063
9064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9065 msgid "Copyright data:"
9066 msgstr "Upphovsrättsdata:"
9067
9068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9069 msgid "Terms"
9070 msgstr "Villkor"
9071
9072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9073 msgid "Terms:"
9074 msgstr "Villkor:"
9075
9076 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9077 msgid "Topic"
9078 msgstr "Ämne"
9079
9080 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9081 msgid "MMMMM"
9082 msgstr "MMMMM"
9083
9084 #: lib/layouts/slides.layout:105
9085 msgid "New Slide:"
9086 msgstr "Ny bild:"
9087
9088 #: lib/layouts/slides.layout:127
9089 msgid "Overlay"
9090 msgstr "Överlägg"
9091
9092 #: lib/layouts/slides.layout:142
9093 msgid "New Overlay:"
9094 msgstr "Nytt överlägg:"
9095
9096 #: lib/layouts/slides.layout:182
9097 msgid "New Note:"
9098 msgstr "Ny not:"
9099
9100 #: lib/layouts/slides.layout:207
9101 msgid "InvisibleText"
9102 msgstr "OsynligText"
9103
9104 #: lib/layouts/slides.layout:214
9105 msgid "<Invisible Text Follows>"
9106 msgstr "<Osynlig text följer>"
9107
9108 #: lib/layouts/slides.layout:231
9109 msgid "VisibleText"
9110 msgstr "SynligText"
9111
9112 #: lib/layouts/slides.layout:238
9113 msgid "<Visible Text Follows>"
9114 msgstr "<Synlig text följer>"
9115
9116 #: lib/layouts/spie.layout:55
9117 msgid "Authorinfo"
9118 msgstr "Författarinfo"
9119
9120 #: lib/layouts/spie.layout:67
9121 msgid "Authorinfo:"
9122 msgstr "Författarinfo:"
9123
9124 #: lib/layouts/spie.layout:80
9125 msgid "ABSTRACT"
9126 msgstr "ABSTRAKT"
9127
9128 #: lib/layouts/spie.layout:95
9129 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9130 msgstr "ERKÄNNANDEN"
9131
9132 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9133 msgid "Subclass"
9134 msgstr "Underklass"
9135
9136 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9137 msgid "Petit"
9138 msgstr "Petit"
9139
9140 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9141 msgid "Front Matter"
9142 msgstr "Innan text"
9143
9144 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9145 msgid "--- Front Matter ---"
9146 msgstr "--- Innan text ---"
9147
9148 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9149 msgid "Main Matter"
9150 msgstr "Huvudtext"
9151
9152 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9153 msgid "--- Main Matter ---"
9154 msgstr "--- Huvudtext ---"
9155
9156 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9157 msgid "Back Matter"
9158 msgstr "Efter text"
9159
9160 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9161 msgid "--- Back Matter ---"
9162 msgstr "--- Efter text ---"
9163
9164 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9165 msgid "Preface"
9166 msgstr "Förord"
9167
9168 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9169 msgid "Preface:"
9170 msgstr "Förord:"
9171
9172 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9173 msgid "Proof(QED)"
9174 msgstr "Bevis(QED)"
9175
9176 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9177 msgid "Proof(smartQED)"
9178 msgstr "Bevis(smartQED)"
9179
9180 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9181 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9182 msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
9183
9184 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9185 msgid "Title*"
9186 msgstr "Titel*"
9187
9188 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9189 msgid "Institute and e-mail: "
9190 msgstr "Institut och e-post: "
9191
9192 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9193 msgid "MiniTOC"
9194 msgstr "MiniInnehållsförteckning"
9195
9196 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9197 msgid "TOC depth (provide a number):"
9198 msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
9199
9200 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9201 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9202 msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
9203
9204 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9205 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9206 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9207 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9208 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9209 msgid "For editors"
9210 msgstr "För redigerare"
9211
9212 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9213 msgid "List of Contributors"
9214 msgstr "Lista över medarbetare"
9215
9216 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9217 msgid "Institute #"
9218 msgstr "Institut #"
9219
9220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9221 msgid "sidenote"
9222 msgstr "sidnot"
9223
9224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9225 msgid "marginnote"
9226 msgstr "marginalnot"
9227
9228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9229 msgid "new thought"
9230 msgstr "ny tanke"
9231
9232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9233 msgid "allcaps"
9234 msgstr "versaler"
9235
9236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9237 msgid "smallcaps"
9238 msgstr "kapitäler"
9239
9240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9241 msgid "Full Width"
9242 msgstr "Full bredd"
9243
9244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9245 msgid "MarginTable"
9246 msgstr "Marginaltabell"
9247
9248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9249 msgid "MarginFigure"
9250 msgstr "Marginalfigur"
9251
9252 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9253 msgid "email:"
9254 msgstr "epost:"
9255
9256 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9257 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9258 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9262 msgid "Firstname"
9263 msgstr "Förnamn"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9266 msgid "Fname"
9267 msgstr "Fnamn"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9271 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9272 msgid "Literal"
9273 msgstr "Bokstavlig"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9277 msgid "Emph"
9278 msgstr "Betoning"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9281 msgid "Abbrev"
9282 msgstr "Förkortning"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9286 msgid "Citation-number"
9287 msgstr "Citatnummer"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9290 msgid "Volume"
9291 msgstr "Volym"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9294 msgid "Day"
9295 msgstr "Dag"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9298 msgid "Month"
9299 msgstr "Månad"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9302 msgid "Year"
9303 msgstr "År"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9306 msgid "Issue-number"
9307 msgstr "Upplaga-nummer"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9310 msgid "Issue-day"
9311 msgstr "Upplaga-dag"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9314 msgid "Issue-months"
9315 msgstr "Upplaga-månader"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9318 msgid "Subsubparagraph"
9319 msgstr "Underunderstycke"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9322 msgid "Header"
9323 msgstr "Huvud"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9326 msgid "-- Header --"
9327 msgstr "-- Huvud --"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9330 msgid "Special-section"
9331 msgstr "Specialavsnitt"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9334 msgid "Special-section:"
9335 msgstr "Specialavsnitt:"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9338 msgid "AGU-journal"
9339 msgstr "AGU-tidskrift"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9342 msgid "AGU-journal:"
9343 msgstr "AGU-tidskrift:"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9346 msgid "Citation-number:"
9347 msgstr "Citatnummer:"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9350 msgid "AGU-volume"
9351 msgstr "AGU-volym"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9354 msgid "AGU-volume:"
9355 msgstr "AGU-volym:"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9358 msgid "AGU-issue"
9359 msgstr "AGU-upplaga"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9362 msgid "AGU-issue:"
9363 msgstr "AGU-upplaga:"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9366 msgid "Copyright:"
9367 msgstr "Upphovsrätt:"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9370 msgid "Index-terms"
9371 msgstr "Indextermer"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9374 msgid "Index-terms..."
9375 msgstr "Indextermer..."
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9378 msgid "Index-term"
9379 msgstr "Indexterm"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9382 msgid "Index-term:"
9383 msgstr "Indexterm:"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9386 msgid "Cross-term"
9387 msgstr "Korsterm"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9390 msgid "Cross-term:"
9391 msgstr "Korsterm:"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9394 msgid "Supplementary"
9395 msgstr "Komplementerande"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9398 msgid "Supplementary..."
9399 msgstr "Komplementerande..."
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9402 msgid "Supp-note"
9403 msgstr "Komp-not"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9406 msgid "Sup-mat-note:"
9407 msgstr "Komp-mat-not:"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9410 msgid "Cite-other"
9411 msgstr "Citera-annan"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9414 msgid "Cite-other:"
9415 msgstr "Citera-annan:"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9418 msgid "Revised"
9419 msgstr "Reviderad"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9422 msgid "Revised:"
9423 msgstr "Reviderad:"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9426 msgid "Ident-line"
9427 msgstr "Identlinje"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9430 msgid "Ident-line:"
9431 msgstr "Identlinje:"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9434 msgid "Runhead"
9435 msgstr "Löphuvud"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9438 msgid "Runhead:"
9439 msgstr "Löphuvud:"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9442 msgid "Published-online:"
9443 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9446 msgid "Citation"
9447 msgstr "Citat"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9450 msgid "Citation:"
9451 msgstr "Citat:"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9454 msgid "Posting-order"
9455 msgstr "Postföljd"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9458 msgid "Posting-order:"
9459 msgstr "Postföljd:"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9462 msgid "AGU-pages"
9463 msgstr "AGU-sidor"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9466 msgid "AGU-pages:"
9467 msgstr "AGU-sidor:"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9470 msgid "Words"
9471 msgstr "Ord"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9474 msgid "Words:"
9475 msgstr "Ord:"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9478 msgid "Figures"
9479 msgstr "Figurer"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9482 msgid "Figures:"
9483 msgstr "Figurer:"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9486 msgid "Tables"
9487 msgstr "Tabeller"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9490 msgid "Tables:"
9491 msgstr "Tabeller:"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9494 msgid "Datasets"
9495 msgstr "Datasats"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9498 msgid "Datasets:"
9499 msgstr "Datasats:"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9502 msgid "ISSN"
9503 msgstr "ISSN"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9506 msgid "CODEN"
9507 msgstr "CODEN"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9510 msgid "SS-Code"
9511 msgstr "SS-kod"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9514 msgid "SS-Title"
9515 msgstr "SS-titel"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9518 msgid "CCC-Code"
9519 msgstr "CCC-kod"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9522 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9523 msgid "Code"
9524 msgstr "Kod"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9527 msgid "Dscr"
9528 msgstr "Beskr"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9531 msgid "Orgdiv"
9532 msgstr "Orgdiv"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9535 msgid "Orgname"
9536 msgstr "Orgnamn"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9539 msgid "City"
9540 msgstr "Stad"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9543 msgid "Postcode"
9544 msgstr "Postkod"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9547 msgid "Country"
9548 msgstr "Land"
9549
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9551 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9552 msgid "Paragraph*"
9553 msgstr "Stycke*"
9554
9555 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9556 msgid "CCC"
9557 msgstr "CCC"
9558
9559 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9560 msgid "CCC code:"
9561 msgstr "CCC-kod:"
9562
9563 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9564 msgid "PaperId"
9565 msgstr "PapperId"
9566
9567 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9568 msgid "Paper Id:"
9569 msgstr "Papper id:"
9570
9571 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9572 msgid "AuthorAddr"
9573 msgstr "FörfattareAdr"
9574
9575 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9576 msgid "Author Address:"
9577 msgstr "Författare adress:"
9578
9579 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9580 msgid "SlugComment"
9581 msgstr "SlugKommentar"
9582
9583 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9584 msgid "Slug Comment:"
9585 msgstr "SlugKommentar:"
9586
9587 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9588 msgid "Plate"
9589 msgstr "Platta"
9590
9591 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9592 msgid "Planotable"
9593 msgstr "Planotabell"
9594
9595 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9596 msgid "Table Caption"
9597 msgstr "Tabellbildtext"
9598
9599 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9600 msgid "TableCaption"
9601 msgstr "Tabellbildtext"
9602
9603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9604 msgid "Current Address"
9605 msgstr "Aktuell adress"
9606
9607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9608 msgid "Current address:"
9609 msgstr "Aktuell adress:"
9610
9611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9612 msgid "E-mail address:"
9613 msgstr "E-postadress:"
9614
9615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9616 msgid "Key words and phrases:"
9617 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9618
9619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9620 msgid "Dedicatory"
9621 msgstr "Dedikation"
9622
9623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9624 msgid "Dedication:"
9625 msgstr "Dedikation:"
9626
9627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9628 msgid "Translator"
9629 msgstr "Översättare"
9630
9631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9632 msgid "Translator:"
9633 msgstr "Översättare:"
9634
9635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9636 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9637 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9638
9639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9640 msgid "Directory"
9641 msgstr "Katalog"
9642
9643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9644 msgid "KeyCombo"
9645 msgstr "Tangentkombination"
9646
9647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9648 msgid "KeyCap"
9649 msgstr "Tangentknapp"
9650
9651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9652 msgid "GuiMenu"
9653 msgstr "GuiMeny"
9654
9655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9656 msgid "GuiMenuItem"
9657 msgstr "GuiMenyElement"
9658
9659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9660 msgid "GuiButton"
9661 msgstr "GuiKnapp"
9662
9663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9664 msgid "MenuChoice"
9665 msgstr "MenyVal"
9666
9667 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9668 msgid "SGML"
9669 msgstr "SGML"
9670
9671 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9672 msgid "Subparagraph*"
9673 msgstr "Understycke*"
9674
9675 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9676 msgid "Authorgroup"
9677 msgstr "Författargrupp"
9678
9679 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9680 msgid "RevisionHistory"
9681 msgstr "Revideringshistoria"
9682
9683 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9684 msgid "Revision History"
9685 msgstr "Revideringshistoria"
9686
9687 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9688 msgid "Revision"
9689 msgstr "Revidering"
9690
9691 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9692 msgid "RevisionRemark"
9693 msgstr "Revideringsanmärkning"
9694
9695 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9696 msgid "FirstName"
9697 msgstr "Förnamn"
9698
9699 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9700 #: lib/layouts/sweave.module:48
9701 msgid "Scrap"
9702 msgstr "Urklipp"
9703
9704 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9705 msgid "\\arabic{chapter}"
9706 msgstr "\\arabic{chapter}"
9707
9708 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9709 msgid "\\Alph{chapter}"
9710 msgstr "\\Alph{chapter}"
9711
9712 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9713 msgid "\\arabic{footnote}"
9714 msgstr "\\arabic{footnote}"
9715
9716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9717 msgid "\\Roman{section}."
9718 msgstr "\\Roman{section}."
9719
9720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9721 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9722 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
9723
9724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9725 msgid "\\Alph{subsection}."
9726 msgstr "\\Alph{subsection}."
9727
9728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9729 msgid "\\arabic{subsection}."
9730 msgstr "\\arabic{subsection}."
9731
9732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9733 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9734 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9735
9736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9737 msgid "\\alph{subsubsection}."
9738 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9739
9740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9741 msgid "\\alph{paragraph}."
9742 msgstr "\\alph{paragraph}."
9743
9744 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9745 msgid "Addpart"
9746 msgstr "Extradel"
9747
9748 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9749 msgid "Addchap"
9750 msgstr "Extrakapitel"
9751
9752 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9753 msgid "Addsec"
9754 msgstr "Extraavsnitt"
9755
9756 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9757 msgid "Addchap*"
9758 msgstr "Extrakapitel*"
9759
9760 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9761 msgid "Addsec*"
9762 msgstr "Extraavsnitt*"
9763
9764 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9765 msgid "Minisec"
9766 msgstr "Miniavsnitt"
9767
9768 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9769 msgid "Publishers"
9770 msgstr "Förlag"
9771
9772 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9773 msgid "Dedication"
9774 msgstr "Dedikation"
9775
9776 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9777 msgid "Titlehead"
9778 msgstr "Titelhuvud"
9779
9780 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9781 msgid "Uppertitleback"
9782 msgstr "Övrebaktitel"
9783
9784 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9785 msgid "Lowertitleback"
9786 msgstr "Nedrebaktitel"
9787
9788 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9789 msgid "Extratitle"
9790 msgstr "Extratitel"
9791
9792 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9793 msgid "Captionabove"
9794 msgstr "Bildtextovan"
9795
9796 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9797 msgid "Captionbelow"
9798 msgstr "Bildtextnedan"
9799
9800 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9801 msgid "Dictum"
9802 msgstr "Ordalag"
9803
9804 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9805 msgid "UNDEFINED"
9806 msgstr "ODEFINIERAD"
9807
9808 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9809 msgid "pp."
9810 msgstr "sid."
9811
9812 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9813 msgid "ed."
9814 msgstr "uppl."
9815
9816 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9817 msgid "vol."
9818 msgstr "vol."
9819
9820 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9821 msgid "no."
9822 msgstr "nr."
9823
9824 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9825 msgid "in"
9826 msgstr "i"
9827
9828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9829 msgid "\\Roman{part}"
9830 msgstr "\\Roman{part}"
9831
9832 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9833 msgid "Part \\Roman{part}"
9834 msgstr "Del \\Roman{part}"
9835
9836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9837 msgid "Chapter ##"
9838 msgstr "Kapitel ##"
9839
9840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9841 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9842 msgid "Section ##"
9843 msgstr "Avsnitt ##"
9844
9845 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9846 msgid "Paragraph ##"
9847 msgstr "Stycke ##"
9848
9849 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9850 msgid "\\arabic{enumi}."
9851 msgstr "\\arabic{enumi}."
9852
9853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9854 msgid "\\roman{enumiii}."
9855 msgstr "\\roman{enumiii}."
9856
9857 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9858 msgid "\\Alph{enumiv}."
9859 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9860
9861 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9862 msgid "Equation ##"
9863 msgstr "Ekvation ##"
9864
9865 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9866 msgid "Footnote ##"
9867 msgstr "Fotnot ##"
9868
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9870 msgid "margin"
9871 msgstr "marginal"
9872
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9874 msgid "foot"
9875 msgstr "fot"
9876
9877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9878 msgid "Greyedout"
9879 msgstr "Nedtonad"
9880
9881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9882 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9883 msgid "ERT"
9884 msgstr "ERT"
9885
9886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9887 msgid "Listings"
9888 msgstr "Listningar"
9889
9890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9891 msgid "Idx"
9892 msgstr "Idx"
9893
9894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9895 msgid "opt"
9896 msgstr "val"
9897
9898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9899 msgid "Preview"
9900 msgstr "Förhandsgranskning"
9901
9902 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9903 msgid "--Separator--"
9904 msgstr "--Avskiljare--"
9905
9906 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9907 msgid "--- Separate Environment ---"
9908 msgstr "--- Avskild miljö ---"
9909
9910 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9911 msgid "Part \\thepart"
9912 msgstr "Del \\thepart"
9913
9914 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9915 msgid "Chapter \\thechapter"
9916 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9917
9918 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9919 msgid "Appendix \\thechapter"
9920 msgstr "Bilaga \\thechapter"
9921
9922 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9923 msgid "Headnote"
9924 msgstr "Huvudnot"
9925
9926 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9927 msgid "Headnote (optional):"
9928 msgstr "Huvudnot (valfri):"
9929
9930 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9931 msgid "Corr Author:"
9932 msgstr "Korr författare:"
9933
9934 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9935 msgid "Offprints"
9936 msgstr "Särtryck"
9937
9938 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9939 msgid "Offprints:"
9940 msgstr "Särtryck:"
9941
9942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9943 msgid "Fact \\thefact."
9944 msgstr "Fakta \\thefact."
9945
9946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9947 msgid "Problem \\theproblem."
9948 msgstr "Problem \\theproblem."
9949
9950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9951 msgid "Exercise \\theexercise."
9952 msgstr "Övning \\theexercise."
9953
9954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9955 msgid "Corollary \\thetheorem."
9956 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
9957
9958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9959 msgid "Lemma \\thetheorem."
9960 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9961
9962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9963 msgid "Proposition \\thetheorem."
9964 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9965
9966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9967 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9968 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
9969
9970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9971 msgid "Fact \\thetheorem."
9972 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9973
9974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9975 msgid "Definition \\thetheorem."
9976 msgstr "Definition \\thetheorem."
9977
9978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9979 msgid "Example \\thetheorem."
9980 msgstr "Exempel \\thetheorem."
9981
9982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9983 msgid "Problem \\thetheorem."
9984 msgstr "Problem \\thetheorem."
9985
9986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9987 msgid "Exercise \\thetheorem."
9988 msgstr "Övning \\thetheorem."
9989
9990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9991 msgid "Remark \\thetheorem."
9992 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
9993
9994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9995 msgid "Claim \\thetheorem."
9996 msgstr "Påstående \\thetheorem."
9997
9998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9999 msgid "Example*"
10000 msgstr "Exempel*"
10001
10002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10003 msgid "Problem*"
10004 msgstr "Problem*"
10005
10006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10007 msgid "Exercise*"
10008 msgstr "Övning*"
10009
10010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10011 msgid "Remark*"
10012 msgstr "Anmärkning*"
10013
10014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10015 msgid "Claim*"
10016 msgstr "Påstående*"
10017
10018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10019 msgid "Conjecture."
10020 msgstr "Förmodan."
10021
10022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10023 msgid "Fact*"
10024 msgstr "Fakta*"
10025
10026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10027 msgid "Problem."
10028 msgstr "Problem."
10029
10030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10031 msgid "Exercise."
10032 msgstr "Övning."
10033
10034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10035 msgid "Remark."
10036 msgstr "Anmärkning."
10037
10038 #: lib/layouts/braille.module:2
10039 msgid "Braille"
10040 msgstr "Punktskrift"
10041
10042 #: lib/layouts/braille.module:6
10043 msgid ""
10044 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10045 "in examples."
10046 msgstr ""
10047 "Definierar en miljö för att typsätta punktskrift (Braille). För mer "
10048 "information se Braille.lyx i exempel."
10049
10050 #: lib/layouts/braille.module:22
10051 msgid "Braille (default)"
10052 msgstr "Punktskrift (standard)"
10053
10054 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10055 msgid "Braille:"
10056 msgstr "Punktskrift:"
10057
10058 #: lib/layouts/braille.module:45
10059 msgid "Braille (textsize)"
10060 msgstr "Punktskrift (textstorlek)"
10061
10062 #: lib/layouts/braille.module:68
10063 msgid "Braille (dots on)"
10064 msgstr "Punktskrift (punkter på)"
10065
10066 #: lib/layouts/braille.module:83
10067 msgid "Braille_dots_on"
10068 msgstr "Punktskrift_punkter_på"
10069
10070 #: lib/layouts/braille.module:92
10071 msgid "Braille (dots off)"
10072 msgstr "Punktskrift (punkter av)"
10073
10074 #: lib/layouts/braille.module:107
10075 msgid "Braille_dots_off"
10076 msgstr "Punktskrift_punkter_av"
10077
10078 #: lib/layouts/braille.module:116
10079 msgid "Braille (mirror on)"
10080 msgstr "Punktskrift (spegel på)"
10081
10082 #: lib/layouts/braille.module:131
10083 msgid "Braille_mirror_on"
10084 msgstr "Punktskrift_spegel_på"
10085
10086 #: lib/layouts/braille.module:140
10087 msgid "Braille (mirror off)"
10088 msgstr "Punktskrift (spegel av)"
10089
10090 #: lib/layouts/braille.module:155
10091 msgid "Braille_mirror_off"
10092 msgstr "Punktskrift_spegel_av"
10093
10094 #: lib/layouts/braille.module:167
10095 msgid "Braille box"
10096 msgstr "Punktskriftsruta"
10097
10098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10099 msgid "Custom Header/Footerlines"
10100 msgstr "Anpassade huvud/fotlinjer"
10101
10102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10103 msgid ""
10104 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10105 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10106 "Page Layout to 'fancy'!"
10107 msgstr ""
10108 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotlinjer. NOTERA: För att "
10109 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10110 "Inställningar -> Sidutformning till 'snygg'!"
10111
10112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10113 msgid "Center Header"
10114 msgstr "Centrerat huvud"
10115
10116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10117 msgid "Center Header:"
10118 msgstr "Centrerat huvud:"
10119
10120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10121 msgid "Left Footer"
10122 msgstr "Vänster fot"
10123
10124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10125 msgid "Left Footer:"
10126 msgstr "Vänster fot:"
10127
10128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10129 msgid "Center Footer"
10130 msgstr "Centrerad fot"
10131
10132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10133 msgid "Center Footer:"
10134 msgstr "Centrerad fot:"
10135
10136 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10137 msgid "Endnote"
10138 msgstr "Slutnot"
10139
10140 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10141 msgid ""
10142 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10143 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10144 msgstr ""
10145 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
10146 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10147
10148 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10149 msgid "endnote"
10150 msgstr "slutnot"
10151
10152 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10153 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10154 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10155
10156 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10157 msgid ""
10158 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10159 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10160 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10161 msgstr ""
10162 "Styr utformningen av numrering, uppställning, beskrivning och lista/"
10163 "etikettering med ett valfritt argument. Se http://mirror.ctan.org/macros/"
10164 "latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf och exempelfilen som följde med LyX."
10165
10166 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10167 msgid "Enumerate-Resume"
10168 msgstr "Numrering-Återuppta"
10169
10170 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10171 msgid "Number Equations by Section"
10172 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10173
10174 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10175 msgid ""
10176 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10177 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10178 msgstr ""
10179 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10180 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10181
10182 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10183 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10184 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10185
10186 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10187 msgid "Number Figures by Section"
10188 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
10189
10190 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10191 msgid ""
10192 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10193 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10194 msgstr ""
10195 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10196 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
10197
10198 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10199 msgid "Fix cm"
10200 msgstr "Fixa cm"
10201
10202 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10203 msgid ""
10204 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10205 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10206 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10207 msgstr ""
10208 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-teckensnitt och gör dem "
10209 "tillgängliga med godtyckliga storlekar. För information se dokumentationen "
10210 "för paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10211
10212 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10213 msgid "Fix LaTeX"
10214 msgstr "Fixa LaTeX"
10215
10216 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10217 msgid ""
10218 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10219 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10220 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10221 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10222 "may provide more bugfixes in future versions."
10223 msgstr ""
10224 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
10225 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
10226 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
10227 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
10228 "lusfixar i framtida versioner."
10229
10230 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10231 msgid "Foot to End"
10232 msgstr "Fot till slut"
10233
10234 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10235 msgid ""
10236 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10237 "code where you want the endnotes to appear."
10238 msgstr ""
10239 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
10240 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10241
10242 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10243 msgid "Hanging"
10244 msgstr "Hängande"
10245
10246 #: lib/layouts/hanging.module:6
10247 msgid ""
10248 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10249 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10250 "are indented."
10251 msgstr ""
10252 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
10253 "i vilken den första linjen är satt till den vänstra marginalen, men alla "
10254 "följande linjer är indenterade."
10255
10256 #: lib/layouts/initials.module:2
10257 msgid "Initials"
10258 msgstr "Initialer"
10259
10260 #: lib/layouts/initials.module:6
10261 msgid ""
10262 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10263 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10264 msgstr ""
10265 "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik och "
10266 "dess artistiska teckensnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
10267
10268 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10269 msgid "charstyles"
10270 msgstr "teckenstilar"
10271
10272 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10273 msgid "Initial"
10274 msgstr "Initial"
10275
10276 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10277 msgid "LilyPond Book"
10278 msgstr "LilyPondbok"
10279
10280 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10281 msgid ""
10282 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10283 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10284 msgstr ""
10285 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
10286 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
10287
10288 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10289 msgid "LilyPond"
10290 msgstr "LilyPond"
10291
10292 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10293 msgid "Linguistics"
10294 msgstr "Lingvistik"
10295
10296 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10297 msgid ""
10298 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10299 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10300 "examples."
10301 msgstr ""
10302 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
10303 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
10304 "lyx i exempel."
10305
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10307 msgid "Numbered Example (multiline)"
10308 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
10309
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10311 msgid "Example:"
10312 msgstr "Exempel:"
10313
10314 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10315 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10316 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
10317
10318 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10319 msgid "Examples:"
10320 msgstr "Exempel:"
10321
10322 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10323 msgid "Subexample"
10324 msgstr "Underexempel"
10325
10326 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10327 msgid "Subexample:"
10328 msgstr "Underexempel:"
10329
10330 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10331 msgid "Glosse"
10332 msgstr "Glosa"
10333
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10335 msgid "Tri-Glosse"
10336 msgstr "Tri-glosa"
10337
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10339 msgid "Expression"
10340 msgstr "Uttryck"
10341
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10343 msgid "expr."
10344 msgstr "uttr."
10345
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10347 msgid "Concepts"
10348 msgstr "Begrepp"
10349
10350 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10351 msgid "concept"
10352 msgstr "begrepp"
10353
10354 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10355 msgid "Meaning"
10356 msgstr "Mening"
10357
10358 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10359 msgid "meaning"
10360 msgstr "mening"
10361
10362 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10363 msgid "Tableau"
10364 msgstr "Tablå"
10365
10366 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10367 msgid "List of Tableaux"
10368 msgstr "Lista över tablåer"
10369
10370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10371 msgid "Logical Markup"
10372 msgstr "Logiskt märkspråk"
10373
10374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10375 msgid ""
10376 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10377 "code."
10378 msgstr ""
10379 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namnstil, betoning, "
10380 "stark, och kod."
10381
10382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10383 msgid "Noun"
10384 msgstr "Namnstil"
10385
10386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10387 msgid "noun"
10388 msgstr "namnstil"
10389
10390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10391 msgid "emph"
10392 msgstr "betoning"
10393
10394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10395 msgid "Strong"
10396 msgstr "Stark"
10397
10398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10399 msgid "strong"
10400 msgstr "stark"
10401
10402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10403 msgid "code"
10404 msgstr "kod"
10405
10406 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10407 msgid "Minimalistic"
10408 msgstr "Minimalistisk"
10409
10410 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10411 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10412 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
10413
10414 #: lib/layouts/noweb.module:2
10415 msgid "Noweb"
10416 msgstr "Noweb"
10417
10418 #: lib/layouts/noweb.module:5
10419 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10420 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg"
10421
10422 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10423 msgid "literate"
10424 msgstr "litterat"
10425
10426 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10427 #: lib/configure.py:506
10428 msgid "Sweave"
10429 msgstr "Sweave"
10430
10431 #: lib/layouts/sweave.module:6
10432 msgid ""
10433 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10434 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10435 msgstr ""
10436 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
10437 "programmeringsverktyg via Sweave-paketet. Se sweave.lyx i exempel."
10438
10439 #: lib/layouts/sweave.module:28
10440 msgid "Chunk"
10441 msgstr "Bit"
10442
10443 #: lib/layouts/sweave.module:53
10444 msgid "Sweave opts"
10445 msgstr "Sweave alt"
10446
10447 #: lib/layouts/sweave.module:75
10448 msgid "S/R expr"
10449 msgstr "S/R uttr"
10450
10451 #: lib/layouts/sweave.module:97
10452 msgid "Sweave Input File"
10453 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
10454
10455 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10456 msgid "Number Tables by Section"
10457 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
10458
10459 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10460 msgid ""
10461 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10462 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10463 msgstr ""
10464 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10465 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10468 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10469 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10472 msgid ""
10473 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10474 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10475 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10476 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10477 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10478 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10479 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10480 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10481 msgstr ""
10482 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10483 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
10484 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare "
10485 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
10486 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
10487 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
10488 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10491 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10492 msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10495 msgid ""
10496 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10497 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10498 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10499 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10500 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10501 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10502 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10503 msgstr ""
10504 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
10505 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
10506 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, antagande, och fall, i både "
10507 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
10508 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare (t."
10509 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
10510 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10513 msgid "Criterion \\thecriterion."
10514 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10518 msgid "Criterion*"
10519 msgstr "Kriterium*"
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10523 msgid "Criterion."
10524 msgstr "Kriterium."
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10527 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10528 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10532 msgid "Algorithm."
10533 msgstr "Algoritm."
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10536 msgid "Axiom \\theaxiom."
10537 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10541 msgid "Axiom*"
10542 msgstr "Axiom*"
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10546 msgid "Axiom."
10547 msgstr "Axiom."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10550 msgid "Condition \\thecondition."
10551 msgstr "Villkor \\thecondition."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10555 msgid "Condition*"
10556 msgstr "Villkor*"
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10560 msgid "Condition."
10561 msgstr "Villkor."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10564 msgid "Note \\thenote."
10565 msgstr "Not \\thenote."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10569 msgid "Note*"
10570 msgstr "Not*"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10574 msgid "Note."
10575 msgstr "Not."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10579 msgid "Notation*"
10580 msgstr "Notation*"
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10584 msgid "Notation."
10585 msgstr "Notation."
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10588 msgid "Summary \\thesummary."
10589 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10593 msgid "Summary*"
10594 msgstr "Sammanfattning*"
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10598 msgid "Summary."
10599 msgstr "Sammanfattning."
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10602 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10603 msgstr "Erkännande \\theacknowledgement."
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10607 msgid "Acknowledgement*"
10608 msgstr "Erkännande*"
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10611 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10612 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10616 msgid "Conclusion*"
10617 msgstr "Slutsats*"
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10621 msgid "Conclusion."
10622 msgstr "Slutsats."
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10630 msgid "Assumption"
10631 msgstr "Antagande"
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10634 msgid "Assumption \\theassumption."
10635 msgstr "Antagande \\theassumption."
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10639 msgid "Assumption*"
10640 msgstr "Antagande*"
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10644 msgid "Assumption."
10645 msgstr "Antagande."
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10648 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10649 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10652 msgid ""
10653 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10654 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10655 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10656 "in both numbered and non-numbered forms."
10657 msgstr ""
10658 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
10659 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
10660 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, fakta, antagande, fall, och "
10661 "fråga, i både numrerade och onumrerade former."
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10664 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10665 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10666 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10667 msgid "theorems"
10668 msgstr "teorem"
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10671 msgid "Criterion \\thetheorem."
10672 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10675 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10676 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10679 msgid "Axiom \\thetheorem."
10680 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10683 msgid "Condition \\thetheorem."
10684 msgstr "Villkor \\thetheorem."
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10687 msgid "Note \\thetheorem."
10688 msgstr "Not \\thetheorem."
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10691 msgid "Notation \\thetheorem."
10692 msgstr "Notation \\thetheorem."
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10695 msgid "Summary \\thetheorem."
10696 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10699 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10700 msgstr "Erkännande \\thetheorem."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10703 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10704 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10707 msgid "Assumption \\thetheorem."
10708 msgstr "Antagande \\thetheorem."
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10711 msgid "Question \\thetheorem."
10712 msgstr "Fråga \\thetheorem."
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10715 msgid "Question*"
10716 msgstr "Fråga*"
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10719 msgid "Question."
10720 msgstr "Fråga."
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10723 msgid "Theorems (AMS)"
10724 msgstr "Teorem (AMS)"
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10727 msgid ""
10728 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10729 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10730 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10731 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10732 msgstr ""
10733 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10734 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
10735 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
10736 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10739 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10740 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10743 msgid ""
10744 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10745 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10746 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10747 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10748 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10749 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10750 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10751 msgstr ""
10752 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10753 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10754 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10755 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10756 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
10757 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
10758 "respektive."
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10761 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10762 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10765 msgid ""
10766 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10767 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10768 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10769 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10770 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10771 msgstr ""
10772 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10773 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10774 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10775 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10776 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10779 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10780 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10783 msgid ""
10784 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10785 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10786 "chapter environment."
10787 msgstr ""
10788 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
10789 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
10790 "förser en kapitelmiljö."
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10793 msgid "Named Theorems"
10794 msgstr "Namngivna teorem"
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10797 msgid ""
10798 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10799 "'Short Title' inset."
10800 msgstr ""
10801 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
10802 "titel' insättningen."
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10805 msgid "Named Theorem"
10806 msgstr "Namngiven teorem"
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10809 msgid "Named Theorem."
10810 msgstr "Namngiven teorem."
10811
10812 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10813 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10814 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10817 msgid ""
10818 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10819 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10820 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10821 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10822 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10823 msgstr ""
10824 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10825 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10826 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10827 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10828 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
10829
10830 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10831 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10832 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10835 msgid ""
10836 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10837 "section start)."
10838 msgstr ""
10839 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
10840 "varje avsnittsstart)."
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10843 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10844 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10847 msgid ""
10848 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10849 "using the extended AMS machinery."
10850 msgstr ""
10851 "Definierar bara onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
10852 "AMS-maskineriet."
