1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010, 2011 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
8 # ~100% "acceptably done".
9 # ~271 shortcuts are not done.
10 # Improvements? Please tell me.
11 # Mistakes are probably around.
13 # Jag har försökt att balansera allt mellan vad som är vanligt i dessa dagar,
14 # hålla mig någorlunda till existerande dokumentation så man inte helt tappar
15 # bort sig när man läser den, och inte springa för långt bort från engelskan
16 # (vilket kan införa felaktigheter), samtidigt som jag försökt utveckla vissa
17 # översättningar bättre, t.ex. wrap=svep. Förhoppningsvis inte åt det sämre.
19 # Allt var relativt snabbt gjort, så det finns säkerligen misstag här och där.
20 # Men jag hoppas att det är bra nog och att något inte är helt ute och cyklar.
22 # Kolumn/kolonn/linje/rad/spalt etc, bör nog fixas först. Hann inte gå igenom.
23 # Även mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/osv för "space/s" bör gås igenom.
24 # Och diverse: spool, cases, och förmodligen fler som jag nu inte kommer ihåg.
25 # Genvägar är som sagt inte heller färdiga, så den som vill hjälpa får det. :)
26 # /Jim (nästa som uppdaterar kan ta bort detta status/meddelande)
28 # Dictionary / Ordlista
30 # acknowledgement -> erkännande, bekräftelse? tacksägelse?
31 # add -> lägg till, addera?
33 # advanced -> avancerat(d)
34 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
37 # allocate -> allokera
38 # annotation -> anteckning
40 # appendix (ces) -> bilaga (or)
42 # backup -> säkerhetskopia
44 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
45 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
46 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
48 # bind (file) -> bind (fil)
51 # brace -> klammer(parentes)
54 # ... break -> brytning
56 # bullet -> bomb, punkt?
59 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
60 # chart -> diagram (men diagram då?)
61 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
63 # citation -> citat, citation?/citering?
64 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
66 # clipboard -> klippbord
67 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
70 # completion -> komplettering, slutföring?
71 # condition -> villkor
72 # conjecture -> förmodan
73 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
74 # convert(er) -> omvandla(re)
75 # cross-reference -> korsreferens? korshänvisning?
76 # current -> aktuell, nuvarande?
77 # custom, customize -> anpassad, anpassa
80 # delimiter -> skiljetecken, avgränsare?
81 # directory -> katalog
82 # discard -> kasta (förkasta)
84 # display -> visa, visning
86 # drop shadow -> fallskugga
88 # editor -> redigerare/redaktör
89 # emph, emphasis -> betoning
90 # emphasize/d -> betona/d
91 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
92 # enter, Enter -> ange, Retur
93 # environment -> miljö
94 # ERT -> ERT, röd text?
95 # extension -> ändelse, utökning
99 # find & replace -> hitta & ersätt
100 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?)
101 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
102 # .. face -> teckensnitt?
103 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
104 # .. size -> teckensnittsstorlek (teckenstorlek?)
105 # frame(d) -> ram (inramad)
108 # include -> inkludera
109 # indent/ation -> indentera/indentering, (indrag/ning?)
111 # index entry -> indexpost
112 # inline ? -> på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
113 # input -> inmatning, mata in
115 # inset -> insättning?
117 # itemized -> uppställd
118 # justify(ed) -> justera(d)
120 # keyword -> nyckelord
122 # layout -> utformning, layout?
123 # line ? -> linje? rad?
125 # listing -> listning?
126 # main text -> brödtext
128 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
129 # math -> matematik, matte?
130 # merge -> sammanfoga
131 # miscellaneous -> diverse
132 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
133 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
134 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
135 # (proper) noun -> namnstil, egennamn?, substantiv?
136 # note -> not, anteckning?
137 # notice -> notis, meddelande?
138 # notation -> notation, notering?
139 # offprint -> särtryck
140 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
141 # option/s -> alternativ
142 # outline -> översikt? disposition? kontur?
143 # overlay -> överlägg
145 # paste -> klistra (-in)
147 # popup -> popup, meddelanderuta?
148 # preferences -> inställningar
149 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
150 # print -> utskrift, skriv ut
151 # printer -> skrivare
152 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
153 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
154 # puncutation -> interpunktuation
155 # quote -> citat, citattecken
156 # quotation -> citation
158 # recover -> återhämta
159 # reference ? -> referens? hänvisning? (referens för tillfället)
160 # reject -> avvisa, avslå?
161 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
163 # resize -> storleksändra
164 # restore -> återställ
165 # resume -> återuppta
167 # revert -> återgå, återställ
168 # revision -> revidering
172 # rtl -> htv, höger-till-vänster
173 # rule -> linjal (regel?)
175 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
176 # sans serif -> linjärer, sans serif?
180 # select (de-) -> välj (välj bort)
184 # setting(s) -> inställning(ar)
188 # slide -> bild? diabild?
189 # slideshow -> bildspel
190 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
191 # spacing(s) ? -> kägel, rad/avstånd? utslutning?
192 # special -> special, speciell
193 # specify -> specificera
194 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
196 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
197 # switch -> växel/växla, byt?
200 # theorem -> teorem, sats?
201 # thesaurus -> synonymordbok
202 # thickness -> tjocklek
203 # toggle -> växel/växla, byt?
204 # tooltip -> verktygstips
206 # typeface -> typsnitt?
207 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
208 # validate -> giltiggör, validera?
209 # validity -> giltighet, validitet?
210 # view(er) -> visa(re)
211 # wrap -> svep, varva? bryt? radbrytning? linda in?
213 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
216 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
217 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
218 "POT-Creation-Date: 2011-03-03 20:42+0100\n"
219 "PO-Revision-Date: 2011-03-03 21:12+0100\n"
220 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
221 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
232 msgid "Version goes here"
233 msgstr "Versionen hamnar här"
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
244 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
246 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
252 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
256 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
261 msgid "The bibliography key"
262 msgstr "Bibliografinyckeln"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
265 msgid "The label as it appears in the document"
266 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
277 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
278 msgid "Citation Style"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
282 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
283 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
286 msgid "&Default (numerical)"
287 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
291 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
292 "parameters in document class options."
294 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
295 "parametrar i dokumentklassalternativ."
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
301 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
302 msgid "Natbib &style:"
303 msgstr "Natbib&stil:"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
306 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
307 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
314 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
315 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
318 msgid "S&ectioned bibliography"
319 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
323 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
325 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
328 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
330 msgid "Bibliography generation"
331 msgstr "Bibliografigenerering"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
336 msgstr "&Behandlare:"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
339 msgid "Select a processor"
340 msgstr "Välj en behandlare"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
346 msgstr "&Alternativ:"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
350 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
352 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
355 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
356 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
359 msgid "Scan for new databases and styles"
360 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
363 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
368 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
376 msgid "Enter BibTeX database name"
377 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
380 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
381 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
382 #: src/CutAndPaste.cpp:350
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
388 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
389 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
391 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
396 msgid "The BibTeX style"
397 msgstr "BibTeX-stilen"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
404 msgid "Choose a style file"
405 msgstr "Välj en stilfil"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
408 msgid "This bibliography section contains..."
409 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
416 msgid "all cited references"
417 msgstr "alla citerade referenser"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
421 msgid "all uncited references"
422 msgstr "alla ociterade referenser"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
425 msgid "all references"
426 msgstr "alla referenser"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
429 msgid "Add bibliography to the table of contents"
430 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
433 msgid "Add bibliography to &TOC"
434 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
437 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
438 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
439 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
440 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
444 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
447 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
448 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
450 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
453 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
459 msgid "Move the selected database downwards in the list"
460 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
467 msgid "Move the selected database upwards in the list"
468 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
471 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
476 msgid "BibTeX database to use"
477 msgstr "BibTeX-databas att använda"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
484 msgid "Add a BibTeX database file"
485 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
489 msgstr "Lä&gg till..."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
492 msgid "Remove the selected database"
493 msgstr "Ta bort vald databas"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
500 msgid "Check this if the box should break across pages"
501 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
504 msgid "Allow &page breaks"
505 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
513 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
514 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
519 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
526 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
542 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
543 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
554 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
565 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
566 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
585 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
595 msgstr "&Dekoration:"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
598 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
612 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
613 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
633 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
638 msgid "Supported box types"
639 msgstr "Stödda ruttyper"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
642 msgid "&Available branches:"
643 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
646 msgid "Select your branch"
647 msgstr "Välj din gren"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
655 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
658 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
662 msgid "Filename &Suffix"
663 msgstr "Filnamnsändel&se"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
666 msgid "Show undefined branches used in this document."
667 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
670 msgid "&Undefined Branches"
671 msgstr "&Odefinierade grenar"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
674 msgid "A&vailable Branches:"
675 msgstr "Till&gängliga grenar:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
678 msgid "Toggle the selected branch"
679 msgstr "Växla vald gren"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
682 msgid "(&De)activate"
683 msgstr "(In)akti&vera"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
686 msgid "Add a new branch to the list"
687 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
690 msgid "Define or change background color"
691 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
694 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
695 msgid "Alter Co&lor..."
696 msgstr "Ändra &färg..."
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
699 msgid "Remove the selected branch"
700 msgstr "Ta bort vald gren"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
703 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
704 #: src/Buffer.cpp:3796
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
709 msgid "Change the name of the selected branch"
710 msgstr "Byt namn på vald gren"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
714 msgstr "Byt &namn..."
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
717 msgid "Add the selected branches to the list."
718 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
721 msgid "&Add Selected"
722 msgstr "Lägg till v&ald"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
725 msgid "Add all unknown branches to the list."
726 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
730 msgstr "Lägg till a&lla"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
734 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
735 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
738 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
739 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
740 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
742 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
743 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
753 msgid "Undefined branches used in this document."
754 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
757 msgid "&Undefined Branches:"
758 msgstr "&Odefinierade grenar:"
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
762 msgstr "&Teckensnitt:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
775 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
792 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
793 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
848 msgid "&Custom Bullet:"
849 msgstr "&Anpassad bomb:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
861 msgid "Go to previous change"
862 msgstr "Gå till föregående ändring"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
865 msgid "&Previous change"
866 msgstr "&Föregående ändring"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
869 msgid "Go to next change"
870 msgstr "Gå till nästa ändring"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
874 msgstr "&Nästa ändring"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
877 msgid "Accept this change"
878 msgstr "Godta denna ändring"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
885 msgid "Reject this change"
886 msgstr "Avvisa denna ändring"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
895 msgstr "Teckensnittsfamilj"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
904 msgstr "Teckensnittsform"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
913 msgstr "Teckensnittsserie"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
926 msgstr "Teckensnittsfärg"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
929 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
930 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
944 msgid "Never Toggled"
945 msgstr "Växlas aldrig"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
950 msgstr "Teckensnittsstorlek"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
954 msgid "Other font settings"
955 msgstr "Andra teckensnittsalternativ"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
958 msgid "Always Toggled"
959 msgstr "Växlas alltid"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
966 msgid "toggle font on all of the above"
967 msgstr "växla teckensnitt på alla ovan"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
974 msgid "Apply each change automatically"
975 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
978 msgid "Apply changes &immediately"
979 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
982 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
989 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
998 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1000 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1001 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1006 msgid "A&vailable Citations:"
1007 msgstr "Till&gängliga citat:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1010 msgid "S&elected Citations:"
1011 msgstr "Valda citat:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1014 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1015 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1018 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1019 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1022 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1023 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1026 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1027 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1048 msgstr "Formatering"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1051 msgid "Citation st&yle:"
1052 msgstr "Citatst&il:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1055 msgid "Natbib citation style to use"
1056 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1059 msgid "Text &before:"
1060 msgstr "Text för&e:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1063 msgid "Text to place before citation"
1064 msgstr "Text att sätta före citat"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1067 msgid "Text a&fter:"
1068 msgstr "Text e&fter:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1071 msgid "Text to place after citation"
1072 msgstr "Text att sätta efter citat"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1075 msgid "List all authors"
1076 msgstr "Lista alla författare"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1079 msgid "Full aut&hor list"
1080 msgstr "&Hel författarlista"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1083 msgid "Force upper case in citation"
1084 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1087 msgid "Force u&pper case"
1088 msgstr "Tvinga &versaler"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1091 msgid "Search Citation"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1100 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1102 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1106 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1107 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1114 msgid "Search field:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1123 msgid "Regular e&xpression"
1124 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1127 msgid "Case se&nsitive"
1128 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1131 msgid "Entry types:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1136 msgid "All entry types"
1137 msgstr "Alla posttyper"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1140 msgid "Search as you &type"
1141 msgstr "Sök &medan du skriver"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1145 msgstr "Teckensnittsfärger"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1153 msgid "Click to change the color"
1154 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1158 msgstr "Standard..."
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1162 msgid "Revert the color to the default"
1163 msgstr "Återställ färgen till standard"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1171 msgid "Greyed-out notes:"
1172 msgstr "Nedtonade noter:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1179 msgid "Background colors"
1180 msgstr "Bakgrundsfärger"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1187 msgid "Shaded boxes:"
1188 msgstr "Skuggade rutor:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1191 msgid "Compare Revisions"
1192 msgstr "Jämför revideringar"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1195 msgid "&Revisions back"
1196 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1199 msgid "&Between revisions"
1200 msgstr "&Mellan revideringar"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1211 msgid "&New Document:"
1212 msgstr "&Nytt dokument:"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1215 msgid "&Old Document:"
1216 msgstr "&Gammalt dokument:"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1220 msgstr "&Bläddra..."
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1223 msgid "Copy Document Settings from:"
1224 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1227 msgid "N&ew Document"
1228 msgstr "N&ytt dokument"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1231 msgid "Ol&d Document"
1232 msgstr "Gammalt &dokument"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1236 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1237 "resulting document"
1239 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1240 "resulterande dokumentet"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1243 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1244 msgstr "Aktivera &funktioner för ändringsspårning i utmatningen"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1247 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1252 msgid "Match delimiter types"
1253 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1256 msgid "&Keep matched"
1257 msgstr "Be&håll matchat"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1265 msgid "Insert the delimiters"
1266 msgstr "Infoga skiljetecken"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1273 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1274 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1277 msgid "Use Class Defaults"
1278 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1281 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1282 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1285 msgid "Save as Document Defaults"
1286 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1293 msgid "Show ERT button only"
1294 msgstr "Visa bara ERT-knapp"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1301 msgid "Show ERT contents"
1302 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1309 msgid "For more information, refer to the complete log."
1310 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1317 msgid "Description:"
1318 msgstr "Beskrivning:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1321 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1322 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1325 msgid "View Complete &Log..."
1326 msgstr "Visa den fullständiga lo&ggen..."
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1345 msgid "Select a file"
1346 msgstr "Välj en fil"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1357 msgid "Available templates"
1358 msgstr "Tillgängliga mallar"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1362 msgid "LaTe&X and LyX options"
1363 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1366 msgid "LaTeX Options"
1367 msgstr "LaTeX-alternativ"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1371 msgstr "Alternati&v:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1379 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1380 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1382 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men bara om "
1383 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1384 "inställningsdialog)."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1387 msgid "&Show in LyX"
1388 msgstr "Vi&sa i LyX"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1394 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1395 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1399 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1400 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1403 msgid "Si&ze and Rotation"
1404 msgstr "Storle&k och rotation"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1414 msgid "Angle to rotate image by"
1415 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1421 msgid "The origin of the rotation"
1422 msgstr "Rotationens ursprung"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1438 msgid "Height of image in output"
1439 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1443 msgid "Width of image in output"
1444 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1447 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1448 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1452 msgid "&Maintain aspect ratio"
1453 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1461 msgid "Clip to bounding box values"
1462 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1466 msgid "Clip to &bounding box"
1467 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1471 msgid "&Left bottom:"
1472 msgstr "&Vänster botten:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1481 msgstr "&Höger topp:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1485 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1486 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1490 msgid "&Get from File"
1491 msgstr "Häm&ta från fil"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1506 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1512 msgid "Replace &with:"
1513 msgstr "Ersätt &med:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1516 msgid "Perform a case-sensitive search"
1517 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1520 msgid "Case &sensitive"
1521 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1524 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1525 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1530 msgstr "Hitta &nästa"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1533 msgid "Restrict search to whole words only"
1534 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1537 msgid "W&hole words"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1541 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1542 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1553 msgid "Search &backwards"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1557 msgid "Replace all occurences at once"
1558 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1563 msgid "Replace &All"
1564 msgstr "Ersätt &alla"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1568 msgstr "Inställningar"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1571 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1572 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1579 msgid "Current &document"
1580 msgstr "Aktuellt &dokument"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1584 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1587 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1591 msgid "&Master document"
1592 msgstr "Huvuddoku&ment"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1595 msgid "All open documents"
1596 msgstr "Alla öppna dokument"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1599 msgid "&Open documents"
1600 msgstr "Öppna d&okument"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1603 msgid "All ma&nuals"
1604 msgstr "Alla ma&nualer"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1608 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1609 "and paragraph style"
1611 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1612 "text- och styckestilen"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1615 msgid "Ignore &format"
1616 msgstr "Ignorera &format"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1620 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1623 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1627 msgid "&Preserve first case on replace"
1628 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1631 msgid "&Expand macros"
1632 msgstr "&Utöka makron"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1644 msgid "Use &default placement"
1645 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1648 msgid "Advanced Placement Options"
1649 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1652 msgid "&Top of page"
1653 msgstr "&Topp på sidan"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1656 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1657 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1660 msgid "Here de&finitely"
1661 msgstr "De&finitivt här"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1664 msgid "&Here if possible"
1665 msgstr "&Här om möjligt"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1668 msgid "&Page of floats"
1669 msgstr "Sida med &flottar"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1672 msgid "&Bottom of page"
1673 msgstr "&Botten på sidan"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1676 msgid "&Span columns"
1677 msgstr "&Spänn kolumner"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1680 msgid "&Rotate sideways"
1681 msgstr "&Rotera i sidled"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1685 msgstr "TeckensnittUi"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1688 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1690 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1693 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1694 msgstr "Använd &icke-TeX-teckensnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1697 msgid "&Default family:"
1698 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1701 msgid "Select the default family for the document"
1702 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1706 msgstr "&Grundstorlek:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1709 msgid "LaTe&X font encoding:"
1710 msgstr "LaTe&X-teckensnittskodning:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1713 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1714 msgstr "Specificera teckensnittskodningen (t.ex., T1)."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1721 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1722 msgstr "Välj typsnitt för antikva (serif)"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1725 msgid "&Sans Serif:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1729 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1730 msgstr "Välj typsnitt för linjärer (grotesk)"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1734 msgstr "S&kala (%):"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1737 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1739 "Skala teckensnittet linjärer så den matchar grundteckensnittets dimensioner"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1742 msgid "&Typewriter:"
1743 msgstr "&Skrivmaskin:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1746 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1747 msgstr "Välj typsnitt för skrivmaskin (monospace)"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1751 msgstr "Sk&ala (%):"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1754 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1756 "Skala teckensnittet skrivmaskin så den matchar grundteckensnittets "
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1764 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1766 "Mata in teckensnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1770 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1771 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om teckensnittet förser en"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1774 msgid "Use true S&mall Caps"
1775 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1778 msgid "Use old style instead of lining figures"
1779 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1782 msgid "Use &Old Style Figures"
1783 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1790 msgid "Select an image file"
1791 msgstr "Välj en bildfil"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1795 msgstr "Utmatningsstorlek"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1798 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1799 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1802 msgid "Set &height:"
1803 msgstr "Sätt &höjd:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1806 msgid "&Scale Graphics (%):"
1807 msgstr "&Skala grafik (%):"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1810 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1811 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1815 msgstr "Sätt &bredd:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1818 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1819 msgstr "Skala bild till max storlek utan att gå över bredd och höjd"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1822 msgid "Rotate Graphics"
1823 msgstr "Rotera grafik"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1826 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1827 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1830 msgid "Ro&tate after scaling"
1831 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1838 msgid "A&ngle (Degrees):"
1839 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1843 msgid "File name of image"
1844 msgstr "Bildens filnamn"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1861 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1862 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1865 msgid "Don't un&zip on export"
1866 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1870 msgid "Additional LaTeX options"
1871 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1874 msgid "LaTeX &options:"
1875 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1879 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1880 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1882 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, men bara om "
1883 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1884 "inställningsdialog)."
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1887 msgid "Sho&w in LyX"
1888 msgstr "&Visa i LyX"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1891 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1892 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1895 msgid "Graphics Group"
1896 msgstr "Grafikgrupp"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1899 msgid "A&ssigned to group:"
1900 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1903 msgid "Click to define a new graphics group."
1904 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1907 msgid "O&pen new group..."
1908 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1911 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1912 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1920 msgstr "&Utkastläge"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1923 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1924 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1927 msgid "..............."
1928 msgstr "..............."
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1935 msgid "<-----------"
1936 msgstr "<-----------"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1939 msgid "----------->"
1940 msgstr "----------->"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1943 msgid "\\-----v-----/"
1944 msgstr "\\-----v-----/"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1947 msgid "/-----^-----\\"
1948 msgstr "/-----^-----\\"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1955 msgid "Supported spacing types"
1956 msgstr "Stödda kägeltyper"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1963 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1964 msgstr "Anpassat värde. Behöver kägeltyp \"Anpassad\"."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1967 msgid "&Fill Pattern:"
1968 msgstr "&Fyllningsmönster:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1976 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1977 msgstr "Infoga kägeln även efter en radbrytning"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1982 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1992 msgid "Name associated with the URL"
1993 msgstr "Namn förknippat med URL"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2001 msgid "Specify the link target"
2002 msgstr "Specificera länkmålet"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2009 msgid "Link to the web or to every other target"
2010 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2017 msgid "Link to an email address"
2018 msgstr "Länk till en epostadress"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2025 msgid "Link to a file"
2026 msgstr "Länk till en fil"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2033 msgid "Listing Parameters"
2034 msgstr "Listningsparametrar"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2039 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2040 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2045 msgid "&Bypass validation"
2046 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2057 msgid "Mo&re parameters"
2058 msgstr "Fle&r parametrar"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2061 msgid "Underline spaces in generated output"
2062 msgstr "Understryk mellanrum i genererad utmatning"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2065 msgid "&Mark spaces in output"
2066 msgstr "&Märk mellanrum i utmatning"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2069 msgid "Show LaTeX preview"
2070 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2073 msgid "&Show preview"
2074 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2077 msgid "File name to include"
2078 msgstr "Filnamn att inkludera"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2081 msgid "&Include Type:"
2082 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2086 msgstr "Inkludering"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
2097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
2098 msgid "Program Listing"
2099 msgstr "Programlistning"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2102 msgid "Edit the file"
2103 msgstr "Redigera filen"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2110 msgid "A&vailable Indexes:"
2111 msgstr "Till&gängliga index:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2114 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2115 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2119 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2121 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2126 msgid "Index generation"
2127 msgstr "Indexgenerering"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2130 msgid "Define program options of the selected processor."
2131 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2134 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2135 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2138 msgid "&Use multiple indexes"
2139 msgstr "An&vänd flera index"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2143 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2145 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2148 msgid "Add a new index to the list"
2149 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2158 msgid "Remove the selected index"
2159 msgstr "Ta bort valt index"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2162 msgid "Rename the selected index"
2163 msgstr "Byt namn på valt index"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2167 msgstr "B&yt namn..."
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2170 msgid "Define or change button color"
2171 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2174 msgid "Information Type:"
2175 msgstr "Informationstyp:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2178 msgid "Information Name:"
2179 msgstr "Informationsnamn:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2182 msgid "Inset Parameter Configuration"
2183 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2186 msgid "Update dialog when moving context"
2187 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2190 msgid "S&ynchronize Dialog"
2191 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2194 msgid "Apply settings immediately"
2195 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2199 msgid "I&mmediate Apply"
2200 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2204 msgstr "Ny insättning"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2207 msgid "Document &class"
2208 msgstr "Dokument&klass"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2211 msgid "Click to select a local document class definition file"
2212 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2215 msgid "&Local Layout..."
2216 msgstr "&Lokal utformning..."
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2219 msgid "Class options"
2220 msgstr "Klassalternativ"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2223 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2225 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2229 msgid "&Predefined:"
2230 msgstr "&Fördefinierad:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2234 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2237 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2238 "för att välja/välja bort."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2245 msgid "&Graphics driver:"
2246 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2249 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2250 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2253 msgid "Select de&fault master document"
2254 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2261 msgid "Enter the name of the default master document"
2262 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2265 msgid "&Suppress default date on front page"
2266 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2269 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2270 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2273 msgid "&Quote Style:"
2274 msgstr "&Citatstil:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2281 msgid "Language &Default"
2282 msgstr "Stan&dardspråk"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2290 msgid "Language pac&kage:"
2291 msgstr "Språkpa&ket:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2295 msgid "Select which language package LyX should use"
2296 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2300 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2301 msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2308 msgid "Value of the vertical line offset."
2309 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2312 msgid "Value of the line width."
2313 msgstr "Värdet på linjebredden."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2320 msgid "Value of the line thickness."
2321 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2324 msgid "Input here the listings parameters"
2325 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2329 msgid "Feedback window"
2330 msgstr "Responsfönster"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2333 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2338 msgid "&Main Settings"
2339 msgstr "&Huvudalternativ"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2346 msgid "Check for inline listings"
2347 msgstr "Kolla efter listningar på plats"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2350 msgid "&Inline listing"
2351 msgstr "Listning på plats"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2354 msgid "Check for floating listings"
2355 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2363 msgstr "&Placering:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2366 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2367 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2370 msgid "Line numbering"
2371 msgstr "Linjenumrering"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2378 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2379 msgstr "På vilken sida bör linjenumren skrivas ut?"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2386 msgid "Difference between two numbered lines"
2387 msgstr "Skillnad mellan två numrerade linjer"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2391 msgstr "Teckensn&ittsstorlek:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2394 msgid "Choose the font size for line numbers"
2395 msgstr "Välj teckensnittsstorlek för linjenumren"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2404 msgstr "Teckensnittsst&orlek:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2407 msgid "The content's base font size"
2408 msgstr "Innehållets grundstorlek för teckensnitt"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2411 msgid "Font Famil&y:"
2412 msgstr "Teckensnittsfamil&j:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2415 msgid "The content's base font style"
2416 msgstr "Innehållets grundteckensnittsstil"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2419 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2420 msgstr "Bryt linjer längre än linjebredden"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2423 msgid "&Break long lines"
2424 msgstr "&Bryt långa linjer"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2427 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2428 msgstr "Gör mellanrum synliga med en speciell symbol"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2431 msgid "S&pace as symbol"
2432 msgstr "&Mellanrum som symbol"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2435 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2436 msgstr "Gör mellanrum i strängar synliga med en speciell symbol"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2439 msgid "Space i&n string as symbol"
2440 msgstr "Mellanrum i strä&ng som symbol"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2443 msgid "Tab&ulator size:"
2444 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2447 msgid "Use extended character table"
2448 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2451 msgid "&Extended character table"
2452 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2459 msgid "Select the programming language"
2460 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2467 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2468 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2475 msgid "Fi&rst line:"
2476 msgstr "Fö&rsta linje:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2479 msgid "The first line to be printed"
2480 msgstr "Första linjen att skriva ut"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2484 msgstr "Sista &linje:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2487 msgid "The last line to be printed"
2488 msgstr "Sista linjen att skriva ut"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2495 msgid "More Parameters"
2496 msgstr "Fler parametrar"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2499 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2500 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2502 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2503 msgid "Document-specific layout information"
2504 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2507 msgid "Errors reported in terminal."
2508 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2512 msgid "Press button to check validity..."
2513 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2520 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2521 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2528 msgid "Update the display"
2529 msgstr "Uppdatera visning"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2537 msgid "Copy to Clip&board"
2538 msgstr "Kopiera till klipp&bord"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2545 msgid "Jump to the next warning message."
2546 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2549 msgid "Next &Warning"
2550 msgstr "Nästa &varning"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2553 msgid "Jump to the next error message."
2554 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2561 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2562 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2565 msgid "&Default Margins"
2566 msgstr "Stan&dardmaginaler"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2589 msgid "Head &height:"
2590 msgstr "Huvud&höjd:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2594 msgstr "&Fotavstånd:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2597 msgid "&Column Sep:"
2598 msgstr "&Kolumnsep:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2601 msgid "Master Document Output"
2602 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2605 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2606 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2609 msgid "Include only &selected children"
2610 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2612 # *AWIP* Working downward from here with shortcuts.
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2615 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2618 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2619 "(förlänger kompilering)"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2622 msgid "&Maintain counters and references"
2623 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2626 msgid "Include all subdocuments in the output"
2627 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2630 msgid "&Include all children"
2631 msgstr "&Inkludera alla barn"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2637 msgid "Number of rows"
2638 msgstr "Antal rader"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2649 msgid "Number of columns"
2650 msgstr "Antal kolumner"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2658 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2659 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2662 msgid "Vertical alignment"
2663 msgstr "Vertikal justering"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2670 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2671 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2674 msgid "&Horizontal:"
2675 msgstr "&Horisontell:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2686 msgid "decoration type / matrix border"
2687 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2711 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2712 "are inserted into formulas"
2714 "AMS LaTeX-paketen används bara om symboler från AMS-matematikverktygsraderna "
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2718 msgid "&Use AMS math package automatically"
2719 msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2722 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2723 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2726 msgid "Use AMS &math package"
2727 msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2731 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2732 "inserted into formulas"
2734 "LaTeX-paketet esint används bara om speciella integralsymboler infogas i "
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2738 msgid "Use esint package &automatically"
2739 msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2742 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2743 msgstr "LaTeX-paketet esint används alltid"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2746 msgid "Use &esint package"
2747 msgstr "Använd paketet &esint"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2751 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2754 "LaTeX-paketet mathdots används bara om kommandot \\iddots infogas i formler"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2757 msgid "Use math&dots package automatically"
2758 msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2761 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2762 msgstr "LaTeX-paketet mathdots används"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2765 msgid "Use mathdo&ts package"
2766 msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2770 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2771 "inserted into formulas"
2773 "LaTeX-paketet mhchem används bara om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2777 msgid "Use mhchem &package automatically"
2778 msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2781 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2782 msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2785 msgid "Use mh&chem package"
2786 msgstr "Använd paketet mh&chem"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2790 msgstr "Tillgängliga:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2806 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2807 msgid "Nomenclature"
2808 msgstr "Nomenklatur"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2812 msgstr "Sorter&a som:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2815 msgid "&Description:"
2816 msgstr "Beskrivning:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2822 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2826 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2827 msgid "LyX internal only"
2828 msgstr "Endast intern LyX"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2835 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2836 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2843 msgid "Print as grey text"
2844 msgstr "Skriv ut som grå text"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2851 msgid "&List in Table of Contents"
2852 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2859 msgid "Output Format"
2860 msgstr "Utmatningsformat"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2863 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2864 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2868 msgid "De&fault Output Format:"
2869 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2872 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2874 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2877 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2878 msgid "S&ynchronize with Output"
2879 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2882 msgid "C&ustom Macro:"
2883 msgstr "Anpassad makro:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2886 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2887 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2890 msgid "XHTML Output Options"
2891 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2894 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2895 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2898 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2899 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2902 msgid "&Math output:"
2903 msgstr "&Matematikutmatning:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2906 msgid "Format to use for math output."
2907 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2922 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2923 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2929 msgid "Math &image scaling:"
2930 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2933 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2934 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2937 msgid "&Use hyperref support"
2938 msgstr "Använd hyperref-stöd"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2946 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2948 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2952 msgid "Automatically fi&ll header"
2953 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2956 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2957 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2960 msgid "Load in &fullscreen mode"
2961 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2964 msgid "Header Information"
2965 msgstr "Huvudinformation"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2973 msgstr "Förf&attare:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2981 msgstr "Nyc&kelord:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2985 msgstr "H&yperlänkar"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2988 msgid "Allows link text to break across lines."
2989 msgstr "Tillåter länktext att bryta över linjer."
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2992 msgid "B&reak links over lines"
2993 msgstr "B&ryt länkar över linjer"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2996 msgid "No &frames around links"
2997 msgstr "Inga ramar runt länkar"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3000 msgid "C&olor links"
3001 msgstr "Färga länkar"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3004 msgid "Bibliographical backreferences"
3005 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3008 msgid "B&ackreferences:"
3009 msgstr "B&akåtreferenser:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3016 msgid "G&enerate Bookmarks"
3017 msgstr "G&enerera bokmärken"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3020 msgid "&Numbered bookmarks"
3021 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3024 msgid "Number of levels"
3025 msgstr "Antal nivåer"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3028 msgid "&Open bookmarks"
3029 msgstr "Öppna b&okmärken"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3032 msgid "Additional o&ptions"
3033 msgstr "Ytterligare alternativ"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3036 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3037 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3040 msgid "Paper Format"
3041 msgstr "Pappersformat"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3050 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3051 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3054 msgid "&Orientation:"
3055 msgstr "&Orientering:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3068 msgstr "Sidutformning"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3071 msgid "Headings &style:"
3072 msgstr "Rubrik&stil:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3075 msgid "Style used for the page header and footer"
3076 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3079 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3080 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3083 msgid "&Two-sided document"
3084 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3088 msgstr "Etikettbredd"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3092 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3093 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3096 msgid "Lo&ngest label"
3097 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3100 msgid "Line &spacing"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
3128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
3129 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3134 msgid "&Indent Paragraph"
3135 msgstr "&Indentera stycke"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3154 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3155 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3158 msgid "Paragraph's &Default"
3159 msgstr "Styckets stan&dard"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3162 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3163 msgstr "Horisontellt och vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3170 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3171 msgstr "Horisontellt mellanrum för fantominnehållet"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3174 msgid "&Horizontal Phantom"
3175 msgstr "&Horisontell fantom"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3178 msgid "Vertical space of the phantom content"
3179 msgstr "Vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3182 msgid "&Vertical Phantom"
3183 msgstr "&Vertikal fantom"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3190 msgid "&Use system colors"
3191 msgstr "Använd systemfärger"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3195 msgstr "I matematik"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3199 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3202 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i matematikläge efter "
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3206 msgid "Automatic in&line completion"
3207 msgstr "Automatisk komplettering på p&lats"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3210 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3211 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3214 msgid "Automatic p&opup"
3215 msgstr "Automatisk p&opup"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3218 msgid "Autoco&rrection"
3219 msgstr "Autoko&rrigering"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3227 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3230 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i textläge efter "
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3234 msgid "Automatic &inline completion"
3235 msgstr "Automatisk kompletter&ing på plats"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3238 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3239 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3242 msgid "Automatic &popup"
3243 msgstr "Automatisk &popup"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3247 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3250 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3254 msgid "Cursor i&ndicator"
3255 msgstr "Markörin&dikator"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3258 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3264 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3265 "if it is available."
3267 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3268 "kompletteringen på plats om den är tillgänglig."
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3271 msgid "s inline completion dela&y"
3272 msgstr "sekunders fördröjning för komplettering på plats"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3276 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3277 "if it is available."
3279 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3280 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3283 msgid "s popup d&elay"
3284 msgstr "s&ekunders fördröjning för popup"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3288 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3289 "It will be shown right away."
3291 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3292 "fördröjning för popup. Den kommer att visas direkt."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3295 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3296 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3299 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3300 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3303 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3304 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3308 msgstr "&Omvandlare:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3311 msgid "E&xtra flag:"
3312 msgstr "E&xtra flagga:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3315 msgid "&From format:"
3316 msgstr "&Från format:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3320 msgstr "&Till format:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3334 msgid "Converter Defi&nitions"
3335 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3338 msgid "Converter File Cache"
3339 msgstr "Omvandlarens filgömma"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3346 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3347 msgstr "Max ålder (i da&gar):"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3350 msgid "Display &Graphics"
3351 msgstr "&Grafikvisning"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3354 msgid "Instant &Preview:"
3355 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3364 msgstr "Ingen matematik"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3371 msgid "Preview Si&ze:"
3372 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3375 msgid "Factor for the preview size"
3376 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3379 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3380 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3383 msgid "&Mark end of paragraphs"
3384 msgstr "&Märk styckeavslut"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3391 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3392 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3395 msgid "Scroll &below end of document"
3396 msgstr "Rulla nedanför dokumentetslut"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3399 msgid "Sort &environments alphabetically"
3400 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3403 msgid "&Group environments by their category"
3404 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3407 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3408 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3411 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3412 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3415 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3416 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3419 msgid "Skip trailing non-word characters"
3420 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3423 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3424 msgstr "Använd Mac-stil för markören när den förflyttar mellan ord"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3431 msgid "&Hide toolbars"
3432 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3435 msgid "Hide scr&ollbar"
3436 msgstr "Dölj rullningslist"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3439 msgid "Hide &tabbar"
3440 msgstr "Dölj flikrad"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3443 msgid "Hide &menubar"
3444 msgstr "Dölj &menyrad"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3447 msgid "&Limit text width"
3448 msgstr "Begränsa textbredd"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3451 msgid "Screen used (&pixels):"
3452 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3463 msgid "&Document format"
3464 msgstr "&Dokumentformat"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3467 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3468 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i Arkiv > Exportmenyn"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3471 msgid "Sho&w in export menu"
3472 msgstr "Visa i exportmeny"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3475 msgid "Vector &graphics format"
3476 msgstr "Format för vektor&grafik"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3479 msgid "S&hort Name:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3488 msgstr "Red&igerare:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3503 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3504 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3507 msgid "Default Format"
3508 msgstr "Standardformat"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3519 msgid "Your E-mail address"
3520 msgstr "Din e-postadress"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3524 msgstr "Tangentbord"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3527 msgid "Use &keyboard map"
3528 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3545 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3546 "time LyX is launched."
3548 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3549 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3552 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3553 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3560 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3561 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3565 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3566 "speed it up, low values slow it down."
3568 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3569 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3572 msgid "Scroll wheel zoom"
3573 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3592 msgid "User &interface language:"
3593 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3596 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3597 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3606 msgid "Always Babel"
3607 msgstr "Alltid Babel"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3611 msgid "None[[language package]]"
3612 msgstr "Inget[[språkpaket]]"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3615 msgid "Command s&tart:"
3616 msgstr "Kommandos&tart:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3619 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3620 msgstr "LaTeX-kommandot som börjar en växling till ett främmande språk"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3623 msgid "Command e&nd:"
3624 msgstr "Kommandoslut:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3627 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3628 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3631 msgid "Default Decimal &Point:"
3632 msgstr "Standarddecimaltecken:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3636 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3637 "the language package)"
3639 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3640 "(till språkpaketet)"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3643 msgid "Set languages &globally"
3644 msgstr "Sätt språken &globalt"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3648 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3651 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3660 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3663 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3668 msgstr "Autoavsluta"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3671 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3672 msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3675 msgid "Mark &foreign languages"
3676 msgstr "Märk &främmande språk"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3679 msgid "Right-to-left language support"
3680 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3338
3684 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3686 "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster (t."
3687 "ex. hebreiska, arabiska)."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3690 msgid "Enable RTL su&pport"
3691 msgstr "Aktivera HTV-stöd (RTL)"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3694 msgid "Cursor movement:"
3695 msgstr "Markörförflyttning:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3707 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3709 "Aktivera om en specifik teckensnittskodning (som T1) ska användas (via "
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3713 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3714 msgstr "Använd LaTe&X teckensnittskodning:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3717 msgid "Default paper si&ze:"
3718 msgstr "Standardpappersstorlek:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3732 msgid "US executive"
3733 msgstr "US executive"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3756 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3757 msgstr "&DVI-visarens alternativ för papperstorlek:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3760 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3761 msgstr "Alternativ papperstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3764 msgid "BibTeX command and options"
3765 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3769 msgid "Processor for &Japanese:"
3770 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3773 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3774 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3778 msgstr "Behandlare:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3783 msgstr "Al&ternativ:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3786 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3787 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3790 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3791 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3794 msgid "&Nomenclature command:"
3795 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3798 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3799 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3802 msgid "Chec&kTeX command:"
3803 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3806 msgid "CheckTeX start options and flags"
3807 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3811 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3812 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3813 "rather than the Cygwin teTeX."
3815 "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil till "
3816 "LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin teTeX i "
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3820 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3821 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3824 msgid "Set class options to default on class change"
3825 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3828 msgid "R&eset class options when document class changes"
3829 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3832 msgid "Output &line length:"
3833 msgstr "Utmatningens &linjelängd:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3837 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3838 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3839 "paragraphs are separated by a blank line."
3841 "Max linjelängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till 0 "
3842 "matas stycken ut i en enkel linje; om linjelängd är > 0 så separeras stycken "
3843 "med en blank linje."
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3846 msgid "&Date format:"
3847 msgstr "&Datumformat:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3850 msgid "Date format for strftime output"
3851 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3854 msgid "&Overwrite on export:"
3855 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3858 msgid "Ask permission"
3859 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3862 msgid "Main file only"
3863 msgstr "Bara huvudfil"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3870 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3871 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3874 msgid "Forward search"
3875 msgstr "Framåtsökning"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3878 msgid "DV&I command:"
3879 msgstr "DV&I-kommando:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3882 msgid "&PDF command:"
3883 msgstr "&PDF-kommando:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3886 msgid "&PATH prefix:"
3887 msgstr "&PATH-prefix:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3901 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3902 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3905 msgid "&Temporary directory:"
3906 msgstr "&Tillfällig katalog:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3909 msgid "Ly&XServer pipe:"
3910 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3913 msgid "&Backup directory:"
3914 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3917 msgid "&Example files:"
3918 msgstr "&Exempelfiler:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3921 msgid "&Document templates:"
3922 msgstr "&Dokumentmallar:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3925 msgid "&Working directory:"
3926 msgstr "Arbetskatalog:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3929 msgid "H&unspell dictionaries:"
3930 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3933 msgid "Printer Command Options"
3934 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3937 msgid "Extension to be used when printing to file."
3938 msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3941 msgid "File ex&tension:"
3942 msgstr "Filändelse:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3945 msgid "Option used to print to a file."
3946 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3949 msgid "Print to &file:"
3950 msgstr "Skriv till &fil:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3953 msgid "Option used to print to non-default printer."
3954 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3957 msgid "Set &printer:"
3958 msgstr "Sätt skrivare:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3961 msgid "Option used with spool command to set printer."
3962 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3965 msgid "Spool &printer:"
3966 msgstr "S&poolskrivare:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3970 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3973 "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan använda "
3974 "denna för att faktiskt skriva ut."
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3977 msgid "Spool co&mmand:"
3978 msgstr "Spoolko&mmando:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3981 msgid "Option used to reverse page order."
3982 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3985 msgid "Re&verse pages:"
3986 msgstr "Om&vänd sidor:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3993 msgid "&Number of copies:"
3994 msgstr "A&ntal kopior:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3997 msgid "Option used to set number of copies."
3998 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4001 msgid "Option used to print a range of pages."
4002 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4006 msgstr "Kollationerade:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4009 msgid "Pa&ge range:"
4010 msgstr "Sidintervall:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4013 msgid "Option used to collate multiple copies."
4014 msgstr "Alternativ som används för att kollationera flera kopior."
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4018 msgstr "Udda sid&or:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4021 msgid "&Even pages:"
4022 msgstr "Jämna sidor:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4025 msgid "Paper t&ype:"
4026 msgstr "Papperst&yp:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4029 msgid "Paper si&ze:"
4030 msgstr "Pappersstorlek:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4033 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4034 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4037 msgid "E&xtra options:"
4038 msgstr "E&xtra alternativ:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4041 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4042 msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4046 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4047 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4050 "Normalt bör detta markeras bara om du använder dvips som ditt "
4051 "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla dina "
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4055 msgid "Adapt &output to printer"
4056 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4059 msgid "Name of the default printer"
4060 msgstr "Namn på standardskrivaren"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4063 msgid "Default &printer:"
4064 msgstr "Standardskrivare:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4067 msgid "Printer co&mmand:"
4068 msgstr "Skrivarko&mmando:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4071 msgid "Sans Seri&f:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4075 msgid "T&ypewriter:"
4076 msgstr "Skrivmaskin:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4088 msgstr "Teckensnittsstorlekar"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4104 msgstr "S&törstare:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4108 msgstr "S&törstare:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4128 msgstr "&Pytteliten:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4132 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4135 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra teckensnittens "
4136 "kvalitet på skärmen."
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4139 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4140 msgstr "Använd pixmapgömma för att påskynda teckensnittsrendering"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4151 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4152 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4155 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4157 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4158 "stavningskontrollering"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4161 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4162 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4165 msgid "&Spellchecker engine:"
4166 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4169 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4170 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4173 msgid "Accept compound &words"
4174 msgstr "Godta sammansatta ord"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4177 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4178 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4181 msgid "S&pellcheck continuously"
4182 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4185 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4186 msgstr "Tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen. "
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4189 msgid "&Escape characters:"
4190 msgstr "&Escape-tecken:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4193 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4194 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4197 msgid "Al&ternative language:"
4198 msgstr "Al&ternativt språk:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4201 msgid "&User interface file:"
4202 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4205 msgid "Automatic help"
4206 msgstr "Automatisk hjälp"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4210 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4211 "the main work area of an edited document"
4213 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4214 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4217 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4218 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4225 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4226 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4229 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4230 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4233 msgid "Restore cursor &positions"
4234 msgstr "Återställ markör&positioner"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4237 msgid "&Load opened files from last session"
4238 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4241 msgid "Clear all session &information"
4242 msgstr "Rensa all sessions&information"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4249 msgid "Backup original documents when saving"
4250 msgstr "Säkerhetskopiera originaldokument vid sparning"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4253 msgid "&Backup documents, every"
4254 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4261 msgid "&Save documents compressed by default"
4262 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4265 msgid "&Maximum last files:"
4266 msgstr "&Max senaste filer:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4269 msgid "&Open documents in tabs"
4270 msgstr "Öppna d&okument i flikar"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4274 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4275 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4277 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
4278 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4282 msgid "S&ingle instance"
4283 msgstr "Enkel &instans"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4286 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4288 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller bara en högst upp till "
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4292 msgid "&Single close-tab button"
4293 msgstr "Enkel flik&stängknapp"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
4296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4301 msgid "Nomenclature settings"
4302 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4306 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4307 msgstr "Definiera hängande indentering/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4310 msgid "&List Indentation:"
4311 msgstr "&Listindentering:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4314 msgid "Custom &Width:"
4315 msgstr "Anpassad bredd:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4318 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4319 msgstr "Anpassat värde. \"Listindentering\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4326 msgid "Page number to print from"
4327 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4330 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4331 msgstr "&Till:[[som i 'Från sida x till sida y']]"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4334 msgid "Page number to print to"
4335 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4338 msgid "Print all pages"
4339 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4351 msgid "Print &odd-numbered pages"
4352 msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4355 msgid "Print &even-numbered pages"
4356 msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4359 msgid "Print in reverse order"
4360 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4363 msgid "Re&verse order"
4364 msgstr "Om&vänd följd"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4371 msgid "Number of copies"
4372 msgstr "Antal kopior"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4375 msgid "Collate copies"
4376 msgstr "Kollationera kopior"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4380 msgstr "Kollationera"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4387 msgid "Print Destination"
4388 msgstr "Utskriftsdestination"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4391 msgid "Send output to the printer"
4392 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4399 msgid "Send output to the given printer"
4400 msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4403 msgid "Send output to a file"
4404 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4407 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4409 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4416 msgid "A&vailable indexes:"
4417 msgstr "Tillgängliga index:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4420 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4421 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4430 msgstr "Inställningar"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4433 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4434 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4437 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4438 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4441 msgid "&Clear automatically"
4442 msgstr "Rensa automatiskt"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4445 msgid "Debug messages"
4446 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4449 msgid "Display no debug messages"
4450 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4457 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4458 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4465 msgid "Display all debug messages"
4466 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4469 msgid "Display statusbar messages?"
4470 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4473 msgid "&Statusbar messages"
4474 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4481 msgid "Enter string to filter the label list"
4482 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4485 msgid "Filter case-sensitively"
4486 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4489 msgid "Case-sensiti&ve"
4490 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4493 msgid "Update the label list"
4494 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4498 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4499 "sensitive option is checked)"
4501 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4502 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4509 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4510 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4513 msgid "Cas&e-sensitive"
4514 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4517 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4518 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4525 msgid "&Go to Label"
4526 msgstr "&Gå till etikett"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4530 msgstr "Etiketter i:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4533 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4534 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4541 msgid "(<reference>)"
4542 msgstr "(<referens>)"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4549 msgid "on page <page>"
4550 msgstr "på sida <sida>"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4553 msgid "<reference> on page <page>"
4554 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4557 msgid "Formatted reference"
4558 msgstr "Formaterad referens"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4561 msgid "Textual reference"
4562 msgstr "Textuell referens"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4565 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4566 msgstr "&Skiftlägeskänslig[[sök]]"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4569 msgid "Match w&hole words only"
4570 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4573 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4574 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4577 msgid "&Export formats:"
4578 msgstr "&Exportera format:"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4581 msgid "&Send exported file to command:"
4582 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4585 msgid "Edit shortcut"
4586 msgstr "Redigera genväg"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4589 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4590 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4593 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4594 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4598 msgstr "Ra&dera nyckel"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4601 msgid "Clear current shortcut"
4602 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4617 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4619 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4620 "the 'Clear' button"
4622 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4623 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4627 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4629 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det markerade "
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4633 msgid "Unknown word:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4637 msgid "Current word"
4638 msgstr "Aktuellt ord"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4643 msgid "Replace word with current choice"
4644 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4648 msgstr "Hitta nästa"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4651 msgid "Re&placement:"
4652 msgstr "Ersättning:"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4655 msgid "Replace with selected word"
4656 msgstr "Ersätt med valt ord"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4659 msgid "S&uggestions:"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4663 msgid "Ignore this word"
4664 msgstr "Ignorera detta ord"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4671 msgid "Ignore this word throughout this session"
4672 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4676 msgstr "I&gnorera alla"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4679 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4680 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4684 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4687 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4688 "fullständiga intervallet."
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4695 msgid "Select this to display all available characters at once"
4696 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4699 msgid "&Display all"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4703 msgid "&Table Settings"
4704 msgstr "&Tabellinställningar"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4707 msgid "Column settings"
4708 msgstr "Kolumninställningar"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4711 msgid "&Horizontal alignment:"
4712 msgstr "&Horisontell justering:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4715 msgid "Horizontal alignment in column"
4716 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4719 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4724 msgid "At Decimal Separator"
4725 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4728 msgid "&Decimal separator:"
4729 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4732 msgid "Fixed width of the column"
4733 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4736 msgid "&Vertical alignment in row:"
4737 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4741 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4744 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4748 msgid "Merge cells of different columns"
4749 msgstr "Sammanfoga celler från olika kolumner"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4752 msgid "&Multicolumn"
4753 msgstr "&Multikolumn"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4757 msgstr "Radinställning"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4760 msgid "Merge cells of different rows"
4761 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4768 msgid "&Vertical Offset:"
4769 msgstr "&Vertikal offset:"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4772 msgid "Optional vertical offset"
4773 msgstr "Valfri vertikal offset"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4776 msgid "Cell setting"
4777 msgstr "Cellinställning"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4780 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4781 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4784 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4785 msgstr "Rotera &cell 90 grader"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4788 msgid "LaTe&X argument:"
4789 msgstr "LaTe&X-argument:"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4792 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4793 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4796 msgid "Table-wide settings"
4797 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4800 msgid "Table w&idth:"
4801 msgstr "Tabellbredd:"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4804 msgid "Verti&cal alignment:"
4805 msgstr "Vertikal justering:"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4808 msgid "Vertical alignment of the table"
4809 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4812 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4813 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4816 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4817 msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4825 msgstr "Sätt kanter"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4828 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4829 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4833 msgstr "Alla kanter"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4836 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4837 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4844 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4845 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4848 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4849 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4856 msgid "Use default (grid-like) border style"
4857 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4864 msgid "Additional Space"
4865 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4868 msgid "T&op of row:"
4869 msgstr "T&oppen på rad:"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4872 msgid "Botto&m of row:"
4873 msgstr "Botten på rad:"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4876 msgid "Bet&ween rows:"
4877 msgstr "Mellan rader:"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4881 msgstr "&Långtabell"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4884 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4885 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4888 msgid "&Use long table"
4889 msgstr "Använd lång tabell"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4892 msgid "Row settings"
4893 msgstr "Radinställningar"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4900 msgid "Border above"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4904 msgid "Border below"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4916 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4917 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4924 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4940 msgid "First header:"
4941 msgstr "Första huvudet:"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4944 msgid "This row is the header of the first page"
4945 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4948 msgid "Don't output the first header"
4949 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4961 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4962 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4965 msgid "Last footer:"
4966 msgstr "Sista foten:"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4969 msgid "This row is the footer of the last page"
4970 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4973 msgid "Don't output the last footer"
4974 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4981 msgid "Set a page break on the current row"
4982 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4985 msgid "Page &break on current row"
4986 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4989 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4990 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4993 msgid "Longtable alignment"
4994 msgstr "Långtabelljustering"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4997 msgid "Current cell:"
4998 msgstr "Aktuell cell:"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5001 msgid "Current row position"
5002 msgstr "Aktuell radposition"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5005 msgid "Current column position"
5006 msgstr "Aktuell kolumnposition"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5009 msgid "Close this dialog"
5010 msgstr "Stäng denna dialog"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5013 msgid "Rebuild the file lists"
5014 msgstr "Bygg om fillistorna"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5018 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5019 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Bara möjligt när filer visas med sökväg"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5026 msgid "Selected classes or styles"
5027 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5030 msgid "LaTeX classes"
5031 msgstr "LaTeX-klasser"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5034 msgid "LaTeX styles"
5035 msgstr "LaTeX-stilar"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5038 msgid "BibTeX styles"
5039 msgstr "BibTeX-stilar"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5042 msgid "Toggles view of the file list"
5043 msgstr "Växla vy på fillistan"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5047 msgstr "Visa sökväg"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5050 msgid "Separate paragraphs with"
5051 msgstr "Separera stycken med"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5054 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5055 msgstr "Indentera konsekutiva stycken"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5058 msgid "&Indentation:"
5059 msgstr "&Indentering:"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5062 msgid "Size of the indentation"
5063 msgstr "Storlek på indenteringen"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5066 msgid "&Vertical space:"
5067 msgstr "&Vertikalt mellanrum:"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5070 msgid "Size of the vertical space"
5071 msgstr "Storlek på det vertikala mellanrummet"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5078 msgid "&Line spacing:"
5079 msgstr "&Linjekägel:"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5082 msgid "Spacing type"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5086 msgid "Number of lines"
5087 msgstr "Antal linjer"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5090 msgid "Format text into two columns"
5091 msgstr "Formatera text i två kolumner"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5094 msgid "Two-&column document"
5095 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5098 msgid "Language of the thesaurus"
5099 msgstr "Synonymordbokens språk"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5107 msgstr "Nyc&kelord:"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5110 msgid "Word to look up"
5111 msgstr "Ord att slå upp"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5119 msgid "The selected entry"
5120 msgstr "Den valda posten"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5127 msgid "Replace the entry with the selection"
5128 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5131 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5132 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5139 msgid "Enter string to filter contents"
5140 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5144 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5145 "tables, and others)"
5147 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5148 "lista över tabeller, och andra)"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5151 msgid "Update navigation tree"
5152 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5161 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5162 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5165 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5166 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5169 msgid "Move selected item down by one"
5170 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5173 msgid "Move selected item up by one"
5174 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5181 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5182 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5189 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5190 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5193 msgid "LyX: Enter text"
5194 msgstr "LyX: Ange text"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5197 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5199 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5202 msgid "&Do not show this warning again!"
5203 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5206 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5207 msgstr "Infoga kägeln även efter en sidbrytning"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5211 msgstr "Standard avstånd"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5215 msgstr "Litet avstånd"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5219 msgstr "Medium avstånd"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5223 msgstr "Stort avstånd"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5227 msgstr "Vertikal fyllning"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5230 msgid "&Output Format:"
5231 msgstr "Utmatningsf&ormat:"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5234 msgid "Select the output format"
5235 msgstr "Välj utmatningsformat"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5238 msgid "Complete source"
5239 msgstr "Fullständing källa"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5242 msgid "Automatic update"
5243 msgstr "Automatisk uppdatering"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5246 msgid "Unit of width value"
5247 msgstr "Enhet för breddvärde"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5250 msgid "number of needed lines"
5251 msgstr "antal behövda linjer"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5254 msgid "use number of lines"
5255 msgstr "använd antal linjer"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5259 msgstr "&Linjens spännvidd:"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5262 msgid "Outer (default)"
5263 msgstr "Yttre (standard)"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5270 msgid "use overhang"
5271 msgstr "använd överhäng"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5278 msgid "Overhang value"
5279 msgstr "Överhängsvärde"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5282 msgid "Unit of overhang value"
5283 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5286 msgid "Check this to allow flexible placement"
5287 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5290 msgid "Allow &floating"
5291 msgstr "Tillåt &flytande"
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5300 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5301 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5302 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5305 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5308 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5309 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5310 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5314 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5315 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5316 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5317 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5320 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5323 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5324 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5325 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5331 msgid "Publication Month"
5332 msgstr "Publikationsmånad"
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5335 msgid "Publication Month:"
5336 msgstr "Publikationsmånad:"
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5339 msgid "Publication Year"
5340 msgstr "Publikationsår"
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5343 msgid "Publication Year:"
5344 msgstr "Publikationsår:"
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5347 msgid "Publication Volume"
5348 msgstr "Publikationsvolym"
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5351 msgid "Publication Volume:"
5352 msgstr "Publikationsvolym:"
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5355 msgid "Publication Issue"
5356 msgstr "Publikationsupplaga"
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5359 msgid "Publication Issue:"
5360 msgstr "Publikationsupplaga:"
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5363 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5364 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5365 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5367 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5369 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5370 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5371 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5374 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5376 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5377 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5378 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5379 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5380 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5381 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5383 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5384 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5385 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5386 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5388 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5389 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5390 #: src/output_plaintext.cpp:133
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5395 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5396 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5397 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5404 msgid "Acknowledgement"
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5408 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5411 msgid "Acknowledgement."
5412 msgstr "Erkännande."
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5416 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5418 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5419 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5427 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5433 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5434 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5436 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5441 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5442 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5463 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5464 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5473 msgid "Case \\thecase."
5474 msgstr "Fall \\thecase."
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5477 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5479 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5483 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5487 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5514 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5528 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5530 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5534 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5538 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5540 msgstr "Korollarium"
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5554 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5556 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5571 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5598 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5601 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5605 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5608 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5609 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5614 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5633 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5634 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5640 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5648 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5649 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5650 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5652 msgstr "Proposition"
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5656 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5663 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5671 msgid "Remark \\theremark."
5672 msgstr "Anmärkning \\theremark."
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5675 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5680 msgid "Solution \\thesolution."
5681 msgstr "Lösning \\thesolution."
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5691 msgstr "Sammanfattning"
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5698 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5702 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5703 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5704 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5707 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5717 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5721 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5722 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5723 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5728 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5729 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5730 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5731 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5733 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5734 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5738 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5739 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5740 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5741 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5742 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5743 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5746 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5748 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5749 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5755 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5760 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5761 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5762 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5764 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5765 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5767 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5768 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5769 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5770 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5771 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5774 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5777 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5782 msgid "IEEE membership"
5783 msgstr "IEEE-medlemskap"
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5790 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5791 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5793 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5794 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5795 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5796 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5798 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5800 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5801 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5802 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5803 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5804 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5808 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5814 msgid "Special Paper Notice"
5815 msgstr "Specialpappersnotis"
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5818 msgid "After Title Text"
5819 msgstr "Eftertiteltext"
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5822 msgid "Page headings"
5823 msgstr "Sidrubriker"
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5830 msgid "Publication ID"
5831 msgstr "Publikation ID"
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5835 msgstr "Abstrakt---"
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5841 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5842 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5843 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5845 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5851 msgid "Index Terms---"
5852 msgstr "Indextermer---"
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5862 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5863 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5865 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5866 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5867 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5868 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5876 #: src/rowpainter.cpp:533
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5881 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5882 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5883 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5884 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5885 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5888 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5889 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5890 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5891 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5892 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5893 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5894 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5895 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5896 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5897 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5899 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5900 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5901 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5902 msgid "Bibliography"
5903 msgstr "Bibliografi"
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5909 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5910 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5911 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5914 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5923 msgid "Biography without photo"
5924 msgstr "Biografi utan foto"
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5927 msgid "BiographyNoPhoto"
5928 msgstr "BiografiIngetFoto"
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5931 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5933 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5934 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5938 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5941 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5942 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5945 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5947 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5948 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5949 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5950 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5951 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5952 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5953 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5956 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5957 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5958 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5959 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5960 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5965 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5968 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5969 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5970 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5972 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5974 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5975 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5976 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5977 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5978 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5979 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5980 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5981 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5983 msgstr "Underavsnitt"
5985 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5988 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5989 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5991 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5992 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5993 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5994 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5995 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5996 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5997 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5998 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5999 msgid "Subsubsection"
6000 msgstr "Underunderavsnitt"
6002 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6005 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6006 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6007 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6009 msgstr "Uppställning"
6011 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6014 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6015 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6016 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6020 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6022 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6023 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6025 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6026 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6029 msgstr "Beskrivning"
6031 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6034 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6036 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6037 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6038 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6042 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6044 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6046 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6047 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6051 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6053 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6055 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6057 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6058 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6059 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6061 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6062 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6066 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6067 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6071 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6072 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6076 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6077 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6080 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6081 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6083 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6084 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6085 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6089 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6090 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6091 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6092 #: lib/external_templates:345
6096 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6097 msgid "Offprint Requests to:"
6098 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6100 #: lib/layouts/aa.layout:191
6101 msgid "Correspondence to:"
6102 msgstr "Korrespondens till:"
6104 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6105 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6106 msgid "Acknowledgements."
6107 msgstr "Erkännanden."
6109 #: lib/layouts/aa.layout:303
6110 msgid "institute mark"
6111 msgstr "institutmärke"
6113 #: lib/layouts/aa.layout:367
6117 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6118 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6119 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6123 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6127 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6131 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6133 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6134 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6135 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6136 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6137 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6142 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6145 msgstr "Synonymordbok"
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6148 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6149 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6150 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6151 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6152 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6153 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6154 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6155 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6156 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6162 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6165 msgstr "Tillhörighet"
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6172 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6173 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6174 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6175 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6176 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6177 msgid "Acknowledgements"
6178 msgstr "Erkännanden"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6182 msgstr "PlaceraFigur"
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6186 msgstr "PlaceraTabell"
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6189 msgid "TableComments"
6190 msgstr "TabellKommentarer"
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6198 msgstr "MatematikBokstäver"
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6201 msgid "NoteToEditor"
6202 msgstr "NotTillRedaktör"
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6217 msgid "Altaffilation"
6218 msgstr "Alttillhörighet"
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6221 msgid "Alternative affiliation:"
6222 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6225 msgid "altaffiliation mark"
6226 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6229 msgid "Subject headings:"
6230 msgstr "Ämnesrubriker:"
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6233 msgid "[Acknowledgements]"
6234 msgstr "[Erkännanden]"
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6244 msgid "Place Figure here:"
6245 msgstr "Placera figur här:"
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6248 msgid "Place Table here:"
6249 msgstr "Placera tabell här:"
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6256 msgid "Note to Editor:"
6257 msgstr "Not till redaktör:"
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6260 msgid "References. ---"
6261 msgstr "Referenser. ---"
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6276 msgid "tablenote mark"
6277 msgstr "tabellnotmärke"
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6281 msgstr "FigBildtext"
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6300 msgid "Alt Affiliation"
6301 msgstr "Alt tillhörighet"
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6304 msgid "Also Affiliation"
6305 msgstr "Även tillhörighet"
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6308 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6309 #: lib/configure.py:574
6313 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6314 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6323 msgid "List of Schemes"
6324 msgstr "Lista över scheman"
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6330 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6331 msgid "List of Charts"
6332 msgstr "Lista över diagram"
6334 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6339 msgid "List of Graphs"
6340 msgstr "Lista över grafer"
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6355 msgid "Teaser image:"
6356 msgstr "Teaserbild:"
6358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6360 msgstr "CR-kategori"
6362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6363 msgid "CR categories"
6364 msgstr "CR-kategorier"
6366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6367 msgid "Computing Review Categories"
6368 msgstr "Computing Review-kategorier"
6370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6371 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6372 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6373 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6375 msgid "Acknowledgments"
6376 msgstr "Erkännanden"
6378 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6382 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6383 msgid "Affiliation Mark"
6384 msgstr "Tillhörighetsmärke"
6386 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6387 msgid "Author affiliation"
6388 msgstr "Författare tillhörighet"
6390 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6391 msgid "Author affiliation:"
6392 msgstr "Författare tillhörighet:"
6394 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6395 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6396 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6397 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6398 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6402 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6403 msgid "Acknowledgments."
6404 msgstr "Erkännanden."
6406 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6409 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6410 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6411 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6415 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6416 msgid "SpecialSection"
6417 msgstr "Specialavsnitt"
6419 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6420 msgid "SpecialSection*"
6421 msgstr "Specialavsnitt*"
6423 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6425 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6427 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6428 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6432 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6434 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6435 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6437 msgstr "Underavsnitt*"
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6440 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6441 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6442 msgid "Subsubsection*"
6443 msgstr "Underunderavsnitt*"
6445 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6446 msgid "Chapter Exercises"
6447 msgstr "Kapitelövningar"
6449 #: lib/layouts/apa.layout:51
6453 #: lib/layouts/apa.layout:60
6454 msgid "Right header:"
6455 msgstr "Höger huvud:"
6457 #: lib/layouts/apa.layout:83
6461 #: lib/layouts/apa.layout:100
6462 msgid "Short title:"
6463 msgstr "Kort titel:"
6465 #: lib/layouts/apa.layout:129
6467 msgstr "TvåFörfattare"
6469 #: lib/layouts/apa.layout:136
6470 msgid "ThreeAuthors"
6471 msgstr "TreFörfattare"
6473 #: lib/layouts/apa.layout:143
6475 msgstr "FyraFörfattare"
6477 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6478 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6479 msgid "Affiliation:"
6480 msgstr "Tillhörighet:"
6482 #: lib/layouts/apa.layout:171
6483 msgid "TwoAffiliations"
6484 msgstr "TvåTillhörigheter"
6486 #: lib/layouts/apa.layout:178
6487 msgid "ThreeAffiliations"
6488 msgstr "TreTillhörigheter"
6490 #: lib/layouts/apa.layout:185
6491 msgid "FourAffiliations"
6492 msgstr "FyraTillhörigheter"
6494 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6498 #: lib/layouts/apa.layout:206
6500 msgstr "Kopienummer"
6502 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6503 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6504 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6515 #: lib/layouts/apa.layout:234
6516 msgid "Acknowledgements:"
6517 msgstr "Erkännanden:"
6519 #: lib/layouts/apa.layout:248
6523 #: lib/layouts/apa.layout:258
6524 msgid "CenteredCaption"
6525 msgstr "CentreradBildtext"
6527 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6528 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6530 msgstr "Meningslöst!"
6532 #: lib/layouts/apa.layout:278
6536 #: lib/layouts/apa.layout:284
6538 msgstr "PassaBitmap"
6540 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6541 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6542 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6543 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6544 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6545 msgid "Subparagraph"
6546 msgstr "Understycke"
6548 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6549 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6550 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6554 #: lib/layouts/apa.layout:399
6558 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6560 msgid "(\\alph{enumii})"
6561 msgstr "(\\alph{enumii})"
6563 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6567 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6571 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6575 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6579 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6580 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6584 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6586 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6587 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6588 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6589 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6590 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6594 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6595 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6596 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6601 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6606 msgid "Section \\arabic{section}"
6607 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6610 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6611 msgid "\\Alph{section}"
6612 msgstr "\\Alph{section}"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6615 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6616 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6619 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6620 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6633 msgid "BeginPlainFrame"
6634 msgstr "BörjaVanligRam"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6637 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6638 msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6645 msgid "Again frame with label"
6646 msgstr "Igen ram med etikett"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6653 msgid "________________________________"
6654 msgstr "________________________________"
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6657 msgid "FrameSubtitle"
6658 msgstr "RamUndertitel"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6671 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6672 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6675 msgid "ColumnsCenterAligned"
6676 msgstr "KolumnerCenterJusterade"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6679 msgid "Columns (center aligned)"
6680 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6683 msgid "ColumnsTopAligned"
6684 msgstr "KolumnerToppJusterade"
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6687 msgid "Columns (top aligned)"
6688 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6701 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6702 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6710 msgstr "Överläggsområde"
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6714 msgstr "Överläggsområde"
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6721 msgid "Uncovered on slides"
6722 msgstr "Avtäck på bilder"
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6729 msgid "Only on slides"
6730 msgstr "Bara på bilder"
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6746 msgid "ExampleBlock"
6747 msgstr "ExempelBlock"
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6750 msgid "Example Block:"
6751 msgstr "Exempelblock:"
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6758 msgid "Alert Block:"
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6768 msgid "Title (Plain Frame)"
6769 msgstr "Titel (enkel ram)"
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6772 msgid "Institute mark"
6773 msgstr "Institutmärke"
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6776 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6777 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6782 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6787 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6792 msgid "TitleGraphic"
6793 msgstr "TitelGrafik"
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6802 msgstr "Korollarium."
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6807 msgstr "Definition."
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6811 msgstr "Definitioner"
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6814 msgid "Definitions."
6815 msgstr "Definitioner."
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6833 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6834 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6835 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6857 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6874 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6875 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6881 msgstr "Artikelläge"
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6888 msgid "PresentationMode"
6889 msgstr "Presentationsläge"
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6892 msgid "Presentation"
6893 msgstr "Presentation"
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6896 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6897 #: src/insets/Inset.cpp:97
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6903 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6904 msgid "List of Tables"
6905 msgstr "Lista över tabeller"
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6908 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6914 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6915 msgid "List of Figures"
6916 msgstr "Lista över figurer"
6918 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6922 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6926 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6930 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6931 msgid "ACT \\arabic{act}"
6932 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6934 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6938 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6939 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6940 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
6942 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6946 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6948 msgstr "VID UPPGÅNG:"
6950 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6954 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6955 msgid "Parenthetical"
6956 msgstr "Parentetisk"
6958 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6962 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6966 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6971 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6972 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6973 msgid "Right Address"
6974 msgstr "Höger adress"
6976 #: lib/layouts/chess.layout:35
6980 #: lib/layouts/chess.layout:42
6982 msgstr "Huvudlinje:"
6984 #: lib/layouts/chess.layout:61
6988 #: lib/layouts/chess.layout:65
6992 #: lib/layouts/chess.layout:71
6993 msgid "SubVariation"
6994 msgstr "Undervaration"
6996 #: lib/layouts/chess.layout:74
6997 msgid "Subvariation:"
6998 msgstr "Undervariation:"
7000 #: lib/layouts/chess.layout:80
7001 msgid "SubVariation2"
7002 msgstr "Undervariation2"
7004 #: lib/layouts/chess.layout:83
7005 msgid "Subvariation(2):"
7006 msgstr "Undervariation(2):"
7008 #: lib/layouts/chess.layout:89
7009 msgid "SubVariation3"
7010 msgstr "Undervariation3"
7012 #: lib/layouts/chess.layout:92
7013 msgid "Subvariation(3):"
7014 msgstr "Undervariation(3):"
7016 #: lib/layouts/chess.layout:98
7017 msgid "SubVariation4"
7018 msgstr "Undervariation4"
7020 #: lib/layouts/chess.layout:101
7021 msgid "Subvariation(4):"
7022 msgstr "Undervariation(4):"
7024 #: lib/layouts/chess.layout:107
7025 msgid "SubVariation5"
7026 msgstr "Undervariation5"
7028 #: lib/layouts/chess.layout:110
7029 msgid "Subvariation(5):"
7030 msgstr "Undervariation(5):"
7032 #: lib/layouts/chess.layout:117
7036 #: lib/layouts/chess.layout:122
7040 #: lib/layouts/chess.layout:127
7042 msgstr "Schackbräde"
7044 #: lib/layouts/chess.layout:131
7045 msgid "[chessboard]"
7046 msgstr "[schackbräde]"
7048 #: lib/layouts/chess.layout:140
7049 msgid "BoardCentered"
7050 msgstr "CentreratBräde"
7052 #: lib/layouts/chess.layout:145
7053 msgid "[centered board]"
7054 msgstr "[centrerat bräde]"
7056 #: lib/layouts/chess.layout:155
7060 #: lib/layouts/chess.layout:160
7062 msgstr "Höjdpunkter:"
7064 #: lib/layouts/chess.layout:175
7068 #: lib/layouts/chess.layout:180
7072 #: lib/layouts/chess.layout:186
7074 msgstr "SpringarDrag"
7076 #: lib/layouts/chess.layout:191
7078 msgstr "Springardrag:"
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7085 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7086 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7087 msgid "Send To Address"
7088 msgstr "Sänd till adress"
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7091 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7093 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7100 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7101 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7106 msgid "Sender Address:"
7107 msgstr "Avsändaradress:"
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7110 msgid "Return address"
7111 msgstr "Returadress"
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7115 msgid "Backaddress:"
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7119 msgid "Postal comment"
7120 msgstr "Postkommentar"
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7123 msgid "Postal Remark:"
7124 msgstr "Postanmärkning:"
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7136 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7165 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7166 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7168 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7175 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7184 msgid "Bottom text:"
7185 msgstr "Bottentext:"
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7193 msgstr "Riktnummer:"
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7196 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7202 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7207 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7210 msgstr "Lokalisering"
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7215 msgstr "Lokalisering:"
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7219 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7221 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7226 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7237 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7238 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7240 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7251 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7252 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7254 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7262 msgstr "Avslutning:"
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7265 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7271 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7277 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7279 msgstr "karbonkopia"
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7284 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7286 msgstr "karbonkopia:"
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7294 msgid "Post Scriptum:"
7295 msgstr "Post scriptum:"
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7298 msgid "SenderAddress"
7299 msgstr "AvsändarAdress"
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7307 msgid "RetourAdresse"
7308 msgstr "Returadress"
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7332 msgid "IhrSchreiben"
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7337 msgstr "MinSignatur"
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7340 msgid "Unterschrift"
7341 msgstr "Underskrift"
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7348 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7376 msgstr "Beträffande"
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7380 msgstr "Tilltalstitel"
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7412 msgstr "Karbonkopia"
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7423 msgid "Running Title:"
7424 msgstr "Löpande titel:"
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7428 msgstr "LöpFörfattare"
7430 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7431 msgid "Running Author:"
7432 msgstr "Löpande författare:"
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7443 msgid "Web address:"
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7447 msgid "Authors Block"
7448 msgstr "Författare block"
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7451 msgid "Authors Block:"
7452 msgstr "Författare block:"
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7455 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7460 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7462 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7463 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7474 msgid "Thanks \\theThanks:"
7475 msgstr "Tack \\theThanks:"
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7486 msgid "Internet Addess Ref"
7487 msgstr "Internetadressref"
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7490 msgid "Corresponding Author"
7491 msgstr "Korresponderande författare"
7493 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7503 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7507 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7508 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7512 #: lib/layouts/egs.layout:274
7514 msgstr "LaTeX-titel"
7516 #: lib/layouts/egs.layout:308
7518 msgstr "Författare:"
7520 #: lib/layouts/egs.layout:317
7522 msgstr "Tillhörighet"
7524 #: lib/layouts/egs.layout:352
7528 #: lib/layouts/egs.layout:361
7532 #: lib/layouts/egs.layout:375
7536 #: lib/layouts/egs.layout:385
7538 msgstr "FörstaFörfattare"
7540 #: lib/layouts/egs.layout:398
7541 msgid "1st_author_surname:"
7542 msgstr "1._författare_efternamn:"
7544 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7545 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7549 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7550 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7554 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7555 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7559 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7560 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7564 #: lib/layouts/egs.layout:451
7568 #: lib/layouts/egs.layout:464
7569 msgid "reprint_reqs_to:"
7570 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7573 msgid "Author Address"
7574 msgstr "Författare adress"
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7577 msgid "Author Email"
7578 msgstr "Författare epost"
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7581 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7587 msgstr "Författare URL"
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7600 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7601 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7608 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7609 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7612 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7613 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7616 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7617 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7620 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7621 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7624 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7625 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7628 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7629 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7632 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7633 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7636 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7637 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7640 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7641 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7644 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7645 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7648 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7649 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7652 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7653 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7656 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7657 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7660 msgid "Case \\arabic{case}"
7661 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7664 msgid "Titlenote mark"
7665 msgstr "Titelnotmärke"
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7668 msgid "Title footnote"
7669 msgstr "Titelfotnot"
7671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7672 msgid "Title footnote:"
7673 msgstr "Titelfotnot:"
7675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7677 msgstr "Författare märke"
7679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7680 msgid "Author footnote"
7681 msgstr "Författare fotnot"
7683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7684 msgid "Author footnote:"
7685 msgstr "Författare fotnot:"
7687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7688 msgid "CorAuthor mark"
7689 msgstr "KorFörfattare märke"
7691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7692 msgid "Corresponding author"
7693 msgstr "Korresponderande författare"
7695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7696 msgid "Corresponding author text:"
7697 msgstr "Korresponderande författare text:"
7699 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7700 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7704 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7708 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7712 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7713 msgid "BulletedItem"
7714 msgstr "Bombelement"
7716 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7717 msgid "Bulleted Item:"
7718 msgstr "Bombelement:"
7720 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7724 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7726 msgstr "Början på CV"
7728 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7729 msgid "PersonalInfo"
7730 msgstr "PersonligInfo"
7732 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7733 msgid "Personal Info"
7734 msgstr "Personlig info"
7736 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7737 msgid "MotherTongue"
7740 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7741 msgid "Mother Tongue:"
7744 #: lib/layouts/foils.layout:42
7748 #: lib/layouts/foils.layout:61
7749 msgid "ShortFoilhead"
7750 msgstr "KortFoliehuvud"
7752 #: lib/layouts/foils.layout:67
7753 msgid "Rotatefoilhead"
7754 msgstr "Roterafoliehuvud"
7756 #: lib/layouts/foils.layout:73
7757 msgid "ShortRotatefoilhead"
7758 msgstr "KortRoterafoliehuvud"
7760 #: lib/layouts/foils.layout:82
7764 #: lib/layouts/foils.layout:97
7768 #: lib/layouts/foils.layout:101
7772 #: lib/layouts/foils.layout:116
7776 #: lib/layouts/foils.layout:160
7778 msgstr "Min logotyp"
7780 #: lib/layouts/foils.layout:168
7782 msgstr "Min logotyp:"
7784 #: lib/layouts/foils.layout:177
7786 msgstr "Begränsning"
7788 #: lib/layouts/foils.layout:181
7789 msgid "Restriction:"
7790 msgstr "Begränsning:"
7792 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7793 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7795 msgstr "Vänster huvud"
7797 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7798 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7799 msgid "Left Header:"
7800 msgstr "Vänster huvud:"
7802 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7804 msgid "Right Header"
7805 msgstr "Höger huvud"
7807 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7808 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7809 msgid "Right Header:"
7810 msgstr "Höger huvud:"
7812 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7813 msgid "Right Footer"
7816 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7817 msgid "Right Footer:"
7820 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7821 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7825 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7826 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7830 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7831 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7832 msgid "Corollary #."