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10855 msgid ""
10856 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10857 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10858 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10859 msgstr ""
10860 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
10861 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
10862 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
10863
10864 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10865 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10866 msgid "Ignore"
10867 msgstr "Ignorera"
10868
10869 #: lib/languages:79
10870 msgid "Afrikaans"
10871 msgstr "Afrikaans"
10872
10873 #: lib/languages:86
10874 msgid "Albanian"
10875 msgstr "Albanska"
10876
10877 #: lib/languages:94
10878 msgid "English (USA)"
10879 msgstr "Engelska (USA)"
10880
10881 #: lib/languages:113
10882 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10883 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
10884
10885 #: lib/languages:122
10886 msgid "Arabic (Arabi)"
10887 msgstr "Arabiska (Arabi)"
10888
10889 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10890 msgid "Armenian"
10891 msgstr "Armeniska"
10892
10893 #: lib/languages:138
10894 msgid "German (Austria, old spelling)"
10895 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
10896
10897 #: lib/languages:145
10898 msgid "German (Austria)"
10899 msgstr "Tyska (Österrike)"
10900
10901 #: lib/languages:152
10902 msgid "Indonesian"
10903 msgstr "Indonesiska"
10904
10905 #: lib/languages:160
10906 msgid "Malay"
10907 msgstr "Malajiska"
10908
10909 #: lib/languages:168
10910 msgid "Basque"
10911 msgstr "Baskiska"
10912
10913 #: lib/languages:176
10914 msgid "Belarusian"
10915 msgstr "Vitryska"
10916
10917 #: lib/languages:183
10918 msgid "Portuguese (Brazil)"
10919 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
10920
10921 #: lib/languages:191
10922 msgid "Breton"
10923 msgstr "Bretonska"
10924
10925 #: lib/languages:199
10926 msgid "English (UK)"
10927 msgstr "Engelska (UK)"
10928
10929 #: lib/languages:208
10930 msgid "Bulgarian"
10931 msgstr "Bulgariska"
10932
10933 #: lib/languages:217
10934 msgid "English (Canada)"
10935 msgstr "Engelska (Kanada)"
10936
10937 #: lib/languages:227
10938 msgid "French (Canada)"
10939 msgstr "Franska (Kanada)"
10940
10941 #: lib/languages:236
10942 msgid "Catalan"
10943 msgstr "Katalanska"
10944
10945 #: lib/languages:246
10946 msgid "Chinese (simplified)"
10947 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
10948
10949 #: lib/languages:253
10950 msgid "Chinese (traditional)"
10951 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
10952
10953 #: lib/languages:266
10954 msgid "Croatian"
10955 msgstr "Kroatiska"
10956
10957 #: lib/languages:274
10958 msgid "Czech"
10959 msgstr "Tjeckiska"
10960
10961 #: lib/languages:282
10962 msgid "Danish"
10963 msgstr "Danska"
10964
10965 #: lib/languages:297
10966 msgid "Dutch"
10967 msgstr "Nederländska"
10968
10969 #: lib/languages:306
10970 msgid "English"
10971 msgstr "Engelska"
10972
10973 #: lib/languages:315
10974 msgid "Esperanto"
10975 msgstr "Esperanto"
10976
10977 #: lib/languages:323
10978 msgid "Estonian"
10979 msgstr "Estniska"
10980
10981 #: lib/languages:334
10982 msgid "Farsi"
10983 msgstr "Persiska"
10984
10985 #: lib/languages:347
10986 msgid "Finnish"
10987 msgstr "Finska"
10988
10989 #: lib/languages:356
10990 msgid "French"
10991 msgstr "Franska"
10992
10993 #: lib/languages:370
10994 msgid "Galician"
10995 msgstr "Galiciska"
10996
10997 #: lib/languages:379
10998 msgid "German (old spelling)"
10999 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
11000
11001 #: lib/languages:389
11002 msgid "German"
11003 msgstr "Tyska"
11004
11005 #: lib/languages:400
11006 msgid "German (Switzerland)"
11007 msgstr "Tyska (Schweiz)"
11008
11009 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11011 msgid "Greek"
11012 msgstr "Grekiska"
11013
11014 #: lib/languages:418
11015 msgid "Greek (polytonic)"
11016 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
11017
11018 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11019 msgid "Hebrew"
11020 msgstr "Hebreiska"
11021
11022 #: lib/languages:456
11023 msgid "Icelandic"
11024 msgstr "Isländska"
11025
11026 #: lib/languages:465
11027 msgid "Interlingua"
11028 msgstr "Interlingua"
11029
11030 #: lib/languages:473
11031 msgid "Irish"
11032 msgstr "Irländska"
11033
11034 #: lib/languages:481
11035 msgid "Italian"
11036 msgstr "Italienska"
11037
11038 #: lib/languages:492
11039 msgid "Japanese"
11040 msgstr "Japanska"
11041
11042 #: lib/languages:501
11043 msgid "Japanese (CJK)"
11044 msgstr "Japanska (CJK)"
11045
11046 #: lib/languages:507
11047 msgid "Kazakh"
11048 msgstr "Kazakiska"
11049
11050 #: lib/languages:515
11051 msgid "Korean"
11052 msgstr "Koreanska"
11053
11054 #: lib/languages:536
11055 msgid "Latin"
11056 msgstr "Latin"
11057
11058 #: lib/languages:546
11059 msgid "Latvian"
11060 msgstr "Lettiska"
11061
11062 #: lib/languages:557
11063 msgid "Lithuanian"
11064 msgstr "Litauiska"
11065
11066 #: lib/languages:566
11067 msgid "Lower Sorbian"
11068 msgstr "Lågsorbiska"
11069
11070 #: lib/languages:574
11071 msgid "Hungarian"
11072 msgstr "Ungerska"
11073
11074 #: lib/languages:591
11075 msgid "Mongolian"
11076 msgstr "Mongoliska"
11077
11078 #: lib/languages:599
11079 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11080 msgstr "Norska (Bokmål)"
11081
11082 #: lib/languages:607
11083 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11084 msgstr "Norska (Nynorsk)"
11085
11086 #: lib/languages:632
11087 msgid "Polish"
11088 msgstr "Polska"
11089
11090 #: lib/languages:640
11091 msgid "Portuguese"
11092 msgstr "Portugisiska"
11093
11094 #: lib/languages:648
11095 msgid "Romanian"
11096 msgstr "Rumänska"
11097
11098 #: lib/languages:656
11099 msgid "Russian"
11100 msgstr "Ryska"
11101
11102 #: lib/languages:664
11103 msgid "North Sami"
11104 msgstr "Nordsamiska"
11105
11106 #: lib/languages:679
11107 msgid "Scottish"
11108 msgstr "Skotska"
11109
11110 #: lib/languages:687
11111 msgid "Serbian"
11112 msgstr "Serbiska"
11113
11114 #: lib/languages:695
11115 msgid "Serbian (Latin)"
11116 msgstr "Serbiska (Latin)"
11117
11118 #: lib/languages:704
11119 msgid "Slovak"
11120 msgstr "Slovakiska"
11121
11122 #: lib/languages:712
11123 msgid "Slovene"
11124 msgstr "Slovenska"
11125
11126 #: lib/languages:720
11127 msgid "Spanish"
11128 msgstr "Spanska"
11129
11130 #: lib/languages:732
11131 msgid "Spanish (Mexico)"
11132 msgstr "Spanska (Mexiko)"
11133
11134 #: lib/languages:743
11135 msgid "Swedish"
11136 msgstr "Svenska"
11137
11138 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11139 msgid "Thai"
11140 msgstr "Thailändska"
11141
11142 #: lib/languages:783
11143 msgid "Turkish"
11144 msgstr "Turkiska"
11145
11146 #: lib/languages:793
11147 msgid "Turkmen"
11148 msgstr "Turkmeniska"
11149
11150 #: lib/languages:802
11151 msgid "Ukrainian"
11152 msgstr "Ukrainska"
11153
11154 #: lib/languages:810
11155 msgid "Upper Sorbian"
11156 msgstr "Högsorbiska"
11157
11158 #: lib/languages:828
11159 msgid "Vietnamese"
11160 msgstr "Vietnamesiska"
11161
11162 #: lib/languages:837
11163 msgid "Welsh"
11164 msgstr "Kymriska"
11165
11166 #: lib/encodings:14
11167 msgid "Unicode (utf8)"
11168 msgstr "Unicode (utf8)"
11169
11170 #: lib/encodings:19
11171 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11172 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11173
11174 #: lib/encodings:23
11175 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11176 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
11177
11178 #: lib/encodings:26
11179 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11180 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
11181
11182 #: lib/encodings:29
11183 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11184 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
11185
11186 #: lib/encodings:32
11187 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11188 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
11189
11190 #: lib/encodings:35
11191 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11192 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
11193
11194 #: lib/encodings:38
11195 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11196 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
11197
11198 #: lib/encodings:42
11199 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11200 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
11201
11202 #: lib/encodings:45
11203 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11204 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
11205
11206 #: lib/encodings:48
11207 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11208 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
11209
11210 #: lib/encodings:51
11211 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11212 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
11213
11214 #: lib/encodings:55
11215 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11216 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
11217
11218 #: lib/encodings:58
11219 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11220 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
11221
11222 #: lib/encodings:61
11223 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11224 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
11225
11226 #: lib/encodings:64
11227 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11228 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
11229
11230 #: lib/encodings:67
11231 msgid "DOS (CP 437)"
11232 msgstr "DOS (CP 437)"
11233
11234 #: lib/encodings:71
11235 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11236 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11237
11238 #: lib/encodings:74
11239 msgid "Western European (CP 850)"
11240 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
11241
11242 #: lib/encodings:77
11243 msgid "Central European (CP 852)"
11244 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
11245
11246 #: lib/encodings:80
11247 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11248 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
11249
11250 #: lib/encodings:83
11251 msgid "Western European (CP 858)"
11252 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
11253
11254 #: lib/encodings:86
11255 msgid "Hebrew (CP 862)"
11256 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
11257
11258 #: lib/encodings:89
11259 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11260 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
11261
11262 #: lib/encodings:92
11263 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11264 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
11265
11266 #: lib/encodings:95
11267 msgid "Central European (CP 1250)"
11268 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
11269
11270 #: lib/encodings:98
11271 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11272 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
11273
11274 #: lib/encodings:102
11275 msgid "Western European (CP 1252)"
11276 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
11277
11278 #: lib/encodings:105
11279 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11280 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
11281
11282 #: lib/encodings:109
11283 msgid "Arabic (CP 1256)"
11284 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
11285
11286 #: lib/encodings:112
11287 msgid "Baltic (CP 1257)"
11288 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
11289
11290 #: lib/encodings:115
11291 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11292 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
11293
11294 #: lib/encodings:118
11295 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11296 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
11297
11298 #: lib/encodings:121
11299 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11300 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
11301
11302 #: lib/encodings:124
11303 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11304 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
11305
11306 #: lib/encodings:149
11307 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11308 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
11309
11310 #: lib/encodings:153
11311 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11312 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
11313
11314 #: lib/encodings:157
11315 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11316 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
11317
11318 #: lib/encodings:161
11319 msgid "Korean (EUC-KR)"
11320 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
11321
11322 #: lib/encodings:165
11323 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11324 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11325
11326 #: lib/encodings:169
11327 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11328 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
11329
11330 #: lib/encodings:173
11331 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11332 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
11333
11334 #: lib/encodings:180
11335 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11336 msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
11337
11338 #: lib/encodings:182
11339 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11340 msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
11341
11342 #: lib/encodings:184
11343 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11344 msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
11345
11346 #: lib/encodings:191
11347 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11348 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
11349
11350 #: lib/encodings:196
11351 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11352 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11353
11354 #: lib/encodings:200
11355 msgid "ASCII"
11356 msgstr "ASCII"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11359 msgid "File|F"
11360 msgstr "Arkiv|r"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11363 msgid "Edit|E"
11364 msgstr "Redigera|e"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11367 msgid "Insert|I"
11368 msgstr "Infoga|I"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:37
11371 msgid "Layout|L"
11372 msgstr "Utformning|U"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11375 msgid "View|V"
11376 msgstr "Visa|V"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11379 msgid "Navigate|N"
11380 msgstr "Navigera|N"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:40
11383 msgid "Documents|D"
11384 msgstr "Dokument|D"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11387 msgid "Help|H"
11388 msgstr "Hjälp|H"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11391 msgid "New|N"
11392 msgstr "Ny|N"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:50
11395 msgid "New from Template...|T"
11396 msgstr "Ny från mall...|m"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11399 msgid "Open...|O"
11400 msgstr "Öppna..."
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11403 msgid "Close|C"
11404 msgstr "Stäng"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11407 msgid "Save|S"
11408 msgstr "Spara|S"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11411 msgid "Save As...|A"
11412 msgstr "Spara som...|a"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:56
11415 msgid "Revert|R"
11416 msgstr "Återgå|r"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11419 msgid "Version Control|V"
11420 msgstr "Versionshantering|V"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11423 msgid "Import|I"
11424 msgstr "Importera|I"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11427 msgid "Export|E"
11428 msgstr "Exportera|E"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11431 msgid "Print...|P"
11432 msgstr "Skriv ut..."
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11435 msgid "Fax...|F"
11436 msgstr "Fax...|F"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11439 msgid "Exit|x"
11440 msgstr "Avsluta"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11443 msgid "Register...|R"
11444 msgstr "Registrera...|R"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11447 msgid "Check In Changes...|I"
11448 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11451 msgid "Check Out for Edit|O"
11452 msgstr "Hämta ut för redigering"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11455 msgid "Revert to Repository Version|v"
11456 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11459 msgid "Undo Last Check In|U"
11460 msgstr "Ångra senaste inskickning"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11463 msgid "Show History...|H"
11464 msgstr "Visa historia...|h"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:84
11467 msgid "Custom...|C"
11468 msgstr "Anpassad..."
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11471 msgid "Undo|U"
11472 msgstr "Ångra"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:93
11475 msgid "Redo|d"
11476 msgstr "Gör om"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:95
11479 msgid "Cut|C"
11480 msgstr "Klipp|K"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:96
11483 msgid "Copy|o"
11484 msgstr "Kopiera|o"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:97
11487 msgid "Paste|a"
11488 msgstr "Klistra|a"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:98
11491 msgid "Paste External Selection|x"
11492 msgstr "Klistra externt urval|x"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:100
11495 msgid "Find & Replace...|F"
11496 msgstr "Hitta & ersätt..."
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:102
11499 msgid "Tabular|T"
11500 msgstr "Tabellarisk|T"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11503 msgid "Math|M"
11504 msgstr "Matematik|M"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11507 msgid "Spellchecker...|S"
11508 msgstr "Stavningskontroll...|S"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:107
11511 msgid "Thesaurus..."
11512 msgstr "Synonymordbok..."
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:108
11515 msgid "Statistics...|i"
11516 msgstr "Statistik...|i"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11519 msgid "Check TeX|h"
11520 msgstr "Kontrollera TeX"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:110
11523 msgid "Change Tracking|g"
11524 msgstr "Ändringsspårning|g"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11527 msgid "Preferences...|P"
11528 msgstr "Inställningar..."
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11531 msgid "Reconfigure|R"
11532 msgstr "Omkonfigurera|r"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:117
11535 msgid "Selection as Lines|L"
11536 msgstr "Urval som linjer|l"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:118
11539 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11540 msgstr "Urval som stycken"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11543 msgid "Multicolumn|M"
11544 msgstr "Multikolumn|M"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:124
11547 msgid "Line Top|T"
11548 msgstr "Topplinje|T"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:125
11551 msgid "Line Bottom|B"
11552 msgstr "Bottenlinje|B"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:126
11555 msgid "Line Left|L"
11556 msgstr "Vänster linje|l"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:127
11559 msgid "Line Right|R"
11560 msgstr "Höger linje|r"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:129
11563 msgid "Alignment|i"
11564 msgstr "Justering|i"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11567 msgid "Add Row|A"
11568 msgstr "Lägg till rad|a"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:132
11571 msgid "Delete Row|w"
11572 msgstr "Radera rad"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11575 msgid "Copy Row"
11576 msgstr "Kopiera rad"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11579 msgid "Swap Rows"
11580 msgstr "Växla rader"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11583 msgid "Add Column|u"
11584 msgstr "Lägg till kolumn|u"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:137
11587 msgid "Delete Column|D"
11588 msgstr "Radera kolumn|d"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11591 msgid "Copy Column"
11592 msgstr "Kopiera kolumn"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11595 msgid "Swap Columns"
11596 msgstr "Växla kolumner"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11599 msgid "Left|L"
11600 msgstr "Vänster"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11603 msgid "Center|C"
11604 msgstr "Centrerad|C"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11607 msgid "Right|R"
11608 msgstr "Höger|r"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11611 msgid "Top|T"
11612 msgstr "Topp|T"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11615 msgid "Middle|M"
11616 msgstr "Mitten|M"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11619 msgid "Bottom|B"
11620 msgstr "Botten|B"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:161
11623 msgid "Toggle Numbering|N"
11624 msgstr "Växla numrering|n"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:162
11627 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11628 msgstr "Växla linjenumrering|u"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11631 msgid "Change Limits Type|L"
11632 msgstr "Ändra begränsningstyp"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11635 msgid "Change Formula Type|F"
11636 msgstr "Ändra formeltyp|f"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11639 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11640 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:170
11643 msgid "Alignment|A"
11644 msgstr "Justering"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:172
11647 msgid "Add Row|R"
11648 msgstr "Lägg till rad|r"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11651 msgid "Delete Row|D"
11652 msgstr "Radera rad|d"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:177
11655 msgid "Add Column|C"
11656 msgstr "Lägg till kolumn"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11659 msgid "Delete Column|e"
11660 msgstr "Radera kolumn|e"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11663 msgid "Default|t"
11664 msgstr "Standard|t"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11667 msgid "Display|D"
11668 msgstr "Visning"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11671 msgid "Inline|I"
11672 msgstr "På plats"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:190
11675 msgid "Octave"
11676 msgstr "Oktav"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:191
11679 msgid "Maxima"
11680 msgstr "Maxima"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:192
11683 msgid "Mathematica"
11684 msgstr "Mathematica"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:194
11687 msgid "Maple, simplify"
11688 msgstr "Maple, simplify"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:195
11691 msgid "Maple, factor"
11692 msgstr "Maple, factor"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:196
11695 msgid "Maple, evalm"
11696 msgstr "Maple, evalm"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:197
11699 msgid "Maple, evalf"
11700 msgstr "Maple, evalf"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11704 msgid "Inline Formula|I"
11705 msgstr "Formel på plats"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11708 msgid "Displayed Formula|D"
11709 msgstr "Visningsformel"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:203
11712 msgid "Eqnarray Environment|q"
11713 msgstr "Eqnarray-miljö|q"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:204
11716 msgid "Align Environment|A"
11717 msgstr "Align-miljö|A"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:205
11720 msgid "AlignAt Environment"
11721 msgstr "AlignAt-miljö"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:206
11724 msgid "Flalign Environment|F"
11725 msgstr "Flalign-miljö|F"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:209
11728 msgid "Gather Environment"
11729 msgstr "Gather-miljö"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:210
11732 msgid "Multline Environment"
11733 msgstr "Multline-miljö"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11736 msgid "Math|h"
11737 msgstr "Matematik"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:218
11740 msgid "Special Character|S"
11741 msgstr "Specialtecken|S"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11744 msgid "Citation...|C"
11745 msgstr "Citat...|C"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:220
11748 msgid "Cross-reference...|r"
11749 msgstr "Korsreferens...|r"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11752 msgid "Label...|L"
11753 msgstr "Etikett..."
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11756 msgid "Footnote|F"
11757 msgstr "Fotnot|F"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11760 msgid "Marginal Note|M"
11761 msgstr "Marginalnot|M"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:224
11764 msgid "Short Title"
11765 msgstr "Kort titel"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:225
11768 msgid "Index Entry|I"
11769 msgstr "Indexpost|I"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:226
11772 msgid "Nomenclature Entry"
11773 msgstr "Nomenklaturpost"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:227
11776 msgid "URL...|U"
11777 msgstr "URL...|U"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11780 msgid "Note|N"
11781 msgstr "Not|N"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:229
11784 msgid "Lists & TOC|O"
11785 msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:231
11788 msgid "TeX Code|T"
11789 msgstr "TeX-kod|T"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:232
11792 msgid "Minipage|p"
11793 msgstr "Minisida"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11796 msgid "Graphics...|G"
11797 msgstr "Grafik...|G"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:234
11800 msgid "Tabular Material...|b"
11801 msgstr "Tabellariskt material...|b"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:235
11804 msgid "Floats|a"
11805 msgstr "Flottar|a"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:237
11808 msgid "Include File...|d"
11809 msgstr "Inkludera fil...|d"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:238
11812 msgid "Insert File|e"
11813 msgstr "Infoga fil"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:239
11816 msgid "External Material...|x"
11817 msgstr "Externt material...|x"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11820 msgid "Symbols...|b"
11821 msgstr "Symboler...|b"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11824 msgid "Superscript|S"
11825 msgstr "Upphöjd"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11828 msgid "Subscript|u"
11829 msgstr "Nedsänkt"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:246
11832 msgid "Hyphenation Point|P"
11833 msgstr "Avstavningspunkt|p"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11836 msgid "Protected Hyphen|y"
11837 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11840 msgid "Ligature Break|k"
11841 msgstr "Ligaturbrytning"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:249
11844 msgid "Protected Space|r"
11845 msgstr "Skyddat mellanrum|r"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11848 msgid "Interword Space|w"
11849 msgstr "Rum mellan ord"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11853 msgid "Thin Space|T"
11854 msgstr "Tunt mellanrum|T"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11857 msgid "Horizontal Space...|o"
11858 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:253
11861 msgid "Vertical Space..."
11862 msgstr "Vertikalt mellanrum..."
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:254
11865 msgid "Line Break|L"
11866 msgstr "Radbrytning"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11869 msgid "Ellipsis|i"
11870 msgstr "Ellipsis|i"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11873 msgid "End of Sentence|E"
11874 msgstr "Meningsslut|e"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:257
11877 msgid "Protected Dash|D"
11878 msgstr "Skyddat bindestreck|d"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11881 msgid "Breakable Slash|a"
11882 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:259
11885 msgid "Single Quote|Q"
11886 msgstr "Enkelt citattecken"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:260
11889 msgid "Ordinary Quote|O"
11890 msgstr "Dubbla citattecken"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11893 msgid "Menu Separator|M"
11894 msgstr "Menyavskiljare|M"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:262
11897 msgid "Horizontal Line"
11898 msgstr "Horisontell linje"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11901 msgid "Page Break"
11902 msgstr "Sidbrytning"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11905 msgid "Display Formula|D"
11906 msgstr "Visningsformel"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11910 msgid "Eqnarray Environment|E"
11911 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11915 msgid "AMS align Environment|a"
11916 msgstr "AMS align-miljö|a"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11920 msgid "AMS alignat Environment|t"
11921 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11925 msgid "AMS flalign Environment|f"
11926 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11930 msgid "AMS gather Environment|g"
11931 msgstr "AMS gather-miljö|g"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11935 msgid "AMS multline Environment|m"
11936 msgstr "AMS multline-miljö|m"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11939 msgid "Array Environment|y"
11940 msgstr "Array-miljö|y"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11943 msgid "Cases Environment|C"
11944 msgstr "Cases-miljö|C"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11947 msgid "Split Environment|S"
11948 msgstr "Split-miljö|S"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:282
11951 msgid "Font Change|o"
11952 msgstr "Teckensnittsändring"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:286
11955 msgid "Math Normal Font"
11956 msgstr "Matematik teckensnitt normal"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:288
11959 msgid "Math Calligraphic Family"
11960 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:289
11963 msgid "Math Fraktur Family"
11964 msgstr "Matematik familj fraktur"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:290
11967 msgid "Math Roman Family"
11968 msgstr "Matematik familj antikva"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:291
11971 msgid "Math Sans Serif Family"
11972 msgstr "Matematik familj linjärer"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:293
11975 msgid "Math Bold Series"
11976 msgstr "Matematik serie fet"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:295
11979 msgid "Text Normal Font"
11980 msgstr "Text teckensnitt normal"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11983 msgid "Text Roman Family"
11984 msgstr "Text familj antikva"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11987 msgid "Text Sans Serif Family"
11988 msgstr "Text familj linjärer"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11991 msgid "Text Typewriter Family"
11992 msgstr "Text familj skrivmaskin"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11995 msgid "Text Bold Series"
11996 msgstr "Text serie fet"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11999 msgid "Text Medium Series"
12000 msgstr "Text serie medium"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12003 msgid "Text Italic Shape"
12004 msgstr "Text form kursiv"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12007 msgid "Text Small Caps Shape"
12008 msgstr "Text form kapitäler"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12011 msgid "Text Slanted Shape"
12012 msgstr "Text form lutande"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12015 msgid "Text Upright Shape"
12016 msgstr "Text form upprätt"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:312
12019 msgid "Floatflt Figure"
12020 msgstr "Floatflt figur"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12023 msgid "Table of Contents|C"
12024 msgstr "Innehållsförteckning"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
12027 msgid "Index List|I"
12028 msgstr "Indexlista|I"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12031 msgid "Nomenclature|N"
12032 msgstr "Nomenklatur|N"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12035 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12036 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12039 msgid "LyX Document...|X"
12040 msgstr "LyX-dokument...|X"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12043 msgid "Plain Text...|T"
12044 msgstr "Vanlig text...|t"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12047 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12048 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer...|j"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12051 msgid "Track Changes|T"
12052 msgstr "Spåra ändringar"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12055 msgid "Merge Changes...|M"
12056 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:332
12059 msgid "Accept All Changes|A"
12060 msgstr "Godta alla ändringar|a"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:333
12063 msgid "Reject All Changes|R"
12064 msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12067 msgid "Show Changes in Output|S"
12068 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:341
12071 msgid "Character...|C"
12072 msgstr "Tecken...|c"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:342
12075 msgid "Paragraph...|P"
12076 msgstr "Stycke..."
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:343
12079 msgid "Document...|D"
12080 msgstr "Dokument...|D"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:344
12083 msgid "Tabular...|T"
12084 msgstr "Tabellarisk...|T"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:346
12087 msgid "Emphasize Style|E"
12088 msgstr "Betona stil|e"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:347
12091 msgid "Noun Style|N"
12092 msgstr "Namnstil|n"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:348
12095 msgid "Bold Style|B"
12096 msgstr "Fet stil"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:351
12099 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12100 msgstr "Minska miljödjup"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:352
12103 msgid "Increase Environment Depth|i"
12104 msgstr "Öka miljödjup|i"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:353
12107 msgid "Start Appendix Here|S"
12108 msgstr "Börja bilaga här"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12111 msgid "Build Program|B"
12112 msgstr "Bygg program|B"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:363
12115 msgid "Update|U"
12116 msgstr "Uppdatera|U"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12119 msgid "LaTeX Log|L"
12120 msgstr "LaTeX-logg|L"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12123 msgid "Outline|O"
12124 msgstr "Översikt"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:367
12127 msgid "TeX Information|X"
12128 msgstr "TeX-information|X"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12131 msgid "Next Note|N"
12132 msgstr "Nästa not|N"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12135 msgid "Go to Label|L"
12136 msgstr "Gå till etikett|l"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12139 msgid "Bookmarks|B"
12140 msgstr "Bokmärken|B"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12143 msgid "Save Bookmark 1|S"
12144 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12147 msgid "Save Bookmark 2"
12148 msgstr "Spara bokmärke 2"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12151 msgid "Save Bookmark 3"
12152 msgstr "Spara bokmärke 3"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12155 msgid "Save Bookmark 4"
12156 msgstr "Spara bokmärke 4"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12159 msgid "Save Bookmark 5"
12160 msgstr "Spara bokmärke 5"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:392
12163 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12164 msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:393
12167 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12168 msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:394
12171 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12172 msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:395
12175 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12176 msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:396
12179 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12180 msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12183 msgid "Introduction|I"
12184 msgstr "Introduktion|I"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12187 msgid "Tutorial|T"
12188 msgstr "Nybörjarkurs"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12191 msgid "User's Guide|U"
12192 msgstr "Handbok"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:414
12195 msgid "Extended Features|E"
12196 msgstr "Utökad redigering|e"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:415
12199 msgid "Embedded Objects|m"
12200 msgstr "Inbäddade objekt"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12203 msgid "Customization|C"
12204 msgstr "Anpassning"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12207 msgid "LaTeX Configuration|L"
12208 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12211 msgid "About LyX|X"
12212 msgstr "Om LyX|X"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12215 msgid "About LyX"
12216 msgstr "Om LyX"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:428
12219 msgid "Preferences..."
12220 msgstr "Inställningar..."
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:429
12223 msgid "Quit LyX"
12224 msgstr "Avsluta LyX"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12227 msgid "Aligned Environment|l"
12228 msgstr "Aligned-miljö|l"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12231 msgid "AlignedAt Environment|v"
12232 msgstr "AlignedAt-miljö"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12235 msgid "Gathered Environment|h"
12236 msgstr "Gathered-miljö|h"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12239 msgid "Delimiters...|r"
12240 msgstr "Skiljetecken..."
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12243 msgid "Matrix...|x"
12244 msgstr "Matris..."
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12247 msgid "Macro|o"
12248 msgstr "Makro|o"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12251 msgid "AMS Environment|A"
12252 msgstr "AMS-miljö|A"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12255 msgid "Number Whole Formula|N"
12256 msgstr "Numrera hel formel|N"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12259 msgid "Number This Line|u"
12260 msgstr "Numrera denna linje|u"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12263 msgid "Equation Label|L"
12264 msgstr "Ekvationsetikett"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12267 msgid "Copy as Reference|R"
12268 msgstr "Kopiera som referens|r"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12271 msgid "Split Cell|C"
12272 msgstr "Dela cell|c"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12275 msgid "Insert|s"
12276 msgstr "Infoga"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12279 msgid "Add Line Above|o"
12280 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12283 msgid "Add Line Below|B"
12284 msgstr "Lägg till linje nedan"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12287 msgid "Delete Line Above|v"
12288 msgstr "Radera linje ovan|v"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12291 msgid "Delete Line Below|w"
12292 msgstr "Radera linje nedan"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12295 msgid "Add Line to Left"
12296 msgstr "Lägg till linje till vänster"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12299 msgid "Add Line to Right"
12300 msgstr "Lägg till linje till höger"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12303 msgid "Delete Line to Left"
12304 msgstr "Radera linje till vänster"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12307 msgid "Delete Line to Right"
12308 msgstr "Radera linje till höger"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12311 msgid "Show Math Toolbar"
12312 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12315 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12316 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12319 msgid "Show Table Toolbar"
12320 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12323 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12324 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12327 msgid "Next Cross-Reference|N"
12328 msgstr "Nästa korsreferens|N"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12331 msgid "Go to Label|G"
12332 msgstr "Gå till etikett"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12335 msgid "<Reference>|R"
12336 msgstr "<Referens>|R"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12339 msgid "(<Reference>)|e"
12340 msgstr "(<Referens>)|e"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12343 msgid "<Page>|P"
12344 msgstr "<Sida>"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12347 msgid "On Page <Page>|O"
12348 msgstr "På sida <Sida>"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12351 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12352 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12355 msgid "Formatted Reference|t"
12356 msgstr "Formaterad referens|t"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12359 msgid "Textual Reference|x"
12360 msgstr "Textuell referens|x"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12375 msgid "Settings...|S"
12376 msgstr "Inställningar..."
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12379 msgid "Go Back|G"
12380 msgstr "Gå tillbaka|G"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12383 msgid "Copy as Reference|C"
12384 msgstr "Kopiera som referens"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12387 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12388 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12391 msgid "Open Inset|O"
12392 msgstr "Öppna insättning"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12395 msgid "Close Inset|C"
12396 msgstr "Stäng insättning"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12400 msgid "Dissolve Inset|D"
12401 msgstr "Lös upp insättning|L"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12404 msgid "Show Label|L"
12405 msgstr "Visa etikett"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12408 msgid "Frameless|l"
12409 msgstr "Ramlös|l"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12412 msgid "Simple Frame|F"
12413 msgstr "Enkel ram"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12416 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12417 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12420 msgid "Oval, Thin|a"
12421 msgstr "Oval, tunn|a"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12424 msgid "Oval, Thick|v"
12425 msgstr "Oval, tjock|v"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12428 msgid "Drop Shadow|w"
12429 msgstr "Fallskugga"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12432 msgid "Shaded Background|B"
12433 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12436 msgid "Double Frame|u"
12437 msgstr "Dubbel ram|u"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12440 msgid "LyX Note|N"
12441 msgstr "LyX-not|n"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12444 msgid "Comment|m"
12445 msgstr "Kommentar|m"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12448 msgid "Greyed Out|G"
12449 msgstr "Nedtonad"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12452 msgid "Open All Notes|A"
12453 msgstr "Öppna alla noter|a"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12456 msgid "Close All Notes|l"
12457 msgstr "Stäng alla noter|l"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12460 msgid "Phantom|P"
12461 msgstr "Fantom"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12464 msgid "Horizontal Phantom|H"
12465 msgstr "Horisontell fantom|H"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12468 msgid "Vertical Phantom|V"
12469 msgstr "Vertikal fantom|V"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12472 msgid "Protected Space|o"
12473 msgstr "Skyddat mellanrum"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12476 msgid "Negative Thin Space|N"
12477 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12480 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12481 msgstr "Halvt quad mellanrum (Enskip)|k"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12484 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12485 msgstr "Skyddat halvt quad mellanrum (Enspace)|E"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12488 msgid "Quad Space|Q"
12489 msgstr "Quad mellanrum|Q"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12492 msgid "Double Quad Space|u"
12493 msgstr "Dubbelt quad mellanrum|u"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12496 msgid "Horizontal Fill|F"
12497 msgstr "Horisontell fyllning|f"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12500 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12501 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12504 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12505 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12508 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12509 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12512 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12513 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12516 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12517 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12520 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12521 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12524 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12525 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12528 msgid "Custom Length|C"
12529 msgstr "Anpassad längd"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12532 msgid "Medium Space|M"
12533 msgstr "Medium mellanrum|M"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12536 msgid "Thick Space|h"
12537 msgstr "Tjockt mellanrum"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12540 msgid "Negative Medium Space|u"
12541 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12544 msgid "Negative Thick Space|i"
12545 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12548 msgid "DefSkip|D"
12549 msgstr "Standard avstånd|d"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12552 msgid "SmallSkip|S"
12553 msgstr "Litet avstånd|s"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12556 msgid "MedSkip|M"
12557 msgstr "Medium avstånd|M"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12560 msgid "BigSkip|B"
12561 msgstr "Stort avstånd"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12564 msgid "VFill|F"
12565 msgstr "Vertikal fyllning|f"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12568 msgid "Custom|C"
12569 msgstr "Anpassad"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12572 msgid "Settings...|e"
12573 msgstr "Inställningar..."
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12576 msgid "Include|c"
12577 msgstr "Inkludering"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12580 msgid "Input|p"
12581 msgstr "Inmatning"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12584 msgid "Verbatim|V"
12585 msgstr "Verbatim|V"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12588 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12589 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12592 msgid "Listing|L"
12593 msgstr "Listning|L"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12596 msgid "Edit Included File...|E"
12597 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12600 msgid "New Page|N"
12601 msgstr "Ny sida|N"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12604 msgid "Page Break|a"
12605 msgstr "Sidbrytning"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12608 msgid "Clear Page|C"
12609 msgstr "Rensa sida"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12612 msgid "Clear Double Page|D"
12613 msgstr "Rensa dubbel sida|d"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12616 msgid "Ragged Line Break|R"
12617 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12620 msgid "Justified Line Break|J"
12621 msgstr "Justerad radbrytning|J"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12624 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12625 msgid "Cut"
12626 msgstr "Klipp"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12629 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12630 msgid "Copy"
12631 msgstr "Kopiera"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12634 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12635 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12636 msgid "Paste"
12637 msgstr "Klistra"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12640 msgid "Paste Recent|e"
12641 msgstr "Klistra senaste|e"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12644 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12645 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12648 msgid "Forward search|F"
12649 msgstr "Framåtsökning|F"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12652 msgid "Move Paragraph Up|o"
12653 msgstr "Flytta stycke upp"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12656 msgid "Move Paragraph Down|v"
12657 msgstr "Flytta stycke ned"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12660 msgid "Promote Section|r"
12661 msgstr "Höj avsnitt"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12664 msgid "Demote Section|m"
12665 msgstr "Sänk avsnitt"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12668 msgid "Move Section Down|D"
12669 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12672 msgid "Move Section Up|U"
12673 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12676 msgid "Insert Short Title|T"
12677 msgstr "Infoga kort titel|t"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12680 msgid "Accept Change|c"
12681 msgstr "Godta ändring"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12684 msgid "Reject Change|j"
12685 msgstr "Avvisa ändring"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12688 msgid "Apply Last Text Style|A"
12689 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12692 msgid "Text Style|S"
12693 msgstr "Textstil|s"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12696 msgid "Paragraph Settings...|P"
12697 msgstr "Styckeinställningar..."
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12700 msgid "Fullscreen Mode"
12701 msgstr "Helskärmsläge"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12704 msgid "Anything|A"
12705 msgstr "Vad som helst|a"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12708 msgid "Anything Non-Empty|o"
12709 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12712 msgid "Any Word|W"
12713 msgstr "Vilket ord som helst"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12716 msgid "Any Number|N"
12717 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12720 msgid "User Defined|U"
12721 msgstr "Användardefinierat"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12724 msgid "Append Argument"
12725 msgstr "Tillfoga argument"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12728 msgid "Remove Last Argument"
12729 msgstr "Ta bort sista argument"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12732 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12733 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12736 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12737 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12740 msgid "Insert Optional Argument"
12741 msgstr "Infoga valfritt argument"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12744 msgid "Remove Optional Argument"
12745 msgstr "Ta bort valfritt argument"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12748 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12749 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12752 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12753 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12756 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12757 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12760 msgid "Reload|R"
12761 msgstr "Ladda om"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12765 msgid "Edit Externally...|x"
12766 msgstr "Redigera externt...|x"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12769 msgid "Multicolumn|u"
12770 msgstr "Multikolumn|u"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12773 msgid "Multirow|w"
12774 msgstr "Multirad"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12777 msgid "Top Line|n"
12778 msgstr "Topplinje|n"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12781 msgid "Bottom Line|i"
12782 msgstr "Bottenlinje|i"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12785 msgid "Left Line|L"
12786 msgstr "Vänster linje|l"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12789 msgid "Right Line|R"
12790 msgstr "Höger linje|r"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12793 msgid "Left|f"
12794 msgstr "Vänster"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12797 msgid "Right|h"
12798 msgstr "Höger|H"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12801 msgid "Decimal"
12802 msgstr "Decimal"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12805 msgid "Append Row|A"
12806 msgstr "Tillfoga rad|a"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12809 msgid "Copy Row|o"
12810 msgstr "Kopiera rad|o"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12813 msgid "Append Column|p"
12814 msgstr "Tillfoga kolumn"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12817 msgid "Copy Column|y"
12818 msgstr "Kopiera kolumn"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12821 msgid "Settings...|g"
12822 msgstr "Inställningar...|g"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12825 msgid "Path|P"
12826 msgstr "Sökväg"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12829 msgid "Class|C"
12830 msgstr "Klass"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12833 msgid "File Revision|R"
12834 msgstr "Filrevidering|r"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12837 msgid "Tree Revision|T"
12838 msgstr "Trädrevidering|T"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12841 msgid "Revision Author|A"
12842 msgstr "Revideringsförfattare|a"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12845 msgid "Revision Date|D"
12846 msgstr "Revideringsdatum|d"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12849 msgid "Revision Time|i"
12850 msgstr "Revideringstid|i"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12853 msgid "LyX Version|X"
12854 msgstr "LyX-version|x"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12857 msgid "Document Info|D"
12858 msgstr "Dokumentinfo|D"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12861 msgid "Copy Text|o"
12862 msgstr "Kopiera text|o"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12865 msgid "Activate Branch|A"
12866 msgstr "Aktivera gren|A"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12869 msgid "Deactivate Branch|e"
12870 msgstr "Inaktivera gren|e"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12873 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12874 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12877 msgid "All Indexes|A"
12878 msgstr "Alla index|A"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12881 msgid "Subindex|b"
12882 msgstr "Underindex"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12885 msgid "Reject Change|R"
12886 msgstr "Avvisa ändring|r"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12889 msgid "Promote Section|P"
12890 msgstr "Höj avsnitt"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12893 msgid "Demote Section|D"
12894 msgstr "Sänk avsnitt"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12897 msgid "Move Section Down|w"
12898 msgstr "Flytta avsnitt ned"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12901 msgid "Select Section|S"
12902 msgstr "Välj avsnitt|s"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12905 msgid "Wrap by Preview|P"
12906 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12909 msgid "Document|D"
12910 msgstr "Dokument|D"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12913 msgid "Tools|T"
12914 msgstr "Verktyg|t"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12917 msgid "New from Template...|m"
12918 msgstr "Ny från mall...|m"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12921 msgid "Open Recent|t"
12922 msgstr "Öppna senaste|t"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12925 msgid "Close All"
12926 msgstr "Stäng alla"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12929 msgid "Save All|l"
12930 msgstr "Spara alla|l"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12933 msgid "Revert to Saved|R"
12934 msgstr "Återgå till sparad|r"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12937 msgid "New Window|W"
12938 msgstr "Nytt fönster"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12941 msgid "Close Window|d"
12942 msgstr "Stäng fönster"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12945 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12946 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12949 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12950 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12953 msgid "Use Locking Property|L"
12954 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12957 msgid "More Formats & Options...|F"
12958 msgstr "Fler format & alternativ...|F"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12961 msgid "Redo|R"
12962 msgstr "Gör om|r"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12965 msgid "Paste Special"
12966 msgstr "Klistra speciell"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12969 msgid "Select All"
12970 msgstr "Välj alla"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12973 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12974 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12977 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12978 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12981 msgid "Table|T"
12982 msgstr "Tabell|T"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12985 msgid "Rows & Columns|C"
12986 msgstr "Rader & kolumner"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12989 msgid "Increase List Depth|I"
12990 msgstr "Öka listdjup|i"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12993 msgid "Decrease List Depth|D"
12994 msgstr "Minska listdjup|d"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12997 msgid "Dissolve Inset"
12998 msgstr "Lös upp insättning"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13001 msgid "TeX Code Settings...|C"
13002 msgstr "TeX-kodinställningar..."