7833 msgstr "Korollarium #."
7835 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7836 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7837 msgid "Proposition #."
7838 msgstr "Proposition #."
7840 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7841 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7842 msgid "Definition #."
7843 msgstr "Definition #."
7845 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7850 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7855 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7859 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7862 msgstr "Korollarium*"
7864 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7866 msgid "Proposition*"
7867 msgstr "Proposition*"
7869 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7870 msgid "Proposition."
7871 msgstr "Proposition."
7873 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7876 msgstr "Definition*"
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7885 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7925 msgid "ReturnAddress"
7926 msgstr "Returadress"
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7929 msgid "ReturnAddress:"
7930 msgstr "Returadress:"
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7933 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7938 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8003 msgid "BankAccount:"
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8007 msgid "PostalComment"
8008 msgstr "Postkommentar"
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8011 msgid "PostalComment:"
8012 msgstr "Postkommentar:"
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8083 msgid "AddressRowA:"
8084 msgstr "AdressRadA:"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8091 msgid "AddressRowB:"
8092 msgstr "AdressRadB:"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8099 msgid "AddressRowC:"
8100 msgstr "AdressRadC:"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8107 msgid "AddressRowD:"
8108 msgstr "AdressRadD:"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8115 msgid "AddressRowE:"
8116 msgstr "AdressRadE:"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8123 msgid "AddressRowF:"
8124 msgstr "AdressRadF:"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8127 msgid "TelephoneRowA"
8128 msgstr "TelefonRadA"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8131 msgid "TelephoneRowA:"
8132 msgstr "TelefonRadA:"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8135 msgid "TelephoneRowB"
8136 msgstr "TelefonRadB"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8139 msgid "TelephoneRowB:"
8140 msgstr "TelefonRadB:"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8143 msgid "TelephoneRowC"
8144 msgstr "TelefonRadC"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8147 msgid "TelephoneRowC:"
8148 msgstr "TelefonRadC:"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8151 msgid "TelephoneRowD"
8152 msgstr "TelefonRadD"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8155 msgid "TelephoneRowD:"
8156 msgstr "TelefonRadD:"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8159 msgid "TelephoneRowE"
8160 msgstr "TelefonRadE"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8163 msgid "TelephoneRowE:"
8164 msgstr "TelefonRadE:"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8167 msgid "TelephoneRowF"
8168 msgstr "TelefonRadF"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8171 msgid "TelephoneRowF:"
8172 msgstr "TelefonRadF:"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8175 msgid "InternetRowA"
8176 msgstr "InternetRadA"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8179 msgid "InternetRowA:"
8180 msgstr "InternetRadA:"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8183 msgid "InternetRowB"
8184 msgstr "InternetRadB"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8187 msgid "InternetRowB:"
8188 msgstr "InternetRadB:"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8191 msgid "InternetRowC"
8192 msgstr "InternetRadC"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8195 msgid "InternetRowC:"
8196 msgstr "InternetRadC:"
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8199 msgid "InternetRowD"
8200 msgstr "InternetRadD"
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8203 msgid "InternetRowD:"
8204 msgstr "InternetRadD:"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8207 msgid "InternetRowE"
8208 msgstr "InternetRadE"
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8211 msgid "InternetRowE:"
8212 msgstr "InternetRadE:"
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8215 msgid "InternetRowF"
8216 msgstr "InternetRadF"
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8219 msgid "InternetRowF:"
8220 msgstr "InternetRadF:"
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8270 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8272 msgstr "Påstående #."
8274 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8276 msgstr "Anmärkningar"
8278 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8280 msgstr "Anmärkningar #."
8282 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8290 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8294 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8298 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8302 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8306 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8310 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8311 msgid "(continuing)"
8312 msgstr "(fortsätter)"
8314 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8318 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8320 msgstr "TITEL ÖVER:"
8322 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8324 msgstr "MELLANKLIPP"
8326 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8327 msgid "INTERCUT WITH:"
8328 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
8330 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8334 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8339 msgid "Classification Codes"
8340 msgstr "Klassifikationskoder"
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8344 msgid "Definition \\thedefinition."
8345 msgstr "Definition \\thedefinition."
8347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8352 msgid "Step \\thestep."
8353 msgstr "Steg \\thestep"
8355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8357 msgid "Example \\theexample."
8358 msgstr "Exempel \\theexample."
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8362 msgid "Notation \\thenotation."
8363 msgstr "Notation \\thenotation."
8365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8368 msgid "Theorem \\thetheorem."
8369 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8373 msgid "Corollary \\thecorollary."
8374 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8378 msgid "Lemma \\thelemma."
8379 msgstr "Lemma \\thelemma."
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8383 msgid "Proposition \\theproposition."
8384 msgstr "Proposition \\theproposition."
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8391 msgid "Prop \\theprop."
8392 msgstr "Prop \\theprop."
8394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8395 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8405 msgid "Question \\thequestion."
8406 msgstr "Fråga \\thequestion."
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8410 msgid "Claim \\theclaim."
8411 msgstr "Påstående \\theclaim."
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8415 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8416 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8419 msgid "Appendices Section"
8420 msgstr "Avsnitt för bilagor"
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8423 msgid "--- Appendices ---"
8424 msgstr "--- Bilagor ---"
8426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8427 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8428 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8430 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8434 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8438 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8442 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8446 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8450 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8454 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8455 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8459 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8460 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8461 msgstr "Physics and Astronomy Classification System nummer:"
8463 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8467 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8468 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8469 msgstr "Mathematics Subject Classification nummer:"
8471 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8475 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8476 msgid "submit to paper:"
8477 msgstr "sänd till journal:"
8479 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8480 msgid "Bibliography (plain)"
8481 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
8483 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8484 msgid "Bibliography heading"
8485 msgstr "Bibliografirubrik"
8487 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8491 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8495 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8499 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8500 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8501 msgstr "ERKÄNNANDEN"
8503 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8504 msgid "AddressForOffprints"
8505 msgstr "AdressFörSärtryck"
8507 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8508 msgid "Address for Offprints:"
8509 msgstr "Adress för särtryck:"
8511 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8512 msgid "RunningTitle"
8513 msgstr "LöpandeTitel"
8515 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8516 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8517 msgid "Running title:"
8518 msgstr "Löpande titel:"
8520 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8521 msgid "RunningAuthor"
8522 msgstr "LöpandeFörfattare"
8524 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8525 msgid "Running author:"
8526 msgstr "Löpande författare:"
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8530 msgstr "IngenTelefon"
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8548 msgid "Post Scriptum"
8549 msgstr "Post scriptum"
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8552 msgid "EndOfMessage"
8553 msgstr "SlutPåMeddelande"
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8563 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8572 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8584 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8588 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8589 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8591 msgstr "Avslutningar"
8593 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8594 msgid "EndOfMessage."
8595 msgstr "SlutPåMeddelande"
8597 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8601 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8606 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8607 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8609 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8610 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8615 msgid "Running LaTeX Title"
8616 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8620 msgstr "Innehållsförteckning titel"
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8624 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8627 msgid "Author Running"
8628 msgstr "Löpande författare"
8630 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8631 msgid "Author Running:"
8632 msgstr "Löpande författare:"
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8636 msgstr "Innehållsförteckning författare"
8638 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8640 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8643 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8645 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8649 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8654 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8655 msgid "Conjecture #."
8656 msgstr "Förmodan #."
8658 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8662 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8666 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8670 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8671 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8675 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8679 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8681 msgstr "Egenskap #."
8683 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8687 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8689 msgstr "Anmärkning #."
8691 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8692 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8696 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8697 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8698 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8702 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8703 msgid "Chapterprecis"
8704 msgstr "Kapitelsammandrag"
8706 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8710 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8714 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8718 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8722 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8726 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8730 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8734 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8736 msgstr "Listelement"
8738 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8740 msgstr "Listelement:"
8742 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8744 msgstr "DubbeltElement"
8746 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8747 msgid "Double Item:"
8748 msgstr "Dubbelt element:"
8750 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8754 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8758 #: lib/layouts/paper.layout:147
8762 #: lib/layouts/paper.layout:159
8766 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8767 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8771 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8775 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8779 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8783 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8787 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8791 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8792 msgid "Empty slide:"
8795 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8796 msgid "\\arabic{section}"
8797 msgstr "\\arabic{section}"
8799 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8800 msgid "ItemizeType1"
8801 msgstr "UppställningTyp1"
8803 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8804 msgid "EnumerateType1"
8805 msgstr "NumreringTyp1"
8807 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8808 msgid "List of Algorithms"
8809 msgstr "Lista över algoritmer"
8811 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8812 msgid "\\thechapter"
8813 msgstr "\\thechapter"
8815 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8819 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8823 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8825 msgstr "Ingredienser"
8827 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8828 msgid "Ingredients:"
8829 msgstr "Ingredienser:"
8831 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8835 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8836 msgid "AltAffiliation"
8837 msgstr "AltTillhörighet"
8839 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8843 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8844 msgid "Electronic Address:"
8845 msgstr "Elektronisk adress:"
8847 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8848 msgid "acknowledgments"
8849 msgstr "erkännanden"
8851 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8852 msgid "PACS number:"
8853 msgstr "PACS-nummer:"
8855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8856 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8857 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8859 msgstr "Etikettering"
8861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8879 msgstr "Specialpost"
8881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8882 msgid "Specialmail:"
8883 msgstr "Specialpost:"
8885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8898 msgid "Your letter of:"
8899 msgstr "Er skrivelse av:"
8901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8910 msgid "Customer no.:"
8911 msgstr "Kundnummer:"
8913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8918 msgid "Invoice no.:"
8919 msgstr "Faktura nr.:"
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8923 msgstr "NästaAdress"
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8926 msgid "Next Address:"
8927 msgstr "Nästa adress:"
8929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8930 msgid "Sender Name:"
8931 msgstr "Avsändarens namn:"
8933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8934 msgid "Sender Phone:"
8935 msgstr "Avsändarens telefon:"
8937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8939 msgstr "Avsändarens fax:"
8941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8942 msgid "Sender E-Mail:"
8943 msgstr "Avsändarens e-post:"
8945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8947 msgstr "Avsändarens URL:"
8949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8962 msgid "End of letter"
8963 msgstr "Slut på brev"
8965 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8966 msgid "LandscapeSlide"
8967 msgstr "Landskapbild"
8969 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8970 msgid "Landscape Slide:"
8971 msgstr "Landskapbild:"
8973 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8974 msgid "PortraitSlide"
8975 msgstr "Porträttbild"
8977 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8978 msgid "Portrait Slide:"
8979 msgstr "Porträttbild:"
8981 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8985 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8987 msgstr "SlutPåBild*"
8989 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8990 msgid "SlideHeading"
8993 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8994 msgid "SlideSubHeading"
8995 msgstr "BildUnderRubrik"
8997 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8998 msgid "ListOfSlides"
8999 msgstr "ListaÖverBilder"
9001 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9002 msgid "[List Of Slides]"
9003 msgstr "[Lista över bilder]"
9005 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9006 msgid "SlideContents"
9007 msgstr "BildInnehåll"
9009 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9010 msgid "[Slide Contents]"
9011 msgstr "[Bildinnehåll]"
9013 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9014 msgid "ProgressContents"
9015 msgstr "Förloppsinnehåll"
9017 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9018 msgid "[Progress Contents]"
9019 msgstr "[Förloppsinnehåll]"
9021 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9026 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9032 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9036 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9037 msgid "Subjectclass"
9040 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9041 msgid "AMS subject classifications:"
9042 msgstr "AMS ämnesklassifikationer:"
9044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9053 msgid "CopyrightYear"
9054 msgstr "Upphovsrättsår"
9056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9057 msgid "Copyright year:"
9058 msgstr "Upphovsrättsår:"
9060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9061 msgid "Copyrightdata"
9062 msgstr "Upphovsrättsdata"
9064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9065 msgid "Copyright data:"
9066 msgstr "Upphovsrättsdata:"
9068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9076 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9080 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9084 #: lib/layouts/slides.layout:105
9088 #: lib/layouts/slides.layout:127
9092 #: lib/layouts/slides.layout:142
9093 msgid "New Overlay:"
9094 msgstr "Nytt överlägg:"
9096 #: lib/layouts/slides.layout:182
9100 #: lib/layouts/slides.layout:207
9101 msgid "InvisibleText"
9102 msgstr "OsynligText"
9104 #: lib/layouts/slides.layout:214
9105 msgid "<Invisible Text Follows>"
9106 msgstr "<Osynlig text följer>"
9108 #: lib/layouts/slides.layout:231
9112 #: lib/layouts/slides.layout:238
9113 msgid "<Visible Text Follows>"
9114 msgstr "<Synlig text följer>"
9116 #: lib/layouts/spie.layout:55
9118 msgstr "Författarinfo"
9120 #: lib/layouts/spie.layout:67
9122 msgstr "Författarinfo:"
9124 #: lib/layouts/spie.layout:80
9128 #: lib/layouts/spie.layout:95
9129 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9130 msgstr "ERKÄNNANDEN"
9132 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9136 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9140 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9141 msgid "Front Matter"
9144 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9145 msgid "--- Front Matter ---"
9146 msgstr "--- Innan text ---"
9148 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9152 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9153 msgid "--- Main Matter ---"
9154 msgstr "--- Huvudtext ---"
9156 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9160 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9161 msgid "--- Back Matter ---"
9162 msgstr "--- Efter text ---"
9164 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9168 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9172 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9176 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9177 msgid "Proof(smartQED)"
9178 msgstr "Bevis(smartQED)"
9180 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9181 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9182 msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
9184 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9188 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9189 msgid "Institute and e-mail: "
9190 msgstr "Institut och e-post: "
9192 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9194 msgstr "MiniInnehållsförteckning"
9196 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9197 msgid "TOC depth (provide a number):"
9198 msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
9200 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9201 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9202 msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
9204 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9205 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9206 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9207 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9208 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9210 msgstr "För redigerare"
9212 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9213 msgid "List of Contributors"
9214 msgstr "Lista över medarbetare"
9216 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9226 msgstr "marginalnot"
9228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9246 msgstr "Marginaltabell"
9248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9249 msgid "MarginFigure"
9250 msgstr "Marginalfigur"
9252 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9256 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9257 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9258 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
9260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9271 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9282 msgstr "Förkortning"
9284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9286 msgid "Citation-number"
9287 msgstr "Citatnummer"
9289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9306 msgid "Issue-number"
9307 msgstr "Upplaga-nummer"
9309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9311 msgstr "Upplaga-dag"
9313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9314 msgid "Issue-months"
9315 msgstr "Upplaga-månader"
9317 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9318 msgid "Subsubparagraph"
9319 msgstr "Underunderstycke"
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9326 msgid "-- Header --"
9327 msgstr "-- Huvud --"
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9330 msgid "Special-section"
9331 msgstr "Specialavsnitt"
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9334 msgid "Special-section:"
9335 msgstr "Specialavsnitt:"
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9339 msgstr "AGU-tidskrift"
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9342 msgid "AGU-journal:"
9343 msgstr "AGU-tidskrift:"
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9346 msgid "Citation-number:"
9347 msgstr "Citatnummer:"
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9359 msgstr "AGU-upplaga"
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9363 msgstr "AGU-upplaga:"
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9367 msgstr "Upphovsrätt:"
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9371 msgstr "Indextermer"
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9374 msgid "Index-terms..."
9375 msgstr "Indextermer..."
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9394 msgid "Supplementary"
9395 msgstr "Komplementerande"
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9398 msgid "Supplementary..."
9399 msgstr "Komplementerande..."
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9406 msgid "Sup-mat-note:"
9407 msgstr "Komp-mat-not:"
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9411 msgstr "Citera-annan"
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9415 msgstr "Citera-annan:"
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9431 msgstr "Identlinje:"
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9442 msgid "Published-online:"
9443 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9454 msgid "Posting-order"
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9458 msgid "Posting-order:"
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9522 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9551 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9555 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9559 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9563 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9567 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9571 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9573 msgstr "FörfattareAdr"
9575 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9576 msgid "Author Address:"
9577 msgstr "Författare adress:"
9579 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9581 msgstr "SlugKommentar"
9583 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9584 msgid "Slug Comment:"
9585 msgstr "SlugKommentar:"
9587 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9591 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9593 msgstr "Planotabell"
9595 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9596 msgid "Table Caption"
9597 msgstr "Tabellbildtext"
9599 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9600 msgid "TableCaption"
9601 msgstr "Tabellbildtext"
9603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9604 msgid "Current Address"
9605 msgstr "Aktuell adress"
9607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9608 msgid "Current address:"
9609 msgstr "Aktuell adress:"
9611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9612 msgid "E-mail address:"
9613 msgstr "E-postadress:"
9615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9616 msgid "Key words and phrases:"
9617 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9625 msgstr "Dedikation:"
9627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9629 msgstr "Översättare"
9631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9633 msgstr "Översättare:"
9635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9636 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9637 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9645 msgstr "Tangentkombination"
9647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9649 msgstr "Tangentknapp"
9651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9657 msgstr "GuiMenyElement"
9659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9667 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9671 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9672 msgid "Subparagraph*"
9673 msgstr "Understycke*"
9675 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9677 msgstr "Författargrupp"
9679 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9680 msgid "RevisionHistory"
9681 msgstr "Revideringshistoria"
9683 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9684 msgid "Revision History"
9685 msgstr "Revideringshistoria"
9687 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9691 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9692 msgid "RevisionRemark"
9693 msgstr "Revideringsanmärkning"
9695 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9699 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9700 #: lib/layouts/sweave.module:48
9704 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9705 msgid "\\arabic{chapter}"
9706 msgstr "\\arabic{chapter}"
9708 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9709 msgid "\\Alph{chapter}"
9710 msgstr "\\Alph{chapter}"
9712 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9713 msgid "\\arabic{footnote}"
9714 msgstr "\\arabic{footnote}"
9716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9717 msgid "\\Roman{section}."
9718 msgstr "\\Roman{section}."
9720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9721 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9722 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
9724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9725 msgid "\\Alph{subsection}."
9726 msgstr "\\Alph{subsection}."
9728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9729 msgid "\\arabic{subsection}."
9730 msgstr "\\arabic{subsection}."
9732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9733 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9734 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9737 msgid "\\alph{subsubsection}."
9738 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9741 msgid "\\alph{paragraph}."
9742 msgstr "\\alph{paragraph}."
9744 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9748 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9750 msgstr "Extrakapitel"
9752 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9754 msgstr "Extraavsnitt"
9756 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9758 msgstr "Extrakapitel*"
9760 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9762 msgstr "Extraavsnitt*"
9764 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9766 msgstr "Miniavsnitt"
9768 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9772 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9776 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9780 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9781 msgid "Uppertitleback"
9782 msgstr "Övrebaktitel"
9784 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9785 msgid "Lowertitleback"
9786 msgstr "Nedrebaktitel"
9788 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9792 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9793 msgid "Captionabove"
9794 msgstr "Bildtextovan"
9796 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9797 msgid "Captionbelow"
9798 msgstr "Bildtextnedan"
9800 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9804 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9806 msgstr "ODEFINIERAD"
9808 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9812 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9816 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9820 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9824 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9829 msgid "\\Roman{part}"
9830 msgstr "\\Roman{part}"
9832 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9833 msgid "Part \\Roman{part}"
9834 msgstr "Del \\Roman{part}"
9836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9841 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9845 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9846 msgid "Paragraph ##"
9849 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9850 msgid "\\arabic{enumi}."
9851 msgstr "\\arabic{enumi}."
9853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9854 msgid "\\roman{enumiii}."
9855 msgstr "\\roman{enumiii}."
9857 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9858 msgid "\\Alph{enumiv}."
9859 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9861 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9863 msgstr "Ekvation ##"
9865 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9882 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9900 msgstr "Förhandsgranskning"
9902 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9903 msgid "--Separator--"
9904 msgstr "--Avskiljare--"
9906 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9907 msgid "--- Separate Environment ---"
9908 msgstr "--- Avskild miljö ---"
9910 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9911 msgid "Part \\thepart"
9912 msgstr "Del \\thepart"
9914 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9915 msgid "Chapter \\thechapter"
9916 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9918 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9919 msgid "Appendix \\thechapter"
9920 msgstr "Bilaga \\thechapter"
9922 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9926 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9927 msgid "Headnote (optional):"
9928 msgstr "Huvudnot (valfri):"
9930 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9931 msgid "Corr Author:"
9932 msgstr "Korr författare:"
9934 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9938 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9943 msgid "Fact \\thefact."
9944 msgstr "Fakta \\thefact."
9946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9947 msgid "Problem \\theproblem."
9948 msgstr "Problem \\theproblem."
9950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9951 msgid "Exercise \\theexercise."
9952 msgstr "Övning \\theexercise."
9954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9955 msgid "Corollary \\thetheorem."
9956 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
9958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9959 msgid "Lemma \\thetheorem."
9960 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9963 msgid "Proposition \\thetheorem."
9964 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9967 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9968 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
9970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9971 msgid "Fact \\thetheorem."
9972 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9975 msgid "Definition \\thetheorem."
9976 msgstr "Definition \\thetheorem."
9978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9979 msgid "Example \\thetheorem."
9980 msgstr "Exempel \\thetheorem."
9982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9983 msgid "Problem \\thetheorem."
9984 msgstr "Problem \\thetheorem."
9986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9987 msgid "Exercise \\thetheorem."
9988 msgstr "Övning \\thetheorem."
9990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9991 msgid "Remark \\thetheorem."
9992 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
9994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9995 msgid "Claim \\thetheorem."
9996 msgstr "Påstående \\thetheorem."
9998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10012 msgstr "Anmärkning*"
10014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10016 msgstr "Påstående*"
10018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10019 msgid "Conjecture."
10022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10036 msgstr "Anmärkning."
10038 #: lib/layouts/braille.module:2
10040 msgstr "Punktskrift"
10042 #: lib/layouts/braille.module:6
10044 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10047 "Definierar en miljö för att typsätta punktskrift (Braille). För mer "
10048 "information se Braille.lyx i exempel."
10050 #: lib/layouts/braille.module:22
10051 msgid "Braille (default)"
10052 msgstr "Punktskrift (standard)"
10054 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10056 msgstr "Punktskrift:"
10058 #: lib/layouts/braille.module:45
10059 msgid "Braille (textsize)"
10060 msgstr "Punktskrift (textstorlek)"
10062 #: lib/layouts/braille.module:68
10063 msgid "Braille (dots on)"
10064 msgstr "Punktskrift (punkter på)"
10066 #: lib/layouts/braille.module:83
10067 msgid "Braille_dots_on"
10068 msgstr "Punktskrift_punkter_på"
10070 #: lib/layouts/braille.module:92
10071 msgid "Braille (dots off)"
10072 msgstr "Punktskrift (punkter av)"
10074 #: lib/layouts/braille.module:107
10075 msgid "Braille_dots_off"
10076 msgstr "Punktskrift_punkter_av"
10078 #: lib/layouts/braille.module:116
10079 msgid "Braille (mirror on)"
10080 msgstr "Punktskrift (spegel på)"
10082 #: lib/layouts/braille.module:131
10083 msgid "Braille_mirror_on"
10084 msgstr "Punktskrift_spegel_på"
10086 #: lib/layouts/braille.module:140
10087 msgid "Braille (mirror off)"
10088 msgstr "Punktskrift (spegel av)"
10090 #: lib/layouts/braille.module:155
10091 msgid "Braille_mirror_off"
10092 msgstr "Punktskrift_spegel_av"
10094 #: lib/layouts/braille.module:167
10095 msgid "Braille box"
10096 msgstr "Punktskriftsruta"
10098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10099 msgid "Custom Header/Footerlines"
10100 msgstr "Anpassade huvud/fotlinjer"
10102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10104 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10105 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10106 "Page Layout to 'fancy'!"
10108 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotlinjer. NOTERA: För att "
10109 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10110 "Inställningar -> Sidutformning till 'snygg'!"
10112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10113 msgid "Center Header"
10114 msgstr "Centrerat huvud"
10116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10117 msgid "Center Header:"
10118 msgstr "Centrerat huvud:"
10120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10121 msgid "Left Footer"
10122 msgstr "Vänster fot"
10124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10125 msgid "Left Footer:"
10126 msgstr "Vänster fot:"
10128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10129 msgid "Center Footer"
10130 msgstr "Centrerad fot"
10132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10133 msgid "Center Footer:"
10134 msgstr "Centrerad fot:"
10136 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10140 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10142 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10143 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10145 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
10146 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10148 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10152 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10153 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10154 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10156 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10158 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10159 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10160 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10162 "Styr utformningen av numrering, uppställning, beskrivning och lista/"
10163 "etikettering med ett valfritt argument. Se http://mirror.ctan.org/macros/"
10164 "latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf och exempelfilen som följde med LyX."
10166 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10167 msgid "Enumerate-Resume"
10168 msgstr "Numrering-Återuppta"
10170 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10171 msgid "Number Equations by Section"
10172 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10174 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10176 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10177 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10179 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10180 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10182 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10183 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10184 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10186 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10187 msgid "Number Figures by Section"
10188 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
10190 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10192 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10193 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10195 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10196 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
10198 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10202 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10204 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10205 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10206 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10208 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-teckensnitt och gör dem "
10209 "tillgängliga med godtyckliga storlekar. För information se dokumentationen "
10210 "för paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10212 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10214 msgstr "Fixa LaTeX"
10216 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10218 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10219 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10220 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10221 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10222 "may provide more bugfixes in future versions."
10224 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
10225 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
10226 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
10227 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
10228 "lusfixar i framtida versioner."
10230 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10231 msgid "Foot to End"
10232 msgstr "Fot till slut"
10234 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10236 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10237 "code where you want the endnotes to appear."
10239 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
10240 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10242 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10246 #: lib/layouts/hanging.module:6
10248 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10249 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10252 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
10253 "i vilken den första linjen är satt till den vänstra marginalen, men alla "
10254 "följande linjer är indenterade."
10256 #: lib/layouts/initials.module:2
10260 #: lib/layouts/initials.module:6
10262 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10263 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10265 "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik och "
10266 "dess artistiska teckensnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
10268 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10270 msgstr "teckenstilar"
10272 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10276 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10277 msgid "LilyPond Book"
10278 msgstr "LilyPondbok"
10280 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10282 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10283 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10285 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
10286 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
10288 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10292 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10293 msgid "Linguistics"
10294 msgstr "Lingvistik"
10296 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10298 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10299 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10302 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
10303 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10307 msgid "Numbered Example (multiline)"
10308 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10314 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10315 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10316 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
10318 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10322 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10324 msgstr "Underexempel"
10326 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10327 msgid "Subexample:"
10328 msgstr "Underexempel:"
10330 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10350 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10354 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10358 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10362 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10366 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10367 msgid "List of Tableaux"
10368 msgstr "Lista över tablåer"
10370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10371 msgid "Logical Markup"
10372 msgstr "Logiskt märkspråk"
10374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10376 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10379 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namnstil, betoning, "
10382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10406 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10407 msgid "Minimalistic"
10408 msgstr "Minimalistisk"
10410 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10411 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10412 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
10414 #: lib/layouts/noweb.module:2
10418 #: lib/layouts/noweb.module:5
10419 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10420 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg"
10422 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10426 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10427 #: lib/configure.py:506
10431 #: lib/layouts/sweave.module:6
10433 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10434 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10436 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
10437 "programmeringsverktyg via Sweave-paketet. Se sweave.lyx i exempel."
10439 #: lib/layouts/sweave.module:28
10443 #: lib/layouts/sweave.module:53
10444 msgid "Sweave opts"
10445 msgstr "Sweave alt"
10447 #: lib/layouts/sweave.module:75
10451 #: lib/layouts/sweave.module:97
10452 msgid "Sweave Input File"
10453 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
10455 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10456 msgid "Number Tables by Section"
10457 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
10459 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10461 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10462 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10464 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10465 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10468 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10469 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10473 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10474 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10475 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10476 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10477 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10478 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10479 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10480 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10482 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10483 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
10484 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare "
10485 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
10486 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
10487 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
10488 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10491 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10492 msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10496 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10497 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10498 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10499 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10500 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10501 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10502 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10504 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
10505 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
10506 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, antagande, och fall, i både "
10507 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
10508 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare (t."
10509 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
10510 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10513 msgid "Criterion \\thecriterion."
10514 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10519 msgstr "Kriterium*"
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10524 msgstr "Kriterium."
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10527 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10528 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10536 msgid "Axiom \\theaxiom."
10537 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10550 msgid "Condition \\thecondition."
10551 msgstr "Villkor \\thecondition."
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10564 msgid "Note \\thenote."
10565 msgstr "Not \\thenote."
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10588 msgid "Summary \\thesummary."
10589 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10594 msgstr "Sammanfattning*"
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10599 msgstr "Sammanfattning."
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10602 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10603 msgstr "Erkännande \\theacknowledgement."
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10607 msgid "Acknowledgement*"
10608 msgstr "Erkännande*"
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10611 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10612 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10616 msgid "Conclusion*"
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10621 msgid "Conclusion."
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10634 msgid "Assumption \\theassumption."
10635 msgstr "Antagande \\theassumption."
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10639 msgid "Assumption*"
10640 msgstr "Antagande*"
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10644 msgid "Assumption."
10645 msgstr "Antagande."
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10648 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10649 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10653 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10654 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10655 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10656 "in both numbered and non-numbered forms."
10658 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
10659 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
10660 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, fakta, antagande, fall, och "
10661 "fråga, i både numrerade och onumrerade former."
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10664 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10665 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10666 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10671 msgid "Criterion \\thetheorem."
10672 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10675 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10676 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10679 msgid "Axiom \\thetheorem."
10680 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10683 msgid "Condition \\thetheorem."
10684 msgstr "Villkor \\thetheorem."
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10687 msgid "Note \\thetheorem."
10688 msgstr "Not \\thetheorem."
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10691 msgid "Notation \\thetheorem."
10692 msgstr "Notation \\thetheorem."
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10695 msgid "Summary \\thetheorem."
10696 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10699 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10700 msgstr "Erkännande \\thetheorem."
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10703 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10704 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10707 msgid "Assumption \\thetheorem."
10708 msgstr "Antagande \\thetheorem."
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10711 msgid "Question \\thetheorem."
10712 msgstr "Fråga \\thetheorem."
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10722 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10723 msgid "Theorems (AMS)"
10724 msgstr "Teorem (AMS)"
10726 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10728 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10729 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10730 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10731 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10733 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10734 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
10735 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
10736 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
10738 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10739 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10740 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
10742 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10744 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10745 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10746 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10747 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10748 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10749 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10750 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10752 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10753 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10754 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10755 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10756 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
10757 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
10760 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10761 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10762 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
10764 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10766 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10767 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10768 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10769 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10770 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10772 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10773 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10774 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10775 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10776 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
10778 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10779 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10780 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
10782 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10784 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10785 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10786 "chapter environment."
10788 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
10789 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
10790 "förser en kapitelmiljö."
10792 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10793 msgid "Named Theorems"
10794 msgstr "Namngivna teorem"
10796 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10798 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10799 "'Short Title' inset."
10801 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
10802 "titel' insättningen."
10804 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10805 msgid "Named Theorem"
10806 msgstr "Namngiven teorem"
10808 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10809 msgid "Named Theorem."
10810 msgstr "Namngiven teorem."
10812 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10813 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10814 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
10816 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10818 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10819 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10820 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10821 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10822 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10824 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10825 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10826 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10827 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10828 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
10830 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10831 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10832 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
10834 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10836 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10839 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
10840 "varje avsnittsstart)."
10842 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10843 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10844 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
10846 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10848 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10849 "using the extended AMS machinery."