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13005 msgid "Float Settings...|a"
13006 msgstr "Flotteinställningar...|a"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13009 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13010 msgstr "Textsvepinställningar..."
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13013 msgid "Note Settings...|N"
13014 msgstr "Notinställningar...|n"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13017 msgid "Phantom Settings...|h"
13018 msgstr "Fantominställningar..."
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13021 msgid "Branch Settings...|B"
13022 msgstr "Greninställningar..."
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13025 msgid "Box Settings...|x"
13026 msgstr "Rutinställningar..."
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13029 msgid "Index Entry Settings...|y"
13030 msgstr "Indexpostinställningar..."
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13033 msgid "Index Settings...|x"
13034 msgstr "Indexinställningar...|x"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13037 msgid "Info Settings...|n"
13038 msgstr "Infoinställningar...|n"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13041 msgid "Listings Settings...|g"
13042 msgstr "Listningsinställningar...|g"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13045 msgid "Table Settings...|a"
13046 msgstr "Tabellinställningar...|a"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13049 msgid "Plain Text|T"
13050 msgstr "Vanlig text|t"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13053 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13054 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer|j"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13057 msgid "Selection|S"
13058 msgstr "Urval"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13061 msgid "Selection, Join Lines|i"
13062 msgstr "Urval, anknyt linjer|i"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13065 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13066 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13069 msgid "Paste as PDF"
13070 msgstr "Klistra som PDF"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13073 msgid "Paste as PNG"
13074 msgstr "Klistra som PNG"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13077 msgid "Paste as JPEG"
13078 msgstr "Klistra som JPEG"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13081 msgid "Dissolve Text Style"
13082 msgstr "Lös upp textstil"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13085 msgid "Customized...|C"
13086 msgstr "Anpassad..."
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13089 msgid "Capitalize|a"
13090 msgstr "Kapitalisera|a"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13093 msgid "Uppercase|U"
13094 msgstr "Versaler"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13097 msgid "Lowercase|L"
13098 msgstr "Gemener"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13101 msgid "Multirow|u"
13102 msgstr "Multirad|u"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13105 msgid "Top Line|T"
13106 msgstr "Topplinje|T"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13109 msgid "Bottom Line|B"
13110 msgstr "Bottenlinje|B"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13113 msgid "Top|p"
13114 msgstr "Topp|p"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13117 msgid "Middle|i"
13118 msgstr "Mitten|i"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13121 msgid "Bottom|o"
13122 msgstr "Botten|o"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13125 msgid "Copy Column|p"
13126 msgstr "Kopiera kolumn|p"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13129 msgid "Macro Definition"
13130 msgstr "Makrodefinition"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13133 msgid "Text Style|T"
13134 msgstr "Textstil|T"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13137 msgid "Add Line Above|A"
13138 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13141 msgid "Delete Line Above|D"
13142 msgstr "Radera linje ovan|d"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13145 msgid "Delete Line Below|e"
13146 msgstr "Radera linje nedan|e"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13149 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13150 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13153 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13154 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13157 msgid "Math Normal Font|N"
13158 msgstr "Matematik teckensnitt normal|n"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13161 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13162 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13165 msgid "Math Formal Script Family|o"
13166 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13169 msgid "Math Fraktur Family|F"
13170 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13173 msgid "Math Roman Family|R"
13174 msgstr "Matematik familj antikva"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13177 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13178 msgstr "Matematik familj linjärer"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13181 msgid "Math Bold Series|B"
13182 msgstr "Matematik serie fet"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13185 msgid "Text Normal Font|T"
13186 msgstr "Text teckensnitt normal|t"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13189 msgid "Octave|O"
13190 msgstr "Oktav|O"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13193 msgid "Maxima|M"
13194 msgstr "Maxima|M"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13197 msgid "Mathematica|a"
13198 msgstr "Mathematica|a"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13201 msgid "Maple, Simplify|S"
13202 msgstr "Maple, simplify|s"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13205 msgid "Maple, Factor|F"
13206 msgstr "Maple, factor|f"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13209 msgid "Maple, Evalm|E"
13210 msgstr "Maple, evalm|e"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13213 msgid "Maple, Evalf|v"
13214 msgstr "Maple, evalf|v"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13217 msgid "Open All Insets|O"
13218 msgstr "Öppna alla insättningar"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13221 msgid "Close All Insets|C"
13222 msgstr "Stäng alla insättningar"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13225 msgid "Unfold Math Macro|n"
13226 msgstr "Öppna matematikmakro"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13229 msgid "Fold Math Macro|d"
13230 msgstr "Stäng matematikmakro"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13233 msgid "View Source|S"
13234 msgstr "Visa källa|s"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13237 msgid "View Messages|g"
13238 msgstr "Visa meddelanden"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13241 msgid "View Master Document|M"
13242 msgstr "Visa huvuddokument|m"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13245 msgid "Update Master Document|a"
13246 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13249 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13250 msgstr "Dela vy i vänster och höger halva|i"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13253 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13254 msgstr "Dela vy i övre och nedre halva|e"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13257 msgid "Close Current View|w"
13258 msgstr "Stäng aktuell vy"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13261 msgid "Fullscreen|l"
13262 msgstr "Helskärm|l"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13265 msgid "Toolbars|b"
13266 msgstr "Verktygsrader"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13269 msgid "Special Character|p"
13270 msgstr "Specialtecken|p"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13273 msgid "Formatting|o"
13274 msgstr "Formatering|o"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13277 msgid "List / TOC|i"
13278 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13281 msgid "Float|a"
13282 msgstr "Flotte"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13285 msgid "Branch|B"
13286 msgstr "Gren"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13289 msgid "Custom Insets"
13290 msgstr "Anpassade insättningar"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13293 msgid "File|e"
13294 msgstr "Fil"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13297 msgid "Box[[Menu]]"
13298 msgstr "Ruta[[Meny]]"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13301 msgid "Cross-Reference...|R"
13302 msgstr "Korsreferens...|r"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13305 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13306 msgstr "Nomenklaturpost..."
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13309 msgid "Table...|T"
13310 msgstr "Tabell...|T"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13313 msgid "URL|U"
13314 msgstr "URL|U"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13317 msgid "Hyperlink...|k"
13318 msgstr "Hyperlänk...|k"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13321 msgid "Short Title|S"
13322 msgstr "Kort titel"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13325 msgid "TeX Code|X"
13326 msgstr "TeX-kod|X"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13329 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13330 msgstr "Programlistning[[Meny]]"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13333 msgid "Preview|w"
13334 msgstr "Förhandsgranskning"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13337 msgid "Ordinary Quote|Q"
13338 msgstr "Dubbla citattecken"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13341 msgid "Single Quote|S"
13342 msgstr "Enkelt citattecken"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13345 msgid "Phonetic Symbols|P"
13346 msgstr "Fonetiska symboler"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13349 msgid "Protected Space|P"
13350 msgstr "Skyddat mellanrum"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13353 msgid "Horizontal Line...|L"
13354 msgstr "Horisontell linje...|l"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13357 msgid "Vertical Space...|V"
13358 msgstr "Vertikalt mellanrum...|V"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13361 msgid "Phantom|m"
13362 msgstr "Fantom|m"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13365 msgid "Hyphenation Point|H"
13366 msgstr "Avstavningspunkt"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13369 msgid "Numbered Formula|N"
13370 msgstr "Numrerad formel|N"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13373 msgid "Figure Wrap Float|F"
13374 msgstr "Figursvepflotte|F"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13377 msgid "Table Wrap Float|T"
13378 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13381 msgid "External Material...|M"
13382 msgstr "Externt material...|m"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13385 msgid "Child Document...|d"
13386 msgstr "Barndokument...|d"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13389 msgid "Comment|C"
13390 msgstr "Kommentar"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13393 msgid "Insert New Branch...|I"
13394 msgstr "Infoga ny gren...|I"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13397 msgid "Change Tracking|C"
13398 msgstr "Ändringsspårning"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13401 msgid "Start Appendix Here|A"
13402 msgstr "Börja bilaga här|a"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13405 msgid "Save in Bundled Format|F"
13406 msgstr "Spara i paketerat format|f"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13409 msgid "Compressed|m"
13410 msgstr "Komprimerad|m"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13413 msgid "Accept Change|A"
13414 msgstr "Godta ändring|a"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13417 msgid "Accept All Changes|c"
13418 msgstr "Godta alla ändringar"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13421 msgid "Reject All Changes|e"
13422 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13425 msgid "Next Change|C"
13426 msgstr "Nästa ändring"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13429 msgid "Next Cross-Reference|R"
13430 msgstr "Nästa korsreferens|r"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13433 msgid "Clear Bookmarks|C"
13434 msgstr "Rensa bokmärken"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13437 msgid "Navigate Back|B"
13438 msgstr "Navigera tillbaka|b"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13441 msgid "Thesaurus...|T"
13442 msgstr "Synonymordbok..."
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13445 msgid "Statistics...|a"
13446 msgstr "Statistik...|a"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13449 msgid "TeX Information|I"
13450 msgstr "TeX-information|i"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13453 msgid "Compare...|C"
13454 msgstr "Jämför..."
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13457 msgid "Additional Features|F"
13458 msgstr "Avancerad redigering"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13461 msgid "Embedded Objects|O"
13462 msgstr "Inbäddade objekt|o"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13465 msgid "Shortcuts|S"
13466 msgstr "Genvägar"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13469 msgid "LyX Functions|y"
13470 msgstr "LyX-funktioner|y"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13473 msgid "Specific Manuals|p"
13474 msgstr "Specifika manualer|p"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13477 msgid "Linguistics Manual|L"
13478 msgstr "Lingvistikmanual|L"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13481 msgid "Braille Manual|B"
13482 msgstr "Punktskriftsmanual"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13485 msgid "XY-pic Manual|X"
13486 msgstr "XY-picmanual|X"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13489 msgid "Multicolumn Manual|M"
13490 msgstr "Multikolumnmanual|M"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13493 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13494 msgstr "Feynman-diagrammanual|F"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13497 msgid "New document"
13498 msgstr "Nytt dokument"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13501 msgid "Open document"
13502 msgstr "Öppna dokument"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13505 msgid "Save document"
13506 msgstr "Spara dokument"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13509 msgid "Print document"
13510 msgstr "Skriv ut dokument"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13513 msgid "Check spelling"
13514 msgstr "Kontrollera stavning"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13517 msgid "Undo"
13518 msgstr "Ångra"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13521 msgid "Redo"
13522 msgstr "Gör om"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13525 msgid "Find and replace"
13526 msgstr "Hitta och ersätt"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13529 msgid "Find and replace (advanced)"
13530 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13533 msgid "Navigate back"
13534 msgstr "Navigera tillbaka"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13537 msgid "Toggle emphasis"
13538 msgstr "Växla betoning"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13541 msgid "Toggle noun"
13542 msgstr "Växla namnstil"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13545 msgid "Apply last"
13546 msgstr "Tillämpa senaste"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13549 msgid "Insert math"
13550 msgstr "Infoga matematik"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13553 msgid "Insert graphics"
13554 msgstr "Infoga grafik"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13557 msgid "Insert table"
13558 msgstr "Infoga tabell"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13561 msgid "Toggle outline"
13562 msgstr "Växla översikt"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13565 msgid "Toggle math toolbar"
13566 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13569 msgid "Toggle table toolbar"
13570 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13573 msgid "View/Update"
13574 msgstr "Visa/Uppdatera"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13577 msgid "View"
13578 msgstr "Visa"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13581 msgid "Update"
13582 msgstr "Uppdatera"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13585 msgid "View master document"
13586 msgstr "Visa huvuddokument"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13589 msgid "Update master document"
13590 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13593 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13594 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13597 msgid "View other formats"
13598 msgstr "Visa andra format"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13601 msgid "Update other formats"
13602 msgstr "Uppdatera andra format"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13605 msgid "Extra"
13606 msgstr "Extra"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13609 msgid "Numbered list"
13610 msgstr "Numrerad lista"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13613 msgid "Itemized list"
13614 msgstr "Uppställd lista"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13617 msgid "Increase depth"
13618 msgstr "Öka djup"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13621 msgid "Decrease depth"
13622 msgstr "Minska djup"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13625 msgid "Insert figure float"
13626 msgstr "Infoga figurflotte"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13629 msgid "Insert table float"
13630 msgstr "Infoga tabellflotte"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13633 msgid "Insert label"
13634 msgstr "Infoga etikett"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13637 msgid "Insert cross-reference"
13638 msgstr "Infoga korsreferens"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13641 msgid "Insert citation"
13642 msgstr "Infoga citat"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13645 msgid "Insert index entry"
13646 msgstr "Infoga indexpost"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13649 msgid "Insert nomenclature entry"
13650 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13653 msgid "Insert footnote"
13654 msgstr "Infoga fotnot"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13657 msgid "Insert margin note"
13658 msgstr "Infoga marginalnot"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13661 msgid "Insert note"
13662 msgstr "Infoga not"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13665 msgid "Insert box"
13666 msgstr "Infoga ruta"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13669 msgid "Insert hyperlink"
13670 msgstr "Infoga hyperlänk"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13673 msgid "Insert TeX code"
13674 msgstr "Infoga TeX-kod"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13677 msgid "Insert math macro"
13678 msgstr "Infoga matematikmakro"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13681 msgid "Include file"
13682 msgstr "Inkludera fil"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13685 msgid "Text style"
13686 msgstr "Textstil"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13689 msgid "Paragraph settings"
13690 msgstr "Styckeinställningar"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13693 msgid "Add row"
13694 msgstr "Lägg till rad"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13697 msgid "Add column"
13698 msgstr "Lägg till kolumn"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13701 msgid "Delete row"
13702 msgstr "Radera rad"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13705 msgid "Delete column"
13706 msgstr "Radera kolumn"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13709 msgid "Set top line"
13710 msgstr "Sätt topplinje"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13713 msgid "Set bottom line"
13714 msgstr "Sätt bottenlinje"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13717 msgid "Set left line"
13718 msgstr "Sätt vänsterlinje"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13721 msgid "Set right line"
13722 msgstr "Sätt högerlinje"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13725 msgid "Set border lines"
13726 msgstr "Sätt kantlinjer"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13729 msgid "Set all lines"
13730 msgstr "Sätt alla linjer"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13733 msgid "Unset all lines"
13734 msgstr "Avsätt alla linjer"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13737 msgid "Align left"
13738 msgstr "Justera vänster"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13741 msgid "Align center"
13742 msgstr "Justera center"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13745 msgid "Align right"
13746 msgstr "Justera höger"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13749 msgid "Align on decimal"
13750 msgstr "Justera vid decimal"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13753 msgid "Align top"
13754 msgstr "Justera topp"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13757 msgid "Align middle"
13758 msgstr "Justera mitten"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13761 msgid "Align bottom"
13762 msgstr "Justera botten"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13765 msgid "Rotate cell"
13766 msgstr "Rotera cell"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13769 msgid "Rotate table"
13770 msgstr "Rotera tabell"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13773 msgid "Set multi-column"
13774 msgstr "Sätt multikolumn"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13777 msgid "Set multi-row"
13778 msgstr "Sätt multirad"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13781 msgid "Math"
13782 msgstr "Matematik"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13785 msgid "Set display mode"
13786 msgstr "Sätt visningsläge"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13789 msgid "Subscript"
13790 msgstr "Nedsänkt"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13793 msgid "Superscript"
13794 msgstr "Upphöjd"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13797 msgid "Insert square root"
13798 msgstr "Infoga kvadratrot"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13801 msgid "Insert root"
13802 msgstr "Infoga rot"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13805 msgid "Insert standard fraction"
13806 msgstr "Infoga standardbråk"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13809 msgid "Insert sum"
13810 msgstr "Infoga summa"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13813 msgid "Insert integral"
13814 msgstr "Infoga integral"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13817 msgid "Insert product"
13818 msgstr "Infoga produkt"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13821 msgid "Insert ( )"
13822 msgstr "Infoga ( )"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13825 msgid "Insert [ ]"
13826 msgstr "Infoga [ ]"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13829 msgid "Insert { }"
13830 msgstr "Infoga { }"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13833 msgid "Insert delimiters"
13834 msgstr "Infoga skiljetecken"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13837 msgid "Insert matrix"
13838 msgstr "Infoga matris"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13841 msgid "Insert cases environment"
13842 msgstr "Infoga cases-miljö"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13845 msgid "Toggle math panels"
13846 msgstr "Växla matematikpaneler"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13849 msgid "Math Macros"
13850 msgstr "Matematikmakron"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13853 msgid "Remove last argument"
13854 msgstr "Ta bort sista argument"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13857 msgid "Append argument"
13858 msgstr "Tillfoga argument"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13861 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13862 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13865 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13866 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13869 msgid "Remove optional argument"
13870 msgstr "Ta bort valfritt argument"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13873 msgid "Insert optional argument"
13874 msgstr "Infoga valfritt argument"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13877 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13878 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13881 msgid "Append argument eating from the right"
13882 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13885 msgid "Append optional argument eating from the right"
13886 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13889 msgid "Command Buffer"
13890 msgstr "Kommandobuffert"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13893 msgid "Review[[Toolbar]]"
13894 msgstr "Granska[[Verktygsrad]]"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13897 msgid "Track changes"
13898 msgstr "Spåra ändringar"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13901 msgid "Show changes in output"
13902 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13905 msgid "Next change"
13906 msgstr "Nästa ändring"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13909 msgid "Accept change inside selection"
13910 msgstr "Godta ändring inuti urval"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13913 msgid "Reject change inside selection"
13914 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13917 msgid "Merge changes"
13918 msgstr "Sammanfoga ändringar"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13921 msgid "Accept all changes"
13922 msgstr "Godta alla ändringar"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13925 msgid "Reject all changes"
13926 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13929 msgid "Next note"
13930 msgstr "Nästa not"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13933 msgid "View Other Formats"
13934 msgstr "Visa andra format"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13937 msgid "Update Other Formats"
13938 msgstr "Uppdatera andra format"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13941 msgid "Version Control"
13942 msgstr "Versionshantering"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13945 msgid "Register"
13946 msgstr "Registrera"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13949 msgid "Check-out for edit"
13950 msgstr "Hämta ut för redigering"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13953 msgid "Check-in changes"
13954 msgstr "Skicka in ändringar"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13957 msgid "View revision log"
13958 msgstr "Visa revideringslogg"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13961 msgid "Revert changes"
13962 msgstr "Återställ ändringar"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13965 msgid "Compare with older revision"
13966 msgstr "Jämför med äldre revidering"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13969 msgid "Compare with last revision"
13970 msgstr "Jämför med senaste revidering"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13973 msgid "Insert Version Info"
13974 msgstr "Infoga versionsinfo"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13977 msgid "Use SVN file locking property"
13978 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13981 msgid "Update local directory from repository"
13982 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13985 msgid "Math Panels"
13986 msgstr "Matematikpaneler"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13989 msgid "Math spacings"
13990 msgstr "Matematikkäglar"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13993 msgid "Styles"
13994 msgstr "Stilar"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13997 msgid "Fractions"
13998 msgstr "Bråk"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14002 msgid "Fonts"
14003 msgstr "Teckensnitt"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14006 msgid "Functions"
14007 msgstr "Funktioner"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14010 msgid "Frame decorations"
14011 msgstr "Ramdekorationer"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14014 msgid "Big operators"
14015 msgstr "Stora operatörer"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14018 msgid "Miscellaneous"
14019 msgstr "Diverse"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14023 msgid "Arrows"
14024 msgstr "Pilar"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14027 msgid "AMS arrows"
14028 msgstr "AMS pilar"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14031 msgid "Operators"
14032 msgstr "Operatörer"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14035 msgid "Relations"
14036 msgstr "Relationer"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14039 msgid "AMS relations"
14040 msgstr "AMS relationer"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14043 msgid "AMS negative relations"
14044 msgstr "AMS negativa relationer"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14047 msgid "Dots"
14048 msgstr "Punkter"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14051 msgid "AMS operators"
14052 msgstr "AMS operatörer"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14055 msgid "AMS miscellaneous"
14056 msgstr "AMS diverse"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14059 msgid "arccos"
14060 msgstr "arccos"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14063 msgid "arcsin"
14064 msgstr "arcsin"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14067 msgid "arctan"
14068 msgstr "arctan"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14071 msgid "arg"
14072 msgstr "arg"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14075 msgid "bmod"
14076 msgstr "bmod"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14079 msgid "cos"
14080 msgstr "cos"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14083 msgid "cosh"
14084 msgstr "cosh"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14087 msgid "cot"
14088 msgstr "cot"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14091 msgid "coth"
14092 msgstr "coth"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14095 msgid "csc"
14096 msgstr "csc"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14099 msgid "deg"
14100 msgstr "deg"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14103 msgid "det"
14104 msgstr "det"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14107 msgid "dim"
14108 msgstr "dim"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14111 msgid "exp"
14112 msgstr "exp"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14115 msgid "gcd"
14116 msgstr "gcd"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14119 msgid "hom"
14120 msgstr "hom"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14123 msgid "inf"
14124 msgstr "inf"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14127 msgid "ker"
14128 msgstr "ker"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14131 msgid "lg"
14132 msgstr "lg"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14135 msgid "lim"
14136 msgstr "lim"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14139 msgid "liminf"
14140 msgstr "liminf"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14143 msgid "limsup"
14144 msgstr "limsup"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14147 msgid "ln"
14148 msgstr "ln"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14151 msgid "log"
14152 msgstr "log"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14155 msgid "max"
14156 msgstr "max"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14159 msgid "min"
14160 msgstr "min"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14163 msgid "sec"
14164 msgstr "sec"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14167 msgid "sin"
14168 msgstr "sin"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14171 msgid "sinh"
14172 msgstr "sinh"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14175 msgid "sup"
14176 msgstr "sup"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14179 msgid "tan"
14180 msgstr "tan"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14183 msgid "tanh"
14184 msgstr "tanh"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14187 msgid "Pr"
14188 msgstr "Pr"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14191 msgid "Spacings"
14192 msgstr "Käglar"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14195 msgid "Thin space\t\\,"
14196 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14199 msgid "Medium space\t\\:"
14200 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14203 msgid "Thick space\t\\;"
14204 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14207 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14208 msgstr "Quadratin mellanrum\t\\quad"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14211 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14212 msgstr "Dubbelt quadratin mellanrum\t\\qquad"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14215 msgid "Negative space\t\\!"
14216 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14219 msgid "Phantom\t\\phantom"
14220 msgstr "Fantom\t\\phantom"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14223 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14224 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14227 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14228 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14231 msgid "Roots"
14232 msgstr "Rötter"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14235 msgid "Square root\t\\sqrt"
14236 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14239 msgid "Other root\t\\root"
14240 msgstr "Annan rot\t\\root"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14243 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14244 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14247 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14248 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14251 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14252 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14255 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14256 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14259 msgid "Standard\t\\frac"
14260 msgstr "Standard\t\\frac"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14263 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14264 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14267 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14268 msgstr "Enhet (km)\t\\unit"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14271 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14272 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unit"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14275 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14276 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14279 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14280 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfrac"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14283 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14284 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14287 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14288 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14291 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14292 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14295 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14296 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfrac"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14299 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14300 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfrac"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14303 msgid "Binomial\t\\binom"
14304 msgstr "Binomial\t\\binom"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14307 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14308 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14311 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14312 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14315 msgid "Roman\t\\mathrm"
14316 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14319 msgid "Bold\t\\mathbf"
14320 msgstr "Fet\t\\mathbf"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14323 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14324 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14327 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14328 msgstr "Linjärer\t\\mathsf"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14331 msgid "Italic\t\\mathit"
14332 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14335 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14336 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14339 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14340 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14343 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14344 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14347 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14348 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14351 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14352 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14355 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14356 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14359 msgid "ldots"
14360 msgstr "ldots"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14363 msgid "cdots"
14364 msgstr "cdots"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14367 msgid "vdots"
14368 msgstr "vdots"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14371 msgid "ddots"
14372 msgstr "ddots"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14375 msgid "iddots"
14376 msgstr "iddots"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14379 msgid "Frame Decorations"
14380 msgstr "Ramdekorationer"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14383 msgid "hat"
14384 msgstr "hat"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14387 msgid "tilde"
14388 msgstr "tilde"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14391 msgid "bar"
14392 msgstr "bar"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14395 msgid "grave"
14396 msgstr "grave"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14399 msgid "dot"
14400 msgstr "dot"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14403 msgid "check"
14404 msgstr "check"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14407 msgid "widehat"
14408 msgstr "widehat"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14411 msgid "widetilde"
14412 msgstr "widetilde"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14415 msgid "vec"
14416 msgstr "vec"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14419 msgid "acute"
14420 msgstr "acute"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14423 msgid "ddot"
14424 msgstr "ddot"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14427 msgid "dddot"
14428 msgstr "dddot"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14431 msgid "ddddot"
14432 msgstr "ddddot"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14435 msgid "breve"
14436 msgstr "breve"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14439 msgid "overline"
14440 msgstr "overline"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14443 msgid "overbrace"
14444 msgstr "overbrace"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14447 msgid "overleftarrow"
14448 msgstr "overleftarrow"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14451 msgid "overrightarrow"
14452 msgstr "overrightarrow"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14455 msgid "overleftrightarrow"
14456 msgstr "overleftrightarrow"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14459 msgid "overset"
14460 msgstr "overset"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14463 msgid "underline"
14464 msgstr "underline"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14467 msgid "underbrace"
14468 msgstr "underbrace"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14471 msgid "underleftarrow"
14472 msgstr "underleftarrow"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14475 msgid "underrightarrow"
14476 msgstr "underrightarrow"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14479 msgid "underleftrightarrow"
14480 msgstr "underleftrightarrow"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14483 msgid "underset"
14484 msgstr "underset"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14487 msgid "leftarrow"
14488 msgstr "leftarrow"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14491 msgid "rightarrow"
14492 msgstr "rightarrow"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14495 msgid "downarrow"
14496 msgstr "downarrow"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14499 msgid "uparrow"
14500 msgstr "uparrow"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14503 msgid "updownarrow"
14504 msgstr "updownarrow"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14507 msgid "leftrightarrow"
14508 msgstr "leftrightarrow"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14511 msgid "Leftarrow"
14512 msgstr "Leftarrow"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14515 msgid "Rightarrow"
14516 msgstr "Rightarrow"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14519 msgid "Downarrow"
14520 msgstr "Downarrow"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14523 msgid "Uparrow"
14524 msgstr "Uparrow"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14527 msgid "Updownarrow"
14528 msgstr "Updownarrow"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14531 msgid "Leftrightarrow"
14532 msgstr "Leftrightarrow"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14535 msgid "Longleftrightarrow"
14536 msgstr "Longleftrightarrow"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14539 msgid "Longleftarrow"
14540 msgstr "Longleftarrow"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14543 msgid "Longrightarrow"
14544 msgstr "Longrightarrow"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14547 msgid "longleftrightarrow"
14548 msgstr "longleftrightarrow"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14551 msgid "longleftarrow"
14552 msgstr "longleftarrow"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14555 msgid "longrightarrow"
14556 msgstr "longrightarrow"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14559 msgid "leftharpoondown"
14560 msgstr "leftharpoondown"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14563 msgid "rightharpoondown"
14564 msgstr "rightharpoondown"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14567 msgid "mapsto"
14568 msgstr "mapsto"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14571 msgid "longmapsto"
14572 msgstr "longmapsto"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14575 msgid "nwarrow"
14576 msgstr "nwarrow"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14579 msgid "nearrow"
14580 msgstr "nearrow"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14583 msgid "leftharpoonup"
14584 msgstr "leftharpoonup"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14587 msgid "rightharpoonup"
14588 msgstr "rightharpoonup"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14591 msgid "hookleftarrow"
14592 msgstr "hookleftarrow"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14595 msgid "hookrightarrow"
14596 msgstr "hookrightarrow"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14599 msgid "swarrow"
14600 msgstr "swarrow"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14603 msgid "searrow"
14604 msgstr "searrow"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14607 msgid "rightleftharpoons"
14608 msgstr "rightleftharpoons"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14611 msgid "pm"
14612 msgstr "pm"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14615 msgid "cap"
14616 msgstr "cap"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14619 msgid "diamond"
14620 msgstr "diamond"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14623 msgid "oplus"
14624 msgstr "oplus"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14627 msgid "mp"
14628 msgstr "mp"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14631 msgid "cup"
14632 msgstr "cup"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14635 msgid "bigtriangleup"
14636 msgstr "bigtriangleup"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14639 msgid "ominus"
14640 msgstr "ominus"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14643 msgid "times"
14644 msgstr "times"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14647 msgid "uplus"
14648 msgstr "uplus"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14651 msgid "bigtriangledown"
14652 msgstr "bigtriangledown"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14655 msgid "otimes"
14656 msgstr "otimes"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14659 msgid "div"
14660 msgstr "div"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14663 msgid "sqcap"
14664 msgstr "sqcap"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14667 msgid "triangleright"
14668 msgstr "triangleright"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14671 msgid "oslash"
14672 msgstr "oslash"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14675 msgid "cdot"
14676 msgstr "cdot"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14679 msgid "sqcup"
14680 msgstr "sqcup"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14683 msgid "triangleleft"
14684 msgstr "triangleleft"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14687 msgid "odot"
14688 msgstr "odot"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14691 msgid "star"
14692 msgstr "star"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14695 msgid "vee"
14696 msgstr "vee"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14699 msgid "amalg"
14700 msgstr "amalg"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14703 msgid "bigcirc"
14704 msgstr "bigcirc"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14707 msgid "setminus"
14708 msgstr "setminus"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14711 msgid "wedge"
14712 msgstr "wedge"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14715 msgid "dagger"
14716 msgstr "dagger"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14719 msgid "circ"
14720 msgstr "circ"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14723 msgid "bullet"
14724 msgstr "bullet"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14727 msgid "wr"
14728 msgstr "wr"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14731 msgid "ddagger"
14732 msgstr "ddagger"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14735 msgid "leq"
14736 msgstr "leq"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14739 msgid "geq"
14740 msgstr "geq"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14743 msgid "equiv"
14744 msgstr "equiv"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14747 msgid "models"
14748 msgstr "models"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14751 msgid "prec"
14752 msgstr "prec"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14755 msgid "succ"
14756 msgstr "succ"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14759 msgid "sim"
14760 msgstr "sim"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14763 msgid "perp"
14764 msgstr "perp"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14767 msgid "preceq"
14768 msgstr "preceq"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14771 msgid "succeq"
14772 msgstr "succeq"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14775 msgid "simeq"
14776 msgstr "simeq"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14779 msgid "mid"
14780 msgstr "mid"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14783 msgid "ll"
14784 msgstr "ll"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14787 msgid "gg"
14788 msgstr "gg"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14791 msgid "asymp"
14792 msgstr "asymp"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14795 msgid "parallel"
14796 msgstr "parallel"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14799 msgid "subset"
14800 msgstr "subset"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14803 msgid "supset"
14804 msgstr "supset"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14807 msgid "approx"
14808 msgstr "approx"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14811 msgid "smile"
14812 msgstr "smile"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14815 msgid "subseteq"
14816 msgstr "subseteq"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14819 msgid "supseteq"
14820 msgstr "supseteq"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14823 msgid "cong"
14824 msgstr "cong"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14827 msgid "frown"
14828 msgstr "frown"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14831 msgid "sqsubseteq"
14832 msgstr "sqsubseteq"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14835 msgid "sqsupseteq"
14836 msgstr "sqsupseteq"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14839 msgid "doteq"
14840 msgstr "doteq"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14843 msgid "neq"
14844 msgstr "neq"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14847 msgid "in[[math relation]]"
14848 msgstr "in"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14851 msgid "ni"
14852 msgstr "ni"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14855 msgid "propto"
14856 msgstr "propto"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14859 msgid "notin"
14860 msgstr "notin"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14863 msgid "vdash"
14864 msgstr "vdash"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14867 msgid "dashv"
14868 msgstr "dashv"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14871 msgid "bowtie"
14872 msgstr "bowtie"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14875 msgid "alpha"
14876 msgstr "alpha"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14879 msgid "beta"
14880 msgstr "beta"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14883 msgid "gamma"
14884 msgstr "gamma"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14887 msgid "delta"
14888 msgstr "delta"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14891 msgid "epsilon"
14892 msgstr "epsilon"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14895 msgid "varepsilon"
14896 msgstr "varepsilon"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14899 msgid "zeta"
14900 msgstr "zeta"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14903 msgid "eta"
14904 msgstr "eta"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14907 msgid "theta"
14908 msgstr "theta"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14911 msgid "vartheta"
14912 msgstr "vartheta"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14915 msgid "iota"
14916 msgstr "iota"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14919 msgid "kappa"
14920 msgstr "kappa"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14923 msgid "lambda"
14924 msgstr "lambda"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14927 msgid "mu"
14928 msgstr "mu"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14931 msgid "nu"
14932 msgstr "nu"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14935 msgid "xi"
14936 msgstr "xi"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14939 msgid "pi"
14940 msgstr "pi"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14943 msgid "varpi"
14944 msgstr "varpi"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14947 msgid "rho"
14948 msgstr "rho"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14951 msgid "varrho"
14952 msgstr "varrho"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14955 msgid "sigma"
14956 msgstr "sigma"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14959 msgid "varsigma"
14960 msgstr "varsigma"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14963 msgid "tau"
14964 msgstr "tau"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14967 msgid "upsilon"
14968 msgstr "upsilon"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14971 msgid "phi"
14972 msgstr "phi"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14975 msgid "varphi"
14976 msgstr "varphi"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14979 msgid "chi"
14980 msgstr "chi"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14983 msgid "psi"
14984 msgstr "psi"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14987 msgid "omega"
14988 msgstr "omega"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14991 msgid "Gamma"
14992 msgstr "Gamma"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14995 msgid "Delta"
14996 msgstr "Delta"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14999 msgid "Theta"
15000 msgstr "Theta"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15003 msgid "Lambda"
15004 msgstr "Lambda"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15007 msgid "Xi"
15008 msgstr "Xi"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15011 msgid "Pi"
15012 msgstr "Pi"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15015 msgid "Sigma"
15016 msgstr "Sigma"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15019 msgid "Upsilon"
15020 msgstr "Upsilon"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15023 msgid "Phi"
15024 msgstr "Phi"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15027 msgid "Psi"
15028 msgstr "Psi"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15031 msgid "Omega"
15032 msgstr "Omega"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15035 msgid "nabla"
15036 msgstr "nabla"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15039 msgid "partial"
15040 msgstr "partial"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15043 msgid "infty"
15044 msgstr "infty"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15047 msgid "prime"
15048 msgstr "prime"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15051 msgid "ell"
15052 msgstr "ell"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15055 msgid "emptyset"
15056 msgstr "emptyset"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15059 msgid "exists"
15060 msgstr "exists"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15063 msgid "forall"
15064 msgstr "forall"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15067 msgid "imath"
15068 msgstr "imath"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15071 msgid "jmath"
15072 msgstr "jmath"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15075 msgid "Re"
15076 msgstr "Re"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15079 msgid "Im"
15080 msgstr "Im"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15083 msgid "aleph"
15084 msgstr "aleph"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15087 msgid "wp"
15088 msgstr "wp"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15091 msgid "hbar"
15092 msgstr "hbar"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15095 msgid "angle"
15096 msgstr "angle"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15099 msgid "top"
15100 msgstr "top"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15103 msgid "bot"
15104 msgstr "bot"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15107 msgid "Vert"
15108 msgstr "Vert"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15111 msgid "neg"
15112 msgstr "neg"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15115 msgid "flat"
15116 msgstr "flat"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15119 msgid "natural"
15120 msgstr "natural"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15123 msgid "sharp"
15124 msgstr "sharp"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15127 msgid "surd"
15128 msgstr "surd"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15131 msgid "triangle"
15132 msgstr "triangle"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15135 msgid "diamondsuit"
15136 msgstr "diamondsuit"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15139 msgid "heartsuit"
15140 msgstr "heartsuit"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15143 msgid "clubsuit"
15144 msgstr "clubsuit"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15147 msgid "spadesuit"
15148 msgstr "spadesuit"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15151 msgid "textrm \\AA"
15152 msgstr "textrm \\AA"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15155 msgid "textrm \\O"
15156 msgstr "textrm \\O"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15159 msgid "mathcircumflex"
15160 msgstr "mathcircumflex"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15163 msgid "_"
15164 msgstr "_"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15167 msgid "mathrm T"
15168 msgstr "mathrm T"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15171 msgid "mathbb N"
15172 msgstr "mathbb N"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15175 msgid "mathbb Z"
15176 msgstr "mathbb Z"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15179 msgid "mathbb Q"
15180 msgstr "mathbb Q"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15183 msgid "mathbb R"
15184 msgstr "mathbb R"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15187 msgid "mathbb C"
15188 msgstr "mathbb C"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15191 msgid "mathbb H"
15192 msgstr "mathbb H"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15195 msgid "mathcal F"
15196 msgstr "mathcal F"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15199 msgid "mathcal L"
15200 msgstr "mathcal L"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15203 msgid "mathcal H"
15204 msgstr "mathcal H"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15207 msgid "mathcal O"
15208 msgstr "mathcal O"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15211 msgid "Big Operators"
15212 msgstr "Stora operatörer"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15215 msgid "intop"
15216 msgstr "intop"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15219 msgid "int"
15220 msgstr "int"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15223 msgid "iint"
15224 msgstr "iint"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15227 msgid "iintop"
15228 msgstr "iintop"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15231 msgid "iiint"