10851 "Definierar bara onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
10854 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10856 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10857 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10858 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10860 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
10861 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
10862 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
10864 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10865 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10869 #: lib/languages:79
10873 #: lib/languages:86
10877 #: lib/languages:94
10878 msgid "English (USA)"
10879 msgstr "Engelska (USA)"
10881 #: lib/languages:113
10882 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10883 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
10885 #: lib/languages:122
10886 msgid "Arabic (Arabi)"
10887 msgstr "Arabiska (Arabi)"
10889 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10893 #: lib/languages:138
10894 msgid "German (Austria, old spelling)"
10895 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
10897 #: lib/languages:145
10898 msgid "German (Austria)"
10899 msgstr "Tyska (Österrike)"
10901 #: lib/languages:152
10903 msgstr "Indonesiska"
10905 #: lib/languages:160
10909 #: lib/languages:168
10913 #: lib/languages:176
10917 #: lib/languages:183
10918 msgid "Portuguese (Brazil)"
10919 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
10921 #: lib/languages:191
10925 #: lib/languages:199
10926 msgid "English (UK)"
10927 msgstr "Engelska (UK)"
10929 #: lib/languages:208
10931 msgstr "Bulgariska"
10933 #: lib/languages:217
10934 msgid "English (Canada)"
10935 msgstr "Engelska (Kanada)"
10937 #: lib/languages:227
10938 msgid "French (Canada)"
10939 msgstr "Franska (Kanada)"
10941 #: lib/languages:236
10943 msgstr "Katalanska"
10945 #: lib/languages:246
10946 msgid "Chinese (simplified)"
10947 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
10949 #: lib/languages:253
10950 msgid "Chinese (traditional)"
10951 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
10953 #: lib/languages:266
10957 #: lib/languages:274
10961 #: lib/languages:282
10965 #: lib/languages:297
10967 msgstr "Nederländska"
10969 #: lib/languages:306
10973 #: lib/languages:315
10977 #: lib/languages:323
10981 #: lib/languages:334
10985 #: lib/languages:347
10989 #: lib/languages:356
10993 #: lib/languages:370
10997 #: lib/languages:379
10998 msgid "German (old spelling)"
10999 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
11001 #: lib/languages:389
11005 #: lib/languages:400
11006 msgid "German (Switzerland)"
11007 msgstr "Tyska (Schweiz)"
11009 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11014 #: lib/languages:418
11015 msgid "Greek (polytonic)"
11016 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
11018 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11022 #: lib/languages:456
11026 #: lib/languages:465
11027 msgid "Interlingua"
11028 msgstr "Interlingua"
11030 #: lib/languages:473
11034 #: lib/languages:481
11036 msgstr "Italienska"
11038 #: lib/languages:492
11042 #: lib/languages:501
11043 msgid "Japanese (CJK)"
11044 msgstr "Japanska (CJK)"
11046 #: lib/languages:507
11050 #: lib/languages:515
11054 #: lib/languages:536
11058 #: lib/languages:546
11062 #: lib/languages:557
11066 #: lib/languages:566
11067 msgid "Lower Sorbian"
11068 msgstr "Lågsorbiska"
11070 #: lib/languages:574
11074 #: lib/languages:591
11076 msgstr "Mongoliska"
11078 #: lib/languages:599
11079 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11080 msgstr "Norska (Bokmål)"
11082 #: lib/languages:607
11083 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11084 msgstr "Norska (Nynorsk)"
11086 #: lib/languages:632
11090 #: lib/languages:640
11092 msgstr "Portugisiska"
11094 #: lib/languages:648
11098 #: lib/languages:656
11102 #: lib/languages:664
11104 msgstr "Nordsamiska"
11106 #: lib/languages:679
11110 #: lib/languages:687
11114 #: lib/languages:695
11115 msgid "Serbian (Latin)"
11116 msgstr "Serbiska (Latin)"
11118 #: lib/languages:704
11120 msgstr "Slovakiska"
11122 #: lib/languages:712
11126 #: lib/languages:720
11130 #: lib/languages:732
11131 msgid "Spanish (Mexico)"
11132 msgstr "Spanska (Mexiko)"
11134 #: lib/languages:743
11138 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11140 msgstr "Thailändska"
11142 #: lib/languages:783
11146 #: lib/languages:793
11148 msgstr "Turkmeniska"
11150 #: lib/languages:802
11154 #: lib/languages:810
11155 msgid "Upper Sorbian"
11156 msgstr "Högsorbiska"
11158 #: lib/languages:828
11160 msgstr "Vietnamesiska"
11162 #: lib/languages:837
11166 #: lib/encodings:14
11167 msgid "Unicode (utf8)"
11168 msgstr "Unicode (utf8)"
11170 #: lib/encodings:19
11171 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11172 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11174 #: lib/encodings:23
11175 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11176 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
11178 #: lib/encodings:26
11179 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11180 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
11182 #: lib/encodings:29
11183 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11184 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
11186 #: lib/encodings:32
11187 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11188 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
11190 #: lib/encodings:35
11191 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11192 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
11194 #: lib/encodings:38
11195 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11196 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
11198 #: lib/encodings:42
11199 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11200 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
11202 #: lib/encodings:45
11203 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11204 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
11206 #: lib/encodings:48
11207 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11208 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
11210 #: lib/encodings:51
11211 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11212 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
11214 #: lib/encodings:55
11215 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11216 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
11218 #: lib/encodings:58
11219 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11220 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
11222 #: lib/encodings:61
11223 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11224 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
11226 #: lib/encodings:64
11227 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11228 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
11230 #: lib/encodings:67
11231 msgid "DOS (CP 437)"
11232 msgstr "DOS (CP 437)"
11234 #: lib/encodings:71
11235 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11236 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11238 #: lib/encodings:74
11239 msgid "Western European (CP 850)"
11240 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
11242 #: lib/encodings:77
11243 msgid "Central European (CP 852)"
11244 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
11246 #: lib/encodings:80
11247 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11248 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
11250 #: lib/encodings:83
11251 msgid "Western European (CP 858)"
11252 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
11254 #: lib/encodings:86
11255 msgid "Hebrew (CP 862)"
11256 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
11258 #: lib/encodings:89
11259 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11260 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
11262 #: lib/encodings:92
11263 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11264 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
11266 #: lib/encodings:95
11267 msgid "Central European (CP 1250)"
11268 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
11270 #: lib/encodings:98
11271 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11272 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
11274 #: lib/encodings:102
11275 msgid "Western European (CP 1252)"
11276 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
11278 #: lib/encodings:105
11279 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11280 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
11282 #: lib/encodings:109
11283 msgid "Arabic (CP 1256)"
11284 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
11286 #: lib/encodings:112
11287 msgid "Baltic (CP 1257)"
11288 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
11290 #: lib/encodings:115
11291 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11292 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
11294 #: lib/encodings:118
11295 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11296 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
11298 #: lib/encodings:121
11299 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11300 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
11302 #: lib/encodings:124
11303 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11304 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
11306 #: lib/encodings:149
11307 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11308 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
11310 #: lib/encodings:153
11311 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11312 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
11314 #: lib/encodings:157
11315 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11316 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
11318 #: lib/encodings:161
11319 msgid "Korean (EUC-KR)"
11320 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
11322 #: lib/encodings:165
11323 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11324 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11326 #: lib/encodings:169
11327 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11328 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
11330 #: lib/encodings:173
11331 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11332 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
11334 #: lib/encodings:180
11335 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11336 msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
11338 #: lib/encodings:182
11339 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11340 msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
11342 #: lib/encodings:184
11343 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11344 msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
11346 #: lib/encodings:191
11347 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11348 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
11350 #: lib/encodings:196
11351 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11352 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11354 #: lib/encodings:200
11358 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11362 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11364 msgstr "Redigera|e"
11366 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11370 #: lib/ui/classic.ui:37
11372 msgstr "Utformning|U"
11374 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11378 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11380 msgstr "Navigera|N"
11382 #: lib/ui/classic.ui:40
11383 msgid "Documents|D"
11384 msgstr "Dokument|D"
11386 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11390 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11394 #: lib/ui/classic.ui:50
11395 msgid "New from Template...|T"
11396 msgstr "Ny från mall...|m"
11398 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11402 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11406 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11410 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11411 msgid "Save As...|A"
11412 msgstr "Spara som...|a"
11414 #: lib/ui/classic.ui:56
11418 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11419 msgid "Version Control|V"
11420 msgstr "Versionshantering|V"
11422 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11424 msgstr "Importera|I"
11426 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11428 msgstr "Exportera|E"
11430 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11432 msgstr "Skriv ut..."
11434 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11438 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11442 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11443 msgid "Register...|R"
11444 msgstr "Registrera...|R"
11446 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11447 msgid "Check In Changes...|I"
11448 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
11450 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11451 msgid "Check Out for Edit|O"
11452 msgstr "Hämta ut för redigering"
11454 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11455 msgid "Revert to Repository Version|v"
11456 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
11458 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11459 msgid "Undo Last Check In|U"
11460 msgstr "Ångra senaste inskickning"
11462 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11463 msgid "Show History...|H"
11464 msgstr "Visa historia...|h"
11466 #: lib/ui/classic.ui:84
11467 msgid "Custom...|C"
11468 msgstr "Anpassad..."
11470 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11474 #: lib/ui/classic.ui:93
11478 #: lib/ui/classic.ui:95
11482 #: lib/ui/classic.ui:96
11486 #: lib/ui/classic.ui:97
11490 #: lib/ui/classic.ui:98
11491 msgid "Paste External Selection|x"
11492 msgstr "Klistra externt urval|x"
11494 #: lib/ui/classic.ui:100
11495 msgid "Find & Replace...|F"
11496 msgstr "Hitta & ersätt..."
11498 #: lib/ui/classic.ui:102
11500 msgstr "Tabellarisk|T"
11502 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11504 msgstr "Matematik|M"
11506 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11507 msgid "Spellchecker...|S"
11508 msgstr "Stavningskontroll...|S"
11510 #: lib/ui/classic.ui:107
11511 msgid "Thesaurus..."
11512 msgstr "Synonymordbok..."
11514 #: lib/ui/classic.ui:108
11515 msgid "Statistics...|i"
11516 msgstr "Statistik...|i"
11518 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11519 msgid "Check TeX|h"
11520 msgstr "Kontrollera TeX"
11522 #: lib/ui/classic.ui:110
11523 msgid "Change Tracking|g"
11524 msgstr "Ändringsspårning|g"
11526 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11527 msgid "Preferences...|P"
11528 msgstr "Inställningar..."
11530 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11531 msgid "Reconfigure|R"
11532 msgstr "Omkonfigurera|r"
11534 #: lib/ui/classic.ui:117
11535 msgid "Selection as Lines|L"
11536 msgstr "Urval som linjer|l"
11538 #: lib/ui/classic.ui:118
11539 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11540 msgstr "Urval som stycken"
11542 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11543 msgid "Multicolumn|M"
11544 msgstr "Multikolumn|M"
11546 #: lib/ui/classic.ui:124
11548 msgstr "Topplinje|T"
11550 #: lib/ui/classic.ui:125
11551 msgid "Line Bottom|B"
11552 msgstr "Bottenlinje|B"
11554 #: lib/ui/classic.ui:126
11555 msgid "Line Left|L"
11556 msgstr "Vänster linje|l"
11558 #: lib/ui/classic.ui:127
11559 msgid "Line Right|R"
11560 msgstr "Höger linje|r"
11562 #: lib/ui/classic.ui:129
11563 msgid "Alignment|i"
11564 msgstr "Justering|i"
11566 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11568 msgstr "Lägg till rad|a"
11570 #: lib/ui/classic.ui:132
11571 msgid "Delete Row|w"
11572 msgstr "Radera rad"
11574 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11576 msgstr "Kopiera rad"
11578 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11580 msgstr "Växla rader"
11582 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11583 msgid "Add Column|u"
11584 msgstr "Lägg till kolumn|u"
11586 #: lib/ui/classic.ui:137
11587 msgid "Delete Column|D"
11588 msgstr "Radera kolumn|d"
11590 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11591 msgid "Copy Column"
11592 msgstr "Kopiera kolumn"
11594 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11595 msgid "Swap Columns"
11596 msgstr "Växla kolumner"
11598 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11602 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11604 msgstr "Centrerad|C"
11606 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11610 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11614 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11618 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11622 #: lib/ui/classic.ui:161
11623 msgid "Toggle Numbering|N"
11624 msgstr "Växla numrering|n"
11626 #: lib/ui/classic.ui:162
11627 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11628 msgstr "Växla linjenumrering|u"
11630 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11631 msgid "Change Limits Type|L"
11632 msgstr "Ändra begränsningstyp"
11634 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11635 msgid "Change Formula Type|F"
11636 msgstr "Ändra formeltyp|f"
11638 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11639 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11640 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
11642 #: lib/ui/classic.ui:170
11643 msgid "Alignment|A"
11646 #: lib/ui/classic.ui:172
11648 msgstr "Lägg till rad|r"
11650 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11651 msgid "Delete Row|D"
11652 msgstr "Radera rad|d"
11654 #: lib/ui/classic.ui:177
11655 msgid "Add Column|C"
11656 msgstr "Lägg till kolumn"
11658 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11659 msgid "Delete Column|e"
11660 msgstr "Radera kolumn|e"
11662 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11664 msgstr "Standard|t"
11666 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11670 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11674 #: lib/ui/classic.ui:190
11678 #: lib/ui/classic.ui:191
11682 #: lib/ui/classic.ui:192
11683 msgid "Mathematica"
11684 msgstr "Mathematica"
11686 #: lib/ui/classic.ui:194
11687 msgid "Maple, simplify"
11688 msgstr "Maple, simplify"
11690 #: lib/ui/classic.ui:195
11691 msgid "Maple, factor"
11692 msgstr "Maple, factor"
11694 #: lib/ui/classic.ui:196
11695 msgid "Maple, evalm"
11696 msgstr "Maple, evalm"
11698 #: lib/ui/classic.ui:197
11699 msgid "Maple, evalf"
11700 msgstr "Maple, evalf"
11702 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11704 msgid "Inline Formula|I"
11705 msgstr "Formel på plats"
11707 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11708 msgid "Displayed Formula|D"
11709 msgstr "Visningsformel"
11711 #: lib/ui/classic.ui:203
11712 msgid "Eqnarray Environment|q"
11713 msgstr "Eqnarray-miljö|q"
11715 #: lib/ui/classic.ui:204
11716 msgid "Align Environment|A"
11717 msgstr "Align-miljö|A"
11719 #: lib/ui/classic.ui:205
11720 msgid "AlignAt Environment"
11721 msgstr "AlignAt-miljö"
11723 #: lib/ui/classic.ui:206
11724 msgid "Flalign Environment|F"
11725 msgstr "Flalign-miljö|F"
11727 #: lib/ui/classic.ui:209
11728 msgid "Gather Environment"
11729 msgstr "Gather-miljö"
11731 #: lib/ui/classic.ui:210
11732 msgid "Multline Environment"
11733 msgstr "Multline-miljö"
11735 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11739 #: lib/ui/classic.ui:218
11740 msgid "Special Character|S"
11741 msgstr "Specialtecken|S"
11743 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11744 msgid "Citation...|C"
11745 msgstr "Citat...|C"
11747 #: lib/ui/classic.ui:220
11748 msgid "Cross-reference...|r"
11749 msgstr "Korsreferens...|r"
11751 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11753 msgstr "Etikett..."
11755 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11759 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11760 msgid "Marginal Note|M"
11761 msgstr "Marginalnot|M"
11763 #: lib/ui/classic.ui:224
11764 msgid "Short Title"
11765 msgstr "Kort titel"
11767 #: lib/ui/classic.ui:225
11768 msgid "Index Entry|I"
11769 msgstr "Indexpost|I"
11771 #: lib/ui/classic.ui:226
11772 msgid "Nomenclature Entry"
11773 msgstr "Nomenklaturpost"
11775 #: lib/ui/classic.ui:227
11779 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11783 #: lib/ui/classic.ui:229
11784 msgid "Lists & TOC|O"
11785 msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
11787 #: lib/ui/classic.ui:231
11791 #: lib/ui/classic.ui:232
11795 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11796 msgid "Graphics...|G"
11797 msgstr "Grafik...|G"
11799 #: lib/ui/classic.ui:234
11800 msgid "Tabular Material...|b"
11801 msgstr "Tabellariskt material...|b"
11803 #: lib/ui/classic.ui:235
11807 #: lib/ui/classic.ui:237
11808 msgid "Include File...|d"
11809 msgstr "Inkludera fil...|d"
11811 #: lib/ui/classic.ui:238
11812 msgid "Insert File|e"
11813 msgstr "Infoga fil"
11815 #: lib/ui/classic.ui:239
11816 msgid "External Material...|x"
11817 msgstr "Externt material...|x"
11819 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11820 msgid "Symbols...|b"
11821 msgstr "Symboler...|b"
11823 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11824 msgid "Superscript|S"
11827 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11828 msgid "Subscript|u"
11831 #: lib/ui/classic.ui:246
11832 msgid "Hyphenation Point|P"
11833 msgstr "Avstavningspunkt|p"
11835 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11836 msgid "Protected Hyphen|y"
11837 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
11839 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11840 msgid "Ligature Break|k"
11841 msgstr "Ligaturbrytning"
11843 #: lib/ui/classic.ui:249
11844 msgid "Protected Space|r"
11845 msgstr "Skyddat mellanrum|r"
11847 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11848 msgid "Interword Space|w"
11849 msgstr "Rum mellan ord"
11851 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11853 msgid "Thin Space|T"
11854 msgstr "Tunt mellanrum|T"
11856 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11857 msgid "Horizontal Space...|o"
11858 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
11860 #: lib/ui/classic.ui:253
11861 msgid "Vertical Space..."
11862 msgstr "Vertikalt mellanrum..."
11864 #: lib/ui/classic.ui:254
11865 msgid "Line Break|L"
11866 msgstr "Radbrytning"
11868 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11870 msgstr "Ellipsis|i"
11872 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11873 msgid "End of Sentence|E"
11874 msgstr "Meningsslut|e"
11876 #: lib/ui/classic.ui:257
11877 msgid "Protected Dash|D"
11878 msgstr "Skyddat bindestreck|d"
11880 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11881 msgid "Breakable Slash|a"
11882 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
11884 #: lib/ui/classic.ui:259
11885 msgid "Single Quote|Q"
11886 msgstr "Enkelt citattecken"
11888 #: lib/ui/classic.ui:260
11889 msgid "Ordinary Quote|O"
11890 msgstr "Dubbla citattecken"
11892 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11893 msgid "Menu Separator|M"
11894 msgstr "Menyavskiljare|M"
11896 #: lib/ui/classic.ui:262
11897 msgid "Horizontal Line"
11898 msgstr "Horisontell linje"
11900 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11902 msgstr "Sidbrytning"
11904 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11905 msgid "Display Formula|D"
11906 msgstr "Visningsformel"
11908 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11910 msgid "Eqnarray Environment|E"
11911 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
11913 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11915 msgid "AMS align Environment|a"
11916 msgstr "AMS align-miljö|a"
11918 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11920 msgid "AMS alignat Environment|t"
11921 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
11923 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11925 msgid "AMS flalign Environment|f"
11926 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
11928 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11930 msgid "AMS gather Environment|g"
11931 msgstr "AMS gather-miljö|g"
11933 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11935 msgid "AMS multline Environment|m"
11936 msgstr "AMS multline-miljö|m"
11938 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11939 msgid "Array Environment|y"
11940 msgstr "Array-miljö|y"
11942 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11943 msgid "Cases Environment|C"
11944 msgstr "Cases-miljö|C"
11946 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11947 msgid "Split Environment|S"
11948 msgstr "Split-miljö|S"
11950 #: lib/ui/classic.ui:282
11951 msgid "Font Change|o"
11952 msgstr "Teckensnittsändring"
11954 #: lib/ui/classic.ui:286
11955 msgid "Math Normal Font"
11956 msgstr "Matematik teckensnitt normal"
11958 #: lib/ui/classic.ui:288
11959 msgid "Math Calligraphic Family"
11960 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
11962 #: lib/ui/classic.ui:289
11963 msgid "Math Fraktur Family"
11964 msgstr "Matematik familj fraktur"
11966 #: lib/ui/classic.ui:290
11967 msgid "Math Roman Family"
11968 msgstr "Matematik familj antikva"
11970 #: lib/ui/classic.ui:291
11971 msgid "Math Sans Serif Family"
11972 msgstr "Matematik familj linjärer"
11974 #: lib/ui/classic.ui:293
11975 msgid "Math Bold Series"
11976 msgstr "Matematik serie fet"
11978 #: lib/ui/classic.ui:295
11979 msgid "Text Normal Font"
11980 msgstr "Text teckensnitt normal"
11982 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11983 msgid "Text Roman Family"
11984 msgstr "Text familj antikva"
11986 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11987 msgid "Text Sans Serif Family"
11988 msgstr "Text familj linjärer"
11990 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11991 msgid "Text Typewriter Family"
11992 msgstr "Text familj skrivmaskin"
11994 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11995 msgid "Text Bold Series"
11996 msgstr "Text serie fet"
11998 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11999 msgid "Text Medium Series"
12000 msgstr "Text serie medium"
12002 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12003 msgid "Text Italic Shape"
12004 msgstr "Text form kursiv"
12006 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12007 msgid "Text Small Caps Shape"
12008 msgstr "Text form kapitäler"
12010 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12011 msgid "Text Slanted Shape"
12012 msgstr "Text form lutande"
12014 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12015 msgid "Text Upright Shape"
12016 msgstr "Text form upprätt"
12018 #: lib/ui/classic.ui:312
12019 msgid "Floatflt Figure"
12020 msgstr "Floatflt figur"
12022 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12023 msgid "Table of Contents|C"
12024 msgstr "Innehållsförteckning"
12026 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
12027 msgid "Index List|I"
12028 msgstr "Indexlista|I"
12030 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12031 msgid "Nomenclature|N"
12032 msgstr "Nomenklatur|N"
12034 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12035 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12036 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
12038 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12039 msgid "LyX Document...|X"
12040 msgstr "LyX-dokument...|X"
12042 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12043 msgid "Plain Text...|T"
12044 msgstr "Vanlig text...|t"
12046 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12047 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12048 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer...|j"
12050 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12051 msgid "Track Changes|T"
12052 msgstr "Spåra ändringar"
12054 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12055 msgid "Merge Changes...|M"
12056 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
12058 #: lib/ui/classic.ui:332
12059 msgid "Accept All Changes|A"
12060 msgstr "Godta alla ändringar|a"
12062 #: lib/ui/classic.ui:333
12063 msgid "Reject All Changes|R"
12064 msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
12066 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12067 msgid "Show Changes in Output|S"
12068 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
12070 #: lib/ui/classic.ui:341
12071 msgid "Character...|C"
12072 msgstr "Tecken...|c"
12074 #: lib/ui/classic.ui:342
12075 msgid "Paragraph...|P"
12078 #: lib/ui/classic.ui:343
12079 msgid "Document...|D"
12080 msgstr "Dokument...|D"
12082 #: lib/ui/classic.ui:344
12083 msgid "Tabular...|T"
12084 msgstr "Tabellarisk...|T"
12086 #: lib/ui/classic.ui:346
12087 msgid "Emphasize Style|E"
12088 msgstr "Betona stil|e"
12090 #: lib/ui/classic.ui:347
12091 msgid "Noun Style|N"
12092 msgstr "Namnstil|n"
12094 #: lib/ui/classic.ui:348
12095 msgid "Bold Style|B"
12098 #: lib/ui/classic.ui:351
12099 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12100 msgstr "Minska miljödjup"
12102 #: lib/ui/classic.ui:352
12103 msgid "Increase Environment Depth|i"
12104 msgstr "Öka miljödjup|i"
12106 #: lib/ui/classic.ui:353
12107 msgid "Start Appendix Here|S"
12108 msgstr "Börja bilaga här"
12110 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12111 msgid "Build Program|B"
12112 msgstr "Bygg program|B"
12114 #: lib/ui/classic.ui:363
12116 msgstr "Uppdatera|U"
12118 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12119 msgid "LaTeX Log|L"
12120 msgstr "LaTeX-logg|L"
12122 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12126 #: lib/ui/classic.ui:367
12127 msgid "TeX Information|X"
12128 msgstr "TeX-information|X"
12130 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12131 msgid "Next Note|N"
12132 msgstr "Nästa not|N"
12134 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12135 msgid "Go to Label|L"
12136 msgstr "Gå till etikett|l"
12138 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12139 msgid "Bookmarks|B"
12140 msgstr "Bokmärken|B"
12142 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12143 msgid "Save Bookmark 1|S"
12144 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
12146 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12147 msgid "Save Bookmark 2"
12148 msgstr "Spara bokmärke 2"
12150 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12151 msgid "Save Bookmark 3"
12152 msgstr "Spara bokmärke 3"
12154 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12155 msgid "Save Bookmark 4"
12156 msgstr "Spara bokmärke 4"
12158 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12159 msgid "Save Bookmark 5"
12160 msgstr "Spara bokmärke 5"
12162 #: lib/ui/classic.ui:392
12163 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12164 msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
12166 #: lib/ui/classic.ui:393
12167 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12168 msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
12170 #: lib/ui/classic.ui:394
12171 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12172 msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
12174 #: lib/ui/classic.ui:395
12175 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12176 msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
12178 #: lib/ui/classic.ui:396
12179 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12180 msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
12182 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12183 msgid "Introduction|I"
12184 msgstr "Introduktion|I"
12186 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12188 msgstr "Nybörjarkurs"
12190 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12191 msgid "User's Guide|U"
12194 #: lib/ui/classic.ui:414
12195 msgid "Extended Features|E"
12196 msgstr "Utökad redigering|e"
12198 #: lib/ui/classic.ui:415
12199 msgid "Embedded Objects|m"
12200 msgstr "Inbäddade objekt"
12202 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12203 msgid "Customization|C"
12204 msgstr "Anpassning"
12206 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12207 msgid "LaTeX Configuration|L"
12208 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
12210 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12211 msgid "About LyX|X"
12214 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12218 #: lib/ui/classic.ui:428
12219 msgid "Preferences..."
12220 msgstr "Inställningar..."
12222 #: lib/ui/classic.ui:429
12224 msgstr "Avsluta LyX"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12227 msgid "Aligned Environment|l"
12228 msgstr "Aligned-miljö|l"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12231 msgid "AlignedAt Environment|v"
12232 msgstr "AlignedAt-miljö"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12235 msgid "Gathered Environment|h"
12236 msgstr "Gathered-miljö|h"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12239 msgid "Delimiters...|r"
12240 msgstr "Skiljetecken..."
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12243 msgid "Matrix...|x"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12251 msgid "AMS Environment|A"
12252 msgstr "AMS-miljö|A"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12255 msgid "Number Whole Formula|N"
12256 msgstr "Numrera hel formel|N"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12259 msgid "Number This Line|u"
12260 msgstr "Numrera denna linje|u"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12263 msgid "Equation Label|L"
12264 msgstr "Ekvationsetikett"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12267 msgid "Copy as Reference|R"
12268 msgstr "Kopiera som referens|r"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12271 msgid "Split Cell|C"
12272 msgstr "Dela cell|c"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12279 msgid "Add Line Above|o"
12280 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12283 msgid "Add Line Below|B"
12284 msgstr "Lägg till linje nedan"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12287 msgid "Delete Line Above|v"
12288 msgstr "Radera linje ovan|v"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12291 msgid "Delete Line Below|w"
12292 msgstr "Radera linje nedan"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12295 msgid "Add Line to Left"
12296 msgstr "Lägg till linje till vänster"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12299 msgid "Add Line to Right"
12300 msgstr "Lägg till linje till höger"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12303 msgid "Delete Line to Left"
12304 msgstr "Radera linje till vänster"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12307 msgid "Delete Line to Right"
12308 msgstr "Radera linje till höger"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12311 msgid "Show Math Toolbar"
12312 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12315 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12316 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12319 msgid "Show Table Toolbar"
12320 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12323 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12324 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12327 msgid "Next Cross-Reference|N"
12328 msgstr "Nästa korsreferens|N"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12331 msgid "Go to Label|G"
12332 msgstr "Gå till etikett"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12335 msgid "<Reference>|R"
12336 msgstr "<Referens>|R"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12339 msgid "(<Reference>)|e"
12340 msgstr "(<Referens>)|e"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12347 msgid "On Page <Page>|O"
12348 msgstr "På sida <Sida>"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12351 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12352 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12355 msgid "Formatted Reference|t"
12356 msgstr "Formaterad referens|t"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12359 msgid "Textual Reference|x"
12360 msgstr "Textuell referens|x"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12375 msgid "Settings...|S"
12376 msgstr "Inställningar..."
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12380 msgstr "Gå tillbaka|G"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12383 msgid "Copy as Reference|C"
12384 msgstr "Kopiera som referens"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12387 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12388 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12391 msgid "Open Inset|O"
12392 msgstr "Öppna insättning"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12395 msgid "Close Inset|C"
12396 msgstr "Stäng insättning"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12400 msgid "Dissolve Inset|D"
12401 msgstr "Lös upp insättning|L"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12404 msgid "Show Label|L"
12405 msgstr "Visa etikett"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12408 msgid "Frameless|l"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12412 msgid "Simple Frame|F"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12416 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12417 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12420 msgid "Oval, Thin|a"
12421 msgstr "Oval, tunn|a"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12424 msgid "Oval, Thick|v"
12425 msgstr "Oval, tjock|v"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12428 msgid "Drop Shadow|w"
12429 msgstr "Fallskugga"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12432 msgid "Shaded Background|B"
12433 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12436 msgid "Double Frame|u"
12437 msgstr "Dubbel ram|u"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12445 msgstr "Kommentar|m"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12448 msgid "Greyed Out|G"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12452 msgid "Open All Notes|A"
12453 msgstr "Öppna alla noter|a"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12456 msgid "Close All Notes|l"
12457 msgstr "Stäng alla noter|l"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12464 msgid "Horizontal Phantom|H"
12465 msgstr "Horisontell fantom|H"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12468 msgid "Vertical Phantom|V"
12469 msgstr "Vertikal fantom|V"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12472 msgid "Protected Space|o"
12473 msgstr "Skyddat mellanrum"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12476 msgid "Negative Thin Space|N"
12477 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12480 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12481 msgstr "Halvt quad mellanrum (Enskip)|k"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12484 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12485 msgstr "Skyddat halvt quad mellanrum (Enspace)|E"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12488 msgid "Quad Space|Q"
12489 msgstr "Quad mellanrum|Q"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12492 msgid "Double Quad Space|u"
12493 msgstr "Dubbelt quad mellanrum|u"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12496 msgid "Horizontal Fill|F"
12497 msgstr "Horisontell fyllning|f"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12500 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12501 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12504 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12505 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12508 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12509 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12512 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12513 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12516 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12517 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12520 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12521 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12524 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12525 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12528 msgid "Custom Length|C"
12529 msgstr "Anpassad längd"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12532 msgid "Medium Space|M"
12533 msgstr "Medium mellanrum|M"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12536 msgid "Thick Space|h"
12537 msgstr "Tjockt mellanrum"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12540 msgid "Negative Medium Space|u"
12541 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12544 msgid "Negative Thick Space|i"
12545 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12549 msgstr "Standard avstånd|d"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12552 msgid "SmallSkip|S"
12553 msgstr "Litet avstånd|s"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12557 msgstr "Medium avstånd|M"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12561 msgstr "Stort avstånd"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12565 msgstr "Vertikal fyllning|f"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12572 msgid "Settings...|e"
12573 msgstr "Inställningar..."
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12577 msgstr "Inkludering"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12585 msgstr "Verbatim|V"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12588 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12589 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12593 msgstr "Listning|L"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12596 msgid "Edit Included File...|E"
12597 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12604 msgid "Page Break|a"
12605 msgstr "Sidbrytning"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12608 msgid "Clear Page|C"
12609 msgstr "Rensa sida"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12612 msgid "Clear Double Page|D"
12613 msgstr "Rensa dubbel sida|d"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12616 msgid "Ragged Line Break|R"
12617 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12620 msgid "Justified Line Break|J"
12621 msgstr "Justerad radbrytning|J"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12624 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12629 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12634 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12635 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12640 msgid "Paste Recent|e"
12641 msgstr "Klistra senaste|e"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12644 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12645 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12648 msgid "Forward search|F"
12649 msgstr "Framåtsökning|F"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12652 msgid "Move Paragraph Up|o"
12653 msgstr "Flytta stycke upp"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12656 msgid "Move Paragraph Down|v"
12657 msgstr "Flytta stycke ned"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12660 msgid "Promote Section|r"
12661 msgstr "Höj avsnitt"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12664 msgid "Demote Section|m"
12665 msgstr "Sänk avsnitt"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12668 msgid "Move Section Down|D"
12669 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12672 msgid "Move Section Up|U"
12673 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12676 msgid "Insert Short Title|T"
12677 msgstr "Infoga kort titel|t"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12680 msgid "Accept Change|c"
12681 msgstr "Godta ändring"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12684 msgid "Reject Change|j"
12685 msgstr "Avvisa ändring"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12688 msgid "Apply Last Text Style|A"
12689 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12692 msgid "Text Style|S"
12693 msgstr "Textstil|s"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12696 msgid "Paragraph Settings...|P"
12697 msgstr "Styckeinställningar..."
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12700 msgid "Fullscreen Mode"
12701 msgstr "Helskärmsläge"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12705 msgstr "Vad som helst|a"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12708 msgid "Anything Non-Empty|o"
12709 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12713 msgstr "Vilket ord som helst"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12716 msgid "Any Number|N"
12717 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12720 msgid "User Defined|U"
12721 msgstr "Användardefinierat"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12724 msgid "Append Argument"
12725 msgstr "Tillfoga argument"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12728 msgid "Remove Last Argument"
12729 msgstr "Ta bort sista argument"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12732 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12733 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12736 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12737 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12740 msgid "Insert Optional Argument"
12741 msgstr "Infoga valfritt argument"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12744 msgid "Remove Optional Argument"
12745 msgstr "Ta bort valfritt argument"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12748 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12749 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12752 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12753 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12756 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12757 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12765 msgid "Edit Externally...|x"
12766 msgstr "Redigera externt...|x"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12769 msgid "Multicolumn|u"
12770 msgstr "Multikolumn|u"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12778 msgstr "Topplinje|n"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12781 msgid "Bottom Line|i"
12782 msgstr "Bottenlinje|i"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12785 msgid "Left Line|L"
12786 msgstr "Vänster linje|l"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12789 msgid "Right Line|R"
12790 msgstr "Höger linje|r"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12805 msgid "Append Row|A"
12806 msgstr "Tillfoga rad|a"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12810 msgstr "Kopiera rad|o"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12813 msgid "Append Column|p"
12814 msgstr "Tillfoga kolumn"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12817 msgid "Copy Column|y"
12818 msgstr "Kopiera kolumn"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12821 msgid "Settings...|g"
12822 msgstr "Inställningar...|g"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12833 msgid "File Revision|R"
12834 msgstr "Filrevidering|r"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12837 msgid "Tree Revision|T"
12838 msgstr "Trädrevidering|T"
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12841 msgid "Revision Author|A"
12842 msgstr "Revideringsförfattare|a"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12845 msgid "Revision Date|D"
12846 msgstr "Revideringsdatum|d"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12849 msgid "Revision Time|i"
12850 msgstr "Revideringstid|i"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12853 msgid "LyX Version|X"
12854 msgstr "LyX-version|x"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12857 msgid "Document Info|D"
12858 msgstr "Dokumentinfo|D"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12861 msgid "Copy Text|o"
12862 msgstr "Kopiera text|o"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12865 msgid "Activate Branch|A"
12866 msgstr "Aktivera gren|A"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12869 msgid "Deactivate Branch|e"
12870 msgstr "Inaktivera gren|e"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12873 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12874 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12877 msgid "All Indexes|A"
12878 msgstr "Alla index|A"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12882 msgstr "Underindex"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12885 msgid "Reject Change|R"
12886 msgstr "Avvisa ändring|r"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12889 msgid "Promote Section|P"
12890 msgstr "Höj avsnitt"
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12893 msgid "Demote Section|D"
12894 msgstr "Sänk avsnitt"
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12897 msgid "Move Section Down|w"
12898 msgstr "Flytta avsnitt ned"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12901 msgid "Select Section|S"
12902 msgstr "Välj avsnitt|s"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12905 msgid "Wrap by Preview|P"
12906 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12910 msgstr "Dokument|D"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12917 msgid "New from Template...|m"
12918 msgstr "Ny från mall...|m"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12921 msgid "Open Recent|t"
12922 msgstr "Öppna senaste|t"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12926 msgstr "Stäng alla"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12930 msgstr "Spara alla|l"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12933 msgid "Revert to Saved|R"
12934 msgstr "Återgå till sparad|r"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12937 msgid "New Window|W"
12938 msgstr "Nytt fönster"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12941 msgid "Close Window|d"
12942 msgstr "Stäng fönster"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12945 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12946 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12949 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12950 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12953 msgid "Use Locking Property|L"
12954 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12957 msgid "More Formats & Options...|F"
12958 msgstr "Fler format & alternativ...|F"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12965 msgid "Paste Special"
12966 msgstr "Klistra speciell"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12973 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12974 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12977 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12978 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12985 msgid "Rows & Columns|C"
12986 msgstr "Rader & kolumner"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12989 msgid "Increase List Depth|I"
12990 msgstr "Öka listdjup|i"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12993 msgid "Decrease List Depth|D"
12994 msgstr "Minska listdjup|d"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12997 msgid "Dissolve Inset"
12998 msgstr "Lös upp insättning"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13001 msgid "TeX Code Settings...|C"
13002 msgstr "TeX-kodinställningar..."
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13005 msgid "Float Settings...|a"
13006 msgstr "Flotteinställningar...|a"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13009 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13010 msgstr "Textsvepinställningar..."
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13013 msgid "Note Settings...|N"
13014 msgstr "Notinställningar...|n"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13017 msgid "Phantom Settings...|h"
13018 msgstr "Fantominställningar..."
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13021 msgid "Branch Settings...|B"
13022 msgstr "Greninställningar..."
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13025 msgid "Box Settings...|x"
13026 msgstr "Rutinställningar..."
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13029 msgid "Index Entry Settings...|y"
13030 msgstr "Indexpostinställningar..."
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13033 msgid "Index Settings...|x"
13034 msgstr "Indexinställningar...|x"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13037 msgid "Info Settings...|n"
13038 msgstr "Infoinställningar...|n"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13041 msgid "Listings Settings...|g"
13042 msgstr "Listningsinställningar...|g"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13045 msgid "Table Settings...|a"
13046 msgstr "Tabellinställningar...|a"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13049 msgid "Plain Text|T"
13050 msgstr "Vanlig text|t"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13053 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13054 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer|j"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13057 msgid "Selection|S"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13061 msgid "Selection, Join Lines|i"
13062 msgstr "Urval, anknyt linjer|i"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13065 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13066 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13069 msgid "Paste as PDF"
13070 msgstr "Klistra som PDF"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13073 msgid "Paste as PNG"
13074 msgstr "Klistra som PNG"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13077 msgid "Paste as JPEG"
13078 msgstr "Klistra som JPEG"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13081 msgid "Dissolve Text Style"
13082 msgstr "Lös upp textstil"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13085 msgid "Customized...|C"
13086 msgstr "Anpassad..."
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13089 msgid "Capitalize|a"
13090 msgstr "Kapitalisera|a"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13093 msgid "Uppercase|U"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13097 msgid "Lowercase|L"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13102 msgstr "Multirad|u"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13106 msgstr "Topplinje|T"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13109 msgid "Bottom Line|B"
13110 msgstr "Bottenlinje|B"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13125 msgid "Copy Column|p"
13126 msgstr "Kopiera kolumn|p"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13129 msgid "Macro Definition"
13130 msgstr "Makrodefinition"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13133 msgid "Text Style|T"
13134 msgstr "Textstil|T"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13137 msgid "Add Line Above|A"
13138 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13141 msgid "Delete Line Above|D"
13142 msgstr "Radera linje ovan|d"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13145 msgid "Delete Line Below|e"
13146 msgstr "Radera linje nedan|e"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13149 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13150 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13153 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13154 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13157 msgid "Math Normal Font|N"
13158 msgstr "Matematik teckensnitt normal|n"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13161 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13162 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13165 msgid "Math Formal Script Family|o"
13166 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13169 msgid "Math Fraktur Family|F"
13170 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13173 msgid "Math Roman Family|R"
13174 msgstr "Matematik familj antikva"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13177 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13178 msgstr "Matematik familj linjärer"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13181 msgid "Math Bold Series|B"
13182 msgstr "Matematik serie fet"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13185 msgid "Text Normal Font|T"
13186 msgstr "Text teckensnitt normal|t"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13197 msgid "Mathematica|a"
13198 msgstr "Mathematica|a"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13201 msgid "Maple, Simplify|S"
13202 msgstr "Maple, simplify|s"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13205 msgid "Maple, Factor|F"
13206 msgstr "Maple, factor|f"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13209 msgid "Maple, Evalm|E"
13210 msgstr "Maple, evalm|e"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13213 msgid "Maple, Evalf|v"
13214 msgstr "Maple, evalf|v"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13217 msgid "Open All Insets|O"
13218 msgstr "Öppna alla insättningar"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13221 msgid "Close All Insets|C"
13222 msgstr "Stäng alla insättningar"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13225 msgid "Unfold Math Macro|n"
13226 msgstr "Öppna matematikmakro"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13229 msgid "Fold Math Macro|d"
13230 msgstr "Stäng matematikmakro"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13233 msgid "View Source|S"
13234 msgstr "Visa källa|s"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13237 msgid "View Messages|g"
13238 msgstr "Visa meddelanden"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13241 msgid "View Master Document|M"
13242 msgstr "Visa huvuddokument|m"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13245 msgid "Update Master Document|a"
13246 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13249 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13250 msgstr "Dela vy i vänster och höger halva|i"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13253 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13254 msgstr "Dela vy i övre och nedre halva|e"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13257 msgid "Close Current View|w"
13258 msgstr "Stäng aktuell vy"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13261 msgid "Fullscreen|l"
13262 msgstr "Helskärm|l"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13266 msgstr "Verktygsrader"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13269 msgid "Special Character|p"
13270 msgstr "Specialtecken|p"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13273 msgid "Formatting|o"
13274 msgstr "Formatering|o"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13277 msgid "List / TOC|i"
13278 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13289 msgid "Custom Insets"
13290 msgstr "Anpassade insättningar"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13297 msgid "Box[[Menu]]"
13298 msgstr "Ruta[[Meny]]"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13301 msgid "Cross-Reference...|R"
13302 msgstr "Korsreferens...|r"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13305 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13306 msgstr "Nomenklaturpost..."