15232 msgstr "iiint"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15235 msgid "iiintop"
15236 msgstr "iiintop"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15239 msgid "iiiint"
15240 msgstr "iiiint"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15243 msgid "iiiintop"
15244 msgstr "iiiintop"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15247 msgid "dotsint"
15248 msgstr "dotsint"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15251 msgid "dotsintop"
15252 msgstr "dotsintop"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15255 msgid "oint"
15256 msgstr "oint"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15259 msgid "ointop"
15260 msgstr "ointop"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15263 msgid "oiint"
15264 msgstr "oiint"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15267 msgid "oiintop"
15268 msgstr "oiintop"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15271 msgid "ointctrclockwiseop"
15272 msgstr "ointctrclockwiseop"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15275 msgid "ointctrclockwise"
15276 msgstr "ointctrclockwise"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15279 msgid "ointclockwiseop"
15280 msgstr "ointclockwiseop"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15283 msgid "ointclockwise"
15284 msgstr "ointclockwise"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15287 msgid "sqint"
15288 msgstr "sqint"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15291 msgid "sqintop"
15292 msgstr "sqintop"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15295 msgid "sqiint"
15296 msgstr "sqiint"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15299 msgid "sqiintop"
15300 msgstr "sqiintop"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15303 msgid "fint"
15304 msgstr "fint"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15307 msgid "fintop"
15308 msgstr "fintop"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15311 msgid "landupint"
15312 msgstr "landupint"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15315 msgid "landupintop"
15316 msgstr "landupintop"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15319 msgid "landdownint"
15320 msgstr "landdownint"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15323 msgid "landdownintop"
15324 msgstr "landdownintop"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15327 msgid "sum"
15328 msgstr "sum"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15331 msgid "prod"
15332 msgstr "prod"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15335 msgid "coprod"
15336 msgstr "coprod"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15339 msgid "bigsqcup"
15340 msgstr "bigsqcup"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15343 msgid "bigotimes"
15344 msgstr "bigotimes"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15347 msgid "bigodot"
15348 msgstr "bigodot"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15351 msgid "bigoplus"
15352 msgstr "bigoplus"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15355 msgid "bigcap"
15356 msgstr "bigcap"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15359 msgid "bigcup"
15360 msgstr "bigcup"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15363 msgid "biguplus"
15364 msgstr "biguplus"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15367 msgid "bigvee"
15368 msgstr "bigvee"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15371 msgid "bigwedge"
15372 msgstr "bigwedge"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15375 msgid "AMS Miscellaneous"
15376 msgstr "AMS diverse"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15379 msgid "digamma"
15380 msgstr "digamma"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15383 msgid "varkappa"
15384 msgstr "varkappa"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15387 msgid "beth"
15388 msgstr "beth"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15391 msgid "daleth"
15392 msgstr "daleth"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15395 msgid "gimel"
15396 msgstr "gimel"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15399 msgid "ulcorner"
15400 msgstr "ulcorner"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15403 msgid "urcorner"
15404 msgstr "urcorner"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15407 msgid "llcorner"
15408 msgstr "llcorner"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15411 msgid "lrcorner"
15412 msgstr "lrcorner"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15415 msgid "hslash"
15416 msgstr "hslash"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15419 msgid "vartriangle"
15420 msgstr "vartriangle"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15423 msgid "triangledown"
15424 msgstr "triangledown"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15427 msgid "square"
15428 msgstr "square"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15431 msgid "lozenge"
15432 msgstr "lozenge"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15435 msgid "circledS"
15436 msgstr "circledS"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15439 msgid "measuredangle"
15440 msgstr "measuredangle"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15443 msgid "nexists"
15444 msgstr "nexists"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15447 msgid "mho"
15448 msgstr "mho"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15451 msgid "Finv"
15452 msgstr "Finv"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15455 msgid "Game"
15456 msgstr "Game"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15459 msgid "Bbbk"
15460 msgstr "Bbbk"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15463 msgid "backprime"
15464 msgstr "backprime"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15467 msgid "varnothing"
15468 msgstr "varnothing"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15471 msgid "Diamond"
15472 msgstr "Diamond"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15475 msgid "blacktriangle"
15476 msgstr "blacktriangle"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15479 msgid "blacktriangledown"
15480 msgstr "blacktriangledown"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15483 msgid "blacksquare"
15484 msgstr "blacksquare"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15487 msgid "blacklozenge"
15488 msgstr "blacklozenge"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15491 msgid "bigstar"
15492 msgstr "bigstar"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15495 msgid "sphericalangle"
15496 msgstr "sphericalangle"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15499 msgid "complement"
15500 msgstr "complement"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15503 msgid "eth"
15504 msgstr "eth"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15507 msgid "diagup"
15508 msgstr "diagup"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15511 msgid "diagdown"
15512 msgstr "diagdown"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15515 msgid "AMS Arrows"
15516 msgstr "AMS pilar"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15519 msgid "dashleftarrow"
15520 msgstr "dashleftarrow"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15523 msgid "dashrightarrow"
15524 msgstr "dashrightarrow"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15527 msgid "leftleftarrows"
15528 msgstr "leftleftarrows"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15531 msgid "leftrightarrows"
15532 msgstr "leftrightarrows"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15535 msgid "rightrightarrows"
15536 msgstr "rightrightarrows"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15539 msgid "rightleftarrows"
15540 msgstr "rightleftarrows"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15543 msgid "Lleftarrow"
15544 msgstr "Lleftarrow"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15547 msgid "Rrightarrow"
15548 msgstr "Rrightarrow"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15551 msgid "twoheadleftarrow"
15552 msgstr "twoheadleftarrow"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15555 msgid "twoheadrightarrow"
15556 msgstr "twoheadrightarrow"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15559 msgid "leftarrowtail"
15560 msgstr "leftarrowtail"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15563 msgid "rightarrowtail"
15564 msgstr "rightarrowtail"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15567 msgid "looparrowleft"
15568 msgstr "looparrowleft"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15571 msgid "looparrowright"
15572 msgstr "looparrowright"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15575 msgid "curvearrowleft"
15576 msgstr "curvearrowleft"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15579 msgid "curvearrowright"
15580 msgstr "curvearrowright"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15583 msgid "circlearrowleft"
15584 msgstr "circlearrowleft"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15587 msgid "circlearrowright"
15588 msgstr "circlearrowright"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15591 msgid "Lsh"
15592 msgstr "Lsh"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15595 msgid "Rsh"
15596 msgstr "Rsh"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15599 msgid "upuparrows"
15600 msgstr "upuparrows"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15603 msgid "downdownarrows"
15604 msgstr "downdownarrows"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15607 msgid "upharpoonleft"
15608 msgstr "upharpoonleft"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15611 msgid "upharpoonright"
15612 msgstr "upharpoonright"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15615 msgid "downharpoonleft"
15616 msgstr "downharpoonleft"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15619 msgid "downharpoonright"
15620 msgstr "downharpoonright"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15623 msgid "leftrightharpoons"
15624 msgstr "leftrightharpoons"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15627 msgid "rightsquigarrow"
15628 msgstr "rightsquigarrow"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15631 msgid "leftrightsquigarrow"
15632 msgstr "leftrightsquigarrow"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15635 msgid "nleftarrow"
15636 msgstr "nleftarrow"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15639 msgid "nrightarrow"
15640 msgstr "nrightarrow"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15643 msgid "nleftrightarrow"
15644 msgstr "nleftrightarrow"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15647 msgid "nLeftarrow"
15648 msgstr "nLeftarrow"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15651 msgid "nRightarrow"
15652 msgstr "nRightarrow"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15655 msgid "nLeftrightarrow"
15656 msgstr "nLeftrightarrow"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15659 msgid "multimap"
15660 msgstr "multimap"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15663 msgid "AMS Relations"
15664 msgstr "AMS relationer"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15667 msgid "leqq"
15668 msgstr "leqq"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15671 msgid "geqq"
15672 msgstr "geqq"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15675 msgid "leqslant"
15676 msgstr "leqslant"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15679 msgid "geqslant"
15680 msgstr "geqslant"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15683 msgid "eqslantless"
15684 msgstr "eqslantless"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15687 msgid "eqslantgtr"
15688 msgstr "eqslantgtr"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15691 msgid "lesssim"
15692 msgstr "lesssim"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15695 msgid "gtrsim"
15696 msgstr "gtrsim"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15699 msgid "lessapprox"
15700 msgstr "lessapprox"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15703 msgid "gtrapprox"
15704 msgstr "gtrapprox"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15707 msgid "approxeq"
15708 msgstr "approxeq"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15711 msgid "triangleq"
15712 msgstr "triangleq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15715 msgid "lessdot"
15716 msgstr "lessdot"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15719 msgid "gtrdot"
15720 msgstr "gtrdot"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15723 msgid "lll"
15724 msgstr "lll"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15727 msgid "ggg"
15728 msgstr "ggg"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15731 msgid "lessgtr"
15732 msgstr "lessgtr"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15735 msgid "gtrless"
15736 msgstr "gtrless"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15739 msgid "lesseqgtr"
15740 msgstr "lesseqgtr"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15743 msgid "gtreqless"
15744 msgstr "gtreqless"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15747 msgid "lesseqqgtr"
15748 msgstr "lesseqqgtr"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15751 msgid "gtreqqless"
15752 msgstr "gtreqqless"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15755 msgid "eqcirc"
15756 msgstr "eqcirc"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15759 msgid "circeq"
15760 msgstr "circeq"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15763 msgid "thicksim"
15764 msgstr "thicksim"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15767 msgid "thickapprox"
15768 msgstr "thickapprox"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15771 msgid "backsim"
15772 msgstr "backsim"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15775 msgid "backsimeq"
15776 msgstr "backsimeq"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15779 msgid "subseteqq"
15780 msgstr "subseteqq"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15783 msgid "supseteqq"
15784 msgstr "supseteqq"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15787 msgid "Subset"
15788 msgstr "Subset"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15791 msgid "Supset"
15792 msgstr "Supset"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15795 msgid "sqsubset"
15796 msgstr "sqsubset"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15799 msgid "sqsupset"
15800 msgstr "sqsupset"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15803 msgid "preccurlyeq"
15804 msgstr "preccurlyeq"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15807 msgid "succcurlyeq"
15808 msgstr "succcurlyeq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15811 msgid "curlyeqprec"
15812 msgstr "curlyeqprec"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15815 msgid "curlyeqsucc"
15816 msgstr "curlyeqsucc"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15819 msgid "precsim"
15820 msgstr "precsim"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15823 msgid "succsim"
15824 msgstr "succsim"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15827 msgid "precapprox"
15828 msgstr "precapprox"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15831 msgid "succapprox"
15832 msgstr "succapprox"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15835 msgid "vartriangleleft"
15836 msgstr "vartriangleleft"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15839 msgid "vartriangleright"
15840 msgstr "vartriangleright"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15843 msgid "trianglelefteq"
15844 msgstr "trianglelefteq"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15847 msgid "trianglerighteq"
15848 msgstr "trianglerighteq"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15851 msgid "bumpeq"
15852 msgstr "bumpeq"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15855 msgid "Bumpeq"
15856 msgstr "Bumpeq"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15859 msgid "doteqdot"
15860 msgstr "doteqdot"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15863 msgid "risingdotseq"
15864 msgstr "risingdotseq"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15867 msgid "fallingdotseq"
15868 msgstr "fallingdotseq"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15871 msgid "vDash"
15872 msgstr "vDash"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15875 msgid "Vvdash"
15876 msgstr "Vvdash"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15879 msgid "Vdash"
15880 msgstr "Vdash"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15883 msgid "shortmid"
15884 msgstr "shortmid"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15887 msgid "shortparallel"
15888 msgstr "shortparallel"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15891 msgid "smallsmile"
15892 msgstr "smallsmile"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15895 msgid "smallfrown"
15896 msgstr "smallfrown"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15899 msgid "blacktriangleleft"
15900 msgstr "blacktriangleleft"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15903 msgid "blacktriangleright"
15904 msgstr "blacktriangleright"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15907 msgid "because"
15908 msgstr "because"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15911 msgid "therefore"
15912 msgstr "therefore"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15915 msgid "backepsilon"
15916 msgstr "backepsilon"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15919 msgid "varpropto"
15920 msgstr "varpropto"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15923 msgid "between"
15924 msgstr "between"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15927 msgid "pitchfork"
15928 msgstr "pitchfork"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15931 msgid "AMS Negative Relations"
15932 msgstr "AMS negativa relationer"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15935 msgid "nless"
15936 msgstr "nless"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15939 msgid "ngtr"
15940 msgstr "ngtr"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15943 msgid "nleq"
15944 msgstr "nleq"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15947 msgid "ngeq"
15948 msgstr "ngeq"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15951 msgid "nleqslant"
15952 msgstr "nleqslant"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15955 msgid "ngeqslant"
15956 msgstr "ngeqslant"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15959 msgid "nleqq"
15960 msgstr "nleqq"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15963 msgid "ngeqq"
15964 msgstr "ngeqq"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15967 msgid "lneq"
15968 msgstr "lneq"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15971 msgid "gneq"
15972 msgstr "gneq"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15975 msgid "lneqq"
15976 msgstr "lneqq"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15979 msgid "gneqq"
15980 msgstr "gneqq"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15983 msgid "lvertneqq"
15984 msgstr "lvertneqq"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15987 msgid "gvertneqq"
15988 msgstr "gvertneqq"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15991 msgid "lnsim"
15992 msgstr "lnsim"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15995 msgid "gnsim"
15996 msgstr "gnsim"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15999 msgid "lnapprox"
16000 msgstr "lnapprox"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16003 msgid "gnapprox"
16004 msgstr "gnapprox"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16007 msgid "nprec"
16008 msgstr "nprec"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16011 msgid "nsucc"
16012 msgstr "nsucc"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16015 msgid "npreceq"
16016 msgstr "npreceq"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16019 msgid "nsucceq"
16020 msgstr "nsucceq"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16023 msgid "precnsim"
16024 msgstr "precnsim"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16027 msgid "succnsim"
16028 msgstr "succnsim"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16031 msgid "precnapprox"
16032 msgstr "precnapprox"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16035 msgid "succnapprox"
16036 msgstr "succnapprox"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16039 msgid "subsetneq"
16040 msgstr "subsetneq"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16043 msgid "supsetneq"
16044 msgstr "supsetneq"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16047 msgid "subsetneqq"
16048 msgstr "subsetneqq"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16051 msgid "supsetneqq"
16052 msgstr "supsetneqq"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16055 msgid "nsubseteq"
16056 msgstr "nsubseteq"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16059 msgid "nsupseteq"
16060 msgstr "nsupseteq"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16063 msgid "nsupseteqq"
16064 msgstr "nsupseteqq"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16067 msgid "nvdash"
16068 msgstr "nvdash"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16071 msgid "nvDash"
16072 msgstr "nvDash"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16075 msgid "nVDash"
16076 msgstr "nVDash"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16079 msgid "varsubsetneq"
16080 msgstr "varsubsetneq"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16083 msgid "varsupsetneq"
16084 msgstr "varsupsetneq"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16087 msgid "varsubsetneqq"
16088 msgstr "varsubsetneqq"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16091 msgid "varsupsetneqq"
16092 msgstr "varsupsetneqq"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16095 msgid "ntriangleleft"
16096 msgstr "ntriangleleft"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16099 msgid "ntriangleright"
16100 msgstr "ntriangleright"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16103 msgid "ntrianglelefteq"
16104 msgstr "ntrianglelefteq"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16107 msgid "ntrianglerighteq"
16108 msgstr "ntrianglerighteq"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16111 msgid "ncong"
16112 msgstr "ncong"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16115 msgid "nsim"
16116 msgstr "nsim"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16119 msgid "nmid"
16120 msgstr "nmid"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16123 msgid "nshortmid"
16124 msgstr "nshortmid"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16127 msgid "nparallel"
16128 msgstr "nparallel"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16131 msgid "nshortparallel"
16132 msgstr "nshortparallel"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16135 msgid "AMS Operators"
16136 msgstr "AMS operatörer"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16139 msgid "dotplus"
16140 msgstr "dotplus"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16143 msgid "smallsetminus"
16144 msgstr "smallsetminus"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16147 msgid "Cap"
16148 msgstr "Cap"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16151 msgid "Cup"
16152 msgstr "Cup"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16155 msgid "barwedge"
16156 msgstr "barwedge"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16159 msgid "veebar"
16160 msgstr "veebar"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16163 msgid "doublebarwedge"
16164 msgstr "doublebarwedge"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16167 msgid "boxminus"
16168 msgstr "boxminus"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16171 msgid "boxtimes"
16172 msgstr "boxtimes"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16175 msgid "boxdot"
16176 msgstr "boxdot"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16179 msgid "boxplus"
16180 msgstr "boxplus"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16183 msgid "divideontimes"
16184 msgstr "divideontimes"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16187 msgid "ltimes"
16188 msgstr "ltimes"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16191 msgid "rtimes"
16192 msgstr "rtimes"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16195 msgid "leftthreetimes"
16196 msgstr "leftthreetimes"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16199 msgid "rightthreetimes"
16200 msgstr "rightthreetimes"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16203 msgid "curlywedge"
16204 msgstr "curlywedge"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16207 msgid "curlyvee"
16208 msgstr "curlyvee"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16211 msgid "circleddash"
16212 msgstr "circleddash"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16215 msgid "circledast"
16216 msgstr "circledast"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16219 msgid "circledcirc"
16220 msgstr "circledcirc"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16223 msgid "centerdot"
16224 msgstr "centerdot"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16227 msgid "intercal"
16228 msgstr "intercal"
16229
16230 #: lib/external_templates:36
16231 msgid "GnumericSpreadsheet"
16232 msgstr "GnumericKalkylblad"
16233
16234 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16235 msgid "Spreadsheet"
16236 msgstr "Kalkylblad"
16237
16238 #: lib/external_templates:39
16239 msgid ""
16240 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16241 "It imports as a long table, so any length\n"
16242 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16243 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16244 "both for gnumeric and excel files.\n"
16245 msgstr ""
16246 "Ett kalkylblad gjord med gnumeric, openoffice eller excel.\n"
16247 "Den importeras som en lång tabell, så längd\n"
16248 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
16249 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
16250 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
16251
16252 #: lib/external_templates:76
16253 msgid "RasterImage"
16254 msgstr "Rastergrafik"
16255
16256 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16257 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16258 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16259
16260 #: lib/external_templates:84
16261 msgid "A bitmap file.\n"
16262 msgstr "En bitmap-fil.\n"
16263
16264 #: lib/external_templates:148
16265 msgid "XFig"
16266 msgstr "XFig"
16267
16268 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16269 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16270 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16271
16272 #: lib/external_templates:151
16273 msgid "An Xfig figure.\n"
16274 msgstr "En Xfig-figur.\n"
16275
16276 #: lib/external_templates:201
16277 msgid "ChessDiagram"
16278 msgstr "Schackdiagram"
16279
16280 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16281 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16282 msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16283
16284 #: lib/external_templates:204
16285 msgid ""
16286 "A chess position diagram.\n"
16287 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16288 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16289 "the position that you want to display.\n"
16290 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16291 "and remember to type in a relative path\n"
16292 "to the LyX document location.\n"
16293 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16294 "to enable general editing of the board.\n"
16295 "You might also check out the\n"
16296 "'Options->Test legality' option, and\n"
16297 "remember to middle and right click to\n"
16298 "insert new material in the board.\n"
16299 "In order for this to work, you have to\n"
16300 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16301 "that TeX will find it, and you will need\n"
16302 "to install the skak package from CTAN.\n"
16303 msgstr ""
16304 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
16305 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
16306 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
16307 "positionen som du vill visa.\n"
16308 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
16309 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
16310 "till LyX-dokumentets plats.\n"
16311 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
16312 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
16313 "Du kanske också vill kolla in\n"
16314 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
16315 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
16316 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
16317 "För att detta ska fungera måste du\n"
16318 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
16319 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
16320 "installera paketet skak från CTAN.\n"
16321
16322 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16323 msgid "Lilypond typeset music"
16324 msgstr "Lilypond typsatt musik"
16325
16326 #: lib/external_templates:254
16327 msgid ""
16328 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16329 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16330 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16331 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16332 msgstr ""
16333 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
16334 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
16335 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
16336 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
16337
16338 #: lib/external_templates:300
16339 msgid "PDFPages"
16340 msgstr "PDFSidor"
16341
16342 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16343 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16344 msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
16345
16346 #: lib/external_templates:303
16347 msgid ""
16348 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16349 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16350 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16351 "Examples:\n"
16352 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16353 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16354 "* pages=- (to include all pages)\n"
16355 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16356 "for further options and details.\n"
16357 msgstr ""
16358 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
16359 "För att inkludera flera sidor, använd alternativet\n"
16360 "'pages', som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
16361 "Exempel:\n"
16362 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
16363 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
16364 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
16365 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
16366 "för fler alternativ och mer information.\n"
16367
16368 #: lib/external_templates:343
16369 msgid ""
16370 "Today's date.\n"
16371 "Read 'info date' for more information.\n"
16372 msgstr ""
16373 "Dagens datum.\n"
16374 "Läs 'info date' för mer information.\n"
16375
16376 #: lib/external_templates:372
16377 msgid "Dia"
16378 msgstr "Dia"
16379
16380 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16381 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16382 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16383
16384 #: lib/external_templates:375
16385 msgid "Dia diagram.\n"
16386 msgstr "Dia diagram.\n"
16387
16388 #: lib/configure.py:444
16389 msgid "Tgif"
16390 msgstr "Tgif"
16391
16392 #: lib/configure.py:447
16393 msgid "FIG"
16394 msgstr "FIG"
16395
16396 #: lib/configure.py:450
16397 msgid "DIA"
16398 msgstr "DIA"
16399
16400 #: lib/configure.py:453
16401 msgid "Grace"
16402 msgstr "Grace"
16403
16404 #: lib/configure.py:456
16405 msgid "FEN"
16406 msgstr "FEN"
16407
16408 #: lib/configure.py:459
16409 msgid "SVG"
16410 msgstr "SVG"
16411
16412 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16413 msgid "BMP"
16414 msgstr "BMP"
16415
16416 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16417 msgid "GIF"
16418 msgstr "GIF"
16419
16420 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16422 msgid "JPEG"
16423 msgstr "JPEG"
16424
16425 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16426 msgid "PBM"
16427 msgstr "PBM"
16428
16429 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16430 msgid "PGM"
16431 msgstr "PGM"
16432
16433 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16434 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16435 msgid "PNG"
16436 msgstr "PNG"
16437
16438 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16439 msgid "PPM"
16440 msgstr "PPM"
16441
16442 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16443 msgid "TIFF"
16444 msgstr "TIFF"
16445
16446 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16447 msgid "XBM"
16448 msgstr "XBM"
16449
16450 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16451 msgid "XPM"
16452 msgstr "XPM"
16453
16454 #: lib/configure.py:497
16455 msgid "Plain text (chess output)"
16456 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
16457
16458 #: lib/configure.py:498
16459 msgid "Plain text (image)"
16460 msgstr "Vanlig text (bild)"
16461
16462 #: lib/configure.py:499
16463 msgid "Plain text (Xfig output)"
16464 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
16465
16466 #: lib/configure.py:500
16467 msgid "date (output)"
16468 msgstr "datum (utmatning)"
16469
16470 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16471 msgid "DocBook"
16472 msgstr "DocBook"
16473
16474 #: lib/configure.py:501
16475 msgid "DocBook|B"
16476 msgstr "DocBook|B"
16477
16478 #: lib/configure.py:502
16479 msgid "Docbook (XML)"
16480 msgstr "Docbook (XML)"
16481
16482 #: lib/configure.py:503
16483 msgid "Graphviz Dot"
16484 msgstr "Graphviz Dot"
16485
16486 #: lib/configure.py:504
16487 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16488 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16489
16490 #: lib/configure.py:505
16491 msgid "NoWeb"
16492 msgstr "NoWeb"
16493
16494 #: lib/configure.py:505
16495 msgid "NoWeb|N"
16496 msgstr "NoWeb|N"
16497
16498 #: lib/configure.py:506
16499 msgid "Sweave|S"
16500 msgstr "Sweave|S"
16501
16502 #: lib/configure.py:507
16503 msgid "LilyPond music"
16504 msgstr "LilyPond-musik"
16505
16506 #: lib/configure.py:508
16507 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16508 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
16509
16510 #: lib/configure.py:509
16511 msgid "LaTeX (plain)"
16512 msgstr "LaTeX (vanlig)"
16513
16514 #: lib/configure.py:509
16515 msgid "LaTeX (plain)|L"
16516 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
16517
16518 #: lib/configure.py:510
16519 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16520 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16521
16522 #: lib/configure.py:511
16523 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16524 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16525
16526 #: lib/configure.py:512
16527 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16528 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16529
16530 #: lib/configure.py:513
16531 msgid "Plain text"
16532 msgstr "Vanlig text"
16533
16534 #: lib/configure.py:513
16535 msgid "Plain text|a"
16536 msgstr "Vanlig text|a"
16537
16538 #: lib/configure.py:514
16539 msgid "Plain text (pstotext)"
16540 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
16541
16542 #: lib/configure.py:515
16543 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16544 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
16545
16546 #: lib/configure.py:516
16547 msgid "Plain text (catdvi)"
16548 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
16549
16550 #: lib/configure.py:517
16551 msgid "Plain Text, Join Lines"
16552 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer"
16553
16554 #: lib/configure.py:520
16555 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16556 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
16557
16558 #: lib/configure.py:521
16559 msgid "Excel spreadsheet"
16560 msgstr "Excel kalkylblad"
16561
16562 #: lib/configure.py:522
16563 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16564 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
16565
16566 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16567 msgid "LyXHTML"
16568 msgstr "LyXHTML"
16569
16570 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16571 msgid "LyXHTML|y"
16572 msgstr "LyXHTML|y"
16573
16574 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16575 msgid "BibTeX"
16576 msgstr "BibTeX"
16577
16578 #: lib/configure.py:539
16579 msgid "EPS"
16580 msgstr "EPS"
16581
16582 #: lib/configure.py:540
16583 msgid "Postscript"
16584 msgstr "Postscript"
16585
16586 #: lib/configure.py:540
16587 msgid "Postscript|t"
16588 msgstr "Postscript|t"
16589
16590 #: lib/configure.py:544
16591 msgid "PDF (ps2pdf)"
16592 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16593
16594 #: lib/configure.py:544
16595 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16596 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16597
16598 #: lib/configure.py:545
16599 msgid "PDF (pdflatex)"
16600 msgstr "PDF (pdflatex)"
16601
16602 #: lib/configure.py:545
16603 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16604 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16605
16606 #: lib/configure.py:546
16607 msgid "PDF (dvipdfm)"
16608 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16609
16610 #: lib/configure.py:546
16611 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16612 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16613
16614 #: lib/configure.py:547
16615 msgid "PDF (XeTeX)"
16616 msgstr "PDF (XeTeX)"
16617
16618 #: lib/configure.py:547
16619 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16620 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16621
16622 #: lib/configure.py:548
16623 msgid "PDF (LuaTeX)"
16624 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16625
16626 #: lib/configure.py:548
16627 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16628 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16629
16630 #: lib/configure.py:551
16631 msgid "DVI"
16632 msgstr "DVI"
16633
16634 #: lib/configure.py:551
16635 msgid "DVI|D"
16636 msgstr "DVI|D"
16637
16638 #: lib/configure.py:552
16639 msgid "DVI (LuaTeX)"
16640 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16641
16642 #: lib/configure.py:552
16643 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16644 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16645
16646 #: lib/configure.py:555
16647 msgid "DraftDVI"
16648 msgstr "DraftDVI"
16649
16650 #: lib/configure.py:558
16651 msgid "HTML|H"
16652 msgstr "HTML|H"
16653
16654 #: lib/configure.py:561
16655 msgid "Noteedit"
16656 msgstr "Noteedit"
16657
16658 #: lib/configure.py:564
16659 msgid "OpenDocument"
16660 msgstr "OpenDocument"
16661
16662 #: lib/configure.py:565
16663 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16664 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16665
16666 #: lib/configure.py:568
16667 msgid "Rich Text Format"
16668 msgstr "Rich Text Format"
16669
16670 #: lib/configure.py:569
16671 msgid "MS Word"
16672 msgstr "MS Word"
16673
16674 #: lib/configure.py:569
16675 msgid "MS Word|W"
16676 msgstr "MS Word|W"
16677
16678 #: lib/configure.py:572
16679 msgid "date command"
16680 msgstr "datumkommando"
16681
16682 #: lib/configure.py:573
16683 msgid "Table (CSV)"
16684 msgstr "Tabell (CSV)"
16685
16686 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
16687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16688 msgid "LyX"
16689 msgstr "LyX"
16690
16691 #: lib/configure.py:576
16692 msgid "LyX 1.3.x"
16693 msgstr "LyX 1.3.x"
16694
16695 #: lib/configure.py:577
16696 msgid "LyX 1.4.x"
16697 msgstr "LyX 1.4.x"
16698
16699 #: lib/configure.py:578
16700 msgid "LyX 1.5.x"
16701 msgstr "LyX 1.5.x"
16702
16703 #: lib/configure.py:579
16704 msgid "LyX 1.6.x"
16705 msgstr "LyX 1.6.x"
16706
16707 #: lib/configure.py:580
16708 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16709 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16710
16711 #: lib/configure.py:581
16712 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16713 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16714
16715 #: lib/configure.py:582
16716 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16717 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16718
16719 #: lib/configure.py:583
16720 msgid "LyX Preview"
16721 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
16722
16723 #: lib/configure.py:584
16724 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16725 msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
16726
16727 #: lib/configure.py:585
16728 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16729 msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
16730
16731 #: lib/configure.py:586
16732 msgid "PDFTEX"
16733 msgstr "PDFTEX"
16734
16735 #: lib/configure.py:587
16736 msgid "Program"
16737 msgstr "Program"
16738
16739 #: lib/configure.py:588
16740 msgid "PSTEX"
16741 msgstr "PSTEX"
16742
16743 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16744 msgid "Windows Metafile"
16745 msgstr "Windows Metafil"
16746
16747 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16748 msgid "Enhanced Metafile"
16749 msgstr "Utökad Metafil"
16750
16751 #: lib/configure.py:591
16752 msgid "HTML (MS Word)"
16753 msgstr "HTML (MS Word)"
16754
16755 #: lib/configure.py:675
16756 msgid "LyXBlogger"
16757 msgstr "LyXBlogger"
16758
16759 #: lib/configure.py:876
16760 msgid "LyX Archive (zip)"
16761 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
16762
16763 #: lib/configure.py:879
16764 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16765 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
16766
16767 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16768 #, c-format
16769 msgid "%1$s and %2$s"
16770 msgstr "%1$s och %2$s"
16771
16772 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16773 #, c-format
16774 msgid "%1$s et al."
16775 msgstr "%1$s et al."
16776
16777 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16778 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16779 msgid "ERROR!"
16780 msgstr "FEL!"
16781
16782 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16783 msgid "No year"
16784 msgstr "Inget år"
16785
16786 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16787 msgid "Add to bibliography only."
16788 msgstr "Lägg enbart till bibliografin."
16789
16790 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16791 msgid "before"
16792 msgstr "före"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:137
16795 #, c-format
16796 msgid ""
16797 "Could not print the document %1$s.\n"
16798 "Check that your printer is set up correctly."
16799 msgstr ""
16800 "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
16801 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:140
16804 msgid "Print document failed"
16805 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:318
16808 msgid "Disk Error: "
16809 msgstr "Diskfel: "
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:319
16812 #, c-format
16813 msgid ""
16814 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16815 msgstr ""
16816 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:401
16819 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16820 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:403
16823 msgid "Attempting to close changed document!"
16824 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:411
16827 msgid "Could not remove temporary directory"
16828 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:412
16831 #, c-format
16832 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16833 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:722
16836 msgid "Unknown document class"
16837 msgstr "Okänd dokumentklass"
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:723
16840 #, c-format
16841 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16842 msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16845 #, c-format
16846 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16847 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16850 msgid "Document header error"
16851 msgstr "Dokumenthuvudfel"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:737
16854 msgid "\\begin_header is missing"
16855 msgstr "\\begin_header saknas"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:760
16858 msgid "\\begin_document is missing"
16859 msgstr "\\begin_document saknas"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16862 #: src/BufferView.cpp:1424
16863 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16864 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16867 msgid ""
16868 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16869 "xcolor/ulem are installed.\n"
16870 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16871 "LaTeX preamble."
16872 msgstr ""
16873 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
16874 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
16875 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
16876 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16879 msgid ""
16880 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16881 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16882 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16883 "LaTeX preamble."
16884 msgstr ""
16885 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning vid användning av pdflatex, "
16886 "eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
16887 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
16888 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16891 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16892 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16893 msgid "Index"
16894 msgstr "Index"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16897 msgid "Document format failure"
16898 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:892
16901 #, c-format
16902 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16903 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:936
16906 #, c-format
16907 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16908 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:961
16911 msgid "Conversion failed"
16912 msgstr "Omvandling misslyckades"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:962
16915 #, c-format
16916 msgid ""
16917 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16918 "it could not be created."
16919 msgstr ""
16920 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
16921 "den kunde inte skapas."
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:972
16924 msgid "Conversion script not found"
16925 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:973
16928 #, c-format
16929 msgid ""
16930 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16931 "could not be found."
16932 msgstr ""
16933 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
16934 "inte hittas."
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16937 msgid "Conversion script failed"
16938 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:997
16941 #, c-format
16942 msgid ""
16943 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16944 "convert it."
16945 msgstr ""
16946 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16947 "att omvandla den"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:1004
16950 #, c-format
16951 msgid ""
16952 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16953 "it."
16954 msgstr ""
16955 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16956 "att omvandla den."
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
16959 msgid "File is read-only"
16960 msgstr "Filen är skrivskyddad"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:1026
16963 #, c-format
16964 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16965 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:1035
16968 #, c-format
16969 msgid ""
16970 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16971 "overwrite this file?"
16972 msgstr ""
16973 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
16974 "skriva över denna fil?"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:1037
16977 msgid "Overwrite modified file?"
16978 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
16982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
16983 msgid "&Overwrite"
16984 msgstr "Skriv över"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:1067
16987 msgid "Backup failure"
16988 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:1068
16991 #, c-format
16992 msgid ""
16993 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16994 "Please check whether the directory exists and is writable."
16995 msgstr ""
16996 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
16997 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:1094
17000 #, c-format
17001 msgid "Saving document %1$s..."
17002 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:1109
17005 msgid " could not write file!"
17006 msgstr " kunde inte skriva fil!"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:1117
17009 msgid " done."
17010 msgstr " klar."
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:1132
17013 #, c-format
17014 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17015 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17018 #, c-format
17019 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17020 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:1145
17023 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17024 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:1159
17027 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17028 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:1173
17031 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17032 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:1260
17035 msgid "Iconv software exception Detected"
17036 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:1260
17039 #, c-format
17040 msgid ""
17041 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17042 "installed"
17043 msgstr ""
17044 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
17045 "installerad"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:1283
17048 #, c-format
17049 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17050 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:1286
17053 msgid ""
17054 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17055 "chosen encoding.\n"
17056 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17057 msgstr ""
17058 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
17059 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:1293
17062 msgid "iconv conversion failed"
17063 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:1298
17066 msgid "conversion failed"
17067 msgstr "omvandling misslyckades"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:1391
17070 msgid "Uncodable character in file path"
17071 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:1392
17074 #, c-format
17075 msgid ""
17076 "The path of your document\n"
17077 "(%1$s)\n"
17078 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17079 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17080 "This will likely result in incomplete output.\n"
17081 "\n"
17082 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17083 "or change the file path name."
17084 msgstr ""
17085 "Sökvägen för ditt dokument\n"
17086 "(%1$s)\n"
17087 "innehåller glyfer som är okända i\n"
17088 "aktuell dokumentkodning (nämligen %2$s).\n"
17089 "Detta kommer sannolikt att resultera i ofullständig utmatning.\n"
17090 "\n"
17091 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
17092 "eller ändra filens sökväg."
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:1670
17095 msgid "Running chktex..."
17096 msgstr "Chktex körs..."
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:1684
17099 msgid "chktex failure"
17100 msgstr "chktex-misslyckande"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:1685
17103 msgid "Could not run chktex successfully."
17104 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:1944
17107 #, c-format
17108 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17109 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
17112 #, c-format
17113 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17114 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:2099
17117 #, c-format
17118 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17119 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:2129
17122 #, c-format
17123 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17124 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:2189
17127 #, c-format
17128 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17129 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:2196
17132 #, c-format
17133 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17134 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:2206
17137 msgid "Error exporting to DVI."
17138 msgstr "Fel vid export till DVI."
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17141 #, c-format
17142 msgid ""
17143 "The file %1$s already exists.\n"
17144 "\n"
17145 "Do you want to overwrite that file?"
17146 msgstr ""
17147 "Filen %1$s finns redan.\n"
17148 "\n"
17149 "Vill du skriva över den filen?"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17152 msgid "Overwrite file?"
17153 msgstr "Skriv över fil?"
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:2288
17156 msgid "Error running external commands."
17157 msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:3093
17160 msgid "Preview source code"
17161 msgstr "Förhandsgranska källkod"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:3111
17164 #, c-format
17165 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17166 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:3115
17169 #, c-format
17170 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17171 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:3228
17174 #, c-format
17175 msgid "Auto-saving %1$s"
17176 msgstr "Autosparar %1$s"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:3282
17179 msgid "Autosave failed!"
17180 msgstr "Autosparning misslyckades!"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:3343
17183 msgid "Autosaving current document..."
17184 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:3496
17187 msgid "Couldn't export file"
17188 msgstr "Kunde inte exportera fil"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:3497
17191 #, c-format
17192 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17193 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:3560
17196 msgid "File name error"
17197 msgstr "Filnamnsfel"
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:3561
17200 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17201 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanrum."
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:3641
17204 msgid "Document export cancelled."
17205 msgstr "Dokumentexport avbruten."
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:3651
17208 #, c-format
17209 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17210 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:3657
17213 #, c-format
17214 msgid "Document exported as %1$s"
17215 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:3754
17218 #, c-format
17219 msgid ""
17220 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17221 "\n"
17222 "Recover emergency save?"
17223 msgstr ""
17224 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
17225 "\n"
17226 "Återhämta nödsparning?"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:3757
17229 msgid "Load emergency save?"
17230 msgstr "Ladda nödsparning?"
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:3758
17233 msgid "&Recover"
17234 msgstr "Åte&rhämta"
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:3758
17237 msgid "&Load Original"
17238 msgstr "&Ladda original"
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:3769
17241 #, c-format
17242 msgid ""
17243 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17244 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17245 msgstr ""
17246 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
17247 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:3775
17250 msgid "Document was successfully recovered."
17251 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:3777
17254 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17255 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:3778
17258 #, c-format
17259 msgid ""
17260 "Remove emergency file now?\n"
17261 "(%1$s)"
17262 msgstr ""
17263 "Ta bort nödfil nu?\n"
17264 "(%1$s)"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17267 msgid "Delete emergency file?"
17268 msgstr "Radera nödfil?"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17271 msgid "&Keep"
17272 msgstr "Behåll"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:3787
17275 msgid "Emergency file deleted"
17276 msgstr "Nödfil raderad"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:3788
17279 msgid "Do not forget to save your file now!"
17280 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:3795
17283 msgid "Remove emergency file now?"
17284 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:3818
17287 #, c-format
17288 msgid ""
17289 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17290 "\n"
17291 "Load the backup instead?"
17292 msgstr ""
17293 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
17294 "\n"
17295 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:3820
17298 msgid "Load backup?"
17299 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:3821
17302 msgid "&Load backup"
17303 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:3821
17306 msgid "Load &original"
17307 msgstr "Ladda &original"
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:3831
17310 #, c-format
17311 msgid ""
17312 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17313 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17314 msgstr ""
17315 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
17316 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17319 msgid "Senseless!!! "
17320 msgstr "Meningslöst!!! "
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:4257
17323 #, c-format
17324 msgid "Document %1$s reloaded."
17325 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:4260
17328 #, c-format
17329 msgid "Could not reload document %1$s."
17330 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s"
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:4326
17333 msgid "Included File Invalid"
17334 msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:4327
17337 #, c-format
17338 msgid ""
17339 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17340 "  %1$s\n"
17341 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17342 msgstr ""
17343 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
17344 "  %1$s\n"
17345 "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
17346
17347 #: src/BufferParams.cpp:570
17348 #, c-format
17349 msgid ""
17350 "The selected document class\n"
17351 "\t%1$s\n"
17352 "requires external files that are not available.\n"
17353 "The document class can still be used, but the\n"
17354 "document cannot be compiled until the following\n"
17355 "prerequisites are installed:\n"
17356 "\t%2$s\n"
17357 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17358 "User's Guide for more information."
17359 msgstr ""
17360 "Den valda dokumentklassen\n"
17361 "\t%1$s\n"
17362 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
17363 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
17364 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
17365 "förutsättningar är installerade:\n"
17366 "\t%2$s\n"
17367 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
17368 "Handboken för mer information."
17369
17370 #: src/BufferParams.cpp:579
17371 msgid "Document class not available"
17372 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
17373
17374 #: src/BufferParams.cpp:1977
17375 #, c-format
17376 msgid ""
17377 "The layout file:\n"
17378 "%1$s\n"
17379 "could not be found. A default textclass with default\n"
17380 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17381 "correct output."
17382 msgstr ""
17383 "Utformningsfilen:\n"
17384 "%1$s\n"
17385 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
17386 "standardutformningar kommer att användas.\n"
17387 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
17388
17389 #: src/BufferParams.cpp:1983
17390 msgid "Document class not found"
17391 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
17392
17393 #: src/BufferParams.cpp:1990
17394 #, c-format
17395 msgid ""
17396 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17397 "%1$s\n"
17398 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17399 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17400 "correct output."
17401 msgstr ""
17402 "På grund av något fel i den, kunde utformningsfilen:\n"
17403 "%1$s\n"
17404 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
17405 "standardutformningar kommer att användas.\n"
17406 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
17407
17408 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17409 msgid "Could not load class"
17410 msgstr "Kunde inte ladda klass"
17411
17412 #: src/BufferParams.cpp:2030
17413 msgid "Error reading internal layout information"
17414 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
17415
17416 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17417 msgid "Read Error"
17418 msgstr "Läsfel"
17419
17420 #: src/BufferView.cpp:188
17421 msgid "No more insets"
17422 msgstr "Inga fler insättningar"
17423
17424 #: src/BufferView.cpp:729
17425 msgid "Save bookmark"
17426 msgstr "Spara bokmärke"
17427
17428 #: src/BufferView.cpp:938
17429 msgid "Converting document to new document class..."
17430 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
17431
17432 #: src/BufferView.cpp:981
17433 msgid "Document is read-only"
17434 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
17435
17436 #: src/BufferView.cpp:990
17437 msgid "This portion of the document is deleted."
17438 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
17439
17440 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17441 #, c-format
17442 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17443 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
17444
17445 #: src/BufferView.cpp:1316
17446 msgid "No further undo information"
17447 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
17448
17449 #: src/BufferView.cpp:1326
17450 msgid "No further redo information"
17451 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
17452
17453 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17454 msgid "String not found!"
17455 msgstr "Sträng hittades inte!"
17456
17457 #: src/BufferView.cpp:1556
17458 msgid "Mark off"
17459 msgstr "Märke av"
17460
17461 #: src/BufferView.cpp:1562
17462 msgid "Mark on"
17463 msgstr "Märke på"
17464
17465 #: src/BufferView.cpp:1569
17466 msgid "Mark removed"
17467 msgstr "Märke borttaget"
17468
17469 #: src/BufferView.cpp:1572
17470 msgid "Mark set"
17471 msgstr "Märke satt"
17472
17473 #: src/BufferView.cpp:1627
17474 msgid "Statistics for the selection:"
17475 msgstr "Statistik för urvalet:"
17476
17477 #: src/BufferView.cpp:1629
17478 msgid "Statistics for the document:"
17479 msgstr "Statistik för dokumentet:"
17480
17481 #: src/BufferView.cpp:1632
17482 #, c-format
17483 msgid "%1$d words"
17484 msgstr "%1$d ord"
17485
17486 #: src/BufferView.cpp:1634
17487 msgid "One word"
17488 msgstr "Ett ord"
17489
17490 #: src/BufferView.cpp:1637
17491 #, c-format
17492 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17493 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
17494
17495 #: src/BufferView.cpp:1640
17496 msgid "One character (including blanks)"
17497 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
17498
17499 #: src/BufferView.cpp:1643
17500 #, c-format
17501 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17502 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
17503
17504 #: src/BufferView.cpp:1646
17505 msgid "One character (excluding blanks)"
17506 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
17507
17508 #: src/BufferView.cpp:1648
17509 msgid "Statistics"
17510 msgstr "Statistik"
17511
17512 #: src/BufferView.cpp:1778
17513 #, c-format
17514 msgid ""
17515 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17516 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
17517
17518 #: src/BufferView.cpp:1780
17519 #, c-format
17520 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17521 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
17522
17523 #: src/BufferView.cpp:1788
17524 msgid "Branch name"
17525 msgstr "Grennamn"
17526
17527 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17528 msgid "Branch already exists"
17529 msgstr "Gren finns redan"
17530
17531 #: src/BufferView.cpp:2517
17532 #, c-format
17533 msgid "Inserting document %1$s..."
17534 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
17535
17536 #: src/BufferView.cpp:2528
17537 #, c-format
17538 msgid "Document %1$s inserted."
17539 msgstr "Dokument %1$s infogat."
17540
17541 #: src/BufferView.cpp:2530
17542 #, c-format
17543 msgid "Could not insert document %1$s"
17544 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
17545
17546 #: src/BufferView.cpp:2795
17547 #, c-format
17548 msgid ""
17549 "Could not read the specified document\n"
17550 "%1$s\n"
17551 "due to the error: %2$s"
17552 msgstr ""
17553 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
17554 "%1$s\n"
17555 "på grund av fel: %2$s"
17556
17557 #: src/BufferView.cpp:2797
17558 msgid "Could not read file"
17559 msgstr "Kunde inte läsa fil"
17560
17561 #: src/BufferView.cpp:2804
17562 #, c-format
17563 msgid ""
17564 "%1$s\n"
17565 " is not readable."
17566 msgstr ""
17567 "%1$s\n"
17568 " är inte läsbar."
17569
17570 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17571 msgid "Could not open file"
17572 msgstr "Kunde inte öppna fil"
17573
17574 #: src/BufferView.cpp:2812
17575 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17576 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
17577
17578 #: src/BufferView.cpp:2813
17579 msgid ""
17580 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17581 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17582 "If this does not give the correct result\n"
17583 "then please change the encoding of the file\n"
17584 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17585 msgstr ""
17586 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
17587 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
17588 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
17589 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
17590 "annat program än LyX.\n"
17591
17592 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17593 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17595 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17596 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17597 msgid "LyX Warning: "
17598 msgstr "LyX-varning: "
17599
17600 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17601 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17602 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17603 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17604 msgid "uncodable character"
17605 msgstr "okodbart tecken"
17606
17607 #: src/Changes.cpp:379
17608 msgid "Uncodable character in author name"
17609 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
17610
17611 #: src/Changes.cpp:380
17612 #, c-format
17613 msgid ""
17614 "The author name '%1$s',\n"
17615 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17616 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17617 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17618 "\n"
17619 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17620 "or change the spelling of the author name."
17621 msgstr ""
17622 "Författarnamnet '%1$s',\n"
17623 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
17624 "kan visas i aktuell kodning. Respektive glyfer kommer att\n"
17625 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
17626 "\n"
17627 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
17628 "eller ändra författarnamnets stavning."
17629
17630 #: src/Chktex.cpp:63
17631 #, c-format
17632 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17633 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
17634
17635 #: src/Chktex.cpp:65
17636 msgid "ChkTeX warning id # "
17637 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
17638
17639 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17641 msgid "none"
17642 msgstr "ingen"
17643
17644 #: src/Color.cpp:202
17645 msgid "black"
17646 msgstr "svart"
17647
17648 #: src/Color.cpp:203
17649 msgid "white"
17650 msgstr "vit"
17651
17652 #: src/Color.cpp:204
17653 msgid "red"
17654 msgstr "röd"
17655
17656 #: src/Color.cpp:205
17657 msgid "green"
17658 msgstr "grön"
17659
17660 #: src/Color.cpp:206
17661 msgid "blue"
17662 msgstr "blå"
17663
17664 #: src/Color.cpp:207
17665 msgid "cyan"
17666 msgstr "cyan"
17667
17668 #: src/Color.cpp:208
17669 msgid "magenta"
17670 msgstr "magenta"
17671
17672 #: src/Color.cpp:209
17673 msgid "yellow"
17674 msgstr "gul"
17675
17676 #: src/Color.cpp:210
17677 msgid "cursor"
17678 msgstr "markör"
17679
17680 #: src/Color.cpp:211
17681 msgid "background"
17682 msgstr "bakgrund"
17683
17684 #: src/Color.cpp:212
17685 msgid "text"
17686 msgstr "text"
17687
17688 #: src/Color.cpp:213
17689 msgid "selection"
17690 msgstr "urval"
17691
17692 #: src/Color.cpp:214
17693 msgid "selected text"
17694 msgstr "vald text"
17695
17696 #: src/Color.cpp:216
17697 msgid "LaTeX text"
17698 msgstr "LaTeX-text"
17699
17700 #: src/Color.cpp:217
17701 msgid "inline completion"
17702 msgstr "komplettering på plats"
17703
17704 #: src/Color.cpp:219
17705 msgid "non-unique inline completion"
17706 msgstr "icke-unik komplettering på plats"
17707
17708 #: src/Color.cpp:221
17709 msgid "previewed snippet"
17710 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
17711
17712 #: src/Color.cpp:222
17713 msgid "note label"
17714 msgstr "notetikett"
17715
17716 #: src/Color.cpp:223
17717 msgid "note background"
17718 msgstr "notbakgrund"
17719
17720 #: src/Color.cpp:224
17721 msgid "comment label"
17722 msgstr "kommentaretikett"
17723
17724 #: src/Color.cpp:225
17725 msgid "comment background"
17726 msgstr "kommentarbakgrund"
17727
17728 #: src/Color.cpp:226
17729 msgid "greyedout inset label"
17730 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
17731
17732 #: src/Color.cpp:227
17733 msgid "greyedout inset text"
17734 msgstr "nedtonad insättningstext"
17735
17736 #: src/Color.cpp:228
17737 msgid "greyedout inset background"
17738 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
17739
17740 #: src/Color.cpp:229
17741 msgid "phantom inset text"
17742 msgstr "fantominsättningstext"
17743
17744 #: src/Color.cpp:230
17745 msgid "shaded box"
17746 msgstr "skuggad ruta"
17747
17748 #: src/Color.cpp:231
17749 msgid "listings background"
17750 msgstr "listningsbakgrund"
17751
17752 #: src/Color.cpp:232
17753 msgid "branch label"
17754 msgstr "grenetikett"
17755
17756 #: src/Color.cpp:233
17757 msgid "footnote label"
17758 msgstr "fotnotetikett"
17759
17760 #: src/Color.cpp:234
17761 msgid "index label"
17762 msgstr "indexetikett"
17763
17764 #: src/Color.cpp:235
17765 msgid "margin note label"
17766 msgstr "marginalnotetikett"
17767
17768 #: src/Color.cpp:236
17769 msgid "URL label"
17770 msgstr "URL-etikett"
17771
17772 #: src/Color.cpp:237
17773 msgid "URL text"
17774 msgstr "URL-text"
17775
17776 #: src/Color.cpp:238
17777 msgid "depth bar"
17778 msgstr "djuprad"
17779
17780 #: src/Color.cpp:239
17781 msgid "language"
17782 msgstr "språk"
17783
17784 #: src/Color.cpp:240
17785 msgid "command inset"
17786 msgstr "kommandoinsättning"
17787
17788 #: src/Color.cpp:241
17789 msgid "command inset background"
17790 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
17791
17792 #: src/Color.cpp:242
17793 msgid "command inset frame"
17794 msgstr "kommandoinsättningsram"
17795
17796 #: src/Color.cpp:243
17797 msgid "special character"
17798 msgstr "specialtecken"
17799
17800 #: src/Color.cpp:244
17801 msgid "math"
17802 msgstr "matematik"
17803
17804 #: src/Color.cpp:245
17805 msgid "math background"
17806 msgstr "matematikbakgrund"
17807
17808 #: src/Color.cpp:246
17809 msgid "graphics background"
17810 msgstr "grafikbakgrund"
17811
17812 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17813 msgid "math macro background"
17814 msgstr "matematikmakrobakgrund"
17815
17816 #: src/Color.cpp:248
17817 msgid "math frame"
17818 msgstr "matematikram"
17819
17820 #: src/Color.cpp:249
17821 msgid "math corners"
17822 msgstr "matematikhörn"
17823
17824 #: src/Color.cpp:250
17825 msgid "math line"
17826 msgstr "matematiklinje"
17827
17828 #: src/Color.cpp:252
17829 msgid "math macro hovered background"
17830 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
17831
17832 #: src/Color.cpp:253
17833 msgid "math macro label"
17834 msgstr "matematikmakroetikett"
17835
17836 #: src/Color.cpp:254
17837 msgid "math macro frame"
17838 msgstr "matematikmakroram"
17839
17840 #: src/Color.cpp:255
17841 msgid "math macro blended out"
17842 msgstr "matematikmakro utblandad"
17843
17844 #: src/Color.cpp:256
17845 msgid "math macro old parameter"
17846 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
17847
17848 #: src/Color.cpp:257
17849 msgid "math macro new parameter"
17850 msgstr "matematikmakro ny parameter"
17851
17852 #: src/Color.cpp:258
17853 msgid "collapsable inset text"
17854 msgstr "infällningsbar insättningstext"
17855
17856 #: src/Color.cpp:259
17857 msgid "collapsable inset frame"
17858 msgstr "infällningsbar insättningsram"
17859
17860 #: src/Color.cpp:260
17861 msgid "inset background"
17862 msgstr "insättningsbakgrund"
17863
17864 #: src/Color.cpp:261
17865 msgid "inset frame"
17866 msgstr "insättningsram"
17867
17868 #: src/Color.cpp:262
17869 msgid "LaTeX error"
17870 msgstr "LaTeX-fel"
17871
17872 #: src/Color.cpp:263
17873 msgid "end-of-line marker"
17874 msgstr "radslutsmarkör"
17875
17876 #: src/Color.cpp:264
17877 msgid "appendix marker"
17878 msgstr "bilagamarkör"
17879
17880 #: src/Color.cpp:265
17881 msgid "change bar"
17882 msgstr "ändringsrad"
17883
17884 #: src/Color.cpp:266
17885 msgid "deleted text"
17886 msgstr "raderad text"
17887
17888 #: src/Color.cpp:267
17889 msgid "added text"
17890 msgstr "tillagd text"
17891
17892 #: src/Color.cpp:268
17893 msgid "changed text 1st author"
17894 msgstr "ändrad text 1. författare"
17895
17896 #: src/Color.cpp:269
17897 msgid "changed text 2nd author"
17898 msgstr "ändrad text 2. författare"
17899
17900 #: src/Color.cpp:270
17901 msgid "changed text 3rd author"
17902 msgstr "ändrad text 3. författare"
17903
17904 #: src/Color.cpp:271
17905 msgid "changed text 4th author"
17906 msgstr "ändrad text 4. författare"
17907
17908 #: src/Color.cpp:272
17909 msgid "changed text 5th author"
17910 msgstr "ändrad text 5. författare"
17911
17912 #: src/Color.cpp:273
17913 msgid "deleted text modifier"
17914 msgstr "raderad textmodifierare"
17915
17916 #: src/Color.cpp:274
17917 msgid "added space markers"
17918 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
17919
17920 #: src/Color.cpp:275
17921 msgid "table line"
17922 msgstr "tabell-linje"
17923
17924 #: src/Color.cpp:276
17925 msgid "table on/off line"
17926 msgstr "tabell på/av linje"
17927
17928 #: src/Color.cpp:278
17929 msgid "bottom area"
17930 msgstr "bottenområde"
17931
17932 #: src/Color.cpp:279
17933 msgid "new page"
17934 msgstr "ny sida"
17935
17936 #: src/Color.cpp:280
17937 msgid "page break / line break"
17938 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
17939
17940 #: src/Color.cpp:281
17941 msgid "frame of button"
17942 msgstr "knappens ram"
17943
17944 #: src/Color.cpp:282
17945 msgid "button background"
17946 msgstr "knappbakgrund"
17947
17948 #: src/Color.cpp:283
17949 msgid "button background under focus"
17950 msgstr "knappbakgrund under fokus"
17951
17952 #: src/Color.cpp:284
17953 msgid "paragraph marker"
17954 msgstr "styckemarkör"
17955
17956 #: src/Color.cpp:285
17957 msgid "preview frame"
17958 msgstr "förhandsgranskningsram"
17959
17960 #: src/Color.cpp:286
17961 msgid "inherit"
17962 msgstr "ärv"
17963
17964 #: src/Color.cpp:287
17965 msgid "regexp frame"
17966 msgstr "regexp-ram"
17967
17968 #: src/Color.cpp:288
17969 msgid "ignore"
17970 msgstr "ignorera"
17971
17972 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17973 #: src/Converter.cpp:543
17974 msgid "Cannot convert file"
17975 msgstr "Kan inte omvandla fil"
17976
17977 #: src/Converter.cpp:323
17978 #, c-format
17979 msgid ""
17980 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17981 "Define a converter in the preferences."
17982 msgstr ""
17983 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
17984 "Definiera en omvandlare i inställningar."
17985
17986 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17987 msgid "Executing command: "
17988 msgstr "Exekverar kommando: "
17989
17990 #: src/Converter.cpp:472
17991 msgid "Build errors"
17992 msgstr "Byggfel"
17993
17994 #: src/Converter.cpp:473
17995 msgid "There were errors during the build process."
17996 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
17997
17998 #: src/Converter.cpp:478
17999 #, c-format
18000 msgid ""
18001 "An error occurred while running:\n"
18002 "%1$s"
18003 msgstr ""
18004 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
18005 "%1$s"
18006
18007 #: src/Converter.cpp:501
18008 #, c-format
18009 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18010 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
18011
18012 #: src/Converter.cpp:545
18013 #, c-format
18014 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18015 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
18016
18017 #: src/Converter.cpp:546
18018 #, c-format
18019 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18020 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
18021
18022 #: src/Converter.cpp:602
18023 msgid "Running LaTeX..."
18024 msgstr "LaTeX körs..."
18025
18026 #: src/Converter.cpp:620
18027 #, c-format
18028 msgid ""
18029 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18030 "log %1$s."
18031 msgstr ""
18032 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen %"
18033 "1$s."
18034
18035 #: src/Converter.cpp:623
18036 msgid "LaTeX failed"
18037 msgstr "LaTeX misslyckades"
18038
18039 #: src/Converter.cpp:625
18040 msgid "Output is empty"
18041 msgstr "Utmatning är tom"
18042
18043 #: src/Converter.cpp:626
18044 msgid "An empty output file was generated."
18045 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
18046
18047 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18048 #, c-format
18049 msgid ""
18050 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18051 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18052 msgstr ""
18053 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
18054 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
18055
18056 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18057 msgid "Unknown branch"
18058 msgstr "Okänd gren"
18059
18060 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18061 msgid "&Don't Add"
18062 msgstr "Lägg inte till"
18063
18064 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18065 #, c-format
18066 msgid ""
18067 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18068 "%2$s to %3$s"
18069 msgstr ""
18070 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av klassomvandling från\n"
18071 "%2$s till %3$s"
18072
18073 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18074 msgid "Undefined flex inset"
18075 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
18076
18077 #: src/Exporter.cpp:50
18078 msgid "&Keep file"
18079 msgstr "Behåll fil"
18080
18081 #: src/Exporter.cpp:51
18082 msgid "Overwrite &all"
18083 msgstr "Skriv över &alla"
18084
18085 #: src/Exporter.cpp:51
18086 msgid "&Cancel export"
18087 msgstr "Avbryt export"
18088
18089 #: src/Exporter.cpp:96
18090 msgid "Couldn't copy file"
18091 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
18092
18093 #: src/Exporter.cpp:97
18094 #, c-format
18095 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18096 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
18097
18098 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18100 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18101 msgid "Roman"
18102 msgstr "Antikva"
18103
18104 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18107 msgid "Sans Serif"
18108 msgstr "Linjärer"
18109
18110 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18113 msgid "Typewriter"
18114 msgstr "Skrivmaskin"
18115
18116 #: src/Font.cpp:59
18117 msgid "Symbol"
18118 msgstr "Symbol"
18119
18120 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18121 #: src/Font.cpp:76
18122 msgid "Inherit"
18123 msgstr "Ärv"
18124
18125 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18126 msgid "Medium"
18127 msgstr "Medium"
18128
18129 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18130 msgid "Bold"
18131 msgstr "Fet"
18132
18133 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18134 msgid "Upright"
18135 msgstr "Rak"
18136
18137 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18138 msgid "Italic"
18139 msgstr "Kursiv"
18140
18141 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18142 msgid "Slanted"
18143 msgstr "Lutande"
18144
18145 #: src/Font.cpp:67
18146 msgid "Smallcaps"
18147 msgstr "Kapitäler"
18148
18149 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18150 msgid "Increase"
18151 msgstr "Öka"
18152
18153 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18154 msgid "Decrease"
18155 msgstr "Minska"
18156
18157 #: src/Font.cpp:76
18158 msgid "Toggle"
18159 msgstr "Växla"
18160
18161 #: src/Font.cpp:160
18162 #, c-format
18163 msgid "Emphasis %1$s, "
18164 msgstr "Betoning %1$s, "
18165
18166 #: src/Font.cpp:163
18167 #, c-format
18168 msgid "Underline %1$s, "
18169 msgstr "Understrykning %1$s, "
18170
18171 #: src/Font.cpp:166
18172 #, c-format
18173 msgid "Strikeout %1$s, "
18174 msgstr "Överstrykning %1$s, "
18175
18176 #: src/Font.cpp:169
18177 #, c-format
18178 msgid "Double underline %1$s, "
18179 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
18180
18181 #: src/Font.cpp:172
18182 #, c-format
18183 msgid "Wavy underline %1$s, "
18184 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
18185
18186 #: src/Font.cpp:175
18187 #, c-format
18188 msgid "Noun %1$s, "
18189 msgstr "Namnstil %1$s, "
18190
18191 #: src/Font.cpp:189
18192 #, c-format
18193 msgid "Language: %1$s, "
18194 msgstr "Språk: %1$s, "
18195
18196 #: src/Font.cpp:192
18197 #, c-format
18198 msgid "Number %1$s"
18199 msgstr "Nummer %1$s"
18200
18201 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18202 msgid "Cannot view file"
18203 msgstr "Kan inte visa fil"
18204
18205 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2891
18206 #, c-format
18207 msgid "File does not exist: %1$s"
18208 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
18209
18210 #: src/Format.cpp:281
18211 #, c-format
18212 msgid "No information for viewing %1$s"
18213 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
18214
18215 #: src/Format.cpp:291
18216 #, c-format
18217 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18218 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
18219
18220 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18221 msgid "Cannot edit file"
18222 msgstr "Kan inte redigera fil"
18223
18224 #: src/Format.cpp:346
18225 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18226 msgstr "LinkBack-filer kan bara redigeras på Apple Mac OS X."
18227
18228 #: src/Format.cpp:359
18229 #, c-format
18230 msgid "No information for editing %1$s"
18231 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
18232
18233 #: src/Format.cpp:370
18234 #, c-format
18235 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18236 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
18237
18238 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18239 msgid "Could not find bind file"
18240 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
18241
18242 #: src/KeyMap.cpp:221
18243 #, c-format
18244 msgid ""
18245 "Unable to find the bind file\n"
18246 "%1$s.\n"
18247 "Please check your installation."
18248 msgstr ""
18249 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18250 "%1$s.\n"
18251 "Vänligen kontrollera din installation."
18252
18253 #: src/KeyMap.cpp:228
18254 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18255 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
18256
18257 #: src/KeyMap.cpp:229
18258 msgid ""
18259 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18260 "Please check your installation."
18261 msgstr ""
18262 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
18263 "Vänligen kontrollera din installation."
18264
18265 #: src/KeyMap.cpp:236
18266 #, c-format
18267 msgid ""
18268 "Unable to find the bind file\n"
18269 "%1$s.\n"
18270 "Falling back to default."
18271 msgstr ""
18272 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18273 "%1$s.\n"
18274 "Faller tillbaka till standard."
18275
18276 #: src/KeySequence.cpp:166
18277 msgid "   options: "
18278 msgstr "   alternativ: "
18279
18280 #: src/LaTeX.cpp:57
18281 #, c-format
18282 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18283 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
18284
18285 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18286 msgid "Running Index Processor."
18287 msgstr "Indexbehandlare körs."
18288
18289 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18290 msgid "Running BibTeX."
18291 msgstr "BibTeX körs."
18292
18293 #: src/LaTeX.cpp:458
18294 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18295 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
18296
18297 #: src/LyX.cpp:121
18298 msgid "Could not read configuration file"
18299 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
18300
18301 #: src/LyX.cpp:122
18302 #, c-format
18303 msgid ""
18304 "Error while reading the configuration file\n"
18305 "%1$s.\n"
18306 "Please check your installation."
18307 msgstr ""
18308 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
18309 "%1$s.\n"
18310 "Vänligen kontrollera din installation."
18311
18312 #: src/LyX.cpp:131
18313 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18314 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
18315
18316 #: src/LyX.cpp:135
18317 msgid "Done!"
18318 msgstr "Klar!"
18319
18320 #: src/LyX.cpp:402
18321 msgid "The following files could not be loaded:"
18322 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
18323
18324 #: src/LyX.cpp:439
18325 #, c-format
18326 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18327 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
18328
18329 #: src/LyX.cpp:441
18330 msgid "Cannot remove temporary directory"
18331 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18332
18333 #: src/LyX.cpp:447
18334 #, c-format
18335 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18336 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
18337
18338 #: src/LyX.cpp:449
18339 msgid "Unable to remove temporary directory"
18340 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18341
18342 #: src/LyX.cpp:478
18343 #, c-format
18344 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18345 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
18346
18347 #: src/LyX.cpp:552
18348 msgid "No textclass is found"
18349 msgstr "Ingen textklass hittades"
18350
18351 #: src/LyX.cpp:553
18352 msgid ""
18353 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18354 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18355 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18356 msgstr ""
18357 "LyX kommer bara att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser har "
18358 "hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka att "
18359 "omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller fortsätta."
18360
18361 #: src/LyX.cpp:557
18362 msgid "&Reconfigure"
18363 msgstr "Omkonfigu&rera"
18364
18365 #: src/LyX.cpp:558
18366 msgid "&Without LaTeX"
18367 msgstr "Utan LaTeX"
18368
18369 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18370 msgid "&Continue"
18371 msgstr "Fortsätt"
18372
18373 #: src/LyX.cpp:662
18374 msgid ""
18375 "SIGHUP signal caught!\n"
18376 "Bye."
18377 msgstr ""
18378 "SIGHUP-signal fångad!\n"
18379 "Adjö."
18380
18381 #: src/LyX.cpp:666
18382 msgid ""
18383 "SIGFPE signal caught!\n"
18384 "Bye."
18385 msgstr ""
18386 "SIGFPE-signal fångad!\n"
18387 "Adjö."
18388
18389 #: src/LyX.cpp:669
18390 msgid ""
18391 "SIGSEGV signal caught!\n"
18392 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18393 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18394 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18395 "Bye."
18396 msgstr ""
18397 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
18398 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
18399 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
18400 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
18401 "Adjö."
18402
18403 #: src/LyX.cpp:685
18404 msgid "LyX crashed!"
18405 msgstr "LyX kraschade!"
18406
18407 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18408 msgid "LyX: "
18409 msgstr "LyX: "
18410
18411 #: src/LyX.cpp:859
18412 msgid "Could not create temporary directory"
18413 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
18414
18415 #: src/LyX.cpp:860
18416 #, c-format
18417 msgid ""
18418 "Could not create a temporary directory in\n"
18419 "\"%1$s\"\n"
18420 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18421 msgstr ""
18422 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
18423 "\"%1$s\"\n"
18424 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
18425
18426 #: src/LyX.cpp:943
18427 msgid "Missing user LyX directory"
18428 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
18429
18430 #: src/LyX.cpp:944
18431 #, c-format
18432 msgid ""
18433 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18434 "It is needed to keep your own configuration."
18435 msgstr ""
18436 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
18437 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
18438
18439 #: src/LyX.cpp:949
18440 msgid "&Create directory"
18441 msgstr "Skapa katalog"
18442
18443 #: src/LyX.cpp:950
18444 msgid "&Exit LyX"
18445 msgstr "Avsluta LyX"
18446
18447 #: src/LyX.cpp:951
18448 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18449 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
18450
18451 #: src/LyX.cpp:955
18452 #, c-format
18453 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18454 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
18455
18456 #: src/LyX.cpp:960
18457 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18458 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
18459
18460 #: src/LyX.cpp:1033
18461 msgid "List of supported debug flags:"
18462 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
18463
18464 #: src/LyX.cpp:1037
18465 #, c-format
18466 msgid "Setting debug level to %1$s"
18467 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
18468
18469 #: src/LyX.cpp:1048
18470 msgid ""
18471 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18472 "Command line switches (case sensitive):\n"
18473 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18474 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18475 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18476 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18477 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18478 "                  select the features to debug.\n"
18479 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18480 "\t-x [--execute] command\n"
18481 "                  where command is a lyx command.\n"
18482 "\t-e [--export] fmt\n"
18483 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18484 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18485 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18486 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18487 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18488 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18489 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18490 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18491 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18492 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18493 "files,\n"
18494 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18495 "export.\n"
18496 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18497 "consumed.\n"
18498 "\t-n [--no-remote]\n"
18499 "                  open documents in a new instance\n"
18500 "\t-r [--remote]\n"
18501 "                  open documents in an already running instance\n"
18502 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18503 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18504 "\t-version  summarize version and build info\n"
18505 "Check the LyX man page for more details."
18506 msgstr ""
18507 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
18508 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
18509 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
18510 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
18511 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
18512 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönster\n"
18513 "\t-dbg funktion[,funktion]...\n"
18514 "                  välj funktionerna att avlusa.\n"
18515 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över funktioner.\n"
18516 "\t-x [--execute] kommando\n"
18517 "                  där kommandot är ett lyx-kommando.\n"
18518 "\t-e [--export] fmt\n"
18519 "                  där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
18520 "                  Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format\n"
18521 "                  för att få en idé om vilka parametrar som kan ges.\n"
18522 "                  Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
18523 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18524 "                  där fmt är är importformatet av ditt val\n"
18525 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
18526 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18527 "                  där what är antingen `all', `main' eller `none',\n"
18528 "                  som specificerar huruvida alla filer, bara huvudfil, eller "
18529 "inga filer,\n"
18530 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
18531 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
18532 "\t-n [--no-remote\n"
18533 "                  öppnar dokument i en ny instans\n"
18534 "\t-r [--remote]\n"
18535 "                  öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
18536 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
18537 "\t-batch    exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
18538 "\t-version  sammanfattar version- och bygginformation\n"
18539 "Se LyX manualsida för mer information."
18540
18541 #: src/LyX.cpp:1100
18542 msgid "No system directory"
18543 msgstr "Ingen systemkatalog"
18544
18545 #: src/LyX.cpp:1101
18546 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18547 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
18548
18549 #: src/LyX.cpp:1112
18550 msgid "No user directory"
18551 msgstr "Ingen användarkatalog"
18552
18553 #: src/LyX.cpp:1113
18554 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18555 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
18556
18557 #: src/LyX.cpp:1124
18558 msgid "Incomplete command"
18559 msgstr "Ofullständigt kommando"
18560
18561 #: src/LyX.cpp:1125
18562 msgid "Missing command string after --execute switch"
18563 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
18564
18565 #: src/LyX.cpp:1136
18566 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18567 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
18568
18569 #: src/LyX.cpp:1149
18570 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18571 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
18572
18573 #: src/LyX.cpp:1154
18574 msgid "Missing filename for --import"
18575 msgstr "Saknar filnamn för --import"
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3004
18578 msgid ""
18579 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18580 "legal words?"
18581 msgstr ""
18582 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
18583 "godtagbara ord?"
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3008
18586 msgid ""
18587 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18588 "document."
18589 msgstr ""
18590 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3016
18593 msgid ""
18594 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18595 "automatically by what you type."
18596 msgstr ""
18597 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
18598 "vad du skriver."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3020
18601 msgid ""
18602 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18603 "class change."
18604 msgstr ""
18605 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
18606 "standardvärden efter klassändring."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3024
18609 msgid ""
18610 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18611 msgstr ""
18612 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
18613 "autosparning."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3031
18616 msgid ""
18617 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18618 "the backup file in the same directory as the original file."
18619 msgstr ""
18620 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
18621 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
18622 "originalfilen."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3035
18625 msgid ""
18626 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18627 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18628 msgstr ""
18629 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
18630 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3039
18633 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18634 msgstr ""
18635 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3043
18638 msgid ""
18639 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18640 "its global and local bind/ directories."
18641 msgstr ""
18642 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18643 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3047
18646 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18647 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3051
18650 msgid ""
18651 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18652 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18653 msgstr ""
18654 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18655 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3061
18658 msgid ""
18659 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18660 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18661 msgstr ""
18662 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslistan. "
18663 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3065
18666 msgid ""
18667 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18668 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18669 "the top of the screen"
18670 msgstr ""
18671 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
18672 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
18673 "till toppen av skärmen"
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3069
18676 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18677 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3073
18680 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18681 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning på ordnivå"
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3077
18684 msgid ""
18685 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18686 "inside."
18687 msgstr ""
18688 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
18689 "inuti."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3082
18692 #, no-c-format
18693 msgid ""
18694 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18695 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18696 msgstr ""
18697 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständig "
18698 "information. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3086
18701 msgid ""
18702 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18703 "look in its global and local commands/ directories."
18704 msgstr ""
18705 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18706 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3090
18709 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18710 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3094
18713 msgid "New documents will be assigned this language."
18714 msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3098
18717 msgid "Specify the default paper size."
18718 msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3102
18721 msgid ""
18722 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18723 "shown after the change has been made.)"
18724 msgstr ""
18725 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar bara dialoger "
18726 "som visas efter ändringen är gjord.)"
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3106
18729 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18730 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3110
18733 msgid ""
18734 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18735 "LyX was started from."
18736 msgstr ""
18737 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
18738 "startade från."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3114
18741 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18742 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3118
18745 msgid ""
18746 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18747 "value selects the directory LyX was started from."
18748 msgstr ""
18749 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
18750 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3122
18753 msgid ""
18754 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18755 "recommended for non-English languages."
18756 msgstr ""
18757 "Teckensnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
18758 "rekommenderad för icke-engelska språk."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3129
18761 msgid ""
18762 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18763 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18764 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18765 msgstr ""
18766 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
18767 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
18768 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3133
18771 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18772 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)"
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3137
18775 msgid ""
18776 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18777 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18778 msgstr ""
18779 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
18780 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
18781 "indexbehandling."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3146
18784 msgid ""
18785 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18786 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18787 msgstr ""
18788 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
18789 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
18790 "tangentbord."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3150
18793 msgid ""
18794 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18795 "document."
18796 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3154
18799 msgid ""
18800 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18801 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3158
18804 msgid ""
18805 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18806 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18807 "name of the second language."
18808 msgstr ""
18809 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
18810 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
18811 "språket."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3162
18814 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18815 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3166
18818 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18819 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3170
18822 msgid ""
18823 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18824 "\\documentclass."
18825 msgstr ""
18826 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
18827 "\\documentclass."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3174
18830 msgid ""
18831 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18832 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18833 msgstr ""
18834 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18835 "\"\\usepackage{omega}\"."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3178
18838 msgid ""
18839 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18840 "document is the default language."
18841 msgstr ""
18842 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
18843 "standardspråket."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3182
18846 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18847 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3186
18850 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18851 msgstr ""
18852 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
18853 "sessionen."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3190
18856 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18857 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3194
18860 msgid ""
18861 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18862 "of the document."
18863 msgstr ""
18864 "Välj för att styra belysningen av ord med ett språk som är främmande för "
18865 "dokumentet."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3198
18868 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18869 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3203
18872 msgid "The completion popup delay."
18873 msgstr "Fördröjning för kompletteringspopup."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3207
18876 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18877 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3211
18880 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18881 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3215
18884 msgid ""
18885 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18886 msgstr ""
18887 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unikt "
18888 "kompletteringsförsök."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3219
18891 msgid ""
18892 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18893 "available."
18894 msgstr ""
18895 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
18896 "finns tillgänglig."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3223
18899 msgid "The inline completion delay."
18900 msgstr "Fördröjning för komplettering på plats."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3227
18903 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18904 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i matematikläge."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3231
18907 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18908 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i textläge."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3235
18911 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18912 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3239
18915 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18916 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3243
18919 #, c-format
18920 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18921 msgstr "Max antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3248
18924 msgid ""
18925 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18926 "variable. Use the OS native format."
18927 msgstr ""
18928 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln. Använd "
18929 "operativsystemets standardformat."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3254
18932 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18933 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3258
18936 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18937 msgstr ""
18938 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
18939 "numrerade sådana"
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3262
18942 msgid "Scale the preview size to suit."
18943 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3266
18946 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18947 msgstr "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3270
18950 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18951 msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3274
18954 msgid ""
18955 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18956 "environment variable PRINTER."
18957 msgstr ""
18958 "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
18959 "använda miljövariabeln PRINTER."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3278
18962 msgid "The option to print only even pages."
18963 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3282
18966 msgid ""
18967 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18968 "the filename of the DVI file to be printed."
18969 msgstr ""
18970 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
18971 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3286
18974 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18975 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3290
18978 msgid "The option to print out in landscape."
18979 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3294
18982 msgid "The option to print only odd pages."
18983 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3298
18986 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18987 msgstr ""
18988 "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
18989 "skriva ut."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3302
18992 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18993 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3306
18996 msgid "The option to specify paper type."
18997 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3310
19000 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19001 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3314
19004 msgid ""
19005 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19006 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19007 "arguments."
19008 msgstr ""
19009 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
19010 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
19011 "och de givna argumenten."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3318
19014 msgid ""
19015 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19016 "prepended along with the printer name after the spool command."
19017 msgstr ""
19018 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
19019 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3322
19022 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19023 msgstr ""
19024 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3326
19027 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19028 msgstr ""
19029 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
19030 "specifik skrivare."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3330
19033 msgid ""
19034 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19035 "command."
19036 msgstr ""
19037 "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
19038 "utskriftskommando."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3334
19041 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19042 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3342
19045 msgid ""
19046 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19047 msgstr ""
19048 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
19049 "förflyttning."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3346
19052 msgid ""
19053 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19054 "wrong, override the setting here."