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13310 msgstr "Tabell...|T"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13317 msgid "Hyperlink...|k"
13318 msgstr "Hyperlänk...|k"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13321 msgid "Short Title|S"
13322 msgstr "Kort titel"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13329 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13330 msgstr "Programlistning[[Meny]]"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13334 msgstr "Förhandsgranskning"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13337 msgid "Ordinary Quote|Q"
13338 msgstr "Dubbla citattecken"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13341 msgid "Single Quote|S"
13342 msgstr "Enkelt citattecken"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13345 msgid "Phonetic Symbols|P"
13346 msgstr "Fonetiska symboler"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13349 msgid "Protected Space|P"
13350 msgstr "Skyddat mellanrum"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13353 msgid "Horizontal Line...|L"
13354 msgstr "Horisontell linje...|l"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13357 msgid "Vertical Space...|V"
13358 msgstr "Vertikalt mellanrum...|V"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13365 msgid "Hyphenation Point|H"
13366 msgstr "Avstavningspunkt"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13369 msgid "Numbered Formula|N"
13370 msgstr "Numrerad formel|N"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13373 msgid "Figure Wrap Float|F"
13374 msgstr "Figursvepflotte|F"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13377 msgid "Table Wrap Float|T"
13378 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13381 msgid "External Material...|M"
13382 msgstr "Externt material...|m"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13385 msgid "Child Document...|d"
13386 msgstr "Barndokument...|d"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13393 msgid "Insert New Branch...|I"
13394 msgstr "Infoga ny gren...|I"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13397 msgid "Change Tracking|C"
13398 msgstr "Ändringsspårning"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13401 msgid "Start Appendix Here|A"
13402 msgstr "Börja bilaga här|a"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13405 msgid "Save in Bundled Format|F"
13406 msgstr "Spara i paketerat format|f"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13409 msgid "Compressed|m"
13410 msgstr "Komprimerad|m"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13413 msgid "Accept Change|A"
13414 msgstr "Godta ändring|a"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13417 msgid "Accept All Changes|c"
13418 msgstr "Godta alla ändringar"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13421 msgid "Reject All Changes|e"
13422 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13425 msgid "Next Change|C"
13426 msgstr "Nästa ändring"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13429 msgid "Next Cross-Reference|R"
13430 msgstr "Nästa korsreferens|r"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13433 msgid "Clear Bookmarks|C"
13434 msgstr "Rensa bokmärken"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13437 msgid "Navigate Back|B"
13438 msgstr "Navigera tillbaka|b"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13441 msgid "Thesaurus...|T"
13442 msgstr "Synonymordbok..."
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13445 msgid "Statistics...|a"
13446 msgstr "Statistik...|a"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13449 msgid "TeX Information|I"
13450 msgstr "TeX-information|i"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13453 msgid "Compare...|C"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13457 msgid "Additional Features|F"
13458 msgstr "Avancerad redigering"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13461 msgid "Embedded Objects|O"
13462 msgstr "Inbäddade objekt|o"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13465 msgid "Shortcuts|S"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13469 msgid "LyX Functions|y"
13470 msgstr "LyX-funktioner|y"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13473 msgid "Specific Manuals|p"
13474 msgstr "Specifika manualer|p"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13477 msgid "Linguistics Manual|L"
13478 msgstr "Lingvistikmanual|L"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13481 msgid "Braille Manual|B"
13482 msgstr "Punktskriftsmanual"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13485 msgid "XY-pic Manual|X"
13486 msgstr "XY-picmanual|X"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13489 msgid "Multicolumn Manual|M"
13490 msgstr "Multikolumnmanual|M"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13493 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13494 msgstr "Feynman-diagrammanual|F"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13497 msgid "New document"
13498 msgstr "Nytt dokument"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13501 msgid "Open document"
13502 msgstr "Öppna dokument"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13505 msgid "Save document"
13506 msgstr "Spara dokument"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13509 msgid "Print document"
13510 msgstr "Skriv ut dokument"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13513 msgid "Check spelling"
13514 msgstr "Kontrollera stavning"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13525 msgid "Find and replace"
13526 msgstr "Hitta och ersätt"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13529 msgid "Find and replace (advanced)"
13530 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13533 msgid "Navigate back"
13534 msgstr "Navigera tillbaka"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13537 msgid "Toggle emphasis"
13538 msgstr "Växla betoning"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13541 msgid "Toggle noun"
13542 msgstr "Växla namnstil"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13546 msgstr "Tillämpa senaste"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13549 msgid "Insert math"
13550 msgstr "Infoga matematik"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13553 msgid "Insert graphics"
13554 msgstr "Infoga grafik"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13557 msgid "Insert table"
13558 msgstr "Infoga tabell"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13561 msgid "Toggle outline"
13562 msgstr "Växla översikt"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13565 msgid "Toggle math toolbar"
13566 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13569 msgid "Toggle table toolbar"
13570 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13573 msgid "View/Update"
13574 msgstr "Visa/Uppdatera"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13585 msgid "View master document"
13586 msgstr "Visa huvuddokument"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13589 msgid "Update master document"
13590 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13593 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13594 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13597 msgid "View other formats"
13598 msgstr "Visa andra format"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13601 msgid "Update other formats"
13602 msgstr "Uppdatera andra format"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13609 msgid "Numbered list"
13610 msgstr "Numrerad lista"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13613 msgid "Itemized list"
13614 msgstr "Uppställd lista"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13617 msgid "Increase depth"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13621 msgid "Decrease depth"
13622 msgstr "Minska djup"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13625 msgid "Insert figure float"
13626 msgstr "Infoga figurflotte"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13629 msgid "Insert table float"
13630 msgstr "Infoga tabellflotte"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13633 msgid "Insert label"
13634 msgstr "Infoga etikett"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13637 msgid "Insert cross-reference"
13638 msgstr "Infoga korsreferens"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13641 msgid "Insert citation"
13642 msgstr "Infoga citat"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13645 msgid "Insert index entry"
13646 msgstr "Infoga indexpost"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13649 msgid "Insert nomenclature entry"
13650 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13653 msgid "Insert footnote"
13654 msgstr "Infoga fotnot"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13657 msgid "Insert margin note"
13658 msgstr "Infoga marginalnot"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13661 msgid "Insert note"
13662 msgstr "Infoga not"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13666 msgstr "Infoga ruta"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13669 msgid "Insert hyperlink"
13670 msgstr "Infoga hyperlänk"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13673 msgid "Insert TeX code"
13674 msgstr "Infoga TeX-kod"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13677 msgid "Insert math macro"
13678 msgstr "Infoga matematikmakro"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13681 msgid "Include file"
13682 msgstr "Inkludera fil"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13689 msgid "Paragraph settings"
13690 msgstr "Styckeinställningar"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13694 msgstr "Lägg till rad"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13698 msgstr "Lägg till kolumn"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13702 msgstr "Radera rad"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13705 msgid "Delete column"
13706 msgstr "Radera kolumn"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13709 msgid "Set top line"
13710 msgstr "Sätt topplinje"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13713 msgid "Set bottom line"
13714 msgstr "Sätt bottenlinje"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13717 msgid "Set left line"
13718 msgstr "Sätt vänsterlinje"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13721 msgid "Set right line"
13722 msgstr "Sätt högerlinje"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13725 msgid "Set border lines"
13726 msgstr "Sätt kantlinjer"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13729 msgid "Set all lines"
13730 msgstr "Sätt alla linjer"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13733 msgid "Unset all lines"
13734 msgstr "Avsätt alla linjer"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13738 msgstr "Justera vänster"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13741 msgid "Align center"
13742 msgstr "Justera center"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13745 msgid "Align right"
13746 msgstr "Justera höger"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13749 msgid "Align on decimal"
13750 msgstr "Justera vid decimal"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13754 msgstr "Justera topp"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13757 msgid "Align middle"
13758 msgstr "Justera mitten"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13761 msgid "Align bottom"
13762 msgstr "Justera botten"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13765 msgid "Rotate cell"
13766 msgstr "Rotera cell"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13769 msgid "Rotate table"
13770 msgstr "Rotera tabell"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13773 msgid "Set multi-column"
13774 msgstr "Sätt multikolumn"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13777 msgid "Set multi-row"
13778 msgstr "Sätt multirad"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13785 msgid "Set display mode"
13786 msgstr "Sätt visningsläge"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13793 msgid "Superscript"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13797 msgid "Insert square root"
13798 msgstr "Infoga kvadratrot"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13801 msgid "Insert root"
13802 msgstr "Infoga rot"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13805 msgid "Insert standard fraction"
13806 msgstr "Infoga standardbråk"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13810 msgstr "Infoga summa"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13813 msgid "Insert integral"
13814 msgstr "Infoga integral"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13817 msgid "Insert product"
13818 msgstr "Infoga produkt"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13822 msgstr "Infoga ( )"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13826 msgstr "Infoga [ ]"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13830 msgstr "Infoga { }"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13833 msgid "Insert delimiters"
13834 msgstr "Infoga skiljetecken"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13837 msgid "Insert matrix"
13838 msgstr "Infoga matris"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13841 msgid "Insert cases environment"
13842 msgstr "Infoga cases-miljö"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13845 msgid "Toggle math panels"
13846 msgstr "Växla matematikpaneler"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13849 msgid "Math Macros"
13850 msgstr "Matematikmakron"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13853 msgid "Remove last argument"
13854 msgstr "Ta bort sista argument"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13857 msgid "Append argument"
13858 msgstr "Tillfoga argument"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13861 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13862 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13865 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13866 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13869 msgid "Remove optional argument"
13870 msgstr "Ta bort valfritt argument"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13873 msgid "Insert optional argument"
13874 msgstr "Infoga valfritt argument"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13877 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13878 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13881 msgid "Append argument eating from the right"
13882 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13885 msgid "Append optional argument eating from the right"
13886 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13889 msgid "Command Buffer"
13890 msgstr "Kommandobuffert"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13893 msgid "Review[[Toolbar]]"
13894 msgstr "Granska[[Verktygsrad]]"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13897 msgid "Track changes"
13898 msgstr "Spåra ändringar"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13901 msgid "Show changes in output"
13902 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13905 msgid "Next change"
13906 msgstr "Nästa ändring"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13909 msgid "Accept change inside selection"
13910 msgstr "Godta ändring inuti urval"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13913 msgid "Reject change inside selection"
13914 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13917 msgid "Merge changes"
13918 msgstr "Sammanfoga ändringar"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13921 msgid "Accept all changes"
13922 msgstr "Godta alla ändringar"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13925 msgid "Reject all changes"
13926 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13933 msgid "View Other Formats"
13934 msgstr "Visa andra format"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13937 msgid "Update Other Formats"
13938 msgstr "Uppdatera andra format"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13941 msgid "Version Control"
13942 msgstr "Versionshantering"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13946 msgstr "Registrera"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13949 msgid "Check-out for edit"
13950 msgstr "Hämta ut för redigering"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13953 msgid "Check-in changes"
13954 msgstr "Skicka in ändringar"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13957 msgid "View revision log"
13958 msgstr "Visa revideringslogg"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13961 msgid "Revert changes"
13962 msgstr "Återställ ändringar"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13965 msgid "Compare with older revision"
13966 msgstr "Jämför med äldre revidering"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13969 msgid "Compare with last revision"
13970 msgstr "Jämför med senaste revidering"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13973 msgid "Insert Version Info"
13974 msgstr "Infoga versionsinfo"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13977 msgid "Use SVN file locking property"
13978 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13981 msgid "Update local directory from repository"
13982 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13985 msgid "Math Panels"
13986 msgstr "Matematikpaneler"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13989 msgid "Math spacings"
13990 msgstr "Matematikkäglar"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14003 msgstr "Teckensnitt"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14007 msgstr "Funktioner"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14010 msgid "Frame decorations"
14011 msgstr "Ramdekorationer"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14014 msgid "Big operators"
14015 msgstr "Stora operatörer"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14018 msgid "Miscellaneous"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14032 msgstr "Operatörer"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14036 msgstr "Relationer"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14039 msgid "AMS relations"
14040 msgstr "AMS relationer"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14043 msgid "AMS negative relations"
14044 msgstr "AMS negativa relationer"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14051 msgid "AMS operators"
14052 msgstr "AMS operatörer"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14055 msgid "AMS miscellaneous"
14056 msgstr "AMS diverse"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14195 msgid "Thin space\t\\,"
14196 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14199 msgid "Medium space\t\\:"
14200 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14203 msgid "Thick space\t\\;"
14204 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14207 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14208 msgstr "Quadratin mellanrum\t\\quad"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14211 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14212 msgstr "Dubbelt quadratin mellanrum\t\\qquad"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14215 msgid "Negative space\t\\!"
14216 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14219 msgid "Phantom\t\\phantom"
14220 msgstr "Fantom\t\\phantom"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14223 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14224 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14227 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14228 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14235 msgid "Square root\t\\sqrt"
14236 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14239 msgid "Other root\t\\root"
14240 msgstr "Annan rot\t\\root"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14243 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14244 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14247 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14248 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14251 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14252 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14255 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14256 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14259 msgid "Standard\t\\frac"
14260 msgstr "Standard\t\\frac"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14263 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14264 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14267 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14268 msgstr "Enhet (km)\t\\unit"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14271 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14272 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unit"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14275 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14276 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14279 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14280 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfrac"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14283 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14284 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14287 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14288 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14291 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14292 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14295 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14296 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfrac"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14299 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14300 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfrac"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14303 msgid "Binomial\t\\binom"
14304 msgstr "Binomial\t\\binom"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14307 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14308 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14311 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14312 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14315 msgid "Roman\t\\mathrm"
14316 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14319 msgid "Bold\t\\mathbf"
14320 msgstr "Fet\t\\mathbf"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14323 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14324 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14327 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14328 msgstr "Linjärer\t\\mathsf"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14331 msgid "Italic\t\\mathit"
14332 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14335 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14336 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14339 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14340 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14343 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14344 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14347 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14348 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14351 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14352 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14355 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14356 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14379 msgid "Frame Decorations"
14380 msgstr "Ramdekorationer"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14447 msgid "overleftarrow"
14448 msgstr "overleftarrow"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14451 msgid "overrightarrow"
14452 msgstr "overrightarrow"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14455 msgid "overleftrightarrow"
14456 msgstr "overleftrightarrow"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14468 msgstr "underbrace"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14471 msgid "underleftarrow"
14472 msgstr "underleftarrow"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14475 msgid "underrightarrow"
14476 msgstr "underrightarrow"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14479 msgid "underleftrightarrow"
14480 msgstr "underleftrightarrow"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14492 msgstr "rightarrow"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14503 msgid "updownarrow"
14504 msgstr "updownarrow"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14507 msgid "leftrightarrow"
14508 msgstr "leftrightarrow"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14516 msgstr "Rightarrow"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14527 msgid "Updownarrow"
14528 msgstr "Updownarrow"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14531 msgid "Leftrightarrow"
14532 msgstr "Leftrightarrow"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14535 msgid "Longleftrightarrow"
14536 msgstr "Longleftrightarrow"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14539 msgid "Longleftarrow"
14540 msgstr "Longleftarrow"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14543 msgid "Longrightarrow"
14544 msgstr "Longrightarrow"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14547 msgid "longleftrightarrow"
14548 msgstr "longleftrightarrow"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14551 msgid "longleftarrow"
14552 msgstr "longleftarrow"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14555 msgid "longrightarrow"
14556 msgstr "longrightarrow"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14559 msgid "leftharpoondown"
14560 msgstr "leftharpoondown"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14563 msgid "rightharpoondown"
14564 msgstr "rightharpoondown"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14572 msgstr "longmapsto"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14583 msgid "leftharpoonup"
14584 msgstr "leftharpoonup"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14587 msgid "rightharpoonup"
14588 msgstr "rightharpoonup"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14591 msgid "hookleftarrow"
14592 msgstr "hookleftarrow"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14595 msgid "hookrightarrow"
14596 msgstr "hookrightarrow"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14607 msgid "rightleftharpoons"
14608 msgstr "rightleftharpoons"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14635 msgid "bigtriangleup"
14636 msgstr "bigtriangleup"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14651 msgid "bigtriangledown"
14652 msgstr "bigtriangledown"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14667 msgid "triangleright"
14668 msgstr "triangleright"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14683 msgid "triangleleft"
14684 msgstr "triangleleft"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14832 msgstr "sqsubseteq"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14836 msgstr "sqsupseteq"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14847 msgid "in[[math relation]]"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14896 msgstr "varepsilon"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15135 msgid "diamondsuit"
15136 msgstr "diamondsuit"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15151 msgid "textrm \\AA"
15152 msgstr "textrm \\AA"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15156 msgstr "textrm \\O"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15159 msgid "mathcircumflex"
15160 msgstr "mathcircumflex"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15211 msgid "Big Operators"
15212 msgstr "Stora operatörer"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15271 msgid "ointctrclockwiseop"
15272 msgstr "ointctrclockwiseop"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15275 msgid "ointctrclockwise"
15276 msgstr "ointctrclockwise"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15279 msgid "ointclockwiseop"
15280 msgstr "ointclockwiseop"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15283 msgid "ointclockwise"
15284 msgstr "ointclockwise"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15315 msgid "landupintop"
15316 msgstr "landupintop"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15319 msgid "landdownint"
15320 msgstr "landdownint"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15323 msgid "landdownintop"
15324 msgstr "landdownintop"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15375 msgid "AMS Miscellaneous"
15376 msgstr "AMS diverse"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15419 msgid "vartriangle"
15420 msgstr "vartriangle"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15423 msgid "triangledown"
15424 msgstr "triangledown"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15439 msgid "measuredangle"
15440 msgstr "measuredangle"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15468 msgstr "varnothing"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15475 msgid "blacktriangle"
15476 msgstr "blacktriangle"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15479 msgid "blacktriangledown"
15480 msgstr "blacktriangledown"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15483 msgid "blacksquare"
15484 msgstr "blacksquare"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15487 msgid "blacklozenge"
15488 msgstr "blacklozenge"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15495 msgid "sphericalangle"
15496 msgstr "sphericalangle"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15500 msgstr "complement"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15519 msgid "dashleftarrow"
15520 msgstr "dashleftarrow"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15523 msgid "dashrightarrow"
15524 msgstr "dashrightarrow"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15527 msgid "leftleftarrows"
15528 msgstr "leftleftarrows"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15531 msgid "leftrightarrows"
15532 msgstr "leftrightarrows"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15535 msgid "rightrightarrows"
15536 msgstr "rightrightarrows"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15539 msgid "rightleftarrows"
15540 msgstr "rightleftarrows"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15544 msgstr "Lleftarrow"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15547 msgid "Rrightarrow"
15548 msgstr "Rrightarrow"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15551 msgid "twoheadleftarrow"
15552 msgstr "twoheadleftarrow"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15555 msgid "twoheadrightarrow"
15556 msgstr "twoheadrightarrow"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15559 msgid "leftarrowtail"
15560 msgstr "leftarrowtail"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15563 msgid "rightarrowtail"
15564 msgstr "rightarrowtail"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15567 msgid "looparrowleft"
15568 msgstr "looparrowleft"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15571 msgid "looparrowright"
15572 msgstr "looparrowright"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15575 msgid "curvearrowleft"
15576 msgstr "curvearrowleft"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15579 msgid "curvearrowright"
15580 msgstr "curvearrowright"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15583 msgid "circlearrowleft"
15584 msgstr "circlearrowleft"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15587 msgid "circlearrowright"
15588 msgstr "circlearrowright"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15600 msgstr "upuparrows"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15603 msgid "downdownarrows"
15604 msgstr "downdownarrows"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15607 msgid "upharpoonleft"
15608 msgstr "upharpoonleft"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15611 msgid "upharpoonright"
15612 msgstr "upharpoonright"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15615 msgid "downharpoonleft"
15616 msgstr "downharpoonleft"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15619 msgid "downharpoonright"
15620 msgstr "downharpoonright"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15623 msgid "leftrightharpoons"
15624 msgstr "leftrightharpoons"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15627 msgid "rightsquigarrow"
15628 msgstr "rightsquigarrow"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15631 msgid "leftrightsquigarrow"
15632 msgstr "leftrightsquigarrow"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15636 msgstr "nleftarrow"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15639 msgid "nrightarrow"
15640 msgstr "nrightarrow"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15643 msgid "nleftrightarrow"
15644 msgstr "nleftrightarrow"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15648 msgstr "nLeftarrow"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15651 msgid "nRightarrow"
15652 msgstr "nRightarrow"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15655 msgid "nLeftrightarrow"
15656 msgstr "nLeftrightarrow"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15663 msgid "AMS Relations"
15664 msgstr "AMS relationer"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15683 msgid "eqslantless"
15684 msgstr "eqslantless"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15688 msgstr "eqslantgtr"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15700 msgstr "lessapprox"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15748 msgstr "lesseqqgtr"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15752 msgstr "gtreqqless"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15767 msgid "thickapprox"
15768 msgstr "thickapprox"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15803 msgid "preccurlyeq"
15804 msgstr "preccurlyeq"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15807 msgid "succcurlyeq"
15808 msgstr "succcurlyeq"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15811 msgid "curlyeqprec"
15812 msgstr "curlyeqprec"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15815 msgid "curlyeqsucc"
15816 msgstr "curlyeqsucc"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15828 msgstr "precapprox"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15832 msgstr "succapprox"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15835 msgid "vartriangleleft"
15836 msgstr "vartriangleleft"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15839 msgid "vartriangleright"
15840 msgstr "vartriangleright"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15843 msgid "trianglelefteq"
15844 msgstr "trianglelefteq"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15847 msgid "trianglerighteq"
15848 msgstr "trianglerighteq"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15863 msgid "risingdotseq"
15864 msgstr "risingdotseq"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15867 msgid "fallingdotseq"
15868 msgstr "fallingdotseq"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15887 msgid "shortparallel"
15888 msgstr "shortparallel"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15892 msgstr "smallsmile"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15896 msgstr "smallfrown"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15899 msgid "blacktriangleleft"
15900 msgstr "blacktriangleleft"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15903 msgid "blacktriangleright"
15904 msgstr "blacktriangleright"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15915 msgid "backepsilon"
15916 msgstr "backepsilon"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15931 msgid "AMS Negative Relations"
15932 msgstr "AMS negativa relationer"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16031 msgid "precnapprox"
16032 msgstr "precnapprox"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16035 msgid "succnapprox"
16036 msgstr "succnapprox"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16048 msgstr "subsetneqq"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16052 msgstr "supsetneqq"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16064 msgstr "nsupseteqq"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16079 msgid "varsubsetneq"
16080 msgstr "varsubsetneq"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16083 msgid "varsupsetneq"
16084 msgstr "varsupsetneq"
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16087 msgid "varsubsetneqq"
16088 msgstr "varsubsetneqq"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16091 msgid "varsupsetneqq"
16092 msgstr "varsupsetneqq"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16095 msgid "ntriangleleft"
16096 msgstr "ntriangleleft"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16099 msgid "ntriangleright"
16100 msgstr "ntriangleright"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16103 msgid "ntrianglelefteq"
16104 msgstr "ntrianglelefteq"
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16107 msgid "ntrianglerighteq"
16108 msgstr "ntrianglerighteq"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16131 msgid "nshortparallel"
16132 msgstr "nshortparallel"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16135 msgid "AMS Operators"
16136 msgstr "AMS operatörer"
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16143 msgid "smallsetminus"
16144 msgstr "smallsetminus"
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16163 msgid "doublebarwedge"
16164 msgstr "doublebarwedge"
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16183 msgid "divideontimes"
16184 msgstr "divideontimes"
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16195 msgid "leftthreetimes"
16196 msgstr "leftthreetimes"
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16199 msgid "rightthreetimes"
16200 msgstr "rightthreetimes"
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16204 msgstr "curlywedge"
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16211 msgid "circleddash"
16212 msgstr "circleddash"
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16216 msgstr "circledast"
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16219 msgid "circledcirc"
16220 msgstr "circledcirc"
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16230 #: lib/external_templates:36
16231 msgid "GnumericSpreadsheet"
16232 msgstr "GnumericKalkylblad"
16234 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16235 msgid "Spreadsheet"
16236 msgstr "Kalkylblad"
16238 #: lib/external_templates:39
16240 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16241 "It imports as a long table, so any length\n"
16242 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16243 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16244 "both for gnumeric and excel files.\n"
16246 "Ett kalkylblad gjord med gnumeric, openoffice eller excel.\n"
16247 "Den importeras som en lång tabell, så längd\n"
16248 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
16249 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
16250 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
16252 #: lib/external_templates:76
16253 msgid "RasterImage"
16254 msgstr "Rastergrafik"
16256 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16257 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16258 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16260 #: lib/external_templates:84
16261 msgid "A bitmap file.\n"
16262 msgstr "En bitmap-fil.\n"
16264 #: lib/external_templates:148
16268 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16269 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16270 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16272 #: lib/external_templates:151
16273 msgid "An Xfig figure.\n"
16274 msgstr "En Xfig-figur.\n"
16276 #: lib/external_templates:201
16277 msgid "ChessDiagram"
16278 msgstr "Schackdiagram"
16280 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16281 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16282 msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16284 #: lib/external_templates:204
16286 "A chess position diagram.\n"
16287 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16288 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16289 "the position that you want to display.\n"
16290 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16291 "and remember to type in a relative path\n"
16292 "to the LyX document location.\n"
16293 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16294 "to enable general editing of the board.\n"
16295 "You might also check out the\n"
16296 "'Options->Test legality' option, and\n"
16297 "remember to middle and right click to\n"
16298 "insert new material in the board.\n"
16299 "In order for this to work, you have to\n"
16300 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16301 "that TeX will find it, and you will need\n"
16302 "to install the skak package from CTAN.\n"
16304 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
16305 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
16306 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
16307 "positionen som du vill visa.\n"
16308 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
16309 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
16310 "till LyX-dokumentets plats.\n"
16311 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
16312 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
16313 "Du kanske också vill kolla in\n"
16314 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
16315 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
16316 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
16317 "För att detta ska fungera måste du\n"
16318 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
16319 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
16320 "installera paketet skak från CTAN.\n"
16322 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16323 msgid "Lilypond typeset music"
16324 msgstr "Lilypond typsatt musik"
16326 #: lib/external_templates:254
16328 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16329 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16330 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16331 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16333 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
16334 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
16335 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
16336 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
16338 #: lib/external_templates:300
16342 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16343 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16344 msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
16346 #: lib/external_templates:303
16348 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16349 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16350 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16352 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16353 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16354 "* pages=- (to include all pages)\n"
16355 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16356 "for further options and details.\n"
16358 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
16359 "För att inkludera flera sidor, använd alternativet\n"
16360 "'pages', som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
16362 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
16363 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
16364 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
16365 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
16366 "för fler alternativ och mer information.\n"
16368 #: lib/external_templates:343
16371 "Read 'info date' for more information.\n"
16374 "Läs 'info date' för mer information.\n"
16376 #: lib/external_templates:372
16380 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16381 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16382 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16384 #: lib/external_templates:375
16385 msgid "Dia diagram.\n"
16386 msgstr "Dia diagram.\n"
16388 #: lib/configure.py:444
16392 #: lib/configure.py:447
16396 #: lib/configure.py:450
16400 #: lib/configure.py:453
16404 #: lib/configure.py:456
16408 #: lib/configure.py:459
16412 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16416 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16420 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16425 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16429 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16433 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16434 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16438 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16442 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16446 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16450 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16454 #: lib/configure.py:497
16455 msgid "Plain text (chess output)"
16456 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
16458 #: lib/configure.py:498
16459 msgid "Plain text (image)"
16460 msgstr "Vanlig text (bild)"
16462 #: lib/configure.py:499
16463 msgid "Plain text (Xfig output)"
16464 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
16466 #: lib/configure.py:500
16467 msgid "date (output)"
16468 msgstr "datum (utmatning)"
16470 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16474 #: lib/configure.py:501
16478 #: lib/configure.py:502
16479 msgid "Docbook (XML)"
16480 msgstr "Docbook (XML)"
16482 #: lib/configure.py:503
16483 msgid "Graphviz Dot"
16484 msgstr "Graphviz Dot"
16486 #: lib/configure.py:504
16487 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16488 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16490 #: lib/configure.py:505
16494 #: lib/configure.py:505
16498 #: lib/configure.py:506
16502 #: lib/configure.py:507
16503 msgid "LilyPond music"
16504 msgstr "LilyPond-musik"
16506 #: lib/configure.py:508
16507 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16508 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
16510 #: lib/configure.py:509
16511 msgid "LaTeX (plain)"
16512 msgstr "LaTeX (vanlig)"
16514 #: lib/configure.py:509
16515 msgid "LaTeX (plain)|L"
16516 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
16518 #: lib/configure.py:510
16519 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16520 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16522 #: lib/configure.py:511
16523 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16524 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16526 #: lib/configure.py:512
16527 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16528 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16530 #: lib/configure.py:513
16532 msgstr "Vanlig text"
16534 #: lib/configure.py:513
16535 msgid "Plain text|a"
16536 msgstr "Vanlig text|a"
16538 #: lib/configure.py:514
16539 msgid "Plain text (pstotext)"
16540 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
16542 #: lib/configure.py:515
16543 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16544 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
16546 #: lib/configure.py:516
16547 msgid "Plain text (catdvi)"
16548 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
16550 #: lib/configure.py:517
16551 msgid "Plain Text, Join Lines"
16552 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer"
16554 #: lib/configure.py:520
16555 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16556 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
16558 #: lib/configure.py:521
16559 msgid "Excel spreadsheet"
16560 msgstr "Excel kalkylblad"
16562 #: lib/configure.py:522
16563 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16564 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
16566 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16570 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16574 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16578 #: lib/configure.py:539
16582 #: lib/configure.py:540
16584 msgstr "Postscript"
16586 #: lib/configure.py:540
16587 msgid "Postscript|t"
16588 msgstr "Postscript|t"
16590 #: lib/configure.py:544
16591 msgid "PDF (ps2pdf)"
16592 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16594 #: lib/configure.py:544
16595 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16596 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16598 #: lib/configure.py:545
16599 msgid "PDF (pdflatex)"
16600 msgstr "PDF (pdflatex)"
16602 #: lib/configure.py:545
16603 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16604 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16606 #: lib/configure.py:546
16607 msgid "PDF (dvipdfm)"
16608 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16610 #: lib/configure.py:546
16611 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16612 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16614 #: lib/configure.py:547
16615 msgid "PDF (XeTeX)"
16616 msgstr "PDF (XeTeX)"
16618 #: lib/configure.py:547
16619 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16620 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16622 #: lib/configure.py:548
16623 msgid "PDF (LuaTeX)"
16624 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16626 #: lib/configure.py:548
16627 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16628 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16630 #: lib/configure.py:551
16634 #: lib/configure.py:551
16638 #: lib/configure.py:552
16639 msgid "DVI (LuaTeX)"
16640 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16642 #: lib/configure.py:552
16643 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16644 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16646 #: lib/configure.py:555
16650 #: lib/configure.py:558
16654 #: lib/configure.py:561
16658 #: lib/configure.py:564
16659 msgid "OpenDocument"
16660 msgstr "OpenDocument"
16662 #: lib/configure.py:565
16663 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16664 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16666 #: lib/configure.py:568
16667 msgid "Rich Text Format"
16668 msgstr "Rich Text Format"
16670 #: lib/configure.py:569
16674 #: lib/configure.py:569
16678 #: lib/configure.py:572
16679 msgid "date command"
16680 msgstr "datumkommando"
16682 #: lib/configure.py:573
16683 msgid "Table (CSV)"
16684 msgstr "Tabell (CSV)"
16686 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
16687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16691 #: lib/configure.py:576
16695 #: lib/configure.py:577
16699 #: lib/configure.py:578
16703 #: lib/configure.py:579
16707 #: lib/configure.py:580
16708 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16709 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16711 #: lib/configure.py:581
16712 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16713 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16715 #: lib/configure.py:582
16716 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16717 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16719 #: lib/configure.py:583
16720 msgid "LyX Preview"
16721 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
16723 #: lib/configure.py:584
16724 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16725 msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
16727 #: lib/configure.py:585
16728 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16729 msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
16731 #: lib/configure.py:586
16735 #: lib/configure.py:587
16739 #: lib/configure.py:588
16743 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16744 msgid "Windows Metafile"
16745 msgstr "Windows Metafil"
16747 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16748 msgid "Enhanced Metafile"
16749 msgstr "Utökad Metafil"
16751 #: lib/configure.py:591
16752 msgid "HTML (MS Word)"
16753 msgstr "HTML (MS Word)"
16755 #: lib/configure.py:675
16757 msgstr "LyXBlogger"
16759 #: lib/configure.py:876
16760 msgid "LyX Archive (zip)"
16761 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
16763 #: lib/configure.py:879
16764 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16765 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
16767 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16769 msgid "%1$s and %2$s"
16770 msgstr "%1$s och %2$s"
16772 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16774 msgid "%1$s et al."
16775 msgstr "%1$s et al."
16777 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16778 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16782 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16786 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16787 msgid "Add to bibliography only."
16788 msgstr "Lägg enbart till bibliografin."
16790 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16794 #: src/Buffer.cpp:137
16797 "Could not print the document %1$s.\n"
16798 "Check that your printer is set up correctly."
16800 "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
16801 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
16803 #: src/Buffer.cpp:140
16804 msgid "Print document failed"
16805 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
16807 #: src/Buffer.cpp:318
16808 msgid "Disk Error: "
16811 #: src/Buffer.cpp:319
16814 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16816 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
16818 #: src/Buffer.cpp:401
16819 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16820 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
16822 #: src/Buffer.cpp:403
16823 msgid "Attempting to close changed document!"
16824 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
16826 #: src/Buffer.cpp:411
16827 msgid "Could not remove temporary directory"
16828 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
16830 #: src/Buffer.cpp:412
16832 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16833 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
16835 #: src/Buffer.cpp:722
16836 msgid "Unknown document class"
16837 msgstr "Okänd dokumentklass"
16839 #: src/Buffer.cpp:723
16841 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16842 msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
16844 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16846 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16847 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
16849 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16850 msgid "Document header error"
16851 msgstr "Dokumenthuvudfel"
16853 #: src/Buffer.cpp:737
16854 msgid "\\begin_header is missing"
16855 msgstr "\\begin_header saknas"
16857 #: src/Buffer.cpp:760
16858 msgid "\\begin_document is missing"
16859 msgstr "\\begin_document saknas"
16861 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16862 #: src/BufferView.cpp:1424
16863 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16864 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
16866 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16868 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16869 "xcolor/ulem are installed.\n"
16870 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16873 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
16874 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
16875 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
16876 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16878 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16880 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16881 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16882 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16885 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning vid användning av pdflatex, "
16886 "eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
16887 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
16888 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16890 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16891 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16892 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16896 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16897 msgid "Document format failure"
16898 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
16900 #: src/Buffer.cpp:892
16902 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16903 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
16905 #: src/Buffer.cpp:936
16907 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16908 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument"
16910 #: src/Buffer.cpp:961
16911 msgid "Conversion failed"
16912 msgstr "Omvandling misslyckades"
16914 #: src/Buffer.cpp:962
16917 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16918 "it could not be created."
16920 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
16921 "den kunde inte skapas."
16923 #: src/Buffer.cpp:972
16924 msgid "Conversion script not found"
16925 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
16927 #: src/Buffer.cpp:973
16930 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16931 "could not be found."
16933 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
16936 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16937 msgid "Conversion script failed"
16938 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
16940 #: src/Buffer.cpp:997
16943 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16946 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16949 #: src/Buffer.cpp:1004
16952 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16955 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16956 "att omvandla den."
16958 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
16959 msgid "File is read-only"
16960 msgstr "Filen är skrivskyddad"
16962 #: src/Buffer.cpp:1026
16964 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16965 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
16967 #: src/Buffer.cpp:1035
16970 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16971 "overwrite this file?"
16973 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
16974 "skriva över denna fil?"
16976 #: src/Buffer.cpp:1037
16977 msgid "Overwrite modified file?"
16978 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
16980 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
16982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
16984 msgstr "Skriv över"
16986 #: src/Buffer.cpp:1067
16987 msgid "Backup failure"
16988 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
16990 #: src/Buffer.cpp:1068
16993 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16994 "Please check whether the directory exists and is writable."
16996 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
16997 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
16999 #: src/Buffer.cpp:1094
17001 msgid "Saving document %1$s..."
17002 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
17004 #: src/Buffer.cpp:1109
17005 msgid " could not write file!"
17006 msgstr " kunde inte skriva fil!"
17008 #: src/Buffer.cpp:1117
17012 #: src/Buffer.cpp:1132
17014 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17015 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
17017 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17019 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17020 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
17022 #: src/Buffer.cpp:1145
17023 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17024 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
17026 #: src/Buffer.cpp:1159
17027 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17028 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
17030 #: src/Buffer.cpp:1173
17031 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17032 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
17034 #: src/Buffer.cpp:1260
17035 msgid "Iconv software exception Detected"
17036 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
17038 #: src/Buffer.cpp:1260
17041 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17044 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
17047 #: src/Buffer.cpp:1283
17049 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17050 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
17052 #: src/Buffer.cpp:1286
17054 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17055 "chosen encoding.\n"
17056 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17058 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
17059 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
17061 #: src/Buffer.cpp:1293
17062 msgid "iconv conversion failed"
17063 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
17065 #: src/Buffer.cpp:1298
17066 msgid "conversion failed"
17067 msgstr "omvandling misslyckades"
17069 #: src/Buffer.cpp:1391
17070 msgid "Uncodable character in file path"
17071 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
17073 #: src/Buffer.cpp:1392
17076 "The path of your document\n"
17078 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17079 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17080 "This will likely result in incomplete output.\n"
17082 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17083 "or change the file path name."