19055 msgstr ""
19056 "DPI (dots per inch) för din skärm är automatiskt upptäckt av LyX. Om det "
19057 "blir fel, överskrid inställningen här."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3352
19060 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19061 msgstr "Skärmteckensnitten som används för att visa texten vid redigering."
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3361
19064 msgid ""
19065 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19066 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19067 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19068 msgstr ""
19069 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
19070 "bitmapteckensnitt och väljer detta kan det göra att vissa teckensnitt ser "
19071 "blockiga ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den "
19072 "närmsta storleken för bitmapteckensnitt tillgänglig, i stället för skalning."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3365
19075 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19076 msgstr ""
19077 "Teckensnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
19078 "skärmteckensnitten."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3370
19081 #, no-c-format
19082 msgid ""
19083 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19084 "roughly the same size as on paper."
19085 msgstr ""
19086 "Zoomningsprocenten för skärmteckensnitt. En inställning på 100% gör "
19087 "teckensnitten ungefär samma storlek som på papper."
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3374
19090 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19091 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3378
19094 msgid ""
19095 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19096 "\".out\". Only for advanced users."
19097 msgstr ""
19098 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
19099 "\".out\". Endast för avancerade användare."
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3385
19102 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19103 msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3389
19106 msgid ""
19107 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19108 "when you quit LyX."
19109 msgstr ""
19110 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
19111 "att raderas när du avslutar LyX."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3393
19114 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19115 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3397
19118 msgid ""
19119 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19120 "value selects the directory LyX was started from."
19121 msgstr ""
19122 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
19123 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3407
19126 msgid ""
19127 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19128 "will look in its global and local ui/ directories."
19129 msgstr ""
19130 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
19131 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:3417
19134 msgid ""
19135 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19136 "selection."
19137 msgstr ""
19138 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
19139 "och urval."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3421
19142 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19143 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3425
19146 msgid ""
19147 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19148 msgstr "Aktivera pixmapgömman som kan öka prestanda på Mac och Windows."
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3429
19151 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19152 msgstr ""
19153 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
19154 "paper\")"
19155
19156 #: src/LyXVC.cpp:86
19157 #, c-format
19158 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19159 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
19160
19161 #: src/LyXVC.cpp:88
19162 msgid "Retrieve from version control?"
19163 msgstr "Hämta från versionshantering?"
19164
19165 #: src/LyXVC.cpp:89
19166 msgid "&Retrieve"
19167 msgstr "Hämta"
19168
19169 #: src/LyXVC.cpp:115
19170 msgid "Document not saved"
19171 msgstr "Dokument sparades inte"
19172
19173 #: src/LyXVC.cpp:116
19174 msgid "You must save the document before it can be registered."
19175 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
19176
19177 #: src/LyXVC.cpp:148
19178 msgid "LyX VC: Initial description"
19179 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
19180
19181 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19182 msgid "(no initial description)"
19183 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
19184
19185 #: src/LyXVC.cpp:165
19186 msgid "(no log message)"
19187 msgstr "(inget loggmeddelande)"
19188
19189 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19190 msgid "LyX VC: Log Message"
19191 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
19192
19193 #: src/LyXVC.cpp:216
19194 #, c-format
19195 msgid ""
19196 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19197 "changes.\n"
19198 "\n"
19199 "Do you want to revert to the older version?"
19200 msgstr ""
19201 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
19202 "alla aktuella ändringar.\n"
19203 "\n"
19204 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
19205
19206 #: src/LyXVC.cpp:221
19207 msgid "Revert to stored version of document?"
19208 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
19209
19210 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
19211 msgid "&Revert"
19212 msgstr "Åte&rgå"
19213
19214 #: src/Paragraph.cpp:1951
19215 msgid "Senseless with this layout!"
19216 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
19217
19218 #: src/Paragraph.cpp:2013
19219 msgid "Alignment not permitted"
19220 msgstr "Justering inte tillåten"
19221
19222 #: src/Paragraph.cpp:2014
19223 msgid ""
19224 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19225 "Setting to default."
19226 msgstr ""
19227 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
19228 "Sätter till standard."
19229
19230 #: src/Paragraph.cpp:3070
19231 msgid "Memory problem"
19232 msgstr "Minnesproblem"
19233
19234 #: src/Paragraph.cpp:3070
19235 msgid "Paragraph not properly initialized"
19236 msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
19237
19238 #: src/Text.cpp:383
19239 msgid "Unknown Inset"
19240 msgstr "Okänd insättning"
19241
19242 #: src/Text.cpp:464
19243 msgid "Change tracking error"
19244 msgstr "Ändringsspårningsfel"
19245
19246 #: src/Text.cpp:465
19247 #, c-format
19248 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19249 msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
19250
19251 #: src/Text.cpp:476
19252 msgid "Unknown token"
19253 msgstr "Okänt tecken"
19254
19255 #: src/Text.cpp:939
19256 msgid ""
19257 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19258 "Tutorial."
19259 msgstr ""
19260 "Du kan inte infoga ett mellanrum i början på ett stycke. Vänligen läs "
19261 "Nybörjarkursen."
19262
19263 #: src/Text.cpp:947
19264 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19265 msgstr "Du kan inte skriva två mellanrum i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
19266
19267 #: src/Text.cpp:1767
19268 msgid "[Change Tracking] "
19269 msgstr "[Ändringsspårning] "
19270
19271 #: src/Text.cpp:1773
19272 msgid "Change: "
19273 msgstr "Ändring: "
19274
19275 #: src/Text.cpp:1777
19276 msgid " at "
19277 msgstr " vid "
19278
19279 #: src/Text.cpp:1787
19280 #, c-format
19281 msgid "Font: %1$s"
19282 msgstr "Teckensnitt: %1$s"
19283
19284 #: src/Text.cpp:1792
19285 #, c-format
19286 msgid ", Depth: %1$d"
19287 msgstr ", Djup: %1$d"
19288
19289 #: src/Text.cpp:1798
19290 msgid ", Spacing: "
19291 msgstr ", Kägel: "
19292
19293 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19294 msgid "OneHalf"
19295 msgstr "EnHalv"
19296
19297 #: src/Text.cpp:1810
19298 msgid "Other ("
19299 msgstr "Annan ("
19300
19301 #: src/Text.cpp:1819
19302 msgid ", Inset: "
19303 msgstr ", Insättning: "
19304
19305 #: src/Text.cpp:1820
19306 msgid ", Paragraph: "
19307 msgstr ", Stycke: "
19308
19309 #: src/Text.cpp:1821
19310 msgid ", Id: "
19311 msgstr ", Id: "
19312
19313 #: src/Text.cpp:1822
19314 msgid ", Position: "
19315 msgstr ", Position: "
19316
19317 #: src/Text.cpp:1828
19318 msgid ", Char: 0x"
19319 msgstr ", Tecken: 0x"
19320
19321 #: src/Text.cpp:1830
19322 msgid ", Boundary: "
19323 msgstr ", Gräns: "
19324
19325 #: src/Text2.cpp:384
19326 msgid "No font change defined."
19327 msgstr "Ingen teckensnittsändring definierad."
19328
19329 #: src/Text2.cpp:424
19330 msgid "Nothing to index!"
19331 msgstr "Ingenting att indexera!"
19332
19333 #: src/Text2.cpp:426
19334 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19335 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
19336
19337 #: src/Text3.cpp:193
19338 msgid "Math editor mode"
19339 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
19340
19341 #: src/Text3.cpp:195
19342 msgid "No valid math formula"
19343 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
19344
19345 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19346 msgid "Already in regular expression mode"
19347 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
19348
19349 #: src/Text3.cpp:216
19350 msgid "Regexp editor mode"
19351 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck (regexp)"
19352
19353 #: src/Text3.cpp:1287
19354 msgid "Layout "
19355 msgstr "Utformning "
19356
19357 #: src/Text3.cpp:1288
19358 msgid " not known"
19359 msgstr " inte känd"
19360
19361 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19362 msgid "Missing argument"
19363 msgstr "Argument saknas"
19364
19365 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19366 msgid "Character set"
19367 msgstr "Teckenuppsättning"
19368
19369 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19370 msgid "Paragraph layout set"
19371 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
19372
19373 #: src/TextClass.cpp:155
19374 msgid "Plain Layout"
19375 msgstr "Vanlig utformning"
19376
19377 #: src/TextClass.cpp:741
19378 msgid "Missing File"
19379 msgstr "Fil saknas"
19380
19381 #: src/TextClass.cpp:742
19382 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19383 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19384
19385 #: src/TextClass.cpp:745
19386 msgid "Corrupt File"
19387 msgstr "Korrupt fil"
19388
19389 #: src/TextClass.cpp:746
19390 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19391 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19392
19393 #: src/TextClass.cpp:1323
19394 #, c-format
19395 msgid ""
19396 "The module %1$s has been requested by\n"
19397 "this document but has not been found in the list of\n"
19398 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19399 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19400 msgstr ""
19401 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
19402 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
19403 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
19404 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
19405
19406 #: src/TextClass.cpp:1327
19407 msgid "Module not available"
19408 msgstr "Modul inte tillgänglig"
19409
19410 #: src/TextClass.cpp:1333
19411 #, c-format
19412 msgid ""
19413 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19414 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19415 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19416 "Missing prerequisites:\n"
19417 "\t%2$s\n"
19418 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19419 msgstr ""
19420 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
19421 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
19422 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
19423 "Förutsättningar som saknas:\n"
19424 "\t%2$s\n"
19425 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
19426
19427 #: src/TextClass.cpp:1340
19428 msgid "Package not available"
19429 msgstr "Paket inte tillgängligt"
19430
19431 #: src/TextClass.cpp:1345
19432 #, c-format
19433 msgid "Error reading module %1$s\n"
19434 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
19435
19436 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19437 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19438 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19439 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2711
19441 msgid "Revision control error."
19442 msgstr "Revideringshanteringsfel"
19443
19444 #: src/VCBackend.cpp:61
19445 #, c-format
19446 msgid ""
19447 "Some problem occured while running the command:\n"
19448 "'%1$s'."
19449 msgstr ""
19450 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
19451 "'%1$s'."
19452
19453 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19454 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19455 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19456 msgid "Error: Could not generate logfile."
19457 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
19458
19459 #: src/VCBackend.cpp:498
19460 msgid "Up-to-date"
19461 msgstr "Uppdaterad"
19462
19463 #: src/VCBackend.cpp:500
19464 msgid "Locally Modified"
19465 msgstr "Lokalt modifierad"
19466
19467 #: src/VCBackend.cpp:502
19468 msgid "Locally Added"
19469 msgstr "Lokalt tillagd"
19470
19471 #: src/VCBackend.cpp:504
19472 msgid "Needs Merge"
19473 msgstr "Behöver sammanfogning"
19474
19475 #: src/VCBackend.cpp:506
19476 msgid "Needs Checkout"
19477 msgstr "Behöver kontrolleras"
19478
19479 #: src/VCBackend.cpp:508
19480 msgid "No CVS file"
19481 msgstr "Ingen CVS-fil"
19482
19483 #: src/VCBackend.cpp:510
19484 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19485 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
19486
19487 #: src/VCBackend.cpp:694
19488 msgid ""
19489 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19490 "You have to update from repository first or revert your changes."
19491 msgstr ""
19492 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
19493 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
19494
19495 #: src/VCBackend.cpp:699
19496 #, c-format
19497 msgid ""
19498 "Bad status when checking in changes.\n"
19499 "\n"
19500 "'%1$s'\n"
19501 "\n"
19502 msgstr ""
19503 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
19504 "\n"
19505 "'%1$s'\n"
19506 "\n"
19507
19508 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19509 #, c-format
19510 msgid ""
19511 "Error when updating from repository.\n"
19512 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19513 "'%1$s'.\n"
19514 "\n"
19515 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19516 msgstr ""
19517 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
19518 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19519 "'%1$s'.\n"
19520 "\n"
19521 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19522
19523 #: src/VCBackend.cpp:781
19524 #, c-format
19525 msgid ""
19526 "There were detected changes in the working directory:\n"
19527 "%1$s\n"
19528 "\n"
19529 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19530 "revert back to the repository version."
19531 msgstr ""
19532 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19533 "%1$s\n"
19534 "\n"
19535 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
19536 "förrådsversionen."
19537
19538 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19539 #: src/VCBackend.cpp:1250
19540 msgid "Changes detected"
19541 msgstr "Ändringar upptäckta"
19542
19543 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19544 msgid "&Abort"
19545 msgstr "&Avbryt"
19546
19547 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19548 msgid "View &Log ..."
19549 msgstr "Visa &logg ..."
19550
19551 #: src/VCBackend.cpp:808
19552 #, c-format
19553 msgid ""
19554 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19555 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19556 "'%2$s'.\n"
19557 "\n"
19558 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19559 msgstr ""
19560 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
19561 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19562 "'%2$s'.\n"
19563 "\n"
19564 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19565
19566 #: src/VCBackend.cpp:869
19567 #, c-format
19568 msgid ""
19569 "The document %1$s is not in repository.\n"
19570 "You have to check in the first revision before you can revert."
19571 msgstr ""
19572 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
19573 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
19574
19575 #: src/VCBackend.cpp:877
19576 #, c-format
19577 msgid ""
19578 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19579 "The status '%2$s' is unexpected."
19580 msgstr ""
19581 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
19582 "Status '%2$s' är oväntat."
19583
19584 #: src/VCBackend.cpp:1085
19585 msgid ""
19586 "Error when committing to repository.\n"
19587 "You have to manually resolve the problem.\n"
19588 "LyX will reopen the document after you press OK."
19589 msgstr ""
19590 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
19591 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
19592 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
19593
19594 #: src/VCBackend.cpp:1178
19595 msgid ""
19596 "Error while acquiring write lock.\n"
19597 "Another user is most probably editing\n"
19598 "the current document now!\n"
19599 "Also check the access to the repository."
19600 msgstr ""
19601 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
19602 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
19603 "det aktuella dokumentet nu!\n"
19604 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
19605
19606 #: src/VCBackend.cpp:1184
19607 msgid ""
19608 "Error while releasing write lock.\n"
19609 "Check the access to the repository."
19610 msgstr ""
19611 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
19612 "Kontrollera tillgången till förrådet."
19613
19614 #: src/VCBackend.cpp:1241
19615 #, c-format
19616 msgid ""
19617 "There were detected changes in the working directory:\n"
19618 "%1$s\n"
19619 "\n"
19620 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19621 "preferred.\n"
19622 "\n"
19623 "Continue?"
19624 msgstr ""
19625 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19626 "%1$s\n"
19627 "\n"
19628 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
19629 "\n"
19630 "Fortsätt?"
19631
19632 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19634 msgid "&Yes"
19635 msgstr "&Ja"
19636
19637 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19638 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19639 msgid "&No"
19640 msgstr "&Nej"
19641
19642 #: src/VCBackend.cpp:1313
19643 msgid "VCN File Locking"
19644 msgstr "VCN fillåsning"
19645
19646 #: src/VCBackend.cpp:1314
19647 msgid "Locking property unset."
19648 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
19649
19650 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19651 msgid "Locking property set."
19652 msgstr "Låsningsegenskap satt."
19653
19654 #: src/VCBackend.cpp:1315
19655 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19656 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
19657
19658 #: src/VSpace.cpp:468
19659 msgid "Default skip"
19660 msgstr "Standard avstånd"
19661
19662 #: src/VSpace.cpp:471
19663 msgid "Small skip"
19664 msgstr "Litet avstånd"
19665
19666 #: src/VSpace.cpp:474
19667 msgid "Medium skip"
19668 msgstr "Medium avstånd"
19669
19670 #: src/VSpace.cpp:477
19671 msgid "Big skip"
19672 msgstr "Stort avstånd"
19673
19674 #: src/VSpace.cpp:480
19675 msgid "Vertical fill"
19676 msgstr "Vertikal fyllning"
19677
19678 #: src/VSpace.cpp:487
19679 msgid "protected"
19680 msgstr "skyddad"
19681
19682 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19683 #, c-format
19684 msgid ""
19685 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19686 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19687 msgstr ""
19688 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
19689 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
19690
19691 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19692 msgid "Reload saved document?"
19693 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
19694
19695 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
19696 msgid "&Reload"
19697 msgstr "Ladda om"
19698
19699 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19700 msgid "&Keep Changes"
19701 msgstr "Behåll ändringar"
19702
19703 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19704 #, c-format
19705 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19706 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
19707
19708 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19709 msgid "File not readable!"
19710 msgstr "Fil inte läsbar!"
19711
19712 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19713 #, c-format
19714 msgid ""
19715 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19716 "\n"
19717 "Do you want to create a new document?"
19718 msgstr ""
19719 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
19720 "\n"
19721 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
19722
19723 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19724 msgid "Create new document?"
19725 msgstr "Skapa nytt dokument?"
19726
19727 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19728 msgid "&Create"
19729 msgstr "Skapa"
19730
19731 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19732 #, c-format
19733 msgid ""
19734 "The specified document template\n"
19735 "%1$s\n"
19736 "could not be read."
19737 msgstr ""
19738 "Den specificerade dokumentmallen\n"
19739 "%1$s\n"
19740 "kunde inte läsas."
19741
19742 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19743 msgid "Could not read template"
19744 msgstr "Kunde inte läsa mall"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19747 msgid "Standard[[Bullets]]"
19748 msgstr "Standard[[Bomber]]"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19751 msgid "Maths"
19752 msgstr "Matematik"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19755 msgid "Dings 1"
19756 msgstr "Dings 1"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19759 msgid "Dings 2"
19760 msgstr "Dings 2"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19763 msgid "Dings 3"
19764 msgstr "Dings 3"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19767 msgid "Dings 4"
19768 msgstr "Dings 4"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19771 msgid "Directories"
19772 msgstr "Kataloger"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19775 msgid "File"
19776 msgstr "Fil"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19779 msgid "Master document"
19780 msgstr "Huvuddokument"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19783 msgid "Open files"
19784 msgstr "Öppna filer"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19787 msgid "Manuals"
19788 msgstr "Manualer"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19791 #, c-format
19792 msgid ""
19793 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19794 "Continue searching from the beginning?"
19795 msgstr ""
19796 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
19797 "Fortsätt sök från början?"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19800 #, c-format
19801 msgid ""
19802 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19803 "Continue searching from the end?"
19804 msgstr ""
19805 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
19806 "Fortsätt sök från slutet?"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19809 msgid "Wrap search?"
19810 msgstr "Svep sökning?"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19813 msgid "Nothing to search"
19814 msgstr "Ingenting att söka"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19817 msgid "No open document(s) in which to search"
19818 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
19821 msgid "Advanced Find and Replace"
19822 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19825 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19826 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19829 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19830 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19833 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19834 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19837 #, c-format
19838 msgid ""
19839 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19840 "1995--%1$s LyX Team"
19841 msgstr ""
19842 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
19843 "1995--%1$s LyX Team"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19846 msgid ""
19847 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19848 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19849 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19850 "any later version."
19851 msgstr ""
19852 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
19853 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
19854 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
19855 "version."
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19858 msgid ""
19859 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19860 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19861 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19862 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19863 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19864 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19865 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19866 msgstr ""
19867 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
19868 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
19869 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
19870 "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
19871 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
19872 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
19873 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19876 msgid "not released yet"
19877 msgstr "ej släppt än"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19880 #, c-format
19881 msgid ""
19882 "LyX Version %1$s\n"
19883 "(%2$s)"
19884 msgstr ""
19885 "LyX version %1$s\n"
19886 "(%2$s)"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19889 msgid "Library directory: "
19890 msgstr "Bibliotekskatalog: "
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19893 msgid "User directory: "
19894 msgstr "Användarkatalog: "
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19897 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19898 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19899 #, c-format
19900 msgid "LyX: %1$s"
19901 msgstr "LyX: %1$s"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19904 msgid "About %1"
19905 msgstr "Om %1"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19909 msgid "Preferences"
19910 msgstr "Inställningar"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19913 msgid "Reconfigure"
19914 msgstr "Omkonfigurera"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19917 msgid "Quit %1"
19918 msgstr "Avsluta %1"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19921 msgid "Nothing to do"
19922 msgstr "Ingenting att göra"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19925 msgid "Unknown action"
19926 msgstr "Okänd handling"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19929 msgid "Command not handled"
19930 msgstr "Kommando hanteras inte"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19933 msgid "Command disabled"
19934 msgstr "Kommando inaktiverad"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19937 msgid "Running configure..."
19938 msgstr "Konfigurering körs..."
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19941 msgid "Reloading configuration..."
19942 msgstr "Laddar om konfiguration..."
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19945 msgid "System reconfiguration failed"
19946 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19949 msgid ""
19950 "The system reconfiguration has failed.\n"
19951 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19952 "Please reconfigure again if needed."
19953 msgstr ""
19954 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
19955 "Standard textklass används men LyX kanske inte fungerar som det ska.\n"
19956 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19959 msgid "System reconfigured"
19960 msgstr "System omkonfigurerat"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19963 msgid ""
19964 "The system has been reconfigured.\n"
19965 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19966 "updated document class specifications."
19967 msgstr ""
19968 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
19969 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
19970 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19973 msgid "Exiting."
19974 msgstr "Avslutar."
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19977 #, c-format
19978 msgid "Opening help file %1$s..."
19979 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19982 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19983 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19986 #, c-format
19987 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19988 msgstr ""
19989 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
19990 "omdefinieras"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19993 #, c-format
19994 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19995 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19998 msgid "Unable to save document defaults"
19999 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
20002 msgid "Unknown function."
20003 msgstr "Okänd funktion."
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
20006 msgid "The current document was closed."
20007 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2182
20010 msgid ""
20011 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20012 "documents and exit.\n"
20013 "\n"
20014 "Exception: "
20015 msgstr ""
20016 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
20017 "dokument och avslutas.\n"
20018 "\n"
20019 "Undantag: "
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
20022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20023 msgid "Software exception Detected"
20024 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20027 msgid ""
20028 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20029 "unsaved documents and exit."
20030 msgstr ""
20031 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
20032 "spara alla osparade dokument och avslutas."
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
20035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
20036 msgid "Could not find UI definition file"
20037 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20040 #, c-format
20041 msgid ""
20042 "Error while reading the included file\n"
20043 "%1$s\n"
20044 "Please check your installation."
20045 msgstr ""
20046 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
20047 "%1$s\n"
20048 "Vänligen kontrollera din installation."
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20051 msgid "Could not find default UI file"
20052 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20055 msgid ""
20056 "LyX could not find the default UI file!\n"
20057 "Please check your installation."
20058 msgstr ""
20059 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
20060 "Vänligen kontrollera din installation."
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20063 #, c-format
20064 msgid ""
20065 "Error while reading the configuration file\n"
20066 "%1$s\n"
20067 "Falling back to default.\n"
20068 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20069 "check which User Interface file you are using."
20070 msgstr ""
20071 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
20072 "%1$s\n"
20073 "Faller tillbaka till standard.\n"
20074 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
20075 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20078 msgid "BibTeX Bibliography"
20079 msgstr "BibTeX-bibliografi"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
20084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20085 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20088 msgid "Documents|#o#O"
20089 msgstr "Dokument|#o#O"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20092 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20093 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20096 msgid "Select a BibTeX database to add"
20097 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20100 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20101 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20104 msgid "Select a BibTeX style"
20105 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20108 msgid "No frame"
20109 msgstr "Ingen ram"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20112 msgid "Simple rectangular frame"
20113 msgstr "Enkel rektangulär ram"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20116 msgid "Oval frame, thin"
20117 msgstr "Oval ram, tunn"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20120 msgid "Oval frame, thick"
20121 msgstr "Oval ram, tjock"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20124 msgid "Drop shadow"
20125 msgstr "Fallskugga"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20128 msgid "Shaded background"
20129 msgstr "Skuggad bakgrund"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20132 msgid "Double rectangular frame"
20133 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20136 msgid "Height"
20137 msgstr "Höjd"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20140 msgid "Depth"
20141 msgstr "Djup"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20144 msgid "Total Height"
20145 msgstr "Total höjd"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20148 msgid "Width"
20149 msgstr "Bredd"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20152 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20153 msgid "Makebox"
20154 msgstr "Makebox"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20157 msgid "Branch"
20158 msgstr "Gren"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20161 msgid "Activated"
20162 msgstr "Aktiverad"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20165 msgid "Color"
20166 msgstr "Färg"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20169 msgid "Filename Suffix"
20170 msgstr "Filnamnsändelse"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20175 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20176 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20177 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20178 msgid "Yes"
20179 msgstr "Ja"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20184 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20185 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20186 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20187 msgid "No"
20188 msgstr "Nej"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20191 msgid "Enter new branch name"
20192 msgstr "Ange nytt grennamn"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20195 #, c-format
20196 msgid ""
20197 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20198 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20199 msgstr ""
20200 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
20201 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20204 msgid "&Merge"
20205 msgstr "Sa&mmanfoga"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20208 msgid "Renaming failed"
20209 msgstr "Namnbyte misslyckades"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20212 msgid "The branch could not be renamed."
20213 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20216 msgid "Merge Changes"
20217 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20220 #, c-format
20221 msgid ""
20222 "Change by %1$s\n"
20223 "\n"
20224 msgstr ""
20225 "Ändring av %1$s\n"
20226 "\n"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20229 #, c-format
20230 msgid "Change made at %1$s\n"
20231 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20238 msgid "No change"
20239 msgstr "Ingen ändring"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20242 msgid "Small Caps"
20243 msgstr "Kapitäler"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20251 msgid "Reset"
20252 msgstr "Återställ"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20255 msgid "Underbar"
20256 msgstr "Understreck"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20259 msgid "Double underbar"
20260 msgstr "Dubbla understreck"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20263 msgid "Wavy underbar"
20264 msgstr "Vågiga understreck"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20267 msgid "Strikeout"
20268 msgstr "Överstrykning"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20271 msgid "No color"
20272 msgstr "Ingen färg"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20275 msgid "Black"
20276 msgstr "Svart"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20279 msgid "White"
20280 msgstr "Vit"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20283 msgid "Red"
20284 msgstr "Röd"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20287 msgid "Green"
20288 msgstr "Grön"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20291 msgid "Blue"
20292 msgstr "Blå"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20295 msgid "Cyan"
20296 msgstr "Cyan"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20299 msgid "Magenta"
20300 msgstr "Magenta"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20303 msgid "Yellow"
20304 msgstr "Gul"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20307 msgid "Text Style"
20308 msgstr "Textstil"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20311 msgid "Keys"
20312 msgstr "Nycklar"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20315 msgid "LinkBack PDF"
20316 msgstr "LinkBack PDF"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20319 msgid "PDF"
20320 msgstr "PDF"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20323 msgid "pasted"
20324 msgstr "klistrad"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20327 #, c-format
20328 msgid "%1$s Files"
20329 msgstr "%1$s filer"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20332 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20333 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20339 msgid "Canceled."
20340 msgstr "Avbrutet."
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20343 msgid "Overwrite external file?"
20344 msgstr "Skriv över extern fil?"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20347 #, c-format
20348 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20349 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20352 msgid "List of previous commands"
20353 msgstr "Lista över föregående kommandon"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20356 msgid "Next command"
20357 msgstr "Nästa kommando"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20360 msgid "Compare LyX files"
20361 msgstr "Jämför LyX-filer"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20364 msgid "Select document"
20365 msgstr "Välj dokument"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20370 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20371 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20376 msgid "Error"
20377 msgstr "Fel"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20380 msgid "Error while comparing documents."
20381 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20384 msgid "Aborted"
20385 msgstr "Avbrutet"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20388 msgid "Finished"
20389 msgstr "Färdig"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20392 msgid "Aborting process..."
20393 msgstr "Avbryter process..."
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20396 msgid "differences"
20397 msgstr "skillnader"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20400 msgid "Compare different revisions"
20401 msgstr "Jämför olika revideringar"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20404 msgid "big[[delimiter size]]"
20405 msgstr "stor"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20408 msgid "Big[[delimiter size]]"
20409 msgstr "Stor"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20412 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20413 msgstr "stoor"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20416 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20417 msgstr "Stoor"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20420 msgid "Math Delimiter"
20421 msgstr "Matematikskiljetecken"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20425 msgid "(None)"
20426 msgstr "(Ingen)"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20429 msgid "Variable"
20430 msgstr "Variabel"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20433 msgid "Computer Modern Roman"
20434 msgstr "Computer Modern Roman"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20437 msgid "Latin Modern Roman"
20438 msgstr "Latin Modern Roman"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20441 msgid "AE (Almost European)"
20442 msgstr "AE (Almost European)"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20445 msgid "Times Roman"
20446 msgstr "Times Roman"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20449 msgid "Palatino"
20450 msgstr "Palatino"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20453 msgid "Bitstream Charter"
20454 msgstr "Bitstream Charter"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20457 msgid "New Century Schoolbook"
20458 msgstr "New Century Schoolbook"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20461 msgid "Bookman"
20462 msgstr "Bookman"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20465 msgid "Utopia"
20466 msgstr "Utopia"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20469 msgid "Bera Serif"
20470 msgstr "Bera Serif"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20473 msgid "Concrete Roman"
20474 msgstr "Concrete Roman"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20477 msgid "Zapf Chancery"
20478 msgstr "Zapf Chancery"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20481 msgid "Computer Modern Sans"
20482 msgstr "Computer Modern Sans"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20485 msgid "Latin Modern Sans"
20486 msgstr "Latin Modern Sans"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20489 msgid "Helvetica"
20490 msgstr "Helvetica"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20493 msgid "Avant Garde"
20494 msgstr "Avant Garde"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20497 msgid "Bera Sans"
20498 msgstr "Bera Sans"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20501 msgid "CM Bright"
20502 msgstr "CM Bright"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20505 msgid "Computer Modern Typewriter"
20506 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20509 msgid "Latin Modern Typewriter"
20510 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20513 msgid "Courier"
20514 msgstr "Courier"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20517 msgid "Bera Mono"
20518 msgstr "Bera Mono"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20521 msgid "LuxiMono"
20522 msgstr "LuxiMono"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20525 msgid "CM Typewriter Light"
20526 msgstr "CM Typewriter Light"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20529 msgid "Page"
20530 msgstr "Sida"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20533 msgid "Module not found!"
20534 msgstr "Modul hittades inte!"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20537 msgid "Layout is valid!"
20538 msgstr "Utformning är giltig!"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20541 msgid "Layout is invalid!"
20542 msgstr "Utformning är ogiltig!"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20545 msgid "Document Settings"
20546 msgstr "Dokumentinställningar"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20550 msgid "Child Document"
20551 msgstr "Barndokument"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20554 msgid "Include to Output"
20555 msgstr "Inkludera till utmatning"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20558 msgid "10"
20559 msgstr "10"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20562 msgid "11"
20563 msgstr "11"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20566 msgid "12"
20567 msgstr "12"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20570 msgid "None (no fontenc)"
20571 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20574 msgid ""
20575 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20576 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20577 msgstr ""
20578 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller "
20579 "LuaTeX)\n"
20580 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna funktion"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20583 msgid "empty"
20584 msgstr "tom"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20587 msgid "plain"
20588 msgstr "vanlig"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20591 msgid "headings"
20592 msgstr "rubriker"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20595 msgid "fancy"
20596 msgstr "snygg"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20599 msgid "A0"
20600 msgstr "A0"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20603 msgid "A1"
20604 msgstr "A1"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20607 msgid "A2"
20608 msgstr "A2"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20611 msgid "A6"
20612 msgstr "A6"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20615 msgid "B0"
20616 msgstr "B0"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20619 msgid "B1"
20620 msgstr "B1"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20623 msgid "B2"
20624 msgstr "B2"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20627 msgid "B3"
20628 msgstr "B3"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20631 msgid "B4"
20632 msgstr "B4"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20635 msgid "B6"
20636 msgstr "B6"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20639 msgid "C0"
20640 msgstr "C0"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20643 msgid "C1"
20644 msgstr "C1"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20647 msgid "C2"
20648 msgstr "C2"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20651 msgid "C3"
20652 msgstr "C3"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20655 msgid "C4"
20656 msgstr "C4"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20659 msgid "C5"
20660 msgstr "C5"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20663 msgid "C6"
20664 msgstr "C6"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20667 msgid "JIS B0"
20668 msgstr "JIS B0"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20671 msgid "JIS B1"
20672 msgstr "JIS B1"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20675 msgid "JIS B2"
20676 msgstr "JIS B2"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20679 msgid "JIS B3"
20680 msgstr "JIS B3"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20683 msgid "JIS B4"
20684 msgstr "JIS B4"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20687 msgid "JIS B5"
20688 msgstr "JIS B5"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20691 msgid "JIS B6"
20692 msgstr "JIS B6"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20695 msgid "Language Default (no inputenc)"
20696 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20699 msgid "``text''"
20700 msgstr "``text''"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20703 msgid "''text''"
20704 msgstr "''text''"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20707 msgid ",,text``"
20708 msgstr ",,text``"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20711 msgid ",,text''"
20712 msgstr ",,text''"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20715 msgid "<<text>>"
20716 msgstr "<<text>>"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20719 msgid ">>text<<"
20720 msgstr ">>text<<"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20723 msgid "Numbered"
20724 msgstr "Numrerad"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20727 msgid "Appears in TOC"
20728 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20731 msgid "Author-year"
20732 msgstr "Författare-år"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20735 msgid "Numerical"
20736 msgstr "Numerisk"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20739 #, c-format
20740 msgid "Unavailable: %1$s"
20741 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20745 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20746 msgstr ""
20747 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20752 msgid "Document Class"
20753 msgstr "Dokumentklass"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20759 msgid "Child Documents"
20760 msgstr "Barndokument"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20763 msgid "Modules"
20764 msgstr "Moduler"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20767 msgid "Local Layout"
20768 msgstr "Lokal utformning"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20771 msgid "Text Layout"
20772 msgstr "Textutformning"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20775 msgid "Page Margins"
20776 msgstr "Sidmarginaler"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20779 msgid "Colors"
20780 msgstr "Färger"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20783 msgid "Numbering & TOC"
20784 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20787 msgid "Indexes"
20788 msgstr "Index"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20791 msgid "PDF Properties"
20792 msgstr "PDF-egenskaper"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20795 msgid "Math Options"
20796 msgstr "Matematikalternativ"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20799 msgid "Float Placement"
20800 msgstr "Flotteplacering"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20803 msgid "Bullets"
20804 msgstr "Bomber"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20807 msgid "Branches"
20808 msgstr "Grenar"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20811 msgid "LaTeX Preamble"
20812 msgstr "LaTeX-ingress"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20817 msgid " (not installed)"
20818 msgstr " (inte installerad)"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20821 msgid "Layouts|#o#O"
20822 msgstr "Utformningar|#o#O"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20825 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20826 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20830 msgid "Local layout file"
20831 msgstr "Lokal utformningsfil"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20834 msgid ""
20835 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20836 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20837 "document may not work with this layout if you do not\n"
20838 "keep the layout file in the document directory."
20839 msgstr ""
20840 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
20841 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
20842 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
20843 "om du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20846 msgid "&Set Layout"
20847 msgstr "&Sätt utformning"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20850 msgid "Unable to read local layout file."
20851 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20854 msgid "Select master document"
20855 msgstr "Välj huvuddokument"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20858 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20859 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20863 msgid "Unapplied changes"
20864 msgstr "Otillämpade ändringar"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20868 msgid ""
20869 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20870 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20871 msgstr ""
20872 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
20873 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20877 msgid "&Dismiss"
20878 msgstr "Avfär&da"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20882 msgid "Unable to set document class."
20883 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20886 #, c-format
20887 msgid "%1$s, %2$s"
20888 msgstr "%1$s, %2$s"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20891 #, c-format
20892 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20893 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20896 #, c-format
20897 msgid "%1$s (unavailable)"
20898 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20901 msgid "Module provided by document class."
20902 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20905 #, c-format
20906 msgid "Package(s) required: %1$s."
20907 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20910 msgid "or"
20911 msgstr "eller"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20914 #, c-format
20915 msgid "Modules required: %1$s."
20916 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20919 #, c-format
20920 msgid "Modules excluded: %1$s."
20921 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20924 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20925 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20928 msgid "[No options predefined]"
20929 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20932 msgid "Can't set layout!"
20933 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20936 #, c-format
20937 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20938 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20941 msgid "Not Found"
20942 msgstr "Hittades inte"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20945 msgid "Assigned master does not include this file"
20946 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20949 #, c-format
20950 msgid ""
20951 "You must include this file in the document\n"
20952 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20953 "feature."
20954 msgstr ""
20955 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
20956 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
20957 "funktion."
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20960 msgid "Could not load master"
20961 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
20964 #, c-format
20965 msgid ""
20966 "The master document '%1$s'\n"
20967 "could not be loaded."
20968 msgstr ""
20969 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
20970 "kunde inte laddas."
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20973 msgid "Literate"
20974 msgstr "Litterat"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20977 msgid "pLaTeX"
20978 msgstr "pLaTeX"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20981 msgid "Error List"
20982 msgstr "Fellista"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20985 #, c-format
20986 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20987 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20990 msgid "Top left"
20991 msgstr "Vänster topp"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20994 msgid "Bottom left"
20995 msgstr "Vänster botten"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20998 msgid "Baseline left"
20999 msgstr "Vänster baslinje"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21002 msgid "Top center"
21003 msgstr "Center topp"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21006 msgid "Bottom center"
21007 msgstr "Center botten"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21010 msgid "Baseline center"
21011 msgstr "Center baslinje"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21014 msgid "Top right"
21015 msgstr "Höger topp"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21018 msgid "Bottom right"
21019 msgstr "Höger botten"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21022 msgid "Baseline right"
21023 msgstr "Höger baslinje"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21026 msgid "External Material"
21027 msgstr "Externt material"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21030 msgid "Scale%"
21031 msgstr "Skala%"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21034 msgid "Select external file"
21035 msgstr "Välj extern fil"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21038 msgid "automatically"
21039 msgstr "automatiskt"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21042 msgid "Graphics"
21043 msgstr "Grafik"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21046 msgid "Dissolve previous group?"
21047 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21050 #, c-format
21051 msgid ""
21052 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21053 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21054 "because this graphic was its only member.\n"
21055 "How do you want to proceed?"
21056 msgstr ""
21057 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
21058 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
21059 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
21060 "Hur vill du fortsätta?"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21063 #, c-format
21064 msgid "Stick with group '%1$s'"
21065 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21068 #, c-format
21069 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21070 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21073 #, c-format
21074 msgid ""
21075 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21076 "the group will be dissolved,\n"
21077 "because this graphic was its only member.\n"
21078 "How do you want to proceed?"
21079 msgstr ""
21080 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
21081 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
21082 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
21083 "Hur vill du fortsätta?"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21086 #, c-format
21087 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21088 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21091 msgid "Enter unique group name:"
21092 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21095 msgid "Group already defined!"