17085 "Sökvägen för ditt dokument\n"
17087 "innehåller glyfer som är okända i\n"
17088 "aktuell dokumentkodning (nämligen %2$s).\n"
17089 "Detta kommer sannolikt att resultera i ofullständig utmatning.\n"
17091 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
17092 "eller ändra filens sökväg."
17094 #: src/Buffer.cpp:1670
17095 msgid "Running chktex..."
17096 msgstr "Chktex körs..."
17098 #: src/Buffer.cpp:1684
17099 msgid "chktex failure"
17100 msgstr "chktex-misslyckande"
17102 #: src/Buffer.cpp:1685
17103 msgid "Could not run chktex successfully."
17104 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
17106 #: src/Buffer.cpp:1944
17108 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17109 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
17111 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
17113 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17114 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
17116 #: src/Buffer.cpp:2099
17118 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17119 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
17121 #: src/Buffer.cpp:2129
17123 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17124 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
17126 #: src/Buffer.cpp:2189
17128 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17129 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
17131 #: src/Buffer.cpp:2196
17133 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17134 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
17136 #: src/Buffer.cpp:2206
17137 msgid "Error exporting to DVI."
17138 msgstr "Fel vid export till DVI."
17140 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17143 "The file %1$s already exists.\n"
17145 "Do you want to overwrite that file?"
17147 "Filen %1$s finns redan.\n"
17149 "Vill du skriva över den filen?"
17151 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17152 msgid "Overwrite file?"
17153 msgstr "Skriv över fil?"
17155 #: src/Buffer.cpp:2288
17156 msgid "Error running external commands."
17157 msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
17159 #: src/Buffer.cpp:3093
17160 msgid "Preview source code"
17161 msgstr "Förhandsgranska källkod"
17163 #: src/Buffer.cpp:3111
17165 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17166 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
17168 #: src/Buffer.cpp:3115
17170 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17171 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
17173 #: src/Buffer.cpp:3228
17175 msgid "Auto-saving %1$s"
17176 msgstr "Autosparar %1$s"
17178 #: src/Buffer.cpp:3282
17179 msgid "Autosave failed!"
17180 msgstr "Autosparning misslyckades!"
17182 #: src/Buffer.cpp:3343
17183 msgid "Autosaving current document..."
17184 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
17186 #: src/Buffer.cpp:3496
17187 msgid "Couldn't export file"
17188 msgstr "Kunde inte exportera fil"
17190 #: src/Buffer.cpp:3497
17192 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17193 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
17195 #: src/Buffer.cpp:3560
17196 msgid "File name error"
17197 msgstr "Filnamnsfel"
17199 #: src/Buffer.cpp:3561
17200 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17201 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanrum."
17203 #: src/Buffer.cpp:3641
17204 msgid "Document export cancelled."
17205 msgstr "Dokumentexport avbruten."
17207 #: src/Buffer.cpp:3651
17209 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17210 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
17212 #: src/Buffer.cpp:3657
17214 msgid "Document exported as %1$s"
17215 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
17217 #: src/Buffer.cpp:3754
17220 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17222 "Recover emergency save?"
17224 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
17226 "Återhämta nödsparning?"
17228 #: src/Buffer.cpp:3757
17229 msgid "Load emergency save?"
17230 msgstr "Ladda nödsparning?"
17232 #: src/Buffer.cpp:3758
17234 msgstr "Åte&rhämta"
17236 #: src/Buffer.cpp:3758
17237 msgid "&Load Original"
17238 msgstr "&Ladda original"
17240 #: src/Buffer.cpp:3769
17243 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17244 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17246 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
17247 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17249 #: src/Buffer.cpp:3775
17250 msgid "Document was successfully recovered."
17251 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
17253 #: src/Buffer.cpp:3777
17254 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17255 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
17257 #: src/Buffer.cpp:3778
17260 "Remove emergency file now?\n"
17263 "Ta bort nödfil nu?\n"
17266 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17267 msgid "Delete emergency file?"
17268 msgstr "Radera nödfil?"
17270 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17274 #: src/Buffer.cpp:3787
17275 msgid "Emergency file deleted"
17276 msgstr "Nödfil raderad"
17278 #: src/Buffer.cpp:3788
17279 msgid "Do not forget to save your file now!"
17280 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
17282 #: src/Buffer.cpp:3795
17283 msgid "Remove emergency file now?"
17284 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
17286 #: src/Buffer.cpp:3818
17289 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17291 "Load the backup instead?"
17293 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
17295 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
17297 #: src/Buffer.cpp:3820
17298 msgid "Load backup?"
17299 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
17301 #: src/Buffer.cpp:3821
17302 msgid "&Load backup"
17303 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
17305 #: src/Buffer.cpp:3821
17306 msgid "Load &original"
17307 msgstr "Ladda &original"
17309 #: src/Buffer.cpp:3831
17312 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17313 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17315 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
17316 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17318 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17319 msgid "Senseless!!! "
17320 msgstr "Meningslöst!!! "
17322 #: src/Buffer.cpp:4257
17324 msgid "Document %1$s reloaded."
17325 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
17327 #: src/Buffer.cpp:4260
17329 msgid "Could not reload document %1$s."
17330 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s"
17332 #: src/Buffer.cpp:4326
17333 msgid "Included File Invalid"
17334 msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
17336 #: src/Buffer.cpp:4327
17339 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17341 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17343 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
17345 "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
17347 #: src/BufferParams.cpp:570
17350 "The selected document class\n"
17352 "requires external files that are not available.\n"
17353 "The document class can still be used, but the\n"
17354 "document cannot be compiled until the following\n"
17355 "prerequisites are installed:\n"
17357 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17358 "User's Guide for more information."
17360 "Den valda dokumentklassen\n"
17362 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
17363 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
17364 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
17365 "förutsättningar är installerade:\n"
17367 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
17368 "Handboken för mer information."
17370 #: src/BufferParams.cpp:579
17371 msgid "Document class not available"
17372 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
17374 #: src/BufferParams.cpp:1977
17377 "The layout file:\n"
17379 "could not be found. A default textclass with default\n"
17380 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17383 "Utformningsfilen:\n"
17385 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
17386 "standardutformningar kommer att användas.\n"
17387 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
17389 #: src/BufferParams.cpp:1983
17390 msgid "Document class not found"
17391 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
17393 #: src/BufferParams.cpp:1990
17396 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17398 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17399 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17402 "På grund av något fel i den, kunde utformningsfilen:\n"
17404 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
17405 "standardutformningar kommer att användas.\n"
17406 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
17408 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17409 msgid "Could not load class"
17410 msgstr "Kunde inte ladda klass"
17412 #: src/BufferParams.cpp:2030
17413 msgid "Error reading internal layout information"
17414 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
17416 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17420 #: src/BufferView.cpp:188
17421 msgid "No more insets"
17422 msgstr "Inga fler insättningar"
17424 #: src/BufferView.cpp:729
17425 msgid "Save bookmark"
17426 msgstr "Spara bokmärke"
17428 #: src/BufferView.cpp:938
17429 msgid "Converting document to new document class..."
17430 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
17432 #: src/BufferView.cpp:981
17433 msgid "Document is read-only"
17434 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
17436 #: src/BufferView.cpp:990
17437 msgid "This portion of the document is deleted."
17438 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
17440 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17442 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17443 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
17445 #: src/BufferView.cpp:1316
17446 msgid "No further undo information"
17447 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
17449 #: src/BufferView.cpp:1326
17450 msgid "No further redo information"
17451 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
17453 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17454 msgid "String not found!"
17455 msgstr "Sträng hittades inte!"
17457 #: src/BufferView.cpp:1556
17461 #: src/BufferView.cpp:1562
17465 #: src/BufferView.cpp:1569
17466 msgid "Mark removed"
17467 msgstr "Märke borttaget"
17469 #: src/BufferView.cpp:1572
17471 msgstr "Märke satt"
17473 #: src/BufferView.cpp:1627
17474 msgid "Statistics for the selection:"
17475 msgstr "Statistik för urvalet:"
17477 #: src/BufferView.cpp:1629
17478 msgid "Statistics for the document:"
17479 msgstr "Statistik för dokumentet:"
17481 #: src/BufferView.cpp:1632
17486 #: src/BufferView.cpp:1634
17490 #: src/BufferView.cpp:1637
17492 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17493 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
17495 #: src/BufferView.cpp:1640
17496 msgid "One character (including blanks)"
17497 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
17499 #: src/BufferView.cpp:1643
17501 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17502 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
17504 #: src/BufferView.cpp:1646
17505 msgid "One character (excluding blanks)"
17506 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
17508 #: src/BufferView.cpp:1648
17512 #: src/BufferView.cpp:1778
17515 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17516 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
17518 #: src/BufferView.cpp:1780
17520 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17521 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
17523 #: src/BufferView.cpp:1788
17524 msgid "Branch name"
17527 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17528 msgid "Branch already exists"
17529 msgstr "Gren finns redan"
17531 #: src/BufferView.cpp:2517
17533 msgid "Inserting document %1$s..."
17534 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
17536 #: src/BufferView.cpp:2528
17538 msgid "Document %1$s inserted."
17539 msgstr "Dokument %1$s infogat."
17541 #: src/BufferView.cpp:2530
17543 msgid "Could not insert document %1$s"
17544 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
17546 #: src/BufferView.cpp:2795
17549 "Could not read the specified document\n"
17551 "due to the error: %2$s"
17553 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
17555 "på grund av fel: %2$s"
17557 #: src/BufferView.cpp:2797
17558 msgid "Could not read file"
17559 msgstr "Kunde inte läsa fil"
17561 #: src/BufferView.cpp:2804
17565 " is not readable."
17570 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17571 msgid "Could not open file"
17572 msgstr "Kunde inte öppna fil"
17574 #: src/BufferView.cpp:2812
17575 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17576 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
17578 #: src/BufferView.cpp:2813
17580 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17581 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17582 "If this does not give the correct result\n"
17583 "then please change the encoding of the file\n"
17584 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17586 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
17587 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
17588 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
17589 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
17590 "annat program än LyX.\n"
17592 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17593 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17595 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17596 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17597 msgid "LyX Warning: "
17598 msgstr "LyX-varning: "
17600 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17601 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17602 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17603 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17604 msgid "uncodable character"
17605 msgstr "okodbart tecken"
17607 #: src/Changes.cpp:379
17608 msgid "Uncodable character in author name"
17609 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
17611 #: src/Changes.cpp:380
17614 "The author name '%1$s',\n"
17615 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17616 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17617 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17619 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17620 "or change the spelling of the author name."
17622 "Författarnamnet '%1$s',\n"
17623 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
17624 "kan visas i aktuell kodning. Respektive glyfer kommer att\n"
17625 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
17627 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
17628 "eller ändra författarnamnets stavning."
17630 #: src/Chktex.cpp:63
17632 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17633 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
17635 #: src/Chktex.cpp:65
17636 msgid "ChkTeX warning id # "
17637 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
17639 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17644 #: src/Color.cpp:202
17648 #: src/Color.cpp:203
17652 #: src/Color.cpp:204
17656 #: src/Color.cpp:205
17660 #: src/Color.cpp:206
17664 #: src/Color.cpp:207
17668 #: src/Color.cpp:208
17672 #: src/Color.cpp:209
17676 #: src/Color.cpp:210
17680 #: src/Color.cpp:211
17684 #: src/Color.cpp:212
17688 #: src/Color.cpp:213
17692 #: src/Color.cpp:214
17693 msgid "selected text"
17696 #: src/Color.cpp:216
17698 msgstr "LaTeX-text"
17700 #: src/Color.cpp:217
17701 msgid "inline completion"
17702 msgstr "komplettering på plats"
17704 #: src/Color.cpp:219
17705 msgid "non-unique inline completion"
17706 msgstr "icke-unik komplettering på plats"
17708 #: src/Color.cpp:221
17709 msgid "previewed snippet"
17710 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
17712 #: src/Color.cpp:222
17714 msgstr "notetikett"
17716 #: src/Color.cpp:223
17717 msgid "note background"
17718 msgstr "notbakgrund"
17720 #: src/Color.cpp:224
17721 msgid "comment label"
17722 msgstr "kommentaretikett"
17724 #: src/Color.cpp:225
17725 msgid "comment background"
17726 msgstr "kommentarbakgrund"
17728 #: src/Color.cpp:226
17729 msgid "greyedout inset label"
17730 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
17732 #: src/Color.cpp:227
17733 msgid "greyedout inset text"
17734 msgstr "nedtonad insättningstext"
17736 #: src/Color.cpp:228
17737 msgid "greyedout inset background"
17738 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
17740 #: src/Color.cpp:229
17741 msgid "phantom inset text"
17742 msgstr "fantominsättningstext"
17744 #: src/Color.cpp:230
17746 msgstr "skuggad ruta"
17748 #: src/Color.cpp:231
17749 msgid "listings background"
17750 msgstr "listningsbakgrund"
17752 #: src/Color.cpp:232
17753 msgid "branch label"
17754 msgstr "grenetikett"
17756 #: src/Color.cpp:233
17757 msgid "footnote label"
17758 msgstr "fotnotetikett"
17760 #: src/Color.cpp:234
17761 msgid "index label"
17762 msgstr "indexetikett"
17764 #: src/Color.cpp:235
17765 msgid "margin note label"
17766 msgstr "marginalnotetikett"
17768 #: src/Color.cpp:236
17770 msgstr "URL-etikett"
17772 #: src/Color.cpp:237
17776 #: src/Color.cpp:238
17780 #: src/Color.cpp:239
17784 #: src/Color.cpp:240
17785 msgid "command inset"
17786 msgstr "kommandoinsättning"
17788 #: src/Color.cpp:241
17789 msgid "command inset background"
17790 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
17792 #: src/Color.cpp:242
17793 msgid "command inset frame"
17794 msgstr "kommandoinsättningsram"
17796 #: src/Color.cpp:243
17797 msgid "special character"
17798 msgstr "specialtecken"
17800 #: src/Color.cpp:244
17804 #: src/Color.cpp:245
17805 msgid "math background"
17806 msgstr "matematikbakgrund"
17808 #: src/Color.cpp:246
17809 msgid "graphics background"
17810 msgstr "grafikbakgrund"
17812 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17813 msgid "math macro background"
17814 msgstr "matematikmakrobakgrund"
17816 #: src/Color.cpp:248
17818 msgstr "matematikram"
17820 #: src/Color.cpp:249
17821 msgid "math corners"
17822 msgstr "matematikhörn"
17824 #: src/Color.cpp:250
17826 msgstr "matematiklinje"
17828 #: src/Color.cpp:252
17829 msgid "math macro hovered background"
17830 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
17832 #: src/Color.cpp:253
17833 msgid "math macro label"
17834 msgstr "matematikmakroetikett"
17836 #: src/Color.cpp:254
17837 msgid "math macro frame"
17838 msgstr "matematikmakroram"
17840 #: src/Color.cpp:255
17841 msgid "math macro blended out"
17842 msgstr "matematikmakro utblandad"
17844 #: src/Color.cpp:256
17845 msgid "math macro old parameter"
17846 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
17848 #: src/Color.cpp:257
17849 msgid "math macro new parameter"
17850 msgstr "matematikmakro ny parameter"
17852 #: src/Color.cpp:258
17853 msgid "collapsable inset text"
17854 msgstr "infällningsbar insättningstext"
17856 #: src/Color.cpp:259
17857 msgid "collapsable inset frame"
17858 msgstr "infällningsbar insättningsram"
17860 #: src/Color.cpp:260
17861 msgid "inset background"
17862 msgstr "insättningsbakgrund"
17864 #: src/Color.cpp:261
17865 msgid "inset frame"
17866 msgstr "insättningsram"
17868 #: src/Color.cpp:262
17869 msgid "LaTeX error"
17872 #: src/Color.cpp:263
17873 msgid "end-of-line marker"
17874 msgstr "radslutsmarkör"
17876 #: src/Color.cpp:264
17877 msgid "appendix marker"
17878 msgstr "bilagamarkör"
17880 #: src/Color.cpp:265
17882 msgstr "ändringsrad"
17884 #: src/Color.cpp:266
17885 msgid "deleted text"
17886 msgstr "raderad text"
17888 #: src/Color.cpp:267
17890 msgstr "tillagd text"
17892 #: src/Color.cpp:268
17893 msgid "changed text 1st author"
17894 msgstr "ändrad text 1. författare"
17896 #: src/Color.cpp:269
17897 msgid "changed text 2nd author"
17898 msgstr "ändrad text 2. författare"
17900 #: src/Color.cpp:270
17901 msgid "changed text 3rd author"
17902 msgstr "ändrad text 3. författare"
17904 #: src/Color.cpp:271
17905 msgid "changed text 4th author"
17906 msgstr "ändrad text 4. författare"
17908 #: src/Color.cpp:272
17909 msgid "changed text 5th author"
17910 msgstr "ändrad text 5. författare"
17912 #: src/Color.cpp:273
17913 msgid "deleted text modifier"
17914 msgstr "raderad textmodifierare"
17916 #: src/Color.cpp:274
17917 msgid "added space markers"
17918 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
17920 #: src/Color.cpp:275
17922 msgstr "tabell-linje"
17924 #: src/Color.cpp:276
17925 msgid "table on/off line"
17926 msgstr "tabell på/av linje"
17928 #: src/Color.cpp:278
17929 msgid "bottom area"
17930 msgstr "bottenområde"
17932 #: src/Color.cpp:279
17936 #: src/Color.cpp:280
17937 msgid "page break / line break"
17938 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
17940 #: src/Color.cpp:281
17941 msgid "frame of button"
17942 msgstr "knappens ram"
17944 #: src/Color.cpp:282
17945 msgid "button background"
17946 msgstr "knappbakgrund"
17948 #: src/Color.cpp:283
17949 msgid "button background under focus"
17950 msgstr "knappbakgrund under fokus"
17952 #: src/Color.cpp:284
17953 msgid "paragraph marker"
17954 msgstr "styckemarkör"
17956 #: src/Color.cpp:285
17957 msgid "preview frame"
17958 msgstr "förhandsgranskningsram"
17960 #: src/Color.cpp:286
17964 #: src/Color.cpp:287
17965 msgid "regexp frame"
17966 msgstr "regexp-ram"
17968 #: src/Color.cpp:288
17972 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17973 #: src/Converter.cpp:543
17974 msgid "Cannot convert file"
17975 msgstr "Kan inte omvandla fil"
17977 #: src/Converter.cpp:323
17980 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17981 "Define a converter in the preferences."
17983 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
17984 "Definiera en omvandlare i inställningar."
17986 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17987 msgid "Executing command: "
17988 msgstr "Exekverar kommando: "
17990 #: src/Converter.cpp:472
17991 msgid "Build errors"
17994 #: src/Converter.cpp:473
17995 msgid "There were errors during the build process."
17996 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
17998 #: src/Converter.cpp:478
18001 "An error occurred while running:\n"
18004 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
18007 #: src/Converter.cpp:501
18009 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18010 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
18012 #: src/Converter.cpp:545
18014 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18015 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
18017 #: src/Converter.cpp:546
18019 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18020 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
18022 #: src/Converter.cpp:602
18023 msgid "Running LaTeX..."
18024 msgstr "LaTeX körs..."
18026 #: src/Converter.cpp:620
18029 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18032 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen %"
18035 #: src/Converter.cpp:623
18036 msgid "LaTeX failed"
18037 msgstr "LaTeX misslyckades"
18039 #: src/Converter.cpp:625
18040 msgid "Output is empty"
18041 msgstr "Utmatning är tom"
18043 #: src/Converter.cpp:626
18044 msgid "An empty output file was generated."
18045 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
18047 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18050 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18051 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18053 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
18054 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
18056 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18057 msgid "Unknown branch"
18058 msgstr "Okänd gren"
18060 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18062 msgstr "Lägg inte till"
18064 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18067 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18070 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av klassomvandling från\n"
18073 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18074 msgid "Undefined flex inset"
18075 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
18077 #: src/Exporter.cpp:50
18079 msgstr "Behåll fil"
18081 #: src/Exporter.cpp:51
18082 msgid "Overwrite &all"
18083 msgstr "Skriv över &alla"
18085 #: src/Exporter.cpp:51
18086 msgid "&Cancel export"
18087 msgstr "Avbryt export"
18089 #: src/Exporter.cpp:96
18090 msgid "Couldn't copy file"
18091 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
18093 #: src/Exporter.cpp:97
18095 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18096 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
18098 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18100 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18104 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18110 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18114 msgstr "Skrivmaskin"
18120 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18125 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18129 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18133 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18137 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18141 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18149 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18153 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18161 #: src/Font.cpp:160
18163 msgid "Emphasis %1$s, "
18164 msgstr "Betoning %1$s, "
18166 #: src/Font.cpp:163
18168 msgid "Underline %1$s, "
18169 msgstr "Understrykning %1$s, "
18171 #: src/Font.cpp:166
18173 msgid "Strikeout %1$s, "
18174 msgstr "Överstrykning %1$s, "
18176 #: src/Font.cpp:169
18178 msgid "Double underline %1$s, "
18179 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
18181 #: src/Font.cpp:172
18183 msgid "Wavy underline %1$s, "
18184 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
18186 #: src/Font.cpp:175
18188 msgid "Noun %1$s, "
18189 msgstr "Namnstil %1$s, "
18191 #: src/Font.cpp:189
18193 msgid "Language: %1$s, "
18194 msgstr "Språk: %1$s, "
18196 #: src/Font.cpp:192
18198 msgid "Number %1$s"
18199 msgstr "Nummer %1$s"
18201 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18202 msgid "Cannot view file"
18203 msgstr "Kan inte visa fil"
18205 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2891
18207 msgid "File does not exist: %1$s"
18208 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
18210 #: src/Format.cpp:281
18212 msgid "No information for viewing %1$s"
18213 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
18215 #: src/Format.cpp:291
18217 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18218 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
18220 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18221 msgid "Cannot edit file"
18222 msgstr "Kan inte redigera fil"
18224 #: src/Format.cpp:346
18225 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18226 msgstr "LinkBack-filer kan bara redigeras på Apple Mac OS X."
18228 #: src/Format.cpp:359
18230 msgid "No information for editing %1$s"
18231 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
18233 #: src/Format.cpp:370
18235 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18236 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
18238 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18239 msgid "Could not find bind file"
18240 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
18242 #: src/KeyMap.cpp:221
18245 "Unable to find the bind file\n"
18247 "Please check your installation."
18249 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18251 "Vänligen kontrollera din installation."
18253 #: src/KeyMap.cpp:228
18254 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18255 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
18257 #: src/KeyMap.cpp:229
18259 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18260 "Please check your installation."
18262 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
18263 "Vänligen kontrollera din installation."
18265 #: src/KeyMap.cpp:236
18268 "Unable to find the bind file\n"
18270 "Falling back to default."
18272 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18274 "Faller tillbaka till standard."
18276 #: src/KeySequence.cpp:166
18278 msgstr " alternativ: "
18280 #: src/LaTeX.cpp:57
18282 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18283 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
18285 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18286 msgid "Running Index Processor."
18287 msgstr "Indexbehandlare körs."
18289 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18290 msgid "Running BibTeX."
18291 msgstr "BibTeX körs."
18293 #: src/LaTeX.cpp:458
18294 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18295 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
18298 msgid "Could not read configuration file"
18299 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
18304 "Error while reading the configuration file\n"
18306 "Please check your installation."
18308 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
18310 "Vänligen kontrollera din installation."
18313 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18314 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
18321 msgid "The following files could not be loaded:"
18322 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
18326 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18327 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
18330 msgid "Cannot remove temporary directory"
18331 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18335 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18336 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
18339 msgid "Unable to remove temporary directory"
18340 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18344 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18345 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
18348 msgid "No textclass is found"
18349 msgstr "Ingen textklass hittades"
18353 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18354 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18355 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18357 "LyX kommer bara att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser har "
18358 "hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka att "
18359 "omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller fortsätta."
18362 msgid "&Reconfigure"
18363 msgstr "Omkonfigu&rera"
18366 msgid "&Without LaTeX"
18367 msgstr "Utan LaTeX"
18369 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18375 "SIGHUP signal caught!\n"
18378 "SIGHUP-signal fångad!\n"
18383 "SIGFPE signal caught!\n"
18386 "SIGFPE-signal fångad!\n"
18391 "SIGSEGV signal caught!\n"
18392 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18393 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18394 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18397 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
18398 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
18399 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
18400 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
18404 msgid "LyX crashed!"
18405 msgstr "LyX kraschade!"
18407 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18412 msgid "Could not create temporary directory"
18413 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
18418 "Could not create a temporary directory in\n"
18420 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18422 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
18424 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
18427 msgid "Missing user LyX directory"
18428 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
18433 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18434 "It is needed to keep your own configuration."
18436 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
18437 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
18440 msgid "&Create directory"
18441 msgstr "Skapa katalog"
18445 msgstr "Avsluta LyX"
18448 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18449 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
18453 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18454 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
18457 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18458 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
18460 #: src/LyX.cpp:1033
18461 msgid "List of supported debug flags:"
18462 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
18464 #: src/LyX.cpp:1037
18466 msgid "Setting debug level to %1$s"
18467 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
18469 #: src/LyX.cpp:1048
18471 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18472 "Command line switches (case sensitive):\n"
18473 "\t-help summarize LyX usage\n"
18474 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18475 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18476 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18477 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18478 " select the features to debug.\n"
18479 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18480 "\t-x [--execute] command\n"
18481 " where command is a lyx command.\n"
18482 "\t-e [--export] fmt\n"
18483 " where fmt is the export format of choice.\n"
18484 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18485 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18486 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18487 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18488 " where fmt is the import format of choice\n"
18489 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18490 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18491 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18492 " specifying whether all files, main file only, or no "
18494 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18496 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18498 "\t-n [--no-remote]\n"
18499 " open documents in a new instance\n"
18500 "\t-r [--remote]\n"
18501 " open documents in an already running instance\n"
18502 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18503 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18504 "\t-version summarize version and build info\n"
18505 "Check the LyX man page for more details."
18507 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
18508 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
18509 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
18510 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
18511 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
18512 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönster\n"
18513 "\t-dbg funktion[,funktion]...\n"
18514 " välj funktionerna att avlusa.\n"
18515 " Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över funktioner.\n"
18516 "\t-x [--execute] kommando\n"
18517 " där kommandot är ett lyx-kommando.\n"
18518 "\t-e [--export] fmt\n"
18519 " där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
18520 " Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format\n"
18521 " för att få en idé om vilka parametrar som kan ges.\n"
18522 " Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
18523 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18524 " där fmt är är importformatet av ditt val\n"
18525 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
18526 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18527 " där what är antingen `all', `main' eller `none',\n"
18528 " som specificerar huruvida alla filer, bara huvudfil, eller "
18530 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
18531 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
18532 "\t-n [--no-remote\n"
18533 " öppnar dokument i en ny instans\n"
18534 "\t-r [--remote]\n"
18535 " öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
18536 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
18537 "\t-batch exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
18538 "\t-version sammanfattar version- och bygginformation\n"
18539 "Se LyX manualsida för mer information."
18541 #: src/LyX.cpp:1100
18542 msgid "No system directory"
18543 msgstr "Ingen systemkatalog"
18545 #: src/LyX.cpp:1101
18546 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18547 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
18549 #: src/LyX.cpp:1112
18550 msgid "No user directory"
18551 msgstr "Ingen användarkatalog"
18553 #: src/LyX.cpp:1113
18554 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18555 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
18557 #: src/LyX.cpp:1124
18558 msgid "Incomplete command"
18559 msgstr "Ofullständigt kommando"
18561 #: src/LyX.cpp:1125
18562 msgid "Missing command string after --execute switch"
18563 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
18565 #: src/LyX.cpp:1136
18566 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18567 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
18569 #: src/LyX.cpp:1149
18570 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18571 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
18573 #: src/LyX.cpp:1154
18574 msgid "Missing filename for --import"
18575 msgstr "Saknar filnamn för --import"
18577 #: src/LyXRC.cpp:3004
18579 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18582 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
18585 #: src/LyXRC.cpp:3008
18587 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18590 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3016
18594 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18595 "automatically by what you type."
18597 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
18600 #: src/LyXRC.cpp:3020
18602 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18605 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
18606 "standardvärden efter klassändring."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3024
18610 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18612 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
18615 #: src/LyXRC.cpp:3031
18617 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18618 "the backup file in the same directory as the original file."
18620 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
18621 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
18624 #: src/LyXRC.cpp:3035
18626 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18627 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18629 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
18630 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3039
18633 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18635 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3043
18639 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18640 "its global and local bind/ directories."
18642 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18643 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3047
18646 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18647 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3051
18651 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18652 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18654 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18655 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3061
18659 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18660 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18662 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslistan. "
18663 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3065
18667 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18668 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18669 "the top of the screen"
18671 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
18672 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
18673 "till toppen av skärmen"
18675 #: src/LyXRC.cpp:3069
18676 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18677 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3073
18680 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18681 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning på ordnivå"
18683 #: src/LyXRC.cpp:3077
18685 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18688 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
18691 #: src/LyXRC.cpp:3082
18694 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18695 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18697 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständig "
18698 "information. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3086
18702 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18703 "look in its global and local commands/ directories."
18705 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18706 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3090
18709 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18710 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3094
18713 msgid "New documents will be assigned this language."
18714 msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3098
18717 msgid "Specify the default paper size."
18718 msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
18720 #: src/LyXRC.cpp:3102
18722 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18723 "shown after the change has been made.)"
18725 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar bara dialoger "
18726 "som visas efter ändringen är gjord.)"
18728 #: src/LyXRC.cpp:3106
18729 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18730 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
18732 #: src/LyXRC.cpp:3110
18734 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18735 "LyX was started from."
18737 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
18740 #: src/LyXRC.cpp:3114
18741 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18742 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3118
18746 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18747 "value selects the directory LyX was started from."
18749 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
18750 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3122
18754 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18755 "recommended for non-English languages."
18757 "Teckensnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
18758 "rekommenderad för icke-engelska språk."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3129
18762 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18763 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18764 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18766 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
18767 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
18768 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3133
18771 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18772 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)"
18774 #: src/LyXRC.cpp:3137
18776 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18777 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18779 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
18780 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
18783 #: src/LyXRC.cpp:3146
18785 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18786 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18788 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
18789 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
18792 #: src/LyXRC.cpp:3150
18794 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18796 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3154
18800 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18801 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3158
18805 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18806 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18807 "name of the second language."
18809 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
18810 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
18813 #: src/LyXRC.cpp:3162
18814 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18815 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
18817 #: src/LyXRC.cpp:3166
18818 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18819 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3170
18823 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18826 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
18829 #: src/LyXRC.cpp:3174
18831 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18832 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18834 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18835 "\"\\usepackage{omega}\"."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3178
18839 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18840 "document is the default language."
18842 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
18845 #: src/LyXRC.cpp:3182
18846 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18847 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
18849 #: src/LyXRC.cpp:3186
18850 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18852 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
18855 #: src/LyXRC.cpp:3190
18856 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18857 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3194
18861 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18864 "Välj för att styra belysningen av ord med ett språk som är främmande för "
18867 #: src/LyXRC.cpp:3198
18868 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18869 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
18871 #: src/LyXRC.cpp:3203
18872 msgid "The completion popup delay."
18873 msgstr "Fördröjning för kompletteringspopup."
18875 #: src/LyXRC.cpp:3207
18876 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18877 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
18879 #: src/LyXRC.cpp:3211
18880 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18881 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
18883 #: src/LyXRC.cpp:3215
18885 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18887 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unikt "
18888 "kompletteringsförsök."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3219
18892 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18895 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
18896 "finns tillgänglig."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3223
18899 msgid "The inline completion delay."
18900 msgstr "Fördröjning för komplettering på plats."
18902 #: src/LyXRC.cpp:3227
18903 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18904 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i matematikläge."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3231
18907 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18908 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i textläge."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3235
18911 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18912 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3239
18915 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18916 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3243
18920 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18921 msgstr "Max antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
18923 #: src/LyXRC.cpp:3248
18925 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18926 "variable. Use the OS native format."
18928 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln. Använd "
18929 "operativsystemets standardformat."
18931 #: src/LyXRC.cpp:3254
18932 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18933 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
18935 #: src/LyXRC.cpp:3258
18936 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18938 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
18941 #: src/LyXRC.cpp:3262
18942 msgid "Scale the preview size to suit."
18943 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3266
18946 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18947 msgstr "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
18949 #: src/LyXRC.cpp:3270
18950 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18951 msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
18953 #: src/LyXRC.cpp:3274
18955 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18956 "environment variable PRINTER."
18958 "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
18959 "använda miljövariabeln PRINTER."
18961 #: src/LyXRC.cpp:3278
18962 msgid "The option to print only even pages."
18963 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3282
18967 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18968 "the filename of the DVI file to be printed."
18970 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
18971 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3286
18974 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18975 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3290
18978 msgid "The option to print out in landscape."
18979 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3294
18982 msgid "The option to print only odd pages."
18983 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3298
18986 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18988 "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
18991 #: src/LyXRC.cpp:3302
18992 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18993 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
18995 #: src/LyXRC.cpp:3306
18996 msgid "The option to specify paper type."
18997 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
18999 #: src/LyXRC.cpp:3310
19000 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19001 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
19003 #: src/LyXRC.cpp:3314
19005 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19006 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19009 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
19010 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
19011 "och de givna argumenten."
19013 #: src/LyXRC.cpp:3318
19015 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19016 "prepended along with the printer name after the spool command."
19018 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
19019 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
19021 #: src/LyXRC.cpp:3322
19022 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19024 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3326
19027 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19029 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
19030 "specifik skrivare."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3330
19034 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19037 "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
19038 "utskriftskommando."
19040 #: src/LyXRC.cpp:3334
19041 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19042 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19044 #: src/LyXRC.cpp:3342
19046 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19048 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
19051 #: src/LyXRC.cpp:3346
19053 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19054 "wrong, override the setting here."
19056 "DPI (dots per inch) för din skärm är automatiskt upptäckt av LyX. Om det "
19057 "blir fel, överskrid inställningen här."
19059 #: src/LyXRC.cpp:3352
19060 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19061 msgstr "Skärmteckensnitten som används för att visa texten vid redigering."
19063 #: src/LyXRC.cpp:3361
19065 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19066 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19067 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19069 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
19070 "bitmapteckensnitt och väljer detta kan det göra att vissa teckensnitt ser "
19071 "blockiga ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den "
19072 "närmsta storleken för bitmapteckensnitt tillgänglig, i stället för skalning."
19074 #: src/LyXRC.cpp:3365
19075 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19077 "Teckensnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
19078 "skärmteckensnitten."
19080 #: src/LyXRC.cpp:3370
19083 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19084 "roughly the same size as on paper."
19086 "Zoomningsprocenten för skärmteckensnitt. En inställning på 100% gör "
19087 "teckensnitten ungefär samma storlek som på papper."
19089 #: src/LyXRC.cpp:3374
19090 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19091 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
19093 #: src/LyXRC.cpp:3378
19095 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19096 "\".out\". Only for advanced users."
19098 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
19099 "\".out\". Endast för avancerade användare."
19101 #: src/LyXRC.cpp:3385
19102 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19103 msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
19105 #: src/LyXRC.cpp:3389
19107 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19108 "when you quit LyX."
19110 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
19111 "att raderas när du avslutar LyX."
19113 #: src/LyXRC.cpp:3393
19114 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19115 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
19117 #: src/LyXRC.cpp:3397
19119 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19120 "value selects the directory LyX was started from."
19122 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
19123 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
19125 #: src/LyXRC.cpp:3407
19127 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19128 "will look in its global and local ui/ directories."
19130 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
19131 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
19133 #: src/LyXRC.cpp:3417
19135 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19138 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
19141 #: src/LyXRC.cpp:3421
19142 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19143 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
19145 #: src/LyXRC.cpp:3425
19147 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19148 msgstr "Aktivera pixmapgömman som kan öka prestanda på Mac och Windows."
19150 #: src/LyXRC.cpp:3429
19151 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19153 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
19156 #: src/LyXVC.cpp:86
19158 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19159 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
19161 #: src/LyXVC.cpp:88
19162 msgid "Retrieve from version control?"
19163 msgstr "Hämta från versionshantering?"
19165 #: src/LyXVC.cpp:89
19169 #: src/LyXVC.cpp:115
19170 msgid "Document not saved"
19171 msgstr "Dokument sparades inte"
19173 #: src/LyXVC.cpp:116
19174 msgid "You must save the document before it can be registered."
19175 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
19177 #: src/LyXVC.cpp:148
19178 msgid "LyX VC: Initial description"
19179 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
19181 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19182 msgid "(no initial description)"
19183 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
19185 #: src/LyXVC.cpp:165
19186 msgid "(no log message)"
19187 msgstr "(inget loggmeddelande)"
19189 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19190 msgid "LyX VC: Log Message"
19191 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
19193 #: src/LyXVC.cpp:216
19196 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19199 "Do you want to revert to the older version?"
19201 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
19202 "alla aktuella ändringar.\n"
19204 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
19206 #: src/LyXVC.cpp:221
19207 msgid "Revert to stored version of document?"
19208 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
19210 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
19214 #: src/Paragraph.cpp:1951
19215 msgid "Senseless with this layout!"
19216 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
19218 #: src/Paragraph.cpp:2013
19219 msgid "Alignment not permitted"
19220 msgstr "Justering inte tillåten"
19222 #: src/Paragraph.cpp:2014
19224 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19225 "Setting to default."
19227 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
19228 "Sätter till standard."