21096 msgstr "Grupp redan definierad!"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21099 #, c-format
21100 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21101 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21104 msgid "bp"
21105 msgstr "bp"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21108 msgid "cm"
21109 msgstr "cm"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21112 msgid "mm"
21113 msgstr "mm"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21116 msgid "in[[unit of measure]]"
21117 msgstr "in"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21120 msgid "Select graphics file"
21121 msgstr "Välj grafikfil"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21124 msgid "Clipart|#C#c"
21125 msgstr "Clipart|#C#c"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21129 msgid "Thin Space"
21130 msgstr "Tunt mellanrum"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21133 msgid "Medium Space"
21134 msgstr "Medium mellanrum"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21137 msgid "Thick Space"
21138 msgstr "Tjockt mellanrum"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21142 msgid "Negative Thin Space"
21143 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21146 msgid "Negative Medium Space"
21147 msgstr "Negativt medium mellanrum"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21150 msgid "Negative Thick Space"
21151 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21154 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21155 msgstr "Halv quad (0.5 em)"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21158 msgid "Quad (1 em)"
21159 msgstr "Quad (1 em)"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21162 msgid "Double Quad (2 em)"
21163 msgstr "Dubbel quad (2 em)"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21166 msgid "Interword Space"
21167 msgstr "Rum mellan ord"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21170 msgid "Horizontal Fill"
21171 msgstr "Horisontell fyllning"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21174 msgid ""
21175 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21176 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21177 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21178 msgstr ""
21179 "Infoga kägeln även efter en radbrytning.\n"
21180 "Notera att en skyddad halv quad kommer att förvandlas till\n"
21181 "ett vertikalt mellanrum om det används vid början på ett stycke!"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21184 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21186 msgid ""
21187 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21188 msgstr ""
21189 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21192 msgid "Select document to include"
21193 msgstr "Välj dokument att inkludera"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21196 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21197 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21200 msgid "Index Entry Settings"
21201 msgstr "Indexpostinställningar"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21204 msgid "Label Color"
21205 msgstr "Etikettfärg"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21208 msgid "Cannot remove standard index"
21209 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21212 msgid "The default index cannot be removed."
21213 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21216 msgid "Enter new index name"
21217 msgstr "Ange nytt indexnamn"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21220 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21221 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21224 msgid "unknown"
21225 msgstr "okänd"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21228 msgid "shortcut"
21229 msgstr "genväg"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21232 msgid "shortcuts"
21233 msgstr "genvägar"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21236 msgid "lyxrc"
21237 msgstr "lyxrc"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21240 msgid "package"
21241 msgstr "paket"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21244 msgid "textclass"
21245 msgstr "textklass"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21248 msgid "menu"
21249 msgstr "meny"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21252 msgid "icon"
21253 msgstr "ikon"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21256 msgid "buffer"
21257 msgstr "buffert"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21260 msgid "lyxinfo"
21261 msgstr "lyxinfo"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21264 msgid "Shift-"
21265 msgstr "Skift-"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21268 msgid "Control-"
21269 msgstr "Kontroll-"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21272 msgid "Option-"
21273 msgstr "Alternativ-"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21276 msgid "Command-"
21277 msgstr "Kommando-"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21280 msgid "No language"
21281 msgstr "Inget språk"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21284 msgid "Program Listing Settings"
21285 msgstr "Programlistningsinställningar"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21288 msgid "No dialect"
21289 msgstr "Ingen dialekt"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21292 msgid "LaTeX Log"
21293 msgstr "LaTeX-logg"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21296 msgid "LyX2LyX"
21297 msgstr "LyX2LyX"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21300 msgid "Literate Programming Build Log"
21301 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21304 msgid "lyx2lyx Error Log"
21305 msgstr "lyx2lyx fellogg"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21308 msgid "Version Control Log"
21309 msgstr "Versionshanteringslogg"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21312 msgid "Log file not found."
21313 msgstr "Loggfil hittades inte."
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21316 msgid "No literate programming build log file found."
21317 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21320 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21321 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21324 msgid "No version control log file found."
21325 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21328 msgid "Math Matrix"
21329 msgstr "Matematikmatris"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21332 msgid "Note Settings"
21333 msgstr "Notinställningar"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21336 msgid "Paragraph Settings"
21337 msgstr "Styckeinställningar"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21340 msgid ""
21341 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21342 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21343 "\n"
21344 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21345 "the items is used."
21346 msgstr ""
21347 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
21348 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
21349 "\n"
21350 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
21351 "alla element används."
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21354 msgid "Phantom Settings"
21355 msgstr "Fantominställningar"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21358 msgid "System files|#S#s"
21359 msgstr "Systemfiler|#S#s"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21362 msgid "User files|#U#u"
21363 msgstr "Användarfiler"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21366 msgid "Look & Feel"
21367 msgstr "Utseende & känsla"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21370 msgid "Language Settings"
21371 msgstr "Språkinställningar"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21374 msgid "File Handling"
21375 msgstr "Filhantering"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21378 msgid "Keyboard/Mouse"
21379 msgstr "Tangentbord/mus"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21382 msgid "Input Completion"
21383 msgstr "Inmatningskomplettering"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21387 msgid "Co&mmand:"
21388 msgstr "Ko&mmando:"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21391 msgid "Screen Fonts"
21392 msgstr "Skärmteckensnitt"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21395 msgid "Paths"
21396 msgstr "Sökvägar"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21399 msgid "Select directory for example files"
21400 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21403 msgid "Select a document templates directory"
21404 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21407 msgid "Select a temporary directory"
21408 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21411 msgid "Select a backups directory"
21412 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21415 msgid "Select a document directory"
21416 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21419 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21420 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21423 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21424 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21427 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21428 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21432 msgid "Spellchecker"
21433 msgstr "Stavningskontroll"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21436 msgid "Native"
21437 msgstr "Standard"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21440 msgid "Aspell"
21441 msgstr "Aspell"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21444 msgid "Enchant"
21445 msgstr "Enchant"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21448 msgid "Hunspell"
21449 msgstr "Hunspell"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21452 msgid "Converters"
21453 msgstr "Omvandlare"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21456 msgid "File Formats"
21457 msgstr "Filformat"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21460 msgid "Format in use"
21461 msgstr "Format som används"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21464 msgid ""
21465 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21466 "converter. Please remove the converter first."
21467 msgstr ""
21468 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
21469 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21472 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21473 msgstr ""
21474 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
21475 "omvandlaren först."
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21478 msgid "LyX needs to be restarted!"
21479 msgstr "LyX behöver startas om!"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21482 msgid ""
21483 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21484 "restart."
21485 msgstr ""
21486 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
21487 "efter en omstart."
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21490 msgid "Printer"
21491 msgstr "Skrivare"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21494 msgid "User Interface"
21495 msgstr "Användargränssnitt"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21498 msgid "Control"
21499 msgstr "Kontroll"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21502 msgid "Shortcuts"
21503 msgstr "Genvägar"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21506 msgid "Function"
21507 msgstr "Funktion"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21510 msgid "Shortcut"
21511 msgstr "Genväg"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21514 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21515 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21518 msgid "Mathematical Symbols"
21519 msgstr "Matematiska symboler"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21522 msgid "Document and Window"
21523 msgstr "Dokument och fönster"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21526 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21527 msgstr "Teckensnitt, utformningar och textklasser"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21530 msgid "System and Miscellaneous"
21531 msgstr "System och diverse"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21534 msgid "Res&tore"
21535 msgstr "Åters&täll"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21539 msgid "Failed to create shortcut"
21540 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21543 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21544 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21547 msgid "Invalid or empty key sequence"
21548 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21551 #, c-format
21552 msgid ""
21553 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21554 "%2$s\n"
21555 "You need to remove that binding before creating a new one."
21556 msgstr ""
21557 "Genväg `%1$s' är redan bunden till:\n"
21558 "%2$s\n"
21559 "Du måste ta bort den bindingen innan du skapar en ny."
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21562 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21563 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21566 msgid "Identity"
21567 msgstr "Identitet"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21570 msgid "Choose bind file"
21571 msgstr "Välj bindfil"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21574 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21575 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21578 msgid "Choose UI file"
21579 msgstr "Välj UI-fil"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21582 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21583 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21586 msgid "Choose keyboard map"
21587 msgstr "Välj tangentbordskarta"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21590 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21591 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21594 msgid "Print Document"
21595 msgstr "Skriv ut dokument"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21598 msgid "Print to file"
21599 msgstr "Skriv till fil"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21602 msgid "PostScript files (*.ps)"
21603 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21606 msgid "Longest label width"
21607 msgstr "Längsta etikettbredd"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21610 msgid "Index Settings"
21611 msgstr "Indexinställningar"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21614 msgid "<All indexes>"
21615 msgstr "<Alla index>"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21618 msgid "Progress/Debug Messages"
21619 msgstr "Förlopps- och avlusningsmeddelanden"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21622 msgid "Debug Level"
21623 msgstr "Avlusningsnivå"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21626 msgid "Set"
21627 msgstr "Vald"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21630 msgid "Cross-reference"
21631 msgstr "Korsreferens"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21634 msgid "&Go Back"
21635 msgstr "&Gå tillbaka"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21638 msgid "Jump back"
21639 msgstr "Hoppa tillbaka"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21642 msgid "Jump to label"
21643 msgstr "Hoppa till etikett"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21646 msgid "<No prefix>"
21647 msgstr "<Inget prefix>"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21650 msgid "Find and Replace"
21651 msgstr "Hitta och ersätt"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21654 msgid "Export or Send Document"
21655 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21658 msgid "Show File"
21659 msgstr "Visa fil"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21662 msgid "Error -> Cannot load file!"
21663 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21666 #, c-format
21667 msgid "%1$d words checked."
21668 msgstr "%1$d ord kontrollerade."
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21671 msgid "One word checked."
21672 msgstr "Ett ord kontrollerat."
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21675 msgid "Spelling check completed"
21676 msgstr "Stavningskontroll avslutad"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21679 msgid "Basic Latin"
21680 msgstr "Enkel latin"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21683 msgid "Latin-1 Supplement"
21684 msgstr "Latin-1 komplement"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21687 msgid "Latin Extended-A"
21688 msgstr "Latin utökad-A"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21691 msgid "Latin Extended-B"
21692 msgstr "Latin utökad-B"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21695 msgid "IPA Extensions"
21696 msgstr "IPA utökningar"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21699 msgid "Spacing Modifier Letters"
21700 msgstr "Kägelmodifierande bokstäver"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21703 msgid "Combining Diacritical Marks"
21704 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21707 msgid "Cyrillic"
21708 msgstr "Kyrilliska"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21711 msgid "Arabic"
21712 msgstr "Arabiska"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21715 msgid "Devanagari"
21716 msgstr "Devanagari"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21719 msgid "Bengali"
21720 msgstr "Bengaliska"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21723 msgid "Gurmukhi"
21724 msgstr "Gurmukhi"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21727 msgid "Gujarati"
21728 msgstr "Gujarati"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21731 msgid "Oriya"
21732 msgstr "Oriya"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21735 msgid "Tamil"
21736 msgstr "Tamil"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21739 msgid "Telugu"
21740 msgstr "Telugu"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21743 msgid "Kannada"
21744 msgstr "Kannada"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21747 msgid "Malayalam"
21748 msgstr "Malayalam"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21751 msgid "Lao"
21752 msgstr "Laotiska"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21755 msgid "Tibetan"
21756 msgstr "Tibetanska"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21759 msgid "Georgian"
21760 msgstr "Georgiska"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21763 msgid "Hangul Jamo"
21764 msgstr "Hangul Jamo"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21767 msgid "Phonetic Extensions"
21768 msgstr "Fonetiska utökningar"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21771 msgid "Latin Extended Additional"
21772 msgstr "Latin utökad ytterligare"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21775 msgid "Greek Extended"
21776 msgstr "Grekiska utökad"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21779 msgid "General Punctuation"
21780 msgstr "Allmän interpunktuation"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21783 msgid "Superscripts and Subscripts"
21784 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21787 msgid "Currency Symbols"
21788 msgstr "Valutasymboler"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21791 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21792 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21795 msgid "Letterlike Symbols"
21796 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21799 msgid "Number Forms"
21800 msgstr "Nummerformer"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21803 msgid "Mathematical Operators"
21804 msgstr "Matematiska operatörer"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21807 msgid "Miscellaneous Technical"
21808 msgstr "Diverse tekniskt"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21811 msgid "Control Pictures"
21812 msgstr "Kontrollbilder"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21815 msgid "Optical Character Recognition"
21816 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21819 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21820 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21823 msgid "Box Drawing"
21824 msgstr "Ramritning"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21827 msgid "Block Elements"
21828 msgstr "Blockelement"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21831 msgid "Geometric Shapes"
21832 msgstr "Geometriska figurer"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21835 msgid "Miscellaneous Symbols"
21836 msgstr "Diverse symboler"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21839 msgid "Dingbats"
21840 msgstr "Dingbats"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21843 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21844 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21847 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21848 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21851 msgid "Hiragana"
21852 msgstr "Hiragana"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21855 msgid "Katakana"
21856 msgstr "Katakana"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21859 msgid "Bopomofo"
21860 msgstr "Bopomofo"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21863 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21864 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21867 msgid "Kanbun"
21868 msgstr "Kanbun"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21871 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21872 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21875 msgid "CJK Compatibility"
21876 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21879 msgid "CJK Unified Ideographs"
21880 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21883 msgid "Hangul Syllables"
21884 msgstr "Hangul-stavningar"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21887 msgid "High Surrogates"
21888 msgstr "Höga surrogater"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21891 msgid "Private Use High Surrogates"
21892 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21895 msgid "Low Surrogates"
21896 msgstr "Låga surrogater"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21899 msgid "Private Use Area"
21900 msgstr "Område för privat bruk"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21903 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21904 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21907 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21908 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21911 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21912 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21915 msgid "Combining Half Marks"
21916 msgstr "Kombinerande halvmärken"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21919 msgid "CJK Compatibility Forms"
21920 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21923 msgid "Small Form Variants"
21924 msgstr "Små formvarianter"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21927 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21928 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21931 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21932 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21935 msgid "Specials"
21936 msgstr "Speciella"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21939 msgid "Linear B Syllabary"
21940 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21943 msgid "Linear B Ideograms"
21944 msgstr "Linjär B ideogram"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21947 msgid "Aegean Numbers"
21948 msgstr "Egeiska nummer"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21951 msgid "Ancient Greek Numbers"
21952 msgstr "Antika grekiska nummer"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21955 msgid "Old Italic"
21956 msgstr "Fornitaliska"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21959 msgid "Gothic"
21960 msgstr "Gotiska"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21963 msgid "Ugaritic"
21964 msgstr "Ugaritiska"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21967 msgid "Old Persian"
21968 msgstr "Fornpersiska"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21971 msgid "Deseret"
21972 msgstr "Deseret"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21975 msgid "Shavian"
21976 msgstr "Shavian"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21979 msgid "Osmanya"
21980 msgstr "Osmanska"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21983 msgid "Cypriot Syllabary"
21984 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21987 msgid "Kharoshthi"
21988 msgstr "Kharosthi"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21991 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21992 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21995 msgid "Musical Symbols"
21996 msgstr "Musiksymboler"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21999 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22000 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22003 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22004 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22007 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22008 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22011 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22012 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22015 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22016 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22019 msgid "Tags"
22020 msgstr "Lappar"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22023 msgid "Variation Selectors Supplement"
22024 msgstr "Komplement för variationsväljare"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22027 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22028 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22031 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22032 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22035 msgid "Character: "
22036 msgstr "Tecken: "
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22039 msgid "Code Point: "
22040 msgstr "Kodpunkt: "
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22043 msgid "Symbols"
22044 msgstr "Symboler"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22047 msgid "Insert Table"
22048 msgstr "Infoga tabell"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22051 msgid "TeX Information"
22052 msgstr "TeX-information"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22055 msgid "No thesaurus available for this language!"
22056 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22059 msgid "Outline"
22060 msgstr "Översikt"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22063 msgid "auto"
22064 msgstr "auto"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22067 msgid "off"
22068 msgstr "av"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22071 #, c-format
22072 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22073 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22076 msgid "version "
22077 msgstr "version "
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22080 msgid "unknown version"
22081 msgstr "okänd version"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22084 msgid "Small-sized icons"
22085 msgstr "Små ikoner"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22088 msgid "Normal-sized icons"
22089 msgstr "Normala ikoner"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
22092 msgid "Big-sized icons"
22093 msgstr "Stora ikoner"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
22096 msgid "Exit LyX"
22097 msgstr "Avsluta LyX"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
22100 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22101 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
22104 msgid "Welcome to LyX!"
22105 msgstr "Välkommen till LyX!"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22108 msgid "Automatic save done."
22109 msgstr "Automatisk sparning klar."
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22112 msgid "Automatic save failed!"
22113 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
22116 msgid "Command not allowed without any document open"
22117 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
22120 #, c-format
22121 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22122 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22125 msgid "Select template file"
22126 msgstr "Välj mallfil"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22129 msgid "Templates|#T#t"
22130 msgstr "Mallar"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22133 msgid "Document not loaded."
22134 msgstr "Dokument laddades inte."
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22137 msgid "Select document to open"
22138 msgstr "Välj dokument att öppna"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22142 msgid "Examples|#E#e"
22143 msgstr "Exempel|#E#e"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22146 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22147 msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22150 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22151 msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22154 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22155 msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22158 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22159 msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22162 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22163 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22164 msgid "Invalid filename"
22165 msgstr "Ogiltigt filnamn"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22168 #, c-format
22169 msgid ""
22170 "The directory in the given path\n"
22171 "%1$s\n"
22172 "does not exist."
22173 msgstr ""
22174 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
22175 "%1$s\n"
22176 "finns inte."
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22179 #, c-format
22180 msgid "Opening document %1$s..."
22181 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22184 #, c-format
22185 msgid "Document %1$s opened."
22186 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22189 msgid "Version control detected."
22190 msgstr "Versionshantering upptäckt."
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22193 #, c-format
22194 msgid "Could not open document %1$s"
22195 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22198 msgid "Couldn't import file"
22199 msgstr "Kunde inte importera fil"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22202 #, c-format
22203 msgid "No information for importing the format %1$s."
22204 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22207 #, c-format
22208 msgid "Select %1$s file to import"
22209 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22212 #, c-format
22213 msgid ""
22214 "The document %1$s already exists.\n"
22215 "\n"
22216 "Do you want to overwrite that document?"
22217 msgstr ""
22218 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
22219 "\n"
22220 "Vill du skriva över det dokumentet?"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22223 msgid "Overwrite document?"
22224 msgstr "Skriv över dokument?"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22227 #, c-format
22228 msgid "Importing %1$s..."
22229 msgstr "Importerar %1$s..."
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22232 msgid "imported."
22233 msgstr "importerad."
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22236 msgid "file not imported!"
22237 msgstr "fil importerades inte!"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22240 msgid "newfile"
22241 msgstr "nyfil"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22244 msgid "Select LyX document to insert"
22245 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22248 msgid "Absolute filename expected."
22249 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22252 msgid "Select file to insert"
22253 msgstr "Välj fil att infoga"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22256 msgid "All Files (*)"
22257 msgstr "Alla filer (*)"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22260 msgid "Choose a filename to save document as"
22261 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22264 msgid "&Rename"
22265 msgstr "Byt namn"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22268 #, c-format
22269 msgid ""
22270 "The document %1$s could not be saved.\n"
22271 "\n"
22272 "Do you want to rename the document and try again?"
22273 msgstr ""
22274 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
22275 "\n"
22276 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22279 msgid "Rename and save?"
22280 msgstr "Byt namn och spara?"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22283 msgid "&Retry"
22284 msgstr "Fö&rsök igen"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22287 msgid "Close document"
22288 msgstr "Stäng dokument"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22291 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22292 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
22295 #, c-format
22296 msgid ""
22297 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22298 "\n"
22299 "Do you want to save the document?"
22300 msgstr ""
22301 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
22302 "\n"
22303 "Vill du spara dokumentet?"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
22306 msgid "Save new document?"
22307 msgstr "Spara nytt dokument?"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22310 #, c-format
22311 msgid ""
22312 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22313 "\n"
22314 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22315 msgstr ""
22316 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22317 "\n"
22318 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
22321 msgid "Save changed document?"
22322 msgstr "Spara ändrat dokument?"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22325 msgid "&Discard"
22326 msgstr "Kasta"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
22329 #, c-format
22330 msgid ""
22331 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22332 "\n"
22333 "Do you want to save the document?"
22334 msgstr ""
22335 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22336 "\n"
22337 "Vill du spara dokumentet?"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22340 #, c-format
22341 msgid ""
22342 "Document \n"
22343 "%1$s\n"
22344 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22345 msgstr ""
22346 "Dokument \n"
22347 "%1$s\n"
22348 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
22349 "förloras."
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22352 msgid "Reload externally changed document?"
22353 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
22356 msgid "Error when setting the locking property."
22357 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
22360 msgid "Directory is not accessible."
22361 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22364 #, c-format
22365 msgid "Opening child document %1$s..."
22366 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22369 #, c-format
22370 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22371 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
22374 #, c-format
22375 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22376 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22379 #, c-format
22380 msgid "Successful export to format: %1$s"
22381 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22384 #, c-format
22385 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22386 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
22389 msgid "Exporting ..."
22390 msgstr "Exporterar ..."
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
22393 msgid "Previewing ..."
22394 msgstr "Förhandsgranskar ..."
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
22397 msgid "Document not loaded"
22398 msgstr "Dokument laddades inte"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
22401 #, c-format
22402 msgid ""
22403 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22404 "version of the document %1$s?"
22405 msgstr ""
22406 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
22407 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
22410 msgid "Revert to saved document?"
22411 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
22414 msgid "Saving all documents..."
22415 msgstr "Sparar alla dokument..."
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22418 msgid "All documents saved."
22419 msgstr "Alla dokument sparade."
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
22422 #, c-format
22423 msgid "%1$s unknown command!"
22424 msgstr "%1$s okänt kommando!"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
22427 msgid "Please, preview the document first."
22428 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22431 msgid "Couldn't proceed."
22432 msgstr "Kunde inte fortsätta."
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22435 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22436 msgid "LaTeX Source"
22437 msgstr "LaTeX-källa"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22440 msgid "DocBook Source"
22441 msgstr "DocBook-källa"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22444 msgid "Literate Source"
22445 msgstr "Litterat källa"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1292
22448 msgid " (version control, locking)"
22449 msgstr " (versionshantering, låser)"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22452 msgid " (version control)"
22453 msgstr " (versionshantering)"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1297
22456 msgid " (changed)"
22457 msgstr " (ändrad)"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1301
22460 msgid " (read only)"
22461 msgstr " (skrivskyddad)"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1454
22464 msgid "Close File"
22465 msgstr "Stäng fil"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1896
22468 msgid "Hide tab"
22469 msgstr "Dölj flik"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1898
22472 msgid "Close tab"
22473 msgstr "Stäng flik"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22476 msgid "Wrap Float Settings"
22477 msgstr "Svepflotteinställningar"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22480 msgid "Click to detach"
22481 msgstr "Klicka för att avlossa"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22484 #, c-format
22485 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22486 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
22487
22488 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22489 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22490 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
22491
22492 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22493 msgid " (unknown)"
22494 msgstr " (okänd)"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22497 msgid "No Group"
22498 msgstr "Ingen grupp"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22501 msgid "More Spelling Suggestions"
22502 msgstr "Fler stavningsförslag"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22505 msgid "Add to personal dictionary|n"
22506 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22509 msgid "Ignore all|I"
22510 msgstr "Ignorera alla|I"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22513 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22514 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22517 msgid "Language|L"
22518 msgstr "Språk"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22521 msgid "More Languages ...|M"
22522 msgstr "Fler språk ..."
22523
22524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22525 msgid "Hidden|H"
22526 msgstr "Dold"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22529 msgid "<No Documents Open>"
22530 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22533 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22534 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22537 msgid "View (Other Formats)|F"
22538 msgstr "Visa (andra format)|f"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22541 msgid "Update (Other Formats)|p"
22542 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22545 #, c-format
22546 msgid "View [%1$s]|V"
22547 msgstr "Visa [%1$s]|V"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22550 #, c-format
22551 msgid "Update [%1$s]|U"
22552 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22555 msgid "No Custom Insets Defined!"
22556 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22559 msgid "<No Document Open>"
22560 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22563 msgid "Master Document"
22564 msgstr "Huvuddokument"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22567 msgid "Open Navigator..."
22568 msgstr "Öppna navigator..."
22569
22570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22571 msgid "Other Lists"
22572 msgstr "Andra listor"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22575 msgid "<Empty Table of Contents>"
22576 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22579 msgid "Other Toolbars"
22580 msgstr "Andra verktygsrader"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22583 msgid "No Branches Set for Document!"
22584 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22587 msgid "Index Entry|d"
22588 msgstr "Indexpost|d"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22591 #, c-format
22592 msgid "Index: %1$s"
22593 msgstr "Index: %1$s"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22596 #, c-format
22597 msgid "Index Entry (%1$s)"
22598 msgstr "Indexpost (%1$s)"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22601 msgid "No Citation in Scope!"
22602 msgstr "Inget citat i omfång!"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22605 msgid "No Action Defined!"
22606 msgstr "Ingen handling definierad!"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22609 #, c-format
22610 msgid "Export %1$s"
22611 msgstr "Exportera %1$s"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22614 #, c-format
22615 msgid "Import %1$s"
22616 msgstr "Importera %1$s"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22619 #, c-format
22620 msgid "Update %1$s"
22621 msgstr "Uppdatera %1$s"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22624 #, c-format
22625 msgid "View %1$s"
22626 msgstr "Visa %1$s"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22629 msgid "space"
22630 msgstr "mellanrum"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22633 msgid ""
22634 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22635 "characters:\n"
22636 msgstr ""
22637 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
22638 "tecken:\n"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22641 msgid "Could not update TeX information"
22642 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22645 #, c-format
22646 msgid "The script `%1$s' failed."
22647 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
22648
22649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22650 msgid "All Files "
22651 msgstr "Alla filer "
22652
22653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22654 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22655 msgid "Table of Contents"
22656 msgstr "Innehållsförteckning"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22659 msgid "List of Graphics"
22660 msgstr "Lista över grafik"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22663 msgid "List of Equations"
22664 msgstr "Lista över ekvationer"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22667 msgid "List of Footnotes"
22668 msgstr "Lista över fotnoter"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22671 msgid "List of Listings"
22672 msgstr "Lista över listningar"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22675 msgid "List of Indexes"
22676 msgstr "Lista över index"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22679 msgid "List of Marginal notes"
22680 msgstr "Lista över marginalnoter"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22683 msgid "List of Notes"
22684 msgstr "Lista över noter"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22687 msgid "List of Citations"
22688 msgstr "Lista över citat"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22691 msgid "Labels and References"
22692 msgstr "Etiketter och referenser"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22695 msgid "List of Branches"
22696 msgstr "Lista över grenar"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22699 msgid "List of Changes"
22700 msgstr "Lista över ändringar"
22701
22702 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22703 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22704 msgid ""
22705 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22706 "through LaTeX: "
22707 msgstr ""
22708 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
22709 "LaTeX: "
22710
22711 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22712 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22713 msgid "Problematic filename for DVI"
22714 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
22715
22716 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22717 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22718 msgid ""
22719 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22720 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22721 msgstr ""
22722 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
22723 "öppnar resulterade DVI: "
22724
22725 #: src/insets/Inset.cpp:88
22726 msgid "Bibliography Entry"
22727 msgstr "Bibliografipost"
22728
22729 #: src/insets/Inset.cpp:91
22730 msgid "TeX Code"
22731 msgstr "TeX-kod"
22732
22733 #: src/insets/Inset.cpp:94
22734 msgid "Float"
22735 msgstr "Flotte"
22736
22737 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22738 msgid "Box"
22739 msgstr "Ruta"
22740
22741 #: src/insets/Inset.cpp:111
22742 msgid "Horizontal Space"
22743 msgstr "Horisontellt mellanrum"
22744
22745 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22746 msgid "Vertical Space"
22747 msgstr "Vertikalt mellanrum"
22748
22749 #: src/insets/Inset.cpp:115
22750 msgid "Info"
22751 msgstr "Info"
22752
22753 #: src/insets/Inset.cpp:158
22754 msgid "Horizontal Math Space"
22755 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
22756
22757 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22758 msgid "Keys must be unique!"
22759 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
22760
22761 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22762 #, c-format
22763 msgid ""
22764 "The key %1$s already exists,\n"
22765 "it will be changed to %2$s."
22766 msgstr ""
22767 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
22768 "den kommer att ändras till %2$s."
22769
22770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22771 #, c-format
22772 msgid ""
22773 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22774 "If you proceed, all of them will be opened."
22775 msgstr ""
22776 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
22777 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
22778
22779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22780 msgid "Open Databases?"
22781 msgstr "Öppna databaser?"
22782
22783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22784 msgid "&Proceed"
22785 msgstr "Fortsätt"
22786
22787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22788 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22789 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
22790
22791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22792 msgid "Databases:"
22793 msgstr "Databaser:"
22794
22795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22796 msgid "Style File:"
22797 msgstr "Stilfil:"
22798
22799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22800 msgid "Lists:"
22801 msgstr "Listor:"
22802
22803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22804 msgid "included in TOC"
22805 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
22806
22807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22808 msgid "Export Warning!"
22809 msgstr "Exportvarning!"
22810
22811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22812 msgid ""
22813 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22814 "BibTeX will be unable to find them."
22815 msgstr ""
22816 "Det finns mellanrum i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
22817 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22818
22819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22820 msgid ""
22821 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22822 "BibTeX will be unable to find it."
22823 msgstr ""
22824 "Det finns mellanrum i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
22825 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
22826
22827 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22828 msgid "simple frame"
22829 msgstr "enkel ram"
22830
22831 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22832 msgid "frameless"
22833 msgstr "ramlös"
22834
22835 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22836 msgid "simple frame, page breaks"
22837 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
22838
22839 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22840 msgid "oval, thin"
22841 msgstr "oval, tunn"
22842
22843 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22844 msgid "oval, thick"
22845 msgstr "oval, tjock"
22846
22847 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22848 msgid "drop shadow"
22849 msgstr "fallskugga"
22850
22851 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22852 msgid "shaded background"
22853 msgstr "skuggad bakgrund"
22854
22855 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22856 msgid "double frame"
22857 msgstr "dubbel ram"
22858
22859 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22860 #, c-format
22861 msgid "%1$s (%2$s)"
22862 msgstr "%1$s (%2$s)"
22863
22864 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22865 #, c-format
22866 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22867 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22868
22869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22870 msgid "active"
22871 msgstr "aktiv"
22872
22873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22874 msgid "non-active"
22875 msgstr "icke-aktiv"
22876
22877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22878 #, c-format
22879 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22880 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
22881
22882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22883 msgid "Branch: "
22884 msgstr "Gren: "
22885
22886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22887 msgid "Branch (child only): "
22888 msgstr "Gren (endast barn): "
22889
22890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22891 msgid "Branch (undefined): "
22892 msgstr "Gren (odefinierad): "
22893
22894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22895 msgid "Undef: "
22896 msgstr "Odef: "
22897
22898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22899 msgid "branch"
22900 msgstr "gren"
22901
22902 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22903 #, c-format
22904 msgid "Sub-%1$s"
22905 msgstr "Under-%1$s"
22906
22907 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22908 msgid "No bibliography defined!"
22909 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
22910
22911 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22912 msgid "No citations selected!"
22913 msgstr "Inga citat valda!"
22914
22915 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22916 msgid "not cited"
22917 msgstr "inte citerad"
22918
22919 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22920 msgid "LaTeX Command: "
22921 msgstr "LaTeX-kommando: "
22922
22923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22924 msgid "InsetCommand Error: "
22925 msgstr "Insättningskommandofel: "
22926
22927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22928 msgid "Incompatible command name."
22929 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
22930
22931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22932 msgid "InsetCommandParams Error: "
22933 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
22934
22935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22936 msgid "InsetCommandParams: "
22937 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
22938
22939 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22940 msgid "Unknown parameter name: "
22941 msgstr "Okänt parameternamn: "
22942
22943 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22944 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22945 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
22946
22947 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22948 msgid "Uncodable characters"
22949 msgstr "Okodbara tecken"
22950
22951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22952 #, c-format
22953 msgid ""
22954 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22955 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22956 "%2$s."
22957 msgstr ""
22958 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
22959 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
22960 "%2$s."
22961
22962 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22963 #, c-format
22964 msgid "External template %1$s is not installed"
22965 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
22966
22967 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22968 msgid "float: "
22969 msgstr "flotte: "
22970
22971 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22972 #, c-format
22973 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22974 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
22975
22976 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22977 msgid "float"
22978 msgstr "flotte"
22979
22980 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22981 msgid "subfloat: "
22982 msgstr "underflotte: "
22983
22984 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22985 msgid " (sideways)"
22986 msgstr " (sidled)"
22987
22988 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22989 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22990 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
22991
22992 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22993 #, c-format
22994 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22995 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
22996
22997 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22998 #, c-format
22999 msgid "List of %1$s"
23000 msgstr "Lista över %1$s"
23001
23002 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23003 msgid "footnote"
23004 msgstr "fotnot"
23005
23006 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23007 #, c-format
23008 msgid ""
23009 "Could not copy the file\n"
23010 "%1$s\n"
23011 "into the temporary directory."
23012 msgstr ""
23013 "Kunde inte kopiera filen\n"
23014 "%1$s\n"
23015 "till den tillfälliga katalogen."
23016
23017 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23018 #, c-format
23019 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23020 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte."
23021
23022 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23023 #, c-format
23024 msgid "Graphics file: %1$s"
23025 msgstr "Grafikfil: %1$s"
23026
23027 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23028 msgid "www"
23029 msgstr "www"
23030
23031 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23032 msgid "file"
23033 msgstr "fil"
23034
23035 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23036 #, c-format
23037 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23038 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
23039
23040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23041 msgid "Verbatim Input"
23042 msgstr "Verbatim inmatning"
23043
23044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23045 msgid "Verbatim Input*"
23046 msgstr "Verbatim inmatning*"
23047
23048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23049 msgid "Include (excluded)"
23050 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
23051
23052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
23053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
23054 msgid "Recursive input"
23055 msgstr "Rekursiv inmatning"
23056
23057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
23058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
23059 #, c-format
23060 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23061 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
23062
23063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23064 #, c-format
23065 msgid ""
23066 "Included file `%1$s'\n"
23067 "has textclass `%2$s'\n"
23068 "while parent file has textclass `%3$s'."
23069 msgstr ""
23070 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
23071 "har textklass `%2$s'\n"
23072 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
23073
23074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23075 msgid "Different textclasses"
23076 msgstr "Olika textklasser"
23077
23078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23079 #, c-format
23080 msgid ""
23081 "Included file `%1$s'\n"
23082 "uses module `%2$s'\n"
23083 "which is not used in parent file."
23084 msgstr ""
23085 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
23086 "använder modul `%2$s'\n"
23087 "som inte används i förälderfil."
23088
23089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23090 msgid "Module not found"
23091 msgstr "Modul hittades inte"
23092
23093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
23094 msgid "Unsupported Inclusion"
23095 msgstr "Inkludering utan stöd"
23096
23097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
23098 #, c-format
23099 msgid ""
23100 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23101 "Offending file:\n"
23102 "%1$s"
23103 msgstr ""
23104 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
23105 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
23106 "%1$s"
23107
23108 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23109 msgid "Index sorting failed"
23110 msgstr "Indexsortering misslyckades"
23111
23112 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23113 #, c-format
23114 msgid ""
23115 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23116 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23117 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23118 "explained in the User Guide."
23119 msgstr ""
23120 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
23121 "på problem med post '%1$s'.\n"
23122 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
23123 "som förklaras i Handboken."
23124
23125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23126 msgid "Index Entry"
23127 msgstr "Indexpost"
23128
23129 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23130 msgid "unknown type!"
23131 msgstr "okänd typ!"
23132
23133 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23134 msgid "Unknown index type!"
23135 msgstr "Okänd indextyp!"
23136
23137 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23138 msgid "All indexes"
23139 msgstr "Alla index"
23140
23141 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23142 msgid "subindex"
23143 msgstr "underindex"
23144
23145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23146 #, c-format
23147 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23148 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
23149
23150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23151 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23152 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
23153
23154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23156 msgid "undefined"
23157 msgstr "odefinierad"
23158
23159 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23160 msgid "yes"
23161 msgstr "ja"
23162
23163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23164 msgid "no"
23165 msgstr "nej"
23166
23167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23168 msgid "No version control"
23169 msgstr "Ingen versionshantering"
23170
23171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23172 #, c-format
23173 msgid "%1$s unknown"
23174 msgstr "%1$s okänd"
23175
23176 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23177 msgid "Label names must be unique!"
23178 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
23179
23180 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23181 #, c-format
23182 msgid ""
23183 "The label %1$s already exists,\n"
23184 "it will be changed to %2$s."
23185 msgstr ""
23186 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
23187 "den kommer att ändras till %2$s."
23188
23189 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23190 msgid "DUPLICATE: "
23191 msgstr "DUBBLETT: "
23192
23193 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23194 msgid "Horizontal line"
23195 msgstr "Horisontell linje"
23196
23197 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23198 msgid "no more lstline delimiters available"
23199 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
23200
23201 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23202 msgid "Running out of delimiters"
23203 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
23204
23205 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23206 msgid ""
23207 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23208 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23209 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23210 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23211 "must investigate!"
23212 msgstr ""
23213 "För programlistningar på plats måste ett tecken reserveras som ett\n"
23214 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
23215 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
23216 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
23217 "måste undersöka!"
23218
23219 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23220 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23221 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
23222
23223 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23224 #, c-format
23225 msgid ""
23226 "The following characters in one of the program listings are\n"
23227 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23228 "%1$s."
23229 msgstr ""
23230 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
23231 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
23232 "%1$s."
23233
23234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23235 msgid "A value is expected."
23236 msgstr "Ett värde förväntas."
23237
23238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23244 msgid "Unbalanced braces!"
23245 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
23246
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23248 msgid "Please specify true or false."
23249 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
23250
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23252 msgid "Only true or false is allowed."
23253 msgstr "Bara sant eller falskt är tillåtet."
23254
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23256 msgid "Please specify an integer value."
23257 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
23258
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23260 msgid "An integer is expected."
23261 msgstr "Ett heltal förväntas."
23262
23263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23264 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23265 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
23266
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23268 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23269 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
23270
23271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23272 #, c-format
23273 msgid "Please specify one of %1$s."
23274 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
23275
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23277 #, c-format
23278 msgid "Try one of %1$s."
23279 msgstr "Prova en av %1$s."
23280
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23282 #, c-format
23283 msgid "I guess you mean %1$s."
23284 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
23285
23286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23287 #, c-format
23288 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23289 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
23290
23291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23292 #, c-format
23293 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23294 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
23295
23296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23297 msgid ""
23298 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23299 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23300
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23302 msgid ""
23303 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23304 "trblTRBL"
23305 msgstr ""
23306 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
23307 "av trblTRBL"
23308
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23310 msgid ""
23311 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23312 "right, bottom left and top left corner."