19230 #: src/Paragraph.cpp:3070
19231 msgid "Memory problem"
19232 msgstr "Minnesproblem"
19234 #: src/Paragraph.cpp:3070
19235 msgid "Paragraph not properly initialized"
19236 msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
19238 #: src/Text.cpp:383
19239 msgid "Unknown Inset"
19240 msgstr "Okänd insättning"
19242 #: src/Text.cpp:464
19243 msgid "Change tracking error"
19244 msgstr "Ändringsspårningsfel"
19246 #: src/Text.cpp:465
19248 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19249 msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
19251 #: src/Text.cpp:476
19252 msgid "Unknown token"
19253 msgstr "Okänt tecken"
19255 #: src/Text.cpp:939
19257 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19260 "Du kan inte infoga ett mellanrum i början på ett stycke. Vänligen läs "
19263 #: src/Text.cpp:947
19264 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19265 msgstr "Du kan inte skriva två mellanrum i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
19267 #: src/Text.cpp:1767
19268 msgid "[Change Tracking] "
19269 msgstr "[Ändringsspårning] "
19271 #: src/Text.cpp:1773
19275 #: src/Text.cpp:1777
19279 #: src/Text.cpp:1787
19282 msgstr "Teckensnitt: %1$s"
19284 #: src/Text.cpp:1792
19286 msgid ", Depth: %1$d"
19287 msgstr ", Djup: %1$d"
19289 #: src/Text.cpp:1798
19290 msgid ", Spacing: "
19293 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19297 #: src/Text.cpp:1810
19301 #: src/Text.cpp:1819
19303 msgstr ", Insättning: "
19305 #: src/Text.cpp:1820
19306 msgid ", Paragraph: "
19307 msgstr ", Stycke: "
19309 #: src/Text.cpp:1821
19313 #: src/Text.cpp:1822
19314 msgid ", Position: "
19315 msgstr ", Position: "
19317 #: src/Text.cpp:1828
19319 msgstr ", Tecken: 0x"
19321 #: src/Text.cpp:1830
19322 msgid ", Boundary: "
19325 #: src/Text2.cpp:384
19326 msgid "No font change defined."
19327 msgstr "Ingen teckensnittsändring definierad."
19329 #: src/Text2.cpp:424
19330 msgid "Nothing to index!"
19331 msgstr "Ingenting att indexera!"
19333 #: src/Text2.cpp:426
19334 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19335 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
19337 #: src/Text3.cpp:193
19338 msgid "Math editor mode"
19339 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
19341 #: src/Text3.cpp:195
19342 msgid "No valid math formula"
19343 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
19345 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19346 msgid "Already in regular expression mode"
19347 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
19349 #: src/Text3.cpp:216
19350 msgid "Regexp editor mode"
19351 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck (regexp)"
19353 #: src/Text3.cpp:1287
19355 msgstr "Utformning "
19357 #: src/Text3.cpp:1288
19359 msgstr " inte känd"
19361 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19362 msgid "Missing argument"
19363 msgstr "Argument saknas"
19365 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19366 msgid "Character set"
19367 msgstr "Teckenuppsättning"
19369 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19370 msgid "Paragraph layout set"
19371 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
19373 #: src/TextClass.cpp:155
19374 msgid "Plain Layout"
19375 msgstr "Vanlig utformning"
19377 #: src/TextClass.cpp:741
19378 msgid "Missing File"
19379 msgstr "Fil saknas"
19381 #: src/TextClass.cpp:742
19382 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19383 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19385 #: src/TextClass.cpp:745
19386 msgid "Corrupt File"
19387 msgstr "Korrupt fil"
19389 #: src/TextClass.cpp:746
19390 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19391 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19393 #: src/TextClass.cpp:1323
19396 "The module %1$s has been requested by\n"
19397 "this document but has not been found in the list of\n"
19398 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19399 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19401 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
19402 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
19403 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
19404 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
19406 #: src/TextClass.cpp:1327
19407 msgid "Module not available"
19408 msgstr "Modul inte tillgänglig"
19410 #: src/TextClass.cpp:1333
19413 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19414 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19415 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19416 "Missing prerequisites:\n"
19418 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19420 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
19421 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
19422 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
19423 "Förutsättningar som saknas:\n"
19425 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
19427 #: src/TextClass.cpp:1340
19428 msgid "Package not available"
19429 msgstr "Paket inte tillgängligt"
19431 #: src/TextClass.cpp:1345
19433 msgid "Error reading module %1$s\n"
19434 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
19436 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19437 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19438 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19439 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2711
19441 msgid "Revision control error."
19442 msgstr "Revideringshanteringsfel"
19444 #: src/VCBackend.cpp:61
19447 "Some problem occured while running the command:\n"
19450 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
19453 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19454 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19455 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19456 msgid "Error: Could not generate logfile."
19457 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
19459 #: src/VCBackend.cpp:498
19461 msgstr "Uppdaterad"
19463 #: src/VCBackend.cpp:500
19464 msgid "Locally Modified"
19465 msgstr "Lokalt modifierad"
19467 #: src/VCBackend.cpp:502
19468 msgid "Locally Added"
19469 msgstr "Lokalt tillagd"
19471 #: src/VCBackend.cpp:504
19472 msgid "Needs Merge"
19473 msgstr "Behöver sammanfogning"
19475 #: src/VCBackend.cpp:506
19476 msgid "Needs Checkout"
19477 msgstr "Behöver kontrolleras"
19479 #: src/VCBackend.cpp:508
19480 msgid "No CVS file"
19481 msgstr "Ingen CVS-fil"
19483 #: src/VCBackend.cpp:510
19484 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19485 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
19487 #: src/VCBackend.cpp:694
19489 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19490 "You have to update from repository first or revert your changes."
19492 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
19493 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
19495 #: src/VCBackend.cpp:699
19498 "Bad status when checking in changes.\n"
19503 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
19508 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19511 "Error when updating from repository.\n"
19512 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19515 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19517 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
19518 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19521 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19523 #: src/VCBackend.cpp:781
19526 "There were detected changes in the working directory:\n"
19529 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19530 "revert back to the repository version."
19532 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19535 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
19536 "förrådsversionen."
19538 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19539 #: src/VCBackend.cpp:1250
19540 msgid "Changes detected"
19541 msgstr "Ändringar upptäckta"
19543 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19547 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19548 msgid "View &Log ..."
19549 msgstr "Visa &logg ..."
19551 #: src/VCBackend.cpp:808
19554 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19555 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19558 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19560 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
19561 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19564 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19566 #: src/VCBackend.cpp:869
19569 "The document %1$s is not in repository.\n"
19570 "You have to check in the first revision before you can revert."
19572 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
19573 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
19575 #: src/VCBackend.cpp:877
19578 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19579 "The status '%2$s' is unexpected."
19581 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
19582 "Status '%2$s' är oväntat."
19584 #: src/VCBackend.cpp:1085
19586 "Error when committing to repository.\n"
19587 "You have to manually resolve the problem.\n"
19588 "LyX will reopen the document after you press OK."
19590 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
19591 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
19592 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
19594 #: src/VCBackend.cpp:1178
19596 "Error while acquiring write lock.\n"
19597 "Another user is most probably editing\n"
19598 "the current document now!\n"
19599 "Also check the access to the repository."
19601 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
19602 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
19603 "det aktuella dokumentet nu!\n"
19604 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
19606 #: src/VCBackend.cpp:1184
19608 "Error while releasing write lock.\n"
19609 "Check the access to the repository."
19611 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
19612 "Kontrollera tillgången till förrådet."
19614 #: src/VCBackend.cpp:1241
19617 "There were detected changes in the working directory:\n"
19620 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19625 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19628 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
19632 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19637 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19638 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19642 #: src/VCBackend.cpp:1313
19643 msgid "VCN File Locking"
19644 msgstr "VCN fillåsning"
19646 #: src/VCBackend.cpp:1314
19647 msgid "Locking property unset."
19648 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
19650 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19651 msgid "Locking property set."
19652 msgstr "Låsningsegenskap satt."
19654 #: src/VCBackend.cpp:1315
19655 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19656 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
19658 #: src/VSpace.cpp:468
19659 msgid "Default skip"
19660 msgstr "Standard avstånd"
19662 #: src/VSpace.cpp:471
19664 msgstr "Litet avstånd"
19666 #: src/VSpace.cpp:474
19667 msgid "Medium skip"
19668 msgstr "Medium avstånd"
19670 #: src/VSpace.cpp:477
19672 msgstr "Stort avstånd"
19674 #: src/VSpace.cpp:480
19675 msgid "Vertical fill"
19676 msgstr "Vertikal fyllning"
19678 #: src/VSpace.cpp:487
19682 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19685 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19686 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19688 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
19689 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
19691 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19692 msgid "Reload saved document?"
19693 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
19695 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
19699 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19700 msgid "&Keep Changes"
19701 msgstr "Behåll ändringar"
19703 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19705 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19706 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
19708 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19709 msgid "File not readable!"
19710 msgstr "Fil inte läsbar!"
19712 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19715 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19717 "Do you want to create a new document?"
19719 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
19721 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
19723 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19724 msgid "Create new document?"
19725 msgstr "Skapa nytt dokument?"
19727 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19731 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19734 "The specified document template\n"
19736 "could not be read."
19738 "Den specificerade dokumentmallen\n"
19740 "kunde inte läsas."
19742 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19743 msgid "Could not read template"
19744 msgstr "Kunde inte läsa mall"
19746 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19747 msgid "Standard[[Bullets]]"
19748 msgstr "Standard[[Bomber]]"
19750 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19754 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19758 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19762 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19766 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19770 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19771 msgid "Directories"
19774 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19778 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19779 msgid "Master document"
19780 msgstr "Huvuddokument"
19782 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19784 msgstr "Öppna filer"
19786 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19793 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19794 "Continue searching from the beginning?"
19796 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
19797 "Fortsätt sök från början?"
19799 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19802 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19803 "Continue searching from the end?"
19805 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
19806 "Fortsätt sök från slutet?"
19808 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19809 msgid "Wrap search?"
19810 msgstr "Svep sökning?"
19812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19813 msgid "Nothing to search"
19814 msgstr "Ingenting att söka"
19816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19817 msgid "No open document(s) in which to search"
19818 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
19820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
19821 msgid "Advanced Find and Replace"
19822 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19825 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19826 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19829 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19830 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19833 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19834 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
19836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19839 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19840 "1995--%1$s LyX Team"
19842 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
19843 "1995--%1$s LyX Team"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19847 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19848 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19849 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19850 "any later version."
19852 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
19853 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
19854 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
19857 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19859 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19860 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19861 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19862 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19863 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19864 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19865 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19867 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
19868 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
19869 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
19870 "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
19871 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
19872 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
19873 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19876 msgid "not released yet"
19877 msgstr "ej släppt än"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19882 "LyX Version %1$s\n"
19885 "LyX version %1$s\n"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19889 msgid "Library directory: "
19890 msgstr "Bibliotekskatalog: "
19892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19893 msgid "User directory: "
19894 msgstr "Användarkatalog: "
19896 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19897 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19898 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19909 msgid "Preferences"
19910 msgstr "Inställningar"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19913 msgid "Reconfigure"
19914 msgstr "Omkonfigurera"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19918 msgstr "Avsluta %1"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19921 msgid "Nothing to do"
19922 msgstr "Ingenting att göra"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19925 msgid "Unknown action"
19926 msgstr "Okänd handling"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19929 msgid "Command not handled"
19930 msgstr "Kommando hanteras inte"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19933 msgid "Command disabled"
19934 msgstr "Kommando inaktiverad"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19937 msgid "Running configure..."
19938 msgstr "Konfigurering körs..."
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19941 msgid "Reloading configuration..."
19942 msgstr "Laddar om konfiguration..."
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19945 msgid "System reconfiguration failed"
19946 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19950 "The system reconfiguration has failed.\n"
19951 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19952 "Please reconfigure again if needed."
19954 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
19955 "Standard textklass används men LyX kanske inte fungerar som det ska.\n"
19956 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19959 msgid "System reconfigured"
19960 msgstr "System omkonfigurerat"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19964 "The system has been reconfigured.\n"
19965 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19966 "updated document class specifications."
19968 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
19969 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
19970 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
19972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19978 msgid "Opening help file %1$s..."
19979 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
19981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19982 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19983 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19987 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19989 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19994 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19995 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19998 msgid "Unable to save document defaults"
19999 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
20002 msgid "Unknown function."
20003 msgstr "Okänd funktion."
20005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
20006 msgid "The current document was closed."
20007 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
20009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2182
20011 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20012 "documents and exit.\n"
20016 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
20017 "dokument och avslutas.\n"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
20022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20023 msgid "Software exception Detected"
20024 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20028 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20029 "unsaved documents and exit."
20031 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
20032 "spara alla osparade dokument och avslutas."
20034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
20035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
20036 msgid "Could not find UI definition file"
20037 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20042 "Error while reading the included file\n"
20044 "Please check your installation."
20046 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
20048 "Vänligen kontrollera din installation."
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20051 msgid "Could not find default UI file"
20052 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20056 "LyX could not find the default UI file!\n"
20057 "Please check your installation."
20059 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
20060 "Vänligen kontrollera din installation."
20062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20065 "Error while reading the configuration file\n"
20067 "Falling back to default.\n"
20068 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20069 "check which User Interface file you are using."
20071 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
20073 "Faller tillbaka till standard.\n"
20074 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
20075 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
20077 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20078 msgid "BibTeX Bibliography"
20079 msgstr "BibTeX-bibliografi"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
20084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20085 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20088 msgid "Documents|#o#O"
20089 msgstr "Dokument|#o#O"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20092 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20093 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20096 msgid "Select a BibTeX database to add"
20097 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20100 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20101 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20104 msgid "Select a BibTeX style"
20105 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20112 msgid "Simple rectangular frame"
20113 msgstr "Enkel rektangulär ram"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20116 msgid "Oval frame, thin"
20117 msgstr "Oval ram, tunn"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20120 msgid "Oval frame, thick"
20121 msgstr "Oval ram, tjock"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20124 msgid "Drop shadow"
20125 msgstr "Fallskugga"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20128 msgid "Shaded background"
20129 msgstr "Skuggad bakgrund"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20132 msgid "Double rectangular frame"
20133 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20144 msgid "Total Height"
20145 msgstr "Total höjd"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20152 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20156 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20168 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20169 msgid "Filename Suffix"
20170 msgstr "Filnamnsändelse"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20175 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20176 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20177 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20184 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20185 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20186 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20191 msgid "Enter new branch name"
20192 msgstr "Ange nytt grennamn"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20197 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20198 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20200 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
20201 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20205 msgstr "Sa&mmanfoga"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20208 msgid "Renaming failed"
20209 msgstr "Namnbyte misslyckades"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20212 msgid "The branch could not be renamed."
20213 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
20215 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20216 msgid "Merge Changes"
20217 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20225 "Ändring av %1$s\n"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20230 msgid "Change made at %1$s\n"
20231 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20239 msgstr "Ingen ändring"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20256 msgstr "Understreck"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20259 msgid "Double underbar"
20260 msgstr "Dubbla understreck"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20263 msgid "Wavy underbar"
20264 msgstr "Vågiga understreck"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20268 msgstr "Överstrykning"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20272 msgstr "Ingen färg"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20315 msgid "LinkBack PDF"
20316 msgstr "LinkBack PDF"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20329 msgstr "%1$s filer"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20332 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20333 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20343 msgid "Overwrite external file?"
20344 msgstr "Skriv över extern fil?"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20348 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20349 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20352 msgid "List of previous commands"
20353 msgstr "Lista över föregående kommandon"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20356 msgid "Next command"
20357 msgstr "Nästa kommando"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20360 msgid "Compare LyX files"
20361 msgstr "Jämför LyX-filer"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20364 msgid "Select document"
20365 msgstr "Välj dokument"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20370 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20371 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20379 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20380 msgid "Error while comparing documents."
20381 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20392 msgid "Aborting process..."
20393 msgstr "Avbryter process..."
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20396 msgid "differences"
20397 msgstr "skillnader"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20400 msgid "Compare different revisions"
20401 msgstr "Jämför olika revideringar"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20404 msgid "big[[delimiter size]]"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20408 msgid "Big[[delimiter size]]"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20412 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20416 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20420 msgid "Math Delimiter"
20421 msgstr "Matematikskiljetecken"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20433 msgid "Computer Modern Roman"
20434 msgstr "Computer Modern Roman"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20437 msgid "Latin Modern Roman"
20438 msgstr "Latin Modern Roman"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20441 msgid "AE (Almost European)"
20442 msgstr "AE (Almost European)"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20445 msgid "Times Roman"
20446 msgstr "Times Roman"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20453 msgid "Bitstream Charter"
20454 msgstr "Bitstream Charter"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20457 msgid "New Century Schoolbook"
20458 msgstr "New Century Schoolbook"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20470 msgstr "Bera Serif"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20473 msgid "Concrete Roman"
20474 msgstr "Concrete Roman"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20477 msgid "Zapf Chancery"
20478 msgstr "Zapf Chancery"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20481 msgid "Computer Modern Sans"
20482 msgstr "Computer Modern Sans"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20485 msgid "Latin Modern Sans"
20486 msgstr "Latin Modern Sans"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20493 msgid "Avant Garde"
20494 msgstr "Avant Garde"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20505 msgid "Computer Modern Typewriter"
20506 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20509 msgid "Latin Modern Typewriter"
20510 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20525 msgid "CM Typewriter Light"
20526 msgstr "CM Typewriter Light"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20533 msgid "Module not found!"
20534 msgstr "Modul hittades inte!"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20537 msgid "Layout is valid!"
20538 msgstr "Utformning är giltig!"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20541 msgid "Layout is invalid!"
20542 msgstr "Utformning är ogiltig!"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20545 msgid "Document Settings"
20546 msgstr "Dokumentinställningar"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20550 msgid "Child Document"
20551 msgstr "Barndokument"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20554 msgid "Include to Output"
20555 msgstr "Inkludera till utmatning"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20570 msgid "None (no fontenc)"
20571 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20575 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20576 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20578 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller "
20580 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna funktion"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20695 msgid "Language Default (no inputenc)"
20696 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20727 msgid "Appears in TOC"
20728 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20731 msgid "Author-year"
20732 msgstr "Författare-år"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20740 msgid "Unavailable: %1$s"
20741 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20745 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20747 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20752 msgid "Document Class"
20753 msgstr "Dokumentklass"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20759 msgid "Child Documents"
20760 msgstr "Barndokument"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20767 msgid "Local Layout"
20768 msgstr "Lokal utformning"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20771 msgid "Text Layout"
20772 msgstr "Textutformning"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20775 msgid "Page Margins"
20776 msgstr "Sidmarginaler"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20783 msgid "Numbering & TOC"
20784 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20791 msgid "PDF Properties"
20792 msgstr "PDF-egenskaper"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20795 msgid "Math Options"
20796 msgstr "Matematikalternativ"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20799 msgid "Float Placement"
20800 msgstr "Flotteplacering"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20811 msgid "LaTeX Preamble"
20812 msgstr "LaTeX-ingress"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20817 msgid " (not installed)"
20818 msgstr " (inte installerad)"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20821 msgid "Layouts|#o#O"
20822 msgstr "Utformningar|#o#O"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20825 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20826 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20830 msgid "Local layout file"
20831 msgstr "Lokal utformningsfil"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20835 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20836 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20837 "document may not work with this layout if you do not\n"
20838 "keep the layout file in the document directory."
20840 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
20841 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
20842 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
20843 "om du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20846 msgid "&Set Layout"
20847 msgstr "&Sätt utformning"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20850 msgid "Unable to read local layout file."
20851 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20854 msgid "Select master document"
20855 msgstr "Välj huvuddokument"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20858 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20859 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20863 msgid "Unapplied changes"
20864 msgstr "Otillämpade ändringar"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20869 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20870 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20872 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
20873 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20882 msgid "Unable to set document class."
20883 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20888 msgstr "%1$s, %2$s"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20892 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20893 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20897 msgid "%1$s (unavailable)"
20898 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20901 msgid "Module provided by document class."
20902 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20906 msgid "Package(s) required: %1$s."
20907 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20915 msgid "Modules required: %1$s."
20916 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20920 msgid "Modules excluded: %1$s."
20921 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20924 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20925 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20928 msgid "[No options predefined]"
20929 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20932 msgid "Can't set layout!"
20933 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20937 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20938 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20942 msgstr "Hittades inte"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20945 msgid "Assigned master does not include this file"
20946 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20951 "You must include this file in the document\n"
20952 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20955 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
20956 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20960 msgid "Could not load master"
20961 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
20966 "The master document '%1$s'\n"
20967 "could not be loaded."
20969 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
20970 "kunde inte laddas."
20972 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20976 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20980 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20984 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20986 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20987 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20991 msgstr "Vänster topp"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20994 msgid "Bottom left"
20995 msgstr "Vänster botten"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20998 msgid "Baseline left"
20999 msgstr "Vänster baslinje"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21003 msgstr "Center topp"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21006 msgid "Bottom center"
21007 msgstr "Center botten"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21010 msgid "Baseline center"
21011 msgstr "Center baslinje"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21015 msgstr "Höger topp"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21018 msgid "Bottom right"
21019 msgstr "Höger botten"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21022 msgid "Baseline right"
21023 msgstr "Höger baslinje"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21026 msgid "External Material"
21027 msgstr "Externt material"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21034 msgid "Select external file"
21035 msgstr "Välj extern fil"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21038 msgid "automatically"
21039 msgstr "automatiskt"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21046 msgid "Dissolve previous group?"
21047 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21052 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21053 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21054 "because this graphic was its only member.\n"
21055 "How do you want to proceed?"
21057 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
21058 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
21059 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
21060 "Hur vill du fortsätta?"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21064 msgid "Stick with group '%1$s'"
21065 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21069 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21070 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21075 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21076 "the group will be dissolved,\n"
21077 "because this graphic was its only member.\n"
21078 "How do you want to proceed?"
21080 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
21081 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
21082 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
21083 "Hur vill du fortsätta?"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21087 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21088 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21091 msgid "Enter unique group name:"
21092 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21095 msgid "Group already defined!"
21096 msgstr "Grupp redan definierad!"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21100 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21101 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
21103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21116 msgid "in[[unit of measure]]"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21120 msgid "Select graphics file"
21121 msgstr "Välj grafikfil"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21124 msgid "Clipart|#C#c"
21125 msgstr "Clipart|#C#c"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21130 msgstr "Tunt mellanrum"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21133 msgid "Medium Space"
21134 msgstr "Medium mellanrum"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21137 msgid "Thick Space"
21138 msgstr "Tjockt mellanrum"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21142 msgid "Negative Thin Space"
21143 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21146 msgid "Negative Medium Space"
21147 msgstr "Negativt medium mellanrum"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21150 msgid "Negative Thick Space"
21151 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21154 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21155 msgstr "Halv quad (0.5 em)"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21158 msgid "Quad (1 em)"
21159 msgstr "Quad (1 em)"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21162 msgid "Double Quad (2 em)"
21163 msgstr "Dubbel quad (2 em)"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21166 msgid "Interword Space"
21167 msgstr "Rum mellan ord"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21170 msgid "Horizontal Fill"
21171 msgstr "Horisontell fyllning"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21175 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21176 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21177 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21179 "Infoga kägeln även efter en radbrytning.\n"
21180 "Notera att en skyddad halv quad kommer att förvandlas till\n"
21181 "ett vertikalt mellanrum om det används vid början på ett stycke!"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21184 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21187 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21189 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
21191 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21192 msgid "Select document to include"
21193 msgstr "Välj dokument att inkludera"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21196 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21197 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21200 msgid "Index Entry Settings"
21201 msgstr "Indexpostinställningar"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21204 msgid "Label Color"
21205 msgstr "Etikettfärg"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21208 msgid "Cannot remove standard index"
21209 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21212 msgid "The default index cannot be removed."
21213 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
21215 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21216 msgid "Enter new index name"
21217 msgstr "Ange nytt indexnamn"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21220 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21221 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
21223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21263 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21267 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21271 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21273 msgstr "Alternativ-"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21280 msgid "No language"
21281 msgstr "Inget språk"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21284 msgid "Program Listing Settings"
21285 msgstr "Programlistningsinställningar"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21289 msgstr "Ingen dialekt"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21293 msgstr "LaTeX-logg"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21300 msgid "Literate Programming Build Log"
21301 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21304 msgid "lyx2lyx Error Log"
21305 msgstr "lyx2lyx fellogg"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21308 msgid "Version Control Log"
21309 msgstr "Versionshanteringslogg"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21312 msgid "Log file not found."
21313 msgstr "Loggfil hittades inte."
21315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21316 msgid "No literate programming build log file found."
21317 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
21319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21320 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21321 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
21323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21324 msgid "No version control log file found."
21325 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
21327 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21328 msgid "Math Matrix"
21329 msgstr "Matematikmatris"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21332 msgid "Note Settings"
21333 msgstr "Notinställningar"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21336 msgid "Paragraph Settings"
21337 msgstr "Styckeinställningar"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21341 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21342 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21344 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21345 "the items is used."
21347 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
21348 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
21350 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
21351 "alla element används."
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21354 msgid "Phantom Settings"
21355 msgstr "Fantominställningar"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21358 msgid "System files|#S#s"
21359 msgstr "Systemfiler|#S#s"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21362 msgid "User files|#U#u"
21363 msgstr "Användarfiler"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21366 msgid "Look & Feel"
21367 msgstr "Utseende & känsla"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21370 msgid "Language Settings"
21371 msgstr "Språkinställningar"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21374 msgid "File Handling"
21375 msgstr "Filhantering"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21378 msgid "Keyboard/Mouse"
21379 msgstr "Tangentbord/mus"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21382 msgid "Input Completion"
21383 msgstr "Inmatningskomplettering"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21388 msgstr "Ko&mmando:"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21391 msgid "Screen Fonts"
21392 msgstr "Skärmteckensnitt"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21399 msgid "Select directory for example files"
21400 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21403 msgid "Select a document templates directory"
21404 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21407 msgid "Select a temporary directory"
21408 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21411 msgid "Select a backups directory"
21412 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21415 msgid "Select a document directory"
21416 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21419 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21420 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21423 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21424 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21427 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21428 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21432 msgid "Spellchecker"
21433 msgstr "Stavningskontroll"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21453 msgstr "Omvandlare"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21456 msgid "File Formats"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21460 msgid "Format in use"
21461 msgstr "Format som används"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21465 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21466 "converter. Please remove the converter first."
21468 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
21469 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21472 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21474 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
21475 "omvandlaren först."
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21478 msgid "LyX needs to be restarted!"
21479 msgstr "LyX behöver startas om!"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21483 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21486 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
21487 "efter en omstart."
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21494 msgid "User Interface"
21495 msgstr "Användargränssnitt"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21514 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21515 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21518 msgid "Mathematical Symbols"
21519 msgstr "Matematiska symboler"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21522 msgid "Document and Window"
21523 msgstr "Dokument och fönster"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21526 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21527 msgstr "Teckensnitt, utformningar och textklasser"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21530 msgid "System and Miscellaneous"
21531 msgstr "System och diverse"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21535 msgstr "Åters&täll"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21539 msgid "Failed to create shortcut"
21540 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21543 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21544 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21547 msgid "Invalid or empty key sequence"
21548 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21553 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21555 "You need to remove that binding before creating a new one."
21557 "Genväg `%1$s' är redan bunden till:\n"
21559 "Du måste ta bort den bindingen innan du skapar en ny."
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21562 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21563 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21570 msgid "Choose bind file"
21571 msgstr "Välj bindfil"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21574 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21575 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21578 msgid "Choose UI file"
21579 msgstr "Välj UI-fil"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21582 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21583 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21586 msgid "Choose keyboard map"
21587 msgstr "Välj tangentbordskarta"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21590 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21591 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21594 msgid "Print Document"
21595 msgstr "Skriv ut dokument"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21598 msgid "Print to file"
21599 msgstr "Skriv till fil"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21602 msgid "PostScript files (*.ps)"
21603 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21606 msgid "Longest label width"
21607 msgstr "Längsta etikettbredd"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21610 msgid "Index Settings"
21611 msgstr "Indexinställningar"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21614 msgid "<All indexes>"
21615 msgstr "<Alla index>"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21618 msgid "Progress/Debug Messages"
21619 msgstr "Förlopps- och avlusningsmeddelanden"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21622 msgid "Debug Level"
21623 msgstr "Avlusningsnivå"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21629 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21630 msgid "Cross-reference"
21631 msgstr "Korsreferens"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21635 msgstr "&Gå tillbaka"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21639 msgstr "Hoppa tillbaka"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21642 msgid "Jump to label"
21643 msgstr "Hoppa till etikett"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21646 msgid "<No prefix>"
21647 msgstr "<Inget prefix>"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21650 msgid "Find and Replace"
21651 msgstr "Hitta och ersätt"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21654 msgid "Export or Send Document"
21655 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21661 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21662 msgid "Error -> Cannot load file!"
21663 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21667 msgid "%1$d words checked."
21668 msgstr "%1$d ord kontrollerade."
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21671 msgid "One word checked."
21672 msgstr "Ett ord kontrollerat."
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21675 msgid "Spelling check completed"
21676 msgstr "Stavningskontroll avslutad"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21679 msgid "Basic Latin"
21680 msgstr "Enkel latin"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21683 msgid "Latin-1 Supplement"
21684 msgstr "Latin-1 komplement"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21687 msgid "Latin Extended-A"
21688 msgstr "Latin utökad-A"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21691 msgid "Latin Extended-B"
21692 msgstr "Latin utökad-B"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21695 msgid "IPA Extensions"
21696 msgstr "IPA utökningar"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21699 msgid "Spacing Modifier Letters"
21700 msgstr "Kägelmodifierande bokstäver"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21703 msgid "Combining Diacritical Marks"
21704 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21708 msgstr "Kyrilliska"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21716 msgstr "Devanagari"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21720 msgstr "Bengaliska"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21756 msgstr "Tibetanska"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21763 msgid "Hangul Jamo"
21764 msgstr "Hangul Jamo"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21767 msgid "Phonetic Extensions"
21768 msgstr "Fonetiska utökningar"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21771 msgid "Latin Extended Additional"
21772 msgstr "Latin utökad ytterligare"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21775 msgid "Greek Extended"
21776 msgstr "Grekiska utökad"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21779 msgid "General Punctuation"
21780 msgstr "Allmän interpunktuation"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21783 msgid "Superscripts and Subscripts"
21784 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21787 msgid "Currency Symbols"
21788 msgstr "Valutasymboler"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21791 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21792 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21795 msgid "Letterlike Symbols"
21796 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21799 msgid "Number Forms"
21800 msgstr "Nummerformer"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21803 msgid "Mathematical Operators"
21804 msgstr "Matematiska operatörer"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21807 msgid "Miscellaneous Technical"
21808 msgstr "Diverse tekniskt"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21811 msgid "Control Pictures"
21812 msgstr "Kontrollbilder"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21815 msgid "Optical Character Recognition"
21816 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21819 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21820 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21823 msgid "Box Drawing"
21824 msgstr "Ramritning"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21827 msgid "Block Elements"
21828 msgstr "Blockelement"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21831 msgid "Geometric Shapes"
21832 msgstr "Geometriska figurer"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21835 msgid "Miscellaneous Symbols"
21836 msgstr "Diverse symboler"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21843 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21844 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21847 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21848 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21863 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21864 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21871 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21872 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21875 msgid "CJK Compatibility"
21876 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21879 msgid "CJK Unified Ideographs"
21880 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21883 msgid "Hangul Syllables"
21884 msgstr "Hangul-stavningar"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21887 msgid "High Surrogates"
21888 msgstr "Höga surrogater"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21891 msgid "Private Use High Surrogates"
21892 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21895 msgid "Low Surrogates"
21896 msgstr "Låga surrogater"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21899 msgid "Private Use Area"
21900 msgstr "Område för privat bruk"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21903 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21904 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21907 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21908 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21911 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21912 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21915 msgid "Combining Half Marks"
21916 msgstr "Kombinerande halvmärken"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21919 msgid "CJK Compatibility Forms"
21920 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21923 msgid "Small Form Variants"
21924 msgstr "Små formvarianter"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21927 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21928 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21931 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21932 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21939 msgid "Linear B Syllabary"
21940 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21943 msgid "Linear B Ideograms"
21944 msgstr "Linjär B ideogram"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21947 msgid "Aegean Numbers"
21948 msgstr "Egeiska nummer"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21951 msgid "Ancient Greek Numbers"
21952 msgstr "Antika grekiska nummer"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21956 msgstr "Fornitaliska"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21964 msgstr "Ugaritiska"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21967 msgid "Old Persian"
21968 msgstr "Fornpersiska"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21983 msgid "Cypriot Syllabary"
21984 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21991 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21992 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21995 msgid "Musical Symbols"
21996 msgstr "Musiksymboler"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21999 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22000 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22003 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22004 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22007 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22008 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22011 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22012 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22015 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22016 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22023 msgid "Variation Selectors Supplement"
22024 msgstr "Komplement för variationsväljare"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22027 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22028 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22031 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22032 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22035 msgid "Character: "
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22039 msgid "Code Point: "
22040 msgstr "Kodpunkt: "
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22046 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22047 msgid "Insert Table"
22048 msgstr "Infoga tabell"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22051 msgid "TeX Information"
22052 msgstr "TeX-information"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22055 msgid "No thesaurus available for this language!"
22056 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22062 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22066 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22070 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22072 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22073 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22080 msgid "unknown version"
22081 msgstr "okänd version"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22084 msgid "Small-sized icons"
22085 msgstr "Små ikoner"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22088 msgid "Normal-sized icons"
22089 msgstr "Normala ikoner"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
22092 msgid "Big-sized icons"
22093 msgstr "Stora ikoner"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
22097 msgstr "Avsluta LyX"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
22100 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22101 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
22104 msgid "Welcome to LyX!"
22105 msgstr "Välkommen till LyX!"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22108 msgid "Automatic save done."
22109 msgstr "Automatisk sparning klar."
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22112 msgid "Automatic save failed!"
22113 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
22116 msgid "Command not allowed without any document open"
22117 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
22121 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22122 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22125 msgid "Select template file"
22126 msgstr "Välj mallfil"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22129 msgid "Templates|#T#t"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22133 msgid "Document not loaded."
22134 msgstr "Dokument laddades inte."
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22137 msgid "Select document to open"
22138 msgstr "Välj dokument att öppna"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22142 msgid "Examples|#E#e"
22143 msgstr "Exempel|#E#e"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22146 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22147 msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22150 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22151 msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22154 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22155 msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22158 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22159 msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22162 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22163 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22164 msgid "Invalid filename"
22165 msgstr "Ogiltigt filnamn"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22170 "The directory in the given path\n"
22174 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22180 msgid "Opening document %1$s..."
22181 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22185 msgid "Document %1$s opened."
22186 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22189 msgid "Version control detected."
22190 msgstr "Versionshantering upptäckt."
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22194 msgid "Could not open document %1$s"
22195 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22198 msgid "Couldn't import file"
22199 msgstr "Kunde inte importera fil"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22203 msgid "No information for importing the format %1$s."
22204 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22208 msgid "Select %1$s file to import"
22209 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22214 "The document %1$s already exists.\n"
22216 "Do you want to overwrite that document?"
22218 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
22220 "Vill du skriva över det dokumentet?"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22223 msgid "Overwrite document?"
22224 msgstr "Skriv över dokument?"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22228 msgid "Importing %1$s..."
22229 msgstr "Importerar %1$s..."
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22233 msgstr "importerad."
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22236 msgid "file not imported!"
22237 msgstr "fil importerades inte!"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22244 msgid "Select LyX document to insert"
22245 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22248 msgid "Absolute filename expected."
22249 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22252 msgid "Select file to insert"
22253 msgstr "Välj fil att infoga"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22256 msgid "All Files (*)"
22257 msgstr "Alla filer (*)"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22260 msgid "Choose a filename to save document as"
22261 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22270 "The document %1$s could not be saved.\n"
22272 "Do you want to rename the document and try again?"
22274 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
22276 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22279 msgid "Rename and save?"
22280 msgstr "Byt namn och spara?"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22284 msgstr "Fö&rsök igen"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22287 msgid "Close document"
22288 msgstr "Stäng dokument"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22291 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22292 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
22297 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22299 "Do you want to save the document?"
22301 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
22303 "Vill du spara dokumentet?"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
22306 msgid "Save new document?"
22307 msgstr "Spara nytt dokument?"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22312 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22314 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22316 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22318 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
22321 msgid "Save changed document?"
22322 msgstr "Spara ändrat dokument?"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
22331 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22333 "Do you want to save the document?"
22335 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22337 "Vill du spara dokumentet?"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22344 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22348 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22352 msgid "Reload externally changed document?"
22353 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
22356 msgid "Error when setting the locking property."
22357 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
22360 msgid "Directory is not accessible."
22361 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22365 msgid "Opening child document %1$s..."
22366 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22370 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22371 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
22375 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22376 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22380 msgid "Successful export to format: %1$s"
22381 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22385 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22386 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
22389 msgid "Exporting ..."
22390 msgstr "Exporterar ..."
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
22393 msgid "Previewing ..."
22394 msgstr "Förhandsgranskar ..."
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
22397 msgid "Document not loaded"
22398 msgstr "Dokument laddades inte"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
22403 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22404 "version of the document %1$s?"
22406 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
22407 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
22410 msgid "Revert to saved document?"
22411 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
22414 msgid "Saving all documents..."
22415 msgstr "Sparar alla dokument..."
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22418 msgid "All documents saved."
22419 msgstr "Alla dokument sparade."
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
22423 msgid "%1$s unknown command!"
22424 msgstr "%1$s okänt kommando!"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
22427 msgid "Please, preview the document first."
22428 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22431 msgid "Couldn't proceed."
22432 msgstr "Kunde inte fortsätta."
22434 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22435 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22436 msgid "LaTeX Source"
22437 msgstr "LaTeX-källa"
22439 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22440 msgid "DocBook Source"
22441 msgstr "DocBook-källa"
22443 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22444 msgid "Literate Source"
22445 msgstr "Litterat källa"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1292
22448 msgid " (version control, locking)"
22449 msgstr " (versionshantering, låser)"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22452 msgid " (version control)"
22453 msgstr " (versionshantering)"
22455 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1297
22459 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1301
22460 msgid " (read only)"
22461 msgstr " (skrivskyddad)"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1454
22467 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1896
22471 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1898
22473 msgstr "Stäng flik"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22476 msgid "Wrap Float Settings"
22477 msgstr "Svepflotteinställningar"
22479 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22480 msgid "Click to detach"
22481 msgstr "Klicka för att avlossa"
22483 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22485 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22486 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
22488 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22489 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22490 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
22492 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22498 msgstr "Ingen grupp"
22500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22501 msgid "More Spelling Suggestions"
22502 msgstr "Fler stavningsförslag"
22504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22505 msgid "Add to personal dictionary|n"
22506 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22509 msgid "Ignore all|I"
22510 msgstr "Ignorera alla|I"
22512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22513 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22514 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
22516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22521 msgid "More Languages ...|M"
22522 msgstr "Fler språk ..."
22524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22529 msgid "<No Documents Open>"
22530 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22533 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22534 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22537 msgid "View (Other Formats)|F"
22538 msgstr "Visa (andra format)|f"
22540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22541 msgid "Update (Other Formats)|p"
22542 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
22544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22546 msgid "View [%1$s]|V"
22547 msgstr "Visa [%1$s]|V"
22549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22551 msgid "Update [%1$s]|U"
22552 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
22554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22555 msgid "No Custom Insets Defined!"
22556 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
22558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22559 msgid "<No Document Open>"
22560 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22563 msgid "Master Document"
22564 msgstr "Huvuddokument"
22566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22567 msgid "Open Navigator..."
22568 msgstr "Öppna navigator..."
22570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22571 msgid "Other Lists"
22572 msgstr "Andra listor"
22574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22575 msgid "<Empty Table of Contents>"
22576 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
22578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22579 msgid "Other Toolbars"
22580 msgstr "Andra verktygsrader"
22582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22583 msgid "No Branches Set for Document!"
22584 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
22586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22587 msgid "Index Entry|d"
22588 msgstr "Indexpost|d"
22590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22592 msgid "Index: %1$s"
22593 msgstr "Index: %1$s"
22595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22597 msgid "Index Entry (%1$s)"
22598 msgstr "Indexpost (%1$s)"
22600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22601 msgid "No Citation in Scope!"
22602 msgstr "Inget citat i omfång!"
22604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22605 msgid "No Action Defined!"
22606 msgstr "Ingen handling definierad!"
22608 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22610 msgid "Export %1$s"
22611 msgstr "Exportera %1$s"
22613 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22615 msgid "Import %1$s"
22616 msgstr "Importera %1$s"
22618 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22620 msgid "Update %1$s"
22621 msgstr "Uppdatera %1$s"
22623 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22628 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22632 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22634 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22637 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
22640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22641 msgid "Could not update TeX information"
22642 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
22644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22646 msgid "The script `%1$s' failed."
22647 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
22649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22651 msgstr "Alla filer "
22653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22654 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22655 msgid "Table of Contents"
22656 msgstr "Innehållsförteckning"
22658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22659 msgid "List of Graphics"
22660 msgstr "Lista över grafik"
22662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22663 msgid "List of Equations"
22664 msgstr "Lista över ekvationer"
22666 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22667 msgid "List of Footnotes"
22668 msgstr "Lista över fotnoter"
22670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22671 msgid "List of Listings"
22672 msgstr "Lista över listningar"
22674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22675 msgid "List of Indexes"
22676 msgstr "Lista över index"
22678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22679 msgid "List of Marginal notes"
22680 msgstr "Lista över marginalnoter"
22682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22683 msgid "List of Notes"
22684 msgstr "Lista över noter"
22686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22687 msgid "List of Citations"
22688 msgstr "Lista över citat"
22690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22691 msgid "Labels and References"
22692 msgstr "Etiketter och referenser"
22694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22695 msgid "List of Branches"
22696 msgstr "Lista över grenar"
22698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22699 msgid "List of Changes"
22700 msgstr "Lista över ändringar"
22702 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22703 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22705 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22708 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
22711 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22712 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22713 msgid "Problematic filename for DVI"
22714 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
22716 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22717 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22719 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22720 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22722 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
22723 "öppnar resulterade DVI: "
22725 #: src/insets/Inset.cpp:88
22726 msgid "Bibliography Entry"
22727 msgstr "Bibliografipost"
22729 #: src/insets/Inset.cpp:91
22733 #: src/insets/Inset.cpp:94
22737 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22741 #: src/insets/Inset.cpp:111
22742 msgid "Horizontal Space"
22743 msgstr "Horisontellt mellanrum"
22745 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22746 msgid "Vertical Space"
22747 msgstr "Vertikalt mellanrum"
22749 #: src/insets/Inset.cpp:115
22753 #: src/insets/Inset.cpp:158
22754 msgid "Horizontal Math Space"
22755 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
22757 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22758 msgid "Keys must be unique!"
22759 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
22761 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22764 "The key %1$s already exists,\n"
22765 "it will be changed to %2$s."
22767 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
22768 "den kommer att ändras till %2$s."
22770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22773 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22774 "If you proceed, all of them will be opened."
22776 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
22777 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
22779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22780 msgid "Open Databases?"
22781 msgstr "Öppna databaser?"
22783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22788 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22789 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
22791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22793 msgstr "Databaser:"
22795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22796 msgid "Style File:"
22799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22804 msgid "included in TOC"
22805 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
22807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22808 msgid "Export Warning!"
22809 msgstr "Exportvarning!"
22811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22813 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22814 "BibTeX will be unable to find them."
22816 "Det finns mellanrum i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
22817 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22821 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22822 "BibTeX will be unable to find it."
22824 "Det finns mellanrum i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
22825 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
22827 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22828 msgid "simple frame"
22831 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22835 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22836 msgid "simple frame, page breaks"
22837 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
22839 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22841 msgstr "oval, tunn"
22843 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22844 msgid "oval, thick"
22845 msgstr "oval, tjock"
22847 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22848 msgid "drop shadow"
22849 msgstr "fallskugga"
22851 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22852 msgid "shaded background"
22853 msgstr "skuggad bakgrund"
22855 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22856 msgid "double frame"
22857 msgstr "dubbel ram"
22859 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22861 msgid "%1$s (%2$s)"
22862 msgstr "%1$s (%2$s)"
22864 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22866 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22867 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22875 msgstr "icke-aktiv"
22877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22879 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22880 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
22882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22887 msgid "Branch (child only): "
22888 msgstr "Gren (endast barn): "
22890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22891 msgid "Branch (undefined): "
22892 msgstr "Gren (odefinierad): "
22894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22902 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22905 msgstr "Under-%1$s"
22907 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22908 msgid "No bibliography defined!"
22909 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
22911 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22912 msgid "No citations selected!"
22913 msgstr "Inga citat valda!"
22915 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22917 msgstr "inte citerad"
22919 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22920 msgid "LaTeX Command: "
22921 msgstr "LaTeX-kommando: "
22923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22924 msgid "InsetCommand Error: "
22925 msgstr "Insättningskommandofel: "
22927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22928 msgid "Incompatible command name."
22929 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
22931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22932 msgid "InsetCommandParams Error: "
22933 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
22935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22936 msgid "InsetCommandParams: "
22937 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
22939 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22940 msgid "Unknown parameter name: "
22941 msgstr "Okänt parameternamn: "
22943 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22944 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22945 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
22947 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22948 msgid "Uncodable characters"
22949 msgstr "Okodbara tecken"
22951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22954 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22955 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22958 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
22959 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
22962 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22964 msgid "External template %1$s is not installed"
22965 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
22967 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22971 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22973 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22974 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
22976 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22980 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22982 msgstr "underflotte: "
22984 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22985 msgid " (sideways)"
22988 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22989 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22990 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
22992 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22994 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22995 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
22997 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22999 msgid "List of %1$s"
23000 msgstr "Lista över %1$s"
23002 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23006 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23009 "Could not copy the file\n"
23011 "into the temporary directory."
23013 "Kunde inte kopiera filen\n"
23015 "till den tillfälliga katalogen."
23017 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23019 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23020 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte."
23022 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23024 msgid "Graphics file: %1$s"
23025 msgstr "Grafikfil: %1$s"
23027 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23031 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23035 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23037 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23038 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
23040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23041 msgid "Verbatim Input"
23042 msgstr "Verbatim inmatning"
23044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23045 msgid "Verbatim Input*"
23046 msgstr "Verbatim inmatning*"
23048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23049 msgid "Include (excluded)"
23050 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
23052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
23053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
23054 msgid "Recursive input"
23055 msgstr "Rekursiv inmatning"
23057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
23058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
23060 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23061 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
23063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23066 "Included file `%1$s'\n"
23067 "has textclass `%2$s'\n"
23068 "while parent file has textclass `%3$s'."
23070 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
23071 "har textklass `%2$s'\n"
23072 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
23074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23075 msgid "Different textclasses"
23076 msgstr "Olika textklasser"
23078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23081 "Included file `%1$s'\n"
23082 "uses module `%2$s'\n"
23083 "which is not used in parent file."
23085 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
23086 "använder modul `%2$s'\n"
23087 "som inte används i förälderfil."
23089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23090 msgid "Module not found"
23091 msgstr "Modul hittades inte"
23093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
23094 msgid "Unsupported Inclusion"
23095 msgstr "Inkludering utan stöd"
23097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
23100 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23101 "Offending file:\n"
23104 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
23105 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
23108 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23109 msgid "Index sorting failed"
23110 msgstr "Indexsortering misslyckades"
23112 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23115 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23116 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23117 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23118 "explained in the User Guide."
23120 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
23121 "på problem med post '%1$s'.\n"
23122 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
23123 "som förklaras i Handboken."
23125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23126 msgid "Index Entry"
23129 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23130 msgid "unknown type!"
23131 msgstr "okänd typ!"
23133 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23134 msgid "Unknown index type!"
23135 msgstr "Okänd indextyp!"
23137 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23138 msgid "All indexes"
23139 msgstr "Alla index"
23141 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23143 msgstr "underindex"
23145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23147 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23148 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
23150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23151 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23152 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
23154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23157 msgstr "odefinierad"
23159 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23168 msgid "No version control"
23169 msgstr "Ingen versionshantering"
23171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23173 msgid "%1$s unknown"
23174 msgstr "%1$s okänd"
23176 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23177 msgid "Label names must be unique!"
23178 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
23180 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23183 "The label %1$s already exists,\n"
23184 "it will be changed to %2$s."
23186 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
23187 "den kommer att ändras till %2$s."
23189 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23190 msgid "DUPLICATE: "
23191 msgstr "DUBBLETT: "
23193 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23194 msgid "Horizontal line"
23195 msgstr "Horisontell linje"
23197 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23198 msgid "no more lstline delimiters available"
23199 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
23201 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23202 msgid "Running out of delimiters"
23203 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
23205 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23207 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23208 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23209 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23210 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23211 "must investigate!"
23213 "För programlistningar på plats måste ett tecken reserveras som ett\n"
23214 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
23215 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
23216 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
23219 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23220 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23221 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
23223 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23226 "The following characters in one of the program listings are\n"
23227 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23230 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
23231 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
23234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23235 msgid "A value is expected."
23236 msgstr "Ett värde förväntas."
23238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23244 msgid "Unbalanced braces!"
23245 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23248 msgid "Please specify true or false."
23249 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23252 msgid "Only true or false is allowed."
23253 msgstr "Bara sant eller falskt är tillåtet."
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23256 msgid "Please specify an integer value."
23257 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23260 msgid "An integer is expected."
23261 msgstr "Ett heltal förväntas."
23263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23264 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23265 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23268 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23269 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
23271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23273 msgid "Please specify one of %1$s."
23274 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23278 msgid "Try one of %1$s."
23279 msgstr "Prova en av %1$s."
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23283 msgid "I guess you mean %1$s."
23284 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
23286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23288 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23289 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
23291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23293 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23294 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
23296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23298 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23299 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23303 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23306 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23311 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23312 "right, bottom left and top left corner."
23314 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
23315 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
23317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23318 msgid "Enter something like \\color{white}"
23319 msgstr "Ange något som \\color{white}"
23321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23322 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23323 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
23325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23326 msgid "auto, last or a number"
23327 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
23329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23331 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23332 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23333 "defining a listing inset)"
23335 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
23336 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
23337 "definierar en listningsinsättning)"
23339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23341 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23342 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23345 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
23346 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
23347 "definierar en listningsinsättning)"
23349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23350 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23351 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
23353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23355 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23356 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
23358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23360 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23362 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23366 msgid "Parameter %1$s: "
23367 msgstr "Parameter %1$s: "
23369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23371 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23372 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23376 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23377 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
23379 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23383 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23385 msgstr "Rensa sida"
23387 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23388 msgid "Clear Double Page"
23389 msgstr "Rensa dubbel sida"
23391 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23395 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23396 msgid "Nomenclature Symbol: "
23397 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23399 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23400 msgid "Description: "
23401 msgstr "Beskrivning: "
23403 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23405 msgstr "Sortering: "
23407 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23411 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23415 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23419 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23423 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23427 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23431 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23435 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23437 msgstr "annanstans"
23439 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23443 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23447 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23451 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23455 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23456 msgid "Page Number"
23459 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23463 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23464 msgid "Textual Page Number"
23465 msgstr "Textuellt sidnummer"
23467 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23469 msgstr "Textsida: "
23471 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23472 msgid "Standard+Textual Page"
23473 msgstr "Standard+Textuell sida"
23475 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23477 msgstr "Ref+Text: "
23479 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23481 msgstr "Formaterad"
23483 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23487 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23488 msgid "Reference to Name"
23489 msgstr "Referens till namn"
23491 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23495 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23499 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23500 msgid "superscript"
23503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23504 msgid "Protected Space"
23505 msgstr "Skyddat mellanrum"
23507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23509 msgstr "Quad mellanrum"
23511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23512 msgid "Double Quad Space"
23513 msgstr "Dubbelt quad mellanrum"
23515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23524 msgid "Protected Horizontal Fill"
23525 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
23527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23528 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23529 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
23531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23532 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23533 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
23535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23536 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23537 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
23539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23540 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23541 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
23543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23544 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23545 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
23547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23548 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23549 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
23551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23553 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23554 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
23556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23558 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23559 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
23561 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23562 msgid "Unknown TOC type"
23563 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
23565 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23566 msgid "Selection size should match clipboard content."
23567 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
23569 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23573 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23579 msgstr "Visas inte."
23581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23586 msgid "Converting to loadable format..."
23587 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
23589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23590 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23591 msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
23593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23594 msgid "Scaling etc..."
23595 msgstr "Skalning etc..."
23597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23598 msgid "Ready to display"
23599 msgstr "Redo att visa"
23601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23602 msgid "No file found!"
23603 msgstr "Ingen fil hittades!"
23605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23606 msgid "Error converting to loadable format"
23607 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
23609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23610 msgid "Error loading file into memory"
23611 msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
23613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23614 msgid "Error generating the pixmap"
23615 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
23617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23619 msgstr "Ingen bild"
23621 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23622 msgid "Preview loading"
23623 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
23625 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23626 msgid "Preview ready"
23627 msgstr "Förhandsgranskning redo"
23629 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23630 msgid "Preview failed"
23631 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
23633 #: src/lengthcommon.cpp:37
23634 msgid "cc[[unit of measure]]"
23637 #: src/lengthcommon.cpp:37
23641 #: src/lengthcommon.cpp:37
23645 #: src/lengthcommon.cpp:38
23649 #: src/lengthcommon.cpp:38
23650 msgid "mu[[unit of measure]]"
23653 #: src/lengthcommon.cpp:38
23657 #: src/lengthcommon.cpp:39
23661 #: src/lengthcommon.cpp:39
23665 #: src/lengthcommon.cpp:39
23666 msgid "Text Width %"
23667 msgstr "Textbredd %"
23669 #: src/lengthcommon.cpp:40
23670 msgid "Column Width %"
23671 msgstr "Kolumnbredd %"
23673 #: src/lengthcommon.cpp:40
23674 msgid "Page Width %"
23675 msgstr "Sidbredd %"
23677 #: src/lengthcommon.cpp:40
23678 msgid "Line Width %"
23679 msgstr "Linjebredd %"
23681 #: src/lengthcommon.cpp:41
23682 msgid "Text Height %"
23683 msgstr "Texthöjd %"
23685 #: src/lengthcommon.cpp:41
23686 msgid "Page Height %"
23689 #: src/lyxfind.cpp:143
23690 msgid "Search error"
23693 #: src/lyxfind.cpp:143
23694 msgid "Search string is empty"
23695 msgstr "Söksträng är tom"
23697 #: src/lyxfind.cpp:377
23698 msgid "String found."
23699 msgstr "Sträng hittades."
23701 #: src/lyxfind.cpp:379
23702 msgid "String has been replaced."
23703 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
23705 #: src/lyxfind.cpp:382
23707 msgid "%1$d strings have been replaced."
23708 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
23710 #: src/lyxfind.cpp:1364
23711 msgid "Invalid regular expression!"
23712 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
23714 #: src/lyxfind.cpp:1369
23715 msgid "Match not found!"
23716 msgstr "Matchning hittades inte!"
23718 #: src/lyxfind.cpp:1373
23719 msgid "Match found!"
23720 msgstr "Matchning hittades!"
23722 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23724 msgid " Macro: %1$s: "
23725 msgstr "Makro: %1$s: "
23727 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23728 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23730 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23731 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
23733 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23735 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23736 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': funktion %1$s"
23738 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23740 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23741 msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': funktion %1$s"
23743 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23744 msgid "Cursor not in table"
23745 msgstr "Markör inte i tabell"
23747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23748 msgid "Only one row"
23749 msgstr "Endast en rad"
23751 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23752 msgid "Only one column"
23753 msgstr "Endast en kolumn"
23755 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23756 msgid "No hline to delete"
23757 msgstr "Ingen hline att radera"
23759 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23760 msgid "No vline to delete"
23761 msgstr "Ingen vline att radera"
23763 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23765 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23766 msgstr "Okänd tabellarisk funktion '%1$s'"
23768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23769 msgid "Bad math environment"
23770 msgstr "Dålig matematikmiljö"
23772 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23774 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23775 "Change the math formula type and try again."
23777 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
23778 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
23780 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23782 msgstr "Inget nummer"
23784 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23788 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23790 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23791 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
23793 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23795 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23796 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
23798 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23800 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23801 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
23803 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23804 msgid "create new math text environment ($...$)"
23805 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
23807 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23808 msgid "entered math text mode (textrm)"
23809 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
23811 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23812 msgid "Regular expression editor mode"
23813 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
23815 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23816 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23817 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
23819 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23820 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23821 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
23823 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23824 msgid "Standard[[mathref]]"
23827 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23831 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23832 msgid "FormatRef: "
23833 msgstr "FormatRef: "
23835 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23837 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23838 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
23840 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23844 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23848 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23850 msgstr "matematikmakro"
23852 #: src/output.cpp:37
23855 "Could not open the specified document\n"
23858 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
23861 #: src/output_plaintext.cpp:136
23863 msgstr "Abstrakt: "
23865 #: src/output_plaintext.cpp:148
23866 msgid "References: "
23867 msgstr "Referenser: "
23869 #: src/support/debug.cpp:40
23870 msgid "No debugging messages"
23871 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
23873 #: src/support/debug.cpp:41
23874 msgid "General information"
23875 msgstr "Allmän information"
23877 #: src/support/debug.cpp:42
23878 msgid "Program initialisation"
23879 msgstr "Programinitiering"
23881 #: src/support/debug.cpp:43
23882 msgid "Keyboard events handling"
23883 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
23885 #: src/support/debug.cpp:44
23886 msgid "GUI handling"
23887 msgstr "GUI-hantering"
23889 #: src/support/debug.cpp:45
23890 msgid "Lyxlex grammar parser"
23891 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
23893 #: src/support/debug.cpp:46
23894 msgid "Configuration files reading"
23895 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
23897 #: src/support/debug.cpp:47
23898 msgid "Custom keyboard definition"
23899 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
23901 #: src/support/debug.cpp:48
23902 msgid "LaTeX generation/execution"
23903 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
23905 #: src/support/debug.cpp:49
23906 msgid "Math editor"
23907 msgstr "Matematikredigerare"
23909 #: src/support/debug.cpp:50
23910 msgid "Font handling"
23911 msgstr "Teckensnittshantering"
23913 #: src/support/debug.cpp:51
23914 msgid "Textclass files reading"
23915 msgstr "Textklassfiler läser"
23917 #: src/support/debug.cpp:52
23918 msgid "Version control"
23919 msgstr "Versionshantering"
23921 #: src/support/debug.cpp:53
23922 msgid "External control interface"
23923 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
23925 #: src/support/debug.cpp:54
23926 msgid "Undo/Redo mechanism"
23927 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
23929 #: src/support/debug.cpp:55
23930 msgid "User commands"
23931 msgstr "Användarkommandon"
23933 #: src/support/debug.cpp:56
23934 msgid "The LyX Lexer"
23937 #: src/support/debug.cpp:57
23938 msgid "Dependency information"
23939 msgstr "Beroendeinformation"
23941 #: src/support/debug.cpp:58
23943 msgstr "LyX-insättningar"
23945 #: src/support/debug.cpp:59
23946 msgid "Files used by LyX"
23947 msgstr "Filer som används av LyX"
23949 #: src/support/debug.cpp:60
23950 msgid "Workarea events"
23951 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
23953 #: src/support/debug.cpp:61
23954 msgid "Insettext/tabular messages"
23955 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
23957 #: src/support/debug.cpp:62
23958 msgid "Graphics conversion and loading"
23959 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
23961 #: src/support/debug.cpp:63
23962 msgid "Change tracking"
23963 msgstr "Ändringsspårning"
23965 #: src/support/debug.cpp:64
23966 msgid "External template/inset messages"
23967 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
23969 #: src/support/debug.cpp:65
23970 msgid "RowPainter profiling"
23971 msgstr "RowPainter-profilering"
23973 #: src/support/debug.cpp:66
23974 msgid "Scrolling debugging"
23975 msgstr "Rullningsavlusning"
23977 #: src/support/debug.cpp:67
23978 msgid "Math macros"
23979 msgstr "Matematikmakron"
23981 #: src/support/debug.cpp:68
23983 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
23985 #: src/support/debug.cpp:69
23986 msgid "Locale/Internationalisation"
23987 msgstr "Lokal/Internationalisering"
23989 #: src/support/debug.cpp:70
23990 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23991 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
23993 #: src/support/debug.cpp:71
23994 msgid "Find and replace mechanism"
23995 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
23997 #: src/support/debug.cpp:72
23998 msgid "Developers' general debug messages"
23999 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
24001 #: src/support/debug.cpp:73
24002 msgid "All debugging messages"
24003 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
24005 #: src/support/debug.cpp:152
24007 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24008 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
24010 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24011 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24014 #: src/support/os_win32.cpp:444
24015 msgid "System file not found"
24016 msgstr "Systemfil hittades inte"
24018 #: src/support/os_win32.cpp:445
24020 "Unable to load shfolder.dll\n"
24023 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
24024 "Vänligen installera."
24026 #: src/support/os_win32.cpp:450
24027 msgid "System function not found"
24028 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
24030 #: src/support/os_win32.cpp:451
24032 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24033 "Don't know how to proceed. Sorry."
24035 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
24036 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
24038 #: src/support/userinfo.cpp:45
24039 msgid "Unknown user"
24040 msgstr "Okänd användare"
24045 #~ msgid "&Command:"
24046 #~ msgstr "Kommando:"
24048 #~ msgid "Search text is empty!"
24049 #~ msgstr "Söktext är tom!"
24052 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24053 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24054 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24056 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
24057 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
24058 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
24060 #~ msgid "LyX binary not found"
24061 #~ msgstr "LyX-binären hittades inte"
24064 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24066 #~ "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
24068 #~ msgid "File not found"
24069 #~ msgstr "Fil hittades inte"
24072 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24073 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24075 #~ "Ogiltig %1$s växel.\n"
24076 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24079 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24080 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24082 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24083 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24086 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24087 #~ "%2$s is not a directory."
24089 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24090 #~ "%2$s är inte en katalog."
24092 #~ msgid "Directory not found"
24093 #~ msgstr "Katalog hittades inte"
24096 #~ msgstr "kommentar"
24098 #~ msgid "Open Target...|O"
24099 #~ msgstr "Öppna mål..."
24101 #~ msgid "&Use Defaults"
24102 #~ msgstr "Använd standardvärden"
24104 #~ msgid "&Use babel"
24105 #~ msgstr "Använd babel"
24108 #~ msgstr "&Global"
24110 #~ msgid "institutemark"
24111 #~ msgstr "institutmärke"
24113 #~ msgid "Flex:Institute"
24114 #~ msgstr "Flex:Institut"
24116 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24117 #~ msgstr "Flex:E-Post"
24125 #~ msgid "Chemistry"
24128 #~ msgid "InstituteMark"
24129 #~ msgstr "Institutmärke"
24131 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24132 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
24134 #~ msgid "Name (First Name)"
24135 #~ msgstr "Namn (förnamn)"
24137 #~ msgid "CorAuthormark"
24138 #~ msgstr "KorFörfattarmärke"
24140 #~ msgid "Lowercase"
24141 #~ msgstr "Gemener"
24143 #~ msgid "Sidenote"
24146 #~ msgid "Marginnote"
24147 #~ msgstr "Marginalnot"
24149 #~ msgid "SmallCaps"
24150 #~ msgstr "Kapitäler"
24152 #~ msgid "Flex:Firstname"
24153 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
24155 #~ msgid "Flex:Fname"
24156 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
24158 #~ msgid "Flex:Surname"
24159 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
24161 #~ msgid "Flex:Filename"
24162 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
24164 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24165 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
24167 #~ msgid "Flex:Volume"
24168 #~ msgstr "Flex:Volym"
24170 #~ msgid "Flex:Day"
24171 #~ msgstr "Flex:Dag"
24173 #~ msgid "Flex:Month"
24174 #~ msgstr "Flex:Månad"
24176 #~ msgid "Flex:Year"
24177 #~ msgstr "Flex:År"
24179 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24180 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
24182 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24183 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
24185 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24186 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
24188 #~ msgid "Flex:Code"
24189 #~ msgstr "Flex:Kod"
24191 #~ msgid "Flex:Keyword"
24192 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
24194 #~ msgid "Flex:Orgname"
24195 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
24197 #~ msgid "Flex:City"
24198 #~ msgstr "Flex:Stad"
24200 #~ msgid "Flex:State"
24201 #~ msgstr "Flex:Stat"
24203 #~ msgid "Flex:Postcode"
24204 #~ msgstr "Flex:Postkod"
24206 #~ msgid "Flex:Country"
24207 #~ msgstr "Flex:Land"
24209 #~ msgid "Flex:Directory"
24210 #~ msgstr "Flex:Katalog"
24212 #~ msgid "Flex:Email"
24213 #~ msgstr "Flex:Epost"
24221 #~ msgid "Note:Comment"
24222 #~ msgstr "Not:Kommentar"
24224 #~ msgid "Note:Note"
24225 #~ msgstr "Not:Not"
24227 #~ msgid "Box:Shaded"
24228 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
24230 #~ msgid "Info:menu"
24231 #~ msgstr "Info:meny"
24233 #~ msgid "Info:shortcut"
24234 #~ msgstr "Info:genväg"
24236 #~ msgid "Info:shortcuts"
24237 #~ msgstr "Info:genvägar"
24239 #~ msgid "Braillebox"
24240 #~ msgstr "Punktskriftruta"
24242 #~ msgid "Flex:Initial"
24243 #~ msgstr "Flex:Initial"
24245 #~ msgid "Flex:Concepts"
24246 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
24248 #~ msgid "Sweave Options"
24249 #~ msgstr "Sweave-alternativ"
24254 #~ msgid "Current paragraph"
24255 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24257 #~ msgid "Current ¶graph"
24258 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24267 #~ "The specified document\n"
24269 #~ "could not be read."
24271 #~ "Det specifika dokumentet\n"
24273 #~ "kunde inte läsas."
24275 #~ msgid "Could not read document"
24276 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
24278 #~ msgid "&Keep it"
24279 #~ msgstr "Behåll den"
24281 #~ msgid "Cannot view URL"
24282 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
24285 #~ msgstr "Etikett"
24287 #~ msgid "Invisible"
24288 #~ msgstr "Osynlig"
24290 #~ msgid "Screen &DPI:"
24291 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
24293 #~ msgid "Element:Firstname"
24294 #~ msgstr "Element:Förnamn"
24296 #~ msgid "Element:Fname"
24297 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24299 #~ msgid "Element:Filename"
24300 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24302 #~ msgid "Element:Citation-number"
24303 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
24305 #~ msgid "Element:SS-Title"
24306 #~ msgstr "Element:SS-titel"
24308 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24309 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
24311 #~ msgid "Element:Postcode"
24312 #~ msgstr "Element:Postkod"
24314 #~ msgid "Element:Directory"
24315 #~ msgstr "Element:Katalog"
24317 #~ msgid "Middle|d"
24320 #~ msgid "top/bottom line"
24321 #~ msgstr "topp/botten linje"
24327 #~ msgstr "Alternativ"
24329 #~ msgid "Find LyX Text"
24330 #~ msgstr "Hitta LyX-text"
24332 #~ msgid "&Replace with..."
24333 #~ msgstr "Ersätt med..."
24338 #~ msgid "Pre&vious"
24339 #~ msgstr "Föregående"
24341 #~ msgid "&Find..."
24342 #~ msgstr "Hitta..."
24347 #~ msgid "&Previous"
24348 #~ msgstr "Föregående"
24350 #~ msgid "&Advanced"
24351 #~ msgstr "Avancerat"
24353 #~ msgid "TheoremTemplate"
24354 #~ msgstr "TeoremMall"
24356 #~ msgid "Theorem #:"
24357 #~ msgstr "Teorem #:"
24359 #~ msgid "Proposition #:"
24360 #~ msgstr "Proposition #:"
24362 #~ msgid "Criterion #:"
24363 #~ msgstr "Kriterium #:"
24366 #~ msgstr "Fakta #:"
24368 #~ msgid "Definition #:"
24369 #~ msgstr "Definition #:"
24371 #~ msgid "Example #:"
24372 #~ msgstr "Exempel #:"
24374 #~ msgid "Problem #:"
24375 #~ msgstr "Problem #:"
24377 #~ msgid "Remark #:"
24378 #~ msgstr "Anmärkning #:"
24383 #~ msgid "Notation #:"
24384 #~ msgstr "Notation #:"
24386 #~ msgid "Footernote"
24389 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24390 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
24392 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24393 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
24395 #~ msgid "Date format"
24396 #~ msgstr "Datumformat"
24399 #~ msgstr "H&itta:"
24404 #~ msgid "&Default language:"
24405 #~ msgstr "Standardspråk:"
24407 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24408 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
24410 #~ msgid "&BibTeX command:"
24411 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
24413 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24414 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
24416 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24417 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
24419 #~ msgid "Use input encod&ing"
24420 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
24422 #~ msgid "Jump to the label"
24423 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
24425 #~ msgid "Listing settings"
24426 #~ msgstr "Listningsinställningar"
24428 #~ msgid "Telefon:"
24429 #~ msgstr "Telefon:"
24437 #~ msgid "Language:"
24440 #~ msgid "LastLanguage"
24441 #~ msgstr "SenasteSpråk"
24443 #~ msgid "Last Language:"
24444 #~ msgstr "Senaste språk:"
24455 #~ msgid "Adresse:"
24456 #~ msgstr "Adress:"
24458 #~ msgid "Computer"
24461 #~ msgid "Computer:"
24464 #~ msgid "EmptySection"
24465 #~ msgstr "TomtAvsnitt"
24467 #~ msgid "Empty Section"
24468 #~ msgstr "Tomt avsnitt"
24470 #~ msgid "CloseSection"
24471 #~ msgstr "StängAvsnitt"
24473 #~ msgid "Close Section"
24474 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
24476 #~ msgid "Insert|n"
24477 #~ msgstr "Infoga|n"
24479 #~ msgid "View DVI"
24480 #~ msgstr "Visa DVI"
24482 #~ msgid "Update DVI"
24483 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
24485 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24486 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
24488 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24489 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
24491 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24492 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
24494 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24495 #~ msgstr "Okänt kägelargument: "
24497 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24498 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
24500 #~ msgid "Branch Settings"
24501 #~ msgstr "Greninställningar"
24506 #~ msgid "TeX Code Settings"
24507 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
24509 #~ msgid "Float Settings"
24510 #~ msgstr "Flotteinställningar"
24512 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24513 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
24515 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24516 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
24521 #~ msgid "*.ispell"
24522 #~ msgstr "*.ispell"
24524 #~ msgid "Spellchecker error"
24525 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
24527 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24528 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
24531 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24532 #~ "Maybe it has been killed."
24534 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
24535 #~ "Den har kanske avbrutits."
24537 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24538 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades.\n"
24540 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24541 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
24543 #~ msgid "No Table of contents"
24544 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
24549 #~ msgid "Toggle Label|L"
24550 #~ msgstr "Växla etikett"
24552 #~ msgid "No file open!"
24553 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
24555 #~ msgid "B&rowse..."
24556 #~ msgstr "Bläddra..."
24558 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24559 #~ msgstr "Antal kopior:"
24561 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24562 #~ msgstr "Linjärer:"
24573 #~ msgid "algorithm"
24574 #~ msgstr "algoritm"
24579 #~ msgid "keywords"
24580 #~ msgstr "nyckelord"
24582 #~ msgid "Table of Contents|a"
24583 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24585 #~ msgid "Reference\t"
24586 #~ msgstr "Referens"
24588 #~ msgid "LaTeX default"
24589 #~ msgstr "LaTeX-standard"
24591 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24592 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
24594 #~ msgid "Class not found"
24595 #~ msgstr "Klass hittades inte"
24597 #~ msgid "Changed Layout"
24598 #~ msgstr "Ändrad utformning"
24600 #~ msgid "Unknown layout"
24601 #~ msgstr "Okänd utformning"
24603 #~ msgid "Monochrome"
24604 #~ msgstr "Monokrom"
24606 #~ msgid "Grayscale"
24607 #~ msgstr "Gråskala"
24609 #~ msgid "&Display:"
24610 #~ msgstr "&Visning:"
24615 #~ msgid "Scr&een Display:"
24616 #~ msgstr "Skärmvisning:"
24618 #~ msgid "Do not display"
24619 #~ msgstr "Visa inte"
24621 #~ msgid "Unknown Info: "
24622 #~ msgstr "Okänd info: "
24624 #~ msgid "<- C&lear"
24625 #~ msgstr "<- Rensa"
24628 #~ msgstr "Tillämpa"
24631 #~ msgstr "Lägg till"
24634 #~ msgstr "Inbädda"
24636 #~ msgid "Edit the file externally"
24637 #~ msgstr "Redigera filen externt"
24639 #~ msgid "&Edit File..."
24640 #~ msgstr "Redigera fil..."
24643 #~ msgstr "&Center"
24645 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24646 #~ msgstr "Växla flikrad"
24652 #~ msgstr " (auto)"
24654 #~ msgid "Document could not be read"
24655 #~ msgstr "Dokument kunde inte läsas"
24657 #~ msgid "Properties...|P"
24658 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
24660 #~ msgid "Line Break|B"
24661 #~ msgstr "Radbrytning|b"
24663 #~ msgid "line break"
24664 #~ msgstr "Radbrytning"
24669 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24670 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
24676 #~ msgstr "&flotte"
24678 #~ msgid "S&ubfigure"
24679 #~ msgstr "Underfigur"
24681 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24682 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
24685 #~ msgstr "&Skuggad"
24690 #~ msgid "&File formats"
24691 #~ msgstr "&Filformat"
24693 #~ msgid "F&ormat:"
24694 #~ msgstr "F&ormat:"
24696 #~ msgid "External Applications"
24697 #~ msgstr "Externa program"
24699 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24700 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
24702 #~ msgid "Save/restore window position"
24703 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
24708 #~ msgid "Default (outer)"
24709 #~ msgstr "Standard (yttre)"
24714 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24715 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
24717 #~ msgid "Framed|F"
24718 #~ msgstr "Inramad"
24720 #~ msgid "Shaded|S"
24721 #~ msgstr "Skuggad|S"
24723 #~ msgid "Insert URL"
24724 #~ msgstr "Infoga URL"
24726 #~ msgid "Can't load document class"
24727 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
24729 #~ msgid "&Switch to document"
24730 #~ msgstr "Växla till dokument"
24733 #~ "Could not open the specified document\n"
24735 #~ "due to the error: %2$s"
24737 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
24739 #~ "på grund av fel: %2$s"
24741 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24742 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
24744 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24745 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
24748 #~ msgstr "Inramad"
24750 #~ msgid "%1$d words in document."
24751 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
24753 #~ msgid "One word in document."
24754 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
24756 #~ msgid "Count words"
24757 #~ msgstr "Räkna ord"
24759 #~ msgid "Encoding error"
24760 #~ msgstr "Kodningsfel"
24768 #~ msgid "Co&pies:"
24769 #~ msgstr "Ko&pior:"
24771 #~ msgid "Printer &name:"
24772 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
24774 #~ msgid "Columns "
24775 #~ msgstr "Kolumner "
24777 #~ msgid "Font st&yle:"
24778 #~ msgstr "Teckensnittstil:"
24783 #~ msgid "columns "
24784 #~ msgstr "kolumner "
24786 #~ msgid "Definition. "
24787 #~ msgstr "Definition. "
24789 #~ msgid "Example. "
24790 #~ msgstr "Exempel. "
24793 #~ msgstr "Fakta. "
24799 #~ msgstr "standard"
24801 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24802 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
24804 #~ msgid "Table of Contents|T"
24805 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24811 #~ msgstr "Kinesiska"
24816 #~ msgid "Table of contents"
24817 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24819 #~ msgid "Number style"
24820 #~ msgstr "Nummerstil"
24825 #~ msgid "&Caption"
24826 #~ msgstr "Bildtext"
24829 #~ msgstr "Etikett"
24831 #~ msgid "A Label for the caption"
24832 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
24838 #~ msgstr "Upp&datera"
24840 #~ msgid "SubSection"
24841 #~ msgstr "Underavsnitt"
24844 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24847 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
24848 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
24850 #~ msgid "Set math font"
24851 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
24853 #~ msgid "Math Panel|l"
24854 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
24856 #~ msgid "Math Panel|P"
24857 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
24859 #~ msgid "Show math panel"
24860 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
24862 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24863 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
24865 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24866 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
24868 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24869 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
24871 #~ msgid "E&xtra options"
24872 #~ msgstr "Extra alternativ"
24874 #~ msgid "Alig&nment:"
24875 #~ msgstr "Justering:"
24880 #~ msgid "&Converters"
24881 #~ msgstr "Omvandlare"
24883 #~ msgid "Opening child document "
24884 #~ msgstr "Öppnar barndokument "