23313 msgstr ""
23314 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
23315 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
23316
23317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23318 msgid "Enter something like \\color{white}"
23319 msgstr "Ange något som \\color{white}"
23320
23321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23322 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23323 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
23324
23325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23326 msgid "auto, last or a number"
23327 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
23328
23329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23330 msgid ""
23331 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23332 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23333 "defining a listing inset)"
23334 msgstr ""
23335 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
23336 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
23337 "definierar en listningsinsättning)"
23338
23339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23340 msgid ""
23341 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23342 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23343 "a listing inset)"
23344 msgstr ""
23345 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
23346 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
23347 "definierar en listningsinsättning)"
23348
23349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23350 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23351 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
23352
23353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23354 #, c-format
23355 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23356 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
23357
23358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23359 #, c-format
23360 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23361 msgstr ""
23362 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
23363
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23365 #, c-format
23366 msgid "Parameter %1$s: "
23367 msgstr "Parameter %1$s: "
23368
23369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23370 #, c-format
23371 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23372 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
23373
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23375 #, c-format
23376 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23377 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
23378
23379 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23380 msgid "New Page"
23381 msgstr "Ny sida"
23382
23383 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23384 msgid "Clear Page"
23385 msgstr "Rensa sida"
23386
23387 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23388 msgid "Clear Double Page"
23389 msgstr "Rensa dubbel sida"
23390
23391 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23392 msgid "Nom: "
23393 msgstr "Nom: "
23394
23395 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23396 msgid "Nomenclature Symbol: "
23397 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23398
23399 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23400 msgid "Description: "
23401 msgstr "Beskrivning: "
23402
23403 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23404 msgid "Sorting: "
23405 msgstr "Sortering: "
23406
23407 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23408 msgid "note"
23409 msgstr "not"
23410
23411 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23412 msgid "Phantom"
23413 msgstr "Fantom"
23414
23415 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23416 msgid "HPhantom"
23417 msgstr "HFantom"
23418
23419 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23420 msgid "VPhantom"
23421 msgstr "VFantom"
23422
23423 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23424 msgid "phantom"
23425 msgstr "fantom"
23426
23427 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23428 msgid "hphantom"
23429 msgstr "hfantom"
23430
23431 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23432 msgid "vphantom"
23433 msgstr "vfantom"
23434
23435 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23436 msgid "elsewhere"
23437 msgstr "annanstans"
23438
23439 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23440 msgid "BROKEN: "
23441 msgstr "TRASIG: "
23442
23443 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23444 msgid "Ref: "
23445 msgstr "Ref: "
23446
23447 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23448 msgid "Equation"
23449 msgstr "Ekvation"
23450
23451 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23452 msgid "EqRef: "
23453 msgstr "EqRef: "
23454
23455 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23456 msgid "Page Number"
23457 msgstr "Sidnummer"
23458
23459 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23460 msgid "Page: "
23461 msgstr "Sida: "
23462
23463 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23464 msgid "Textual Page Number"
23465 msgstr "Textuellt sidnummer"
23466
23467 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23468 msgid "TextPage: "
23469 msgstr "Textsida: "
23470
23471 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23472 msgid "Standard+Textual Page"
23473 msgstr "Standard+Textuell sida"
23474
23475 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23476 msgid "Ref+Text: "
23477 msgstr "Ref+Text: "
23478
23479 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23480 msgid "Formatted"
23481 msgstr "Formaterad"
23482
23483 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23484 msgid "Format: "
23485 msgstr "Format: "
23486
23487 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23488 msgid "Reference to Name"
23489 msgstr "Referens till namn"
23490
23491 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23492 msgid "NameRef:"
23493 msgstr "NamnRef:"
23494
23495 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23496 msgid "subscript"
23497 msgstr "nedsänkt"
23498
23499 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23500 msgid "superscript"
23501 msgstr "upphöjd"
23502
23503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23504 msgid "Protected Space"
23505 msgstr "Skyddat mellanrum"
23506
23507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23508 msgid "Quad Space"
23509 msgstr "Quad mellanrum"
23510
23511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23512 msgid "Double Quad Space"
23513 msgstr "Dubbelt quad mellanrum"
23514
23515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23516 msgid "Enspace"
23517 msgstr "Enspace"
23518
23519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23520 msgid "Enskip"
23521 msgstr "Enskip"
23522
23523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23524 msgid "Protected Horizontal Fill"
23525 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
23526
23527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23528 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23529 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
23530
23531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23532 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23533 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
23534
23535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23536 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23537 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
23538
23539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23540 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23541 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
23542
23543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23544 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23545 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
23546
23547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23548 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23549 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
23550
23551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23552 #, c-format
23553 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23554 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
23555
23556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23557 #, c-format
23558 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23559 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
23560
23561 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23562 msgid "Unknown TOC type"
23563 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
23564
23565 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23566 msgid "Selection size should match clipboard content."
23567 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
23568
23569 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23570 msgid "wrap: "
23571 msgstr "svep: "
23572
23573 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23574 msgid "wrap"
23575 msgstr "svep"
23576
23577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23578 msgid "Not shown."
23579 msgstr "Visas inte."
23580
23581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23582 msgid "Loading..."
23583 msgstr "Laddar..."
23584
23585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23586 msgid "Converting to loadable format..."
23587 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
23588
23589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23590 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23591 msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
23592
23593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23594 msgid "Scaling etc..."
23595 msgstr "Skalning etc..."
23596
23597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23598 msgid "Ready to display"
23599 msgstr "Redo att visa"
23600
23601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23602 msgid "No file found!"
23603 msgstr "Ingen fil hittades!"
23604
23605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23606 msgid "Error converting to loadable format"
23607 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
23608
23609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23610 msgid "Error loading file into memory"
23611 msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
23612
23613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23614 msgid "Error generating the pixmap"
23615 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
23616
23617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23618 msgid "No image"
23619 msgstr "Ingen bild"
23620
23621 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23622 msgid "Preview loading"
23623 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
23624
23625 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23626 msgid "Preview ready"
23627 msgstr "Förhandsgranskning redo"
23628
23629 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23630 msgid "Preview failed"
23631 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
23632
23633 #: src/lengthcommon.cpp:37
23634 msgid "cc[[unit of measure]]"
23635 msgstr "cc"
23636
23637 #: src/lengthcommon.cpp:37
23638 msgid "dd"
23639 msgstr "dd"
23640
23641 #: src/lengthcommon.cpp:37
23642 msgid "em"
23643 msgstr "em"
23644
23645 #: src/lengthcommon.cpp:38
23646 msgid "ex"
23647 msgstr "ex"
23648
23649 #: src/lengthcommon.cpp:38
23650 msgid "mu[[unit of measure]]"
23651 msgstr "mu"
23652
23653 #: src/lengthcommon.cpp:38
23654 msgid "pc"
23655 msgstr "pc"
23656
23657 #: src/lengthcommon.cpp:39
23658 msgid "pt"
23659 msgstr "pt"
23660
23661 #: src/lengthcommon.cpp:39
23662 msgid "sp"
23663 msgstr "sp"
23664
23665 #: src/lengthcommon.cpp:39
23666 msgid "Text Width %"
23667 msgstr "Textbredd %"
23668
23669 #: src/lengthcommon.cpp:40
23670 msgid "Column Width %"
23671 msgstr "Kolumnbredd %"
23672
23673 #: src/lengthcommon.cpp:40
23674 msgid "Page Width %"
23675 msgstr "Sidbredd %"
23676
23677 #: src/lengthcommon.cpp:40
23678 msgid "Line Width %"
23679 msgstr "Linjebredd %"
23680
23681 #: src/lengthcommon.cpp:41
23682 msgid "Text Height %"
23683 msgstr "Texthöjd %"
23684
23685 #: src/lengthcommon.cpp:41
23686 msgid "Page Height %"
23687 msgstr "Sidhöjd %"
23688
23689 #: src/lyxfind.cpp:143
23690 msgid "Search error"
23691 msgstr "Sökfel"
23692
23693 #: src/lyxfind.cpp:143
23694 msgid "Search string is empty"
23695 msgstr "Söksträng är tom"
23696
23697 #: src/lyxfind.cpp:377
23698 msgid "String found."
23699 msgstr "Sträng hittades."
23700
23701 #: src/lyxfind.cpp:379
23702 msgid "String has been replaced."
23703 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
23704
23705 #: src/lyxfind.cpp:382
23706 #, c-format
23707 msgid "%1$d strings have been replaced."
23708 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
23709
23710 #: src/lyxfind.cpp:1364
23711 msgid "Invalid regular expression!"
23712 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
23713
23714 #: src/lyxfind.cpp:1369
23715 msgid "Match not found!"
23716 msgstr "Matchning hittades inte!"
23717
23718 #: src/lyxfind.cpp:1373
23719 msgid "Match found!"
23720 msgstr "Matchning hittades!"
23721
23722 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23723 #, c-format
23724 msgid " Macro: %1$s: "
23725 msgstr "Makro: %1$s: "
23726
23727 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23728 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23729 #, c-format
23730 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23731 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
23732
23733 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23734 #, c-format
23735 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23736 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': funktion %1$s"
23737
23738 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23739 #, c-format
23740 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23741 msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': funktion %1$s"
23742
23743 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23744 msgid "Cursor not in table"
23745 msgstr "Markör inte i tabell"
23746
23747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23748 msgid "Only one row"
23749 msgstr "Endast en rad"
23750
23751 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23752 msgid "Only one column"
23753 msgstr "Endast en kolumn"
23754
23755 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23756 msgid "No hline to delete"
23757 msgstr "Ingen hline att radera"
23758
23759 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23760 msgid "No vline to delete"
23761 msgstr "Ingen vline att radera"
23762
23763 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23764 #, c-format
23765 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23766 msgstr "Okänd tabellarisk funktion '%1$s'"
23767
23768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23769 msgid "Bad math environment"
23770 msgstr "Dålig matematikmiljö"
23771
23772 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23773 msgid ""
23774 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23775 "Change the math formula type and try again."
23776 msgstr ""
23777 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
23778 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
23779
23780 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23781 msgid "No number"
23782 msgstr "Inget nummer"
23783
23784 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23785 msgid "Number"
23786 msgstr "Nummer"
23787
23788 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23789 #, c-format
23790 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23791 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
23792
23793 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23794 #, c-format
23795 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23796 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
23797
23798 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23799 #, c-format
23800 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23801 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
23802
23803 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23804 msgid "create new math text environment ($...$)"
23805 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
23806
23807 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23808 msgid "entered math text mode (textrm)"
23809 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
23810
23811 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23812 msgid "Regular expression editor mode"
23813 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
23814
23815 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23816 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23817 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
23818
23819 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23820 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23821 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
23822
23823 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23824 msgid "Standard[[mathref]]"
23825 msgstr "Standard"
23826
23827 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23828 msgid "PrettyRef"
23829 msgstr "PrettyRef"
23830
23831 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23832 msgid "FormatRef: "
23833 msgstr "FormatRef: "
23834
23835 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23836 #, c-format
23837 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23838 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
23839
23840 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23841 msgid "optional"
23842 msgstr "valfri"
23843
23844 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23845 msgid "TeX"
23846 msgstr "TeX"
23847
23848 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23849 msgid "math macro"
23850 msgstr "matematikmakro"
23851
23852 #: src/output.cpp:37
23853 #, c-format
23854 msgid ""
23855 "Could not open the specified document\n"
23856 "%1$s."
23857 msgstr ""
23858 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
23859 "%1$s."
23860
23861 #: src/output_plaintext.cpp:136
23862 msgid "Abstract: "
23863 msgstr "Abstrakt: "
23864
23865 #: src/output_plaintext.cpp:148
23866 msgid "References: "
23867 msgstr "Referenser: "
23868
23869 #: src/support/debug.cpp:40
23870 msgid "No debugging messages"
23871 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
23872
23873 #: src/support/debug.cpp:41
23874 msgid "General information"
23875 msgstr "Allmän information"
23876
23877 #: src/support/debug.cpp:42
23878 msgid "Program initialisation"
23879 msgstr "Programinitiering"
23880
23881 #: src/support/debug.cpp:43
23882 msgid "Keyboard events handling"
23883 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
23884
23885 #: src/support/debug.cpp:44
23886 msgid "GUI handling"
23887 msgstr "GUI-hantering"
23888
23889 #: src/support/debug.cpp:45
23890 msgid "Lyxlex grammar parser"
23891 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
23892
23893 #: src/support/debug.cpp:46
23894 msgid "Configuration files reading"
23895 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
23896
23897 #: src/support/debug.cpp:47
23898 msgid "Custom keyboard definition"
23899 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
23900
23901 #: src/support/debug.cpp:48
23902 msgid "LaTeX generation/execution"
23903 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
23904
23905 #: src/support/debug.cpp:49
23906 msgid "Math editor"
23907 msgstr "Matematikredigerare"
23908
23909 #: src/support/debug.cpp:50
23910 msgid "Font handling"
23911 msgstr "Teckensnittshantering"
23912
23913 #: src/support/debug.cpp:51
23914 msgid "Textclass files reading"
23915 msgstr "Textklassfiler läser"
23916
23917 #: src/support/debug.cpp:52
23918 msgid "Version control"
23919 msgstr "Versionshantering"
23920
23921 #: src/support/debug.cpp:53
23922 msgid "External control interface"
23923 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
23924
23925 #: src/support/debug.cpp:54
23926 msgid "Undo/Redo mechanism"
23927 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
23928
23929 #: src/support/debug.cpp:55
23930 msgid "User commands"
23931 msgstr "Användarkommandon"
23932
23933 #: src/support/debug.cpp:56
23934 msgid "The LyX Lexer"
23935 msgstr "LyX Lexer"
23936
23937 #: src/support/debug.cpp:57
23938 msgid "Dependency information"
23939 msgstr "Beroendeinformation"
23940
23941 #: src/support/debug.cpp:58
23942 msgid "LyX Insets"
23943 msgstr "LyX-insättningar"
23944
23945 #: src/support/debug.cpp:59
23946 msgid "Files used by LyX"
23947 msgstr "Filer som används av LyX"
23948
23949 #: src/support/debug.cpp:60
23950 msgid "Workarea events"
23951 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
23952
23953 #: src/support/debug.cpp:61
23954 msgid "Insettext/tabular messages"
23955 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
23956
23957 #: src/support/debug.cpp:62
23958 msgid "Graphics conversion and loading"
23959 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
23960
23961 #: src/support/debug.cpp:63
23962 msgid "Change tracking"
23963 msgstr "Ändringsspårning"
23964
23965 #: src/support/debug.cpp:64
23966 msgid "External template/inset messages"
23967 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
23968
23969 #: src/support/debug.cpp:65
23970 msgid "RowPainter profiling"
23971 msgstr "RowPainter-profilering"
23972
23973 #: src/support/debug.cpp:66
23974 msgid "Scrolling debugging"
23975 msgstr "Rullningsavlusning"
23976
23977 #: src/support/debug.cpp:67
23978 msgid "Math macros"
23979 msgstr "Matematikmakron"
23980
23981 #: src/support/debug.cpp:68
23982 msgid "RTL/Bidi"
23983 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
23984
23985 #: src/support/debug.cpp:69
23986 msgid "Locale/Internationalisation"
23987 msgstr "Lokal/Internationalisering"
23988
23989 #: src/support/debug.cpp:70
23990 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23991 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
23992
23993 #: src/support/debug.cpp:71
23994 msgid "Find and replace mechanism"
23995 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
23996
23997 #: src/support/debug.cpp:72
23998 msgid "Developers' general debug messages"
23999 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
24000
24001 #: src/support/debug.cpp:73
24002 msgid "All debugging messages"
24003 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
24004
24005 #: src/support/debug.cpp:152
24006 #, c-format
24007 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24008 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
24009
24010 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24011 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24012 msgstr "sv"
24013
24014 #: src/support/os_win32.cpp:444
24015 msgid "System file not found"
24016 msgstr "Systemfil hittades inte"
24017
24018 #: src/support/os_win32.cpp:445
24019 msgid ""
24020 "Unable to load shfolder.dll\n"
24021 "Please install."
24022 msgstr ""
24023 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
24024 "Vänligen installera."
24025
24026 #: src/support/os_win32.cpp:450
24027 msgid "System function not found"
24028 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
24029
24030 #: src/support/os_win32.cpp:451
24031 msgid ""
24032 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24033 "Don't know how to proceed. Sorry."
24034 msgstr ""
24035 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
24036 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
24037
24038 #: src/support/userinfo.cpp:45
24039 msgid "Unknown user"
24040 msgstr "Okänd användare"
24041
24042 #~ msgid "Basi&c"
24043 #~ msgstr "En&kel"
24044
24045 #~ msgid "&Command:"
24046 #~ msgstr "Kommando:"
24047
24048 #~ msgid "Search text is empty!"
24049 #~ msgstr "Söktext är tom!"
24050
24051 #~ msgid ""
24052 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24053 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24054 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24055 #~ msgstr ""
24056 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
24057 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
24058 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
24059
24060 #~ msgid "LyX binary not found"
24061 #~ msgstr "LyX-binären hittades inte"
24062
24063 #~ msgid ""
24064 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24065 #~ msgstr ""
24066 #~ "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
24067
24068 #~ msgid "File not found"
24069 #~ msgstr "Fil hittades inte"
24070
24071 #~ msgid ""
24072 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24073 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24074 #~ msgstr ""
24075 #~ "Ogiltig %1$s växel.\n"
24076 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24077
24078 #~ msgid ""
24079 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24080 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24081 #~ msgstr ""
24082 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24083 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24084
24085 #~ msgid ""
24086 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24087 #~ "%2$s is not a directory."
24088 #~ msgstr ""
24089 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24090 #~ "%2$s är inte en katalog."
24091
24092 #~ msgid "Directory not found"
24093 #~ msgstr "Katalog hittades inte"
24094
24095 #~ msgid "comment"
24096 #~ msgstr "kommentar"
24097
24098 #~ msgid "Open Target...|O"
24099 #~ msgstr "Öppna mål..."
24100
24101 #~ msgid "&Use Defaults"
24102 #~ msgstr "Använd standardvärden"
24103
24104 #~ msgid "&Use babel"
24105 #~ msgstr "Använd babel"
24106
24107 #~ msgid "&Global"
24108 #~ msgstr "&Global"
24109
24110 #~ msgid "institutemark"
24111 #~ msgstr "institutmärke"
24112
24113 #~ msgid "Flex:Institute"
24114 #~ msgstr "Flex:Institut"
24115
24116 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24117 #~ msgstr "Flex:E-Post"
24118
24119 #~ msgid "graph"
24120 #~ msgstr "graf"
24121
24122 #~ msgid "Bibnote"
24123 #~ msgstr "Bibnot"
24124
24125 #~ msgid "Chemistry"
24126 #~ msgstr "Kemi"
24127
24128 #~ msgid "InstituteMark"
24129 #~ msgstr "Institutmärke"
24130
24131 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24132 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
24133
24134 #~ msgid "Name (First Name)"
24135 #~ msgstr "Namn (förnamn)"
24136
24137 #~ msgid "CorAuthormark"
24138 #~ msgstr "KorFörfattarmärke"
24139
24140 #~ msgid "Lowercase"
24141 #~ msgstr "Gemener"
24142
24143 #~ msgid "Sidenote"
24144 #~ msgstr "Sidnot"
24145
24146 #~ msgid "Marginnote"
24147 #~ msgstr "Marginalnot"
24148
24149 #~ msgid "SmallCaps"
24150 #~ msgstr "Kapitäler"
24151
24152 #~ msgid "Flex:Firstname"
24153 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
24154
24155 #~ msgid "Flex:Fname"
24156 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
24157
24158 #~ msgid "Flex:Surname"
24159 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
24160
24161 #~ msgid "Flex:Filename"
24162 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
24163
24164 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24165 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
24166
24167 #~ msgid "Flex:Volume"
24168 #~ msgstr "Flex:Volym"
24169
24170 #~ msgid "Flex:Day"
24171 #~ msgstr "Flex:Dag"
24172
24173 #~ msgid "Flex:Month"
24174 #~ msgstr "Flex:Månad"
24175
24176 #~ msgid "Flex:Year"
24177 #~ msgstr "Flex:År"
24178
24179 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24180 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
24181
24182 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24183 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
24184
24185 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24186 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
24187
24188 #~ msgid "Flex:Code"
24189 #~ msgstr "Flex:Kod"
24190
24191 #~ msgid "Flex:Keyword"
24192 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
24193
24194 #~ msgid "Flex:Orgname"
24195 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
24196
24197 #~ msgid "Flex:City"
24198 #~ msgstr "Flex:Stad"
24199
24200 #~ msgid "Flex:State"
24201 #~ msgstr "Flex:Stat"
24202
24203 #~ msgid "Flex:Postcode"
24204 #~ msgstr "Flex:Postkod"
24205
24206 #~ msgid "Flex:Country"
24207 #~ msgstr "Flex:Land"
24208
24209 #~ msgid "Flex:Directory"
24210 #~ msgstr "Flex:Katalog"
24211
24212 #~ msgid "Flex:Email"
24213 #~ msgstr "Flex:Epost"
24214
24215 #~ msgid "Flex"
24216 #~ msgstr "Flex"
24217
24218 #~ msgid "Foot"
24219 #~ msgstr "Fot"
24220
24221 #~ msgid "Note:Comment"
24222 #~ msgstr "Not:Kommentar"
24223
24224 #~ msgid "Note:Note"
24225 #~ msgstr "Not:Not"
24226
24227 #~ msgid "Box:Shaded"
24228 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
24229
24230 #~ msgid "Info:menu"
24231 #~ msgstr "Info:meny"
24232
24233 #~ msgid "Info:shortcut"
24234 #~ msgstr "Info:genväg"
24235
24236 #~ msgid "Info:shortcuts"
24237 #~ msgstr "Info:genvägar"
24238
24239 #~ msgid "Braillebox"
24240 #~ msgstr "Punktskriftruta"
24241
24242 #~ msgid "Flex:Initial"
24243 #~ msgstr "Flex:Initial"
24244
24245 #~ msgid "Flex:Concepts"
24246 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
24247
24248 #~ msgid "Sweave Options"
24249 #~ msgstr "Sweave-alternativ"
24250
24251 #~ msgid "&Ok"
24252 #~ msgstr "&Ok"
24253
24254 #~ msgid "Current paragraph"
24255 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24256
24257 #~ msgid "Current &paragraph"
24258 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24259
24260 #~ msgid "Width:"
24261 #~ msgstr "Bredd:"
24262
24263 #~ msgid "Error "
24264 #~ msgstr "Fel "
24265
24266 #~ msgid ""
24267 #~ "The specified document\n"
24268 #~ "%1$s\n"
24269 #~ "could not be read."
24270 #~ msgstr ""
24271 #~ "Det specifika dokumentet\n"
24272 #~ "%1$s\n"
24273 #~ "kunde inte läsas."
24274
24275 #~ msgid "Could not read document"
24276 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
24277
24278 #~ msgid "&Keep it"
24279 #~ msgstr "Behåll den"
24280
24281 #~ msgid "Cannot view URL"
24282 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
24283
24284 #~ msgid "Label"
24285 #~ msgstr "Etikett"
24286
24287 #~ msgid "Invisible"
24288 #~ msgstr "Osynlig"
24289
24290 #~ msgid "Screen &DPI:"
24291 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
24292
24293 #~ msgid "Element:Firstname"
24294 #~ msgstr "Element:Förnamn"
24295
24296 #~ msgid "Element:Fname"
24297 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24298
24299 #~ msgid "Element:Filename"
24300 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24301
24302 #~ msgid "Element:Citation-number"
24303 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
24304
24305 #~ msgid "Element:SS-Title"
24306 #~ msgstr "Element:SS-titel"
24307
24308 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24309 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
24310
24311 #~ msgid "Element:Postcode"
24312 #~ msgstr "Element:Postkod"
24313
24314 #~ msgid "Element:Directory"
24315 #~ msgstr "Element:Katalog"
24316
24317 #~ msgid "Middle|d"
24318 #~ msgstr "Mitten"
24319
24320 #~ msgid "top/bottom line"
24321 #~ msgstr "topp/botten linje"
24322
24323 #~ msgid "ColorUi"
24324 #~ msgstr "FärgUi"
24325
24326 #~ msgid "Options"
24327 #~ msgstr "Alternativ"
24328
24329 #~ msgid "Find LyX Text"
24330 #~ msgstr "Hitta LyX-text"
24331
24332 #~ msgid "&Replace with..."
24333 #~ msgstr "Ersätt med..."
24334
24335 #~ msgid "Ne&xt"
24336 #~ msgstr "Nästa"
24337
24338 #~ msgid "Pre&vious"
24339 #~ msgstr "Föregående"
24340
24341 #~ msgid "&Find..."
24342 #~ msgstr "Hitta..."
24343
24344 #~ msgid "&Next"
24345 #~ msgstr "&Nästa"
24346
24347 #~ msgid "&Previous"
24348 #~ msgstr "Föregående"
24349
24350 #~ msgid "&Advanced"
24351 #~ msgstr "Avancerat"
24352
24353 #~ msgid "TheoremTemplate"
24354 #~ msgstr "TeoremMall"
24355
24356 #~ msgid "Theorem #:"
24357 #~ msgstr "Teorem #:"
24358
24359 #~ msgid "Proposition #:"
24360 #~ msgstr "Proposition #:"
24361
24362 #~ msgid "Criterion #:"
24363 #~ msgstr "Kriterium #:"
24364
24365 #~ msgid "Fact #:"
24366 #~ msgstr "Fakta #:"
24367
24368 #~ msgid "Definition #:"
24369 #~ msgstr "Definition #:"
24370
24371 #~ msgid "Example #:"
24372 #~ msgstr "Exempel #:"
24373
24374 #~ msgid "Problem #:"
24375 #~ msgstr "Problem #:"
24376
24377 #~ msgid "Remark #:"
24378 #~ msgstr "Anmärkning #:"
24379
24380 #~ msgid "Note #:"
24381 #~ msgstr "Not #:"
24382
24383 #~ msgid "Notation #:"
24384 #~ msgstr "Notation #:"
24385
24386 #~ msgid "Footernote"
24387 #~ msgstr "Fotnot"
24388
24389 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24390 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
24391
24392 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24393 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
24394
24395 #~ msgid "Date format"
24396 #~ msgstr "Datumformat"
24397
24398 #~ msgid "F&ind:"
24399 #~ msgstr "H&itta:"
24400
24401 #~ msgid "D&elete"
24402 #~ msgstr "Radera"
24403
24404 #~ msgid "&Default language:"
24405 #~ msgstr "Standardspråk:"
24406
24407 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24408 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
24409
24410 #~ msgid "&BibTeX command:"
24411 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
24412
24413 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24414 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
24415
24416 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24417 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
24418
24419 #~ msgid "Use input encod&ing"
24420 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
24421
24422 #~ msgid "Jump to the label"
24423 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
24424
24425 #~ msgid "Listing settings"
24426 #~ msgstr "Listningsinställningar"
24427
24428 #~ msgid "Telefon:"
24429 #~ msgstr "Telefon:"
24430
24431 #~ msgid "Ort:"
24432 #~ msgstr "Ort:"
24433
24434 #~ msgid "Datum:"
24435 #~ msgstr "Datum:"
24436
24437 #~ msgid "Language:"
24438 #~ msgstr "Språk:"
24439
24440 #~ msgid "LastLanguage"
24441 #~ msgstr "SenasteSpråk"
24442
24443 #~ msgid "Last Language:"
24444 #~ msgstr "Senaste språk:"
24445
24446 #~ msgid "Text:"
24447 #~ msgstr "Text:"
24448
24449 #~ msgid "Land:"
24450 #~ msgstr "Land:"
24451
24452 #~ msgid "Konto:"
24453 #~ msgstr "Konto:"
24454
24455 #~ msgid "Adresse:"
24456 #~ msgstr "Adress:"
24457
24458 #~ msgid "Computer"
24459 #~ msgstr "Dator"
24460
24461 #~ msgid "Computer:"
24462 #~ msgstr "Dator:"
24463
24464 #~ msgid "EmptySection"
24465 #~ msgstr "TomtAvsnitt"
24466
24467 #~ msgid "Empty Section"
24468 #~ msgstr "Tomt avsnitt"
24469
24470 #~ msgid "CloseSection"
24471 #~ msgstr "StängAvsnitt"
24472
24473 #~ msgid "Close Section"
24474 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
24475
24476 #~ msgid "Insert|n"
24477 #~ msgstr "Infoga|n"
24478
24479 #~ msgid "View DVI"
24480 #~ msgstr "Visa DVI"
24481
24482 #~ msgid "Update DVI"
24483 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
24484
24485 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24486 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
24487
24488 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24489 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
24490
24491 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24492 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
24493
24494 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24495 #~ msgstr "Okänt kägelargument: "
24496
24497 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24498 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
24499
24500 #~ msgid "Branch Settings"
24501 #~ msgstr "Greninställningar"
24502
24503 #~ msgid "Length"
24504 #~ msgstr "Längd"
24505
24506 #~ msgid "TeX Code Settings"
24507 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
24508
24509 #~ msgid "Float Settings"
24510 #~ msgstr "Flotteinställningar"
24511
24512 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24513 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
24514
24515 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24516 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
24517
24518 #~ msgid "ispell"
24519 #~ msgstr "ispell"
24520
24521 #~ msgid "*.ispell"
24522 #~ msgstr "*.ispell"
24523
24524 #~ msgid "Spellchecker error"
24525 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
24526
24527 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24528 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
24529
24530 #~ msgid ""
24531 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24532 #~ "Maybe it has been killed."
24533 #~ msgstr ""
24534 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
24535 #~ "Den har kanske avbrutits."
24536
24537 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24538 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades.\n"
24539
24540 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24541 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
24542
24543 #~ msgid "No Table of contents"
24544 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
24545
24546 #~ msgid "Latex"
24547 #~ msgstr "Latex"
24548
24549 #~ msgid "Toggle Label|L"
24550 #~ msgstr "Växla etikett"
24551
24552 #~ msgid "No file open!"
24553 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
24554
24555 #~ msgid "B&rowse..."
24556 #~ msgstr "Bläddra..."
24557
24558 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24559 #~ msgstr "Antal kopior:"
24560
24561 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24562 #~ msgstr "Linjärer:"
24563
24564 #~ msgid "Ne&w"
24565 #~ msgstr "Ny"
24566
24567 #~ msgid "figure"
24568 #~ msgstr "figur"
24569
24570 #~ msgid "table"
24571 #~ msgstr "tabell"
24572
24573 #~ msgid "algorithm"
24574 #~ msgstr "algoritm"
24575
24576 #~ msgid "tableau"
24577 #~ msgstr "tablå"
24578
24579 #~ msgid "keywords"
24580 #~ msgstr "nyckelord"
24581
24582 #~ msgid "Table of Contents|a"
24583 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24584
24585 #~ msgid "Reference\t"
24586 #~ msgstr "Referens"
24587
24588 #~ msgid "LaTeX default"
24589 #~ msgstr "LaTeX-standard"
24590
24591 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24592 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
24593
24594 #~ msgid "Class not found"
24595 #~ msgstr "Klass hittades inte"
24596
24597 #~ msgid "Changed Layout"
24598 #~ msgstr "Ändrad utformning"
24599
24600 #~ msgid "Unknown layout"
24601 #~ msgstr "Okänd utformning"
24602
24603 #~ msgid "Monochrome"
24604 #~ msgstr "Monokrom"
24605
24606 #~ msgid "Grayscale"
24607 #~ msgstr "Gråskala"
24608
24609 #~ msgid "&Display:"
24610 #~ msgstr "&Visning:"
24611
24612 #~ msgid "Sca&le:"
24613 #~ msgstr "Skala:"
24614
24615 #~ msgid "Scr&een Display:"
24616 #~ msgstr "Skärmvisning:"
24617
24618 #~ msgid "Do not display"
24619 #~ msgstr "Visa inte"
24620
24621 #~ msgid "Unknown Info: "
24622 #~ msgstr "Okänd info: "
24623
24624 #~ msgid "<- C&lear"
24625 #~ msgstr "<- Rensa"
24626
24627 #~ msgid "A&pply"
24628 #~ msgstr "Tillämpa"
24629
24630 #~ msgid "Add"
24631 #~ msgstr "Lägg till"
24632
24633 #~ msgid "E&mbed"
24634 #~ msgstr "Inbädda"
24635
24636 #~ msgid "Edit the file externally"
24637 #~ msgstr "Redigera filen externt"
24638
24639 #~ msgid "&Edit File..."
24640 #~ msgstr "Redigera fil..."
24641
24642 #~ msgid "&Center"
24643 #~ msgstr "&Center"
24644
24645 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24646 #~ msgstr "Växla flikrad"
24647
24648 #~ msgid "Clear"
24649 #~ msgstr "Rensa"
24650
24651 #~ msgid " (auto)"
24652 #~ msgstr " (auto)"
24653
24654 #~ msgid "Document could not be read"
24655 #~ msgstr "Dokument kunde inte läsas"
24656
24657 #~ msgid "Properties...|P"
24658 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
24659
24660 #~ msgid "Line Break|B"
24661 #~ msgstr "Radbrytning|b"
24662
24663 #~ msgid "line break"
24664 #~ msgstr "Radbrytning"
24665
24666 #~ msgid "Links"
24667 #~ msgstr "Länkar"
24668
24669 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24670 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
24671
24672 #~ msgid "false"
24673 #~ msgstr "falskt"
24674
24675 #~ msgid "&float"
24676 #~ msgstr "&flotte"
24677
24678 #~ msgid "S&ubfigure"
24679 #~ msgstr "Underfigur"
24680
24681 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24682 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
24683
24684 #~ msgid "&Shaded"
24685 #~ msgstr "&Skuggad"
24686
24687 #~ msgid "&Colors"
24688 #~ msgstr "Färger"
24689
24690 #~ msgid "&File formats"
24691 #~ msgstr "&Filformat"
24692
24693 #~ msgid "F&ormat:"
24694 #~ msgstr "F&ormat:"
24695
24696 #~ msgid "External Applications"
24697 #~ msgstr "Externa program"
24698
24699 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24700 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
24701
24702 #~ msgid "Save/restore window position"
24703 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
24704
24705 #~ msgid "&URL:"
24706 #~ msgstr "&URL:"
24707
24708 #~ msgid "Default (outer)"
24709 #~ msgstr "Standard (yttre)"
24710
24711 #~ msgid "Outer"
24712 #~ msgstr "Yttre"
24713
24714 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24715 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
24716
24717 #~ msgid "Framed|F"
24718 #~ msgstr "Inramad"
24719
24720 #~ msgid "Shaded|S"
24721 #~ msgstr "Skuggad|S"
24722
24723 #~ msgid "Insert URL"
24724 #~ msgstr "Infoga URL"
24725
24726 #~ msgid "Can't load document class"
24727 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
24728
24729 #~ msgid "&Switch to document"
24730 #~ msgstr "Växla till dokument"
24731
24732 #~ msgid ""
24733 #~ "Could not open the specified document\n"
24734 #~ "%1$s\n"
24735 #~ "due to the error: %2$s"
24736 #~ msgstr ""
24737 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
24738 #~ "%1$s\n"
24739 #~ "på grund av fel: %2$s"
24740
24741 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24742 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
24743
24744 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24745 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
24746
24747 #~ msgid "Framed"
24748 #~ msgstr "Inramad"
24749
24750 #~ msgid "%1$d words in document."
24751 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
24752
24753 #~ msgid "One word in document."
24754 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
24755
24756 #~ msgid "Count words"
24757 #~ msgstr "Räkna ord"
24758
24759 #~ msgid "Encoding error"
24760 #~ msgstr "Kodningsfel"
24761
24762 #~ msgid "&Right"
24763 #~ msgstr "Höger"
24764
24765 #~ msgid "&Load"
24766 #~ msgstr "&Ladda"
24767
24768 #~ msgid "Co&pies:"
24769 #~ msgstr "Ko&pior:"
24770
24771 #~ msgid "Printer &name:"
24772 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
24773
24774 #~ msgid "Columns "
24775 #~ msgstr "Kolumner "
24776
24777 #~ msgid "Font st&yle:"
24778 #~ msgstr "Teckensnittstil:"
24779
24780 #~ msgid "Part "
24781 #~ msgstr "Del "
24782
24783 #~ msgid "columns "
24784 #~ msgstr "kolumner "
24785
24786 #~ msgid "Definition. "
24787 #~ msgstr "Definition. "
24788
24789 #~ msgid "Example. "
24790 #~ msgstr "Exempel. "
24791
24792 #~ msgid "Fact. "
24793 #~ msgstr "Fakta. "
24794
24795 #~ msgid "note: "
24796 #~ msgstr "not: "
24797
24798 #~ msgid "default"
24799 #~ msgstr "standard"
24800
24801 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24802 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
24803
24804 #~ msgid "Table of Contents|T"
24805 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24806
24807 #~ msgid "OK"
24808 #~ msgstr "Ok"
24809
24810 #~ msgid "Chinese"
24811 #~ msgstr "Kinesiska"
24812
24813 #~ msgid "Upper"
24814 #~ msgstr "Övre"
24815
24816 #~ msgid "Table of contents"
24817 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24818
24819 #~ msgid "Number style"
24820 #~ msgstr "Nummerstil"
24821
24822 #~ msgid "block "
24823 #~ msgstr "block "
24824
24825 #~ msgid "&Caption"
24826 #~ msgstr "Bildtext"
24827
24828 #~ msgid "&Label"
24829 #~ msgstr "Etikett"
24830
24831 #~ msgid "A Label for the caption"
24832 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
24833
24834 #~ msgid "D&own"
24835 #~ msgstr "Ned"
24836
24837 #~ msgid "Upd&ate"
24838 #~ msgstr "Upp&datera"
24839
24840 #~ msgid "SubSection"
24841 #~ msgstr "Underavsnitt"
24842
24843 #~ msgid ""
24844 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24845 #~ "font change."
24846 #~ msgstr ""
24847 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
24848 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
24849
24850 #~ msgid "Set math font"
24851 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
24852
24853 #~ msgid "Math Panel|l"
24854 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
24855
24856 #~ msgid "Math Panel|P"
24857 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
24858
24859 #~ msgid "Show math panel"
24860 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
24861
24862 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24863 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
24864
24865 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24866 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
24867
24868 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24869 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
24870
24871 #~ msgid "E&xtra options"
24872 #~ msgstr "Extra alternativ"
24873
24874 #~ msgid "Alig&nment:"
24875 #~ msgstr "Justering:"
24876
24877 #~ msgid "&From:"
24878 #~ msgstr "&Från:"
24879
24880 #~ msgid "&Converters"
24881 #~ msgstr "Omvandlare"
24882
24883 #~ msgid "Opening child document "
24884 #~ msgstr "Öppnar barndokument "